All language subtitles for Moon.Love.S01E16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:47,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت شانزدهم °
2
00:01:47,030 --> 00:01:50,950
[ماه عاشق]
3
00:01:51,020 --> 00:01:54,060
[قسمت 16]
4
00:02:16,270 --> 00:02:18,380
دیروقته
5
00:02:18,530 --> 00:02:20,610
چرا اومدی سردخونه؟
6
00:02:21,970 --> 00:02:24,250
[بی لو]
7
00:02:36,290 --> 00:02:38,490
یه بی خانمانی؟
8
00:02:41,410 --> 00:02:42,650
اگه اینطوریه
9
00:02:43,329 --> 00:02:44,410
چطوره
10
00:02:44,410 --> 00:02:46,440
امشب اینجا بمونی؟
11
00:02:59,260 --> 00:03:01,340
خیلی عجیب میزنه
12
00:03:01,370 --> 00:03:03,610
چرا باید شب رو تو سردخونه بمونه؟
13
00:03:03,610 --> 00:03:05,880
ولی خیلی دیره
14
00:03:05,880 --> 00:03:08,170
میتونم اجازه بدم شب اینجا بمونه
15
00:03:32,690 --> 00:03:33,370
بانو
16
00:03:33,930 --> 00:03:35,810
نمیری بخوابی؟
17
00:03:47,370 --> 00:03:48,740
باشه
18
00:03:49,240 --> 00:03:51,170
میرم بخوابم
19
00:03:51,530 --> 00:03:53,050
فکر کن خونه خودته
20
00:04:39,610 --> 00:04:40,730
بانو
21
00:04:40,730 --> 00:04:42,190
اول صبحی
22
00:04:42,210 --> 00:04:44,550
واسه چی بهم خیره شدی؟
23
00:04:52,130 --> 00:04:56,740
[زونگ نان و بی لو امروز به طور قانونی ازدواج کردن]
24
00:04:55,850 --> 00:04:57,370
پس اسمت
25
00:04:57,370 --> 00:04:58,360
بی لوعه
26
00:05:01,580 --> 00:05:05,280
[زونگ نان و بی لو امروز به طور قانونی ازدواج کردن]
27
00:05:02,720 --> 00:05:04,840
لیو زونگ شوهرته
28
00:05:05,770 --> 00:05:07,930
میخوای کمکت کنم پیداش کنی؟
29
00:05:13,810 --> 00:05:16,570
اغلب به بقیه کمک میکنم
30
00:05:17,210 --> 00:05:18,250
بذار برم عمارت بازرس سلطنتی اسناد رو ببینم
31
00:05:18,250 --> 00:05:20,890
شاید فهمیدم ممکنه کجا باشه
32
00:05:20,890 --> 00:05:21,890
ولی عمارت بازرس سلطنتی
33
00:05:21,890 --> 00:05:23,450
جایی نیست که غریبه ها داخل بشن
34
00:05:23,450 --> 00:05:24,930
فقط اینجا منتظرم باش
35
00:05:27,650 --> 00:05:30,120
دیره
36
00:05:30,290 --> 00:05:32,650
میرم عمارت بازرس سلطنتی سرکارم
37
00:05:32,650 --> 00:05:34,730
تو اینجا بمون
38
00:06:01,490 --> 00:06:02,570
آروم
39
00:06:03,530 --> 00:06:05,130
تو یه جاودانه مرتدی
40
00:06:14,770 --> 00:06:15,810
هیچوقت ندیده بودم
41
00:06:15,810 --> 00:06:18,810
یه جاودانه مرتد اینقدر واقعی و خوشگل باشه
42
00:06:18,850 --> 00:06:21,580
به اندازه بقیه جاودانه های مرتد ترسناک نیستی
43
00:06:23,650 --> 00:06:25,050
مشاوره ازدواج
44
00:06:25,570 --> 00:06:28,410
میتونم یه چیزایی راجب ازدواجت بهت بگم
45
00:06:28,410 --> 00:06:31,670
میتونم راجب سرنوشتت بگم
46
00:06:32,180 --> 00:06:34,290
بانو دوست داری چی بدونی؟
47
00:06:37,570 --> 00:06:40,130
میخوام بدونم یکی از دوستای 20سال پیشم
48
00:06:40,130 --> 00:06:41,250
الان کجاست
49
00:06:41,250 --> 00:06:43,850
همینطور میخوام بدونم میبینمش یا نه
50
00:06:45,690 --> 00:06:47,450
بانو لطفا یه چوب بردار
51
00:07:18,640 --> 00:07:21,130
جناب چی میگه
52
00:07:22,770 --> 00:07:25,330
ماه درخشان تو آسمون صاف
53
00:07:25,370 --> 00:07:27,520
دوباره تو یه ضیافت همدیگه رو می بینین
54
00:07:28,410 --> 00:07:29,970
کسی که دنبالشی
55
00:07:29,970 --> 00:07:30,890
تو شعاع صد مایلی
56
00:07:30,890 --> 00:07:32,690
میتونی پیدا کنی
57
00:07:32,690 --> 00:07:34,680
تو یه ضیافت بزرگ حاضر میشه
58
00:07:38,050 --> 00:07:42,159
راز پیدا کردنش تو ماه روشن آسمون آبیه
59
00:07:44,720 --> 00:07:46,180
فکر کنم فهمیدم
60
00:07:47,440 --> 00:07:49,050
ولی زیاد مطمئن نیستم
61
00:07:55,280 --> 00:07:58,230
[فاحشه خانه یی هونگ]
62
00:08:18,810 --> 00:08:20,480
اون جناب مست نیست؟
63
00:08:20,800 --> 00:08:22,210
چرا دوباره مست اینجاست؟
64
00:08:26,510 --> 00:08:28,150
نمیدونی
65
00:08:28,350 --> 00:08:30,890
وقتی اهنگ شکوفه آلو پخش میشه
66
00:08:30,890 --> 00:08:32,230
اون زیاده روی میکنه
67
00:08:33,130 --> 00:08:34,120
پدرم بهم گفت
68
00:08:33,770 --> 00:08:36,890
[لیو زونگ]
69
00:08:34,559 --> 00:08:36,049
این آهنگ بانو جید
70
00:08:36,049 --> 00:08:37,049
توسط این دیوانه
71
00:08:37,049 --> 00:08:38,650
برای دوست دختر قبلیش نوشته شده
72
00:08:38,929 --> 00:08:39,690
بعدا
73
00:08:39,690 --> 00:08:41,770
دوست دختر قبلیش خودشو با سم کشت
74
00:08:41,770 --> 00:08:44,210
بعد اون عادت کرده هروز سراغ فاحشه خونه ها بره
75
00:08:44,210 --> 00:08:45,530
نمیتونه دوست دختر قبلیش رو فراموش کنه
76
00:08:45,530 --> 00:08:46,250
اغلب اوقات
77
00:08:46,250 --> 00:08:47,010
به شدت مسته
78
00:08:47,010 --> 00:08:48,370
اونقدر که حتی یادش نمیاد فامیلیش چیه
79
00:08:48,370 --> 00:08:50,700
برای همینم جناب مست صداش میکنن
80
00:08:51,450 --> 00:08:53,390
پدرت ماجراش رو برات تعریف کرده؟
81
00:08:54,050 --> 00:08:55,050
انگار
82
00:08:55,050 --> 00:08:56,410
عادت بد پدرت رو به ارث بردی
83
00:08:56,410 --> 00:08:58,030
که اغلب میای فاحشه خونه
84
00:08:58,210 --> 00:08:59,670
و آهنگ گوش میدی
85
00:09:00,000 --> 00:09:01,310
مزخرفه
86
00:09:05,090 --> 00:09:06,320
چیکار میکنی؟
87
00:09:06,490 --> 00:09:07,440
خودتی؟
88
00:09:08,920 --> 00:09:11,230
دلم برات تنگ شده
89
00:09:11,690 --> 00:09:13,640
ولی جرات ندارم دنبالت بگردم
90
00:09:14,570 --> 00:09:16,040
چرا منو نگه میداری؟
91
00:09:16,040 --> 00:09:17,730
من که یه زن نیستم
92
00:09:20,990 --> 00:09:23,030
چرا باز خل شده؟
93
00:09:23,210 --> 00:09:24,650
فکر کن داره شوخی میکنه
94
00:09:24,650 --> 00:09:26,520
چی رو نگاه میکنین
95
00:09:27,030 --> 00:09:27,960
نگهبانا
96
00:09:28,090 --> 00:09:29,450
پرتش کنین بیرون
97
00:09:29,570 --> 00:09:31,000
زودباش بندازینش بیرون
98
00:09:31,000 --> 00:09:31,770
برو گمشو
99
00:09:35,970 --> 00:09:36,810
از اینجا بندازینش بیرون
100
00:09:36,810 --> 00:09:37,450
دورش کنین
101
00:09:37,450 --> 00:09:39,650
سر پل صراط منتظرتم
102
00:09:39,650 --> 00:09:41,030
زودی میام
103
00:09:45,690 --> 00:09:49,420
اگه میدونست اینقدر ناراحت
میشه نباید اونقدر خوشحال می شد
104
00:09:52,290 --> 00:09:55,050
لطفا ادامه بدین بنوشین
105
00:09:55,170 --> 00:09:56,080
اون خیلی مسته
106
00:09:56,080 --> 00:09:56,960
بای بیا
107
00:09:56,960 --> 00:09:58,090
بیا بنوشیم
108
00:09:58,130 --> 00:09:59,260
و از موسیقی لذت ببریم
109
00:09:59,330 --> 00:09:59,890
بیا دیگه
110
00:10:03,610 --> 00:10:05,050
دیگه دنبالم نیا
111
00:10:05,690 --> 00:10:07,890
میرم عمارت بازرس سلطنتی
112
00:10:07,890 --> 00:10:09,580
بازرس سلطنتی اونجاست
113
00:10:09,730 --> 00:10:11,590
مطمئنم نمیخوای ببینیش
114
00:10:13,800 --> 00:10:16,210
نباید هرچی فالگیر میگه باور کنی
115
00:10:16,210 --> 00:10:18,300
بالاخره اون شوهرته
116
00:10:18,490 --> 00:10:20,210
باید باور داشته باشی
117
00:10:20,210 --> 00:10:21,410
پیداش میکنی
118
00:10:26,210 --> 00:10:27,810
باشه
119
00:10:27,810 --> 00:10:29,490
کمکت میکنم
120
00:10:30,370 --> 00:10:31,730
دیگه دنبالم نیا
121
00:10:45,570 --> 00:10:48,270
بانو ژائو یان خیلی سریع میدوه
122
00:10:48,490 --> 00:10:50,730
نکنه دوباره یه جاودانه مرتد دیده؟
123
00:10:54,330 --> 00:10:55,490
ارباب نگران نباش
124
00:10:55,490 --> 00:10:58,090
جاودانه های مرتد اگه بفهمن این نزدیکیایی
125
00:10:58,290 --> 00:10:59,820
ازت دور میمونن
126
00:10:59,850 --> 00:11:01,330
حال بانو ژائو یان خوب میشه
127
00:11:02,570 --> 00:11:03,790
به نظر
128
00:11:04,170 --> 00:11:05,090
دیگه
129
00:11:05,090 --> 00:11:06,950
نیازی نداره مراقبش باشم
130
00:11:07,010 --> 00:11:07,730
ارباب
131
00:11:07,730 --> 00:11:08,370
بانو ژائو یان
132
00:11:08,370 --> 00:11:09,650
دیگه به محافظتت نیاز نداره
133
00:11:09,650 --> 00:11:10,890
این یه خبر خوب
134
00:11:10,890 --> 00:11:11,850
برای تو و اونه
135
00:11:12,370 --> 00:11:14,370
فاز ماه داره کامل میشه
136
00:11:14,370 --> 00:11:16,090
باید برای رفتن آماده بشی
137
00:11:16,450 --> 00:11:18,530
بهتره بانو ژائو یان هیچ انتظاری ازت نداشته باشه
138
00:11:18,530 --> 00:11:19,410
وگرنه
139
00:11:19,410 --> 00:11:21,610
آخرش خیلی ناامید میشه
140
00:11:23,050 --> 00:11:23,930
کان شو
141
00:11:24,730 --> 00:11:26,690
عجیب میزنی
142
00:11:27,930 --> 00:11:28,970
قبلا
143
00:11:28,970 --> 00:11:29,730
همیشه میخواستی
144
00:11:29,730 --> 00:11:31,690
ما باهم باشیم
145
00:11:31,690 --> 00:11:33,120
ولی چرا
146
00:11:33,530 --> 00:11:35,930
الان میگی ازش دور بمونم؟
147
00:11:36,810 --> 00:11:38,050
این
148
00:11:40,770 --> 00:11:42,980
صد ها ساله بهت خدمت میکنم
149
00:11:43,090 --> 00:11:44,090
از شرایطتت با خبرم
150
00:11:44,090 --> 00:11:45,890
میدونم چه تجربیاتی داری
151
00:11:46,440 --> 00:11:48,330
قبلا ساده بودم
152
00:11:49,250 --> 00:11:50,010
الان
153
00:11:50,010 --> 00:11:52,470
باید به فکر خیر و صلاحتون باشم
154
00:11:55,130 --> 00:11:56,610
به نظرت
155
00:11:56,610 --> 00:11:57,850
چطور می تونیم
156
00:11:58,010 --> 00:11:59,800
کاری با دنیای فانی
157
00:11:59,800 --> 00:12:01,010
نداشته باشم
158
00:12:01,330 --> 00:12:02,610
و همزمان
159
00:12:02,610 --> 00:12:04,870
کاری کنیم بانو ژائو یان احساس امنیت کنه؟
160
00:12:05,890 --> 00:12:06,860
چطوره
161
00:12:06,970 --> 00:12:10,700
قبل رفتن یه چیزی به بانو ژائو
یان بدین که ازش محافظت کنه؟
162
00:12:11,000 --> 00:12:11,960
پس بهم بگو
163
00:12:12,330 --> 00:12:13,770
تو ماه
164
00:12:13,770 --> 00:12:15,500
جادویی ترین چیز چیه؟
165
00:12:16,690 --> 00:12:19,110
شاخه های من درخت ماه
166
00:12:19,370 --> 00:12:21,520
درختی که سالهاست انرژی ماه رو جذب می کنه
167
00:12:21,520 --> 00:12:23,240
هر روح شیطانی
168
00:12:23,260 --> 00:12:25,390
وقتی اونو ببینه ازش دور میمونه
169
00:12:29,730 --> 00:12:30,410
ارباب
170
00:12:31,160 --> 00:12:33,490
میخوای بهم اجازه بدی
171
00:12:37,200 --> 00:12:38,520
امکان نداره
172
00:12:38,570 --> 00:12:39,850
میتونی بهش احساس امنیت بدی
173
00:12:39,850 --> 00:12:41,730
ولی اذیتم نکن
174
00:12:44,720 --> 00:12:45,370
ارباب
175
00:12:45,410 --> 00:12:46,250
ولم کن
176
00:12:46,250 --> 00:12:47,780
داری چیکار میکنی ارباب؟
177
00:12:49,740 --> 00:12:50,630
ارباب
178
00:12:50,800 --> 00:12:53,880
واقعا میخوای اینو به بانو ژائو یان بدی؟
179
00:12:53,880 --> 00:12:55,110
من اینو نگفتم
180
00:12:59,330 --> 00:12:59,870
من
181
00:12:59,890 --> 00:13:00,650
ارباب
182
00:13:17,320 --> 00:13:18,890
ارباب داری استراحت میکنی؟
183
00:13:23,170 --> 00:13:23,890
بیا داخل
184
00:13:32,850 --> 00:13:34,980
ارباب ببخشید مزاحم میشم
185
00:13:35,960 --> 00:13:37,370
میخوام
186
00:13:37,370 --> 00:13:38,930
یه لطف کوچیکی در حقم بکنی
187
00:13:41,050 --> 00:13:42,490
ولی به گوی گوی چیزی راجبش نگو
188
00:13:42,490 --> 00:13:44,010
گفت داری استراحت می کنی
189
00:13:44,010 --> 00:13:45,770
نمیخواست مزاحمت بشم
190
00:13:45,770 --> 00:13:48,080
گوی گوی راجبش بهت گفته؟
191
00:13:49,970 --> 00:13:50,650
من
192
00:13:50,840 --> 00:13:52,650
به این خاطر نیست که نگرانتم
193
00:13:52,650 --> 00:13:55,250
هنوز تصمیم نگرفتم بهت بدم یا نه
194
00:13:56,330 --> 00:13:57,130
به من بدی؟
195
00:13:58,170 --> 00:13:59,660
چی بهم بدی؟
196
00:14:02,890 --> 00:14:03,730
یه چیزی
197
00:14:03,730 --> 00:14:05,490
شبیه یه طلسم
198
00:14:07,010 --> 00:14:08,730
طلسم؟
199
00:14:10,710 --> 00:14:12,220
نمیفهمم
200
00:14:12,260 --> 00:14:14,050
چی میگی
201
00:14:16,450 --> 00:14:17,750
انگار
202
00:14:17,880 --> 00:14:19,880
گوی گوی راجبش نگفته
203
00:14:23,090 --> 00:14:24,400
واسه چی اینجایی؟
204
00:14:24,900 --> 00:14:27,500
دوباره یه جاودانه مرتد داره اذیتت میکنه؟
205
00:14:28,810 --> 00:14:30,290
تو محشری
(م.از همه سری تو یه افسونگری....)
206
00:14:30,290 --> 00:14:31,650
درست حدس زدی
207
00:14:32,290 --> 00:14:34,050
ولی این دفعه
208
00:14:34,050 --> 00:14:36,250
جاودانه مرتد خیلی خوشگله
209
00:14:36,250 --> 00:14:39,580
به اندازه جاودانه های مرتدی که قبلا دیدم خشن نیست
210
00:14:40,210 --> 00:14:41,530
تو این دنیا
211
00:14:41,530 --> 00:14:44,210
نمیشه از روی ظاهر خوب یا
بد بودن کسی رو قضاوت کرد
212
00:14:44,210 --> 00:14:46,140
اگه اینجوری بود از همون اول
213
00:14:46,210 --> 00:14:47,730
نمیذاشتم کنارم بمونی
214
00:14:49,250 --> 00:14:51,410
ارباب چطور تونستی اینو بگی؟
215
00:14:52,010 --> 00:14:53,040
بالاخره
216
00:14:53,040 --> 00:14:55,310
منم همون چشمای خودتو دارم
217
00:14:55,760 --> 00:14:56,610
فکر نکنم
218
00:14:57,110 --> 00:14:58,480
خیلی زشت باشم
219
00:15:02,680 --> 00:15:03,410
خب
220
00:15:03,850 --> 00:15:06,210
میتونی برام نقاشی بکشی؟
221
00:15:06,490 --> 00:15:08,090
میخوای اون جاودانه مرتد رو برات بکشم؟
222
00:15:08,090 --> 00:15:10,000
نه ازت میخوام یه آدم رو برام بکشی
223
00:15:10,090 --> 00:15:12,620
اسم اون جاودانه مرتد بی لو عه
224
00:15:13,010 --> 00:15:14,740
دنبال شوهرش میگرده
225
00:15:14,810 --> 00:15:16,130
پس میخوام
226
00:15:16,130 --> 00:15:18,490
یه نقاشی ازش به فاحشه خونه یی هونگ ببرم و راجبش بپرسم
227
00:15:18,490 --> 00:15:20,550
شاید کسی راجبش بدونه
228
00:15:21,200 --> 00:15:22,290
فاحشه خونه یی هونگ؟
229
00:15:24,720 --> 00:15:25,290
تو
230
00:15:25,600 --> 00:15:26,570
اگه بری اونجا
231
00:15:26,570 --> 00:15:28,010
به دردسر میوفتی
232
00:15:28,210 --> 00:15:29,810
بذار باهات بیام
233
00:15:30,770 --> 00:15:31,810
نه
234
00:15:31,880 --> 00:15:33,450
اگه همراهم بیای
235
00:15:33,450 --> 00:15:35,330
بی لو بامن نمیاد
236
00:15:36,280 --> 00:15:37,810
میتونم تنهایی برم اونجا
237
00:15:38,650 --> 00:15:39,620
یون ژائو یان
238
00:15:39,770 --> 00:15:41,830
نمیخوای باهات بیام؟
239
00:15:42,370 --> 00:15:43,100
من
240
00:15:44,570 --> 00:15:46,770
برای خودم دلایلی دارم که نمیتونم بهت بگم
241
00:15:52,330 --> 00:15:55,790
هیچوقت برای عمارت بازرس
سلطنتی دردسر درست نمیکنم
242
00:16:02,610 --> 00:16:03,330
ارباب
243
00:16:03,690 --> 00:16:05,010
اسم شوهرش
244
00:16:05,010 --> 00:16:06,250
لیو زونگه
245
00:16:07,210 --> 00:16:09,080
چشماش عین ستاره اس
246
00:16:09,280 --> 00:16:11,340
ابروهاش عین برگ بیده
247
00:16:22,130 --> 00:16:22,970
ارباب
248
00:16:22,970 --> 00:16:25,320
خیلی تلاش میکنی
249
00:16:25,450 --> 00:16:26,810
باید اینجوری نقاشی کنی
250
00:16:26,810 --> 00:16:27,330
ببین
251
00:17:20,640 --> 00:17:22,410
چون کنارمی
252
00:17:22,560 --> 00:17:24,040
اشتباه کردم
253
00:17:26,329 --> 00:17:27,660
ازم فاصله بگیر
254
00:17:30,370 --> 00:17:31,210
فکر کردم
255
00:17:31,210 --> 00:17:33,250
جناب خدای ماه توانا
256
00:17:34,440 --> 00:17:36,330
مهارت های نقاشی عالی داره
257
00:17:39,970 --> 00:17:41,210
تو
258
00:17:41,210 --> 00:17:42,770
یه خدا رو تحقیر میکنی؟
259
00:17:43,330 --> 00:17:44,610
پس خودت بکش
260
00:17:46,010 --> 00:17:47,210
نه خودت ادامه بده
261
00:18:03,100 --> 00:18:04,570
بانو یون
262
00:18:04,570 --> 00:18:06,090
فاحشه خونه یی هونگ خیلی بزرگه
263
00:18:06,090 --> 00:18:08,740
این سالها مردای زیادی اومدن و رفتن
264
00:18:08,930 --> 00:18:10,890
فقط از روی این نقاشی
265
00:18:10,890 --> 00:18:13,050
نمیتونم بگم دنبال کی میگردی
266
00:18:13,720 --> 00:18:14,950
بانو لیان
267
00:18:15,090 --> 00:18:16,750
لطفا از نزدیک ببین
268
00:18:17,010 --> 00:18:17,770
خب
269
00:18:17,770 --> 00:18:18,930
این نقاشی
270
00:18:18,930 --> 00:18:20,570
چهره بیست سال قبل لیو زونگه
271
00:18:20,570 --> 00:18:22,650
الان باید یه مرد میانسال باشه
272
00:18:23,210 --> 00:18:24,570
بیشتر فکر کن
273
00:18:24,570 --> 00:18:26,770
بانو یون چرا زودتر بهم نگفتی؟
274
00:18:26,770 --> 00:18:28,090
از کجا بدونم
275
00:18:28,090 --> 00:18:29,620
بیست سال پیش چه اتفاقی افتاده؟
276
00:18:29,770 --> 00:18:31,570
هنوزم جوونم
277
00:18:31,730 --> 00:18:33,370
برش دار خوب باشه
278
00:18:33,370 --> 00:18:34,990
میرم به مشتریا خدمت کنم
279
00:18:34,990 --> 00:18:35,570
خب
280
00:18:35,570 --> 00:18:36,880
بهش خوب فکر کن
281
00:18:37,010 --> 00:18:38,170
اون زمان
282
00:18:38,170 --> 00:18:40,370
یه زیبایی برتر به اسم بی لو اینجا بوده؟
283
00:18:43,130 --> 00:18:44,520
بی لو؟
284
00:18:46,130 --> 00:18:47,530
به نظرت آشنا میاد؟
285
00:18:49,040 --> 00:18:52,440
اون زمان داستان عاشقانه
زیبایی راجبش وجود داشت
286
00:18:52,450 --> 00:18:54,250
میگفتن بیست سال پیش
287
00:18:54,250 --> 00:18:56,160
یه بانوی بسیار زیبای مشهور تو شنگ جینگ
288
00:18:56,160 --> 00:18:57,330
به اسم بی لو بود
289
00:18:57,330 --> 00:18:59,930
دیگه چیزی نمیدونم
290
00:19:00,690 --> 00:19:02,210
الان سرم شلوغه
291
00:19:02,210 --> 00:19:05,130
این چطوره برو بیرون از مردی که کتاب داستان مینویسه بپرس
292
00:19:05,130 --> 00:19:07,450
اون قبلا شنگ جینگ زندگی میکرده
چیزای زیادی راجب اتفاقات اونجا میدونه
293
00:19:07,450 --> 00:19:09,570
همه داستان ها و ماجراها یادشه
294
00:19:09,570 --> 00:19:11,040
میرم به مشتریا خدمت کنم
295
00:19:11,040 --> 00:19:12,170
خوب باش
296
00:19:12,170 --> 00:19:14,210
میرم ازش بپرسم ممنونم
297
00:19:24,570 --> 00:19:25,530
ببخشید
298
00:19:25,890 --> 00:19:26,810
جناب
299
00:19:27,170 --> 00:19:29,770
کتابی داری
300
00:19:29,770 --> 00:19:32,450
که راجب خونه گولان در شنگ جینگ باشه؟
301
00:19:32,450 --> 00:19:33,410
چی؟
302
00:19:35,400 --> 00:19:36,610
خونه گولان
303
00:19:37,250 --> 00:19:38,110
داستان های ترحم آور؟
304
00:19:40,170 --> 00:19:42,170
همه داستان های ترحم آور رو دارم
305
00:19:42,810 --> 00:19:43,570
واقعا؟
306
00:19:44,330 --> 00:19:45,810
راجب
307
00:19:45,810 --> 00:19:47,010
یه بانو
308
00:19:47,370 --> 00:19:49,250
به اسم بی لو از بیست سال پیش میدونی؟
309
00:19:49,690 --> 00:19:50,420
بی لو؟
310
00:19:50,730 --> 00:19:51,670
بله
311
00:19:52,330 --> 00:19:53,180
اینجا
312
00:19:53,370 --> 00:19:57,370
داستان و اطلاعات افراد درگیر تو این کتاب داستانی اومده
313
00:20:02,130 --> 00:20:05,790
بی لو قبلا زیباترین بانوی خونه گولان بود
314
00:20:05,890 --> 00:20:08,770
گیوچین رو به زیبایی مینداخت
315
00:20:08,770 --> 00:20:11,330
این اونو از همه جذاب تر کرده بود
316
00:20:11,770 --> 00:20:14,730
یه روز که بی لو درحال نواختن گیوچین بود
317
00:20:14,730 --> 00:20:17,650
یه مرد خوشتیپ اومد
318
00:20:18,210 --> 00:20:20,730
موسیقی گوش نواز گیوچین و فلوت
319
00:20:20,730 --> 00:20:23,530
کاملا باهم هماهنگ بود
320
00:20:28,410 --> 00:20:31,890
با گذشت زمان شعله های عشقشون روشن تر شد
321
00:20:31,890 --> 00:20:35,350
آخرشم به همدیگه راجب احساسشون گفتن
322
00:20:42,230 --> 00:20:44,930
بعد در حالی که گلبرگ ها از آسمون میوفتادن
323
00:20:44,930 --> 00:20:47,500
همدیگه رو در آغوش گرفتن
324
00:20:47,770 --> 00:20:50,930
و تصمیم گرفتن تا آخر عمر باهم باشن
325
00:20:52,370 --> 00:20:54,330
هرچند این روزهای خوش دوام نداشت
326
00:20:54,330 --> 00:20:56,730
وقتی خانواده لی زونگ راجب رابطه اونا فهمیدن
327
00:20:56,730 --> 00:20:58,610
اونا رو مجبور کرد از هم جدا بشن
328
00:20:58,850 --> 00:21:01,010
اونا چاره ای نداشتن
329
00:21:01,010 --> 00:21:03,600
ولی با نوشیدن سم خودکشی کردن
330
00:21:03,600 --> 00:21:07,050
به امید اینکه بعد مرگ باهم باشن
331
00:21:11,130 --> 00:21:13,430
از کجا راجب داستانشون میدونی؟
332
00:21:14,770 --> 00:21:17,030
یکی از دوستای قدیمیم برام تعریف کرد
333
00:21:18,170 --> 00:21:19,440
دوست قدیمیت کیه؟
334
00:21:21,970 --> 00:21:24,000
اون این داستان رو بهم گفت
335
00:21:24,370 --> 00:21:26,220
خودشم جزو داستان بوده
336
00:21:27,520 --> 00:21:29,320
کسی که بهش گفته
337
00:21:29,590 --> 00:21:31,420
یکی از افراد درگیر ماجرا بوده
338
00:21:32,640 --> 00:21:34,370
ممکنه لیو زونگ
339
00:21:35,980 --> 00:21:37,340
اون موقع نمرده باشه؟
340
00:21:51,940 --> 00:21:53,130
جناب
341
00:21:53,410 --> 00:21:55,850
لطفا این نامه رو
342
00:21:55,850 --> 00:21:57,370
به دوست قدیمی بی لو بدین
343
00:21:57,570 --> 00:21:58,610
و بگین
344
00:21:58,610 --> 00:22:02,290
که امشب کنار پل شکسته نزدیک فاحشه خونه یی هونگ اونو میبینم
345
00:22:02,290 --> 00:22:04,630
اون شخص به شنگ جینگ رفته
346
00:22:04,850 --> 00:22:05,690
بعدا
347
00:22:06,170 --> 00:22:07,900
دوباره مزاحمم نشو
348
00:22:08,650 --> 00:22:10,250
شنگ جینگ؟
349
00:22:11,740 --> 00:22:14,700
[عمارت بازرس سلطنتی]
350
00:22:34,530 --> 00:22:35,240
بی لو
351
00:22:35,970 --> 00:22:37,370
الان میدونم
352
00:22:37,770 --> 00:22:39,970
کسی که دنبالشی کجاست
353
00:22:40,080 --> 00:22:41,210
ولی
354
00:22:42,250 --> 00:22:43,650
اون رفته شنگ جینگ
355
00:22:43,850 --> 00:22:46,250
به خاطر اینه که قول داده
بودین اونجا همدیگه رو ببینین؟
356
00:22:52,650 --> 00:22:54,280
شنگ جینگ
357
00:22:55,290 --> 00:22:57,290
نمیتونم باهات بیام شنگ جینگ
358
00:23:06,130 --> 00:23:07,090
بی لو
359
00:23:07,090 --> 00:23:08,960
واقعا نمیتونم باهات به شنگ جینگ بیام
360
00:23:11,880 --> 00:23:12,610
چون
361
00:23:14,370 --> 00:23:15,900
کسی که میخوام ازش محافظت کنم
362
00:23:16,850 --> 00:23:18,230
تو چینگ ژو عه
363
00:23:51,080 --> 00:23:51,960
ارباب
364
00:24:09,090 --> 00:24:11,290
معاون بازرس شیه گزارشی برای گفتن داری؟
365
00:24:12,570 --> 00:24:13,210
ارباب
366
00:24:14,650 --> 00:24:15,450
واقعا ژائو یان
367
00:24:16,530 --> 00:24:17,490
میتونه چیزایی ببینه
368
00:24:17,490 --> 00:24:18,990
که بقیه نمیتونن اونو ببینن؟
369
00:24:22,520 --> 00:24:23,850
چرا اینو میپرسی؟
370
00:24:25,450 --> 00:24:26,690
فقط میخوام بدونم
371
00:24:27,640 --> 00:24:29,230
برای همینه که
372
00:24:29,290 --> 00:24:30,690
اونو کنارت نگه داشتی
373
00:24:37,760 --> 00:24:38,770
مغز متفکر
374
00:24:39,240 --> 00:24:42,080
میخواد راجبش بدونه؟
375
00:24:43,770 --> 00:24:44,360
از اونجایی که ژائو یان
376
00:24:44,360 --> 00:24:46,240
برات خاصه
377
00:24:49,250 --> 00:24:51,210
پس لطفا باهاش خوب رفتار کن
378
00:24:52,250 --> 00:24:54,050
و همه سعیت رو برای محافظت ازش بکن
379
00:24:54,330 --> 00:24:55,610
منظورت چیه؟
380
00:24:58,050 --> 00:24:59,480
همش به خاطر منه
381
00:24:59,920 --> 00:25:01,320
ژائو یان ممکنه جونش در خطر باشه
382
00:25:02,110 --> 00:25:04,080
ارباب لطفا ازش مراقبت کن
383
00:25:20,680 --> 00:25:21,410
ارباب
384
00:25:22,210 --> 00:25:23,650
هنوز بهش
385
00:25:23,800 --> 00:25:25,600
این گیره مو رو ندادین؟
386
00:25:29,730 --> 00:25:31,860
هنوز نمیدونم چطور بهش بدم
387
00:25:35,970 --> 00:25:36,770
کان شو
388
00:25:38,210 --> 00:25:39,450
فکر کنم
389
00:25:40,050 --> 00:25:41,850
نمیتونم نگرانش نباشم
390
00:25:45,910 --> 00:25:47,700
شیه گوی چن الان به دیدنم اومد
391
00:25:48,090 --> 00:25:50,740
ازم خواست مراقب یون ژائو یان باشم
392
00:25:51,220 --> 00:25:52,940
میخواستم رد کنم
393
00:25:54,690 --> 00:25:56,130
ولی مهم نیست
394
00:25:56,570 --> 00:25:58,050
نتونستم بهش بگم
395
00:25:58,400 --> 00:26:00,170
ازش مراقبت نمیکنم
396
00:26:05,360 --> 00:26:06,890
از ته دلم
397
00:26:07,990 --> 00:26:09,860
میخوام از یون ژائو یان محافظت کنم
398
00:26:11,050 --> 00:26:11,970
کان شو
399
00:26:12,850 --> 00:26:13,810
میترسم
400
00:26:14,720 --> 00:26:16,490
برام
401
00:26:17,970 --> 00:26:19,690
اون دیگه
402
00:26:19,730 --> 00:26:20,960
فقط یه طعمه نباشه
403
00:26:26,980 --> 00:26:28,670
نمیدونم از کی
404
00:26:29,650 --> 00:26:30,730
شروع کردم فکر کنم
405
00:26:30,850 --> 00:26:33,150
بد نیست تو دنیای فانی بمونیم
406
00:26:34,130 --> 00:26:36,730
دنیای فانی خیلی با قصر گوانگ هان فرق داره
407
00:26:36,730 --> 00:26:38,190
دنیای فانی پر شلوغی
408
00:26:38,450 --> 00:26:40,430
عشق و دوستیه
409
00:26:40,430 --> 00:26:42,160
همینطور اونم تو دنیای فانیه
410
00:26:44,090 --> 00:26:45,810
قبلا
411
00:26:46,130 --> 00:26:47,990
خیلی سعی کرد بهم نزدیک بشه
412
00:26:50,370 --> 00:26:51,160
الان
413
00:26:53,100 --> 00:26:55,140
میخوام یه قدم به سمتش بردارم
414
00:26:56,530 --> 00:26:57,930
حتی اگه عواقب
415
00:26:58,250 --> 00:26:59,870
فاجعه باری داشته باشه
416
00:27:12,210 --> 00:27:13,120
اگه
417
00:27:13,570 --> 00:27:14,570
بتونی کاری کنی همه گلای پژمرده باغ
418
00:27:14,570 --> 00:27:15,720
شکوفا بشن
419
00:27:15,720 --> 00:27:16,980
اگه همشون شکوفا بشن
420
00:27:17,290 --> 00:27:18,490
بهت اجازه میدم
421
00:27:18,520 --> 00:27:21,210
گهگاهی کنارم پناه بگیری
422
00:27:25,710 --> 00:27:31,540
♫بدون توجه به هرج و مرج و سرنوشت♫
423
00:27:29,040 --> 00:27:30,970
ارباب گل ها شکوفه دادن
424
00:27:31,740 --> 00:27:37,090
♫فقط عمیقا تو رو دوست دارم♫
425
00:27:36,990 --> 00:27:39,100
حتما یون ژائو یان رو میشناسی
426
00:27:40,620 --> 00:27:42,920
این گیره مو رو میذارم اینجا
427
00:27:43,250 --> 00:27:44,940
نذار بقیه اونو ببینن
428
00:27:46,480 --> 00:27:48,810
راجب اینکه یون ژائو یان اونو میبینه یا نه
429
00:27:51,280 --> 00:27:53,510
همش بستگی به سرنوشت داره
430
00:27:57,020 --> 00:28:01,710
♫میخوام بشنوم راحب چیزای عاشقانه حرف میزنی♫
431
00:28:05,380 --> 00:28:10,960
♫زیر نور سرد ماه حاضرم سمتت بیام♫
432
00:28:11,500 --> 00:28:15,300
♫در امور تاریک دنیوی دلم برای یه نفر گرم میشه♫
433
00:28:44,770 --> 00:28:46,010
کوی جی
434
00:28:52,580 --> 00:28:54,220
امروز اینجایی
435
00:28:55,170 --> 00:28:57,890
تا بهم بگی مغز متفکر کیه؟
436
00:29:02,570 --> 00:29:03,810
بهم نمیگی
437
00:29:04,490 --> 00:29:06,820
چون میخوای از ارباب محافظت کنی؟
438
00:29:11,210 --> 00:29:13,970
مغز متفکر فرد ترسناکیه؟
439
00:29:15,010 --> 00:29:16,150
اون این کار رو
440
00:29:16,690 --> 00:29:19,280
برای حفظ ثبات قلمرو آسمانی میکنه
441
00:29:19,650 --> 00:29:21,310
و هیچ راهی برای متوقف کردنش وجود نداره؟
442
00:29:24,170 --> 00:29:27,300
کارایی که میکنه باعث میشه
ارباب همه چی رو از دست بده؟
443
00:29:32,360 --> 00:29:33,900
ولی اگه حقیقت رو نگی
444
00:29:33,900 --> 00:29:36,010
برای همیشه ازت متنفر میشه
445
00:30:13,850 --> 00:30:16,180
وقتی ارباب تو قصر ماه بود
446
00:30:16,620 --> 00:30:19,550
به خاطر چشماش عذاب میکشید
447
00:30:19,780 --> 00:30:22,810
الان من و ارباب خیلی به هم نزدیکیم
448
00:30:25,040 --> 00:30:26,690
ارباب دوباره به خاطر من
449
00:30:26,690 --> 00:30:28,490
به دردسر میوفته
450
00:30:28,810 --> 00:30:30,250
چشمام
451
00:30:30,450 --> 00:30:32,780
باعث به وجود اومدن خطر برای ارباب میشن
452
00:30:39,840 --> 00:30:41,200
اونو ندید؟
453
00:30:43,880 --> 00:30:45,090
چطور چشمام
454
00:30:45,600 --> 00:30:47,250
گیره مو رو ندید؟
455
00:30:49,850 --> 00:30:51,000
نکنه
456
00:30:51,410 --> 00:30:53,310
خیلی خوب قایمش کردم؟
457
00:31:20,150 --> 00:31:22,440
بیا فردا بریم شنگ جینگ
458
00:31:23,170 --> 00:31:24,830
همراهت میام تا لیو زونگ رو پیدا کنی
459
00:31:30,330 --> 00:31:32,600
میتونی امشب اینجا بمونی
460
00:31:50,970 --> 00:31:51,770
ارباب
461
00:31:54,370 --> 00:31:55,200
ارباب
462
00:31:55,450 --> 00:31:57,040
بانو ژائو یان رفته
463
00:31:57,170 --> 00:32:00,230
این نامه استعفای اونه
464
00:32:04,740 --> 00:32:09,200
[کارای خوب انجام بدین و درمورد آینده نپرسین از طرف ژائو یان]
465
00:32:04,740 --> 00:32:09,200
[به اندازه کافی لایق نیستم برای همینم از سمت خودم به عنوان مسئول انبار چینگ بینگ عمارت بازرس سلطنتی استعفا میدم لطفا بزارین برم]
466
00:32:14,250 --> 00:32:15,170
اون رفته
467
00:32:16,340 --> 00:32:18,940
ولی راجب دلیلش چیزی نگفته
468
00:32:21,290 --> 00:32:22,950
حتی یه اشاره هم راجبم نکرده
469
00:32:50,520 --> 00:32:52,140
♫در رویام♫
470
00:32:52,990 --> 00:32:55,350
♫پریدم و خودمو فراموش کردم♫
471
00:32:56,510 --> 00:33:01,420
♫شنیدن زمزمه کوه ها و رودخانه ها در دنیای فانی♫
472
00:33:03,470 --> 00:33:06,330
♫دریا بی نهایته و من به این مکان قدیمی برگشتم♫
473
00:33:06,700 --> 00:33:10,480
♫حشره های یه روزه از مهربونی میترسن♫
474
00:33:11,540 --> 00:33:16,230
♫بقیه عمرشون رو جدا میگذرونن♫
475
00:33:17,820 --> 00:33:20,200
♫برخورد زودگذر مون♫
476
00:33:20,630 --> 00:33:22,970
♫در میان تناسخ ناپدید شد♫
477
00:33:24,330 --> 00:33:25,040
ارباب
478
00:33:27,330 --> 00:33:28,530
خیلی خوش شانسم
479
00:33:30,610 --> 00:33:31,890
که دیدمت
480
00:33:34,520 --> 00:33:37,470
♫تاریخ بازگشت از طرف دیگه♫
481
00:33:38,540 --> 00:33:43,880
♫منتظر جواب خودم برای سوال خودمم♫
482
00:33:44,780 --> 00:33:50,430
♫دریایی از ابرها میچرخن و به خاطر تو از بین میرن♫
483
00:33:52,940 --> 00:33:54,040
[شنگ جینگ]
484
00:34:14,409 --> 00:34:15,699
اینجا
485
00:34:15,810 --> 00:34:18,219
جاییه که تو و لیو زونگ عاشق هم شدین؟
486
00:34:51,050 --> 00:34:53,719
میخوای اینو برات امتحان کنم؟
487
00:34:55,610 --> 00:34:56,800
نمیتونم
488
00:34:56,800 --> 00:34:58,650
بی ادبیه
489
00:34:58,650 --> 00:35:00,580
بدون اجازه وارد اتاق یکی دیگه بشیم
490
00:35:25,150 --> 00:35:27,550
اون کسیه که دنبالش میگردی؟
491
00:35:35,200 --> 00:35:38,370
چی؟ یون ژائو یان رفته؟
492
00:35:44,970 --> 00:35:46,260
رن شی چوئه
493
00:35:46,640 --> 00:35:48,810
به خاطر اینه که توهمیشه با یون ژائو یان
494
00:35:48,810 --> 00:35:50,890
سرد و بی رحم بودی
495
00:35:51,450 --> 00:35:53,370
چون دیگه جونش به لبش رسیده
496
00:35:53,370 --> 00:35:54,570
برای همینم گذاشته رفته؟
497
00:35:55,810 --> 00:35:58,180
اول بیا پایین
498
00:35:58,960 --> 00:36:00,410
حواسم رو پرت نکن
499
00:36:00,410 --> 00:36:02,410
مسئولیتت رو انکار نکن
500
00:36:03,210 --> 00:36:04,040
باشه
501
00:36:04,530 --> 00:36:05,730
الان ازت نمیپرسم
502
00:36:09,490 --> 00:36:10,370
شیه گوی چن
503
00:36:11,450 --> 00:36:13,210
اینی که گفتی درسته؟
504
00:36:13,850 --> 00:36:15,050
یون ژائو یان
505
00:36:15,070 --> 00:36:16,670
در خطره
506
00:36:16,760 --> 00:36:18,880
میترسه بقیه رو به دردسر بندازه
507
00:36:18,880 --> 00:36:19,960
برای همینم
508
00:36:20,370 --> 00:36:23,090
مثل ده سال پیش تصمیم گرفته
509
00:36:23,090 --> 00:36:24,420
از شهر چینگ ژو بره؟
510
00:36:29,460 --> 00:36:31,070
حتی الانم
511
00:36:31,250 --> 00:36:32,520
بهمون نمیگی
512
00:36:32,520 --> 00:36:34,540
مغز متفکر کیه؟
513
00:36:42,720 --> 00:36:44,260
استاد منه
514
00:36:46,490 --> 00:36:47,420
ده سال پیش
515
00:36:48,240 --> 00:36:49,520
منو به فرزندی گرفت
516
00:36:50,180 --> 00:36:51,460
خیلی بهش مدیونم
517
00:36:51,490 --> 00:36:52,620
منو بزرگ کرد
518
00:36:53,450 --> 00:36:56,180
پس همیشه به حرفاش گوش و
از دستوراتش اطاعت میکردم
519
00:36:56,640 --> 00:36:57,810
بعدش
520
00:36:57,910 --> 00:37:00,170
ازم خواست همه جا دنبالت بگردم
521
00:37:01,850 --> 00:37:03,690
بعدا فهمیدیم تو چینگ ژو هستی
522
00:37:03,690 --> 00:37:05,050
و بینایی خودتو از دست دادی
523
00:37:05,720 --> 00:37:07,120
پس وقتی فرماندار
524
00:37:07,140 --> 00:37:08,340
دنبال معاون بازرس میگشت
525
00:37:08,340 --> 00:37:09,840
از این فرصت استفاده کردم تا
به عمارت بازرس سلطنتی بیام
526
00:37:09,840 --> 00:37:12,240
مخفیانه تحقیق میکردم
527
00:37:13,170 --> 00:37:16,130
فهمیدم رابطه خاصی با یون ژائو یان داری
528
00:37:16,130 --> 00:37:17,770
برای همینم به استادم گفتم
529
00:37:19,560 --> 00:37:20,420
انتظار نداشتم
530
00:37:21,450 --> 00:37:23,610
استادم ژائو یان رو هدف قرار بده
531
00:37:24,770 --> 00:37:26,970
سعی کردم جلوش رو بگیرم ولی فایده نداشت
532
00:37:28,170 --> 00:37:28,980
الانم
533
00:37:29,290 --> 00:37:31,550
نمیتونم پیداش کنم
534
00:37:31,850 --> 00:37:34,320
استادت کیه؟
535
00:37:35,760 --> 00:37:37,480
هیچوقت صورتش رو ندیدم
536
00:37:38,810 --> 00:37:39,740
همه این سالها
537
00:37:40,160 --> 00:37:41,920
گاهی تو مه ظاهر میشد
538
00:37:42,180 --> 00:37:43,980
و گاهی ردای سیاه میپوشید
539
00:37:44,210 --> 00:37:46,070
نمیذاشت ازش سوالی بپرسم
540
00:37:46,070 --> 00:37:47,360
یا بهش نزدیک بشم
541
00:37:48,760 --> 00:37:50,890
فقط میتونستم از دستورات پیروی کنم
542
00:37:59,740 --> 00:38:01,230
همه این سالها
543
00:38:02,000 --> 00:38:03,730
حتما بهت سخت گذشته
544
00:38:07,620 --> 00:38:09,220
این مهم نیست
545
00:38:12,490 --> 00:38:13,370
پس
546
00:38:13,900 --> 00:38:15,910
یون ژائو یان حس کرد تو خطره
547
00:38:16,010 --> 00:38:17,330
برای همینم رفت؟
548
00:38:18,690 --> 00:38:20,690
اون واقعا
549
00:38:21,210 --> 00:38:21,850
خب
550
00:38:22,500 --> 00:38:23,950
افرادی میفرستم
551
00:38:24,210 --> 00:38:25,130
تا در امتداد آبراه
552
00:38:25,130 --> 00:38:26,710
دنبال ژائو یان بگردن
553
00:38:27,070 --> 00:38:28,390
منم باهات میام
554
00:38:36,620 --> 00:38:37,880
راستی رن شی چوئه
555
00:38:38,150 --> 00:38:40,040
احساسات یون ژائو یان بهت
556
00:38:40,330 --> 00:38:41,450
خیلی بیشتر از حس تشکریه
557
00:38:41,450 --> 00:38:42,730
که بهت گفت
558
00:38:43,170 --> 00:38:44,970
پس اگه دوباره اونو دیدی
559
00:38:44,970 --> 00:38:47,500
مطمئن شو دیگه همچین کارایی نمیکنه
560
00:38:48,050 --> 00:38:49,450
از وقتی که اومدی چینگ ژو
561
00:38:49,450 --> 00:38:51,250
این اولین باره که میخوام کاری انجام بدی
562
00:38:51,610 --> 00:38:52,970
باید خوب انجامش بدی
563
00:38:59,910 --> 00:39:01,460
چیزی که یون ژائو یان حس کرده
564
00:39:03,010 --> 00:39:04,240
همون خطریه
565
00:39:04,240 --> 00:39:05,810
که کوی جی نمیتونه بگه؟
566
00:39:05,834 --> 00:39:14,834
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت شانزدهم °
567
00:39:14,890 --> 00:39:18,580
جناب کتابی دارین
568
00:39:18,610 --> 00:39:21,210
که راجب اتفاق های خانه گولان شنگ جینگ باشه؟
569
00:39:21,210 --> 00:39:22,210
چی؟
570
00:39:24,150 --> 00:39:25,800
خانه گولان؟
571
00:39:25,970 --> 00:39:26,930
ترحم آور؟
572
00:39:28,930 --> 00:39:31,490
همه داستان های ترحم آور رو دارم
573
00:39:31,490 --> 00:39:32,700
واقعا؟
574
00:39:33,010 --> 00:39:35,860
راجب
575
00:39:36,170 --> 00:39:38,730
دختری به اسم بی لو از بیست سال پیش میدونی؟
576
00:39:40,600 --> 00:39:41,460
بی لو؟
577
00:39:42,010 --> 00:39:42,830
میدونم
578
00:39:43,470 --> 00:39:44,870
داستانش تو این کتابه
579
00:39:45,240 --> 00:39:49,170
داستانش و اطلاعات افراد درگیر تو این کتاب نوشته شده
580
00:39:52,140 --> 00:39:55,020
از کجا راجب داستان میدونی؟
581
00:39:55,090 --> 00:39:57,520
یکی از دوستای قدیمیم برام تعریف کرد
582
00:39:58,370 --> 00:39:59,520
یه دوست قدیمی؟
583
00:40:00,530 --> 00:40:02,130
اون دوست کیه؟
584
00:40:04,610 --> 00:40:06,450
بهم راجب داستان گفت
585
00:40:06,810 --> 00:40:08,860
و خودشم بخشی از داستانه
586
00:40:10,190 --> 00:40:11,010
بانو
587
00:40:11,090 --> 00:40:13,610
بکش کنار مزاحم کار و کاسبیم نشو
588
00:40:20,320 --> 00:40:21,940
اگه اینجوری رفتار کنه
589
00:40:22,050 --> 00:40:24,250
میترسم دوباره دردسر درست کنه
590
00:40:27,730 --> 00:40:28,700
گوی گوی
591
00:40:28,890 --> 00:40:30,090
بانو ژائو یان
592
00:40:32,530 --> 00:40:35,170
ارباب چرا اینجایی؟
593
00:40:35,370 --> 00:40:36,380
داشتم رد میشدم
594
00:40:38,690 --> 00:40:41,290
اتفاقی جلوی فاحشه خونه یی هونگ وایستادی؟
595
00:40:42,350 --> 00:40:45,620
تو یه خدمتکاری حق نداری سوال پیچم کنی
596
00:40:46,090 --> 00:40:47,200
بعلاوه
597
00:40:47,570 --> 00:40:51,400
تو یه دختری چرا اغلب میای اینجا؟
598
00:40:51,840 --> 00:40:55,110
اوه اینجا یه کاری داشتم
599
00:40:55,170 --> 00:40:58,450
قراره برم حومه شهر پس با اجازه
600
00:40:59,170 --> 00:40:59,970
صبر کن
601
00:41:02,960 --> 00:41:05,350
دیگه چیه؟
602
00:41:08,320 --> 00:41:09,120
سوار شو
603
00:41:27,200 --> 00:41:29,180
چرا ارباب عجیب میزنه؟
604
00:41:29,800 --> 00:41:34,000
نکنه هنوز از اتفاقی که اون
روز تو معبد ماه افتاد ناراحته؟
605
00:41:35,560 --> 00:41:36,930
یون ژائو یان
606
00:41:37,320 --> 00:41:38,700
ساکت باش
607
00:41:43,030 --> 00:41:45,020
من که راضیم
608
00:41:45,360 --> 00:41:47,950
میتونم ارباب جونم رو یه دل سیر ببینم
44410