All language subtitles for Moon.Love.S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:47,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت شانزدهم ° 2 00:01:47,030 --> 00:01:50,950 [ماه عاشق] 3 00:01:51,020 --> 00:01:54,060 [قسمت 16] 4 00:02:16,270 --> 00:02:18,380 دیروقته 5 00:02:18,530 --> 00:02:20,610 چرا اومدی سردخونه؟ 6 00:02:21,970 --> 00:02:24,250 [بی لو] 7 00:02:36,290 --> 00:02:38,490 یه بی خانمانی؟ 8 00:02:41,410 --> 00:02:42,650 اگه اینطوریه 9 00:02:43,329 --> 00:02:44,410 چطوره 10 00:02:44,410 --> 00:02:46,440 امشب اینجا بمونی؟ 11 00:02:59,260 --> 00:03:01,340 خیلی عجیب میزنه 12 00:03:01,370 --> 00:03:03,610 چرا باید شب رو تو سردخونه بمونه؟ 13 00:03:03,610 --> 00:03:05,880 ولی خیلی دیره 14 00:03:05,880 --> 00:03:08,170 میتونم اجازه بدم شب اینجا بمونه 15 00:03:32,690 --> 00:03:33,370 بانو 16 00:03:33,930 --> 00:03:35,810 نمیری بخوابی؟ 17 00:03:47,370 --> 00:03:48,740 باشه 18 00:03:49,240 --> 00:03:51,170 میرم بخوابم 19 00:03:51,530 --> 00:03:53,050 فکر کن خونه خودته 20 00:04:39,610 --> 00:04:40,730 بانو 21 00:04:40,730 --> 00:04:42,190 اول صبحی 22 00:04:42,210 --> 00:04:44,550 واسه چی بهم خیره شدی؟ 23 00:04:52,130 --> 00:04:56,740 [زونگ نان و بی لو امروز به طور قانونی ازدواج کردن] 24 00:04:55,850 --> 00:04:57,370 پس اسمت 25 00:04:57,370 --> 00:04:58,360 بی لوعه 26 00:05:01,580 --> 00:05:05,280 [زونگ نان و بی لو امروز به طور قانونی ازدواج کردن] 27 00:05:02,720 --> 00:05:04,840 لیو زونگ شوهرته 28 00:05:05,770 --> 00:05:07,930 میخوای کمکت کنم پیداش کنی؟ 29 00:05:13,810 --> 00:05:16,570 اغلب به بقیه کمک میکنم 30 00:05:17,210 --> 00:05:18,250 بذار برم عمارت بازرس سلطنتی اسناد رو ببینم 31 00:05:18,250 --> 00:05:20,890 شاید فهمیدم ممکنه کجا باشه 32 00:05:20,890 --> 00:05:21,890 ولی عمارت بازرس سلطنتی 33 00:05:21,890 --> 00:05:23,450 جایی نیست که غریبه ها داخل بشن 34 00:05:23,450 --> 00:05:24,930 فقط اینجا منتظرم باش 35 00:05:27,650 --> 00:05:30,120 دیره 36 00:05:30,290 --> 00:05:32,650 میرم عمارت بازرس سلطنتی سرکارم 37 00:05:32,650 --> 00:05:34,730 تو اینجا بمون 38 00:06:01,490 --> 00:06:02,570 آروم 39 00:06:03,530 --> 00:06:05,130 تو یه جاودانه مرتدی 40 00:06:14,770 --> 00:06:15,810 هیچوقت ندیده بودم 41 00:06:15,810 --> 00:06:18,810 یه جاودانه مرتد اینقدر واقعی و خوشگل باشه 42 00:06:18,850 --> 00:06:21,580 به اندازه بقیه جاودانه های مرتد ترسناک نیستی 43 00:06:23,650 --> 00:06:25,050 مشاوره ازدواج 44 00:06:25,570 --> 00:06:28,410 میتونم یه چیزایی راجب ازدواجت بهت بگم 45 00:06:28,410 --> 00:06:31,670 میتونم راجب سرنوشتت بگم 46 00:06:32,180 --> 00:06:34,290 بانو دوست داری چی بدونی؟ 47 00:06:37,570 --> 00:06:40,130 میخوام بدونم یکی از دوستای 20سال پیشم 48 00:06:40,130 --> 00:06:41,250 الان کجاست 49 00:06:41,250 --> 00:06:43,850 همینطور میخوام بدونم میبینمش یا نه 50 00:06:45,690 --> 00:06:47,450 بانو لطفا یه چوب بردار 51 00:07:18,640 --> 00:07:21,130 جناب چی میگه 52 00:07:22,770 --> 00:07:25,330 ماه درخشان تو آسمون صاف 53 00:07:25,370 --> 00:07:27,520 دوباره تو یه ضیافت همدیگه رو می بینین 54 00:07:28,410 --> 00:07:29,970 کسی که دنبالشی 55 00:07:29,970 --> 00:07:30,890 تو شعاع صد مایلی 56 00:07:30,890 --> 00:07:32,690 میتونی پیدا کنی 57 00:07:32,690 --> 00:07:34,680 تو یه ضیافت بزرگ حاضر میشه 58 00:07:38,050 --> 00:07:42,159 راز پیدا کردنش تو ماه روشن آسمون آبیه 59 00:07:44,720 --> 00:07:46,180 فکر کنم فهمیدم 60 00:07:47,440 --> 00:07:49,050 ولی زیاد مطمئن نیستم 61 00:07:55,280 --> 00:07:58,230 [فاحشه خانه یی هونگ] 62 00:08:18,810 --> 00:08:20,480 اون جناب مست نیست؟ 63 00:08:20,800 --> 00:08:22,210 چرا دوباره مست اینجاست؟ 64 00:08:26,510 --> 00:08:28,150 نمیدونی 65 00:08:28,350 --> 00:08:30,890 وقتی اهنگ شکوفه آلو پخش میشه 66 00:08:30,890 --> 00:08:32,230 اون زیاده روی میکنه 67 00:08:33,130 --> 00:08:34,120 پدرم بهم گفت 68 00:08:33,770 --> 00:08:36,890 [لیو زونگ] 69 00:08:34,559 --> 00:08:36,049 این آهنگ بانو جید 70 00:08:36,049 --> 00:08:37,049 توسط این دیوانه 71 00:08:37,049 --> 00:08:38,650 برای دوست دختر قبلیش نوشته شده 72 00:08:38,929 --> 00:08:39,690 بعدا 73 00:08:39,690 --> 00:08:41,770 دوست دختر قبلیش خودشو با سم کشت 74 00:08:41,770 --> 00:08:44,210 بعد اون عادت کرده هروز سراغ فاحشه خونه ها بره 75 00:08:44,210 --> 00:08:45,530 نمیتونه دوست دختر قبلیش رو فراموش کنه 76 00:08:45,530 --> 00:08:46,250 اغلب اوقات 77 00:08:46,250 --> 00:08:47,010 به شدت مسته 78 00:08:47,010 --> 00:08:48,370 اونقدر که حتی یادش نمیاد فامیلیش چیه 79 00:08:48,370 --> 00:08:50,700 برای همینم جناب مست صداش میکنن 80 00:08:51,450 --> 00:08:53,390 پدرت ماجراش رو برات تعریف کرده؟ 81 00:08:54,050 --> 00:08:55,050 انگار 82 00:08:55,050 --> 00:08:56,410 عادت بد پدرت رو به ارث بردی 83 00:08:56,410 --> 00:08:58,030 که اغلب میای فاحشه خونه 84 00:08:58,210 --> 00:08:59,670 و آهنگ گوش میدی 85 00:09:00,000 --> 00:09:01,310 مزخرفه 86 00:09:05,090 --> 00:09:06,320 چیکار میکنی؟ 87 00:09:06,490 --> 00:09:07,440 خودتی؟ 88 00:09:08,920 --> 00:09:11,230 دلم برات تنگ شده 89 00:09:11,690 --> 00:09:13,640 ولی جرات ندارم دنبالت بگردم 90 00:09:14,570 --> 00:09:16,040 چرا منو نگه میداری؟ 91 00:09:16,040 --> 00:09:17,730 من که یه زن نیستم 92 00:09:20,990 --> 00:09:23,030 چرا باز خل شده؟ 93 00:09:23,210 --> 00:09:24,650 فکر کن داره شوخی میکنه 94 00:09:24,650 --> 00:09:26,520 چی رو نگاه میکنین 95 00:09:27,030 --> 00:09:27,960 نگهبانا 96 00:09:28,090 --> 00:09:29,450 پرتش کنین بیرون 97 00:09:29,570 --> 00:09:31,000 زودباش بندازینش بیرون 98 00:09:31,000 --> 00:09:31,770 برو گمشو 99 00:09:35,970 --> 00:09:36,810 از اینجا بندازینش بیرون 100 00:09:36,810 --> 00:09:37,450 دورش کنین 101 00:09:37,450 --> 00:09:39,650 سر پل صراط منتظرتم 102 00:09:39,650 --> 00:09:41,030 زودی میام 103 00:09:45,690 --> 00:09:49,420 اگه میدونست اینقدر ناراحت میشه نباید اونقدر خوشحال می شد 104 00:09:52,290 --> 00:09:55,050 لطفا ادامه بدین بنوشین 105 00:09:55,170 --> 00:09:56,080 اون خیلی مسته 106 00:09:56,080 --> 00:09:56,960 بای بیا 107 00:09:56,960 --> 00:09:58,090 بیا بنوشیم 108 00:09:58,130 --> 00:09:59,260 و از موسیقی لذت ببریم 109 00:09:59,330 --> 00:09:59,890 بیا دیگه 110 00:10:03,610 --> 00:10:05,050 دیگه دنبالم نیا 111 00:10:05,690 --> 00:10:07,890 میرم عمارت بازرس سلطنتی 112 00:10:07,890 --> 00:10:09,580 بازرس سلطنتی اونجاست 113 00:10:09,730 --> 00:10:11,590 مطمئنم نمیخوای ببینیش 114 00:10:13,800 --> 00:10:16,210 نباید هرچی فالگیر میگه باور کنی 115 00:10:16,210 --> 00:10:18,300 بالاخره اون شوهرته 116 00:10:18,490 --> 00:10:20,210 باید باور داشته باشی 117 00:10:20,210 --> 00:10:21,410 پیداش میکنی 118 00:10:26,210 --> 00:10:27,810 باشه 119 00:10:27,810 --> 00:10:29,490 کمکت میکنم 120 00:10:30,370 --> 00:10:31,730 دیگه دنبالم نیا 121 00:10:45,570 --> 00:10:48,270 بانو ژائو یان خیلی سریع میدوه 122 00:10:48,490 --> 00:10:50,730 نکنه دوباره یه جاودانه مرتد دیده؟ 123 00:10:54,330 --> 00:10:55,490 ارباب نگران نباش 124 00:10:55,490 --> 00:10:58,090 جاودانه های مرتد اگه بفهمن این نزدیکیایی 125 00:10:58,290 --> 00:10:59,820 ازت دور میمونن 126 00:10:59,850 --> 00:11:01,330 حال بانو ژائو یان خوب میشه 127 00:11:02,570 --> 00:11:03,790 به نظر 128 00:11:04,170 --> 00:11:05,090 دیگه 129 00:11:05,090 --> 00:11:06,950 نیازی نداره مراقبش باشم 130 00:11:07,010 --> 00:11:07,730 ارباب 131 00:11:07,730 --> 00:11:08,370 بانو ژائو یان 132 00:11:08,370 --> 00:11:09,650 دیگه به محافظتت نیاز نداره 133 00:11:09,650 --> 00:11:10,890 این یه خبر خوب 134 00:11:10,890 --> 00:11:11,850 برای تو و اونه 135 00:11:12,370 --> 00:11:14,370 فاز ماه داره کامل میشه 136 00:11:14,370 --> 00:11:16,090 باید برای رفتن آماده بشی 137 00:11:16,450 --> 00:11:18,530 بهتره بانو ژائو یان هیچ انتظاری ازت نداشته باشه 138 00:11:18,530 --> 00:11:19,410 وگرنه 139 00:11:19,410 --> 00:11:21,610 آخرش خیلی ناامید میشه 140 00:11:23,050 --> 00:11:23,930 کان شو 141 00:11:24,730 --> 00:11:26,690 عجیب میزنی 142 00:11:27,930 --> 00:11:28,970 قبلا 143 00:11:28,970 --> 00:11:29,730 همیشه میخواستی 144 00:11:29,730 --> 00:11:31,690 ما باهم باشیم 145 00:11:31,690 --> 00:11:33,120 ولی چرا 146 00:11:33,530 --> 00:11:35,930 الان میگی ازش دور بمونم؟ 147 00:11:36,810 --> 00:11:38,050 این 148 00:11:40,770 --> 00:11:42,980 صد ها ساله بهت خدمت میکنم 149 00:11:43,090 --> 00:11:44,090 از شرایطتت با خبرم 150 00:11:44,090 --> 00:11:45,890 میدونم چه تجربیاتی داری 151 00:11:46,440 --> 00:11:48,330 قبلا ساده بودم 152 00:11:49,250 --> 00:11:50,010 الان 153 00:11:50,010 --> 00:11:52,470 باید به فکر خیر و صلاحتون باشم 154 00:11:55,130 --> 00:11:56,610 به نظرت 155 00:11:56,610 --> 00:11:57,850 چطور می تونیم 156 00:11:58,010 --> 00:11:59,800 کاری با دنیای فانی 157 00:11:59,800 --> 00:12:01,010 نداشته باشم 158 00:12:01,330 --> 00:12:02,610 و همزمان 159 00:12:02,610 --> 00:12:04,870 کاری کنیم بانو ژائو یان احساس امنیت کنه؟ 160 00:12:05,890 --> 00:12:06,860 چطوره 161 00:12:06,970 --> 00:12:10,700 قبل رفتن یه چیزی به بانو ژائو یان بدین که ازش محافظت کنه؟ 162 00:12:11,000 --> 00:12:11,960 پس بهم بگو 163 00:12:12,330 --> 00:12:13,770 تو ماه 164 00:12:13,770 --> 00:12:15,500 جادویی ترین چیز چیه؟ 165 00:12:16,690 --> 00:12:19,110 شاخه های من درخت ماه 166 00:12:19,370 --> 00:12:21,520 درختی که سالهاست انرژی ماه رو جذب می کنه 167 00:12:21,520 --> 00:12:23,240 هر روح شیطانی 168 00:12:23,260 --> 00:12:25,390 وقتی اونو ببینه ازش دور میمونه 169 00:12:29,730 --> 00:12:30,410 ارباب 170 00:12:31,160 --> 00:12:33,490 میخوای بهم اجازه بدی 171 00:12:37,200 --> 00:12:38,520 امکان نداره 172 00:12:38,570 --> 00:12:39,850 میتونی بهش احساس امنیت بدی 173 00:12:39,850 --> 00:12:41,730 ولی اذیتم نکن 174 00:12:44,720 --> 00:12:45,370 ارباب 175 00:12:45,410 --> 00:12:46,250 ولم کن 176 00:12:46,250 --> 00:12:47,780 داری چیکار میکنی ارباب؟ 177 00:12:49,740 --> 00:12:50,630 ارباب 178 00:12:50,800 --> 00:12:53,880 واقعا میخوای اینو به بانو ژائو یان بدی؟ 179 00:12:53,880 --> 00:12:55,110 من اینو نگفتم 180 00:12:59,330 --> 00:12:59,870 من 181 00:12:59,890 --> 00:13:00,650 ارباب 182 00:13:17,320 --> 00:13:18,890 ارباب داری استراحت میکنی؟ 183 00:13:23,170 --> 00:13:23,890 بیا داخل 184 00:13:32,850 --> 00:13:34,980 ارباب ببخشید مزاحم میشم 185 00:13:35,960 --> 00:13:37,370 میخوام 186 00:13:37,370 --> 00:13:38,930 یه لطف کوچیکی در حقم بکنی 187 00:13:41,050 --> 00:13:42,490 ولی به گوی گوی چیزی راجبش نگو 188 00:13:42,490 --> 00:13:44,010 گفت داری استراحت می کنی 189 00:13:44,010 --> 00:13:45,770 نمیخواست مزاحمت بشم 190 00:13:45,770 --> 00:13:48,080 گوی گوی راجبش بهت گفته؟ 191 00:13:49,970 --> 00:13:50,650 من 192 00:13:50,840 --> 00:13:52,650 به این خاطر نیست که نگرانتم 193 00:13:52,650 --> 00:13:55,250 هنوز تصمیم نگرفتم بهت بدم یا نه 194 00:13:56,330 --> 00:13:57,130 به من بدی؟ 195 00:13:58,170 --> 00:13:59,660 چی بهم بدی؟ 196 00:14:02,890 --> 00:14:03,730 یه چیزی 197 00:14:03,730 --> 00:14:05,490 شبیه یه طلسم 198 00:14:07,010 --> 00:14:08,730 طلسم؟ 199 00:14:10,710 --> 00:14:12,220 نمیفهمم 200 00:14:12,260 --> 00:14:14,050 چی میگی 201 00:14:16,450 --> 00:14:17,750 انگار 202 00:14:17,880 --> 00:14:19,880 گوی گوی راجبش نگفته 203 00:14:23,090 --> 00:14:24,400 واسه چی اینجایی؟ 204 00:14:24,900 --> 00:14:27,500 دوباره یه جاودانه مرتد داره اذیتت میکنه؟ 205 00:14:28,810 --> 00:14:30,290 تو محشری (م.از همه سری تو یه افسونگری....) 206 00:14:30,290 --> 00:14:31,650 درست حدس زدی 207 00:14:32,290 --> 00:14:34,050 ولی این دفعه 208 00:14:34,050 --> 00:14:36,250 جاودانه مرتد خیلی خوشگله 209 00:14:36,250 --> 00:14:39,580 به اندازه جاودانه های مرتدی که قبلا دیدم خشن نیست 210 00:14:40,210 --> 00:14:41,530 تو این دنیا 211 00:14:41,530 --> 00:14:44,210 نمیشه از روی ظاهر خوب یا بد بودن کسی رو قضاوت کرد 212 00:14:44,210 --> 00:14:46,140 اگه اینجوری بود از همون اول 213 00:14:46,210 --> 00:14:47,730 نمیذاشتم کنارم بمونی 214 00:14:49,250 --> 00:14:51,410 ارباب چطور تونستی اینو بگی؟ 215 00:14:52,010 --> 00:14:53,040 بالاخره 216 00:14:53,040 --> 00:14:55,310 منم همون چشمای خودتو دارم 217 00:14:55,760 --> 00:14:56,610 فکر نکنم 218 00:14:57,110 --> 00:14:58,480 خیلی زشت باشم 219 00:15:02,680 --> 00:15:03,410 خب 220 00:15:03,850 --> 00:15:06,210 میتونی برام نقاشی بکشی؟ 221 00:15:06,490 --> 00:15:08,090 میخوای اون جاودانه مرتد رو برات بکشم؟ 222 00:15:08,090 --> 00:15:10,000 نه ازت میخوام یه آدم رو برام بکشی 223 00:15:10,090 --> 00:15:12,620 اسم اون جاودانه مرتد بی لو عه 224 00:15:13,010 --> 00:15:14,740 دنبال شوهرش میگرده 225 00:15:14,810 --> 00:15:16,130 پس میخوام 226 00:15:16,130 --> 00:15:18,490 یه نقاشی ازش به فاحشه خونه یی هونگ ببرم و راجبش بپرسم 227 00:15:18,490 --> 00:15:20,550 شاید کسی راجبش بدونه 228 00:15:21,200 --> 00:15:22,290 فاحشه خونه یی هونگ؟ 229 00:15:24,720 --> 00:15:25,290 تو 230 00:15:25,600 --> 00:15:26,570 اگه بری اونجا 231 00:15:26,570 --> 00:15:28,010 به دردسر میوفتی 232 00:15:28,210 --> 00:15:29,810 بذار باهات بیام 233 00:15:30,770 --> 00:15:31,810 نه 234 00:15:31,880 --> 00:15:33,450 اگه همراهم بیای 235 00:15:33,450 --> 00:15:35,330 بی لو بامن نمیاد 236 00:15:36,280 --> 00:15:37,810 میتونم تنهایی برم اونجا 237 00:15:38,650 --> 00:15:39,620 یون ژائو یان 238 00:15:39,770 --> 00:15:41,830 نمیخوای باهات بیام؟ 239 00:15:42,370 --> 00:15:43,100 من 240 00:15:44,570 --> 00:15:46,770 برای خودم دلایلی دارم که نمیتونم بهت بگم 241 00:15:52,330 --> 00:15:55,790 هیچوقت برای عمارت بازرس سلطنتی دردسر درست نمیکنم 242 00:16:02,610 --> 00:16:03,330 ارباب 243 00:16:03,690 --> 00:16:05,010 اسم شوهرش 244 00:16:05,010 --> 00:16:06,250 لیو زونگه 245 00:16:07,210 --> 00:16:09,080 چشماش عین ستاره اس 246 00:16:09,280 --> 00:16:11,340 ابروهاش عین برگ بیده 247 00:16:22,130 --> 00:16:22,970 ارباب 248 00:16:22,970 --> 00:16:25,320 خیلی تلاش میکنی 249 00:16:25,450 --> 00:16:26,810 باید اینجوری نقاشی کنی 250 00:16:26,810 --> 00:16:27,330 ببین 251 00:17:20,640 --> 00:17:22,410 چون کنارمی 252 00:17:22,560 --> 00:17:24,040 اشتباه کردم 253 00:17:26,329 --> 00:17:27,660 ازم فاصله بگیر 254 00:17:30,370 --> 00:17:31,210 فکر کردم 255 00:17:31,210 --> 00:17:33,250 جناب خدای ماه توانا 256 00:17:34,440 --> 00:17:36,330 مهارت های نقاشی عالی داره 257 00:17:39,970 --> 00:17:41,210 تو 258 00:17:41,210 --> 00:17:42,770 یه خدا رو تحقیر میکنی؟ 259 00:17:43,330 --> 00:17:44,610 پس خودت بکش 260 00:17:46,010 --> 00:17:47,210 نه خودت ادامه بده 261 00:18:03,100 --> 00:18:04,570 بانو یون 262 00:18:04,570 --> 00:18:06,090 فاحشه خونه یی هونگ خیلی بزرگه 263 00:18:06,090 --> 00:18:08,740 این سالها مردای زیادی اومدن و رفتن 264 00:18:08,930 --> 00:18:10,890 فقط از روی این نقاشی 265 00:18:10,890 --> 00:18:13,050 نمیتونم بگم دنبال کی میگردی 266 00:18:13,720 --> 00:18:14,950 بانو لیان 267 00:18:15,090 --> 00:18:16,750 لطفا از نزدیک ببین 268 00:18:17,010 --> 00:18:17,770 خب 269 00:18:17,770 --> 00:18:18,930 این نقاشی 270 00:18:18,930 --> 00:18:20,570 چهره بیست سال قبل لیو زونگه 271 00:18:20,570 --> 00:18:22,650 الان باید یه مرد میانسال باشه 272 00:18:23,210 --> 00:18:24,570 بیشتر فکر کن 273 00:18:24,570 --> 00:18:26,770 بانو یون چرا زودتر بهم نگفتی؟ 274 00:18:26,770 --> 00:18:28,090 از کجا بدونم 275 00:18:28,090 --> 00:18:29,620 بیست سال پیش چه اتفاقی افتاده؟ 276 00:18:29,770 --> 00:18:31,570 هنوزم جوونم 277 00:18:31,730 --> 00:18:33,370 برش دار خوب باشه 278 00:18:33,370 --> 00:18:34,990 میرم به مشتریا خدمت کنم 279 00:18:34,990 --> 00:18:35,570 خب 280 00:18:35,570 --> 00:18:36,880 بهش خوب فکر کن 281 00:18:37,010 --> 00:18:38,170 اون زمان 282 00:18:38,170 --> 00:18:40,370 یه زیبایی برتر به اسم بی لو اینجا بوده؟ 283 00:18:43,130 --> 00:18:44,520 بی لو؟ 284 00:18:46,130 --> 00:18:47,530 به نظرت آشنا میاد؟ 285 00:18:49,040 --> 00:18:52,440 اون زمان داستان عاشقانه زیبایی راجبش وجود داشت 286 00:18:52,450 --> 00:18:54,250 میگفتن بیست سال پیش 287 00:18:54,250 --> 00:18:56,160 یه بانوی بسیار زیبای مشهور تو شنگ جینگ 288 00:18:56,160 --> 00:18:57,330 به اسم بی لو بود 289 00:18:57,330 --> 00:18:59,930 دیگه چیزی نمیدونم 290 00:19:00,690 --> 00:19:02,210 الان سرم شلوغه 291 00:19:02,210 --> 00:19:05,130 این چطوره برو بیرون از مردی که کتاب داستان مینویسه بپرس 292 00:19:05,130 --> 00:19:07,450 اون قبلا شنگ جینگ زندگی میکرده چیزای زیادی راجب اتفاقات اونجا میدونه 293 00:19:07,450 --> 00:19:09,570 همه داستان ها و ماجراها یادشه 294 00:19:09,570 --> 00:19:11,040 میرم به مشتریا خدمت کنم 295 00:19:11,040 --> 00:19:12,170 خوب باش 296 00:19:12,170 --> 00:19:14,210 میرم ازش بپرسم ممنونم 297 00:19:24,570 --> 00:19:25,530 ببخشید 298 00:19:25,890 --> 00:19:26,810 جناب 299 00:19:27,170 --> 00:19:29,770 کتابی داری 300 00:19:29,770 --> 00:19:32,450 که راجب خونه گولان در شنگ جینگ باشه؟ 301 00:19:32,450 --> 00:19:33,410 چی؟ 302 00:19:35,400 --> 00:19:36,610 خونه گولان 303 00:19:37,250 --> 00:19:38,110 داستان های ترحم آور؟ 304 00:19:40,170 --> 00:19:42,170 همه داستان های ترحم آور رو دارم 305 00:19:42,810 --> 00:19:43,570 واقعا؟ 306 00:19:44,330 --> 00:19:45,810 راجب 307 00:19:45,810 --> 00:19:47,010 یه بانو 308 00:19:47,370 --> 00:19:49,250 به اسم بی لو از بیست سال پیش میدونی؟ 309 00:19:49,690 --> 00:19:50,420 بی لو؟ 310 00:19:50,730 --> 00:19:51,670 بله 311 00:19:52,330 --> 00:19:53,180 اینجا 312 00:19:53,370 --> 00:19:57,370 داستان و اطلاعات افراد درگیر تو این کتاب داستانی اومده 313 00:20:02,130 --> 00:20:05,790 بی لو قبلا زیباترین بانوی خونه گولان بود 314 00:20:05,890 --> 00:20:08,770 گیوچین رو به زیبایی مینداخت 315 00:20:08,770 --> 00:20:11,330 این اونو از همه جذاب تر کرده بود 316 00:20:11,770 --> 00:20:14,730 یه روز که بی لو درحال نواختن گیوچین بود 317 00:20:14,730 --> 00:20:17,650 یه مرد خوشتیپ اومد 318 00:20:18,210 --> 00:20:20,730 موسیقی گوش نواز گیوچین و فلوت 319 00:20:20,730 --> 00:20:23,530 کاملا باهم هماهنگ بود 320 00:20:28,410 --> 00:20:31,890 با گذشت زمان شعله های عشقشون روشن تر شد 321 00:20:31,890 --> 00:20:35,350 آخرشم به همدیگه راجب احساسشون گفتن 322 00:20:42,230 --> 00:20:44,930 بعد در حالی که گلبرگ ها از آسمون میوفتادن 323 00:20:44,930 --> 00:20:47,500 همدیگه رو در آغوش گرفتن 324 00:20:47,770 --> 00:20:50,930 و تصمیم گرفتن تا آخر عمر باهم باشن 325 00:20:52,370 --> 00:20:54,330 هرچند این روزهای خوش دوام نداشت 326 00:20:54,330 --> 00:20:56,730 وقتی خانواده لی زونگ راجب رابطه اونا فهمیدن 327 00:20:56,730 --> 00:20:58,610 اونا رو مجبور کرد از هم جدا بشن 328 00:20:58,850 --> 00:21:01,010 اونا چاره ای نداشتن 329 00:21:01,010 --> 00:21:03,600 ولی با نوشیدن سم خودکشی کردن 330 00:21:03,600 --> 00:21:07,050 به امید اینکه بعد مرگ باهم باشن 331 00:21:11,130 --> 00:21:13,430 از کجا راجب داستانشون میدونی؟ 332 00:21:14,770 --> 00:21:17,030 یکی از دوستای قدیمیم برام تعریف کرد 333 00:21:18,170 --> 00:21:19,440 دوست قدیمیت کیه؟ 334 00:21:21,970 --> 00:21:24,000 اون این داستان رو بهم گفت 335 00:21:24,370 --> 00:21:26,220 خودشم جزو داستان بوده 336 00:21:27,520 --> 00:21:29,320 کسی که بهش گفته 337 00:21:29,590 --> 00:21:31,420 یکی از افراد درگیر ماجرا بوده 338 00:21:32,640 --> 00:21:34,370 ممکنه لیو زونگ 339 00:21:35,980 --> 00:21:37,340 اون موقع نمرده باشه؟ 340 00:21:51,940 --> 00:21:53,130 جناب 341 00:21:53,410 --> 00:21:55,850 لطفا این نامه رو 342 00:21:55,850 --> 00:21:57,370 به دوست قدیمی بی لو بدین 343 00:21:57,570 --> 00:21:58,610 و بگین 344 00:21:58,610 --> 00:22:02,290 که امشب کنار پل شکسته نزدیک فاحشه خونه یی هونگ اونو میبینم 345 00:22:02,290 --> 00:22:04,630 اون شخص به شنگ جینگ رفته 346 00:22:04,850 --> 00:22:05,690 بعدا 347 00:22:06,170 --> 00:22:07,900 دوباره مزاحمم نشو 348 00:22:08,650 --> 00:22:10,250 شنگ جینگ؟ 349 00:22:11,740 --> 00:22:14,700 [عمارت بازرس سلطنتی] 350 00:22:34,530 --> 00:22:35,240 بی لو 351 00:22:35,970 --> 00:22:37,370 الان میدونم 352 00:22:37,770 --> 00:22:39,970 کسی که دنبالشی کجاست 353 00:22:40,080 --> 00:22:41,210 ولی 354 00:22:42,250 --> 00:22:43,650 اون رفته شنگ جینگ 355 00:22:43,850 --> 00:22:46,250 به خاطر اینه که قول داده بودین اونجا همدیگه رو ببینین؟ 356 00:22:52,650 --> 00:22:54,280 شنگ جینگ 357 00:22:55,290 --> 00:22:57,290 نمیتونم باهات بیام شنگ جینگ 358 00:23:06,130 --> 00:23:07,090 بی لو 359 00:23:07,090 --> 00:23:08,960 واقعا نمیتونم باهات به شنگ جینگ بیام 360 00:23:11,880 --> 00:23:12,610 چون 361 00:23:14,370 --> 00:23:15,900 کسی که میخوام ازش محافظت کنم 362 00:23:16,850 --> 00:23:18,230 تو چینگ ژو عه 363 00:23:51,080 --> 00:23:51,960 ارباب 364 00:24:09,090 --> 00:24:11,290 معاون بازرس شیه گزارشی برای گفتن داری؟ 365 00:24:12,570 --> 00:24:13,210 ارباب 366 00:24:14,650 --> 00:24:15,450 واقعا ژائو یان 367 00:24:16,530 --> 00:24:17,490 میتونه چیزایی ببینه 368 00:24:17,490 --> 00:24:18,990 که بقیه نمیتونن اونو ببینن؟ 369 00:24:22,520 --> 00:24:23,850 چرا اینو میپرسی؟ 370 00:24:25,450 --> 00:24:26,690 فقط میخوام بدونم 371 00:24:27,640 --> 00:24:29,230 برای همینه که 372 00:24:29,290 --> 00:24:30,690 اونو کنارت نگه داشتی 373 00:24:37,760 --> 00:24:38,770 مغز متفکر 374 00:24:39,240 --> 00:24:42,080 میخواد راجبش بدونه؟ 375 00:24:43,770 --> 00:24:44,360 از اونجایی که ژائو یان 376 00:24:44,360 --> 00:24:46,240 برات خاصه 377 00:24:49,250 --> 00:24:51,210 پس لطفا باهاش خوب رفتار کن 378 00:24:52,250 --> 00:24:54,050 و همه سعیت رو برای محافظت ازش بکن 379 00:24:54,330 --> 00:24:55,610 منظورت چیه؟ 380 00:24:58,050 --> 00:24:59,480 همش به خاطر منه 381 00:24:59,920 --> 00:25:01,320 ژائو یان ممکنه جونش در خطر باشه 382 00:25:02,110 --> 00:25:04,080 ارباب لطفا ازش مراقبت کن 383 00:25:20,680 --> 00:25:21,410 ارباب 384 00:25:22,210 --> 00:25:23,650 هنوز بهش 385 00:25:23,800 --> 00:25:25,600 این گیره مو رو ندادین؟ 386 00:25:29,730 --> 00:25:31,860 هنوز نمیدونم چطور بهش بدم 387 00:25:35,970 --> 00:25:36,770 کان شو 388 00:25:38,210 --> 00:25:39,450 فکر کنم 389 00:25:40,050 --> 00:25:41,850 نمیتونم نگرانش نباشم 390 00:25:45,910 --> 00:25:47,700 شیه گوی چن الان به دیدنم اومد 391 00:25:48,090 --> 00:25:50,740 ازم خواست مراقب یون ژائو یان باشم 392 00:25:51,220 --> 00:25:52,940 میخواستم رد کنم 393 00:25:54,690 --> 00:25:56,130 ولی مهم نیست 394 00:25:56,570 --> 00:25:58,050 نتونستم بهش بگم 395 00:25:58,400 --> 00:26:00,170 ازش مراقبت نمیکنم 396 00:26:05,360 --> 00:26:06,890 از ته دلم 397 00:26:07,990 --> 00:26:09,860 میخوام از یون ژائو یان محافظت کنم 398 00:26:11,050 --> 00:26:11,970 کان شو 399 00:26:12,850 --> 00:26:13,810 میترسم 400 00:26:14,720 --> 00:26:16,490 برام 401 00:26:17,970 --> 00:26:19,690 اون دیگه 402 00:26:19,730 --> 00:26:20,960 فقط یه طعمه نباشه 403 00:26:26,980 --> 00:26:28,670 نمیدونم از کی 404 00:26:29,650 --> 00:26:30,730 شروع کردم فکر کنم 405 00:26:30,850 --> 00:26:33,150 بد نیست تو دنیای فانی بمونیم 406 00:26:34,130 --> 00:26:36,730 دنیای فانی خیلی با قصر گوانگ هان فرق داره 407 00:26:36,730 --> 00:26:38,190 دنیای فانی پر شلوغی 408 00:26:38,450 --> 00:26:40,430 عشق و دوستیه 409 00:26:40,430 --> 00:26:42,160 همینطور اونم تو دنیای فانیه 410 00:26:44,090 --> 00:26:45,810 قبلا 411 00:26:46,130 --> 00:26:47,990 خیلی سعی کرد بهم نزدیک بشه 412 00:26:50,370 --> 00:26:51,160 الان 413 00:26:53,100 --> 00:26:55,140 میخوام یه قدم به سمتش بردارم 414 00:26:56,530 --> 00:26:57,930 حتی اگه عواقب 415 00:26:58,250 --> 00:26:59,870 فاجعه باری داشته باشه 416 00:27:12,210 --> 00:27:13,120 اگه 417 00:27:13,570 --> 00:27:14,570 بتونی کاری کنی همه گلای پژمرده باغ 418 00:27:14,570 --> 00:27:15,720 شکوفا بشن 419 00:27:15,720 --> 00:27:16,980 اگه همشون شکوفا بشن 420 00:27:17,290 --> 00:27:18,490 بهت اجازه میدم 421 00:27:18,520 --> 00:27:21,210 گهگاهی کنارم پناه بگیری 422 00:27:25,710 --> 00:27:31,540 ♫بدون توجه به هرج و مرج و سرنوشت♫ 423 00:27:29,040 --> 00:27:30,970 ارباب گل ها شکوفه دادن 424 00:27:31,740 --> 00:27:37,090 ♫فقط عمیقا تو رو دوست دارم♫ 425 00:27:36,990 --> 00:27:39,100 حتما یون ژائو یان رو میشناسی 426 00:27:40,620 --> 00:27:42,920 این گیره مو رو میذارم اینجا 427 00:27:43,250 --> 00:27:44,940 نذار بقیه اونو ببینن 428 00:27:46,480 --> 00:27:48,810 راجب اینکه یون ژائو یان اونو میبینه یا نه 429 00:27:51,280 --> 00:27:53,510 همش بستگی به سرنوشت داره 430 00:27:57,020 --> 00:28:01,710 ♫میخوام بشنوم راحب چیزای عاشقانه حرف میزنی♫ 431 00:28:05,380 --> 00:28:10,960 ♫زیر نور سرد ماه حاضرم سمتت بیام♫ 432 00:28:11,500 --> 00:28:15,300 ♫در امور تاریک دنیوی دلم برای یه نفر گرم میشه♫ 433 00:28:44,770 --> 00:28:46,010 کوی جی 434 00:28:52,580 --> 00:28:54,220 امروز اینجایی 435 00:28:55,170 --> 00:28:57,890 تا بهم بگی مغز متفکر کیه؟ 436 00:29:02,570 --> 00:29:03,810 بهم نمیگی 437 00:29:04,490 --> 00:29:06,820 چون میخوای از ارباب محافظت کنی؟ 438 00:29:11,210 --> 00:29:13,970 مغز متفکر فرد ترسناکیه؟ 439 00:29:15,010 --> 00:29:16,150 اون این کار رو 440 00:29:16,690 --> 00:29:19,280 برای حفظ ثبات قلمرو آسمانی میکنه 441 00:29:19,650 --> 00:29:21,310 و هیچ راهی برای متوقف کردنش وجود نداره؟ 442 00:29:24,170 --> 00:29:27,300 کارایی که میکنه باعث میشه ارباب همه چی رو از دست بده؟ 443 00:29:32,360 --> 00:29:33,900 ولی اگه حقیقت رو نگی 444 00:29:33,900 --> 00:29:36,010 برای همیشه ازت متنفر میشه 445 00:30:13,850 --> 00:30:16,180 وقتی ارباب تو قصر ماه بود 446 00:30:16,620 --> 00:30:19,550 به خاطر چشماش عذاب میکشید 447 00:30:19,780 --> 00:30:22,810 الان من و ارباب خیلی به هم نزدیکیم 448 00:30:25,040 --> 00:30:26,690 ارباب دوباره به خاطر من 449 00:30:26,690 --> 00:30:28,490 به دردسر میوفته 450 00:30:28,810 --> 00:30:30,250 چشمام 451 00:30:30,450 --> 00:30:32,780 باعث به وجود اومدن خطر برای ارباب میشن 452 00:30:39,840 --> 00:30:41,200 اونو ندید؟ 453 00:30:43,880 --> 00:30:45,090 چطور چشمام 454 00:30:45,600 --> 00:30:47,250 گیره مو رو ندید؟ 455 00:30:49,850 --> 00:30:51,000 نکنه 456 00:30:51,410 --> 00:30:53,310 خیلی خوب قایمش کردم؟ 457 00:31:20,150 --> 00:31:22,440 بیا فردا بریم شنگ جینگ 458 00:31:23,170 --> 00:31:24,830 همراهت میام تا لیو زونگ رو پیدا کنی 459 00:31:30,330 --> 00:31:32,600 میتونی امشب اینجا بمونی 460 00:31:50,970 --> 00:31:51,770 ارباب 461 00:31:54,370 --> 00:31:55,200 ارباب 462 00:31:55,450 --> 00:31:57,040 بانو ژائو یان رفته 463 00:31:57,170 --> 00:32:00,230 این نامه استعفای اونه 464 00:32:04,740 --> 00:32:09,200 [کارای خوب انجام بدین و درمورد آینده نپرسین از طرف ژائو یان] 465 00:32:04,740 --> 00:32:09,200 [به اندازه کافی لایق نیستم برای همینم از سمت خودم به عنوان مسئول انبار چینگ بینگ عمارت بازرس سلطنتی استعفا میدم لطفا بزارین برم] 466 00:32:14,250 --> 00:32:15,170 اون رفته 467 00:32:16,340 --> 00:32:18,940 ولی راجب دلیلش چیزی نگفته 468 00:32:21,290 --> 00:32:22,950 حتی یه اشاره هم راجبم نکرده 469 00:32:50,520 --> 00:32:52,140 ♫در رویام♫ 470 00:32:52,990 --> 00:32:55,350 ♫پریدم و خودمو فراموش کردم♫ 471 00:32:56,510 --> 00:33:01,420 ♫شنیدن زمزمه کوه ها و رودخانه ها در دنیای فانی♫ 472 00:33:03,470 --> 00:33:06,330 ♫دریا بی نهایته و من به این مکان قدیمی برگشتم♫ 473 00:33:06,700 --> 00:33:10,480 ♫حشره های یه روزه از مهربونی میترسن♫ 474 00:33:11,540 --> 00:33:16,230 ♫بقیه عمرشون رو جدا میگذرونن♫ 475 00:33:17,820 --> 00:33:20,200 ♫برخورد زودگذر مون♫ 476 00:33:20,630 --> 00:33:22,970 ♫در میان تناسخ ناپدید شد♫ 477 00:33:24,330 --> 00:33:25,040 ارباب 478 00:33:27,330 --> 00:33:28,530 خیلی خوش شانسم 479 00:33:30,610 --> 00:33:31,890 که دیدمت 480 00:33:34,520 --> 00:33:37,470 ♫تاریخ بازگشت از طرف دیگه♫ 481 00:33:38,540 --> 00:33:43,880 ♫منتظر جواب خودم برای سوال خودمم♫ 482 00:33:44,780 --> 00:33:50,430 ♫دریایی از ابرها میچرخن و به خاطر تو از بین میرن♫ 483 00:33:52,940 --> 00:33:54,040 [شنگ جینگ] 484 00:34:14,409 --> 00:34:15,699 اینجا 485 00:34:15,810 --> 00:34:18,219 جاییه که تو و لیو زونگ عاشق هم شدین؟ 486 00:34:51,050 --> 00:34:53,719 میخوای اینو برات امتحان کنم؟ 487 00:34:55,610 --> 00:34:56,800 نمیتونم 488 00:34:56,800 --> 00:34:58,650 بی ادبیه 489 00:34:58,650 --> 00:35:00,580 بدون اجازه وارد اتاق یکی دیگه بشیم 490 00:35:25,150 --> 00:35:27,550 اون کسیه که دنبالش میگردی؟ 491 00:35:35,200 --> 00:35:38,370 چی؟ یون ژائو یان رفته؟ 492 00:35:44,970 --> 00:35:46,260 رن شی چوئه 493 00:35:46,640 --> 00:35:48,810 به خاطر اینه که توهمیشه با یون ژائو یان 494 00:35:48,810 --> 00:35:50,890 سرد و بی رحم بودی 495 00:35:51,450 --> 00:35:53,370 چون دیگه جونش به لبش رسیده 496 00:35:53,370 --> 00:35:54,570 برای همینم گذاشته رفته؟ 497 00:35:55,810 --> 00:35:58,180 اول بیا پایین 498 00:35:58,960 --> 00:36:00,410 حواسم رو پرت نکن 499 00:36:00,410 --> 00:36:02,410 مسئولیتت رو انکار نکن 500 00:36:03,210 --> 00:36:04,040 باشه 501 00:36:04,530 --> 00:36:05,730 الان ازت نمیپرسم 502 00:36:09,490 --> 00:36:10,370 شیه گوی چن 503 00:36:11,450 --> 00:36:13,210 اینی که گفتی درسته؟ 504 00:36:13,850 --> 00:36:15,050 یون ژائو یان 505 00:36:15,070 --> 00:36:16,670 در خطره 506 00:36:16,760 --> 00:36:18,880 میترسه بقیه رو به دردسر بندازه 507 00:36:18,880 --> 00:36:19,960 برای همینم 508 00:36:20,370 --> 00:36:23,090 مثل ده سال پیش تصمیم گرفته 509 00:36:23,090 --> 00:36:24,420 از شهر چینگ ژو بره؟ 510 00:36:29,460 --> 00:36:31,070 حتی الانم 511 00:36:31,250 --> 00:36:32,520 بهمون نمیگی 512 00:36:32,520 --> 00:36:34,540 مغز متفکر کیه؟ 513 00:36:42,720 --> 00:36:44,260 استاد منه 514 00:36:46,490 --> 00:36:47,420 ده سال پیش 515 00:36:48,240 --> 00:36:49,520 منو به فرزندی گرفت 516 00:36:50,180 --> 00:36:51,460 خیلی بهش مدیونم 517 00:36:51,490 --> 00:36:52,620 منو بزرگ کرد 518 00:36:53,450 --> 00:36:56,180 پس همیشه به حرفاش گوش و از دستوراتش اطاعت میکردم 519 00:36:56,640 --> 00:36:57,810 بعدش 520 00:36:57,910 --> 00:37:00,170 ازم خواست همه جا دنبالت بگردم 521 00:37:01,850 --> 00:37:03,690 بعدا فهمیدیم تو چینگ ژو هستی 522 00:37:03,690 --> 00:37:05,050 و بینایی خودتو از دست دادی 523 00:37:05,720 --> 00:37:07,120 پس وقتی فرماندار 524 00:37:07,140 --> 00:37:08,340 دنبال معاون بازرس میگشت 525 00:37:08,340 --> 00:37:09,840 از این فرصت استفاده‌ کردم تا به عمارت بازرس سلطنتی بیام 526 00:37:09,840 --> 00:37:12,240 مخفیانه تحقیق میکردم 527 00:37:13,170 --> 00:37:16,130 فهمیدم رابطه خاصی با یون ژائو یان داری 528 00:37:16,130 --> 00:37:17,770 برای همینم به استادم گفتم 529 00:37:19,560 --> 00:37:20,420 انتظار نداشتم 530 00:37:21,450 --> 00:37:23,610 استادم ژائو یان رو هدف قرار بده 531 00:37:24,770 --> 00:37:26,970 سعی کردم جلوش رو بگیرم ولی فایده نداشت 532 00:37:28,170 --> 00:37:28,980 الانم 533 00:37:29,290 --> 00:37:31,550 نمیتونم پیداش کنم 534 00:37:31,850 --> 00:37:34,320 استادت کیه؟ 535 00:37:35,760 --> 00:37:37,480 هیچوقت صورتش رو ندیدم 536 00:37:38,810 --> 00:37:39,740 همه این سالها 537 00:37:40,160 --> 00:37:41,920 گاهی تو مه ظاهر میشد 538 00:37:42,180 --> 00:37:43,980 و گاهی ردای سیاه میپوشید 539 00:37:44,210 --> 00:37:46,070 نمیذاشت ازش سوالی بپرسم 540 00:37:46,070 --> 00:37:47,360 یا بهش نزدیک بشم 541 00:37:48,760 --> 00:37:50,890 فقط میتونستم از دستورات پیروی کنم 542 00:37:59,740 --> 00:38:01,230 همه این سالها 543 00:38:02,000 --> 00:38:03,730 حتما بهت سخت گذشته 544 00:38:07,620 --> 00:38:09,220 این مهم نیست 545 00:38:12,490 --> 00:38:13,370 پس 546 00:38:13,900 --> 00:38:15,910 یون ژائو یان حس کرد تو خطره 547 00:38:16,010 --> 00:38:17,330 برای همینم رفت؟ 548 00:38:18,690 --> 00:38:20,690 اون واقعا 549 00:38:21,210 --> 00:38:21,850 خب 550 00:38:22,500 --> 00:38:23,950 افرادی میفرستم 551 00:38:24,210 --> 00:38:25,130 تا در امتداد آبراه 552 00:38:25,130 --> 00:38:26,710 دنبال ژائو یان بگردن 553 00:38:27,070 --> 00:38:28,390 منم باهات میام 554 00:38:36,620 --> 00:38:37,880 راستی رن شی چوئه 555 00:38:38,150 --> 00:38:40,040 احساسات یون ژائو یان بهت 556 00:38:40,330 --> 00:38:41,450 خیلی بیشتر از حس تشکریه 557 00:38:41,450 --> 00:38:42,730 که بهت گفت 558 00:38:43,170 --> 00:38:44,970 پس اگه دوباره اونو دیدی 559 00:38:44,970 --> 00:38:47,500 مطمئن شو دیگه همچین کارایی نمیکنه 560 00:38:48,050 --> 00:38:49,450 از وقتی که اومدی چینگ ژو 561 00:38:49,450 --> 00:38:51,250 این اولین باره که میخوام کاری انجام بدی 562 00:38:51,610 --> 00:38:52,970 باید خوب انجامش بدی 563 00:38:59,910 --> 00:39:01,460 چیزی که یون ژائو یان حس کرده 564 00:39:03,010 --> 00:39:04,240 همون خطریه 565 00:39:04,240 --> 00:39:05,810 که کوی جی نمیتونه بگه؟ 566 00:39:05,834 --> 00:39:14,834 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت شانزدهم ° 567 00:39:14,890 --> 00:39:18,580 جناب کتابی دارین 568 00:39:18,610 --> 00:39:21,210 که راجب اتفاق های خانه گولان شنگ جینگ باشه؟ 569 00:39:21,210 --> 00:39:22,210 چی؟ 570 00:39:24,150 --> 00:39:25,800 خانه گولان؟ 571 00:39:25,970 --> 00:39:26,930 ترحم آور؟ 572 00:39:28,930 --> 00:39:31,490 همه داستان های ترحم آور رو دارم 573 00:39:31,490 --> 00:39:32,700 واقعا؟ 574 00:39:33,010 --> 00:39:35,860 راجب 575 00:39:36,170 --> 00:39:38,730 دختری به اسم بی لو از بیست سال پیش میدونی؟ 576 00:39:40,600 --> 00:39:41,460 بی لو؟ 577 00:39:42,010 --> 00:39:42,830 میدونم 578 00:39:43,470 --> 00:39:44,870 داستانش تو این کتابه 579 00:39:45,240 --> 00:39:49,170 داستانش و اطلاعات افراد درگیر تو این کتاب نوشته شده 580 00:39:52,140 --> 00:39:55,020 از کجا راجب داستان میدونی؟ 581 00:39:55,090 --> 00:39:57,520 یکی از دوستای قدیمیم برام تعریف کرد 582 00:39:58,370 --> 00:39:59,520 یه دوست قدیمی؟ 583 00:40:00,530 --> 00:40:02,130 اون دوست کیه؟ 584 00:40:04,610 --> 00:40:06,450 بهم راجب داستان گفت 585 00:40:06,810 --> 00:40:08,860 و خودشم بخشی از داستانه 586 00:40:10,190 --> 00:40:11,010 بانو 587 00:40:11,090 --> 00:40:13,610 بکش کنار مزاحم کار و کاسبیم نشو 588 00:40:20,320 --> 00:40:21,940 اگه اینجوری رفتار کنه 589 00:40:22,050 --> 00:40:24,250 میترسم دوباره دردسر درست کنه 590 00:40:27,730 --> 00:40:28,700 گوی گوی 591 00:40:28,890 --> 00:40:30,090 بانو ژائو یان 592 00:40:32,530 --> 00:40:35,170 ارباب چرا اینجایی؟ 593 00:40:35,370 --> 00:40:36,380 داشتم رد میشدم 594 00:40:38,690 --> 00:40:41,290 اتفاقی جلوی فاحشه خونه یی هونگ وایستادی؟ 595 00:40:42,350 --> 00:40:45,620 تو یه خدمتکاری حق نداری سوال پیچم کنی 596 00:40:46,090 --> 00:40:47,200 بعلاوه 597 00:40:47,570 --> 00:40:51,400 تو یه دختری چرا اغلب میای اینجا؟ 598 00:40:51,840 --> 00:40:55,110 اوه اینجا یه کاری داشتم 599 00:40:55,170 --> 00:40:58,450 قراره برم حومه شهر پس با اجازه 600 00:40:59,170 --> 00:40:59,970 صبر کن 601 00:41:02,960 --> 00:41:05,350 دیگه چیه؟ 602 00:41:08,320 --> 00:41:09,120 سوار شو 603 00:41:27,200 --> 00:41:29,180 چرا ارباب عجیب میزنه؟ 604 00:41:29,800 --> 00:41:34,000 نکنه هنوز از اتفاقی که اون روز تو معبد ماه افتاد ناراحته؟ 605 00:41:35,560 --> 00:41:36,930 یون ژائو یان 606 00:41:37,320 --> 00:41:38,700 ساکت باش 607 00:41:43,030 --> 00:41:45,020 من که راضیم 608 00:41:45,360 --> 00:41:47,950 میتونم ارباب جونم رو یه دل سیر ببینم 44410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.