Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,860 --> 00:01:28,260
Roxy, co tu děláš? Jsou tu jen zoufalci, půjdu pryč.
2
00:02:22,246 --> 00:02:25,307
Dobře, to už stačí. Odcházím. Sbohem.
3
00:02:33,027 --> 00:02:35,988
Šlápni na plyn. Pojeďme odsud.
4
00:03:02,345 --> 00:03:04,175
Ano, poslouchám.
5
00:03:04,175 --> 00:03:08,600
Jmenuji se Lisa Del Sierra a jsem zástupkyní ředitele Real Digital TV.
6
00:03:08,600 --> 00:03:14,067
Pracovala jsem s vaším otcem a on chtěl, abyste nám pomohla s naší reality show.
7
00:03:14,067 --> 00:03:17,650
Rozumíte o čem mluvím?
8
00:03:17,650 --> 00:03:26,975
Před smrtí mě poprosil show trochu změnit abyste mi mohly pomoct.
9
00:03:26,975 --> 00:03:31,975
Teď nejsem připravená. Můj otec nedávno zemřel. Stále jsme z toho v šoku.
10
00:03:31,975 --> 00:03:35,950
Nemusíte se bát, váš otec se o všechno postaral.
11
00:03:35,950 --> 00:03:39,733
Jen se k nám musíte připojit v Paříži. Vše ostatní je připraveno.
12
00:03:39,733 --> 00:03:42,167
Pamatujete si, jak důležité to pro něj bylo?
13
00:03:42,167 --> 00:03:46,625
Také jsem mu slíbila, že se o vás postarám.
14
00:03:46,625 --> 00:03:49,250
Zítra se vám ozvu, potřebuji si promluvit se sestrou.
15
00:03:49,250 --> 00:03:51,770
Děkuji moc, budu s vámi počítat.
16
00:03:52,845 --> 00:03:54,645
Kdo volal?
17
00:03:54,645 --> 00:03:57,550
Jedna žena, která pracovala s naším otcem.
18
00:03:57,550 --> 00:03:59,304
Co chtěla?
19
00:03:59,304 --> 00:04:04,633
Pracovali spolu na nějaké show a chce abychom ji pomohli dokončit v Paříži.
20
00:04:04,633 --> 00:04:08,181
Letíme do Paříže!
21
00:04:08,667 --> 00:04:10,467
Nevím.
22
00:04:10,467 --> 00:04:12,267
Prosím, poletíme tam!
23
00:04:12,267 --> 00:04:14,547
Tam bude zábava.
24
00:04:22,021 --> 00:04:27,661
Porno video se sestrami Laneovými. Sestry se svlékají donaha.
25
00:04:28,550 --> 00:04:31,833
Je Roxy Lane lesba?
26
00:04:31,833 --> 00:04:34,111
Roxy Lane je bisexuálka.
27
00:04:34,111 --> 00:04:37,017
Dědictví 10 milionů dolarů.
28
00:04:51,850 --> 00:04:55,706
Dorazí za tři dny, připravte se.
29
00:04:55,706 --> 00:04:57,178
Žádný problém.
30
00:08:00,227 --> 00:08:02,627
Jsme v Paříži!
31
00:10:58,580 --> 00:11:00,700
Podívej, tamhle!
32
00:11:00,700 --> 00:11:01,500
Kde?
33
00:11:01,500 --> 00:11:02,604
Tamhle!
34
00:11:02,604 --> 00:11:04,439
To je krásné!
35
00:13:00,582 --> 00:13:02,032
To je krása!
36
00:18:12,902 --> 00:18:15,872
Sakra. Jděte se obléct.
37
00:18:16,316 --> 00:18:20,616
Počkej. Ještě jsme neskončili.
38
00:18:29,967 --> 00:18:34,567
Sestry Lane. Jakou jste měly cestu?
39
00:18:34,567 --> 00:18:36,275
Skvělá.
40
00:18:36,275 --> 00:18:38,675
Nečekala jsem vás tak brzy.
41
00:18:38,675 --> 00:18:40,750
Také jsme to nečekaly.
42
00:18:40,750 --> 00:18:44,050
Pojďte dál, udělejte si pohodlí.
43
00:18:51,830 --> 00:18:53,890
Je všechno v pořádku?
44
00:18:54,100 --> 00:18:59,600
Bude se vám tu líbit. Tento byt je pronajat po dobu vašeho příjezdu.
45
00:18:59,600 --> 00:19:00,520
Super.
46
00:19:01,275 --> 00:19:03,275
Slečny
47
00:19:03,275 --> 00:19:04,333
Mějte se.
48
00:19:04,333 --> 00:19:06,233
Ahoj.
49
00:19:06,233 --> 00:19:08,267
Uvidíme se.
50
00:19:08,267 --> 00:19:10,571
Měj se krásně!
51
00:19:10,571 --> 00:19:12,571
Ty taky.
52
00:19:13,433 --> 00:19:17,200
Jdu se osprchovat, za pět minut jsem zpátky.
53
00:19:17,200 --> 00:19:19,520
Udělejte si pohodlí.
54
00:19:21,614 --> 00:19:25,788
Tohle bylo zvláštní.
55
00:19:25,788 --> 00:19:28,833
Myslíš si, že všechny Francouzky jsou takové?
56
00:19:28,833 --> 00:19:30,473
Ani nevím.
57
00:19:40,471 --> 00:19:41,547
Vše je v pořádku?
58
00:19:41,547 --> 00:19:42,047
Ano
59
00:19:42,443 --> 00:19:45,033
Je to váš byt?
60
00:19:45,033 --> 00:19:49,675
Ne, přijela jsem sem dnes večer, abych dokončila některé věci před vaším příjezdem.
61
00:19:49,675 --> 00:19:53,500
Doufám, že nejste v šoku.
62
00:19:53,500 --> 00:19:57,133
Dnes v 8 máme schůzku s Jacquesem, mým asistentem.
63
00:19:57,133 --> 00:19:59,883
Budete připravené?
64
00:20:01,006 --> 00:20:02,468
Co myslíte?
65
00:20:02,468 --> 00:20:04,976
Skvělé, jen se musíme převléknout.
66
00:20:04,976 --> 00:20:12,467
Nebojte se. Jak jsem řekla, slíbila jsem vašemu otci, že se o vás postarám.
67
00:20:12,467 --> 00:20:15,239
Víte, že Paříž je hlavním městem módy a půvabu.
68
00:20:15,239 --> 00:20:17,433
Určitě vás s tímto světem seznámím.
69
00:20:17,433 --> 00:20:19,047
Změníme váš život.
70
00:20:19,047 --> 00:20:20,967
Ukážete mi, co jste si s sebou přivezly?
71
00:20:20,967 --> 00:20:21,766
Dobře
72
00:21:01,183 --> 00:21:03,733
Máme to dobře naplánováno.
73
00:21:03,733 --> 00:21:05,525
Dobrý večer.
74
00:21:05,525 --> 00:21:07,835
Ahoj jak se máš?
75
00:21:08,233 --> 00:21:09,733
Vše je v pořádku.
76
00:21:09,733 --> 00:21:12,202
Sestry Lane, jak se máte?
77
00:21:12,202 --> 00:21:13,133
Skvělé.
78
00:21:13,133 --> 00:21:15,767
Dívky, seznamte se s Pierrem a Jacquesem, mými šéfy.
79
00:21:15,767 --> 00:21:18,667
Oba jsou velmi talentovaní producenti.
80
00:21:18,667 --> 00:21:20,275
Rád vás poznávám.
81
00:21:20,275 --> 00:21:21,304
Dobrý večer.
82
00:21:21,304 --> 00:21:23,067
Posaďte se.
83
00:21:23,067 --> 00:21:24,346
Děkuji.
84
00:21:29,827 --> 00:21:32,467
Jste tedy slavné dědičky.
85
00:21:32,467 --> 00:21:34,075
Ano.
86
00:21:34,075 --> 00:21:35,770
Sestry, že?
87
00:21:35,770 --> 00:21:37,233
Jak se jmenujete?
88
00:21:37,233 --> 00:21:39,133
Shanna a Roxy.
89
00:21:39,133 --> 00:21:40,867
Takže si to správně pamatuji.
90
00:21:40,867 --> 00:21:42,341
Myslela jsem, že budete starší.
91
00:21:42,341 --> 00:21:48,667
Měli jsme velké štěstí, rychle jsme si vybudovali reputaci a velcí klienti nám věřili.
92
00:21:48,667 --> 00:21:50,350
Ano, máme velké štěstí
93
00:21:50,350 --> 00:21:54,346
Jsem velmi ohromena. Vždy jsem se chtěla dostat do televize.
94
00:21:54,346 --> 00:21:55,990
Jsi na správném místě.
95
00:21:55,990 --> 00:22:00,000
Televize je pro nás vše
96
00:22:00,000 --> 00:22:01,846
Jsme průkopníci.
97
00:22:01,846 --> 00:22:05,701
Jako první jsme spustili reality show ve Francii, byla to opravdová revoluce.
98
00:22:05,701 --> 00:22:08,667
Natáčeli jsme dokumenty po celém světě.
99
00:22:08,667 --> 00:22:11,967
Řekněte nám něco málo o sobě.
100
00:22:11,967 --> 00:22:18,975
Víte, měly jsme jednou takový skandál...
101
00:22:18,975 --> 00:22:21,676
Můj otec nám proto zanechal dědictví pod jednou podmínkou.
102
00:22:21,676 --> 00:22:22,667
Povídejte
103
00:22:22,667 --> 00:22:28,533
Před 2 lety byl Roxy odebrán řidičský průkaz za rychlou jízdu.
104
00:22:28,533 --> 00:22:32,467
A párkrát jsme udělali striptýz přímo na ulici a pózovali nahé.
105
00:22:32,467 --> 00:22:33,448
Rozumím.
106
00:22:33,448 --> 00:22:38,467
Dědictví dostaneme za rok, pokud se budeme chovat jako hodné děti.
107
00:22:38,467 --> 00:22:44,367
Neměly by být žádné skandály.
108
00:22:44,367 --> 00:22:48,577
Takže se teď chceme chovat vzorně.
109
00:22:55,225 --> 00:22:56,506
Přesně tak.
110
00:22:57,367 --> 00:23:01,833
No, milé dívky, nechám vás v dobrých rukou.
111
00:23:01,833 --> 00:23:05,433
Uvidíme se zítra ve vašem bytě.
112
00:23:05,433 --> 00:23:06,908
Dobrou noc.
113
00:23:06,908 --> 00:23:08,908
Ahoj.
114
00:23:11,805 --> 00:23:13,875
Hezký večer, že?
115
00:23:13,875 --> 00:23:16,336
Ano, co myslíš ty?
116
00:23:16,336 --> 00:23:18,767
Lepší už to být nemůže. A to díky tobě.
117
00:23:18,767 --> 00:23:22,977
Jsem moc rád, že jsme se mohli seznámit.
118
00:23:22,977 --> 00:23:23,800
Vážně?
119
00:23:23,800 --> 00:23:27,467
Mám pro takové věci cit, jako by něco létalo ve vzduchu.
120
00:23:27,467 --> 00:23:28,967
Děkuji.
121
00:23:28,967 --> 00:23:30,467
Moc se mi líbí tvůj úsměv.
122
00:23:30,467 --> 00:23:38,367
Začneme obnovením projektu vašeho otce, jsem si jistý, že nám to přinese ovoce.
123
00:23:38,367 --> 00:23:39,687
Skvělé
124
00:23:40,067 --> 00:23:42,567
A Paříž je ještě lepší.
125
00:23:42,567 --> 00:23:45,400
Víš, že v srdci Paříže je ostrov?
126
00:23:45,400 --> 00:23:46,475
Opravdu?
127
00:23:46,475 --> 00:23:49,185
Ukážu ti to. Pojď.
128
00:23:50,578 --> 00:23:53,511
Je všechno v pořádku? Není ti zima?
129
00:23:53,511 --> 00:23:55,258
Ne, všechno je v pořádku.
130
00:23:55,258 --> 00:24:02,067
Vidíš tamhle tu loď? Pierre a já jsme ji koupili za výtěžek z prodeje.
131
00:24:02,067 --> 00:24:07,300
Byla skutečným hitem a my jsme si mohli dovolit takovou loď.
132
00:24:07,300 --> 00:24:10,067
A když už jsme u televize...
133
00:24:10,067 --> 00:24:16,545
Víš, opravdu bych rád dokončil ten projekt s tvým otcem.
134
00:24:16,545 --> 00:24:23,067
Ve Francii, kde média hrají důležitou roli, by ses mohla stát velmi populární.
135
00:24:23,067 --> 00:24:24,254
Rozumím.
136
00:24:24,254 --> 00:24:25,333
Skvělé.
137
00:24:25,333 --> 00:24:28,475
Jsem rád, že jsme si tak rychle porozuměli.
138
00:24:28,475 --> 00:24:30,167
Ano.
139
00:24:30,167 --> 00:24:32,706
Nevíš kde je moje sestra?
140
00:24:32,706 --> 00:24:34,767
Tvoje sestra je v dobrých rukou.
141
00:24:34,767 --> 00:24:37,867
Pierre ví, co dělá. Zná Paříž.
142
00:24:37,867 --> 00:24:38,967
Neboj se.
143
00:24:38,967 --> 00:24:40,867
Dobře.
144
00:24:40,867 --> 00:24:43,267
V Paříži máme jednu malou tradici.
145
00:24:43,267 --> 00:24:49,747
Zavři oči. Naše hosty vždy líbáme.
146
00:24:57,640 --> 00:25:01,240
Snil jsem o tom od chvíle, kdy jsme se potkali.
147
00:25:56,790 --> 00:26:00,547
Prosím, šampaňské.
148
00:26:00,547 --> 00:26:03,000
Měla jsi někdy francouzské šampaňské?
149
00:26:03,000 --> 00:26:03,680
Ne
150
00:26:05,167 --> 00:26:08,175
Takže, co si myslíš o Paříži?
151
00:26:08,175 --> 00:26:09,733
Velkolepé město.
152
00:26:09,733 --> 00:26:11,367
Úžasné, že?
153
00:26:11,367 --> 00:26:19,933
Ale ještě jsi nic neviděla. Jsou tací, kteří se na Paříž dívají zespodu, a takoví, kteří se dívají ze shora.
154
00:26:19,933 --> 00:26:20,675
Děkuji.
155
00:26:20,675 --> 00:26:21,608
Rozumíš mi?
156
00:26:21,608 --> 00:26:22,718
Ne
157
00:26:22,980 --> 00:26:27,900
Pravdou je, že si myslím, že ty a tvoje sestra máte velký potenciál.
158
00:26:27,967 --> 00:26:33,275
Opravdu vám věřím, zvláště tobě, protože máš něco zvláštního.
159
00:26:33,275 --> 00:26:39,145
Vysvětlím ti to, opravdu ti věřím.
160
00:26:39,145 --> 00:26:41,065
Opravdu věřím.
161
00:26:41,065 --> 00:26:42,241
Rozumím
162
00:26:42,241 --> 00:26:43,450
Jsi velmi dobrá.
163
00:26:43,450 --> 00:26:44,890
Děkuji.
164
00:26:45,635 --> 00:26:50,017
Vůbec se nemusíš bát.
165
00:26:51,667 --> 00:26:57,900
Ale kdyby jsi potřebovala oporu, budu tu pro tebe.
166
00:26:57,900 --> 00:26:59,340
Dobře.
167
00:26:59,340 --> 00:27:01,167
Líbí se ti byt?
168
00:27:01,167 --> 00:27:04,150
Ano, velmi pěkný. Žiješ tady už dlouho?
169
00:27:04,150 --> 00:27:06,310
Už několik let.
170
00:27:06,516 --> 00:27:13,956
Předtím jsem měl větší byt, ale prodal jsem ho.
171
00:27:20,567 --> 00:27:23,633
Chceš uspět, že?
172
00:27:23,633 --> 00:27:25,073
Rozhodně.
173
00:27:26,664 --> 00:27:28,664
Věříš mi?
174
00:27:28,800 --> 00:27:30,090
Ano.
175
00:27:40,089 --> 00:27:42,849
Byla bys dobrá modelka.
176
00:28:01,405 --> 00:28:03,475
Jsi velmi krásná.
177
00:28:03,475 --> 00:28:04,645
Děkuji.
178
00:28:12,496 --> 00:28:15,136
Zajímalo by mě, do jaké míry mi věříš?
179
00:28:15,410 --> 00:28:16,850
Nevím.
180
00:28:16,850 --> 00:28:19,370
Jak daleko jsi ochoten zajít?
181
00:28:21,316 --> 00:28:25,616
Věříš mi natolik, že ti můžu sundat kalhotky?
182
00:28:25,616 --> 00:28:27,176
Rozhodně.
183
00:28:49,585 --> 00:28:50,985
Napij se.
184
00:28:51,287 --> 00:28:52,367
Děkuji.
185
00:28:52,536 --> 00:28:54,486
Ve Francii máme tradici
186
00:28:58,170 --> 00:28:59,850
Přinese to štěstí.
187
00:28:59,850 --> 00:29:01,410
Opravdu?
188
00:29:06,190 --> 00:29:08,350
Slyšela jsi o této tradici?
189
00:29:08,350 --> 00:29:09,550
Ne
190
00:29:25,417 --> 00:29:29,697
A je tu další tradice
191
00:29:32,210 --> 00:29:34,250
potírání šampaňským
192
00:29:34,250 --> 00:29:35,690
Opravdu?
193
00:29:51,931 --> 00:29:53,971
Jsi tak překrásná.
194
00:30:04,862 --> 00:30:07,223
Máš před sebou světlou budoucnost.
195
00:30:08,073 --> 00:30:11,103
Budeš mít svět u nohou.
196
00:30:15,270 --> 00:30:17,550
Budeš mít vše, co budeš chtít.
197
00:30:17,550 --> 00:30:18,750
Budeš mít peníze.
198
00:30:18,750 --> 00:30:21,390
A udělám, aby jsi byla slavná.
199
00:30:32,250 --> 00:30:33,960
Jsi tak překrásná.
200
00:30:35,424 --> 00:30:37,584
Moc mě rozpaluješ.
201
00:30:45,533 --> 00:30:47,543
Miluji způsob, jakým se na mě díváš.
202
00:32:00,271 --> 00:32:03,631
Ráda bych si promluvila se svou sestrou.
203
00:32:03,631 --> 00:32:06,150
Neboj se zlato, tvoje sestra je v dobrých rukou.
204
00:32:06,150 --> 00:32:07,767
To je jisté.
205
00:32:07,767 --> 00:32:10,507
Nechce nic riskovat jako ty.
206
00:32:10,850 --> 00:32:12,850
Bude v pořádku.
207
00:32:14,820 --> 00:32:16,820
Neboj se.
208
00:32:38,162 --> 00:32:40,532
Miluji způsob, jakým se na mě díváš.
209
00:32:41,298 --> 00:32:42,618
Neboj se.
210
00:33:07,958 --> 00:33:09,968
To je skvělý
211
00:42:30,369 --> 00:42:33,039
Kamaráde, jsi doma?
212
00:42:34,873 --> 00:42:36,623
Kdo je to?
213
00:42:36,785 --> 00:42:38,975
Všechno je v pořádku, neboj.
214
00:42:38,975 --> 00:42:40,745
Půjdu otevřít.
215
00:42:48,815 --> 00:42:50,675
Ahoj jak se máš?
216
00:42:50,675 --> 00:42:52,000
Dobře a ty?
217
00:42:52,000 --> 00:42:53,767
Můžeme dovnitř?
218
00:42:53,767 --> 00:42:56,250
Mám tady holku.
219
00:42:56,250 --> 00:42:58,022
Můžeme se k vám přidat?
220
00:42:58,022 --> 00:42:59,333
Nevím, zeptám se ji.
221
00:42:59,333 --> 00:43:00,967
Dobře, počkáme.
222
00:43:00,967 --> 00:43:02,887
Kotě...
223
00:43:03,487 --> 00:43:05,267
Neboj se.
224
00:43:05,267 --> 00:43:07,067
Jsou tu dva moji kamarádi.
225
00:43:07,067 --> 00:43:08,875
Přišli uprostřed noci?
226
00:43:08,875 --> 00:43:12,465
Ano, ale znám je velmi dobře.
227
00:43:12,465 --> 00:43:16,150
Chtějí se k nám přidat.
228
00:43:16,150 --> 00:43:18,310
Co si o tom myslíš?
229
00:43:18,310 --> 00:43:21,250
Ani nevím, bylo mi dobře s tebou.
230
00:43:21,250 --> 00:43:26,250
Ano, ale objevíš nové věci. Jsou to dobří kluci.
231
00:43:26,250 --> 00:43:27,419
Uvidíš
232
00:43:27,419 --> 00:43:28,139
Tak jo
233
00:43:28,139 --> 00:43:29,092
Věř mi.
234
00:43:30,569 --> 00:43:32,249
Kluci!
235
00:43:36,569 --> 00:43:38,249
Neboj se.
236
00:43:58,194 --> 00:43:59,434
Ahoj!
237
00:44:01,014 --> 00:44:03,733
No, sestřičko, jak se máš?
238
00:44:03,733 --> 00:44:05,050
Skvělé.
239
00:44:05,050 --> 00:44:06,950
Co ty a Jacques?
240
00:44:06,950 --> 00:44:08,950
Prostě skvělé.
241
00:44:08,950 --> 00:44:11,620
Myslím, že jsem se do něj zamilovala.
242
00:44:11,667 --> 00:44:17,367
Musíme přibrzdit. Jsme tu jeden den a už máme orgie.
243
00:44:17,367 --> 00:44:18,650
Orgie?
244
00:44:18,650 --> 00:44:21,839
Kdo mluvil o orgiích? Neměli jsme ani sex.
245
00:44:21,839 --> 00:44:23,667
Ty jsi měla orgie.
246
00:44:23,667 --> 00:44:26,733
Malá špinavá děvka.
247
00:44:26,733 --> 00:44:34,933
Jacques sestavil seznam adres a pozval mě na prohlídku některých památek.
248
00:44:34,933 --> 00:44:39,167
Dnes večer se na ně podíváme a také navštívíme nějakého producenta.
249
00:44:39,167 --> 00:44:40,369
Myslím, že tam nemá cenu chodit.
250
00:44:40,369 --> 00:44:41,042
Proč?
251
00:44:41,042 --> 00:44:44,933
Roxy, vždycky jsme snili o tom, že se dostaneme do televize.
252
00:44:44,933 --> 00:44:48,053
Prosím tě, pojďme.
253
00:45:40,387 --> 00:45:44,467
Pane De Barzacu, vaši hosté dorazili.
254
00:45:44,467 --> 00:45:46,667
Sestry Lane.
255
00:45:46,667 --> 00:45:49,633
Seznamte se. To je Eten de Barzac.
256
00:45:49,633 --> 00:45:50,667
Dobrý večer.
257
00:45:50,667 --> 00:45:53,667
Dobrý večer, sestry.
258
00:45:53,667 --> 00:45:55,533
Rád vás poznávám.
259
00:45:55,533 --> 00:45:57,400
Tohle je můj přítel, pan Marcus.
260
00:45:57,400 --> 00:45:59,733
Dobrý večer.
261
00:45:59,733 --> 00:46:00,875
Dobrý večer.
262
00:46:00,875 --> 00:46:04,633
Znal jsem vašeho otce dobře. Jsem rád, že jste přijely.
263
00:46:04,633 --> 00:46:05,553
Děkuji.
264
00:46:13,212 --> 00:46:15,582
Dobře jste si to včera užily?
265
00:46:16,712 --> 00:46:19,533
Co přesně děláš?
266
00:46:19,533 --> 00:46:23,175
Jsem kreativec v oblasti zábavných pořadů.
267
00:46:23,175 --> 00:46:25,165
Které například?
268
00:46:26,867 --> 00:46:30,933
Například "Ostrov ztracených srdcí"
269
00:46:30,933 --> 00:46:36,575
Opravdu? Jste tedy tvůrcem? Známe ji dobře.
270
00:46:36,575 --> 00:46:40,133
Promiňte, že ruším, přátelé, ale musím vás opustit.
271
00:46:40,133 --> 00:46:42,067
Vrátím se za hodinu.
272
00:46:42,067 --> 00:46:44,067
Nezdržuj se.
273
00:46:44,067 --> 00:46:46,767
Nechám vás v dobré společnosti.
274
00:46:46,767 --> 00:46:47,967
Dobře
275
00:46:48,550 --> 00:46:53,375
Natočil jsem několik sitcomů, jeden z nich byl „Lords of Revsantropa“.
276
00:46:53,375 --> 00:46:55,800
Tohle byl můj oblíbený sitcom.
277
00:46:55,800 --> 00:47:01,650
Čas od času natáčím s kamarádem Marcusem filmy pro dospělé.
278
00:47:01,650 --> 00:47:05,750
Ano, v Paříži je taková tradice.
279
00:47:05,750 --> 00:47:07,133
Porno filmy?
280
00:47:07,133 --> 00:47:07,967
Přesně tak.
281
00:47:07,967 --> 00:47:11,647
Také jsme jednou byly v takovém filmu. Nadělalo to hodně povyku.
282
00:47:11,647 --> 00:47:12,320
Vážně?
283
00:47:12,320 --> 00:47:13,056
Ano.
284
00:47:13,056 --> 00:47:16,833
Abych řekl pravdu, každou chvíli by měli dorazit hosté.
285
00:47:16,833 --> 00:47:20,139
Chceme uspořádat malý casting.
286
00:47:20,139 --> 00:47:21,567
Ano, skvělé.
287
00:47:21,567 --> 00:47:24,646
Tyto hosty jsem pozval speciálně pro vás.
288
00:47:25,182 --> 00:47:30,062
Navrhuji zahájit naši malou show.
289
00:57:09,839 --> 00:57:11,209
Ahoj!
290
00:57:11,209 --> 00:57:12,275
Ahoj, Jacquesi.
291
00:57:12,275 --> 00:57:15,867
Co se to tady děje?
292
00:57:15,867 --> 00:57:18,867
Věděl jsi, že v obýváku natáčí porno film?
293
00:57:19,767 --> 00:57:22,834
Ano, ale neboj se, vše je v pořádku.
294
00:57:22,834 --> 00:57:25,733
Je mi to jedno, vrať se rychle.
295
00:57:25,733 --> 00:57:28,033
Dokončím svou práci a přijdu.
296
00:57:59,050 --> 00:58:03,233
Proč jsi nás nechal s těmi šílenci? Jsou to sadisté.
297
00:58:03,233 --> 00:58:07,733
Nejsou sadisté. Mohou mít zvrácenou mysl, ale nejsou zločinci.
298
00:58:07,733 --> 00:58:11,720
Užívají si tak, to je vše.
299
00:58:11,720 --> 00:58:13,696
V tomhle nevidím problém.
300
00:58:13,696 --> 00:58:16,936
Holky, tohle je neškodné.
301
00:58:24,750 --> 00:58:30,175
Sestřičko, chci odtud taky pryč. Začínám pochybovat o tvém Jacquesovi.
302
00:58:30,175 --> 00:58:32,125
Jak to myslíš mém Jacquesovi?
303
00:58:32,125 --> 00:58:34,341
Ty jsi přece chtěla sem přijet.
304
00:58:34,341 --> 00:58:35,633
Tohle mě nezajímá.
305
00:58:35,633 --> 00:58:39,500
Kino, televize, sláva. To vše v tobě vyvolalo euforii.
306
00:58:39,500 --> 00:58:41,960
V Kanadě jsem se taky měla dobře.
307
00:58:43,750 --> 00:58:48,505
Soudě podle toho, jak rozhazuješ peníze, i tady se ti daří.
308
00:58:48,505 --> 00:58:50,767
Dobré ráno holky. Vstávejte.
309
00:58:50,767 --> 00:58:54,975
Udělejte si make-up a oblečte se. Luka dorazí za dvě hodiny.
310
00:58:54,975 --> 00:59:00,167
Luka je hostitelem největší talk show ve Francii a chce vás viděl ve svém programu.
311
00:59:00,167 --> 00:59:03,575
Jste krásné a sexy.
312
00:59:03,575 --> 00:59:05,386
Připravte se
313
00:59:05,386 --> 00:59:06,203
To je super!
314
00:59:07,488 --> 00:59:09,833
Ahoj sestry Lane.
315
00:59:09,833 --> 00:59:10,733
Ahoj.
316
00:59:10,733 --> 00:59:14,067
Děkuji vám za Váš čas. Tak která z vás je která?
317
00:59:14,067 --> 00:59:16,033
Roxy, Shanolin.
318
00:59:16,033 --> 00:59:20,650
Jste známé tím, že se stanete bohatými dědičkami.
319
00:59:20,650 --> 00:59:21,478
Ano.
320
00:59:21,478 --> 00:59:23,300
Kde přesně v Kanadě žijete?
321
00:59:23,300 --> 00:59:24,775
V Montrealu.
322
00:59:24,775 --> 00:59:25,379
Chápu.
323
00:59:25,379 --> 00:59:26,533
Žijeme v Kanadě.
324
00:59:26,533 --> 00:59:27,667
Samozřejmě v Kanadě.
325
00:59:27,667 --> 00:59:28,987
Ano?
326
00:59:29,362 --> 00:59:31,162
Pokračuj.
327
00:59:31,585 --> 00:59:34,705
Pokud to neuděláš, vyhodím tě.
328
00:59:35,467 --> 00:59:41,679
Diváci, kteří vás dobře neznají, vědí jen to, že jste zdědili obrovské impérium.
329
00:59:41,868 --> 00:59:44,581
A hodně peněz
330
00:59:44,581 --> 00:59:48,867
A to, že jste se proslavily svým skandálním dováděním.
331
00:59:48,867 --> 00:59:52,750
Ano, ale bereme to s klidem.
332
00:59:52,750 --> 00:59:56,100
Máte takové skandály často?
333
00:59:56,100 --> 00:59:59,075
Ne, chceme se chovat přiměřeně.
334
00:59:59,075 --> 01:00:01,267
To je pochopitelné, ale proč tak drastické změny?
335
01:00:01,267 --> 01:00:03,875
Náš otec nedávno zemřel.
336
01:00:03,875 --> 01:00:08,475
A zanechal nám dědictví pod podmínkou, že se budeme chovat přiměřeně.
337
01:00:08,475 --> 01:00:11,145
Jste tedy dědičky, ale ještě nemáte dědictví?
338
01:00:11,145 --> 01:00:12,167
Je to tak.
339
01:00:12,167 --> 01:00:17,233
Během svého života vás nemohl ovlivnit a tak to udělal po své smrti.
340
01:00:17,233 --> 01:00:20,033
No ale dívá se na nás ze shora.
341
01:00:20,033 --> 01:00:23,233
Jak dlouho jste v Paříži a proč jste sem přijely?
342
01:00:23,340 --> 01:00:25,427
Řekni Roxy
343
01:00:25,427 --> 01:00:28,367
Zatím jsme nic neudělaly.
344
01:00:28,367 --> 01:00:34,714
Jsme tu proto, že svého času náš otec spustil televizní show.
345
01:00:34,714 --> 01:00:37,567
A producent nás požádal, abychom tento projekt dokončily.
346
01:00:37,567 --> 01:00:38,638
To znamená, že chcete...
347
01:00:38,638 --> 01:00:40,077
Chceme pokračovat v práci našeho otce.
348
01:00:40,077 --> 01:00:45,919
Skvělé, děkuji, že jste si na mě našly čas ve svém rozvrhu.
349
01:00:45,919 --> 01:00:47,647
Doufám, že se brzy uvidíme.
350
01:00:47,647 --> 01:00:48,367
Děkuji
351
01:00:48,367 --> 01:00:49,526
Ahoj.
352
01:01:13,815 --> 01:01:15,375
Ahoj.
353
01:01:15,375 --> 01:01:16,875
Jsi v pořádku?
354
01:01:16,875 --> 01:01:20,968
Ano. Nevím, proč jsme sem přišli, ale zaujalo mě to.
355
01:01:20,968 --> 01:01:24,967
Musíš se mi naučit důvěřovat. Dnes zažiješ nezapomenutelný zážitek.
356
01:01:24,967 --> 01:01:27,675
Už jsem byla na lodi.
357
01:01:27,675 --> 01:01:31,467
Čeká tě ještě něco.
358
01:01:31,467 --> 01:01:32,747
Dobře
359
01:03:27,625 --> 01:03:29,575
Věř mi.
360
01:03:29,575 --> 01:03:31,255
Co tady budeme dělat?
361
01:03:31,255 --> 01:03:32,569
Brzy se to dozvíš.
362
01:03:37,545 --> 01:03:39,475
Mám se posadit?
363
01:03:39,475 --> 01:03:40,367
Ano
364
01:22:29,350 --> 01:22:32,875
Už ses probudila? Jak se máš?
365
01:22:32,875 --> 01:22:35,639
Posaď se a podívej se na tohle.
366
01:22:35,639 --> 01:22:37,667
Sexuální skandál v Paříži.
367
01:22:37,667 --> 01:22:39,587
Ó můj bože!
368
01:22:42,422 --> 01:22:45,135
Zavolám Lise.
369
01:22:50,885 --> 01:22:52,575
Ahoj.
370
01:22:52,575 --> 01:22:54,367
Sestry Lane, jak se máte?
371
01:22:54,367 --> 01:22:56,746
Máte něco společného s těmito fotografiemi?
372
01:22:56,746 --> 01:23:04,733
Tyto fotky se brzy objeví na internetu a v bulváru.
373
01:23:04,733 --> 01:23:06,336
Proč jsi to udělala?
374
01:23:06,336 --> 01:23:09,633
Proč se nezeptáš, kdo jsem?
375
01:23:09,633 --> 01:23:11,282
Pracujete přece v televizi.
376
01:23:11,282 --> 01:23:12,267
Ne, sestřičko.
377
01:23:12,267 --> 01:23:15,600
O čem mluvíš? Proč mi říkáš sestřičko?
378
01:23:15,600 --> 01:23:20,775
Tvůj otec přijel do Paříže před 25 lety, ošukal mou matku a beze slova ji opustil.
379
01:23:20,775 --> 01:23:24,533
Ani ji nepomohl. Teď si vezmu, co mi patří.
380
01:23:24,533 --> 01:23:26,900
Víš, jak ponižující je cítit se osaměle?
381
01:23:26,900 --> 01:23:28,900
Co se stalo?
382
01:23:28,900 --> 01:23:30,733
Řekni mi co se stalo.
383
01:23:30,733 --> 01:23:32,367
Jsme bez peněz.
384
01:23:32,367 --> 01:23:33,967
Můj bože...
385
01:23:33,967 --> 01:23:35,967
Sakra.
386
01:23:43,767 --> 01:23:51,133
Podle závěti sepsané mými kanadskými kolegy
387
01:23:51,133 --> 01:23:58,325
Mám v úmyslu projednat splnění odkládací podmínky pro udělení dědictví
388
01:23:58,325 --> 01:24:02,333
po vašem otci, který zemřel 8. července 2012.
389
01:24:02,333 --> 01:24:09,933
Podmínkou v závěti bylo, že na vaše chování by neměly být žádné stížnosti.
390
01:24:09,933 --> 01:24:19,133
Ale vzhledem k nejnovějším dokumentům, musím vám oznámit, že nemáte nárok na 33.000.000 dolarů.
391
01:24:19,133 --> 01:24:25,934
Navíc vám bude odepřen přístup do domů, bytů a dalších nemovitostí.
392
01:24:25,934 --> 01:24:29,673
Výtěžek půjde na charitu.
393
01:24:29,740 --> 01:24:33,340
Je mi to velmi líto, ale byly jste varováni.
394
01:24:45,650 --> 01:24:52,225
Roxy Lane, rád tě zase vidím. Viděli jsme se před rokem.
395
01:24:52,225 --> 01:24:53,148
Ano
396
01:24:53,148 --> 01:24:56,167
Plánovaly jste se sestrou natáčet nějakou reality show, že?
397
01:24:56,167 --> 01:24:57,072
To je pravda.
398
01:24:57,072 --> 01:24:58,067
Co se stalo?
399
01:24:58,067 --> 01:25:00,400
Se sestrou jsme měly zdědit velké jmění.
400
01:25:00,400 --> 01:25:04,467
Ale v Paříži jsme se oddávaly zábavě.
401
01:25:04,467 --> 01:25:05,767
A zašly příliš daleko.
402
01:25:05,767 --> 01:25:08,767
To bylo před rokem, když jsme se potkali?
403
01:25:08,767 --> 01:25:10,679
Ano, přišli jsme o dědictví.
404
01:25:10,679 --> 01:25:12,200
Úplně?
405
01:25:12,200 --> 01:25:12,908
Úplně
406
01:25:12,908 --> 01:25:14,433
Co se stalo?
407
01:25:14,433 --> 01:25:16,135
Obě jsme se staly pornoherečkami.
408
01:25:16,135 --> 01:25:17,333
Vážně?
409
01:25:17,333 --> 01:25:18,167
Vidíte sami.
410
01:25:18,167 --> 01:25:19,467
Staly se pornoherečkami?
411
01:25:19,467 --> 01:25:23,833
V každém případě jste se chtěly dostat do televize, k tomu jste se potřebovaly s někým vyspat.
412
01:25:23,833 --> 01:25:24,667
Ano
413
01:25:24,667 --> 01:25:26,267
Baví vás to?
414
01:25:26,267 --> 01:25:31,386
Ano, podívej se na mou sestru. Myslím, že si to užívá.
415
01:25:35,959 --> 01:25:37,519
Ahoj.
416
01:25:37,519 --> 01:25:43,133
Ano, tohle je Marcus. Zrovna natáčím se dvěma sestrami.
417
01:25:43,133 --> 01:25:47,350
Jak víš, ztratily všechno.
418
01:25:47,350 --> 01:25:50,225
Můžeme na nich dobře vydělat.
419
01:25:50,225 --> 01:25:53,495
Dobře, musím jít. Brzy začínáme.
420
01:25:55,880 --> 01:25:57,080
Akce!28044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.