All language subtitles for Lovely.Runner.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,905 --> 00:00:31,906 EMERGENCY MEDICAL CENTER 2 00:00:32,907 --> 00:00:34,951 Why did you save me? 3 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 You should've just let me die! 4 00:00:36,494 --> 00:00:39,497 Why did you save me and make me live through this? 5 00:00:49,007 --> 00:00:51,134 You haven't changed at all. 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,685 What are you doing out here? 7 00:01:03,563 --> 00:01:04,814 Did your wheelchair 8 00:01:05,815 --> 00:01:06,858 break down? 9 00:01:10,320 --> 00:01:11,196 Yes. 10 00:01:12,363 --> 00:01:15,158 She doesn't remember me. 11 00:01:35,595 --> 00:01:36,596 You looked cold. 12 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 Thank you. 13 00:01:52,153 --> 00:01:53,404 Why are you crying? 14 00:01:54,114 --> 00:01:55,782 I didn't do anything. 15 00:01:55,865 --> 00:01:57,826 Actually, I'm… 16 00:01:57,909 --> 00:02:01,079 a fan of yours. 17 00:02:02,288 --> 00:02:03,373 Thanks. 18 00:02:04,874 --> 00:02:06,584 I should be the one thanking you. 19 00:02:06,668 --> 00:02:07,794 What for? 20 00:02:07,877 --> 00:02:10,338 Just for everything. 21 00:02:11,089 --> 00:02:12,757 For existing in this world. 22 00:02:14,092 --> 00:02:14,968 I feel 23 00:02:16,719 --> 00:02:18,138 the same way about you, Sol. 24 00:02:25,186 --> 00:02:26,354 How will you get home? 25 00:02:27,105 --> 00:02:28,523 Well… 26 00:02:29,357 --> 00:02:32,360 Would you like a ride? 27 00:02:33,987 --> 00:02:34,821 What? 28 00:02:34,904 --> 00:02:38,283 I can't just leave my fan out here. 29 00:02:45,456 --> 00:02:47,792 My friend came to pick me up. 30 00:02:52,630 --> 00:02:55,008 Oh my gosh. 31 00:02:55,091 --> 00:02:56,551 No way. 32 00:02:56,634 --> 00:02:59,804 - Holy crap! - Thank you so much for today. 33 00:03:09,188 --> 00:03:10,356 Take this with you. 34 00:03:16,988 --> 00:03:19,115 Hold on a second. 35 00:03:20,366 --> 00:03:21,868 I wish I had something better to give you, 36 00:03:23,369 --> 00:03:24,329 but… 37 00:03:24,412 --> 00:03:26,706 This is something you like, right? 38 00:03:28,499 --> 00:03:29,626 Take this at least. 39 00:03:32,629 --> 00:03:34,797 Have some of these too. Bye! 40 00:05:37,587 --> 00:05:39,422 {\an8}Oh, you're up. 41 00:05:40,506 --> 00:05:42,467 {\an8}Why am I here? 42 00:05:42,550 --> 00:05:44,719 {\an8}You were brought in after you collapsed. 43 00:05:44,802 --> 00:05:46,262 {\an8}Please wait for a bit, 44 00:05:46,345 --> 00:05:48,347 and we'll run some tests before your checkup. 45 00:05:48,431 --> 00:05:49,891 {\an8}What year is it right now? 46 00:05:49,974 --> 00:05:50,933 {\an8}Excuse me? 47 00:05:51,768 --> 00:05:53,603 {\an8}It's 2023. 48 00:05:54,812 --> 00:05:55,980 HANGUK UNIVERSITY HOSPITAL 49 00:05:56,564 --> 00:05:57,774 {\an8}Sun-jae. 50 00:06:00,777 --> 00:06:02,236 {\an8}Where's my son? 51 00:06:02,320 --> 00:06:04,697 {\an8}Sun-jae… 52 00:06:21,422 --> 00:06:23,758 I'm afraid this area is off-limits. Sorry. 53 00:06:24,467 --> 00:06:26,010 Right. 54 00:06:40,858 --> 00:06:42,944 Excuse me, Ms. Im. 55 00:06:48,991 --> 00:06:52,537 We found this photo among Mr. Ryu's belongings. 56 00:06:52,620 --> 00:06:54,622 What… 57 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 But how? 58 00:06:55,873 --> 00:06:56,999 It wasn't just a dream. 59 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 Mr. Baek In-hyeok saw the photo 60 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 and recognized you immediately. 61 00:07:01,462 --> 00:07:04,423 He said you and Mr. Ryu used to be friends. 62 00:07:06,509 --> 00:07:08,177 The future changed. 63 00:07:09,262 --> 00:07:12,432 Did you notice anything strange about Mr. Ryu last night? 64 00:07:13,641 --> 00:07:17,478 You were the last person to see him 65 00:07:17,562 --> 00:07:19,063 before he died. 66 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 I could've saved him. 67 00:07:22,316 --> 00:07:23,443 I have to go back. 68 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 BREAKING NEWS RYU SUN-JAE TO BE AUTOPSIED 69 00:08:14,160 --> 00:08:16,204 Why won't you work? 70 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 Why won't you take me back? 71 00:08:19,999 --> 00:08:21,959 The first news of 2023. 72 00:08:22,043 --> 00:08:25,755 Last night, Ryu Sun-jae passed away tragically. 73 00:08:25,838 --> 00:08:28,090 Upon hearing the news of the deceased's bouts 74 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 of extreme depression and insomnia, 75 00:08:30,301 --> 00:08:33,137 {\an8}many have expressed their sorrow. 76 00:08:33,221 --> 00:08:36,766 {\an8}The ill rumors and vitriol online 77 00:08:37,808 --> 00:08:39,560 made Sun-jae's life hell. 78 00:09:08,422 --> 00:09:11,008 If only I remembered you last night. 79 00:09:12,385 --> 00:09:13,469 If I had, 80 00:09:14,595 --> 00:09:17,473 I wouldn't have let you go. 81 00:09:22,311 --> 00:09:23,437 Take this with you. 82 00:09:24,564 --> 00:09:26,649 I wouldn't have left you alone. 83 00:10:00,141 --> 00:10:01,225 Hello? 84 00:10:01,809 --> 00:10:02,810 It's me, In-hyeok. 85 00:10:04,186 --> 00:10:05,813 I heard you met Sun-jae last night. 86 00:10:06,606 --> 00:10:09,191 How did he seem? 87 00:10:09,275 --> 00:10:11,193 Did he look distressed? 88 00:10:12,653 --> 00:10:15,114 I had no idea he was going to do that. 89 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 Do you know 90 00:10:21,787 --> 00:10:24,999 how bad he felt about you? 91 00:10:26,500 --> 00:10:27,543 What? 92 00:10:27,627 --> 00:10:29,420 You of all people have to know that. 93 00:10:30,004 --> 00:10:31,756 What are you talking about? 94 00:10:32,256 --> 00:10:33,841 Why would Sun-jae… 95 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 Baek In-hyeok! 96 00:10:41,349 --> 00:10:44,310 The number you have dialed is unavailable. 97 00:10:44,393 --> 00:10:46,270 Please try again later. 98 00:10:57,531 --> 00:11:00,201 Does it light up only at 12:00 A.M. on the dot? 99 00:11:01,118 --> 00:11:02,411 In that case… 100 00:11:24,934 --> 00:11:26,477 Please hear our prayers. 101 00:11:26,560 --> 00:11:29,188 Gods of heaven and earth, please hear our prayers. 102 00:11:29,271 --> 00:11:30,898 Please watch over my Sol. 103 00:11:30,981 --> 00:11:33,025 Please hear our prayers. 104 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Am I back? 105 00:11:50,251 --> 00:11:51,919 I'm back. 106 00:11:52,002 --> 00:11:53,754 I made it. 107 00:11:58,717 --> 00:11:59,677 What year is it? 108 00:12:00,177 --> 00:12:01,720 Is it 2008 again? 109 00:12:01,804 --> 00:12:05,099 After all that time hiding, you're finally showing yourself, 110 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 you evil spirit. 111 00:12:06,725 --> 00:12:08,436 - Excuse me? - Oh, dear ancestors. 112 00:12:09,019 --> 00:12:11,188 - Please watch over her. - You dare latch on to a person? 113 00:12:11,272 --> 00:12:12,523 Leave that body this instant! 114 00:12:12,606 --> 00:12:14,692 - Goodness! - Leave Sol alone. 115 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 Leave her be! 116 00:12:15,985 --> 00:12:17,903 - Why are you hitting me? - Begone, evil spirit! 117 00:12:17,987 --> 00:12:19,655 - Begone! - Are you being serious? 118 00:12:19,738 --> 00:12:21,824 I'm not an evil spirit! 119 00:12:23,075 --> 00:12:24,910 I don't have time for this. 120 00:12:28,330 --> 00:12:29,790 Don't run off in the middle of an exorcism. 121 00:12:29,874 --> 00:12:31,876 Why are we even having one? 122 00:12:31,959 --> 00:12:33,043 But you told us 123 00:12:33,127 --> 00:12:36,422 a chunk of your memory was gone like you've been possessed. 124 00:12:36,505 --> 00:12:38,591 You made a huge fuss about how scared you were! 125 00:12:38,674 --> 00:12:40,759 This is the exorcism you asked for. 126 00:12:40,843 --> 00:12:42,178 Where do you think you're going? 127 00:12:42,761 --> 00:12:43,596 I said that? 128 00:12:46,932 --> 00:12:48,267 You need to help me. 129 00:12:48,350 --> 00:12:49,477 {\an8}19-YEAR-OLD SOL 130 00:12:49,560 --> 00:12:51,228 {\an8}It's like someone's been using my body. 131 00:12:51,312 --> 00:12:52,605 You're right. 132 00:12:52,688 --> 00:12:53,731 Someone was here. 133 00:12:53,814 --> 00:12:56,150 I see a sorrowful virgin ghost 134 00:12:56,233 --> 00:12:59,320 who led a turbulent and unfortunate life. 135 00:13:00,362 --> 00:13:02,198 You're good, I'll give you that. 136 00:13:02,281 --> 00:13:03,532 Sol. 137 00:13:04,533 --> 00:13:08,245 You haven't lost your memory again, have you? 138 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 Of course not. I remember everything. 139 00:13:10,247 --> 00:13:13,000 I think I was just stressed from studying too hard. 140 00:13:13,083 --> 00:13:14,960 Right? That must be it. What a relief. 141 00:13:15,044 --> 00:13:16,629 Mom, she's okay now. 142 00:13:16,712 --> 00:13:18,589 - Oh my. - We got worked up for nothing. 143 00:13:20,090 --> 00:13:21,050 Sun-jae. 144 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Out of my way. 145 00:13:25,888 --> 00:13:28,015 How dare she overturn the Lady Spirit's table! 146 00:13:28,098 --> 00:13:29,683 Im Sol! 147 00:13:45,407 --> 00:13:46,617 Sun-jae. 148 00:13:50,371 --> 00:13:51,413 Can we talk? 149 00:13:53,165 --> 00:13:54,583 {\an8}I have a boyfriend. 150 00:13:54,667 --> 00:13:55,960 {\an8}Stop hitting on me. 151 00:13:56,043 --> 00:13:57,545 {\an8}I only need a second. 152 00:13:57,628 --> 00:13:59,755 {\an8}You perv! I said no! 153 00:14:13,394 --> 00:14:15,062 I must've been insane. 154 00:14:15,896 --> 00:14:18,607 What on earth have you done, Sol? 155 00:14:23,821 --> 00:14:25,531 How much time has passed here? 156 00:14:27,992 --> 00:14:29,034 TUESDAY, JULY 29, 2008 157 00:14:30,411 --> 00:14:31,996 It's been ten days? 158 00:14:41,422 --> 00:14:43,924 The numbers didn't tell the time but the number of times 159 00:14:44,925 --> 00:14:46,302 I could travel back in time. 160 00:14:47,177 --> 00:14:50,639 Does this mean I'll be allowed just one more trip 161 00:14:50,723 --> 00:14:52,182 when I return to the present? 162 00:14:58,689 --> 00:15:00,900 Last time, I was here for nearly two months. 163 00:15:02,776 --> 00:15:04,862 How long will I be able to stay this time? 164 00:15:16,498 --> 00:15:17,541 Okay. 165 00:15:19,001 --> 00:15:20,419 The future can be changed. 166 00:15:21,170 --> 00:15:22,546 I have to do everything I can. 167 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 Hey, Sun-jae. 168 00:15:37,061 --> 00:15:38,103 Hey! 169 00:15:39,980 --> 00:15:41,690 The shoulder brace is gone. How do you feel? 170 00:15:41,774 --> 00:15:42,816 Doesn't it hurt anymore? 171 00:15:44,443 --> 00:15:46,278 I brought some stuff for you. 172 00:15:46,362 --> 00:15:47,446 Take a look. 173 00:15:49,406 --> 00:15:51,325 Oh, right. I should carry the heavy stuff. 174 00:15:51,408 --> 00:15:54,370 These are just some books and cupping therapy supplies. 175 00:15:54,453 --> 00:15:58,248 Apparently, cupping therapy does wonders for shoulder surgery recovery. 176 00:15:58,749 --> 00:16:01,001 It's a hassle to go to the hospital every time, 177 00:16:01,085 --> 00:16:03,671 so do it yourself at home. Like this. 178 00:16:05,547 --> 00:16:06,590 What are you doing? 179 00:16:09,051 --> 00:16:10,803 - Well… - Why are you being like this? 180 00:16:14,056 --> 00:16:15,432 You must be really upset. 181 00:16:16,266 --> 00:16:17,559 I'm sorry. 182 00:16:19,937 --> 00:16:21,480 I can explain. 183 00:16:21,563 --> 00:16:23,732 The person who ignored you and called you a perv 184 00:16:23,816 --> 00:16:25,067 wasn't me. 185 00:16:25,651 --> 00:16:27,987 - What? - She's just a dumb 19-year-old. 186 00:16:28,070 --> 00:16:29,363 She doesn't even know you. 187 00:16:29,446 --> 00:16:30,572 Who are you now? 188 00:16:30,656 --> 00:16:33,033 I'm Sol from 2023. 189 00:16:33,701 --> 00:16:35,411 See? This is a time machine. 190 00:16:35,494 --> 00:16:37,997 Your watch brought my soul to the past 191 00:16:38,080 --> 00:16:38,914 to save you. 192 00:16:41,000 --> 00:16:42,960 You're a total nutcase. 193 00:16:44,712 --> 00:16:45,963 He'd never buy that. 194 00:16:47,381 --> 00:16:50,342 I was possessed by a ghost. 195 00:16:52,469 --> 00:16:53,387 Not this again. 196 00:16:53,470 --> 00:16:54,805 It's true, Sun-jae. 197 00:16:55,472 --> 00:16:56,932 We even had an exorcism last night. 198 00:16:57,641 --> 00:16:59,059 Check this out. 199 00:17:00,894 --> 00:17:02,646 - Come on. - This here… 200 00:17:03,605 --> 00:17:04,440 Look. 201 00:17:04,523 --> 00:17:06,525 It's a talisman that wards off ghosts. 202 00:17:06,608 --> 00:17:08,068 Can't you sense my family's desperation? 203 00:17:08,652 --> 00:17:10,904 I wasn't myself, being possessed and all. 204 00:17:10,988 --> 00:17:12,573 I couldn't recognize anyone. 205 00:17:13,949 --> 00:17:14,867 Funny. 206 00:17:15,367 --> 00:17:16,660 I didn't know ghosts date too. 207 00:17:17,494 --> 00:17:18,620 What? 208 00:17:19,204 --> 00:17:20,581 It was a virgin ghost, Sun-jae. 209 00:17:20,664 --> 00:17:22,291 Sun-jae… 210 00:17:41,685 --> 00:17:42,686 Are you okay, babe? 211 00:17:44,188 --> 00:17:45,481 Wanna go out with me? 212 00:17:45,564 --> 00:17:46,565 {\an8}19-YEAR-OLD SOL 213 00:17:46,648 --> 00:17:47,941 {\an8}Yes. 214 00:17:48,859 --> 00:17:49,902 You! 215 00:17:50,527 --> 00:17:51,653 How could you… 216 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 Are you hurt? 217 00:17:53,489 --> 00:17:54,364 Let's get out of here. 218 00:18:01,955 --> 00:18:02,790 Don't look. 219 00:18:04,083 --> 00:18:05,042 What the hell? 220 00:18:05,125 --> 00:18:06,502 What's wrong? 221 00:18:09,296 --> 00:18:12,549 I can't believe I'm your girlfriend. It's a dream come true. 222 00:18:12,633 --> 00:18:14,218 Tummy goes, "Ding-dong!" 223 00:18:14,301 --> 00:18:16,470 Enjoy your lunch. 224 00:18:16,553 --> 00:18:18,222 Sol's alarm. Cuckoo, cuckoo. 225 00:18:18,722 --> 00:18:20,265 Time to wake up. 226 00:18:20,349 --> 00:18:22,768 What? "Cuckoo"? 227 00:18:24,311 --> 00:18:25,562 Unbelievable. 228 00:18:27,231 --> 00:18:28,690 All right. Make your pick. 229 00:18:29,316 --> 00:18:31,610 Number one, my healing hands. 230 00:18:31,693 --> 00:18:32,861 Number two. 231 00:18:35,948 --> 00:18:37,783 Number three, shut up. 232 00:18:39,409 --> 00:18:41,370 My hands work just fine. Give it to me. 233 00:18:44,790 --> 00:18:47,084 You really don't have to. 234 00:18:50,587 --> 00:18:51,880 How was number two? 235 00:18:52,840 --> 00:18:55,759 Is this how you chatted up Sol? 236 00:18:56,885 --> 00:18:59,471 Looks like Granny is back. 237 00:19:00,931 --> 00:19:02,599 How did you know? 238 00:19:05,561 --> 00:19:07,729 You're totally different from yesterday. 239 00:19:09,022 --> 00:19:10,190 Like here. 240 00:19:11,525 --> 00:19:12,693 Where did the heart eyes go? 241 00:19:15,320 --> 00:19:17,281 Do you even like Sol? 242 00:19:18,157 --> 00:19:19,283 Of course I like her. 243 00:19:20,367 --> 00:19:22,119 - I don't believe you. - What do you want me to say? 244 00:19:24,872 --> 00:19:26,331 "You're in here"? 245 00:19:26,415 --> 00:19:27,833 Number three! 246 00:19:28,750 --> 00:19:30,419 Such a corny line. 247 00:19:30,502 --> 00:19:33,422 Anyway, I'm against this relationship. 248 00:19:33,505 --> 00:19:35,549 I'll never allow it. 249 00:19:35,632 --> 00:19:38,677 …a chunk of your memory was gone like you've been possessed. 250 00:19:38,760 --> 00:19:40,679 You made a huge fuss about how scared you were! 251 00:19:41,388 --> 00:19:42,848 Should I really do as I like? 252 00:19:43,348 --> 00:19:44,600 I'll be going back so soon. 253 00:19:54,610 --> 00:19:57,529 Mind if I ask you something? 254 00:19:57,613 --> 00:20:00,365 Do you know which unit Sol lives in? 255 00:20:00,449 --> 00:20:02,284 I need to return something to her. 256 00:20:02,367 --> 00:20:03,952 That pot belongs to me. 257 00:20:06,371 --> 00:20:08,916 My daughter seems to have given you 258 00:20:08,999 --> 00:20:11,752 a whole pot of chicken. 259 00:20:12,294 --> 00:20:15,756 But that was ages ago. It took you long enough to return it. 260 00:20:16,423 --> 00:20:18,759 What? She was her daughter? 261 00:20:20,052 --> 00:20:21,011 What's he mumbling about? 262 00:20:21,094 --> 00:20:23,305 I've been so busy that it slipped my mind. 263 00:20:23,388 --> 00:20:24,473 My bad. 264 00:20:25,474 --> 00:20:26,433 Here you go. 265 00:20:26,516 --> 00:20:28,810 - I cleaned it up real good. - Okay. 266 00:20:29,728 --> 00:20:30,687 Goodbye, then. 267 00:20:32,648 --> 00:20:33,607 Wait. 268 00:20:34,524 --> 00:20:36,985 I noticed you only paid 15,000 won for the late fee. 269 00:20:38,654 --> 00:20:40,530 What do you even mean? 270 00:20:41,031 --> 00:20:43,200 You returned the video 271 00:20:43,283 --> 00:20:45,994 a few days after I first gave you the overdue notice. 272 00:20:46,078 --> 00:20:47,788 You owe me 3,000 won. 273 00:20:47,871 --> 00:20:49,790 I have no idea what you're talking-- 274 00:20:49,873 --> 00:20:50,791 Jeez, that stings. 275 00:20:51,625 --> 00:20:53,710 Oh dear. That's a brier. 276 00:20:54,962 --> 00:20:57,631 Let's get it done in one take. 277 00:20:57,714 --> 00:20:58,548 Standby. 278 00:21:00,133 --> 00:21:01,134 Action. 279 00:21:02,594 --> 00:21:04,805 So you're a dentist, right? 280 00:21:04,888 --> 00:21:06,848 I heard you recently opened a clinic. 281 00:21:07,557 --> 00:21:10,644 Yes, please feel free to drop by. I'll give you a free scaling. 282 00:21:11,937 --> 00:21:13,021 Let's stop right there. 283 00:21:13,105 --> 00:21:14,773 - Cut! - Good. That was good. 284 00:21:14,856 --> 00:21:16,900 But try to look more relaxed. 285 00:21:17,609 --> 00:21:19,444 Have a sip of the coffee. 286 00:21:19,528 --> 00:21:22,072 And smile more brightly too. Like this. 287 00:21:22,698 --> 00:21:25,242 - Okay? - Smile? Sure. 288 00:21:27,035 --> 00:21:28,829 - Okay. - Action! 289 00:21:28,912 --> 00:21:31,081 So you're a dentist, right? 290 00:21:31,164 --> 00:21:33,333 I heard you recently opened a clinic. 291 00:21:33,417 --> 00:21:34,835 Yes, please feel free to drop by. 292 00:21:34,918 --> 00:21:36,378 I'll give you a free scaling. 293 00:21:44,261 --> 00:21:45,846 - What the… - What's that? 294 00:21:45,929 --> 00:21:47,139 What's with his teeth? 295 00:21:47,222 --> 00:21:48,223 Cut! 296 00:21:50,517 --> 00:21:54,896 What kind of dentist has a missing front tooth? 297 00:21:54,980 --> 00:21:57,024 Get someone else! Damn it! 298 00:21:57,107 --> 00:21:58,942 We'll get someone else, Director. 299 00:21:59,026 --> 00:22:01,361 Please, Director! I can put it right back in. 300 00:22:01,445 --> 00:22:02,612 Please get out. 301 00:22:02,696 --> 00:22:04,656 - Please give me another chance. - Come on! 302 00:22:04,740 --> 00:22:06,283 - Just one more chance… - Get him out of here! 303 00:22:09,953 --> 00:22:10,996 Give me my front tooth back! 304 00:22:12,414 --> 00:22:13,707 Unbelievable. 305 00:22:13,790 --> 00:22:16,043 He wants me to replace his loose rotten tooth with a new one? 306 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Seriously, 307 00:22:17,711 --> 00:22:20,756 what am I going to do? 308 00:22:23,258 --> 00:22:26,136 All this stress is getting to me. 309 00:22:27,929 --> 00:22:30,015 I'm so constipated. 310 00:22:30,098 --> 00:22:32,017 ECLIPSE 311 00:22:33,143 --> 00:22:34,561 It's exactly the same. 312 00:22:36,813 --> 00:22:38,023 Are you here to see Tae-sung? 313 00:22:44,404 --> 00:22:45,906 No, I'm here to see you. 314 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 Me? Why? 315 00:22:47,783 --> 00:22:48,700 Do you know 316 00:22:49,326 --> 00:22:52,412 how bad he felt about you? 317 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 What? 318 00:22:54,664 --> 00:22:56,249 You of all people have to know that. 319 00:22:56,750 --> 00:22:58,585 What was it that I had to know? 320 00:22:58,668 --> 00:23:01,546 What were you trying to tell me, In-hyeok? 321 00:23:02,422 --> 00:23:04,049 Why are you looking at me like that? 322 00:23:04,966 --> 00:23:05,801 In-hyeok, 323 00:23:05,884 --> 00:23:08,345 if you ever need to tell me something, tell me right away. 324 00:23:10,806 --> 00:23:12,140 I have nothing to say to you. 325 00:23:12,224 --> 00:23:13,433 I meant in the future. 326 00:23:13,517 --> 00:23:16,478 For instance, you might want to tell me something around 2023. 327 00:23:17,020 --> 00:23:19,523 When you do, feel free to call me. 328 00:23:21,274 --> 00:23:22,609 That reminds me. 329 00:23:22,692 --> 00:23:24,778 You better stay away from Sun-jae. 330 00:23:24,861 --> 00:23:26,029 Oh, about Sun-jae. 331 00:23:26,113 --> 00:23:29,074 If you ever get a chance to audition, don't take him with you. 332 00:23:29,157 --> 00:23:32,244 Don't let him step foot in the industry, got that? 333 00:23:32,327 --> 00:23:34,830 What Sun-jae and I do is none of your business. 334 00:23:43,255 --> 00:23:46,007 Use your brain, In-hyeok. 335 00:23:46,091 --> 00:23:48,051 If you let someone as good-looking as Sun-jae tag along, 336 00:23:48,135 --> 00:23:51,471 only he'll get signed despite all your hard work. 337 00:23:51,555 --> 00:23:52,430 Wanna know why? 338 00:23:53,014 --> 00:23:55,725 Because producers always take a shine to hidden gems, 339 00:23:55,809 --> 00:23:57,185 not some common stones. 340 00:23:58,728 --> 00:24:00,522 - That makes sense. - Right? 341 00:24:02,649 --> 00:24:05,318 So you're saying I'm the stone and Sun-jae is the gem? 342 00:24:05,944 --> 00:24:06,987 Anyway, 343 00:24:07,070 --> 00:24:09,739 if you want to keep your good friend safe 344 00:24:09,823 --> 00:24:11,074 and have no regrets later, 345 00:24:11,158 --> 00:24:12,701 just remember what I said. 346 00:24:14,119 --> 00:24:15,745 I only told you that because I care. 347 00:24:20,417 --> 00:24:21,251 See ya. 348 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Hey! 349 00:24:24,754 --> 00:24:26,256 You better not be going to Sun-jae! 350 00:24:28,967 --> 00:24:31,303 Hey, Sun-jae. Long time no see. 351 00:24:32,387 --> 00:24:34,431 Looks like you got an award. 352 00:24:34,931 --> 00:24:36,224 I'm so jealous. 353 00:24:36,308 --> 00:24:38,602 Shouldn't you be having a party or something? 354 00:24:41,021 --> 00:24:41,855 I'm busy. 355 00:24:41,938 --> 00:24:42,898 Heading off to study? 356 00:24:43,523 --> 00:24:44,357 That makes sense. 357 00:24:44,441 --> 00:24:47,068 Now that you can't swim, you should find a new career. 358 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 Mind your own business. 359 00:24:51,907 --> 00:24:54,659 I just feel so bad. 360 00:24:56,328 --> 00:24:58,455 Didn't I tell you to be careful? 361 00:24:58,538 --> 00:25:00,457 You should've listened to me. 362 00:25:00,540 --> 00:25:02,417 Why did you push yourself for the competition 363 00:25:02,500 --> 00:25:04,461 and ruin your shoulder? 364 00:25:05,128 --> 00:25:06,922 You should always be humble. 365 00:25:07,005 --> 00:25:08,673 Arrogance never helped anyone. 366 00:25:11,343 --> 00:25:12,552 Does it hurt? 367 00:25:20,352 --> 00:25:23,188 You should be careful too. 368 00:25:24,147 --> 00:25:25,732 You're already weak. 369 00:25:25,815 --> 00:25:29,194 If you strain one side too much to use the loping stroke, 370 00:25:29,277 --> 00:25:30,362 you'll ruin your shoulder. 371 00:25:30,904 --> 00:25:32,072 Just like me. 372 00:25:33,323 --> 00:25:34,449 Hey, Sun-jae. You're here! 373 00:25:34,532 --> 00:25:37,702 Hey, remember the interview you gave as the National Sports Festival medalist? 374 00:25:37,786 --> 00:25:41,248 You said your mom's wish was to see you make the national swimming team. 375 00:25:41,331 --> 00:25:43,833 If you have the time to give me some shitty advice, 376 00:25:43,917 --> 00:25:47,295 go to your mom's grave and ask for her forgiveness, shithead! 377 00:25:47,379 --> 00:25:48,421 You little… 378 00:25:49,256 --> 00:25:50,215 - Hey. - Stop it. 379 00:25:50,298 --> 00:25:52,550 Don't do it. 380 00:25:53,134 --> 00:25:55,053 - Sun-jae, don't. - Let him go. 381 00:25:55,136 --> 00:25:56,846 - Just let go. - Be the bigger man. 382 00:25:56,930 --> 00:25:57,931 - Sun-jae, stop it. - Let go. 383 00:25:58,014 --> 00:25:59,349 Let him go. It's okay. 384 00:25:59,432 --> 00:26:00,475 - Come on. - Let him go. 385 00:26:00,558 --> 00:26:02,936 - There we go. - Don't let go. Just punch me, dipshit. 386 00:26:03,019 --> 00:26:04,062 - Don't! - Hey! 387 00:26:15,824 --> 00:26:17,951 How dare you talk about his mother like that? 388 00:26:18,034 --> 00:26:20,078 There are lines you shouldn't cross, 389 00:26:20,161 --> 00:26:21,454 and you just did. 390 00:26:21,538 --> 00:26:25,709 I knew you were a rotten egg since I caught you stealing his swimsuit. 391 00:26:25,792 --> 00:26:27,877 I should've taught you a lesson then. 392 00:26:27,961 --> 00:26:29,337 Damn it. I'm bleeding. 393 00:26:29,421 --> 00:26:31,214 - I'm gonna kill you! - Stop it. 394 00:26:31,298 --> 00:26:33,008 Do you want some more of this? 395 00:26:33,091 --> 00:26:36,720 If I ever catch you picking a fight with Sun-jae again, 396 00:26:36,803 --> 00:26:37,762 you're dead. 397 00:26:37,846 --> 00:26:39,014 - You little… - Stop it. 398 00:26:39,097 --> 00:26:40,307 - Calm down. - Out of my way. 399 00:26:40,390 --> 00:26:41,599 What's all this about? 400 00:26:42,183 --> 00:26:43,977 You're the cigarette girl! 401 00:26:44,060 --> 00:26:45,270 Why you little… 402 00:26:45,353 --> 00:26:47,272 Come here. How dare you… 403 00:26:47,355 --> 00:26:48,356 That little rat. 404 00:26:48,857 --> 00:26:50,734 Get back here. Where do you think you're going? 405 00:26:52,485 --> 00:26:53,570 Stop right there! 406 00:26:55,947 --> 00:26:57,824 Jeez, I didn't even get to talk to him. 407 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 Let go of me! 408 00:27:05,290 --> 00:27:08,793 Sol, why did you have to date that little punk 409 00:27:08,877 --> 00:27:10,587 and make me suffer this humiliation? 410 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Hey, pretty girl. 411 00:27:13,673 --> 00:27:15,842 Could you please let go of my hair? 412 00:27:15,925 --> 00:27:17,344 I warned you, didn't I? 413 00:27:17,427 --> 00:27:19,471 I guess I didn't get through to you when I asked nicely. 414 00:27:19,554 --> 00:27:22,432 Let's be honest with ourselves. You were nothing but mean. 415 00:27:22,515 --> 00:27:24,225 Are you done? 416 00:27:24,309 --> 00:27:25,268 Is she serious? 417 00:27:25,352 --> 00:27:26,561 What a joke. 418 00:27:27,395 --> 00:27:28,980 You must like Tae-sung a lot. 419 00:27:29,064 --> 00:27:31,858 I'll break up with him today, okay? Will you let go now? 420 00:27:31,941 --> 00:27:33,610 Let go, and we can hash it out. 421 00:27:33,693 --> 00:27:36,112 You expect me to believe you? 422 00:27:36,196 --> 00:27:39,866 Last time, you cried saying you could never let him go. 423 00:27:39,949 --> 00:27:41,409 This is your last chance. 424 00:27:41,493 --> 00:27:43,912 Let go before I count to three, and I'll overlook this. 425 00:27:46,748 --> 00:27:49,209 What are you talking about? 426 00:27:49,292 --> 00:27:52,545 One, two, three. 427 00:27:53,546 --> 00:27:54,464 Come here! 428 00:27:55,006 --> 00:27:57,467 How could you bully your peer over some guy? 429 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 That freaking hurts! 430 00:27:58,635 --> 00:28:00,220 You're wasting that pretty face of yours. 431 00:28:01,930 --> 00:28:03,390 Let her go! 432 00:28:03,473 --> 00:28:04,432 - Hey! - Let go! 433 00:28:05,809 --> 00:28:07,894 - Stop it! - Hey, over there! 434 00:28:08,853 --> 00:28:10,230 Are you fighting? 435 00:28:12,649 --> 00:28:14,776 We were just horsing around. 436 00:28:14,859 --> 00:28:16,820 - Yes, exactly. - We're just messing around. 437 00:28:16,903 --> 00:28:18,113 Are you sure? 438 00:28:18,196 --> 00:28:19,322 Try to get along! 439 00:28:19,948 --> 00:28:20,949 - Little fools. - Huh? 440 00:28:22,200 --> 00:28:23,410 Where have I seen him before? 441 00:28:26,371 --> 00:28:27,789 Mr. Kim from his agency? 442 00:28:27,872 --> 00:28:29,624 - But what's he doing here? - Good grief. 443 00:28:29,707 --> 00:28:32,544 - What's she on about now? - Where do you think you're going? 444 00:28:32,627 --> 00:28:34,254 Let go. I'll break up with him! 445 00:28:34,337 --> 00:28:36,256 Get out of my way! 446 00:28:38,341 --> 00:28:40,093 That hurts so bad. 447 00:28:44,848 --> 00:28:45,807 Here. 448 00:28:47,016 --> 00:28:47,892 Give me a call. 449 00:28:54,149 --> 00:28:56,484 What's up with her now? 450 00:29:07,746 --> 00:29:08,663 Sun-jae. 451 00:29:12,667 --> 00:29:14,919 {\an8}The ill rumors and vitriol online… 452 00:29:15,003 --> 00:29:15,837 {\an8}KIM SEOK-HYEON, CEO OF JNT 453 00:29:15,920 --> 00:29:17,380 {\an8}…gave Sun-jae a hard time. 454 00:29:21,760 --> 00:29:22,594 Hello. 455 00:29:23,887 --> 00:29:24,763 GEUM VIDEO AND DVD 456 00:29:26,097 --> 00:29:28,641 Good lord, she looks exactly like her mother. 457 00:29:28,725 --> 00:29:31,102 Hi, what can I do for you? 458 00:29:31,186 --> 00:29:32,270 Is Sun-jae home? 459 00:29:32,353 --> 00:29:34,230 I'm afraid you missed him. 460 00:29:34,314 --> 00:29:37,108 He got changed and left for physical therapy. 461 00:29:37,609 --> 00:29:38,777 I see. 462 00:29:39,486 --> 00:29:41,112 Could you tell me where he… 463 00:29:41,196 --> 00:29:42,405 Hang on. 464 00:29:43,698 --> 00:29:45,408 Did you say he got changed? 465 00:29:46,826 --> 00:29:48,286 RYU SUN-JAE 466 00:29:50,163 --> 00:29:52,248 I need to give this to Sun-jae. 467 00:29:52,332 --> 00:29:53,458 Could I come in for a minute? 468 00:29:53,541 --> 00:29:55,877 He's not even home. I don't think that's necessary. 469 00:29:55,960 --> 00:29:57,629 Give it to me. I'll pass it on to him. 470 00:29:57,712 --> 00:30:00,381 - I'd like to leave it in his room myself-- - Goodness. 471 00:30:00,465 --> 00:30:03,301 It's not proper for you to enter the young man's room. 472 00:30:03,384 --> 00:30:06,054 If you want to give it to him yourself, wait until you see him. 473 00:30:08,890 --> 00:30:10,600 My stomach… 474 00:30:11,142 --> 00:30:12,352 May I use your bathroom? 475 00:30:12,435 --> 00:30:15,230 Just go home! You live right across the street. 476 00:30:15,313 --> 00:30:18,316 Wait, all this talk about the bathroom makes me want to go too. 477 00:30:18,399 --> 00:30:19,776 My stomach! 478 00:30:19,859 --> 00:30:22,403 Oh no, I can't hold it in! 479 00:30:22,487 --> 00:30:23,696 I might start leaking! 480 00:30:23,780 --> 00:30:24,697 It hurts! 481 00:30:48,137 --> 00:30:50,723 I can't believe I'm trespassing. 482 00:30:56,813 --> 00:30:58,815 His room would be on the second floor, right? 483 00:31:04,988 --> 00:31:05,989 What do I do now? 484 00:31:11,286 --> 00:31:12,954 Lee Byung-hun and Rhee Min-jung will get married! 485 00:31:13,037 --> 00:31:15,331 Same for Won Bin and Lee Na-young! 486 00:31:15,415 --> 00:31:17,458 Ditto Kim Tae-hee and Rain! 487 00:31:25,508 --> 00:31:27,343 Just like having superpowers. 488 00:31:37,020 --> 00:31:38,187 My gosh. 489 00:31:56,372 --> 00:31:57,248 There it is. 490 00:32:06,382 --> 00:32:07,800 JNT ENTERTAINMENT KIM SEOK-HYEON, CEO 491 00:32:20,063 --> 00:32:21,230 Oh no! 492 00:32:21,940 --> 00:32:24,275 Hyun Bin and Son Ye-jin will get married! 493 00:32:35,078 --> 00:32:38,081 Something feels off. 494 00:32:57,642 --> 00:32:59,644 I asked you to come so I could give you this. 495 00:32:59,727 --> 00:33:02,605 It's the award commending the athletes who've set a new record. 496 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 It must have been delayed. 497 00:33:06,317 --> 00:33:07,694 I'll stay by your side. 498 00:33:08,277 --> 00:33:10,321 So you're not lonely when life gets hard. 499 00:33:10,822 --> 00:33:12,907 So you won't get any scary thoughts. 500 00:33:13,491 --> 00:33:14,450 Yeah, right. 501 00:33:26,671 --> 00:33:29,716 The summer heat is making us change clothes way too often. 502 00:33:29,799 --> 00:33:31,300 There's so much laundry. 503 00:33:34,262 --> 00:33:36,639 - Hey, how was physical therapy? - Good. 504 00:33:36,723 --> 00:33:38,307 Why are you covered in sweat? 505 00:33:39,517 --> 00:33:40,727 I went on a run around the block. 506 00:33:43,187 --> 00:33:44,689 It's unbearably hot as is. 507 00:33:45,231 --> 00:33:46,482 Why would he run? 508 00:34:12,091 --> 00:34:13,551 Is it the heat? 509 00:34:13,634 --> 00:34:14,594 I'm seeing things. 510 00:34:25,396 --> 00:34:26,647 What the hell? 511 00:34:35,281 --> 00:34:36,491 Why is she in my room? 512 00:35:05,144 --> 00:35:06,229 Hey. 513 00:35:07,396 --> 00:35:09,148 Get up. 514 00:35:11,234 --> 00:35:13,778 Hey, don't you hear me? 515 00:35:16,656 --> 00:35:17,907 Darn it. 516 00:35:20,827 --> 00:35:21,953 Is she hot? 517 00:36:31,480 --> 00:36:32,565 She's sound asleep. 518 00:37:58,526 --> 00:37:59,402 Hello? 519 00:37:59,485 --> 00:38:02,613 Tae-sung, I miss you! 520 00:38:02,697 --> 00:38:04,740 Damn it. Is that supposed to be funny? 521 00:38:07,451 --> 00:38:08,786 Strike! 522 00:38:08,869 --> 00:38:12,081 Dude, you've been staring at your phone for ages. 523 00:38:12,873 --> 00:38:15,126 After all her regular updates, 524 00:38:16,043 --> 00:38:17,586 she's gone radio silent. 525 00:38:17,670 --> 00:38:19,005 So you're still seeing her? 526 00:38:19,088 --> 00:38:21,966 Weren't you grumbling about how she suddenly changed her attitude? 527 00:38:22,508 --> 00:38:25,219 I did think so until yesterday, but I find her cute again. 528 00:38:25,303 --> 00:38:26,220 What the hell? 529 00:38:26,304 --> 00:38:29,056 I thought you only started dating her to get Ga-hyeon off your back. 530 00:38:29,140 --> 00:38:31,475 - Whatever. - That jerk. 531 00:38:37,189 --> 00:38:38,065 I'm sorry. 532 00:38:39,275 --> 00:38:40,609 I'll leave right now. 533 00:38:43,029 --> 00:38:44,613 How? My dad's on the first floor. 534 00:38:45,448 --> 00:38:46,907 I'll go out the window. 535 00:38:46,991 --> 00:38:48,576 - I'll tie a rope around my waist-- - Stay away. 536 00:38:51,370 --> 00:38:52,413 Sit right over there. 537 00:38:53,080 --> 00:38:53,956 Don't come any closer. 538 00:38:59,045 --> 00:39:02,506 My dad goes out to work out after the news, so you can leave then. 539 00:39:04,133 --> 00:39:04,967 Okay. 540 00:39:08,512 --> 00:39:09,930 I think you owe me an explanation. 541 00:39:11,057 --> 00:39:12,433 Well… 542 00:39:13,976 --> 00:39:15,686 I wanted to give you these-- 543 00:39:15,770 --> 00:39:17,146 I got that part. 544 00:39:17,229 --> 00:39:18,939 But why were you sleeping in here? 545 00:39:19,023 --> 00:39:20,858 I didn't mean to fall asleep. 546 00:39:34,038 --> 00:39:35,539 That's ridiculous. 547 00:39:36,499 --> 00:39:37,750 Did you think I'd buy that? 548 00:39:37,833 --> 00:39:39,543 I know it's hard to believe, but it's true. 549 00:39:39,627 --> 00:39:41,420 You may also find this hard to believe, 550 00:39:41,504 --> 00:39:44,673 but I'm a totally ethical and extremely normal person. 551 00:39:44,757 --> 00:39:48,719 It's just that you keep catching me in embarrassing moments. 552 00:39:48,803 --> 00:39:50,012 That's just it. 553 00:39:50,096 --> 00:39:52,014 Why do you keep letting me catch you in those moments? 554 00:39:52,681 --> 00:39:54,100 About those embarrassing moments… 555 00:39:55,267 --> 00:39:56,352 Can't you just forget them? 556 00:39:57,353 --> 00:39:58,604 I like you. 557 00:39:59,271 --> 00:40:01,357 I'm telling you I like you. 558 00:40:02,400 --> 00:40:04,735 Even what happened at the swimming pool? Is that so easy for you? 559 00:40:04,819 --> 00:40:06,737 At the swimming pool? 560 00:40:10,074 --> 00:40:11,534 This is nothing. 561 00:40:11,617 --> 00:40:13,911 I'm not drunk at all. 562 00:40:16,038 --> 00:40:18,207 Have you been mad at me since then? 563 00:40:19,041 --> 00:40:21,210 It might have not meant much to you, 564 00:40:21,919 --> 00:40:23,170 but it did to me. 565 00:40:26,257 --> 00:40:27,425 I'm sorry, Sun-jae. 566 00:40:29,301 --> 00:40:30,136 Forget it. 567 00:40:36,142 --> 00:40:38,352 Was I really obnoxious that night? 568 00:40:39,645 --> 00:40:41,689 Was I totally wasted? 569 00:40:44,191 --> 00:40:46,735 To be honest, I blacked out. I can't recall a thing. 570 00:40:47,319 --> 00:40:48,154 What? 571 00:40:49,864 --> 00:40:50,698 I'm sorry. 572 00:40:52,116 --> 00:40:53,701 Homemade liquor doesn't agree with me. 573 00:40:56,078 --> 00:40:57,246 So basically, 574 00:40:58,873 --> 00:41:01,250 you were so wasted that you can't remember a thing? 575 00:41:05,838 --> 00:41:06,672 Okay. 576 00:41:07,715 --> 00:41:09,175 Maybe that's for the better. 577 00:41:09,258 --> 00:41:10,926 I'm so relieved. 578 00:41:12,803 --> 00:41:16,182 When you drink homemade liquor, you think you're fine, but then… 579 00:41:17,057 --> 00:41:18,058 you're wasted. 580 00:41:19,477 --> 00:41:20,644 Just stay quiet until you leave. 581 00:41:27,860 --> 00:41:30,613 I made a fool of myself when she doesn't even remember. 582 00:42:11,028 --> 00:42:12,613 Just try reading these books 583 00:42:13,322 --> 00:42:15,491 when you can't seem to sleep. 584 00:42:16,242 --> 00:42:17,243 Why? 585 00:42:17,826 --> 00:42:20,287 Do you think my life is about to get tough? 586 00:42:22,081 --> 00:42:24,375 Everyone goes through a rough patch at least once. 587 00:42:25,668 --> 00:42:26,502 It feels like 588 00:42:28,003 --> 00:42:30,839 the world has turned its back on you. 589 00:42:30,923 --> 00:42:32,800 Can you make me walk again? 590 00:42:32,883 --> 00:42:34,093 Because that's what I want. 591 00:42:36,887 --> 00:42:37,721 Thank you. 592 00:42:38,597 --> 00:42:39,431 For being alive. 593 00:42:44,353 --> 00:42:46,397 But someone once told me 594 00:42:47,189 --> 00:42:50,401 that I should try living for the day since it's a beautiful day outside. 595 00:42:51,694 --> 00:42:55,614 And that when it rains, I should live waiting for it to stop. 596 00:42:57,283 --> 00:42:58,576 Then someday, 597 00:43:00,077 --> 00:43:03,080 life might become okay again. 598 00:43:04,498 --> 00:43:05,666 So, Sun-jae, 599 00:43:07,293 --> 00:43:09,086 if you ever feel like you want to die, 600 00:43:09,795 --> 00:43:11,964 hang in there for just another day. 601 00:43:13,924 --> 00:43:17,219 That's the only way I can save you when I go back to the present. 602 00:43:24,476 --> 00:43:26,228 I want us to be friends again. 603 00:43:27,855 --> 00:43:29,106 If you don't want that, 604 00:43:29,815 --> 00:43:30,941 could you bear with me 605 00:43:32,276 --> 00:43:33,736 just for a few more months? 606 00:43:35,904 --> 00:43:37,573 She's clueless. 607 00:44:23,786 --> 00:44:25,245 I told you not to come closer. 608 00:44:25,829 --> 00:44:27,873 It's just… 609 00:44:28,415 --> 00:44:30,250 There was a mosquito. 610 00:44:38,342 --> 00:44:39,385 This won't work. 611 00:44:59,988 --> 00:45:01,657 Do you have to air your blanket? 612 00:45:24,430 --> 00:45:26,181 You want to be friends? 613 00:45:26,265 --> 00:45:27,724 How exactly? 614 00:45:28,225 --> 00:45:29,268 Well… 615 00:45:29,351 --> 00:45:31,103 I can't be friends with a girl. 616 00:45:31,186 --> 00:45:32,855 Men and women can't be just friends. 617 00:45:35,858 --> 00:45:38,569 When have I ever asked you to comfort me or look out for me? 618 00:45:39,862 --> 00:45:41,655 Honestly, I get uncomfortable around you. 619 00:45:41,738 --> 00:45:44,450 It's like you see right through me and know all my weaknesses. 620 00:45:45,200 --> 00:45:47,578 Just ignore me like you used to. Why are you doing this now? 621 00:45:49,037 --> 00:45:51,248 What should I do then? 622 00:45:51,915 --> 00:45:54,460 All I can do is offer you some lousy words of comfort. 623 00:45:55,085 --> 00:45:56,545 It's either that or getting you those books 624 00:45:56,628 --> 00:45:59,840 that you probably can't even relate to right now. 625 00:45:59,923 --> 00:46:02,009 My legs can move freely now, 626 00:46:02,092 --> 00:46:03,844 but my hands and tongue are tied. 627 00:46:03,927 --> 00:46:06,096 It's so frustrating that I can hardly breathe. 628 00:46:10,976 --> 00:46:11,852 You're right. 629 00:46:13,437 --> 00:46:15,772 You can't do the one thing I really want. 630 00:46:16,815 --> 00:46:17,649 And that's my point. 631 00:46:19,526 --> 00:46:20,986 If it's so frustrating, 632 00:46:21,487 --> 00:46:23,697 don't try so hard to be my friend 633 00:46:24,990 --> 00:46:25,991 and leave. 634 00:46:38,545 --> 00:46:39,922 Put these on and go. 635 00:46:45,010 --> 00:46:46,428 Just put them on and get going! 636 00:47:55,622 --> 00:47:58,584 When have I ever asked you to comfort me or look out for me? 637 00:47:58,667 --> 00:48:00,544 Honestly, I get uncomfortable around you. 638 00:48:00,627 --> 00:48:03,714 It's like you see right through me and know all my weaknesses. 639 00:48:04,423 --> 00:48:05,424 And that's my point. 640 00:48:06,133 --> 00:48:08,468 Don't try so hard to be my friend 641 00:48:09,094 --> 00:48:10,095 and leave. 642 00:48:33,535 --> 00:48:36,204 My bowels must hate me. 643 00:48:36,788 --> 00:48:39,666 They only work when they shouldn't. 644 00:48:41,877 --> 00:48:43,462 What is taking so long? 645 00:48:45,047 --> 00:48:46,673 Hey, Hyeon-ju! I'm glad I ran into you. 646 00:48:46,757 --> 00:48:48,342 Why won't you answer my calls? 647 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 Hey, you're not going anywhere. 648 00:48:50,385 --> 00:48:51,470 What about my front tooth? 649 00:48:51,553 --> 00:48:54,139 I already told you my uncle would sort it out for you. 650 00:48:54,222 --> 00:48:57,392 Is your uncle's clinic that busy? What's taking him so long? 651 00:48:57,476 --> 00:48:59,978 It'd be faster to be born again and get baby teeth! 652 00:49:00,062 --> 00:49:01,897 You can see him on Saturday, okay? 653 00:49:01,980 --> 00:49:02,814 Wait! 654 00:49:02,898 --> 00:49:05,692 The missing tooth cost me an opportunity of a lifetime. 655 00:49:05,776 --> 00:49:08,487 What are you going to do about that? 656 00:49:08,570 --> 00:49:09,905 The dental scaling… 657 00:49:10,989 --> 00:49:12,366 will be on the house! 658 00:49:12,449 --> 00:49:14,201 Hey, that's nowhere near enough! 659 00:49:14,284 --> 00:49:15,952 I want my teeth whitened too! 660 00:49:21,917 --> 00:49:25,879 No! Why is it locked? 661 00:49:30,384 --> 00:49:32,219 Hey, Hyeon-ju. You're here. 662 00:49:44,564 --> 00:49:46,108 Why are you just standing there? 663 00:49:46,191 --> 00:49:47,818 No! 664 00:49:47,901 --> 00:49:49,778 Stay back. 665 00:50:20,183 --> 00:50:23,729 I really wanted to return to Korea in time for your birthday this year. 666 00:50:24,229 --> 00:50:25,313 I'm sorry I couldn't. 667 00:50:25,897 --> 00:50:27,149 Happy birthday, son. 668 00:50:27,691 --> 00:50:29,025 Always thinking about you. 669 00:50:41,663 --> 00:50:44,207 I thought you were late to get all dolled up. 670 00:50:44,291 --> 00:50:47,043 Sorry to get you all excited. 671 00:50:47,127 --> 00:50:48,211 Be honest with me. 672 00:50:48,962 --> 00:50:50,630 You have a split personality, don't you? 673 00:50:50,714 --> 00:50:51,965 Just like that guy, Dr. Jekyll. 674 00:50:52,048 --> 00:50:53,675 Yes, you're absolutely right. 675 00:50:55,385 --> 00:50:57,429 I may as well explain it to you. Listen carefully. 676 00:50:57,512 --> 00:50:59,848 My body is shared by the sweet and innocent me 677 00:50:59,931 --> 00:51:01,308 and the mature me. 678 00:51:02,642 --> 00:51:05,520 - Okay. - As the mature personality of the two, 679 00:51:05,604 --> 00:51:08,940 I don't like the fact that you're seeing sweet and innocent Sol. 680 00:51:09,524 --> 00:51:11,610 As a senior, she should be studying, not dating. 681 00:51:11,693 --> 00:51:13,445 You understand my concern, right? 682 00:51:13,528 --> 00:51:16,615 So the sweet and innocent you who's totally into me 683 00:51:17,407 --> 00:51:20,619 and the mature you who wants to study are battling it out in your mind? 684 00:51:20,702 --> 00:51:22,454 Aren't you a smart cookie? 685 00:51:22,537 --> 00:51:24,039 I guess you could say that. 686 00:51:24,748 --> 00:51:25,582 So who won? 687 00:51:25,665 --> 00:51:27,083 - Me, of course. - Congrats. 688 00:51:28,543 --> 00:51:29,628 That being said, 689 00:51:30,462 --> 00:51:31,671 we need to break up. 690 00:51:32,798 --> 00:51:34,841 Didn't you insist we meet up to celebrate my birthday? 691 00:51:35,550 --> 00:51:36,635 Why, all of a sudden? 692 00:51:36,718 --> 00:51:37,928 What? Your birthday? 693 00:51:39,805 --> 00:51:40,639 {\an8}19-YEAR-OLD SOL 694 00:51:40,722 --> 00:51:42,516 {\an8}- No! - What do you mean? 695 00:51:42,599 --> 00:51:43,850 No, this can't be happening. 696 00:51:44,601 --> 00:51:45,435 Is it time? 697 00:51:48,814 --> 00:51:49,940 Don't do it. 698 00:51:50,023 --> 00:51:51,817 Damn it, I said don't do it. 699 00:51:52,484 --> 00:51:53,902 Hey, stop. 700 00:51:53,985 --> 00:51:56,655 One of our guests has prepared a surprise event. 701 00:51:56,738 --> 00:51:58,698 We ask for your understanding. 702 00:52:01,910 --> 00:52:02,953 Let's get out of here. 703 00:52:03,036 --> 00:52:04,621 We can leave after the surprise event. 704 00:52:04,704 --> 00:52:06,790 I'll treat you to a nice meal. Come on, let's go. 705 00:52:15,173 --> 00:52:16,174 {\an8}HAPPY BIRTHDAY, TAE-SUNG FROM YOUR WIFEY 706 00:52:16,258 --> 00:52:17,884 - I don't need Hyun Bin - Don't look. 707 00:52:17,968 --> 00:52:19,427 I don't need Gong Yoo 708 00:52:19,511 --> 00:52:23,014 - I said don't look! - I don't need Gang Dong-won, oh no 709 00:52:23,098 --> 00:52:25,892 {\an8}I don't need So Ji-sub I don't need Zo In-sung 710 00:52:26,518 --> 00:52:27,978 {\an8}My prince, Tae-sung 711 00:52:28,061 --> 00:52:29,062 {\an8}Oh yes 712 00:52:29,145 --> 00:52:30,021 Is that you? 713 00:52:31,106 --> 00:52:33,149 You really are something. 714 00:52:33,233 --> 00:52:36,653 {\an8}I'm the one for Handsome Tae-sung 715 00:52:37,988 --> 00:52:41,241 {\an8}I like you, Tae-sung 716 00:52:41,324 --> 00:52:43,285 {\an8}I like you, Tae-sung 717 00:52:43,368 --> 00:52:44,619 {\an8}I like everything about you 718 00:52:44,703 --> 00:52:48,039 {\an8}I like you, Tae-sung 719 00:52:48,123 --> 00:52:49,958 {\an8}You're my favorite person 720 00:52:51,376 --> 00:52:54,880 {\an8}I can't even imagine a world Without you, Tae-sung 721 00:52:54,963 --> 00:52:58,091 {\an8}I like you the most, Tae-sung I'm rooting for you 722 00:52:58,633 --> 00:53:00,343 Happy birthday, Tae-sung! 723 00:53:03,722 --> 00:53:07,517 That's no way to spend your senior year, you idiot! 724 00:53:10,937 --> 00:53:12,188 Make a wish. 725 00:53:16,401 --> 00:53:18,194 - Happy birthday! - Happy birthday! 726 00:53:24,117 --> 00:53:24,951 Be honest. 727 00:53:25,869 --> 00:53:28,455 The breakup was part of the surprise, wasn't it? 728 00:53:28,538 --> 00:53:30,206 I guess it would seem that way. 729 00:53:31,583 --> 00:53:34,169 I didn't realize you liked me so much. 730 00:53:34,252 --> 00:53:36,129 Tell me about it. I didn't know either. 731 00:53:36,212 --> 00:53:38,423 Are you embarrassed now that you've done it? 732 00:53:41,051 --> 00:53:42,594 Wanna go get something to eat? 733 00:53:44,179 --> 00:53:46,473 - Did you have any seaweed soup? - Seaweed soup? 734 00:53:48,141 --> 00:53:50,477 I doubt my dad knows that it's my birthday. 735 00:53:52,771 --> 00:53:53,772 Seriously? 736 00:53:54,940 --> 00:53:57,359 You feel sorry for me, don't you? 737 00:54:00,946 --> 00:54:03,448 - Two bulgogi, please. - Coming right up. 738 00:54:06,785 --> 00:54:08,286 Why aren't you eating? 739 00:54:09,704 --> 00:54:10,789 You're the first girl 740 00:54:10,872 --> 00:54:14,709 who's ever bought me seaweed soup at a diner for my birthday. 741 00:54:14,793 --> 00:54:16,836 Only a few places have seaweed soup on their menu. 742 00:54:17,420 --> 00:54:20,382 Dig in, birthday boy. Maybe it'll knock some sense into you. 743 00:54:29,975 --> 00:54:31,059 Is it good? 744 00:54:31,685 --> 00:54:35,105 Aren't you supposed to put side dishes on my spoon and stuff? 745 00:54:36,856 --> 00:54:38,066 Why are you gazing at me? 746 00:54:40,527 --> 00:54:41,820 Did you fall in love all over again? 747 00:54:42,570 --> 00:54:43,905 I just can't see 748 00:54:44,489 --> 00:54:48,576 why the old me had it bad for an emo attention-seeker like you. 749 00:54:49,619 --> 00:54:51,246 You're talking as if you don't like me anymore. 750 00:54:51,997 --> 00:54:53,081 Anyway, 751 00:54:53,164 --> 00:54:55,750 when the sweet and innocent Sol comes back, be good to her. 752 00:54:55,834 --> 00:54:58,003 Don't break her heart, okay? 753 00:54:58,086 --> 00:54:59,379 Wholesome dates only. 754 00:54:59,462 --> 00:55:01,715 Go to the library or something. 755 00:55:01,798 --> 00:55:04,968 - What else? - Motorbikes are out. It's too dangerous. 756 00:55:05,051 --> 00:55:06,052 Send her home before sunset. 757 00:55:06,678 --> 00:55:08,513 - And? - As for physical contact… 758 00:55:08,596 --> 00:55:09,681 How far can I go? 759 00:55:09,764 --> 00:55:10,849 Nowhere. 760 00:55:10,932 --> 00:55:11,975 You're too young. 761 00:55:13,560 --> 00:55:14,602 Hey! 762 00:55:14,686 --> 00:55:16,688 Mark my words. Absolutely not. 763 00:55:19,065 --> 00:55:20,692 She's me, and I'm her. 764 00:55:20,775 --> 00:55:23,486 What am I even talking about? 765 00:55:23,570 --> 00:55:25,196 I guess he's switching agencies like he wanted. 766 00:55:26,281 --> 00:55:27,866 Did Marine Boy quit swimming? 767 00:55:28,450 --> 00:55:30,243 - What? - Look. 768 00:55:30,326 --> 00:55:31,745 Isn't this Ryu Sun-jae? 769 00:55:33,705 --> 00:55:35,457 I don't think he has what it takes to be a celebrity. 770 00:55:35,540 --> 00:55:38,043 In-hyeok must be on his way to an audition, LOL. 771 00:55:40,378 --> 00:55:41,296 Where is this? 772 00:55:48,011 --> 00:55:49,679 - Did you audition? - Why are you here? 773 00:55:49,763 --> 00:55:51,848 Why would you bring Sun-jae here? 774 00:55:51,931 --> 00:55:53,558 I told you not to let him anywhere-- 775 00:55:53,641 --> 00:55:54,851 What are you talking about? 776 00:55:54,934 --> 00:55:56,603 Sun-jae got a call from his dad and left. 777 00:55:56,686 --> 00:55:57,562 What? 778 00:55:58,229 --> 00:55:59,230 He did? 779 00:56:00,857 --> 00:56:01,858 What a relief. 780 00:56:02,484 --> 00:56:04,277 Why do you keep meddling in his life? 781 00:56:04,360 --> 00:56:05,737 Are you toying with Sun-jae 782 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 while going out with Tae-sung? 783 00:56:07,072 --> 00:56:08,073 What? 784 00:56:09,532 --> 00:56:10,366 That's ridiculous-- 785 00:56:11,451 --> 00:56:13,203 Hey, are you okay? 786 00:56:17,540 --> 00:56:18,833 Here are your sides. 787 00:56:18,917 --> 00:56:20,043 Can we get some water? 788 00:56:20,126 --> 00:56:21,294 Sun-jae, water at table ten. 789 00:56:21,377 --> 00:56:22,629 Got it. Water at table ten. 790 00:56:25,381 --> 00:56:27,258 - Hello? - Are you still at the restaurant? 791 00:56:27,342 --> 00:56:28,176 Yeah, I'm busy right now. 792 00:56:28,259 --> 00:56:30,136 Did you tell Sol about the audition? 793 00:56:30,637 --> 00:56:32,097 Don't tell me you've been speaking to her. 794 00:56:32,180 --> 00:56:34,349 - What? - She came to see you. 795 00:56:34,432 --> 00:56:35,809 She rushed over like she was being chased, 796 00:56:35,892 --> 00:56:37,644 then ended up tumbling down the stairs. 797 00:56:37,727 --> 00:56:40,855 I tried to see if she was okay, but she got all embarrassed and ran away. 798 00:56:41,856 --> 00:56:43,441 Can we have our water already? 799 00:56:43,525 --> 00:56:45,485 Just a second. I'm sorry. 800 00:56:46,319 --> 00:56:47,487 I'm busy. 801 00:56:49,030 --> 00:56:50,365 And don't talk to me about her anymore. 802 00:56:50,448 --> 00:56:51,282 Bye. 803 00:56:51,366 --> 00:56:52,492 Hey! 804 00:56:53,535 --> 00:56:54,911 Let me change your grill. 805 00:56:56,079 --> 00:56:57,580 She came to see you. 806 00:56:58,206 --> 00:57:00,500 She ended up tumbling down the stairs. 807 00:57:00,583 --> 00:57:03,628 I tried to see if she was okay, but she got all embarrassed and ran away. 808 00:57:04,337 --> 00:57:05,338 Excuse me. 809 00:57:05,880 --> 00:57:07,924 The meat is burning. 810 00:57:14,305 --> 00:57:16,057 Son! Where are you going? 811 00:57:25,316 --> 00:57:26,609 Hey, Sol! 812 00:57:44,752 --> 00:57:46,504 Where am I? 813 00:57:47,630 --> 00:57:49,757 Sir, what's the next stop? 814 00:57:49,841 --> 00:57:51,634 We're almost at the last stop. 815 00:57:51,718 --> 00:57:54,387 You must have dozed off. 816 00:57:54,471 --> 00:57:55,555 Seriously? 817 00:57:55,638 --> 00:57:57,432 Darn it. 818 00:58:11,571 --> 00:58:13,156 Have I been here before? 819 00:58:16,951 --> 00:58:18,244 Let's just get back home. 820 00:58:23,958 --> 00:58:26,628 JUYANG 1-RI 821 00:59:01,162 --> 00:59:03,915 Hey. You're a student, right? 822 00:59:05,375 --> 00:59:06,960 Good evening… 823 00:59:12,382 --> 00:59:14,467 Hey, wait. 824 00:59:14,551 --> 00:59:15,593 Wait up. 825 00:59:15,677 --> 00:59:18,805 Hey, I'm not a bad person. 826 00:59:18,888 --> 00:59:21,391 Why are you running away? 827 00:59:21,474 --> 00:59:23,643 - This is so insulting. - Why are you following me? 828 00:59:23,726 --> 00:59:24,769 Look here! 829 00:59:24,852 --> 00:59:26,938 - Wait! - What do you want? 830 00:59:27,021 --> 00:59:29,941 I'm not a bad person. 831 00:59:30,024 --> 00:59:32,318 Don't come any closer. I'll call the police. 832 00:59:32,402 --> 00:59:35,238 The police? Why? 833 00:59:35,321 --> 00:59:37,407 - I just want to talk to you. - Let go of me! 834 00:59:37,490 --> 00:59:38,908 What's wrong? 835 00:59:38,992 --> 00:59:40,535 I'm talking to you! 836 00:59:42,161 --> 00:59:43,496 Sir, please pull over. 837 00:59:43,580 --> 00:59:45,039 - Let go! - Seriously! 838 00:59:45,123 --> 00:59:47,917 Why would you call the police? 839 00:59:48,001 --> 00:59:51,546 Give me just a moment. Come on. 840 00:59:51,629 --> 00:59:53,131 Why would you call the police? 841 01:00:02,056 --> 01:00:04,309 Sol! Im Sol! 842 01:00:15,069 --> 01:00:16,362 Damn it! 843 01:00:47,185 --> 01:00:49,854 You know the person who saved me when I got into that accident? 844 01:00:49,937 --> 01:00:51,689 Do you remember that person's name? 845 01:01:34,190 --> 01:01:35,149 Are you okay? 846 01:01:40,530 --> 01:01:42,073 What am I going to do with you? 847 01:01:46,285 --> 01:01:49,038 Are you hurt? Let me see. 848 01:01:54,585 --> 01:01:55,712 Just go. 849 01:01:55,795 --> 01:01:57,296 Get lost! 850 01:01:57,964 --> 01:01:59,298 Why did you save me? 851 01:01:59,924 --> 01:02:01,509 You should've just let me die! 852 01:02:01,592 --> 01:02:04,679 Why did you save me and make me live through this? 853 01:02:06,389 --> 01:02:08,141 What was it that I lost? 854 01:02:09,016 --> 01:02:10,143 Was it my memories? 855 01:02:11,436 --> 01:02:12,520 Or… 856 01:02:13,688 --> 01:02:14,772 was it you? 857 01:02:15,273 --> 01:02:16,774 Are you hurt? 858 01:02:16,858 --> 01:02:18,526 Are you just in shock? Let's go see a doctor. 859 01:03:09,577 --> 01:03:11,871 After In-hyeok… 860 01:03:12,371 --> 01:03:14,081 Sun-jae, why don't you give it a go? 861 01:03:15,416 --> 01:03:16,667 Okay. 862 01:03:24,383 --> 01:03:25,301 Hello? 863 01:03:25,384 --> 01:03:26,385 What the… 864 01:03:27,804 --> 01:03:29,013 Hello, this is… 865 01:03:30,890 --> 01:03:32,558 Ryu Sun-jae. 866 01:03:33,267 --> 01:03:34,477 And? 867 01:03:35,728 --> 01:03:37,021 Have you heard of me? 868 01:03:37,104 --> 01:03:38,022 No. 869 01:03:44,529 --> 01:03:45,530 Sol… 870 01:04:06,592 --> 01:04:08,177 {\an8}This moment right now 871 01:04:08,261 --> 01:04:10,596 {\an8}may be the moment I need to hold on to. 872 01:04:10,680 --> 01:04:12,515 {\an8}- Hey! - You can be my savior. 873 01:04:12,598 --> 01:04:15,226 {\an8}- I'll be the magpie that repays you. - Wasn't that a swallow? 874 01:04:15,309 --> 01:04:18,771 {\an8}He's not dating Sol because he likes her. He's just dating anyone. 875 01:04:18,855 --> 01:04:21,482 {\an8}- You're not even saying hi? - Why would I? 876 01:04:21,566 --> 01:04:23,776 {\an8}He seemed like a nice guy. 877 01:04:23,860 --> 01:04:25,278 {\an8}You're a terrible judge of character. 878 01:04:25,361 --> 01:04:26,863 {\an8}What? Attention! 879 01:04:26,946 --> 01:04:27,989 {\an8}Why on that day? 880 01:04:28,072 --> 01:04:30,199 {\an8}So that I can change your fate. 881 01:04:30,283 --> 01:04:33,536 {\an8}I have no regrets. What I'm saying is, I'm okay. 882 01:04:33,619 --> 01:04:35,204 {\an8}All right. I can change it. 883 01:04:35,288 --> 01:04:37,331 {\an8}That's why I'm here 884 01:04:37,415 --> 01:04:40,793 {\an8}and why you and I met again. 885 01:04:41,377 --> 01:04:46,132 {\an8}Subtitle translation by: Jee-hae Kim 58075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.