All language subtitles for Love of My Life S01E13.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,757 --> 00:00:10,468 {\an8}A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,514 {\an8}LOVE OF MY LIFE 3 00:00:17,851 --> 00:00:23,440 {\an8}SANTIAGO DE CALI UNIVERSITY OF VALLE 4 00:00:26,651 --> 00:00:28,111 {\an8}- Hello. - Hello. 5 00:00:38,621 --> 00:00:39,873 {\an8}Good morning. 6 00:00:39,956 --> 00:00:42,333 {\an8}- Professor Domínguez. - You must be… 7 00:00:42,417 --> 00:00:44,544 {\an8}- Alejandro Torres, dean. - My pleasure. 8 00:00:45,170 --> 00:00:47,797 {\an8}I had plenty of time to go over your résumé 9 00:00:47,881 --> 00:00:51,009 {\an8}and your credentials and recommendations are incredible. 10 00:00:51,092 --> 00:00:52,302 {\an8}Thank you very much. 11 00:00:52,385 --> 00:00:54,637 {\an8}There's just one thing I don't understand. 12 00:00:54,721 --> 00:00:57,307 {\an8}Why did you leave Bogotá to come to Cali? 13 00:00:57,390 --> 00:00:59,517 {\an8}Due to a family matter. 14 00:00:59,601 --> 00:01:02,854 {\an8}And nostalgia. I grew up on the streets of this city. 15 00:01:02,937 --> 00:01:05,982 {\an8}It's great to have a promising individual in the institution. 16 00:01:06,691 --> 00:01:09,360 {\an8}But for now, I can offer you a substitute position, 17 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 {\an8}not a permanent job as a teacher. 18 00:01:11,237 --> 00:01:13,114 {\an8}Good, that'll work for me. Thank you. 19 00:01:13,198 --> 00:01:14,741 {\an8}Good. You can start tomorrow. 20 00:01:14,824 --> 00:01:15,700 {\an8}Tomorrow? 21 00:01:15,784 --> 00:01:18,536 {\an8}Of course, I like to strike the iron while it's hot. 22 00:01:18,620 --> 00:01:22,248 {\an8}- Well… Sure. - You're all settled in, right? 23 00:01:22,332 --> 00:01:24,375 That's precisely what I'm thinking about. 24 00:01:24,459 --> 00:01:26,878 Yes, I'm looking for something not too expensive. 25 00:01:27,504 --> 00:01:29,589 Professor, I won't pay you with buttons. 26 00:01:29,672 --> 00:01:31,800 - Okay. - Let me show you your classroom. 27 00:01:31,883 --> 00:01:34,093 - Do you want to see it? - Of course. 28 00:01:34,719 --> 00:01:36,971 Welcome to our student's home. 29 00:01:37,055 --> 00:01:39,057 Mr. Alfredo, what a pleasure to see you! 30 00:01:42,519 --> 00:01:43,812 You're so pretty. 31 00:01:45,271 --> 00:01:46,689 - Hi. - Hi. 32 00:01:49,025 --> 00:01:52,612 - It smells like cigarettes here. - It's not that bad, Grandpa. 33 00:01:52,695 --> 00:01:54,197 They probably have bedbugs. 34 00:01:55,698 --> 00:01:59,077 I am not in favor of my granddaughter living in this place. 35 00:01:59,160 --> 00:02:00,286 And even less so, 36 00:02:00,370 --> 00:02:02,747 with you turning my late aunt's house 37 00:02:02,831 --> 00:02:05,500 into a shelter for people of questionable reputation. 38 00:02:05,583 --> 00:02:08,837 The people who come to live here have excellent referrals. 39 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 - I want to see the tenant list. - Dad! 40 00:02:11,339 --> 00:02:13,174 I assume you only accept girls. 41 00:02:13,258 --> 00:02:15,051 No, sir. This is not a convent. 42 00:02:15,135 --> 00:02:17,720 So, even more reason to check the list of tenants. 43 00:02:17,804 --> 00:02:20,974 - Honey, let's go see your room. - I gave her your room. 44 00:02:21,057 --> 00:02:22,767 Thank you. 45 00:02:25,061 --> 00:02:25,895 The list! 46 00:02:35,488 --> 00:02:37,574 Do I have to share the room? 47 00:02:38,199 --> 00:02:40,785 Yes, honey. With your cousin Matilde. 48 00:02:40,869 --> 00:02:42,162 Matilde? 49 00:02:42,245 --> 00:02:44,789 I don't get it. Doesn't she live here in Cali? 50 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 Why would she live in a hostel? 51 00:02:46,791 --> 00:02:49,335 Exactly, she wants to be independent. 52 00:02:49,419 --> 00:02:51,212 Come! Come. 53 00:02:53,798 --> 00:02:55,633 I was going to write you a letter, 54 00:02:55,717 --> 00:02:58,052 but it's better to talk face to face. 55 00:02:58,136 --> 00:02:59,429 Listen closely. 56 00:03:00,013 --> 00:03:02,974 There's nothing more important than being independent. 57 00:03:03,808 --> 00:03:07,228 Having the opportunity to make your own choices, 58 00:03:07,312 --> 00:03:08,855 build your own future. 59 00:03:08,938 --> 00:03:12,483 Mom, why do I have to study if we already have the ranch? 60 00:03:12,567 --> 00:03:13,443 I don't get it. 61 00:03:13,526 --> 00:03:15,111 Because you can! 62 00:03:15,194 --> 00:03:16,821 Because you're young, honey! 63 00:03:16,905 --> 00:03:20,450 Because you have the chance to experience many things 64 00:03:20,533 --> 00:03:23,077 and you won't be stuck in the ranch your whole life. 65 00:03:25,288 --> 00:03:28,207 Even though it breaks my heart not having you at the ranch 66 00:03:28,291 --> 00:03:29,417 every day. 67 00:03:30,418 --> 00:03:32,378 Honey, you have to live. 68 00:04:21,469 --> 00:04:24,013 To easy and quick businesses. 69 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 - Cheers! - Cheers. 70 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 Another bottle! 71 00:04:34,399 --> 00:04:35,316 Buddy! 72 00:04:36,192 --> 00:04:37,402 Joel, relax. 73 00:04:37,485 --> 00:04:39,028 We'll get to the third bottle. 74 00:04:39,112 --> 00:04:40,780 I'm relaxed, I'll be right back. 75 00:04:42,782 --> 00:04:45,034 - Another bottle. - I'll be happy to help you 76 00:04:45,118 --> 00:04:46,786 when I'm done with Mr. Rogelio. 77 00:04:47,829 --> 00:04:49,539 Is my money not valuable? 78 00:04:50,039 --> 00:04:51,332 Not your money, 79 00:04:51,416 --> 00:04:52,583 but your life, yes. 80 00:04:52,667 --> 00:04:56,629 If I were you, I wouldn't delay these. They're for The Turk and Mr. Rogelio. 81 00:05:01,259 --> 00:05:02,510 Who are they? 82 00:05:03,928 --> 00:05:08,683 The Turk is the guy who runs the weed business in the Cauca Valley. 83 00:05:08,766 --> 00:05:13,604 If you like jobs that are quick and easy with good pay and few questions, 84 00:05:14,480 --> 00:05:15,690 go talk to him. 85 00:05:15,773 --> 00:05:17,608 Do you think I'm looking for a boss? 86 00:05:18,318 --> 00:05:19,485 Another bottle. 87 00:05:21,029 --> 00:05:22,113 Eh! 88 00:05:26,492 --> 00:05:27,869 Good evening. 89 00:05:31,581 --> 00:05:33,624 Sarita, Matilde! 90 00:05:33,708 --> 00:05:35,126 Wake up, girls! 91 00:05:35,710 --> 00:05:37,712 - What time is it? - Seven. 92 00:05:38,588 --> 00:05:41,883 Seven? No, no, I refuse to wake up this early. 93 00:05:41,966 --> 00:05:43,968 - Sarita… - No, no. Let me sleep. 94 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 So… 95 00:05:50,016 --> 00:05:51,267 are you ready to sign? 96 00:05:53,144 --> 00:05:55,104 I have bad news for you. 97 00:05:55,188 --> 00:05:58,191 Truly, I'm very sorry, 98 00:05:59,400 --> 00:06:00,985 but I have a better offer. 99 00:06:03,654 --> 00:06:07,867 You promised yesterday that we'd sign the deed today. 100 00:06:07,950 --> 00:06:09,285 Really, I'm very sorry. 101 00:06:10,912 --> 00:06:13,414 But it's a very tempting offer. 102 00:06:13,498 --> 00:06:15,041 How much more tempting? 103 00:06:15,875 --> 00:06:17,043 Double. 104 00:06:18,336 --> 00:06:23,007 Tell me, who's paying so much for a ranch that's not worth that? 105 00:06:23,925 --> 00:06:28,137 The buyer asked me to keep his identity a secret. 106 00:06:28,846 --> 00:06:30,890 But you'll surely meet him. 107 00:06:30,973 --> 00:06:32,809 You'll be neighbors. 108 00:06:34,352 --> 00:06:35,603 Can you count it? 109 00:06:55,081 --> 00:06:56,499 Mati, what is that noise? 110 00:06:58,251 --> 00:06:59,460 It's not here. 111 00:07:09,720 --> 00:07:13,266 Can you turn that off? I need to sleep. Where is it? 112 00:07:13,349 --> 00:07:14,517 Where do you have it? 113 00:07:16,185 --> 00:07:17,103 Here it is. 114 00:07:18,646 --> 00:07:19,939 How do you turn this off? 115 00:07:21,482 --> 00:07:22,608 Good morning. 116 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 Who are you? 117 00:07:28,072 --> 00:07:29,657 I'm someone who can't sleep. 118 00:07:29,740 --> 00:07:31,451 Oh, sorry! 119 00:07:31,534 --> 00:07:32,994 I was getting coffee. 120 00:07:33,077 --> 00:07:36,914 You should be a bit more considerate with those of us who live here, right? 121 00:07:36,998 --> 00:07:37,915 Miss, 122 00:07:38,916 --> 00:07:40,334 it wasn't intentional. 123 00:07:40,418 --> 00:07:41,252 I'm sorry. 124 00:07:41,878 --> 00:07:42,920 Nice to meet you. 125 00:07:43,838 --> 00:07:44,922 Tino Domínguez. 126 00:07:52,013 --> 00:07:53,473 They don't let us sleep. 127 00:08:02,773 --> 00:08:03,816 Cousin. 128 00:08:03,900 --> 00:08:07,153 Don't you want to get ready? We'll be late for school. 129 00:08:07,236 --> 00:08:10,323 No, I want to sleep. Can everybody just let me sleep? 130 00:08:10,406 --> 00:08:14,785 I'm just saying that if you don't go now, the hot water will run out. 131 00:08:15,786 --> 00:08:17,330 Hot water never runs out. 132 00:08:17,413 --> 00:08:19,248 It does in this house. 133 00:08:19,332 --> 00:08:20,917 We're ten tenants here. 134 00:08:25,213 --> 00:08:26,339 And only one bathroom. 135 00:08:28,132 --> 00:08:29,967 What? We have to share the bathroom? 136 00:08:31,302 --> 00:08:33,804 - Good morning. - Good morning. 137 00:08:33,888 --> 00:08:34,847 - Hi. - Hi. 138 00:08:44,982 --> 00:08:46,943 Excuse me, good morning. 139 00:08:49,237 --> 00:08:51,280 Mati, will you let me go before you? 140 00:08:51,364 --> 00:08:52,490 No. 141 00:08:52,573 --> 00:08:56,327 Please. I didn't know we had to wait in line. It's ridiculous. 142 00:08:56,410 --> 00:08:57,662 But those are the rules. 143 00:08:58,162 --> 00:09:00,206 Well, the rules are absurd. 144 00:09:00,790 --> 00:09:04,418 And remember that you and I are almost relatives of the landlady. 145 00:09:04,502 --> 00:09:06,045 Mm-hmm. Almost. 146 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 Will you let me pass? 147 00:09:07,922 --> 00:09:08,923 No! 148 00:09:10,424 --> 00:09:11,259 I'm sorry. 149 00:09:21,519 --> 00:09:22,395 Hey, wait! 150 00:09:22,478 --> 00:09:23,646 Sara! 151 00:09:23,729 --> 00:09:24,730 What is this? 152 00:09:25,773 --> 00:09:27,233 What is this? 153 00:09:27,316 --> 00:09:29,527 No, things are done… 154 00:09:29,610 --> 00:09:30,778 Is she your relative? 155 00:09:31,362 --> 00:09:32,405 Yes. 156 00:09:33,281 --> 00:09:34,907 She always does what she wants. 157 00:09:35,449 --> 00:09:37,785 I was following The Turk. 158 00:09:38,578 --> 00:09:40,830 It looks like he keeps the weed here. 159 00:09:42,873 --> 00:09:45,042 Are you planning on stealing from dealers? 160 00:09:46,085 --> 00:09:49,839 If weed is selling like gold, what do you think we're doing? 161 00:09:56,637 --> 00:09:57,513 There. 162 00:09:58,472 --> 00:09:59,682 If this goes well, 163 00:10:00,641 --> 00:10:04,312 we'll have a whole year of vacation guaranteed. 164 00:10:04,854 --> 00:10:06,105 If we make it. 165 00:10:06,731 --> 00:10:08,065 Those people are armed. 166 00:10:08,149 --> 00:10:09,442 Are you afraid of that? 167 00:10:10,192 --> 00:10:12,361 If we do it right, nothing will happen, bro. 168 00:10:12,445 --> 00:10:13,738 You're crazy, aren't you? 169 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 Are you leaving me alone? 170 00:10:17,950 --> 00:10:21,579 This warehouse has little security. I came last night, there was no one. 171 00:10:21,662 --> 00:10:22,538 So relax. 172 00:10:29,337 --> 00:10:31,047 - I'll follow that guy. - Why? 173 00:10:31,130 --> 00:10:33,716 To know where he goes, who he talks to, Juan. 174 00:10:33,799 --> 00:10:35,468 We need everything under control. 175 00:10:36,510 --> 00:10:39,722 You have to make a decision right now. Are you in or are you out? 176 00:10:40,264 --> 00:10:41,098 One, 177 00:10:41,682 --> 00:10:42,642 two… 178 00:10:56,697 --> 00:11:00,284 Come on! Open the door! We need to use the bathroom! 179 00:11:00,368 --> 00:11:01,535 What's wrong? 180 00:11:01,619 --> 00:11:03,954 This is so disrespectful. Open the door! 181 00:11:11,879 --> 00:11:15,091 Sara, you shouldn't have. We'll all be late because of you. 182 00:11:15,174 --> 00:11:18,969 You can complain to the owner who decided to have a single bathroom. 183 00:11:30,439 --> 00:11:33,067 It's disrespectful to appropriate the common good. 184 00:11:33,692 --> 00:11:36,529 Says the one who left the alarm going off at seven. 185 00:11:36,612 --> 00:11:39,073 - It's not the same! - It is to me. 186 00:11:39,156 --> 00:11:40,282 Look, miss. 187 00:11:40,366 --> 00:11:42,868 I'll explain something that you clearly don't know. 188 00:11:42,952 --> 00:11:45,162 Water is a universal good, a right. 189 00:11:45,246 --> 00:11:47,081 - Who says so? - Our Constitution. 190 00:11:47,957 --> 00:11:49,083 Sue me. 191 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 If you don't get it, it doesn't matter. 192 00:11:51,252 --> 00:11:53,587 But the common good outweighs the individual. 193 00:11:53,671 --> 00:11:56,173 - Who said that? - Thomas Aquinas. 194 00:11:56,257 --> 00:11:59,552 It doesn't matter if you don't know who he is. Many don't, in fact. 195 00:11:59,635 --> 00:12:01,720 But they know about ethics and respect. 196 00:12:01,804 --> 00:12:05,182 And they know that in a community we all have the same right 197 00:12:05,266 --> 00:12:07,977 to use the goods and services in the same way. 198 00:12:08,060 --> 00:12:11,188 No. Because not all of us have the same needs. 199 00:12:11,814 --> 00:12:15,192 Me, for example, I'm used to a certain comfort that I won't give up. 200 00:12:15,776 --> 00:12:18,779 You're forcing me to file a formal complaint with the owner. 201 00:12:18,863 --> 00:12:21,490 The owner? You mean my mom's friend? 202 00:12:22,199 --> 00:12:24,160 Heads up, Josefina is like my aunt. 203 00:12:24,243 --> 00:12:26,579 So if you want to waste your time, go ahead. 204 00:12:27,204 --> 00:12:30,040 - That's influence peddling. - Exactly. 205 00:12:30,124 --> 00:12:33,169 The sad truth is that we are not all the same here. 206 00:12:33,252 --> 00:12:37,047 And some of us have more rights than others. 207 00:12:37,131 --> 00:12:39,633 - Oh, here. Be careful. - We'll see about that. 208 00:12:43,304 --> 00:12:45,264 Close the door, thanks. 209 00:12:45,347 --> 00:12:48,309 Sure, but I'm in a rush to avoid being late for work. 210 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 How did it go with Benítez, sir? 211 00:13:07,161 --> 00:13:10,623 Everything has to be ready for three. I'll call and confirm. 212 00:13:11,248 --> 00:13:12,917 It went well with the man, no? 213 00:13:14,001 --> 00:13:16,879 Well, business is ever-changing. 214 00:13:16,962 --> 00:13:19,006 Someone has to make a sacrifice. 215 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 I just… 216 00:13:20,925 --> 00:13:25,888 I don't know, sir. I'm not too convinced about losing the cotton exports. 217 00:13:27,431 --> 00:13:28,933 Did you think about that? 218 00:13:29,016 --> 00:13:30,851 I haven't and I don't want to. 219 00:13:31,435 --> 00:13:33,354 Or do you want to make a sacrifice? 220 00:13:34,271 --> 00:13:35,814 No, no. Thanks. 221 00:13:37,233 --> 00:13:39,652 Think about this. Get it into your head. 222 00:13:40,861 --> 00:13:43,197 The fewer partners in a business, 223 00:13:43,280 --> 00:13:45,115 the more money there is to share. 224 00:13:46,951 --> 00:13:50,246 I need this to be ready by three o'clock sharp. 225 00:13:50,871 --> 00:13:55,042 Leave some of the bales exposed. There can't be anybody here. 226 00:13:55,793 --> 00:13:58,629 I need Benítez to be alone with that. 227 00:14:00,798 --> 00:14:02,174 You got it, sir. 228 00:14:28,075 --> 00:14:33,747 POLICE 229 00:14:39,962 --> 00:14:42,464 Look at what Joel found. 230 00:14:49,930 --> 00:14:51,557 This classroom is gorgeous. 231 00:14:55,352 --> 00:14:57,688 Um, where shall we sit? 232 00:14:57,771 --> 00:15:00,816 - Mmm, I don't… - Not so far! So we can pay attention. 233 00:15:03,235 --> 00:15:05,321 What if I sit here and you sit here? 234 00:15:05,946 --> 00:15:07,239 No, no. 235 00:15:07,323 --> 00:15:08,616 I'll sit over here. 236 00:15:10,075 --> 00:15:10,910 Okay. 237 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 Legal hermeneutics. 238 00:15:20,586 --> 00:15:21,670 What does that mean? 239 00:15:22,463 --> 00:15:25,299 - It can't be. - What? Is it very hard? 240 00:15:25,382 --> 00:15:28,010 I'm not talking about that, it's him. 241 00:15:29,970 --> 00:15:31,472 Mati, don't look. 242 00:15:32,765 --> 00:15:35,267 His face looks familiar, but it can't be him. 243 00:15:36,018 --> 00:15:38,771 - César Arboleda? - Shh! He'll hear you. 244 00:15:38,854 --> 00:15:39,855 Is it him? 245 00:15:40,481 --> 00:15:42,733 Yes, Chancellor Arboleda's son. 246 00:15:42,816 --> 00:15:44,276 Are you sure it's him? 247 00:15:44,360 --> 00:15:48,697 Totally. My grandpa told me that his whole family is in Cali, in fact. 248 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 They had lunch together and everything. 249 00:15:53,077 --> 00:15:54,536 Hmm. Very handsome, no? 250 00:15:55,079 --> 00:15:57,623 It wouldn't hurt to meet him. 251 00:15:57,706 --> 00:15:59,583 Him and his friends. 252 00:16:01,251 --> 00:16:02,628 We're in trouble. 253 00:16:02,711 --> 00:16:04,463 Well, you are. 254 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 What happened? 255 00:16:06,423 --> 00:16:07,675 Good morning. 256 00:16:09,677 --> 00:16:11,762 Everybody welcome to Introduction to Law. 257 00:16:12,429 --> 00:16:13,764 My name is Tino Domínguez. 258 00:16:15,265 --> 00:16:16,350 Your teacher. 259 00:16:26,026 --> 00:16:27,319 The guy's a cop. 260 00:16:27,403 --> 00:16:28,487 Are you sure? 261 00:16:28,570 --> 00:16:31,949 Yes. He went into the station and greeted other officers. 262 00:16:33,075 --> 00:16:34,743 You're not saying anything, Juan. 263 00:16:36,161 --> 00:16:39,415 I waited for him. He was wearing a uniform later. 264 00:16:39,498 --> 00:16:41,542 Forget about stealing from those people. 265 00:16:43,961 --> 00:16:45,087 It's a trap. 266 00:16:45,629 --> 00:16:48,549 Listen to you! A trap? What are you talking about? 267 00:16:49,633 --> 00:16:51,760 I peeped in there when you left 268 00:16:51,844 --> 00:16:54,888 and I heard The Turk talking to another guy about Benítez. 269 00:16:54,972 --> 00:16:56,849 - The Turk's partner? - Mm-hmm. 270 00:16:56,932 --> 00:16:59,977 They summoned him there later. They don't want anyone there. 271 00:17:00,060 --> 00:17:02,771 Think, The Turk was talking to a policeman, 272 00:17:03,439 --> 00:17:05,733 then he's talking about having fewer partners. 273 00:17:05,816 --> 00:17:07,276 Two plus two is four. 274 00:17:07,359 --> 00:17:09,862 We're definitely not getting into the warehouse. 275 00:17:10,696 --> 00:17:12,114 On the contrary. 276 00:17:12,197 --> 00:17:14,742 It all depends on what time we go in. 277 00:17:14,825 --> 00:17:16,326 Are you crazy? 278 00:17:16,410 --> 00:17:19,913 Hey, when did you become a coward? 279 00:17:22,958 --> 00:17:23,792 Thanks. 280 00:17:25,711 --> 00:17:28,589 I don't want to deal with them if the cops are involved. 281 00:17:28,672 --> 00:17:30,966 It's not about them, it's about me. 282 00:17:32,051 --> 00:17:33,635 I saw a safe-deposit box. 283 00:17:34,261 --> 00:17:37,222 We have to get in, get the money, the drugs, and leave. 284 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 We'll be out in 15 minutes. 285 00:17:39,433 --> 00:17:40,684 It won't kill you. 286 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 Cheers. 287 00:17:50,152 --> 00:17:52,905 A teacher. That's why he was all high and mighty. 288 00:17:52,988 --> 00:17:57,159 He doesn't look like a professor, though. 289 00:17:57,242 --> 00:17:59,870 INTRODUCTION TO LAW 290 00:18:02,831 --> 00:18:04,291 Who came up with laws? 291 00:18:06,960 --> 00:18:07,836 Anyone? 292 00:18:08,378 --> 00:18:09,713 Romans? 293 00:18:10,297 --> 00:18:12,424 Close, but no. 294 00:18:13,592 --> 00:18:17,513 Laws were invented the day man began to live in society. 295 00:18:17,596 --> 00:18:20,474 We all need rules to coexist harmoniously. 296 00:18:22,142 --> 00:18:25,104 But it wasn't until around 1750 BC 297 00:18:25,187 --> 00:18:29,483 that King Hammurabi of Babylon came up with the idea of putting them in writing. 298 00:18:29,566 --> 00:18:30,901 INTRODUCTION TO LAW 299 00:18:30,984 --> 00:18:31,819 What for? 300 00:18:33,153 --> 00:18:34,363 Matilde. 301 00:18:34,446 --> 00:18:36,115 So they wouldn't be forgotten. 302 00:18:36,198 --> 00:18:37,116 No. 303 00:18:37,699 --> 00:18:39,409 They were put in writing 304 00:18:39,493 --> 00:18:42,246 so that judges wouldn't interpret them as they pleased. 305 00:18:43,288 --> 00:18:44,832 Are you really bored? 306 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 No. 307 00:18:46,583 --> 00:18:48,460 I just woke up early. 308 00:18:48,544 --> 00:18:50,087 Sara, right? 309 00:18:50,170 --> 00:18:51,213 Mm-hmm. 310 00:18:51,964 --> 00:18:54,967 Why don't you tell us a little about what law is? 311 00:18:55,050 --> 00:18:58,804 You may not have read the Constitution, but you're here for a reason, right? 312 00:19:00,013 --> 00:19:03,684 It's the set of rules and laws that regulate our society. 313 00:19:04,518 --> 00:19:06,478 Our legal system is based 314 00:19:06,562 --> 00:19:09,982 on Roman law, dating back to 700 BC. 315 00:19:10,065 --> 00:19:13,694 And it's divided into public law and private law. Do I keep going? 316 00:19:13,777 --> 00:19:16,947 You know quite a lot about Law for someone who seems bored. 317 00:19:18,115 --> 00:19:21,785 My mom's cousin is a lawyer and he gave me some books to motivate me. 318 00:19:21,869 --> 00:19:23,328 Looks like he succeeded. 319 00:19:23,412 --> 00:19:26,415 Yes, until this morning, when I was put in a class 320 00:19:26,498 --> 00:19:29,042 about constitutional law that I didn't sign up for. 321 00:19:29,626 --> 00:19:31,128 That's when it got boring. 322 00:19:32,379 --> 00:19:34,965 Well, then, so you don't get bored, 323 00:19:35,048 --> 00:19:38,010 tomorrow you'll be doing a presentation in pairs, 324 00:19:38,093 --> 00:19:41,471 explaining the difference between ethics and morals. 325 00:19:41,555 --> 00:19:46,518 Remember, it's important that you don't stick to the textbook. 326 00:19:46,602 --> 00:19:49,021 Each one of you has to develop your own judgment. 327 00:19:54,401 --> 00:19:56,320 Maura, check all the clothes. 328 00:19:56,403 --> 00:19:59,948 Check for anything worn out, damaged. Rogelia tends to save every rag. 329 00:20:00,032 --> 00:20:01,200 Yes, ma'am. 330 00:20:03,827 --> 00:20:05,245 - And this. - More? 331 00:20:06,079 --> 00:20:09,666 Take the suitcase to the other room. The one next to the dining room. 332 00:20:12,085 --> 00:20:13,003 Yes, ma'am. 333 00:20:21,303 --> 00:20:22,554 What is this? 334 00:20:24,014 --> 00:20:27,434 We said that when Sara left, we were going to have separate rooms. 335 00:20:28,352 --> 00:20:30,479 But that was a long time ago. 336 00:20:31,563 --> 00:20:32,564 Mariana, 337 00:20:33,398 --> 00:20:35,567 I love you as much as the first day. 338 00:20:35,651 --> 00:20:39,655 I'd give anything to spend every night by your side. 339 00:20:40,155 --> 00:20:43,200 And I'm very grateful for everything you did for Sara… 340 00:20:44,243 --> 00:20:45,202 for this family. 341 00:20:45,285 --> 00:20:49,039 A family you asked us to have. Hmm? 342 00:20:49,122 --> 00:20:51,208 - You asked me to marry you. - I know. 343 00:20:51,833 --> 00:20:54,086 But after all these years, 344 00:20:55,170 --> 00:20:56,630 I need space. 345 00:20:57,506 --> 00:21:00,467 What is it, do you want me to leave? Do you want a divorce? 346 00:21:00,550 --> 00:21:03,220 No, we'll always be a family for Sara. 347 00:21:04,388 --> 00:21:06,556 Then why don't we try it out? 348 00:21:07,641 --> 00:21:10,602 Contrary to what you're saying, I believe it's a great time 349 00:21:10,686 --> 00:21:13,355 to spend more time together. 350 00:21:14,231 --> 00:21:18,235 Perhaps we could organize a trip to Europe? 351 00:21:18,318 --> 00:21:22,281 Rogelio, I care about you and appreciate you. 352 00:21:22,364 --> 00:21:24,408 But I was clear from the start. 353 00:21:24,491 --> 00:21:28,620 Yes, and you also said you'd try. Hmm? 354 00:21:29,997 --> 00:21:30,914 Excuse me. 355 00:21:32,124 --> 00:21:33,125 Rogelio, 356 00:21:33,208 --> 00:21:34,084 you have a call. 357 00:21:34,626 --> 00:21:36,336 Tell them I'm busy. 358 00:21:36,420 --> 00:21:38,672 It's Mr. Frías, he says it's urgent. 359 00:21:38,755 --> 00:21:41,216 - I can take it if you want. - No. 360 00:21:42,259 --> 00:21:43,385 Don't worry. 361 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 I'll go. 362 00:21:53,020 --> 00:21:53,937 Tell me. 363 00:21:54,521 --> 00:21:56,857 I need you to be here at three o'clock. 364 00:21:56,940 --> 00:21:59,526 The last shipment was paid for, we need a new one. 365 00:22:01,611 --> 00:22:02,779 I'll see you there. 366 00:22:21,715 --> 00:22:24,634 - Oh, I'm sorry! - I'm sorry, are you okay? 367 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 Yes, thanks. 368 00:22:25,886 --> 00:22:27,262 - I'm sorry. - No, I'm sorry. 369 00:22:28,513 --> 00:22:30,098 Do we have a class together? 370 00:22:30,182 --> 00:22:34,019 Yes, yes. I'm César. César Arboleda. 371 00:22:34,102 --> 00:22:36,897 Right! You're Chancellor Arboleda's son, right? 372 00:22:36,980 --> 00:22:39,775 - The chancellor's son. - What are you doing in Cali? 373 00:22:39,858 --> 00:22:43,820 Some of my dad's business is here, so we came for a year. 374 00:22:43,904 --> 00:22:47,991 Okay. Sure. Well, if you need a guide to explore the city, 375 00:22:48,075 --> 00:22:50,410 I'm available for anything you want. 376 00:22:50,494 --> 00:22:54,206 They actually invited me tonight to a bar that's around the corner here. 377 00:22:54,289 --> 00:22:57,876 Sure, that's a classic bar in Cali. You must go there. 378 00:22:57,959 --> 00:22:59,252 Would you like to come? 379 00:22:59,336 --> 00:23:00,587 Are you inviting me? 380 00:23:00,670 --> 00:23:03,965 Sure. I'll be with some friends and I'd like you to come. 381 00:23:04,716 --> 00:23:06,009 Sure, why not? 382 00:23:06,093 --> 00:23:07,719 So I'll see you tonight? 383 00:23:07,803 --> 00:23:08,929 I'll see you tonight. 384 00:23:09,679 --> 00:23:10,514 Bye. 385 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 To loyalty, 386 00:23:23,443 --> 00:23:24,653 which is worthless. 387 00:23:28,824 --> 00:23:33,036 Oh, Viche. Never trust the promise or the word of a woman. 388 00:23:34,204 --> 00:23:36,123 - Even if you love her. - Mm-hmm. 389 00:23:37,332 --> 00:23:38,208 To love. 390 00:23:39,084 --> 00:23:40,836 The worst of our weaknesses. 391 00:23:42,087 --> 00:23:43,797 The only one in my case. 392 00:23:46,925 --> 00:23:48,635 Twenty years. 393 00:23:51,847 --> 00:23:57,811 I gave away 20 years of my life, Viche, and I'm still at square one. 394 00:24:03,817 --> 00:24:04,860 Although I knew it. 395 00:24:06,695 --> 00:24:09,573 I knew she'd never stop loving that… 396 00:24:11,366 --> 00:24:12,409 bastard. 397 00:24:13,451 --> 00:24:14,536 {\an8}NEW ORLEANS, USA 398 00:24:14,619 --> 00:24:15,537 {\an8}Okay. 399 00:24:15,620 --> 00:24:19,457 {\an8}May you never rest in peace in your grave, Joaquín. 400 00:24:19,541 --> 00:24:21,751 {\an8}It's getting pretty hot, right? 401 00:24:45,609 --> 00:24:48,486 I will never give up. Never. 402 00:24:48,570 --> 00:24:50,906 I don't care if they treat me like a bastard. 403 00:24:50,989 --> 00:24:55,327 I don't care if they try to humiliate me because I'm not blue-blooded. 404 00:24:59,497 --> 00:25:00,373 Oh! 405 00:25:00,457 --> 00:25:03,835 Sooner or later, they'll all end up on their knees. 406 00:25:04,336 --> 00:25:05,503 All of them. 407 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 Especially Mariana. 408 00:25:10,217 --> 00:25:13,261 Mr. Rogelio, you asked me to let you know when it's two. 409 00:25:13,345 --> 00:25:14,304 Hmm? 410 00:25:15,013 --> 00:25:15,889 Sure. 411 00:25:16,932 --> 00:25:20,894 I'm leaving, Viche, because I have important business to tend to. 412 00:25:23,813 --> 00:25:25,023 Put it on my tab. 413 00:25:26,650 --> 00:25:28,902 Before I go, I'll give you a piece of advice. 414 00:25:29,986 --> 00:25:32,239 Never give up on your dreams, Viche. 415 00:25:32,322 --> 00:25:33,156 Never. 416 00:25:33,240 --> 00:25:37,535 It doesn't matter if you have to step over everyone else to achieve them. 417 00:25:39,746 --> 00:25:41,122 It doesn't matter. 418 00:25:41,206 --> 00:25:42,707 Really, it doesn't. 419 00:25:46,419 --> 00:25:47,879 CAUCA VALLEY DISTRICT PRISON 420 00:25:47,963 --> 00:25:50,048 They said they set him free a month ago, 421 00:25:50,131 --> 00:25:54,469 but I want to know if he left a name, address, phone number, anything. 422 00:25:54,552 --> 00:25:57,347 It's the only information we have about Mr. Joe. 423 00:25:57,430 --> 00:26:00,058 Is there a colleague or friend in this penitentiary 424 00:26:00,141 --> 00:26:01,685 who may have that information? 425 00:26:01,768 --> 00:26:04,896 If you want, I can go asking around the whole prison. 426 00:26:06,231 --> 00:26:08,775 No, man. He's my brother, you know. 427 00:26:08,858 --> 00:26:12,028 We were separated a while back and I want to help him, please. 428 00:26:12,112 --> 00:26:13,154 Let's go. 429 00:26:13,238 --> 00:26:14,489 VISITING ROOM 430 00:26:15,573 --> 00:26:17,200 Wait, wait. 431 00:26:17,284 --> 00:26:18,576 I'll tell you the truth. 432 00:26:20,036 --> 00:26:21,496 The thing is… 433 00:26:22,122 --> 00:26:24,291 that criminal has something that's mine. 434 00:26:24,374 --> 00:26:26,126 And he can't get away. 435 00:26:28,920 --> 00:26:30,046 Juan Heredia. 436 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 They call him Little John. 437 00:26:33,258 --> 00:26:34,843 They left the same day. 438 00:26:34,926 --> 00:26:36,219 With that Joe. 439 00:26:36,928 --> 00:26:38,054 Close friends, huh? 440 00:26:39,431 --> 00:26:41,182 I saw them leave together. 441 00:26:41,850 --> 00:26:43,018 Where can I find him? 442 00:27:05,040 --> 00:27:07,000 You're quite skeptical. 443 00:27:10,128 --> 00:27:10,962 That's it. 444 00:27:12,422 --> 00:27:15,425 A sabbatical. 445 00:27:16,092 --> 00:27:18,094 Get out, get out. 446 00:27:19,929 --> 00:27:20,805 Don't move! 447 00:27:25,018 --> 00:27:26,019 No! 448 00:27:31,775 --> 00:27:33,109 Come down! 449 00:27:33,193 --> 00:27:34,319 Careful! 450 00:27:34,402 --> 00:27:35,487 Get down here. 451 00:27:40,200 --> 00:27:41,284 Who do you work for? 452 00:27:41,368 --> 00:27:42,660 Who sent you? 453 00:27:42,744 --> 00:27:43,953 Nobody, nobody. 454 00:27:44,037 --> 00:27:45,372 We work alone. 455 00:27:52,420 --> 00:27:53,880 Get your bag. 456 00:27:57,550 --> 00:28:00,678 Put back that money and the cash in your hand. It's not yours. 457 00:28:00,762 --> 00:28:02,222 Put the money down. 458 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Slowly. 459 00:28:15,485 --> 00:28:18,029 The Turk summoned you at three, right? 460 00:28:18,738 --> 00:28:19,989 How do you know? 461 00:28:20,949 --> 00:28:22,992 The police will be here then. 462 00:28:24,953 --> 00:28:27,789 I pay the police enough to keep them away from here. 463 00:28:27,872 --> 00:28:29,082 What time is it? 464 00:28:29,165 --> 00:28:31,042 Stop asking about the time. 465 00:28:31,126 --> 00:28:35,046 The Turk was here with a cop while the bales were delivered. 466 00:28:35,839 --> 00:28:37,465 They set a trap for you. 467 00:28:42,220 --> 00:28:43,930 I can tell you how to get out. 468 00:28:45,849 --> 00:28:47,517 Let's go! Let's go! 469 00:28:49,978 --> 00:28:54,899 Obviously, Mr. Benítez came here to threaten me and destroy me 470 00:28:55,442 --> 00:28:58,069 if I didn't give him my identity. 471 00:28:58,153 --> 00:29:01,030 But I'm a man of my word, 472 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 so I didn't tell him. 473 00:29:03,199 --> 00:29:06,244 Frankly, I never really liked 474 00:29:06,953 --> 00:29:08,496 Azcárate and his son-in-law. 475 00:29:09,914 --> 00:29:10,749 Sir, 476 00:29:11,458 --> 00:29:14,335 I don't know what your plan is, 477 00:29:14,419 --> 00:29:17,964 but besides being a good offer, 478 00:29:18,590 --> 00:29:22,260 I'm glad that Azcárate is not keeping my ranch. 479 00:29:23,803 --> 00:29:25,555 I'm also glad 480 00:29:25,638 --> 00:29:28,349 that Mr. Benítez didn't buy your land. 481 00:29:30,018 --> 00:29:31,060 Thank you very much. 482 00:29:31,144 --> 00:29:32,771 - Take care. - Excuse me. 483 00:29:34,147 --> 00:29:37,567 All right, gentlemen! You know what the plan is. 484 00:29:37,650 --> 00:29:39,903 Search everywhere, let's go! 485 00:29:39,986 --> 00:29:42,405 How much money must he have paid that sergeant? 486 00:29:42,489 --> 00:29:45,825 I think they want to turn someone in to calm the police down. 487 00:29:45,909 --> 00:29:46,910 It won't be me. 488 00:29:46,993 --> 00:29:49,037 - Get me out of here! - If you give me half. 489 00:29:49,120 --> 00:29:50,997 Look, jerk, we'll both get caught, 490 00:29:51,080 --> 00:29:53,792 so get me out of here and you'll have a job with me. 491 00:29:53,875 --> 00:29:54,793 Go! 492 00:30:20,568 --> 00:30:21,528 Was it worth it? 493 00:30:23,446 --> 00:30:25,573 Joaquín, I want to know if… 494 00:30:26,866 --> 00:30:28,243 truly… 495 00:30:28,326 --> 00:30:31,955 If all these years were worth living to… 496 00:30:32,789 --> 00:30:34,499 fulfill your revenge. 497 00:30:36,668 --> 00:30:39,003 I've always been honest with you, Carla. 498 00:30:40,255 --> 00:30:43,216 - You've known my plan since I got back. - Yes. 499 00:30:43,299 --> 00:30:44,259 You were honest. 500 00:30:45,176 --> 00:30:50,640 You told me you needed to get money to seek justice in your country. 501 00:30:51,558 --> 00:30:55,728 But you didn't tell me you were sacrificing our family. 502 00:30:55,812 --> 00:30:59,148 You won't lack anything, Carla, my God. 503 00:30:59,941 --> 00:31:04,112 I've worked hard all these years to become Mr. Smalling's partner. 504 00:31:04,195 --> 00:31:07,699 I'll send you money each month so that you can have a good-- 505 00:31:07,782 --> 00:31:10,410 I'm not talking about money, Joaquín! 506 00:31:10,493 --> 00:31:13,329 Money doesn't matter, this is not about money. 507 00:31:13,413 --> 00:31:15,665 I want my husband back. 508 00:31:16,457 --> 00:31:18,459 Where is the man I fell in love with? 509 00:31:18,543 --> 00:31:21,796 I'm sorry if I'm not the same, but they took everything from me. 510 00:31:22,714 --> 00:31:24,090 What about us? 511 00:31:24,173 --> 00:31:27,385 They have to pay for everything they did to my family. 512 00:31:27,468 --> 00:31:28,761 I hate them too. 513 00:31:28,845 --> 00:31:32,223 I hate them for taking away my husband. 514 00:31:33,057 --> 00:31:35,435 I'm not thinking about vengeance, Joaquín. 515 00:31:35,518 --> 00:31:38,521 I want… I want to get you back. 516 00:31:40,440 --> 00:31:41,816 I love you. 517 00:31:42,734 --> 00:31:45,445 I'm sorry. I'm sorry, but… 518 00:31:46,070 --> 00:31:49,574 I'm really sorry, but I can't forget everything they did to us. 519 00:31:50,408 --> 00:31:51,367 Forgive me. 520 00:31:58,583 --> 00:31:59,667 Okay. 521 00:32:01,336 --> 00:32:02,670 So… 522 00:32:04,839 --> 00:32:06,549 go and tell your daughter, 523 00:32:07,258 --> 00:32:08,134 tell Lucy 524 00:32:08,760 --> 00:32:10,178 that you're abandoning her. 525 00:32:10,261 --> 00:32:12,305 How can you say something like that? 526 00:32:13,765 --> 00:32:16,309 Lucy is my life! I'm not abandoning you! 527 00:32:16,392 --> 00:32:20,146 So where is your return ticket? Show me. 528 00:32:20,229 --> 00:32:21,314 I want to see it. 529 00:32:25,735 --> 00:32:27,612 Go and tell Lucy 530 00:32:28,529 --> 00:32:29,948 that you're coming back. 531 00:32:31,032 --> 00:32:34,827 Then, be a man and fulfill your promise. 532 00:32:42,251 --> 00:32:43,962 Gentlemen, let's go! 533 00:32:46,965 --> 00:32:50,259 Down to the main deposit, I don't have all day. Let's go! 534 00:32:54,097 --> 00:32:55,640 Hello, hello! 535 00:32:55,723 --> 00:32:58,351 They told me you were looking for me, Sergeant. 536 00:32:59,477 --> 00:33:02,397 I think what you're unloading from the trunk belongs to me. 537 00:33:03,022 --> 00:33:03,940 Listen, Rogelio. 538 00:33:04,816 --> 00:33:06,985 It's nothing personal. Business is business. 539 00:33:07,068 --> 00:33:08,486 It's personal to me. 540 00:33:09,195 --> 00:33:10,697 Get in, we have to talk. 541 00:33:10,780 --> 00:33:12,407 I'm sorry, but I'm busy. 542 00:33:12,949 --> 00:33:14,909 Well, if you're so busy, 543 00:33:14,993 --> 00:33:16,869 I'll get out and speak to the chief. 544 00:33:16,953 --> 00:33:20,164 I have pretty interesting info about you and The Turk. 545 00:33:20,248 --> 00:33:21,624 Want to bet? 546 00:33:22,208 --> 00:33:23,584 Who will they believe? 547 00:33:23,668 --> 00:33:26,671 A simple sergeant or Alfredo Azcárate's son-in-law? 548 00:33:27,338 --> 00:33:28,172 Hmm? 549 00:33:33,678 --> 00:33:34,762 That's right. 550 00:33:35,513 --> 00:33:36,931 Officer! 551 00:33:37,015 --> 00:33:39,267 Quick, take the evidence inside, come on! 552 00:33:43,771 --> 00:33:46,024 You always found an excuse not to take me. 553 00:33:46,107 --> 00:33:47,650 I'm 20 years old, Dad. 554 00:33:50,653 --> 00:33:53,906 I have to go and solve some family issues first. 555 00:33:53,990 --> 00:33:54,949 What issues? 556 00:33:56,117 --> 00:33:58,786 Things that happened there a long time ago. 557 00:33:59,954 --> 00:34:03,041 I promise that as soon as I fix all this, 558 00:34:03,124 --> 00:34:05,460 I'll come for you and show you where I lived, 559 00:34:05,543 --> 00:34:07,170 where I was born and raised. 560 00:34:07,837 --> 00:34:09,088 When will that be? 561 00:34:10,381 --> 00:34:11,632 I don't know. 562 00:34:13,634 --> 00:34:16,429 - Tell me how long it'll be. - Really, I don't know. 563 00:34:16,512 --> 00:34:18,973 All I ask of you is to have some patience. 564 00:34:19,557 --> 00:34:22,101 I'll try for it to be as soon as possible, okay? 565 00:34:32,236 --> 00:34:33,071 Carla. 566 00:34:46,084 --> 00:34:46,918 I love you both. 567 00:35:03,684 --> 00:35:06,354 It'll be a long time before we see him again, right? 568 00:35:08,773 --> 00:35:11,192 What did The Turk offer you? Huh? 569 00:35:11,692 --> 00:35:14,237 It's not just a matter of money. 570 00:35:14,904 --> 00:35:17,740 There's also the institution's image. 571 00:35:18,324 --> 00:35:21,953 We have to demonstrate that we have the thieves under control. 572 00:35:23,371 --> 00:35:24,956 So I was the trophy? 573 00:35:25,039 --> 00:35:26,332 Exactly. 574 00:35:26,999 --> 00:35:30,253 Rogelio, take this opportunity to get out of the business. 575 00:35:31,712 --> 00:35:34,924 You're family with Mr. Azcárate and nobody will touch you. 576 00:35:36,217 --> 00:35:39,387 But if you don't leave, The Turk will keep doing the same thing. 577 00:35:41,180 --> 00:35:43,015 I need the money from this business. 578 00:35:43,099 --> 00:35:45,810 Sure. Don't say I didn't warn you. 579 00:35:46,894 --> 00:35:51,607 Like I said, it's not personal, but if I have to put you in jail, I will. 580 00:35:53,860 --> 00:35:56,988 Do you know The Turk's clients in the USA? 581 00:35:57,738 --> 00:36:00,992 I know one, but I don't think he'd do business with you. 582 00:36:01,492 --> 00:36:05,955 Listen to what I have to say before saying no to everything. Hmm? 583 00:36:07,665 --> 00:36:08,624 Think about it. 584 00:36:08,708 --> 00:36:11,961 You just said it, I'm Alfredo Azcárate's relative. 585 00:36:12,044 --> 00:36:14,839 Meaning, your chief would consider 586 00:36:14,922 --> 00:36:16,799 my recommendation for your promotion. 587 00:36:18,551 --> 00:36:19,927 That's right. 588 00:36:21,470 --> 00:36:22,763 In exchange for what? 589 00:36:24,599 --> 00:36:25,808 Nothing too fancy. 590 00:36:26,309 --> 00:36:28,019 Just do your job. 591 00:36:29,103 --> 00:36:30,396 Hmm? 592 00:36:30,479 --> 00:36:35,568 Hand over the important narco that will help the institution's image. 593 00:36:36,360 --> 00:36:37,945 You know who I'm talking about. 594 00:36:42,408 --> 00:36:43,367 Get in. 595 00:36:44,911 --> 00:36:49,081 Let's begin our work on the institution's image. 596 00:37:08,768 --> 00:37:10,186 Are you surprised? 597 00:37:10,269 --> 00:37:13,689 That I'm not in jail or that I had the balls to come see you? 598 00:37:14,440 --> 00:37:17,902 I want you to know that it's not personal, dear friend. 599 00:37:18,611 --> 00:37:20,529 That's just business. 600 00:37:20,613 --> 00:37:24,242 Every now and then we have to oil the machine and change the pieces. 601 00:37:24,325 --> 00:37:26,077 We have to make sacrifices. 602 00:37:26,160 --> 00:37:28,621 I've heard "it's not personal" somewhere else. 603 00:37:29,956 --> 00:37:31,749 Well, since it's just business, 604 00:37:31,832 --> 00:37:34,794 let's put your betrayal behind us and renegotiate. 605 00:37:36,462 --> 00:37:37,964 Renegotiate? 606 00:37:38,047 --> 00:37:40,549 Sixty percent for me, forty for you. 607 00:37:42,343 --> 00:37:43,636 Renegotiate. 608 00:37:45,930 --> 00:37:47,098 I'll respect your life 609 00:37:47,598 --> 00:37:49,934 if you leave here immediately. 610 00:37:50,017 --> 00:37:52,853 Seventy for me, thirty for you. 611 00:37:58,651 --> 00:38:02,196 You're not the only one with balls at this table, Turk. 612 00:38:02,280 --> 00:38:05,116 I hope you still have them out there on the street. 613 00:38:06,784 --> 00:38:07,910 Because here, 614 00:38:07,994 --> 00:38:11,539 the only ones who get their hands dirty are us. 615 00:38:12,164 --> 00:38:14,875 Status is all you have. 616 00:38:14,959 --> 00:38:17,378 You mingle with the blue-bloods. 617 00:38:17,461 --> 00:38:20,172 But I'm the one who deals with the shit here. 618 00:38:22,216 --> 00:38:24,802 You're easy prey, dear friend. 619 00:38:54,123 --> 00:38:56,417 Let's search those guys, officers. 620 00:38:56,500 --> 00:38:58,044 All right, sir. 621 00:38:58,127 --> 00:39:01,714 - Turn the car off and step out, please. - What's wrong, Sergeant? 622 00:39:01,797 --> 00:39:03,883 - Get out. - What's the issue? 623 00:39:03,966 --> 00:39:05,301 Get out, I said. 624 00:39:06,135 --> 00:39:08,721 - What's going on, man? - Open the trunk. 625 00:39:15,019 --> 00:39:16,187 Hey! 626 00:39:16,896 --> 00:39:19,357 - You went all out. - This isn't mine. 627 00:39:19,440 --> 00:39:21,359 It isn't? Ooh! 628 00:39:23,986 --> 00:39:25,321 Bingo! 629 00:39:27,448 --> 00:39:29,909 This is seized as evidence. 630 00:39:31,160 --> 00:39:32,953 Benítez did this, didn't he? 631 00:39:33,037 --> 00:39:34,872 We can fix this some other way. 632 00:39:35,498 --> 00:39:36,832 Fix how? 633 00:39:38,376 --> 00:39:40,669 Mr. Frías, respect the authorities. 634 00:39:40,753 --> 00:39:43,506 You're arrested for the crime of drug trafficking. 635 00:39:44,215 --> 00:39:45,966 Officers, go ahead. 636 00:39:46,050 --> 00:39:47,468 Handcuff him. 637 00:40:09,865 --> 00:40:11,075 Who are you looking for? 638 00:40:11,659 --> 00:40:12,868 Juan Heredia. 639 00:40:13,828 --> 00:40:16,997 Oh! My boy was killed! 640 00:40:17,998 --> 00:40:19,125 He was killed! 641 00:40:43,482 --> 00:40:45,609 A little extra for saving my skin. 642 00:40:47,236 --> 00:40:48,070 Wait. 643 00:40:49,113 --> 00:40:51,532 This could be the beginning of a partnership, no? 644 00:40:51,615 --> 00:40:52,491 No. 645 00:40:53,242 --> 00:40:55,578 I'm done with partnerships. 646 00:40:56,996 --> 00:40:58,122 You didn't understand. 647 00:40:58,998 --> 00:41:00,541 You left me without my partner. 648 00:41:01,041 --> 00:41:03,836 And I'm looking for a steady job. Do you understand? 649 00:41:05,171 --> 00:41:06,922 I proved I'm a good worker. 650 00:41:08,132 --> 00:41:11,427 And you need someone to look after the business. What do you say? 651 00:41:14,305 --> 00:41:16,265 I'll see you here first thing tomorrow. 652 00:41:17,725 --> 00:41:19,226 I may have something for you. 653 00:41:29,695 --> 00:41:30,696 A laborer told me 654 00:41:30,779 --> 00:41:32,990 he saw a moving truck leave El Búcaro. 655 00:41:34,325 --> 00:41:36,243 Maura, please. 656 00:41:37,369 --> 00:41:39,663 I drove past it and there was no one. 657 00:41:39,747 --> 00:41:41,999 Not even the horses. 658 00:41:42,082 --> 00:41:44,960 No, no. Mr. Israel would've told me. 659 00:41:47,796 --> 00:41:50,216 - Have you heard anything, Rogelio? - No. 660 00:41:50,299 --> 00:41:52,218 Get up early tomorrow and find out. 661 00:41:52,301 --> 00:41:53,260 What for? 662 00:41:53,802 --> 00:41:54,762 Come on! 663 00:41:55,387 --> 00:41:57,139 To find out if Mr. Israel sold it. 664 00:41:57,223 --> 00:41:59,975 And if there are new neighbors, to see who they are. 665 00:42:00,059 --> 00:42:02,436 What they're plans are, what they'll do. 666 00:42:02,520 --> 00:42:06,023 Anyone who buys land in this area will plant sugarcane. 667 00:42:06,106 --> 00:42:08,526 Oh! Are you a fortune teller now? 668 00:42:08,609 --> 00:42:11,820 You don't have to be one to know that we sell less every year 669 00:42:11,904 --> 00:42:14,281 and that sugarcane will be a better business. 670 00:42:14,365 --> 00:42:17,743 Well, in that case, I'll have to fire you for incompetence. 671 00:42:19,703 --> 00:42:22,540 The problem is that I don't make the decisions. 672 00:42:22,623 --> 00:42:25,042 So the incompetence comes from somewhere else. 673 00:42:26,293 --> 00:42:28,837 Allowing you to sit at my table 674 00:42:30,047 --> 00:42:32,216 doesn't mean you're part of the family. 675 00:42:32,841 --> 00:42:35,261 Much less that you can speak to me like that. 676 00:42:35,344 --> 00:42:37,930 - You've told me that many times. - Rogelio! 677 00:42:38,013 --> 00:42:38,847 What? 678 00:42:38,931 --> 00:42:39,765 Enough. 679 00:42:39,848 --> 00:42:40,724 Enough what? 680 00:42:40,808 --> 00:42:42,601 Stop drinking, you're ridiculous. 681 00:42:42,685 --> 00:42:44,979 Now you're going to forbid me from drinking? 682 00:42:45,604 --> 00:42:49,525 She kicked me out of my room this morning. Now I can't drink wine. 683 00:42:49,608 --> 00:42:52,736 What's next? Will you forbid me from talking to my daughter? 684 00:42:52,820 --> 00:42:55,656 - Enough. - Alfredo, let me remind you 685 00:42:56,574 --> 00:42:58,033 that we are family. 686 00:42:59,451 --> 00:43:00,703 I married your daughter. 687 00:43:00,786 --> 00:43:03,330 And mind you, it was her who proposed marriage. 688 00:43:03,414 --> 00:43:06,625 - She practically begged me. - I don't have to put up with this. 689 00:43:06,709 --> 00:43:07,710 Excuse me. 690 00:43:10,546 --> 00:43:11,630 You're out of line. 691 00:45:16,630 --> 00:45:21,593 Subtitle translation by: Paula Llapur 47260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.