All language subtitles for Love of My Life S01E13.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,757 --> 00:00:10,468
{\an8}A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,514
{\an8}LOVE OF MY LIFE
3
00:00:17,851 --> 00:00:23,440
{\an8}SANTIAGO DE CALI
UNIVERSITY OF VALLE
4
00:00:26,651 --> 00:00:28,111
{\an8}- Hello.
- Hello.
5
00:00:38,621 --> 00:00:39,873
{\an8}Good morning.
6
00:00:39,956 --> 00:00:42,333
{\an8}- Professor DomĂnguez.
- You must be…
7
00:00:42,417 --> 00:00:44,544
{\an8}- Alejandro Torres, dean.
- My pleasure.
8
00:00:45,170 --> 00:00:47,797
{\an8}I had plenty of time
to go over your résumé
9
00:00:47,881 --> 00:00:51,009
{\an8}and your credentials
and recommendations are incredible.
10
00:00:51,092 --> 00:00:52,302
{\an8}Thank you very much.
11
00:00:52,385 --> 00:00:54,637
{\an8}There's just one thing I don't understand.
12
00:00:54,721 --> 00:00:57,307
{\an8}Why did you leave Bogotá to come to Cali?
13
00:00:57,390 --> 00:00:59,517
{\an8}Due to a family matter.
14
00:00:59,601 --> 00:01:02,854
{\an8}And nostalgia.
I grew up on the streets of this city.
15
00:01:02,937 --> 00:01:05,982
{\an8}It's great to have a promising individual
in the institution.
16
00:01:06,691 --> 00:01:09,360
{\an8}But for now,
I can offer you a substitute position,
17
00:01:09,444 --> 00:01:11,154
{\an8}not a permanent job as a teacher.
18
00:01:11,237 --> 00:01:13,114
{\an8}Good, that'll work for me. Thank you.
19
00:01:13,198 --> 00:01:14,741
{\an8}Good. You can start tomorrow.
20
00:01:14,824 --> 00:01:15,700
{\an8}Tomorrow?
21
00:01:15,784 --> 00:01:18,536
{\an8}Of course,
I like to strike the iron while it's hot.
22
00:01:18,620 --> 00:01:22,248
{\an8}- Well… Sure.
- You're all settled in, right?
23
00:01:22,332 --> 00:01:24,375
That's precisely what I'm thinking about.
24
00:01:24,459 --> 00:01:26,878
Yes, I'm looking for something
not too expensive.
25
00:01:27,504 --> 00:01:29,589
Professor, I won't pay you with buttons.
26
00:01:29,672 --> 00:01:31,800
- Okay.
- Let me show you your classroom.
27
00:01:31,883 --> 00:01:34,093
- Do you want to see it?
- Of course.
28
00:01:34,719 --> 00:01:36,971
Welcome to our student's home.
29
00:01:37,055 --> 00:01:39,057
Mr. Alfredo, what a pleasure to see you!
30
00:01:42,519 --> 00:01:43,812
You're so pretty.
31
00:01:45,271 --> 00:01:46,689
- Hi.
- Hi.
32
00:01:49,025 --> 00:01:52,612
- It smells like cigarettes here.
- It's not that bad, Grandpa.
33
00:01:52,695 --> 00:01:54,197
They probably have bedbugs.
34
00:01:55,698 --> 00:01:59,077
I am not in favor
of my granddaughter living in this place.
35
00:01:59,160 --> 00:02:00,286
And even less so,
36
00:02:00,370 --> 00:02:02,747
with you turning my late aunt's house
37
00:02:02,831 --> 00:02:05,500
into a shelter for people
of questionable reputation.
38
00:02:05,583 --> 00:02:08,837
The people who come to live here
have excellent referrals.
39
00:02:08,920 --> 00:02:11,256
- I want to see the tenant list.
- Dad!
40
00:02:11,339 --> 00:02:13,174
I assume you only accept girls.
41
00:02:13,258 --> 00:02:15,051
No, sir. This is not a convent.
42
00:02:15,135 --> 00:02:17,720
So, even more reason
to check the list of tenants.
43
00:02:17,804 --> 00:02:20,974
- Honey, let's go see your room.
- I gave her your room.
44
00:02:21,057 --> 00:02:22,767
Thank you.
45
00:02:25,061 --> 00:02:25,895
The list!
46
00:02:35,488 --> 00:02:37,574
Do I have to share the room?
47
00:02:38,199 --> 00:02:40,785
Yes, honey. With your cousin Matilde.
48
00:02:40,869 --> 00:02:42,162
Matilde?
49
00:02:42,245 --> 00:02:44,789
I don't get it.
Doesn't she live here in Cali?
50
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
Why would she live in a hostel?
51
00:02:46,791 --> 00:02:49,335
Exactly, she wants to be independent.
52
00:02:49,419 --> 00:02:51,212
Come! Come.
53
00:02:53,798 --> 00:02:55,633
I was going to write you a letter,
54
00:02:55,717 --> 00:02:58,052
but it's better to talk face to face.
55
00:02:58,136 --> 00:02:59,429
Listen closely.
56
00:03:00,013 --> 00:03:02,974
There's nothing more important
than being independent.
57
00:03:03,808 --> 00:03:07,228
Having the opportunity
to make your own choices,
58
00:03:07,312 --> 00:03:08,855
build your own future.
59
00:03:08,938 --> 00:03:12,483
Mom, why do I have to study
if we already have the ranch?
60
00:03:12,567 --> 00:03:13,443
I don't get it.
61
00:03:13,526 --> 00:03:15,111
Because you can!
62
00:03:15,194 --> 00:03:16,821
Because you're young, honey!
63
00:03:16,905 --> 00:03:20,450
Because you have the chance
to experience many things
64
00:03:20,533 --> 00:03:23,077
and you won't be stuck in the ranch
your whole life.
65
00:03:25,288 --> 00:03:28,207
Even though it breaks my heart
not having you at the ranch
66
00:03:28,291 --> 00:03:29,417
every day.
67
00:03:30,418 --> 00:03:32,378
Honey, you have to live.
68
00:04:21,469 --> 00:04:24,013
To easy and quick businesses.
69
00:04:24,097 --> 00:04:25,348
- Cheers!
- Cheers.
70
00:04:30,979 --> 00:04:31,980
Another bottle!
71
00:04:34,399 --> 00:04:35,316
Buddy!
72
00:04:36,192 --> 00:04:37,402
Joel, relax.
73
00:04:37,485 --> 00:04:39,028
We'll get to the third bottle.
74
00:04:39,112 --> 00:04:40,780
I'm relaxed, I'll be right back.
75
00:04:42,782 --> 00:04:45,034
- Another bottle.
- I'll be happy to help you
76
00:04:45,118 --> 00:04:46,786
when I'm done with Mr. Rogelio.
77
00:04:47,829 --> 00:04:49,539
Is my money not valuable?
78
00:04:50,039 --> 00:04:51,332
Not your money,
79
00:04:51,416 --> 00:04:52,583
but your life, yes.
80
00:04:52,667 --> 00:04:56,629
If I were you, I wouldn't delay these.
They're for The Turk and Mr. Rogelio.
81
00:05:01,259 --> 00:05:02,510
Who are they?
82
00:05:03,928 --> 00:05:08,683
The Turk is the guy who runs
the weed business in the Cauca Valley.
83
00:05:08,766 --> 00:05:13,604
If you like jobs that are quick and easy
with good pay and few questions,
84
00:05:14,480 --> 00:05:15,690
go talk to him.
85
00:05:15,773 --> 00:05:17,608
Do you think I'm looking for a boss?
86
00:05:18,318 --> 00:05:19,485
Another bottle.
87
00:05:21,029 --> 00:05:22,113
Eh!
88
00:05:26,492 --> 00:05:27,869
Good evening.
89
00:05:31,581 --> 00:05:33,624
Sarita, Matilde!
90
00:05:33,708 --> 00:05:35,126
Wake up, girls!
91
00:05:35,710 --> 00:05:37,712
- What time is it?
- Seven.
92
00:05:38,588 --> 00:05:41,883
Seven? No, no,
I refuse to wake up this early.
93
00:05:41,966 --> 00:05:43,968
- Sarita…
- No, no. Let me sleep.
94
00:05:48,931 --> 00:05:49,932
So…
95
00:05:50,016 --> 00:05:51,267
are you ready to sign?
96
00:05:53,144 --> 00:05:55,104
I have bad news for you.
97
00:05:55,188 --> 00:05:58,191
Truly, I'm very sorry,
98
00:05:59,400 --> 00:06:00,985
but I have a better offer.
99
00:06:03,654 --> 00:06:07,867
You promised yesterday
that we'd sign the deed today.
100
00:06:07,950 --> 00:06:09,285
Really, I'm very sorry.
101
00:06:10,912 --> 00:06:13,414
But it's a very tempting offer.
102
00:06:13,498 --> 00:06:15,041
How much more tempting?
103
00:06:15,875 --> 00:06:17,043
Double.
104
00:06:18,336 --> 00:06:23,007
Tell me, who's paying so much
for a ranch that's not worth that?
105
00:06:23,925 --> 00:06:28,137
The buyer asked me
to keep his identity a secret.
106
00:06:28,846 --> 00:06:30,890
But you'll surely meet him.
107
00:06:30,973 --> 00:06:32,809
You'll be neighbors.
108
00:06:34,352 --> 00:06:35,603
Can you count it?
109
00:06:55,081 --> 00:06:56,499
Mati, what is that noise?
110
00:06:58,251 --> 00:06:59,460
It's not here.
111
00:07:09,720 --> 00:07:13,266
Can you turn that off?
I need to sleep. Where is it?
112
00:07:13,349 --> 00:07:14,517
Where do you have it?
113
00:07:16,185 --> 00:07:17,103
Here it is.
114
00:07:18,646 --> 00:07:19,939
How do you turn this off?
115
00:07:21,482 --> 00:07:22,608
Good morning.
116
00:07:24,986 --> 00:07:26,821
Who are you?
117
00:07:28,072 --> 00:07:29,657
I'm someone who can't sleep.
118
00:07:29,740 --> 00:07:31,451
Oh, sorry!
119
00:07:31,534 --> 00:07:32,994
I was getting coffee.
120
00:07:33,077 --> 00:07:36,914
You should be a bit more considerate
with those of us who live here, right?
121
00:07:36,998 --> 00:07:37,915
Miss,
122
00:07:38,916 --> 00:07:40,334
it wasn't intentional.
123
00:07:40,418 --> 00:07:41,252
I'm sorry.
124
00:07:41,878 --> 00:07:42,920
Nice to meet you.
125
00:07:43,838 --> 00:07:44,922
Tino DomĂnguez.
126
00:07:52,013 --> 00:07:53,473
They don't let us sleep.
127
00:08:02,773 --> 00:08:03,816
Cousin.
128
00:08:03,900 --> 00:08:07,153
Don't you want to get ready?
We'll be late for school.
129
00:08:07,236 --> 00:08:10,323
No, I want to sleep.
Can everybody just let me sleep?
130
00:08:10,406 --> 00:08:14,785
I'm just saying that if you don't go now,
the hot water will run out.
131
00:08:15,786 --> 00:08:17,330
Hot water never runs out.
132
00:08:17,413 --> 00:08:19,248
It does in this house.
133
00:08:19,332 --> 00:08:20,917
We're ten tenants here.
134
00:08:25,213 --> 00:08:26,339
And only one bathroom.
135
00:08:28,132 --> 00:08:29,967
What? We have to share the bathroom?
136
00:08:31,302 --> 00:08:33,804
- Good morning.
- Good morning.
137
00:08:33,888 --> 00:08:34,847
- Hi.
- Hi.
138
00:08:44,982 --> 00:08:46,943
Excuse me, good morning.
139
00:08:49,237 --> 00:08:51,280
Mati, will you let me go before you?
140
00:08:51,364 --> 00:08:52,490
No.
141
00:08:52,573 --> 00:08:56,327
Please. I didn't know
we had to wait in line. It's ridiculous.
142
00:08:56,410 --> 00:08:57,662
But those are the rules.
143
00:08:58,162 --> 00:09:00,206
Well, the rules are absurd.
144
00:09:00,790 --> 00:09:04,418
And remember that you and I
are almost relatives of the landlady.
145
00:09:04,502 --> 00:09:06,045
Mm-hmm. Almost.
146
00:09:06,712 --> 00:09:07,838
Will you let me pass?
147
00:09:07,922 --> 00:09:08,923
No!
148
00:09:10,424 --> 00:09:11,259
I'm sorry.
149
00:09:21,519 --> 00:09:22,395
Hey, wait!
150
00:09:22,478 --> 00:09:23,646
Sara!
151
00:09:23,729 --> 00:09:24,730
What is this?
152
00:09:25,773 --> 00:09:27,233
What is this?
153
00:09:27,316 --> 00:09:29,527
No, things are done…
154
00:09:29,610 --> 00:09:30,778
Is she your relative?
155
00:09:31,362 --> 00:09:32,405
Yes.
156
00:09:33,281 --> 00:09:34,907
She always does what she wants.
157
00:09:35,449 --> 00:09:37,785
I was following The Turk.
158
00:09:38,578 --> 00:09:40,830
It looks like he keeps the weed here.
159
00:09:42,873 --> 00:09:45,042
Are you planning on stealing from dealers?
160
00:09:46,085 --> 00:09:49,839
If weed is selling like gold,
what do you think we're doing?
161
00:09:56,637 --> 00:09:57,513
There.
162
00:09:58,472 --> 00:09:59,682
If this goes well,
163
00:10:00,641 --> 00:10:04,312
we'll have a whole
year of vacation guaranteed.
164
00:10:04,854 --> 00:10:06,105
If we make it.
165
00:10:06,731 --> 00:10:08,065
Those people are armed.
166
00:10:08,149 --> 00:10:09,442
Are you afraid of that?
167
00:10:10,192 --> 00:10:12,361
If we do it right,
nothing will happen, bro.
168
00:10:12,445 --> 00:10:13,738
You're crazy, aren't you?
169
00:10:15,364 --> 00:10:16,657
Are you leaving me alone?
170
00:10:17,950 --> 00:10:21,579
This warehouse has little security.
I came last night, there was no one.
171
00:10:21,662 --> 00:10:22,538
So relax.
172
00:10:29,337 --> 00:10:31,047
- I'll follow that guy.
- Why?
173
00:10:31,130 --> 00:10:33,716
To know where he goes,
who he talks to, Juan.
174
00:10:33,799 --> 00:10:35,468
We need everything under control.
175
00:10:36,510 --> 00:10:39,722
You have to make a decision right now.
Are you in or are you out?
176
00:10:40,264 --> 00:10:41,098
One,
177
00:10:41,682 --> 00:10:42,642
two…
178
00:10:56,697 --> 00:11:00,284
Come on! Open the door!
We need to use the bathroom!
179
00:11:00,368 --> 00:11:01,535
What's wrong?
180
00:11:01,619 --> 00:11:03,954
This is so disrespectful. Open the door!
181
00:11:11,879 --> 00:11:15,091
Sara, you shouldn't have.
We'll all be late because of you.
182
00:11:15,174 --> 00:11:18,969
You can complain to the owner
who decided to have a single bathroom.
183
00:11:30,439 --> 00:11:33,067
It's disrespectful
to appropriate the common good.
184
00:11:33,692 --> 00:11:36,529
Says the one who left the alarm
going off at seven.
185
00:11:36,612 --> 00:11:39,073
- It's not the same!
- It is to me.
186
00:11:39,156 --> 00:11:40,282
Look, miss.
187
00:11:40,366 --> 00:11:42,868
I'll explain something
that you clearly don't know.
188
00:11:42,952 --> 00:11:45,162
Water is a universal good, a right.
189
00:11:45,246 --> 00:11:47,081
- Who says so?
- Our Constitution.
190
00:11:47,957 --> 00:11:49,083
Sue me.
191
00:11:49,166 --> 00:11:51,168
If you don't get it, it doesn't matter.
192
00:11:51,252 --> 00:11:53,587
But the common good
outweighs the individual.
193
00:11:53,671 --> 00:11:56,173
- Who said that?
- Thomas Aquinas.
194
00:11:56,257 --> 00:11:59,552
It doesn't matter if you don't know
who he is. Many don't, in fact.
195
00:11:59,635 --> 00:12:01,720
But they know about ethics and respect.
196
00:12:01,804 --> 00:12:05,182
And they know that in a community
we all have the same right
197
00:12:05,266 --> 00:12:07,977
to use the goods and services
in the same way.
198
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
No. Because not all of us
have the same needs.
199
00:12:11,814 --> 00:12:15,192
Me, for example, I'm used to a certain
comfort that I won't give up.
200
00:12:15,776 --> 00:12:18,779
You're forcing me to file
a formal complaint with the owner.
201
00:12:18,863 --> 00:12:21,490
The owner? You mean my mom's friend?
202
00:12:22,199 --> 00:12:24,160
Heads up, Josefina is like my aunt.
203
00:12:24,243 --> 00:12:26,579
So if you want to waste your time,
go ahead.
204
00:12:27,204 --> 00:12:30,040
- That's influence peddling.
- Exactly.
205
00:12:30,124 --> 00:12:33,169
The sad truth
is that we are not all the same here.
206
00:12:33,252 --> 00:12:37,047
And some of us
have more rights than others.
207
00:12:37,131 --> 00:12:39,633
- Oh, here. Be careful.
- We'll see about that.
208
00:12:43,304 --> 00:12:45,264
Close the door, thanks.
209
00:12:45,347 --> 00:12:48,309
Sure, but I'm in a rush
to avoid being late for work.
210
00:13:05,159 --> 00:13:07,077
How did it go with BenĂtez, sir?
211
00:13:07,161 --> 00:13:10,623
Everything has to be ready for three.
I'll call and confirm.
212
00:13:11,248 --> 00:13:12,917
It went well with the man, no?
213
00:13:14,001 --> 00:13:16,879
Well, business is ever-changing.
214
00:13:16,962 --> 00:13:19,006
Someone has to make a sacrifice.
215
00:13:19,089 --> 00:13:20,841
I just…
216
00:13:20,925 --> 00:13:25,888
I don't know, sir. I'm not too convinced
about losing the cotton exports.
217
00:13:27,431 --> 00:13:28,933
Did you think about that?
218
00:13:29,016 --> 00:13:30,851
I haven't and I don't want to.
219
00:13:31,435 --> 00:13:33,354
Or do you want to make a sacrifice?
220
00:13:34,271 --> 00:13:35,814
No, no. Thanks.
221
00:13:37,233 --> 00:13:39,652
Think about this. Get it into your head.
222
00:13:40,861 --> 00:13:43,197
The fewer partners in a business,
223
00:13:43,280 --> 00:13:45,115
the more money there is to share.
224
00:13:46,951 --> 00:13:50,246
I need this to be ready
by three o'clock sharp.
225
00:13:50,871 --> 00:13:55,042
Leave some of the bales exposed.
There can't be anybody here.
226
00:13:55,793 --> 00:13:58,629
I need BenĂtez to be alone with that.
227
00:14:00,798 --> 00:14:02,174
You got it, sir.
228
00:14:28,075 --> 00:14:33,747
POLICE
229
00:14:39,962 --> 00:14:42,464
Look at what Joel found.
230
00:14:49,930 --> 00:14:51,557
This classroom is gorgeous.
231
00:14:55,352 --> 00:14:57,688
Um, where shall we sit?
232
00:14:57,771 --> 00:15:00,816
- Mmm, I don't…
- Not so far! So we can pay attention.
233
00:15:03,235 --> 00:15:05,321
What if I sit here and you sit here?
234
00:15:05,946 --> 00:15:07,239
No, no.
235
00:15:07,323 --> 00:15:08,616
I'll sit over here.
236
00:15:10,075 --> 00:15:10,910
Okay.
237
00:15:17,708 --> 00:15:20,044
Legal hermeneutics.
238
00:15:20,586 --> 00:15:21,670
What does that mean?
239
00:15:22,463 --> 00:15:25,299
- It can't be.
- What? Is it very hard?
240
00:15:25,382 --> 00:15:28,010
I'm not talking about that, it's him.
241
00:15:29,970 --> 00:15:31,472
Mati, don't look.
242
00:15:32,765 --> 00:15:35,267
His face looks familiar,
but it can't be him.
243
00:15:36,018 --> 00:15:38,771
- César Arboleda?
- Shh! He'll hear you.
244
00:15:38,854 --> 00:15:39,855
Is it him?
245
00:15:40,481 --> 00:15:42,733
Yes, Chancellor Arboleda's son.
246
00:15:42,816 --> 00:15:44,276
Are you sure it's him?
247
00:15:44,360 --> 00:15:48,697
Totally. My grandpa told me
that his whole family is in Cali, in fact.
248
00:15:48,781 --> 00:15:50,741
They had lunch together and everything.
249
00:15:53,077 --> 00:15:54,536
Hmm. Very handsome, no?
250
00:15:55,079 --> 00:15:57,623
It wouldn't hurt to meet him.
251
00:15:57,706 --> 00:15:59,583
Him and his friends.
252
00:16:01,251 --> 00:16:02,628
We're in trouble.
253
00:16:02,711 --> 00:16:04,463
Well, you are.
254
00:16:04,546 --> 00:16:05,798
What happened?
255
00:16:06,423 --> 00:16:07,675
Good morning.
256
00:16:09,677 --> 00:16:11,762
Everybody welcome to Introduction to Law.
257
00:16:12,429 --> 00:16:13,764
My name is Tino DomĂnguez.
258
00:16:15,265 --> 00:16:16,350
Your teacher.
259
00:16:26,026 --> 00:16:27,319
The guy's a cop.
260
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
Are you sure?
261
00:16:28,570 --> 00:16:31,949
Yes. He went into the station
and greeted other officers.
262
00:16:33,075 --> 00:16:34,743
You're not saying anything, Juan.
263
00:16:36,161 --> 00:16:39,415
I waited for him.
He was wearing a uniform later.
264
00:16:39,498 --> 00:16:41,542
Forget about stealing from those people.
265
00:16:43,961 --> 00:16:45,087
It's a trap.
266
00:16:45,629 --> 00:16:48,549
Listen to you! A trap?
What are you talking about?
267
00:16:49,633 --> 00:16:51,760
I peeped in there when you left
268
00:16:51,844 --> 00:16:54,888
and I heard The Turk
talking to another guy about BenĂtez.
269
00:16:54,972 --> 00:16:56,849
- The Turk's partner?
- Mm-hmm.
270
00:16:56,932 --> 00:16:59,977
They summoned him there later.
They don't want anyone there.
271
00:17:00,060 --> 00:17:02,771
Think, The Turk was talking
to a policeman,
272
00:17:03,439 --> 00:17:05,733
then he's talking
about having fewer partners.
273
00:17:05,816 --> 00:17:07,276
Two plus two is four.
274
00:17:07,359 --> 00:17:09,862
We're definitely not getting
into the warehouse.
275
00:17:10,696 --> 00:17:12,114
On the contrary.
276
00:17:12,197 --> 00:17:14,742
It all depends on what time we go in.
277
00:17:14,825 --> 00:17:16,326
Are you crazy?
278
00:17:16,410 --> 00:17:19,913
Hey, when did you become a coward?
279
00:17:22,958 --> 00:17:23,792
Thanks.
280
00:17:25,711 --> 00:17:28,589
I don't want to deal with them
if the cops are involved.
281
00:17:28,672 --> 00:17:30,966
It's not about them, it's about me.
282
00:17:32,051 --> 00:17:33,635
I saw a safe-deposit box.
283
00:17:34,261 --> 00:17:37,222
We have to get in,
get the money, the drugs, and leave.
284
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
We'll be out in 15 minutes.
285
00:17:39,433 --> 00:17:40,684
It won't kill you.
286
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
Cheers.
287
00:17:50,152 --> 00:17:52,905
A teacher.
That's why he was all high and mighty.
288
00:17:52,988 --> 00:17:57,159
He doesn't look like a professor, though.
289
00:17:57,242 --> 00:17:59,870
INTRODUCTION TO LAW
290
00:18:02,831 --> 00:18:04,291
Who came up with laws?
291
00:18:06,960 --> 00:18:07,836
Anyone?
292
00:18:08,378 --> 00:18:09,713
Romans?
293
00:18:10,297 --> 00:18:12,424
Close, but no.
294
00:18:13,592 --> 00:18:17,513
Laws were invented
the day man began to live in society.
295
00:18:17,596 --> 00:18:20,474
We all need rules to coexist harmoniously.
296
00:18:22,142 --> 00:18:25,104
But it wasn't until around 1750 BC
297
00:18:25,187 --> 00:18:29,483
that King Hammurabi of Babylon came up
with the idea of putting them in writing.
298
00:18:29,566 --> 00:18:30,901
INTRODUCTION TO LAW
299
00:18:30,984 --> 00:18:31,819
What for?
300
00:18:33,153 --> 00:18:34,363
Matilde.
301
00:18:34,446 --> 00:18:36,115
So they wouldn't be forgotten.
302
00:18:36,198 --> 00:18:37,116
No.
303
00:18:37,699 --> 00:18:39,409
They were put in writing
304
00:18:39,493 --> 00:18:42,246
so that judges
wouldn't interpret them as they pleased.
305
00:18:43,288 --> 00:18:44,832
Are you really bored?
306
00:18:45,666 --> 00:18:46,500
No.
307
00:18:46,583 --> 00:18:48,460
I just woke up early.
308
00:18:48,544 --> 00:18:50,087
Sara, right?
309
00:18:50,170 --> 00:18:51,213
Mm-hmm.
310
00:18:51,964 --> 00:18:54,967
Why don't you tell us
a little about what law is?
311
00:18:55,050 --> 00:18:58,804
You may not have read the Constitution,
but you're here for a reason, right?
312
00:19:00,013 --> 00:19:03,684
It's the set of rules and laws
that regulate our society.
313
00:19:04,518 --> 00:19:06,478
Our legal system is based
314
00:19:06,562 --> 00:19:09,982
on Roman law, dating back to 700 BC.
315
00:19:10,065 --> 00:19:13,694
And it's divided into public law
and private law. Do I keep going?
316
00:19:13,777 --> 00:19:16,947
You know quite a lot about Law
for someone who seems bored.
317
00:19:18,115 --> 00:19:21,785
My mom's cousin is a lawyer
and he gave me some books to motivate me.
318
00:19:21,869 --> 00:19:23,328
Looks like he succeeded.
319
00:19:23,412 --> 00:19:26,415
Yes, until this morning,
when I was put in a class
320
00:19:26,498 --> 00:19:29,042
about constitutional law
that I didn't sign up for.
321
00:19:29,626 --> 00:19:31,128
That's when it got boring.
322
00:19:32,379 --> 00:19:34,965
Well, then, so you don't get bored,
323
00:19:35,048 --> 00:19:38,010
tomorrow you'll be doing
a presentation in pairs,
324
00:19:38,093 --> 00:19:41,471
explaining the difference
between ethics and morals.
325
00:19:41,555 --> 00:19:46,518
Remember, it's important
that you don't stick to the textbook.
326
00:19:46,602 --> 00:19:49,021
Each one of you has to develop
your own judgment.
327
00:19:54,401 --> 00:19:56,320
Maura, check all the clothes.
328
00:19:56,403 --> 00:19:59,948
Check for anything worn out, damaged.
Rogelia tends to save every rag.
329
00:20:00,032 --> 00:20:01,200
Yes, ma'am.
330
00:20:03,827 --> 00:20:05,245
- And this.
- More?
331
00:20:06,079 --> 00:20:09,666
Take the suitcase to the other room.
The one next to the dining room.
332
00:20:12,085 --> 00:20:13,003
Yes, ma'am.
333
00:20:21,303 --> 00:20:22,554
What is this?
334
00:20:24,014 --> 00:20:27,434
We said that when Sara left,
we were going to have separate rooms.
335
00:20:28,352 --> 00:20:30,479
But that was a long time ago.
336
00:20:31,563 --> 00:20:32,564
Mariana,
337
00:20:33,398 --> 00:20:35,567
I love you as much as the first day.
338
00:20:35,651 --> 00:20:39,655
I'd give anything
to spend every night by your side.
339
00:20:40,155 --> 00:20:43,200
And I'm very grateful
for everything you did for Sara…
340
00:20:44,243 --> 00:20:45,202
for this family.
341
00:20:45,285 --> 00:20:49,039
A family you asked us to have. Hmm?
342
00:20:49,122 --> 00:20:51,208
- You asked me to marry you.
- I know.
343
00:20:51,833 --> 00:20:54,086
But after all these years,
344
00:20:55,170 --> 00:20:56,630
I need space.
345
00:20:57,506 --> 00:21:00,467
What is it, do you want me to leave?
Do you want a divorce?
346
00:21:00,550 --> 00:21:03,220
No, we'll always be a family for Sara.
347
00:21:04,388 --> 00:21:06,556
Then why don't we try it out?
348
00:21:07,641 --> 00:21:10,602
Contrary to what you're saying,
I believe it's a great time
349
00:21:10,686 --> 00:21:13,355
to spend more time together.
350
00:21:14,231 --> 00:21:18,235
Perhaps we could organize
a trip to Europe?
351
00:21:18,318 --> 00:21:22,281
Rogelio, I care about you
and appreciate you.
352
00:21:22,364 --> 00:21:24,408
But I was clear from the start.
353
00:21:24,491 --> 00:21:28,620
Yes, and you also said you'd try. Hmm?
354
00:21:29,997 --> 00:21:30,914
Excuse me.
355
00:21:32,124 --> 00:21:33,125
Rogelio,
356
00:21:33,208 --> 00:21:34,084
you have a call.
357
00:21:34,626 --> 00:21:36,336
Tell them I'm busy.
358
00:21:36,420 --> 00:21:38,672
It's Mr. FrĂas, he says it's urgent.
359
00:21:38,755 --> 00:21:41,216
- I can take it if you want.
- No.
360
00:21:42,259 --> 00:21:43,385
Don't worry.
361
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
I'll go.
362
00:21:53,020 --> 00:21:53,937
Tell me.
363
00:21:54,521 --> 00:21:56,857
I need you to be here
at three o'clock.
364
00:21:56,940 --> 00:21:59,526
The last shipment was paid for,
we need a new one.
365
00:22:01,611 --> 00:22:02,779
I'll see you there.
366
00:22:21,715 --> 00:22:24,634
- Oh, I'm sorry!
- I'm sorry, are you okay?
367
00:22:24,718 --> 00:22:25,802
Yes, thanks.
368
00:22:25,886 --> 00:22:27,262
- I'm sorry.
- No, I'm sorry.
369
00:22:28,513 --> 00:22:30,098
Do we have a class together?
370
00:22:30,182 --> 00:22:34,019
Yes, yes. I'm César. César Arboleda.
371
00:22:34,102 --> 00:22:36,897
Right!
You're Chancellor Arboleda's son, right?
372
00:22:36,980 --> 00:22:39,775
- The chancellor's son.
- What are you doing in Cali?
373
00:22:39,858 --> 00:22:43,820
Some of my dad's business is here,
so we came for a year.
374
00:22:43,904 --> 00:22:47,991
Okay. Sure. Well,
if you need a guide to explore the city,
375
00:22:48,075 --> 00:22:50,410
I'm available for anything you want.
376
00:22:50,494 --> 00:22:54,206
They actually invited me tonight
to a bar that's around the corner here.
377
00:22:54,289 --> 00:22:57,876
Sure, that's a classic bar in Cali.
You must go there.
378
00:22:57,959 --> 00:22:59,252
Would you like to come?
379
00:22:59,336 --> 00:23:00,587
Are you inviting me?
380
00:23:00,670 --> 00:23:03,965
Sure. I'll be with some friends
and I'd like you to come.
381
00:23:04,716 --> 00:23:06,009
Sure, why not?
382
00:23:06,093 --> 00:23:07,719
So I'll see you tonight?
383
00:23:07,803 --> 00:23:08,929
I'll see you tonight.
384
00:23:09,679 --> 00:23:10,514
Bye.
385
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
To loyalty,
386
00:23:23,443 --> 00:23:24,653
which is worthless.
387
00:23:28,824 --> 00:23:33,036
Oh, Viche. Never trust the promise
or the word of a woman.
388
00:23:34,204 --> 00:23:36,123
- Even if you love her.
- Mm-hmm.
389
00:23:37,332 --> 00:23:38,208
To love.
390
00:23:39,084 --> 00:23:40,836
The worst of our weaknesses.
391
00:23:42,087 --> 00:23:43,797
The only one in my case.
392
00:23:46,925 --> 00:23:48,635
Twenty years.
393
00:23:51,847 --> 00:23:57,811
I gave away 20 years of my life, Viche,
and I'm still at square one.
394
00:24:03,817 --> 00:24:04,860
Although I knew it.
395
00:24:06,695 --> 00:24:09,573
I knew she'd never stop loving that…
396
00:24:11,366 --> 00:24:12,409
bastard.
397
00:24:13,451 --> 00:24:14,536
{\an8}NEW ORLEANS, USA
398
00:24:14,619 --> 00:24:15,537
{\an8}Okay.
399
00:24:15,620 --> 00:24:19,457
{\an8}
May you never rest in peace
in your grave, JoaquĂn.
400
00:24:19,541 --> 00:24:21,751
{\an8}It's getting pretty hot, right?
401
00:24:45,609 --> 00:24:48,486
I will never give up. Never.
402
00:24:48,570 --> 00:24:50,906
I don't care
if they treat me like a bastard.
403
00:24:50,989 --> 00:24:55,327
I don't care if they try to humiliate me
because I'm not blue-blooded.
404
00:24:59,497 --> 00:25:00,373
Oh!
405
00:25:00,457 --> 00:25:03,835
Sooner or later,
they'll all end up on their knees.
406
00:25:04,336 --> 00:25:05,503
All of them.
407
00:25:07,464 --> 00:25:08,924
Especially Mariana.
408
00:25:10,217 --> 00:25:13,261
Mr. Rogelio, you asked me
to let you know when it's two.
409
00:25:13,345 --> 00:25:14,304
Hmm?
410
00:25:15,013 --> 00:25:15,889
Sure.
411
00:25:16,932 --> 00:25:20,894
I'm leaving, Viche, because I have
important business to tend to.
412
00:25:23,813 --> 00:25:25,023
Put it on my tab.
413
00:25:26,650 --> 00:25:28,902
Before I go,
I'll give you a piece of advice.
414
00:25:29,986 --> 00:25:32,239
Never give up on your dreams, Viche.
415
00:25:32,322 --> 00:25:33,156
Never.
416
00:25:33,240 --> 00:25:37,535
It doesn't matter if you have to step over
everyone else to achieve them.
417
00:25:39,746 --> 00:25:41,122
It doesn't matter.
418
00:25:41,206 --> 00:25:42,707
Really, it doesn't.
419
00:25:46,419 --> 00:25:47,879
CAUCA VALLEY DISTRICT PRISON
420
00:25:47,963 --> 00:25:50,048
They said they set him free a month ago,
421
00:25:50,131 --> 00:25:54,469
but I want to know if he left a name,
address, phone number, anything.
422
00:25:54,552 --> 00:25:57,347
It's the only information
we have about Mr. Joe.
423
00:25:57,430 --> 00:26:00,058
Is there a colleague or friend
in this penitentiary
424
00:26:00,141 --> 00:26:01,685
who may have that information?
425
00:26:01,768 --> 00:26:04,896
If you want,
I can go asking around the whole prison.
426
00:26:06,231 --> 00:26:08,775
No, man. He's my brother, you know.
427
00:26:08,858 --> 00:26:12,028
We were separated a while back
and I want to help him, please.
428
00:26:12,112 --> 00:26:13,154
Let's go.
429
00:26:13,238 --> 00:26:14,489
VISITING ROOM
430
00:26:15,573 --> 00:26:17,200
Wait, wait.
431
00:26:17,284 --> 00:26:18,576
I'll tell you the truth.
432
00:26:20,036 --> 00:26:21,496
The thing is…
433
00:26:22,122 --> 00:26:24,291
that criminal has something that's mine.
434
00:26:24,374 --> 00:26:26,126
And he can't get away.
435
00:26:28,920 --> 00:26:30,046
Juan Heredia.
436
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
They call him Little John.
437
00:26:33,258 --> 00:26:34,843
They left the same day.
438
00:26:34,926 --> 00:26:36,219
With that Joe.
439
00:26:36,928 --> 00:26:38,054
Close friends, huh?
440
00:26:39,431 --> 00:26:41,182
I saw them leave together.
441
00:26:41,850 --> 00:26:43,018
Where can I find him?
442
00:27:05,040 --> 00:27:07,000
You're quite skeptical.
443
00:27:10,128 --> 00:27:10,962
That's it.
444
00:27:12,422 --> 00:27:15,425
A sabbatical.
445
00:27:16,092 --> 00:27:18,094
Get out, get out.
446
00:27:19,929 --> 00:27:20,805
Don't move!
447
00:27:25,018 --> 00:27:26,019
No!
448
00:27:31,775 --> 00:27:33,109
Come down!
449
00:27:33,193 --> 00:27:34,319
Careful!
450
00:27:34,402 --> 00:27:35,487
Get down here.
451
00:27:40,200 --> 00:27:41,284
Who do you work for?
452
00:27:41,368 --> 00:27:42,660
Who sent you?
453
00:27:42,744 --> 00:27:43,953
Nobody, nobody.
454
00:27:44,037 --> 00:27:45,372
We work alone.
455
00:27:52,420 --> 00:27:53,880
Get your bag.
456
00:27:57,550 --> 00:28:00,678
Put back that money
and the cash in your hand. It's not yours.
457
00:28:00,762 --> 00:28:02,222
Put the money down.
458
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Slowly.
459
00:28:15,485 --> 00:28:18,029
The Turk summoned you at three, right?
460
00:28:18,738 --> 00:28:19,989
How do you know?
461
00:28:20,949 --> 00:28:22,992
The police will be here then.
462
00:28:24,953 --> 00:28:27,789
I pay the police enough
to keep them away from here.
463
00:28:27,872 --> 00:28:29,082
What time is it?
464
00:28:29,165 --> 00:28:31,042
Stop asking about the time.
465
00:28:31,126 --> 00:28:35,046
The Turk was here with a cop
while the bales were delivered.
466
00:28:35,839 --> 00:28:37,465
They set a trap for you.
467
00:28:42,220 --> 00:28:43,930
I can tell you how to get out.
468
00:28:45,849 --> 00:28:47,517
Let's go! Let's go!
469
00:28:49,978 --> 00:28:54,899
Obviously, Mr. BenĂtez came here
to threaten me and destroy me
470
00:28:55,442 --> 00:28:58,069
if I didn't give him my identity.
471
00:28:58,153 --> 00:29:01,030
But I'm a man of my word,
472
00:29:01,114 --> 00:29:02,282
so I didn't tell him.
473
00:29:03,199 --> 00:29:06,244
Frankly, I never really liked
474
00:29:06,953 --> 00:29:08,496
Azcárate and his son-in-law.
475
00:29:09,914 --> 00:29:10,749
Sir,
476
00:29:11,458 --> 00:29:14,335
I don't know what your plan is,
477
00:29:14,419 --> 00:29:17,964
but besides being a good offer,
478
00:29:18,590 --> 00:29:22,260
I'm glad that Azcárate
is not keeping my ranch.
479
00:29:23,803 --> 00:29:25,555
I'm also glad
480
00:29:25,638 --> 00:29:28,349
that Mr. BenĂtez didn't buy your land.
481
00:29:30,018 --> 00:29:31,060
Thank you very much.
482
00:29:31,144 --> 00:29:32,771
- Take care.
- Excuse me.
483
00:29:34,147 --> 00:29:37,567
All right, gentlemen!
You know what the plan is.
484
00:29:37,650 --> 00:29:39,903
Search everywhere, let's go!
485
00:29:39,986 --> 00:29:42,405
How much money
must he have paid that sergeant?
486
00:29:42,489 --> 00:29:45,825
I think they want to turn someone in
to calm the police down.
487
00:29:45,909 --> 00:29:46,910
It won't be me.
488
00:29:46,993 --> 00:29:49,037
- Get me out of here!
- If you give me half.
489
00:29:49,120 --> 00:29:50,997
Look, jerk, we'll both get caught,
490
00:29:51,080 --> 00:29:53,792
so get me out of here
and you'll have a job with me.
491
00:29:53,875 --> 00:29:54,793
Go!
492
00:30:20,568 --> 00:30:21,528
Was it worth it?
493
00:30:23,446 --> 00:30:25,573
JoaquĂn, I want to know if…
494
00:30:26,866 --> 00:30:28,243
truly…
495
00:30:28,326 --> 00:30:31,955
If all these years were worth living to…
496
00:30:32,789 --> 00:30:34,499
fulfill your revenge.
497
00:30:36,668 --> 00:30:39,003
I've always been honest with you, Carla.
498
00:30:40,255 --> 00:30:43,216
- You've known my plan since I got back.
- Yes.
499
00:30:43,299 --> 00:30:44,259
You were honest.
500
00:30:45,176 --> 00:30:50,640
You told me you needed to get money
to seek justice in your country.
501
00:30:51,558 --> 00:30:55,728
But you didn't tell me
you were sacrificing our family.
502
00:30:55,812 --> 00:30:59,148
You won't lack anything, Carla, my God.
503
00:30:59,941 --> 00:31:04,112
I've worked hard all these years
to become Mr. Smalling's partner.
504
00:31:04,195 --> 00:31:07,699
I'll send you money each month
so that you can have a good--
505
00:31:07,782 --> 00:31:10,410
I'm not talking about money, JoaquĂn!
506
00:31:10,493 --> 00:31:13,329
Money doesn't matter,
this is not about money.
507
00:31:13,413 --> 00:31:15,665
I want my husband back.
508
00:31:16,457 --> 00:31:18,459
Where is the man I fell in love with?
509
00:31:18,543 --> 00:31:21,796
I'm sorry if I'm not the same,
but they took everything from me.
510
00:31:22,714 --> 00:31:24,090
What about us?
511
00:31:24,173 --> 00:31:27,385
They have to pay for everything
they did to my family.
512
00:31:27,468 --> 00:31:28,761
I hate them too.
513
00:31:28,845 --> 00:31:32,223
I hate them for taking away my husband.
514
00:31:33,057 --> 00:31:35,435
I'm not thinking about vengeance, JoaquĂn.
515
00:31:35,518 --> 00:31:38,521
I want… I want to get you back.
516
00:31:40,440 --> 00:31:41,816
I love you.
517
00:31:42,734 --> 00:31:45,445
I'm sorry. I'm sorry, but…
518
00:31:46,070 --> 00:31:49,574
I'm really sorry, but I can't forget
everything they did to us.
519
00:31:50,408 --> 00:31:51,367
Forgive me.
520
00:31:58,583 --> 00:31:59,667
Okay.
521
00:32:01,336 --> 00:32:02,670
So…
522
00:32:04,839 --> 00:32:06,549
go and tell your daughter,
523
00:32:07,258 --> 00:32:08,134
tell Lucy
524
00:32:08,760 --> 00:32:10,178
that you're abandoning her.
525
00:32:10,261 --> 00:32:12,305
How can you say something like that?
526
00:32:13,765 --> 00:32:16,309
Lucy is my life! I'm not abandoning you!
527
00:32:16,392 --> 00:32:20,146
So where is your return ticket? Show me.
528
00:32:20,229 --> 00:32:21,314
I want to see it.
529
00:32:25,735 --> 00:32:27,612
Go and tell Lucy
530
00:32:28,529 --> 00:32:29,948
that you're coming back.
531
00:32:31,032 --> 00:32:34,827
Then, be a man and fulfill your promise.
532
00:32:42,251 --> 00:32:43,962
Gentlemen, let's go!
533
00:32:46,965 --> 00:32:50,259
Down to the main deposit,
I don't have all day. Let's go!
534
00:32:54,097 --> 00:32:55,640
Hello, hello!
535
00:32:55,723 --> 00:32:58,351
They told me
you were looking for me, Sergeant.
536
00:32:59,477 --> 00:33:02,397
I think what you're unloading
from the trunk belongs to me.
537
00:33:03,022 --> 00:33:03,940
Listen, Rogelio.
538
00:33:04,816 --> 00:33:06,985
It's nothing personal.
Business is business.
539
00:33:07,068 --> 00:33:08,486
It's personal to me.
540
00:33:09,195 --> 00:33:10,697
Get in, we have to talk.
541
00:33:10,780 --> 00:33:12,407
I'm sorry, but I'm busy.
542
00:33:12,949 --> 00:33:14,909
Well, if you're so busy,
543
00:33:14,993 --> 00:33:16,869
I'll get out and speak to the chief.
544
00:33:16,953 --> 00:33:20,164
I have pretty interesting info
about you and The Turk.
545
00:33:20,248 --> 00:33:21,624
Want to bet?
546
00:33:22,208 --> 00:33:23,584
Who will they believe?
547
00:33:23,668 --> 00:33:26,671
A simple sergeant
or Alfredo Azcárate's son-in-law?
548
00:33:27,338 --> 00:33:28,172
Hmm?
549
00:33:33,678 --> 00:33:34,762
That's right.
550
00:33:35,513 --> 00:33:36,931
Officer!
551
00:33:37,015 --> 00:33:39,267
Quick, take the evidence inside, come on!
552
00:33:43,771 --> 00:33:46,024
You always found an excuse not to take me.
553
00:33:46,107 --> 00:33:47,650
I'm 20 years old, Dad.
554
00:33:50,653 --> 00:33:53,906
I have to go
and solve some family issues first.
555
00:33:53,990 --> 00:33:54,949
What issues?
556
00:33:56,117 --> 00:33:58,786
Things that happened there
a long time ago.
557
00:33:59,954 --> 00:34:03,041
I promise that as soon as I fix all this,
558
00:34:03,124 --> 00:34:05,460
I'll come for you
and show you where I lived,
559
00:34:05,543 --> 00:34:07,170
where I was born and raised.
560
00:34:07,837 --> 00:34:09,088
When will that be?
561
00:34:10,381 --> 00:34:11,632
I don't know.
562
00:34:13,634 --> 00:34:16,429
- Tell me how long it'll be.
- Really, I don't know.
563
00:34:16,512 --> 00:34:18,973
All I ask of you is to have some patience.
564
00:34:19,557 --> 00:34:22,101
I'll try for it to be
as soon as possible, okay?
565
00:34:32,236 --> 00:34:33,071
Carla.
566
00:34:46,084 --> 00:34:46,918
I love you both.
567
00:35:03,684 --> 00:35:06,354
It'll be a long time
before we see him again, right?
568
00:35:08,773 --> 00:35:11,192
What did The Turk offer you? Huh?
569
00:35:11,692 --> 00:35:14,237
It's not
just a matter of money.
570
00:35:14,904 --> 00:35:17,740
There's also the institution's image.
571
00:35:18,324 --> 00:35:21,953
We have to demonstrate
that we have the thieves under control.
572
00:35:23,371 --> 00:35:24,956
So I was the trophy?
573
00:35:25,039 --> 00:35:26,332
Exactly.
574
00:35:26,999 --> 00:35:30,253
Rogelio, take this opportunity
to get out of the business.
575
00:35:31,712 --> 00:35:34,924
You're family with Mr. Azcárate
and nobody will touch you.
576
00:35:36,217 --> 00:35:39,387
But if you don't leave,
The Turk will keep doing the same thing.
577
00:35:41,180 --> 00:35:43,015
I need the money from this business.
578
00:35:43,099 --> 00:35:45,810
Sure. Don't say I didn't warn you.
579
00:35:46,894 --> 00:35:51,607
Like I said, it's not personal,
but if I have to put you in jail, I will.
580
00:35:53,860 --> 00:35:56,988
Do you know The Turk's clients in the USA?
581
00:35:57,738 --> 00:36:00,992
I know one, but I don't think
he'd do business with you.
582
00:36:01,492 --> 00:36:05,955
Listen to what I have to say
before saying no to everything. Hmm?
583
00:36:07,665 --> 00:36:08,624
Think about it.
584
00:36:08,708 --> 00:36:11,961
You just said it,
I'm Alfredo Azcárate's relative.
585
00:36:12,044 --> 00:36:14,839
Meaning, your chief would consider
586
00:36:14,922 --> 00:36:16,799
my recommendation for your promotion.
587
00:36:18,551 --> 00:36:19,927
That's right.
588
00:36:21,470 --> 00:36:22,763
In exchange for what?
589
00:36:24,599 --> 00:36:25,808
Nothing too fancy.
590
00:36:26,309 --> 00:36:28,019
Just do your job.
591
00:36:29,103 --> 00:36:30,396
Hmm?
592
00:36:30,479 --> 00:36:35,568
Hand over the important narco
that will help the institution's image.
593
00:36:36,360 --> 00:36:37,945
You know who I'm talking about.
594
00:36:42,408 --> 00:36:43,367
Get in.
595
00:36:44,911 --> 00:36:49,081
Let's begin our work
on the institution's image.
596
00:37:08,768 --> 00:37:10,186
Are you surprised?
597
00:37:10,269 --> 00:37:13,689
That I'm not in jail
or that I had the balls to come see you?
598
00:37:14,440 --> 00:37:17,902
I want you to know
that it's not personal, dear friend.
599
00:37:18,611 --> 00:37:20,529
That's just business.
600
00:37:20,613 --> 00:37:24,242
Every now and then we have to oil
the machine and change the pieces.
601
00:37:24,325 --> 00:37:26,077
We have to make sacrifices.
602
00:37:26,160 --> 00:37:28,621
I've heard "it's not personal"
somewhere else.
603
00:37:29,956 --> 00:37:31,749
Well, since it's just business,
604
00:37:31,832 --> 00:37:34,794
let's put your betrayal behind us
and renegotiate.
605
00:37:36,462 --> 00:37:37,964
Renegotiate?
606
00:37:38,047 --> 00:37:40,549
Sixty percent for me, forty for you.
607
00:37:42,343 --> 00:37:43,636
Renegotiate.
608
00:37:45,930 --> 00:37:47,098
I'll respect your life
609
00:37:47,598 --> 00:37:49,934
if you leave here immediately.
610
00:37:50,017 --> 00:37:52,853
Seventy for me, thirty for you.
611
00:37:58,651 --> 00:38:02,196
You're not the only one with balls
at this table, Turk.
612
00:38:02,280 --> 00:38:05,116
I hope you still have them
out there on the street.
613
00:38:06,784 --> 00:38:07,910
Because here,
614
00:38:07,994 --> 00:38:11,539
the only ones who get
their hands dirty are us.
615
00:38:12,164 --> 00:38:14,875
Status is all you have.
616
00:38:14,959 --> 00:38:17,378
You mingle with the blue-bloods.
617
00:38:17,461 --> 00:38:20,172
But I'm the one who deals
with the shit here.
618
00:38:22,216 --> 00:38:24,802
You're easy prey, dear friend.
619
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
Let's search those guys, officers.
620
00:38:56,500 --> 00:38:58,044
All right, sir.
621
00:38:58,127 --> 00:39:01,714
- Turn the car off and step out, please.
- What's wrong, Sergeant?
622
00:39:01,797 --> 00:39:03,883
- Get out.
- What's the issue?
623
00:39:03,966 --> 00:39:05,301
Get out, I said.
624
00:39:06,135 --> 00:39:08,721
- What's going on, man?
- Open the trunk.
625
00:39:15,019 --> 00:39:16,187
Hey!
626
00:39:16,896 --> 00:39:19,357
- You went all out.
- This isn't mine.
627
00:39:19,440 --> 00:39:21,359
It isn't? Ooh!
628
00:39:23,986 --> 00:39:25,321
Bingo!
629
00:39:27,448 --> 00:39:29,909
This is seized as evidence.
630
00:39:31,160 --> 00:39:32,953
BenĂtez did this, didn't he?
631
00:39:33,037 --> 00:39:34,872
We can fix this some other way.
632
00:39:35,498 --> 00:39:36,832
Fix how?
633
00:39:38,376 --> 00:39:40,669
Mr. FrĂas, respect the authorities.
634
00:39:40,753 --> 00:39:43,506
You're arrested
for the crime of drug trafficking.
635
00:39:44,215 --> 00:39:45,966
Officers, go ahead.
636
00:39:46,050 --> 00:39:47,468
Handcuff him.
637
00:40:09,865 --> 00:40:11,075
Who are you looking for?
638
00:40:11,659 --> 00:40:12,868
Juan Heredia.
639
00:40:13,828 --> 00:40:16,997
Oh! My boy was killed!
640
00:40:17,998 --> 00:40:19,125
He was killed!
641
00:40:43,482 --> 00:40:45,609
A little extra for saving my skin.
642
00:40:47,236 --> 00:40:48,070
Wait.
643
00:40:49,113 --> 00:40:51,532
This could be the beginning
of a partnership, no?
644
00:40:51,615 --> 00:40:52,491
No.
645
00:40:53,242 --> 00:40:55,578
I'm done with partnerships.
646
00:40:56,996 --> 00:40:58,122
You didn't understand.
647
00:40:58,998 --> 00:41:00,541
You left me without my partner.
648
00:41:01,041 --> 00:41:03,836
And I'm looking for a steady job.
Do you understand?
649
00:41:05,171 --> 00:41:06,922
I proved I'm a good worker.
650
00:41:08,132 --> 00:41:11,427
And you need someone to look after
the business. What do you say?
651
00:41:14,305 --> 00:41:16,265
I'll see you here first thing tomorrow.
652
00:41:17,725 --> 00:41:19,226
I may have something for you.
653
00:41:29,695 --> 00:41:30,696
A laborer told me
654
00:41:30,779 --> 00:41:32,990
he saw a moving truck leave El BĂşcaro.
655
00:41:34,325 --> 00:41:36,243
Maura, please.
656
00:41:37,369 --> 00:41:39,663
I drove past it
and there was no one.
657
00:41:39,747 --> 00:41:41,999
Not even the horses.
658
00:41:42,082 --> 00:41:44,960
No, no. Mr. Israel would've told me.
659
00:41:47,796 --> 00:41:50,216
- Have you heard anything, Rogelio?
- No.
660
00:41:50,299 --> 00:41:52,218
Get up early tomorrow and find out.
661
00:41:52,301 --> 00:41:53,260
What for?
662
00:41:53,802 --> 00:41:54,762
Come on!
663
00:41:55,387 --> 00:41:57,139
To find out if Mr. Israel sold it.
664
00:41:57,223 --> 00:41:59,975
And if there are new neighbors,
to see who they are.
665
00:42:00,059 --> 00:42:02,436
What they're plans are, what they'll do.
666
00:42:02,520 --> 00:42:06,023
Anyone who buys land in this area
will plant sugarcane.
667
00:42:06,106 --> 00:42:08,526
Oh! Are you a fortune teller now?
668
00:42:08,609 --> 00:42:11,820
You don't have to be one
to know that we sell less every year
669
00:42:11,904 --> 00:42:14,281
and that sugarcane
will be a better business.
670
00:42:14,365 --> 00:42:17,743
Well, in that case,
I'll have to fire you for incompetence.
671
00:42:19,703 --> 00:42:22,540
The problem is that I don't make
the decisions.
672
00:42:22,623 --> 00:42:25,042
So the incompetence
comes from somewhere else.
673
00:42:26,293 --> 00:42:28,837
Allowing you to sit at my table
674
00:42:30,047 --> 00:42:32,216
doesn't mean you're part of the family.
675
00:42:32,841 --> 00:42:35,261
Much less that
you can speak to me like that.
676
00:42:35,344 --> 00:42:37,930
- You've told me that many times.
- Rogelio!
677
00:42:38,013 --> 00:42:38,847
What?
678
00:42:38,931 --> 00:42:39,765
Enough.
679
00:42:39,848 --> 00:42:40,724
Enough what?
680
00:42:40,808 --> 00:42:42,601
Stop drinking, you're ridiculous.
681
00:42:42,685 --> 00:42:44,979
Now you're going to forbid me
from drinking?
682
00:42:45,604 --> 00:42:49,525
She kicked me out of my room this morning.
Now I can't drink wine.
683
00:42:49,608 --> 00:42:52,736
What's next? Will you forbid me
from talking to my daughter?
684
00:42:52,820 --> 00:42:55,656
- Enough.
- Alfredo, let me remind you
685
00:42:56,574 --> 00:42:58,033
that we are family.
686
00:42:59,451 --> 00:43:00,703
I married your daughter.
687
00:43:00,786 --> 00:43:03,330
And mind you,
it was her who proposed marriage.
688
00:43:03,414 --> 00:43:06,625
- She practically begged me.
- I don't have to put up with this.
689
00:43:06,709 --> 00:43:07,710
Excuse me.
690
00:43:10,546 --> 00:43:11,630
You're out of line.
691
00:45:16,630 --> 00:45:21,593
Subtitle translation by: Paula Llapur
47260