Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,716 --> 00:00:10,635
{\an8}A NETFLIX SERIES
2
00:00:10,719 --> 00:00:15,223
{\an8}LOVE OF MY LIFE
3
00:00:38,580 --> 00:00:39,956
{\an8}How's my mate?
4
00:00:40,915 --> 00:00:42,167
{\an8}He's in the sickbay.
5
00:00:43,585 --> 00:00:45,086
{\an8}They almost killed me.
6
00:00:46,504 --> 00:00:48,548
{\an8}You shouldn't have tried to escape.
7
00:00:49,257 --> 00:00:51,926
{\an8}They treated us like mules,
what choice did we have?
8
00:00:52,010 --> 00:00:53,428
{\an8}It's only work.
9
00:00:54,345 --> 00:00:56,931
{\an8}And I assure you you're better off here
10
00:00:57,015 --> 00:01:00,060
{\an8}than surrounded by walls
in some federal prison.
11
00:01:01,436 --> 00:01:05,482
{\an8}This is a farm with only medium security.
12
00:01:05,565 --> 00:01:10,070
{\an8}Medium security with rabid dogs
and a well to punish us?
13
00:01:12,447 --> 00:01:15,325
{\an8}The director doesn't like people
to betray his trust.
14
00:01:17,243 --> 00:01:18,328
So…
15
00:01:19,120 --> 00:01:21,664
I just came here to see how you feel.
16
00:01:24,751 --> 00:01:26,336
Much better, thanks to you.
17
00:01:26,419 --> 00:01:28,671
Yeah, you saved my life.
18
00:01:31,674 --> 00:01:33,635
JoaquĂn. My pleasure.
19
00:01:48,691 --> 00:01:49,692
Thanks.
20
00:02:10,839 --> 00:02:12,423
Okay, thanks.
21
00:02:12,507 --> 00:02:14,259
No, no.
22
00:02:14,342 --> 00:02:16,136
Now will you answer me?
23
00:02:16,219 --> 00:02:18,555
Will you come back to the university?
24
00:02:18,638 --> 00:02:20,181
I'll think about it.
25
00:02:20,265 --> 00:02:22,851
Who changed your mind?
That handsome psychiatrist?
26
00:02:22,934 --> 00:02:26,187
Or is it that admirer of yours?
Don't play dumb.
27
00:02:26,271 --> 00:02:29,315
He's a friend, not an admirer.
28
00:02:29,399 --> 00:02:31,568
Ah, then that friend
29
00:02:31,651 --> 00:02:34,279
is a real catch,
so you should bring him next time.
30
00:02:34,362 --> 00:02:35,280
Sure thing, Mari.
31
00:02:35,363 --> 00:02:37,532
Bye, bye. Off to bed.
32
00:02:37,615 --> 00:02:41,828
Oh, Mari. Mari, please.
33
00:02:41,911 --> 00:02:44,747
Keep it in your prayers, think about it.
I love you.
34
00:02:47,500 --> 00:02:49,669
Having a late night, Miss Mariana?
35
00:02:52,589 --> 00:02:54,674
I was at a friend's birthday party.
36
00:02:54,757 --> 00:02:57,343
Having some good drinks
and dancing it out.
37
00:02:59,596 --> 00:03:01,639
I take it you asked your aunt Magola.
38
00:03:01,723 --> 00:03:06,102
Well no, I didn't ask her
because I knew she wouldn't let me,
39
00:03:06,185 --> 00:03:08,271
but there won't be any problems for once.
40
00:03:08,938 --> 00:03:10,023
For once?
41
00:03:10,899 --> 00:03:12,275
Yeah, for once.
42
00:03:13,026 --> 00:03:15,820
I'm here every night,
and I'm at the university all day.
43
00:03:16,362 --> 00:03:17,572
How weird.
44
00:03:17,655 --> 00:03:21,200
I spoke with Professor Grisales
and he said you were dropping out.
45
00:03:22,452 --> 00:03:23,286
You were there?
46
00:03:24,412 --> 00:03:25,538
Yes.
47
00:03:25,622 --> 00:03:27,540
People are talking.
48
00:03:27,624 --> 00:03:29,334
Your dad gets worried.
49
00:03:30,460 --> 00:03:32,045
My dad sent you to spy on me.
50
00:03:33,129 --> 00:03:34,464
You know how he is.
51
00:03:35,882 --> 00:03:36,966
Good night.
52
00:03:38,968 --> 00:03:40,303
Rogelio, wait.
53
00:03:42,805 --> 00:03:45,058
Please, don't tell my dad anything.
54
00:03:45,141 --> 00:03:48,853
Not about the bar,
or me doing poorly in college.
55
00:03:49,729 --> 00:03:50,730
Please.
56
00:03:50,813 --> 00:03:54,567
If he knows, he'll take me to the asylum,
and I can't go back there.
57
00:03:55,777 --> 00:03:56,653
Look…
58
00:03:57,987 --> 00:03:59,572
You know better than anyone
59
00:04:00,448 --> 00:04:02,909
that I've had some very, very rough years.
60
00:04:02,992 --> 00:04:08,289
If only for a moment,
I need distractions, I need to feel joy.
61
00:04:10,041 --> 00:04:12,877
I promise to behave well
if you don't tell him anything.
62
00:04:12,961 --> 00:04:14,837
I won't go out again.
63
00:04:14,921 --> 00:04:18,132
I will be the best student
in my university.
64
00:04:22,929 --> 00:04:24,430
I would never betray your dad.
65
00:04:26,015 --> 00:04:27,016
Rogelio, wait.
66
00:04:40,905 --> 00:04:43,241
Marianita, you have a visitor.
67
00:04:44,450 --> 00:04:45,535
A visitor?
68
00:04:49,956 --> 00:04:50,873
And you?
69
00:04:50,957 --> 00:04:52,500
What are you doing here?
70
00:04:52,583 --> 00:04:54,585
Can't I see my daughter and sister?
71
00:04:55,837 --> 00:04:57,046
Won't you say hi now?
72
00:05:01,175 --> 00:05:02,093
Hi.
73
00:05:02,969 --> 00:05:05,805
Sit down, dear, so you can talk in peace.
74
00:05:07,807 --> 00:05:09,517
Are we expecting someone?
75
00:05:10,226 --> 00:05:11,352
BenĂtez.
76
00:05:11,436 --> 00:05:12,979
Armendis!
77
00:05:13,062 --> 00:05:14,480
Get the door, dear.
78
00:05:19,610 --> 00:05:21,738
- Good afternoon.
- Good afternoon.
79
00:05:21,821 --> 00:05:23,364
I'll make buñuelos.
80
00:05:23,448 --> 00:05:26,367
- Delicious.
- I love having you here, Alfredo.
81
00:05:26,451 --> 00:05:27,827
Take your time.
82
00:05:29,579 --> 00:05:30,496
Well,
83
00:05:31,164 --> 00:05:34,334
now that all three of us are here,
I want to know the truth.
84
00:05:37,128 --> 00:05:43,009
As it turns out, I received
some very nasty information
85
00:05:43,092 --> 00:05:44,677
regarding your behavior here.
86
00:05:44,761 --> 00:05:49,140
That's why I deemed it critical
for BenĂtez to tell me the facts.
87
00:05:49,766 --> 00:05:50,892
Speak.
88
00:05:51,851 --> 00:05:56,397
The truth is that Miss Mariana's
behavior has been…
89
00:05:59,609 --> 00:06:00,526
adequate.
90
00:06:03,071 --> 00:06:04,614
Always by Aunt Magola's side,
91
00:06:04,697 --> 00:06:07,658
as well as bolstering her faith
in God and her spirituality.
92
00:06:08,618 --> 00:06:12,163
I think Abelardo mistook her
for someone else.
93
00:06:13,748 --> 00:06:16,167
But I put my head on the block
for Miss Mariana.
94
00:06:24,801 --> 00:06:26,969
I saved her skin.
95
00:06:27,553 --> 00:06:30,932
I saw gratefulness, surprise,
and admiration in her eyes.
96
00:06:32,558 --> 00:06:33,518
Wow.
97
00:06:34,477 --> 00:06:38,314
And not just that.
I made Abelardo look like an idiot.
98
00:06:39,524 --> 00:06:41,692
- Isn't he your half-brother?
- Yes.
99
00:06:41,776 --> 00:06:42,902
But he doesn't know.
100
00:06:42,985 --> 00:06:46,197
If he knew, he'd hate me
just like the dad, just like Orlando.
101
00:06:46,280 --> 00:06:49,867
I'll prove to that family
that I don't need a renowned last name
102
00:06:49,951 --> 00:06:51,661
to go places.
103
00:06:51,744 --> 00:06:54,455
Someday, they'll be begging me,
just as Mariana did.
104
00:06:54,539 --> 00:06:55,790
Do you realize, baby,
105
00:06:55,873 --> 00:07:00,253
that you are sacrificing your loyalty
to Alfredo for that woman?
106
00:07:01,337 --> 00:07:03,381
Who do you think I'm marrying, JazmĂn?
107
00:07:04,257 --> 00:07:05,508
Hm?
108
00:07:05,591 --> 00:07:07,093
Mariana.
109
00:07:07,176 --> 00:07:09,679
Just like the hacienda, she will be mine.
110
00:07:23,943 --> 00:07:25,194
- Hi.
- Hi.
111
00:07:25,278 --> 00:07:26,279
Come in, please.
112
00:07:26,362 --> 00:07:27,572
Thank you.
113
00:07:30,408 --> 00:07:31,284
Hi.
114
00:07:32,118 --> 00:07:33,744
Here, for you.
115
00:07:33,828 --> 00:07:34,829
Thanks.
116
00:07:34,912 --> 00:07:36,414
I hope you like them.
117
00:07:37,081 --> 00:07:38,166
Hm.
118
00:07:38,916 --> 00:07:40,042
Thanks for coming.
119
00:07:40,126 --> 00:07:42,211
My aunt was really excited to meet you.
120
00:07:43,337 --> 00:07:47,758
I'm overjoyed that you want
to introduce me to your family.
121
00:07:47,842 --> 00:07:49,802
Doesn't my dad already know you?
122
00:07:49,886 --> 00:07:51,471
- Yes.
- Yes, but…
123
00:07:51,554 --> 00:07:54,307
I also wish they come to see you
in a different light.
124
00:07:54,390 --> 00:07:58,478
They'll feel very at peace knowing
I am dating someone like you.
125
00:07:58,561 --> 00:07:59,812
Oh.
126
00:08:00,521 --> 00:08:02,190
Are we dating?
127
00:08:02,899 --> 00:08:05,985
No, uh, I just meant that…
128
00:08:06,068 --> 00:08:07,570
- That--
- Mariana.
129
00:08:09,572 --> 00:08:11,073
Would you be my girlfriend?
130
00:08:22,543 --> 00:08:25,463
Young man! Nice to meet you.
131
00:08:25,546 --> 00:08:27,131
Hello, ma'am.
132
00:08:27,215 --> 00:08:29,675
Erik Guinand, nice to meet you.
133
00:08:29,759 --> 00:08:30,843
For you.
134
00:08:31,677 --> 00:08:33,387
Oh, thank you.
135
00:08:33,471 --> 00:08:34,555
But come in.
136
00:08:34,639 --> 00:08:35,556
Go on, go on.
137
00:08:35,640 --> 00:08:36,599
Thank you.
138
00:08:41,103 --> 00:08:42,313
Hello there.
139
00:08:43,856 --> 00:08:45,483
No food for me today either?
140
00:08:46,442 --> 00:08:48,027
Oh JesĂşs, no.
141
00:08:49,195 --> 00:08:51,405
Oh, my legs are killing me.
142
00:08:51,489 --> 00:08:52,823
Enough, enough.
143
00:08:52,907 --> 00:08:57,620
See here, I went to pick up
those medical results of yours.
144
00:09:31,320 --> 00:09:33,072
Hello, good morning.
145
00:09:33,155 --> 00:09:34,949
Mariana, Mariana.
146
00:09:35,032 --> 00:09:36,534
This is for you.
147
00:09:37,243 --> 00:09:38,661
How beautiful.
148
00:09:38,744 --> 00:09:39,829
- Hi.
- Hi.
149
00:09:40,955 --> 00:09:42,290
- Shall we?
- Yes.
150
00:09:42,373 --> 00:09:44,417
No, come in and have a drink.
151
00:09:45,334 --> 00:09:46,252
Well, all right.
152
00:09:46,335 --> 00:09:48,045
- Okay.
- Thanks.
153
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
Excuse me.
154
00:09:58,639 --> 00:10:00,975
The city sky is nothing
like out in the field.
155
00:10:03,102 --> 00:10:04,103
Nostalgia?
156
00:10:07,315 --> 00:10:08,816
No, I don't know.
157
00:10:09,650 --> 00:10:11,110
I don't think so.
158
00:10:12,486 --> 00:10:13,821
I like my life here.
159
00:10:14,905 --> 00:10:16,282
I feel…
160
00:10:16,949 --> 00:10:17,825
free.
161
00:10:19,535 --> 00:10:21,746
I feel like I have control over my life.
162
00:10:22,413 --> 00:10:24,665
Although I must admit I miss the hacienda.
163
00:10:26,459 --> 00:10:28,002
But I feel happy.
164
00:10:28,794 --> 00:10:29,879
Must be the company.
165
00:10:35,176 --> 00:10:36,344
Mariana…
166
00:10:38,012 --> 00:10:41,015
you have no idea how happy
it makes me to hear that.
167
00:10:42,308 --> 00:10:44,518
I know I can't compete with your past.
168
00:10:46,062 --> 00:10:52,485
But I want to give us,
and our future, a chance.
169
00:11:13,381 --> 00:11:17,259
What is her beloved doing here,
at this hour,
170
00:11:17,343 --> 00:11:21,138
when I thought you'd be on a romantic date
with the heiress?
171
00:11:22,264 --> 00:11:23,432
Baby, look at me.
172
00:11:23,516 --> 00:11:25,976
So she stood you up? That can't be.
173
00:11:27,436 --> 00:11:29,939
Mariana will be mine no matter what.
174
00:11:30,022 --> 00:11:34,652
Why the need to expose and
humiliate yourself in front of a family
175
00:11:34,735 --> 00:11:37,363
that has always treated you like a dog?
176
00:11:39,907 --> 00:11:41,158
It's not humiliation.
177
00:11:42,952 --> 00:11:44,161
It's revenge.
178
00:11:44,995 --> 00:11:48,165
One day I will have Mariana and her family
179
00:11:49,041 --> 00:11:50,334
on their knees.
180
00:11:50,418 --> 00:11:53,754
Mariana this, Mariana that. Get over her.
181
00:11:54,630 --> 00:11:57,967
Do you really want to go mad
over a woman who chose
182
00:11:58,050 --> 00:12:01,137
to be with a Black laborer over you?
183
00:12:03,264 --> 00:12:04,265
Oh, honey.
184
00:12:10,020 --> 00:12:11,647
Watch what you say.
185
00:12:12,523 --> 00:12:14,108
Mariana paid dearly.
186
00:12:15,109 --> 00:12:16,110
Will you pay too?
187
00:12:16,193 --> 00:12:17,611
- No, no.
- Will you pay?
188
00:12:17,695 --> 00:12:19,029
Let go of me.
189
00:12:23,659 --> 00:12:25,661
Don't ever grab me like that again.
190
00:12:41,552 --> 00:12:43,137
Here's your chance, he's drunk.
191
00:12:46,182 --> 00:12:47,308
Give me a beer.
192
00:12:54,023 --> 00:12:58,194
So… everything okay?
193
00:13:03,616 --> 00:13:05,075
I'm not here to make friends.
194
00:13:06,827 --> 00:13:08,621
Then this is your lucky night, pal.
195
00:13:10,581 --> 00:13:12,249
We're here to talk business.
196
00:13:14,752 --> 00:13:15,836
So, talk.
197
00:13:15,920 --> 00:13:17,338
What do you want?
198
00:13:18,172 --> 00:13:22,426
From what we understand,
you work for Mr. Azcárate.
199
00:13:23,385 --> 00:13:29,183
We came to strike you a deal
which will net you a massive fortune
200
00:13:29,266 --> 00:13:31,644
and earn you the place you deserve.
201
00:13:31,727 --> 00:13:34,355
A place that will put you
at the level of Azcárate.
202
00:13:35,940 --> 00:13:37,525
What do you know?
203
00:13:38,275 --> 00:13:43,572
Well, if you wish to continue being
Mr. Alfredo Azcárate's little lap dog,
204
00:13:43,656 --> 00:13:46,033
- the conversation ends here.
- No, no.
205
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
What do you guys want?
206
00:13:50,246 --> 00:13:51,705
To be business partners.
207
00:13:53,165 --> 00:13:55,960
You would get a third of the profits.
208
00:13:56,752 --> 00:13:58,295
Profits from what?
209
00:14:00,005 --> 00:14:02,132
From the merchandise we can hide
210
00:14:02,216 --> 00:14:05,427
among the cotton that La Victoria
ships to the United States.
211
00:14:05,511 --> 00:14:06,470
I don't know.
212
00:14:07,638 --> 00:14:10,140
Alfredo already has his buyers in America.
213
00:14:10,891 --> 00:14:12,893
That would be your job.
214
00:14:12,977 --> 00:14:18,315
Making Alfredo think that we could
potentially be his business partners.
215
00:14:20,317 --> 00:14:22,361
What will you hide in the merchandise?
216
00:14:23,571 --> 00:14:25,406
Some little treats.
217
00:14:28,284 --> 00:14:31,412
That makes me feel uneasy.
How long have you been following me?
218
00:14:33,038 --> 00:14:34,623
We haven't been following you.
219
00:14:34,707 --> 00:14:38,043
We simply carried out a study
of the market.
220
00:14:38,669 --> 00:14:40,963
You're a man with guts,
221
00:14:41,839 --> 00:14:44,216
but if you'd rather not hear more,
we'll leave.
222
00:14:44,300 --> 00:14:45,885
Hey, hey.
223
00:14:46,510 --> 00:14:48,596
Leaving? You've only just arrived.
224
00:14:48,679 --> 00:14:50,097
Do tell.
225
00:14:51,307 --> 00:14:55,436
Business is done via mutual agreement,
and mutual trust.
226
00:14:55,519 --> 00:14:56,562
I trust you.
227
00:14:57,354 --> 00:14:59,440
What must we do
228
00:14:59,523 --> 00:15:01,025
for you to trust us?
229
00:15:07,907 --> 00:15:10,326
You could offer me a little treat.
230
00:15:10,409 --> 00:15:11,619
Attaboy.
231
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
What is his name?
232
00:15:16,874 --> 00:15:19,001
{\an8}DAYS LATER
233
00:15:19,084 --> 00:15:20,544
{\an8}Erik Guinand.
234
00:15:21,211 --> 00:15:23,255
As doctors go, he's infallible.
235
00:15:23,339 --> 00:15:26,926
Sharply dressed, punctual,covered in perfume.
236
00:15:28,010 --> 00:15:33,140
Works at a private clinic.Visits elderly homes and orphanages.
237
00:15:33,223 --> 00:15:35,142
A saint.
238
00:15:37,436 --> 00:15:39,438
He can't be completely perfect.
239
00:15:41,148 --> 00:15:42,816
Bye, Auntie, see you tonight.
240
00:15:42,900 --> 00:15:44,526
Mariana, come quick!
241
00:15:44,610 --> 00:15:45,569
What's happening?
242
00:15:45,653 --> 00:15:47,821
Armendis is dying!
243
00:15:47,905 --> 00:15:48,989
What?
244
00:15:52,576 --> 00:15:54,745
I don't want to lose my baby.
245
00:15:54,828 --> 00:15:56,288
Try to breathe.
246
00:15:56,372 --> 00:15:58,248
Did you know she was pregnant?
247
00:15:58,332 --> 00:16:00,709
- Try to calm down, okay?
- Mariana, did you know?
248
00:16:00,793 --> 00:16:04,088
That's not important right now.
Please, help out and go get Erik.
249
00:16:04,171 --> 00:16:05,506
He's by the door.
250
00:16:05,589 --> 00:16:06,840
Easy, easy.
251
00:16:06,924 --> 00:16:09,426
If something happens to me,
take care of my baby.
252
00:16:09,510 --> 00:16:11,679
- Nothing will.
- Promise.
253
00:16:11,762 --> 00:16:13,430
I promise you, you'll be okay.
254
00:16:13,514 --> 00:16:15,182
There's blood everywhere.
255
00:16:15,891 --> 00:16:17,059
Look.
256
00:16:17,142 --> 00:16:19,186
Erik, come. Please help us out.
257
00:16:21,230 --> 00:16:24,566
Relax. An ambulance. We need an ambulance.
258
00:16:24,650 --> 00:16:26,068
Hurry, Mrs. Magola.
259
00:16:26,151 --> 00:16:28,153
Breathe, everything will be okay.
260
00:16:28,237 --> 00:16:32,157
Take it easy.
Take a deep breath, Armendis.
261
00:16:32,908 --> 00:16:35,327
Breathe. Try to breathe.
262
00:16:35,411 --> 00:16:36,704
She is going into labor.
263
00:16:36,787 --> 00:16:38,789
We will need to assist her.
264
00:16:38,872 --> 00:16:39,873
- We?
- Yes.
265
00:16:40,582 --> 00:16:41,792
Is the blood normal?
266
00:16:41,875 --> 00:16:43,502
It's coming out feet first.
267
00:16:44,169 --> 00:16:47,464
The baby is coming outfeet first. Put the patient under.
268
00:16:47,548 --> 00:16:48,674
- No.
- Mariana.
269
00:16:48,757 --> 00:16:51,218
- My baby died.
- Mariana.
270
00:16:52,594 --> 00:16:55,973
It won't get in position.
She needs an incision. I need a scalpel.
271
00:16:56,056 --> 00:16:58,684
I have a scalpel upstairs, in my room.
272
00:16:59,435 --> 00:17:02,062
The scalpel, Mrs. Magola!
The scalpel, please.
273
00:17:02,980 --> 00:17:04,231
Mariana, got any brandy?
274
00:17:04,314 --> 00:17:05,691
- Yes.
- Bring it over.
275
00:17:06,650 --> 00:17:07,818
That's it.
276
00:17:07,901 --> 00:17:12,239
Calm down, Armendis.
Everything will be okay.
277
00:17:12,322 --> 00:17:14,825
Relax, you're doing great. Breathe.
278
00:17:15,909 --> 00:17:20,372
That's it, wash my hands, very good.
279
00:17:21,373 --> 00:17:23,834
Mariana, the scalpel, wash it.
280
00:17:24,668 --> 00:17:26,045
That's it, very good.
281
00:17:31,425 --> 00:17:34,053
I didn't do anything,
I didn't do anything.
282
00:17:35,345 --> 00:17:37,890
Mariana, Mariana.
283
00:17:38,682 --> 00:17:39,725
Mariana!
284
00:17:43,937 --> 00:17:45,022
Relax.
285
00:18:01,371 --> 00:18:02,748
Who are you?
286
00:18:07,878 --> 00:18:09,171
Carla.
287
00:18:12,341 --> 00:18:13,592
Don't talk.
288
00:18:14,343 --> 00:18:16,637
You must save up your energy.
289
00:18:20,849 --> 00:18:21,767
Come…
290
00:18:27,481 --> 00:18:28,398
What is happening?
291
00:18:28,482 --> 00:18:29,691
Don't get up.
292
00:18:36,615 --> 00:18:39,493
She's over there. It's serious.
293
00:18:39,576 --> 00:18:42,579
Fight, Armendis. The ambulance is here.
Here they come.
294
00:18:43,622 --> 00:18:44,832
Quick, quick.
295
00:18:45,415 --> 00:18:46,583
The baby is okay.
296
00:18:46,667 --> 00:18:48,919
The mom has abnormal uterine bleeding.
297
00:18:49,002 --> 00:18:50,629
She needs immediate attention.
298
00:18:51,421 --> 00:18:52,673
Everything will be okay.
299
00:18:53,340 --> 00:18:56,510
Mariana, Mariana, hand me the baby.
300
00:18:57,803 --> 00:18:58,887
It will all be okay.
301
00:18:59,513 --> 00:19:00,681
Come on.
302
00:19:01,306 --> 00:19:03,600
- I need to hand over--
- Armendis, it's a girl.
303
00:19:03,684 --> 00:19:05,435
I need to hand her over to the mom.
304
00:19:05,519 --> 00:19:07,688
Hand her over, please. They're taking her.
305
00:19:07,771 --> 00:19:10,649
Easy, easy, girl.
306
00:19:10,732 --> 00:19:12,401
Take it easy.
307
00:19:12,484 --> 00:19:14,153
There, everything will be okay.
308
00:19:14,236 --> 00:19:17,573
That's it, watch the head, please.
309
00:19:17,656 --> 00:19:21,243
Be very careful with the head. There.
310
00:19:29,126 --> 00:19:30,586
Mariana, what's wrong?
311
00:19:30,669 --> 00:19:35,257
Easy now, I know it was
a very intense experience.
312
00:19:36,717 --> 00:19:38,093
No, sorry.
313
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
Feeling the baby in my arms…
314
00:19:44,099 --> 00:19:47,686
it made me feel hopeful
for a moment there.
315
00:19:55,235 --> 00:19:57,446
I'm a terrible person for doing that.
316
00:19:57,529 --> 00:19:59,448
No, of course not.
317
00:20:00,115 --> 00:20:05,829
It just means that sometimes
your instincts are stronger than reason.
318
00:20:05,913 --> 00:20:07,789
What do you mean by that?
319
00:20:08,874 --> 00:20:13,545
Despite your promise
of no longer wanting to be a mom…
320
00:20:17,925 --> 00:20:19,301
I don't know, perhaps
321
00:20:20,344 --> 00:20:21,929
one day you will want to.
322
00:20:23,430 --> 00:20:25,057
I can't,
323
00:20:26,225 --> 00:20:31,521
but I would want to experience
that feeling again…
324
00:20:33,315 --> 00:20:35,359
in my arms, to once again…
325
00:20:38,737 --> 00:20:39,863
You know what?
326
00:20:41,448 --> 00:20:43,325
I know something that will help you.
327
00:20:52,918 --> 00:20:54,503
Carla, what are they saying?
328
00:20:54,586 --> 00:20:55,921
Please, lie back down.
329
00:21:00,801 --> 00:21:01,969
JoaquĂn?
330
00:21:02,469 --> 00:21:03,428
JoaquĂn!
331
00:21:04,972 --> 00:21:06,890
JoaquĂn, please!
332
00:21:21,196 --> 00:21:22,614
They couldn't save him.
333
00:21:26,660 --> 00:21:27,703
Welcome.
334
00:21:28,453 --> 00:21:31,039
Wait for me here,
I want to show you something.
335
00:21:31,123 --> 00:21:32,791
Again, one, two, three.
336
00:21:39,298 --> 00:21:41,883
Mariana, meet Imelda.
337
00:21:41,967 --> 00:21:44,594
Imelda, this is Mariana Azcárate,
she's tagging along
338
00:21:44,678 --> 00:21:45,846
to look at the place.
339
00:21:45,929 --> 00:21:47,014
Nice to meet you.
340
00:21:47,097 --> 00:21:48,265
- Likewise.
- Welcome.
341
00:21:48,348 --> 00:21:50,225
Come play with me.
342
00:21:50,309 --> 00:21:51,310
Come, come.
343
00:21:52,102 --> 00:21:53,562
I'll go with her.
344
00:21:53,645 --> 00:21:54,730
There.
345
00:21:54,813 --> 00:21:56,064
- Look.
- Doctor.
346
00:21:56,148 --> 00:21:57,566
- Yes?
- I jump, then you jump.
347
00:21:57,649 --> 00:22:01,028
Now that you're here,
they ran some medical tests on me
348
00:22:01,111 --> 00:22:03,238
and I'd like your opinion.
349
00:22:03,322 --> 00:22:05,490
- Yes, of course.
- Thanks.
350
00:22:05,574 --> 00:22:07,367
- Come, let's go upstairs.
- Okay.
351
00:22:07,451 --> 00:22:08,744
One, two, three.
352
00:22:09,453 --> 00:22:10,787
Come on, you can do it.
353
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
Two big leaps, you can do it!
354
00:22:16,126 --> 00:22:19,338
The doctor came earlyto the house looking for her.
355
00:22:20,172 --> 00:22:24,843
But they took a while, I think something
came up with the maid.
356
00:22:26,053 --> 00:22:29,389
Then they left for the orphanage.
357
00:22:30,640 --> 00:22:33,810
They go up, down, all over the place,
358
00:22:33,894 --> 00:22:35,604
like two kindred spirits.
359
00:22:36,730 --> 00:22:38,982
These are the stirrings of love.
360
00:22:41,068 --> 00:22:42,277
Get to the point.
361
00:22:44,571 --> 00:22:49,868
Turns out that the Guinand family
is in business with one of the richest
362
00:22:49,951 --> 00:22:51,995
sugar producers in the entire valley.
363
00:22:52,871 --> 00:22:56,083
How quaint, huh?
She sure knows how to pick 'em.
364
00:22:57,375 --> 00:23:01,421
Must be the one and only Messiah,
but he is not immortal.
365
00:23:02,964 --> 00:23:05,801
Jesus came back to life, my man.
Remember that.
366
00:23:05,884 --> 00:23:08,303
- All good.
- And ascended to Heaven.
367
00:23:10,097 --> 00:23:11,765
So, what do you want us to do?
368
00:23:12,891 --> 00:23:14,768
You get him out of my way…
369
00:23:15,936 --> 00:23:17,813
and then we'll talk business.
370
00:23:21,358 --> 00:23:22,734
You killed him!
371
00:23:23,401 --> 00:23:24,694
You tortured us!
372
00:23:24,778 --> 00:23:27,239
My friend died because you denied us water
373
00:23:27,322 --> 00:23:29,074
and we were sick for a long time!
374
00:23:30,492 --> 00:23:32,202
I will report you.
375
00:23:32,911 --> 00:23:35,539
Everyone will know ElĂas Mena's death
was your fault!
376
00:24:45,817 --> 00:24:48,028
What's wrong with me, Doctor?
377
00:24:48,737 --> 00:24:50,530
Everything seems to indicate…
378
00:24:51,489 --> 00:24:52,908
that you have lupus.
379
00:24:54,910 --> 00:24:55,952
And what is that?
380
00:24:56,703 --> 00:24:58,246
An autoimmune disease.
381
00:24:58,330 --> 00:25:03,376
Because your cells become confused,
instead of protecting, they attack you.
382
00:25:08,381 --> 00:25:09,424
Am I going to die?
383
00:25:09,507 --> 00:25:10,926
Imelda, calm down.
384
00:25:11,009 --> 00:25:15,388
With the proper treatment,
the life expectancy is many years.
385
00:25:16,348 --> 00:25:18,642
You can't tell this to anyone, Doctor.
386
00:25:19,142 --> 00:25:20,477
Imelda, calm down.
387
00:25:20,560 --> 00:25:22,646
What's important is to find a specialist,
388
00:25:22,729 --> 00:25:25,273
- which I am going to help you do.
- No.
389
00:25:25,357 --> 00:25:26,816
No, you don't understand.
390
00:25:26,900 --> 00:25:29,319
Please, you cannot tell anyone.
391
00:25:29,402 --> 00:25:31,321
I don't want them to take my kids.
392
00:25:32,447 --> 00:25:33,490
Please.
393
00:25:49,130 --> 00:25:51,007
Are these children up for adoption?
394
00:25:51,091 --> 00:25:52,050
No.
395
00:25:53,134 --> 00:25:54,386
They are my kids.
396
00:25:58,515 --> 00:25:59,599
They are beautiful.
397
00:26:00,350 --> 00:26:01,434
How old are they?
398
00:26:02,894 --> 00:26:04,271
Just over a year.
399
00:26:04,938 --> 00:26:07,565
I imagine it must have been
truly special to bear
400
00:26:08,483 --> 00:26:11,611
such a lovely couple of children,
and at the same time, right?
401
00:26:11,695 --> 00:26:12,654
Yes.
402
00:26:13,321 --> 00:26:14,698
Born at the same time.
403
00:26:16,074 --> 00:26:18,034
My twins are my everything.
404
00:26:20,954 --> 00:26:22,330
Identical.
405
00:26:22,414 --> 00:26:25,500
I mean, not just twins, but identical.
406
00:26:26,751 --> 00:26:29,337
Right, that's it. You're right.
407
00:26:29,421 --> 00:26:30,338
Identical twins.
408
00:26:31,840 --> 00:26:33,508
When were they born?
409
00:26:33,591 --> 00:26:34,759
In February.
410
00:26:35,760 --> 00:26:37,637
And in which hospital?
411
00:26:37,721 --> 00:26:38,596
Mariana.
412
00:26:39,472 --> 00:26:42,684
I think it's best to drop
the questioning and let Imelda rest.
413
00:26:42,767 --> 00:26:43,643
Let's get coffee.
414
00:26:43,727 --> 00:26:46,980
Sure, but I doubt she'll mind
answering a few more questions.
415
00:26:47,063 --> 00:26:49,316
I think she is tired.
416
00:26:50,150 --> 00:26:51,192
Come, let's go.
417
00:26:59,034 --> 00:27:00,243
Come.
418
00:27:08,877 --> 00:27:11,629
- Let me… let me go back.
- Mariana.
419
00:27:13,298 --> 00:27:14,424
What are you doing?
420
00:27:16,092 --> 00:27:17,886
I don't think those are her kids.
421
00:27:19,054 --> 00:27:21,389
I mean, yes, they're adopted, but…
422
00:27:21,473 --> 00:27:22,390
You see?
423
00:27:22,474 --> 00:27:23,641
I could've sworn.
424
00:27:24,893 --> 00:27:26,519
But they are hers.
425
00:27:26,603 --> 00:27:27,562
She adopted them.
426
00:27:28,396 --> 00:27:30,690
Legally, she is the mother
of those two twins.
427
00:27:31,608 --> 00:27:33,318
She is also having a rough day.
428
00:27:34,110 --> 00:27:36,863
She got some bad news,
so let's leave her alone.
429
00:27:36,946 --> 00:27:39,032
Let's give her space, okay?
430
00:27:43,119 --> 00:27:44,871
Yes, you're right.
431
00:27:46,790 --> 00:27:48,208
They're siblings. I'm sorry.
432
00:27:49,042 --> 00:27:51,628
I don't think I'm ready
to see all these babies.
433
00:27:54,130 --> 00:27:54,964
Or maybe I am.
434
00:27:56,549 --> 00:28:00,261
I don't know, maybe
I should stay here and work.
435
00:28:00,345 --> 00:28:02,389
Mariana, calm down.
436
00:28:02,472 --> 00:28:03,932
Don't you think so?
437
00:28:04,015 --> 00:28:05,350
Would you help me?
438
00:28:05,433 --> 00:28:07,310
Well, I'll help you out,
439
00:28:07,394 --> 00:28:08,645
but under one condition.
440
00:28:08,728 --> 00:28:09,729
What?
441
00:28:11,022 --> 00:28:13,108
I want you to travel with me to Paris,
442
00:28:13,191 --> 00:28:14,984
to meet my family.
443
00:28:15,819 --> 00:28:17,112
Hm?
444
00:28:17,195 --> 00:28:18,613
What do you say?
445
00:28:19,531 --> 00:28:20,698
Please.
446
00:28:28,331 --> 00:28:31,376
JoaquĂn, calm down.
447
00:28:31,960 --> 00:28:35,713
I'm taking you so I can tend to you
better. You have to trust me.
448
00:28:35,797 --> 00:28:37,841
Why? What for?
449
00:29:05,994 --> 00:29:06,995
Relax.
450
00:29:09,164 --> 00:29:14,627
JoaquĂn, they cannot let
another prisoner die here, okay?
451
00:29:14,711 --> 00:29:18,548
So you are going to live.
But you have to trust me.
452
00:29:19,174 --> 00:29:21,551
Let me help, JoaquĂn. Relax.
453
00:29:21,634 --> 00:29:23,636
Bring me the IV.
454
00:29:29,642 --> 00:29:33,897
I tackle too much
for you to tell me that you met some guy.
455
00:29:33,980 --> 00:29:35,482
Why did I send you to Cali?
456
00:29:35,565 --> 00:29:37,150
To find a suitor?
457
00:29:37,233 --> 00:29:39,194
He's not someone I just met.
458
00:29:39,277 --> 00:29:40,487
He's Doctor Guinand.
459
00:29:41,279 --> 00:29:44,032
Hold on. Is he taking advantage
of your mental state?
460
00:29:44,115 --> 00:29:46,576
For the hundredth time, I'm not crazy.
461
00:29:47,202 --> 00:29:48,912
Erik is simply a gentleman
462
00:29:48,995 --> 00:29:51,706
who wants to introduce me
to his family in Paris.
463
00:29:53,291 --> 00:29:56,085
You want me to let you
travel alone with a man?
464
00:29:56,169 --> 00:29:57,670
Are you nuts?
465
00:29:57,754 --> 00:29:59,339
This is not the 1800's.
466
00:30:00,173 --> 00:30:03,218
And it was you who said
you wanted me to start my life over,
467
00:30:03,301 --> 00:30:05,094
to forget about the past.
468
00:30:05,178 --> 00:30:07,305
Well, Erik is helping.
469
00:30:08,139 --> 00:30:09,474
With a trip to Paris?
470
00:30:09,557 --> 00:30:10,558
With everything.
471
00:30:13,645 --> 00:30:14,729
Give him a chance.
472
00:30:16,314 --> 00:30:19,275
He is the person I need in my life
right now.
473
00:30:27,784 --> 00:30:29,327
Hey! Psst.
474
00:30:29,410 --> 00:30:31,579
- What's going on?
- Easy, easy. What?
475
00:30:31,663 --> 00:30:32,997
What's going on?
476
00:30:33,081 --> 00:30:34,249
- Get in.
- No!
477
00:30:34,874 --> 00:30:36,584
Get in. Go on.
478
00:30:36,668 --> 00:30:37,710
Open the trunk!
479
00:30:38,628 --> 00:30:39,462
Wait!
480
00:30:39,546 --> 00:30:40,547
- Get in.
- What?
481
00:30:40,630 --> 00:30:42,924
- Get in!
- What's going on? Calm down!
482
00:30:43,007 --> 00:30:44,634
- Close it.
- What is this?
483
00:30:45,385 --> 00:30:46,302
No!
484
00:30:46,386 --> 00:30:49,806
Come on, come on!
485
00:30:50,598 --> 00:30:51,850
{\an8}Help me!
486
00:30:51,933 --> 00:30:55,687
He makes me feel happy, hopeful.
487
00:30:56,729 --> 00:30:58,439
He understands and listens to me.
488
00:30:59,107 --> 00:31:00,149
Always has my back.
489
00:31:00,233 --> 00:31:02,902
I get it, he's the cream of the crop.
490
00:31:05,071 --> 00:31:06,698
Are you in love?
491
00:31:07,323 --> 00:31:09,117
He makes me feel at ease.
492
00:31:13,746 --> 00:31:14,747
Fine.
493
00:31:15,373 --> 00:31:17,375
May I ask him to come talk to you?
494
00:31:18,084 --> 00:31:21,254
He wants to ask you himself
for permission to fly me out.
495
00:31:21,337 --> 00:31:22,922
Tell him to speak with me.
496
00:31:23,673 --> 00:31:24,549
Thanks, Dad.
497
00:31:24,632 --> 00:31:26,676
Don't get your hopes up.
498
00:31:26,759 --> 00:31:29,304
Until he knows the family,
nothing is certain.
499
00:31:29,387 --> 00:31:32,432
I guarantee you won't regret
getting to meet Erik.
500
00:31:35,059 --> 00:31:37,395
Please, no more.
501
00:31:38,688 --> 00:31:39,772
What do you want?
502
00:31:40,732 --> 00:31:42,650
What do you want, cash?
503
00:31:56,998 --> 00:31:59,042
We want information.
504
00:32:00,209 --> 00:32:02,545
Let's discuss the Azcárate family.
505
00:32:03,212 --> 00:32:04,297
Azcárate?
506
00:32:08,051 --> 00:32:09,552
I know nothing about that.
507
00:32:11,220 --> 00:32:15,516
They are willing to fund
that communist project of yours.
508
00:32:18,645 --> 00:32:20,271
Communist, how? No…
509
00:32:20,939 --> 00:32:22,440
I don't know what you mean!
510
00:32:24,651 --> 00:32:26,778
You better talk, pal.
511
00:32:27,487 --> 00:32:32,075
If you don't, we will have to kill
each and every member of your family.
512
00:32:32,158 --> 00:32:34,160
- No.
- And I will kill you last.
513
00:32:34,243 --> 00:32:36,245
- No, no. I don't know--
- Yes.
514
00:32:36,329 --> 00:32:39,499
I don't know what this is about.
515
00:32:39,582 --> 00:32:40,583
Oh.
516
00:32:41,834 --> 00:32:43,211
Please.
517
00:32:43,920 --> 00:32:47,256
No, no! No! No!
518
00:33:08,152 --> 00:33:09,153
Hello?
519
00:33:09,988 --> 00:33:12,448
Hello, good evening.
This is Mariana Azcárate.
520
00:33:12,991 --> 00:33:14,867
Is Erik there?
521
00:33:16,536 --> 00:33:18,079
How could he not be there yet?
522
00:33:20,581 --> 00:33:22,750
Okay then.
523
00:33:22,834 --> 00:33:25,545
Can you tell him to call me
once he gets there?
524
00:33:27,046 --> 00:33:28,006
Thanks.
525
00:33:31,050 --> 00:33:35,805
A woman should not be coming on so strong.
526
00:33:36,973 --> 00:33:38,099
Beg your pardon?
527
00:33:38,182 --> 00:33:43,271
Yes, I know you are very much in love
with your boyfriend, he's a gentleman,
528
00:33:43,354 --> 00:33:44,856
but make him chase after you.
529
00:33:46,441 --> 00:33:48,651
They are the ones
who should be making calls.
530
00:33:48,735 --> 00:33:51,696
- Not you calling them.
- I know, Auntie.
531
00:33:51,779 --> 00:33:53,740
I wasn't calling for that.
532
00:33:54,449 --> 00:33:57,785
I called because I wanted to know
if I got the job or not.
533
00:33:57,869 --> 00:33:59,829
- Aren't you studying?
- Yes.
534
00:34:00,413 --> 00:34:02,623
But it is a benevolent job
535
00:34:02,707 --> 00:34:05,543
where I can help the orphanage,
facilitated by Erik.
536
00:34:05,626 --> 00:34:06,878
That's great.
537
00:34:07,879 --> 00:34:10,798
Working with other people's suffering.
538
00:34:11,424 --> 00:34:13,509
That really puts things into perspective.
539
00:34:14,677 --> 00:34:15,553
How lovely.
540
00:34:19,932 --> 00:34:21,559
I can hear my baby.
541
00:34:21,642 --> 00:34:23,561
I am certain that my baby is alive.
542
00:34:23,644 --> 00:34:25,313
I don't think those are her kids.
543
00:34:40,828 --> 00:34:43,915
- Good morning, I'm Mariana Azcárate.
- Hi, how can I help you?
544
00:34:43,998 --> 00:34:47,668
Thank you. I was here two days ago
with Doctor Guinand.
545
00:34:47,752 --> 00:34:49,128
I was wondering if he came.
546
00:34:49,796 --> 00:34:50,880
No, he still hasn't.
547
00:34:52,256 --> 00:34:54,342
Could I wait for him inside?
548
00:34:54,425 --> 00:34:56,385
- Sure. Follow me, please.
- Thanks.
549
00:35:04,435 --> 00:35:06,687
- You can wait for him here.
- Thank you.
550
00:35:33,714 --> 00:35:35,424
How may I help you, miss?
551
00:35:35,508 --> 00:35:37,009
You can't be in here.
552
00:35:38,511 --> 00:35:39,387
I'm sorry.
553
00:35:42,014 --> 00:35:44,142
Actually, you know what?
554
00:35:44,976 --> 00:35:50,189
I was here a few days ago,
and there was this lady with some babies.
555
00:35:50,273 --> 00:35:51,357
Imelda, right.
556
00:35:51,440 --> 00:35:53,734
- Any idea where she is?
- She's not here today.
557
00:35:53,818 --> 00:35:55,236
Can I have her address?
558
00:35:55,319 --> 00:35:58,030
No, miss, I can't divulge
that information.
559
00:35:58,114 --> 00:35:59,448
Of course.
560
00:36:00,074 --> 00:36:03,828
Sorry, I haven't introduced myself.
I'm Mariana Azcárate.
561
00:36:03,911 --> 00:36:05,830
I'm a friend of Doctor Guinand's.
562
00:36:06,581 --> 00:36:10,168
My dad and I were thinking
of making a donation to the orphanage,
563
00:36:10,251 --> 00:36:13,462
and we wanted to speak to Imelda
about her time here.
564
00:36:14,172 --> 00:36:16,257
Could you help me with that?
565
00:36:16,340 --> 00:36:17,592
Let's go to my office.
566
00:36:18,885 --> 00:36:21,429
- A friend of Doctor Guinand.
- That's right, ma'am.
567
00:36:21,512 --> 00:36:24,640
It's strange he's not here today,
he comes here every day.
568
00:36:24,724 --> 00:36:26,350
Over here, please.
569
00:36:27,977 --> 00:36:30,479
A whole day
and he won't spill the beans, huh?
570
00:36:31,606 --> 00:36:33,816
Your time is running out.
571
00:36:33,900 --> 00:36:37,570
I told you… I know nothing.
572
00:36:46,037 --> 00:36:47,288
You don't?
573
00:36:48,080 --> 00:36:49,373
But we do.
574
00:36:50,458 --> 00:36:51,876
Erik Guinand.
575
00:36:52,460 --> 00:36:54,045
French.
576
00:36:54,128 --> 00:36:56,172
Works as a doctor.
577
00:36:57,548 --> 00:37:00,760
His father has lived here for ten years
578
00:37:01,469 --> 00:37:03,638
and works in the sugar trade.
579
00:37:05,014 --> 00:37:10,186
Your mom left for France six months ago
because your grandma fell ill.
580
00:37:13,314 --> 00:37:14,941
You do philanthropy,
581
00:37:16,067 --> 00:37:19,487
social work at the orphanage,
582
00:37:20,112 --> 00:37:22,698
free labor for the poor,
583
00:37:24,158 --> 00:37:27,078
and you belong to a union of doctors.
584
00:37:28,120 --> 00:37:29,914
It's not a union.
585
00:37:30,873 --> 00:37:33,000
Associating yourself with groups
586
00:37:33,584 --> 00:37:36,379
who go around inciting revolutions
everywhere.
587
00:37:36,963 --> 00:37:39,131
You work at the public university,
588
00:37:40,091 --> 00:37:44,345
you're a lefty, a liberal.
Communist piece of shit!
589
00:37:44,428 --> 00:37:47,348
I don't belong
to any political party.
590
00:37:49,267 --> 00:37:50,643
No, no.
591
00:38:00,444 --> 00:38:02,238
If you truly love this country,
592
00:38:02,321 --> 00:38:05,116
then stop trying
to stir up the hornet's nest.
593
00:38:05,199 --> 00:38:08,035
Otherwise we will go
after what you hold most dear.
594
00:38:09,287 --> 00:38:10,288
Your girlfriend.
595
00:38:10,788 --> 00:38:12,039
No, not her.
596
00:38:12,123 --> 00:38:14,208
She didn't do anything.
597
00:38:14,709 --> 00:38:15,751
Yes.
598
00:38:15,835 --> 00:38:19,338
- What do you want?
- For you to leave this country!
599
00:38:19,422 --> 00:38:22,466
We do not like the intellectual types.
600
00:38:24,635 --> 00:38:25,678
Two.
601
00:38:26,679 --> 00:38:28,723
You have two days.
602
00:38:28,806 --> 00:38:31,350
You have to nip these troublemakers
in the bud.
603
00:38:31,934 --> 00:38:33,978
Or the entire crop goes to hell.
604
00:39:09,138 --> 00:39:12,475
Good morning, how are you? I'm Mariana.
605
00:39:14,101 --> 00:39:16,395
Yes, I remember you.
606
00:39:17,104 --> 00:39:18,022
How can I help?
607
00:39:19,940 --> 00:39:23,569
I was given your address because
me and my dad wanted to make
608
00:39:23,652 --> 00:39:25,196
a donation to the orphanage.
609
00:39:27,198 --> 00:39:30,868
Well, I brought you some fruit,
some bananas, some…
610
00:39:32,286 --> 00:39:33,454
They're for your kids.
611
00:39:35,081 --> 00:39:37,875
Could I… see them?
612
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
They're not here.
613
00:39:40,211 --> 00:39:42,588
Their father took them this morning,
614
00:39:42,671 --> 00:39:45,633
early in the day,
because they had a doctor's appointment.
615
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
- Are they sick?
- Listen.
616
00:39:47,635 --> 00:39:49,261
I mean no disrespect to you,
617
00:39:49,804 --> 00:39:52,431
but it'd be best if you left
and never returned.
618
00:39:53,307 --> 00:39:56,143
- I swear it'll only be a minute--
- Should I call the cops?
619
00:39:59,355 --> 00:40:00,189
I'm sorry.
620
00:40:26,715 --> 00:40:28,634
What happened to you, Doc?
621
00:40:29,301 --> 00:40:30,845
What are you doing here?
622
00:40:31,679 --> 00:40:34,682
Yes, yes. Get me out of here.
623
00:40:35,433 --> 00:40:36,559
Help me.
624
00:40:42,523 --> 00:40:46,152
Let's go… to a hospital.
I need to go to a hospital.
625
00:40:47,862 --> 00:40:49,280
Do you not recognize me?
626
00:40:51,323 --> 00:40:52,324
No.
627
00:40:53,617 --> 00:40:55,744
I work in La Victoria, as the foreman.
628
00:40:56,996 --> 00:40:59,123
Ah, yes, yes.
629
00:41:00,666 --> 00:41:02,585
I'll take you where you want me to,
630
00:41:03,294 --> 00:41:06,172
but the hospital will be worse
since they'll ask questions
631
00:41:06,255 --> 00:41:08,424
because you will raise suspicion.
632
00:41:08,507 --> 00:41:10,259
Why? I did nothing.
633
00:41:10,342 --> 00:41:12,094
I am a righteous person.
634
00:41:12,178 --> 00:41:13,929
That means nothing in this world.
635
00:41:14,638 --> 00:41:17,308
You got yourself an enemy,
and that's enough.
636
00:41:17,391 --> 00:41:21,395
- What enemies could I have?
- I don't know, could be anyone. Think.
637
00:41:22,521 --> 00:41:25,024
Ever since they killed the chief
over in Bogotá,
638
00:41:25,107 --> 00:41:29,111
everything has fallen into chaos,
death all over, a total witch hunt.
639
00:41:29,195 --> 00:41:31,864
Bad guys will throw anyone
they see under the bus
640
00:41:31,947 --> 00:41:33,115
to be rid of it all.
641
00:41:33,199 --> 00:41:35,409
People shouldn't blindly believe
everything.
642
00:41:35,493 --> 00:41:36,952
That's the problem.
643
00:41:37,036 --> 00:41:41,123
Whether they believe it or not,
once they catch someone suspicious,
644
00:41:41,207 --> 00:41:43,292
they don't need a judge and jury.
645
00:41:43,375 --> 00:41:45,461
They will simply deem you guilty.
646
00:41:45,544 --> 00:41:47,922
I don't get it. I don't get any of this.
647
00:41:48,714 --> 00:41:51,342
On top of making absurd accusations of me,
648
00:41:52,009 --> 00:41:54,220
these people asked for Mr. Alfredo.
649
00:41:54,303 --> 00:41:55,513
Ah, yes.
650
00:41:56,639 --> 00:41:57,640
What is it?
651
00:41:58,516 --> 00:42:01,227
All I know is that, for some time,
Mr. Alfredo
652
00:42:01,310 --> 00:42:04,480
has not had 24-hour surveillance
at the hacienda.
653
00:42:04,563 --> 00:42:08,108
And no one has snuck
into the ranch. Weird, huh?
654
00:42:08,192 --> 00:42:09,193
How could that be?
655
00:42:09,693 --> 00:42:11,237
Someone must be helping him.
656
00:42:13,405 --> 00:42:15,491
- The bandits?
- It's none of my concern.
657
00:42:17,201 --> 00:42:18,911
But you better watch out.
658
00:42:18,994 --> 00:42:21,997
Because they already have their eyes
on you and Mr. Alfredo.
659
00:42:22,998 --> 00:42:24,375
Mariana, too.
660
00:42:25,209 --> 00:42:27,461
They said that if I didn't leave
in two days,
661
00:42:28,087 --> 00:42:29,380
they would hurt her.
662
00:42:30,673 --> 00:42:32,758
- I don't know what to do.
- Look after her.
663
00:42:34,426 --> 00:42:35,427
Do you love her?
664
00:42:36,428 --> 00:42:37,555
Of course.
665
00:42:42,977 --> 00:42:44,937
Say nothing, don't get her in trouble.
666
00:42:45,020 --> 00:42:49,567
But how can I just leave, without a word?
667
00:42:49,650 --> 00:42:51,860
This is the country you're dealing with.
668
00:42:52,444 --> 00:42:55,531
The rivers are lined with corpses,
people devour intellectuals,
669
00:42:55,614 --> 00:42:56,490
and you…
670
00:43:00,244 --> 00:43:02,538
You're like a full-course meal.
671
00:45:03,450 --> 00:45:08,414
Subtitle translation by: Santiago Leyva
44070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.