All language subtitles for Love of My Life S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:10,635 {\an8}A NETFLIX SERIES 2 00:00:10,719 --> 00:00:15,223 {\an8}LOVE OF MY LIFE 3 00:00:38,580 --> 00:00:39,956 {\an8}How's my mate? 4 00:00:40,915 --> 00:00:42,167 {\an8}He's in the sickbay. 5 00:00:43,585 --> 00:00:45,086 {\an8}They almost killed me. 6 00:00:46,504 --> 00:00:48,548 {\an8}You shouldn't have tried to escape. 7 00:00:49,257 --> 00:00:51,926 {\an8}They treated us like mules, what choice did we have? 8 00:00:52,010 --> 00:00:53,428 {\an8}It's only work. 9 00:00:54,345 --> 00:00:56,931 {\an8}And I assure you you're better off here 10 00:00:57,015 --> 00:01:00,060 {\an8}than surrounded by walls in some federal prison. 11 00:01:01,436 --> 00:01:05,482 {\an8}This is a farm with only medium security. 12 00:01:05,565 --> 00:01:10,070 {\an8}Medium security with rabid dogs and a well to punish us? 13 00:01:12,447 --> 00:01:15,325 {\an8}The director doesn't like people to betray his trust. 14 00:01:17,243 --> 00:01:18,328 So… 15 00:01:19,120 --> 00:01:21,664 I just came here to see how you feel. 16 00:01:24,751 --> 00:01:26,336 Much better, thanks to you. 17 00:01:26,419 --> 00:01:28,671 Yeah, you saved my life. 18 00:01:31,674 --> 00:01:33,635 Joaquín. My pleasure. 19 00:01:48,691 --> 00:01:49,692 Thanks. 20 00:02:10,839 --> 00:02:12,423 Okay, thanks. 21 00:02:12,507 --> 00:02:14,259 No, no. 22 00:02:14,342 --> 00:02:16,136 Now will you answer me? 23 00:02:16,219 --> 00:02:18,555 Will you come back to the university? 24 00:02:18,638 --> 00:02:20,181 I'll think about it. 25 00:02:20,265 --> 00:02:22,851 Who changed your mind? That handsome psychiatrist? 26 00:02:22,934 --> 00:02:26,187 Or is it that admirer of yours? Don't play dumb. 27 00:02:26,271 --> 00:02:29,315 He's a friend, not an admirer. 28 00:02:29,399 --> 00:02:31,568 Ah, then that friend 29 00:02:31,651 --> 00:02:34,279 is a real catch, so you should bring him next time. 30 00:02:34,362 --> 00:02:35,280 Sure thing, Mari. 31 00:02:35,363 --> 00:02:37,532 Bye, bye. Off to bed. 32 00:02:37,615 --> 00:02:41,828 Oh, Mari. Mari, please. 33 00:02:41,911 --> 00:02:44,747 Keep it in your prayers, think about it. I love you. 34 00:02:47,500 --> 00:02:49,669 Having a late night, Miss Mariana? 35 00:02:52,589 --> 00:02:54,674 I was at a friend's birthday party. 36 00:02:54,757 --> 00:02:57,343 Having some good drinks and dancing it out. 37 00:02:59,596 --> 00:03:01,639 I take it you asked your aunt Magola. 38 00:03:01,723 --> 00:03:06,102 Well no, I didn't ask her because I knew she wouldn't let me, 39 00:03:06,185 --> 00:03:08,271 but there won't be any problems for once. 40 00:03:08,938 --> 00:03:10,023 For once? 41 00:03:10,899 --> 00:03:12,275 Yeah, for once. 42 00:03:13,026 --> 00:03:15,820 I'm here every night, and I'm at the university all day. 43 00:03:16,362 --> 00:03:17,572 How weird. 44 00:03:17,655 --> 00:03:21,200 I spoke with Professor Grisales and he said you were dropping out. 45 00:03:22,452 --> 00:03:23,286 You were there? 46 00:03:24,412 --> 00:03:25,538 Yes. 47 00:03:25,622 --> 00:03:27,540 People are talking. 48 00:03:27,624 --> 00:03:29,334 Your dad gets worried. 49 00:03:30,460 --> 00:03:32,045 My dad sent you to spy on me. 50 00:03:33,129 --> 00:03:34,464 You know how he is. 51 00:03:35,882 --> 00:03:36,966 Good night. 52 00:03:38,968 --> 00:03:40,303 Rogelio, wait. 53 00:03:42,805 --> 00:03:45,058 Please, don't tell my dad anything. 54 00:03:45,141 --> 00:03:48,853 Not about the bar, or me doing poorly in college. 55 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 Please. 56 00:03:50,813 --> 00:03:54,567 If he knows, he'll take me to the asylum, and I can't go back there. 57 00:03:55,777 --> 00:03:56,653 Look… 58 00:03:57,987 --> 00:03:59,572 You know better than anyone 59 00:04:00,448 --> 00:04:02,909 that I've had some very, very rough years. 60 00:04:02,992 --> 00:04:08,289 If only for a moment, I need distractions, I need to feel joy. 61 00:04:10,041 --> 00:04:12,877 I promise to behave well if you don't tell him anything. 62 00:04:12,961 --> 00:04:14,837 I won't go out again. 63 00:04:14,921 --> 00:04:18,132 I will be the best student in my university. 64 00:04:22,929 --> 00:04:24,430 I would never betray your dad. 65 00:04:26,015 --> 00:04:27,016 Rogelio, wait. 66 00:04:40,905 --> 00:04:43,241 Marianita, you have a visitor. 67 00:04:44,450 --> 00:04:45,535 A visitor? 68 00:04:49,956 --> 00:04:50,873 And you? 69 00:04:50,957 --> 00:04:52,500 What are you doing here? 70 00:04:52,583 --> 00:04:54,585 Can't I see my daughter and sister? 71 00:04:55,837 --> 00:04:57,046 Won't you say hi now? 72 00:05:01,175 --> 00:05:02,093 Hi. 73 00:05:02,969 --> 00:05:05,805 Sit down, dear, so you can talk in peace. 74 00:05:07,807 --> 00:05:09,517 Are we expecting someone? 75 00:05:10,226 --> 00:05:11,352 Benítez. 76 00:05:11,436 --> 00:05:12,979 Armendis! 77 00:05:13,062 --> 00:05:14,480 Get the door, dear. 78 00:05:19,610 --> 00:05:21,738 - Good afternoon. - Good afternoon. 79 00:05:21,821 --> 00:05:23,364 I'll make buñuelos. 80 00:05:23,448 --> 00:05:26,367 - Delicious. - I love having you here, Alfredo. 81 00:05:26,451 --> 00:05:27,827 Take your time. 82 00:05:29,579 --> 00:05:30,496 Well, 83 00:05:31,164 --> 00:05:34,334 now that all three of us are here, I want to know the truth. 84 00:05:37,128 --> 00:05:43,009 As it turns out, I received some very nasty information 85 00:05:43,092 --> 00:05:44,677 regarding your behavior here. 86 00:05:44,761 --> 00:05:49,140 That's why I deemed it critical for Benítez to tell me the facts. 87 00:05:49,766 --> 00:05:50,892 Speak. 88 00:05:51,851 --> 00:05:56,397 The truth is that Miss Mariana's behavior has been… 89 00:05:59,609 --> 00:06:00,526 adequate. 90 00:06:03,071 --> 00:06:04,614 Always by Aunt Magola's side, 91 00:06:04,697 --> 00:06:07,658 as well as bolstering her faith in God and her spirituality. 92 00:06:08,618 --> 00:06:12,163 I think Abelardo mistook her for someone else. 93 00:06:13,748 --> 00:06:16,167 But I put my head on the block for Miss Mariana. 94 00:06:24,801 --> 00:06:26,969 I saved her skin. 95 00:06:27,553 --> 00:06:30,932 I saw gratefulness, surprise, and admiration in her eyes. 96 00:06:32,558 --> 00:06:33,518 Wow. 97 00:06:34,477 --> 00:06:38,314 And not just that. I made Abelardo look like an idiot. 98 00:06:39,524 --> 00:06:41,692 - Isn't he your half-brother? - Yes. 99 00:06:41,776 --> 00:06:42,902 But he doesn't know. 100 00:06:42,985 --> 00:06:46,197 If he knew, he'd hate me just like the dad, just like Orlando. 101 00:06:46,280 --> 00:06:49,867 I'll prove to that family that I don't need a renowned last name 102 00:06:49,951 --> 00:06:51,661 to go places. 103 00:06:51,744 --> 00:06:54,455 Someday, they'll be begging me, just as Mariana did. 104 00:06:54,539 --> 00:06:55,790 Do you realize, baby, 105 00:06:55,873 --> 00:07:00,253 that you are sacrificing your loyalty to Alfredo for that woman? 106 00:07:01,337 --> 00:07:03,381 Who do you think I'm marrying, Jazmín? 107 00:07:04,257 --> 00:07:05,508 Hm? 108 00:07:05,591 --> 00:07:07,093 Mariana. 109 00:07:07,176 --> 00:07:09,679 Just like the hacienda, she will be mine. 110 00:07:23,943 --> 00:07:25,194 - Hi. - Hi. 111 00:07:25,278 --> 00:07:26,279 Come in, please. 112 00:07:26,362 --> 00:07:27,572 Thank you. 113 00:07:30,408 --> 00:07:31,284 Hi. 114 00:07:32,118 --> 00:07:33,744 Here, for you. 115 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 Thanks. 116 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 I hope you like them. 117 00:07:37,081 --> 00:07:38,166 Hm. 118 00:07:38,916 --> 00:07:40,042 Thanks for coming. 119 00:07:40,126 --> 00:07:42,211 My aunt was really excited to meet you. 120 00:07:43,337 --> 00:07:47,758 I'm overjoyed that you want to introduce me to your family. 121 00:07:47,842 --> 00:07:49,802 Doesn't my dad already know you? 122 00:07:49,886 --> 00:07:51,471 - Yes. - Yes, but… 123 00:07:51,554 --> 00:07:54,307 I also wish they come to see you in a different light. 124 00:07:54,390 --> 00:07:58,478 They'll feel very at peace knowing I am dating someone like you. 125 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 Oh. 126 00:08:00,521 --> 00:08:02,190 Are we dating? 127 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 No, uh, I just meant that… 128 00:08:06,068 --> 00:08:07,570 - That-- - Mariana. 129 00:08:09,572 --> 00:08:11,073 Would you be my girlfriend? 130 00:08:22,543 --> 00:08:25,463 Young man! Nice to meet you. 131 00:08:25,546 --> 00:08:27,131 Hello, ma'am. 132 00:08:27,215 --> 00:08:29,675 Erik Guinand, nice to meet you. 133 00:08:29,759 --> 00:08:30,843 For you. 134 00:08:31,677 --> 00:08:33,387 Oh, thank you. 135 00:08:33,471 --> 00:08:34,555 But come in. 136 00:08:34,639 --> 00:08:35,556 Go on, go on. 137 00:08:35,640 --> 00:08:36,599 Thank you. 138 00:08:41,103 --> 00:08:42,313 Hello there. 139 00:08:43,856 --> 00:08:45,483 No food for me today either? 140 00:08:46,442 --> 00:08:48,027 Oh Jesús, no. 141 00:08:49,195 --> 00:08:51,405 Oh, my legs are killing me. 142 00:08:51,489 --> 00:08:52,823 Enough, enough. 143 00:08:52,907 --> 00:08:57,620 See here, I went to pick up those medical results of yours. 144 00:09:31,320 --> 00:09:33,072 Hello, good morning. 145 00:09:33,155 --> 00:09:34,949 Mariana, Mariana. 146 00:09:35,032 --> 00:09:36,534 This is for you. 147 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 How beautiful. 148 00:09:38,744 --> 00:09:39,829 - Hi. - Hi. 149 00:09:40,955 --> 00:09:42,290 - Shall we? - Yes. 150 00:09:42,373 --> 00:09:44,417 No, come in and have a drink. 151 00:09:45,334 --> 00:09:46,252 Well, all right. 152 00:09:46,335 --> 00:09:48,045 - Okay. - Thanks. 153 00:09:49,088 --> 00:09:50,089 Excuse me. 154 00:09:58,639 --> 00:10:00,975 The city sky is nothing like out in the field. 155 00:10:03,102 --> 00:10:04,103 Nostalgia? 156 00:10:07,315 --> 00:10:08,816 No, I don't know. 157 00:10:09,650 --> 00:10:11,110 I don't think so. 158 00:10:12,486 --> 00:10:13,821 I like my life here. 159 00:10:14,905 --> 00:10:16,282 I feel… 160 00:10:16,949 --> 00:10:17,825 free. 161 00:10:19,535 --> 00:10:21,746 I feel like I have control over my life. 162 00:10:22,413 --> 00:10:24,665 Although I must admit I miss the hacienda. 163 00:10:26,459 --> 00:10:28,002 But I feel happy. 164 00:10:28,794 --> 00:10:29,879 Must be the company. 165 00:10:35,176 --> 00:10:36,344 Mariana… 166 00:10:38,012 --> 00:10:41,015 you have no idea how happy it makes me to hear that. 167 00:10:42,308 --> 00:10:44,518 I know I can't compete with your past. 168 00:10:46,062 --> 00:10:52,485 But I want to give us, and our future, a chance. 169 00:11:13,381 --> 00:11:17,259 What is her beloved doing here, at this hour, 170 00:11:17,343 --> 00:11:21,138 when I thought you'd be on a romantic date with the heiress? 171 00:11:22,264 --> 00:11:23,432 Baby, look at me. 172 00:11:23,516 --> 00:11:25,976 So she stood you up? That can't be. 173 00:11:27,436 --> 00:11:29,939 Mariana will be mine no matter what. 174 00:11:30,022 --> 00:11:34,652 Why the need to expose and humiliate yourself in front of a family 175 00:11:34,735 --> 00:11:37,363 that has always treated you like a dog? 176 00:11:39,907 --> 00:11:41,158 It's not humiliation. 177 00:11:42,952 --> 00:11:44,161 It's revenge. 178 00:11:44,995 --> 00:11:48,165 One day I will have Mariana and her family 179 00:11:49,041 --> 00:11:50,334 on their knees. 180 00:11:50,418 --> 00:11:53,754 Mariana this, Mariana that. Get over her. 181 00:11:54,630 --> 00:11:57,967 Do you really want to go mad over a woman who chose 182 00:11:58,050 --> 00:12:01,137 to be with a Black laborer over you? 183 00:12:03,264 --> 00:12:04,265 Oh, honey. 184 00:12:10,020 --> 00:12:11,647 Watch what you say. 185 00:12:12,523 --> 00:12:14,108 Mariana paid dearly. 186 00:12:15,109 --> 00:12:16,110 Will you pay too? 187 00:12:16,193 --> 00:12:17,611 - No, no. - Will you pay? 188 00:12:17,695 --> 00:12:19,029 Let go of me. 189 00:12:23,659 --> 00:12:25,661 Don't ever grab me like that again. 190 00:12:41,552 --> 00:12:43,137 Here's your chance, he's drunk. 191 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 Give me a beer. 192 00:12:54,023 --> 00:12:58,194 So… everything okay? 193 00:13:03,616 --> 00:13:05,075 I'm not here to make friends. 194 00:13:06,827 --> 00:13:08,621 Then this is your lucky night, pal. 195 00:13:10,581 --> 00:13:12,249 We're here to talk business. 196 00:13:14,752 --> 00:13:15,836 So, talk. 197 00:13:15,920 --> 00:13:17,338 What do you want? 198 00:13:18,172 --> 00:13:22,426 From what we understand, you work for Mr. Azcárate. 199 00:13:23,385 --> 00:13:29,183 We came to strike you a deal which will net you a massive fortune 200 00:13:29,266 --> 00:13:31,644 and earn you the place you deserve. 201 00:13:31,727 --> 00:13:34,355 A place that will put you at the level of Azcárate. 202 00:13:35,940 --> 00:13:37,525 What do you know? 203 00:13:38,275 --> 00:13:43,572 Well, if you wish to continue being Mr. Alfredo Azcárate's little lap dog, 204 00:13:43,656 --> 00:13:46,033 - the conversation ends here. - No, no. 205 00:13:47,868 --> 00:13:49,078 What do you guys want? 206 00:13:50,246 --> 00:13:51,705 To be business partners. 207 00:13:53,165 --> 00:13:55,960 You would get a third of the profits. 208 00:13:56,752 --> 00:13:58,295 Profits from what? 209 00:14:00,005 --> 00:14:02,132 From the merchandise we can hide 210 00:14:02,216 --> 00:14:05,427 among the cotton that La Victoria ships to the United States. 211 00:14:05,511 --> 00:14:06,470 I don't know. 212 00:14:07,638 --> 00:14:10,140 Alfredo already has his buyers in America. 213 00:14:10,891 --> 00:14:12,893 That would be your job. 214 00:14:12,977 --> 00:14:18,315 Making Alfredo think that we could potentially be his business partners. 215 00:14:20,317 --> 00:14:22,361 What will you hide in the merchandise? 216 00:14:23,571 --> 00:14:25,406 Some little treats. 217 00:14:28,284 --> 00:14:31,412 That makes me feel uneasy. How long have you been following me? 218 00:14:33,038 --> 00:14:34,623 We haven't been following you. 219 00:14:34,707 --> 00:14:38,043 We simply carried out a study of the market. 220 00:14:38,669 --> 00:14:40,963 You're a man with guts, 221 00:14:41,839 --> 00:14:44,216 but if you'd rather not hear more, we'll leave. 222 00:14:44,300 --> 00:14:45,885 Hey, hey. 223 00:14:46,510 --> 00:14:48,596 Leaving? You've only just arrived. 224 00:14:48,679 --> 00:14:50,097 Do tell. 225 00:14:51,307 --> 00:14:55,436 Business is done via mutual agreement, and mutual trust. 226 00:14:55,519 --> 00:14:56,562 I trust you. 227 00:14:57,354 --> 00:14:59,440 What must we do 228 00:14:59,523 --> 00:15:01,025 for you to trust us? 229 00:15:07,907 --> 00:15:10,326 You could offer me a little treat. 230 00:15:10,409 --> 00:15:11,619 Attaboy. 231 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 What is his name? 232 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 {\an8}DAYS LATER 233 00:15:19,084 --> 00:15:20,544 {\an8}Erik Guinand. 234 00:15:21,211 --> 00:15:23,255 As doctors go, he's infallible. 235 00:15:23,339 --> 00:15:26,926 Sharply dressed, punctual, covered in perfume. 236 00:15:28,010 --> 00:15:33,140 Works at a private clinic. Visits elderly homes and orphanages. 237 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 A saint. 238 00:15:37,436 --> 00:15:39,438 He can't be completely perfect. 239 00:15:41,148 --> 00:15:42,816 Bye, Auntie, see you tonight. 240 00:15:42,900 --> 00:15:44,526 Mariana, come quick! 241 00:15:44,610 --> 00:15:45,569 What's happening? 242 00:15:45,653 --> 00:15:47,821 Armendis is dying! 243 00:15:47,905 --> 00:15:48,989 What? 244 00:15:52,576 --> 00:15:54,745 I don't want to lose my baby. 245 00:15:54,828 --> 00:15:56,288 Try to breathe. 246 00:15:56,372 --> 00:15:58,248 Did you know she was pregnant? 247 00:15:58,332 --> 00:16:00,709 - Try to calm down, okay? - Mariana, did you know? 248 00:16:00,793 --> 00:16:04,088 That's not important right now. Please, help out and go get Erik. 249 00:16:04,171 --> 00:16:05,506 He's by the door. 250 00:16:05,589 --> 00:16:06,840 Easy, easy. 251 00:16:06,924 --> 00:16:09,426 If something happens to me, take care of my baby. 252 00:16:09,510 --> 00:16:11,679 - Nothing will. - Promise. 253 00:16:11,762 --> 00:16:13,430 I promise you, you'll be okay. 254 00:16:13,514 --> 00:16:15,182 There's blood everywhere. 255 00:16:15,891 --> 00:16:17,059 Look. 256 00:16:17,142 --> 00:16:19,186 Erik, come. Please help us out. 257 00:16:21,230 --> 00:16:24,566 Relax. An ambulance. We need an ambulance. 258 00:16:24,650 --> 00:16:26,068 Hurry, Mrs. Magola. 259 00:16:26,151 --> 00:16:28,153 Breathe, everything will be okay. 260 00:16:28,237 --> 00:16:32,157 Take it easy. Take a deep breath, Armendis. 261 00:16:32,908 --> 00:16:35,327 Breathe. Try to breathe. 262 00:16:35,411 --> 00:16:36,704 She is going into labor. 263 00:16:36,787 --> 00:16:38,789 We will need to assist her. 264 00:16:38,872 --> 00:16:39,873 - We? - Yes. 265 00:16:40,582 --> 00:16:41,792 Is the blood normal? 266 00:16:41,875 --> 00:16:43,502 It's coming out feet first. 267 00:16:44,169 --> 00:16:47,464 The baby is coming out feet first. Put the patient under. 268 00:16:47,548 --> 00:16:48,674 - No. - Mariana. 269 00:16:48,757 --> 00:16:51,218 - My baby died. - Mariana. 270 00:16:52,594 --> 00:16:55,973 It won't get in position. She needs an incision. I need a scalpel. 271 00:16:56,056 --> 00:16:58,684 I have a scalpel upstairs, in my room. 272 00:16:59,435 --> 00:17:02,062 The scalpel, Mrs. Magola! The scalpel, please. 273 00:17:02,980 --> 00:17:04,231 Mariana, got any brandy? 274 00:17:04,314 --> 00:17:05,691 - Yes. - Bring it over. 275 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 That's it. 276 00:17:07,901 --> 00:17:12,239 Calm down, Armendis. Everything will be okay. 277 00:17:12,322 --> 00:17:14,825 Relax, you're doing great. Breathe. 278 00:17:15,909 --> 00:17:20,372 That's it, wash my hands, very good. 279 00:17:21,373 --> 00:17:23,834 Mariana, the scalpel, wash it. 280 00:17:24,668 --> 00:17:26,045 That's it, very good. 281 00:17:31,425 --> 00:17:34,053 I didn't do anything, I didn't do anything. 282 00:17:35,345 --> 00:17:37,890 Mariana, Mariana. 283 00:17:38,682 --> 00:17:39,725 Mariana! 284 00:17:43,937 --> 00:17:45,022 Relax. 285 00:18:01,371 --> 00:18:02,748 Who are you? 286 00:18:07,878 --> 00:18:09,171 Carla. 287 00:18:12,341 --> 00:18:13,592 Don't talk. 288 00:18:14,343 --> 00:18:16,637 You must save up your energy. 289 00:18:20,849 --> 00:18:21,767 Come… 290 00:18:27,481 --> 00:18:28,398 What is happening? 291 00:18:28,482 --> 00:18:29,691 Don't get up. 292 00:18:36,615 --> 00:18:39,493 She's over there. It's serious. 293 00:18:39,576 --> 00:18:42,579 Fight, Armendis. The ambulance is here. Here they come. 294 00:18:43,622 --> 00:18:44,832 Quick, quick. 295 00:18:45,415 --> 00:18:46,583 The baby is okay. 296 00:18:46,667 --> 00:18:48,919 The mom has abnormal uterine bleeding. 297 00:18:49,002 --> 00:18:50,629 She needs immediate attention. 298 00:18:51,421 --> 00:18:52,673 Everything will be okay. 299 00:18:53,340 --> 00:18:56,510 Mariana, Mariana, hand me the baby. 300 00:18:57,803 --> 00:18:58,887 It will all be okay. 301 00:18:59,513 --> 00:19:00,681 Come on. 302 00:19:01,306 --> 00:19:03,600 - I need to hand over-- - Armendis, it's a girl. 303 00:19:03,684 --> 00:19:05,435 I need to hand her over to the mom. 304 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 Hand her over, please. They're taking her. 305 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 Easy, easy, girl. 306 00:19:10,732 --> 00:19:12,401 Take it easy. 307 00:19:12,484 --> 00:19:14,153 There, everything will be okay. 308 00:19:14,236 --> 00:19:17,573 That's it, watch the head, please. 309 00:19:17,656 --> 00:19:21,243 Be very careful with the head. There. 310 00:19:29,126 --> 00:19:30,586 Mariana, what's wrong? 311 00:19:30,669 --> 00:19:35,257 Easy now, I know it was a very intense experience. 312 00:19:36,717 --> 00:19:38,093 No, sorry. 313 00:19:39,928 --> 00:19:42,181 Feeling the baby in my arms… 314 00:19:44,099 --> 00:19:47,686 it made me feel hopeful for a moment there. 315 00:19:55,235 --> 00:19:57,446 I'm a terrible person for doing that. 316 00:19:57,529 --> 00:19:59,448 No, of course not. 317 00:20:00,115 --> 00:20:05,829 It just means that sometimes your instincts are stronger than reason. 318 00:20:05,913 --> 00:20:07,789 What do you mean by that? 319 00:20:08,874 --> 00:20:13,545 Despite your promise of no longer wanting to be a mom… 320 00:20:17,925 --> 00:20:19,301 I don't know, perhaps 321 00:20:20,344 --> 00:20:21,929 one day you will want to. 322 00:20:23,430 --> 00:20:25,057 I can't, 323 00:20:26,225 --> 00:20:31,521 but I would want to experience that feeling again… 324 00:20:33,315 --> 00:20:35,359 in my arms, to once again… 325 00:20:38,737 --> 00:20:39,863 You know what? 326 00:20:41,448 --> 00:20:43,325 I know something that will help you. 327 00:20:52,918 --> 00:20:54,503 Carla, what are they saying? 328 00:20:54,586 --> 00:20:55,921 Please, lie back down. 329 00:21:00,801 --> 00:21:01,969 Joaquín? 330 00:21:02,469 --> 00:21:03,428 Joaquín! 331 00:21:04,972 --> 00:21:06,890 Joaquín, please! 332 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 They couldn't save him. 333 00:21:26,660 --> 00:21:27,703 Welcome. 334 00:21:28,453 --> 00:21:31,039 Wait for me here, I want to show you something. 335 00:21:31,123 --> 00:21:32,791 Again, one, two, three. 336 00:21:39,298 --> 00:21:41,883 Mariana, meet Imelda. 337 00:21:41,967 --> 00:21:44,594 Imelda, this is Mariana Azcárate, she's tagging along 338 00:21:44,678 --> 00:21:45,846 to look at the place. 339 00:21:45,929 --> 00:21:47,014 Nice to meet you. 340 00:21:47,097 --> 00:21:48,265 - Likewise. - Welcome. 341 00:21:48,348 --> 00:21:50,225 Come play with me. 342 00:21:50,309 --> 00:21:51,310 Come, come. 343 00:21:52,102 --> 00:21:53,562 I'll go with her. 344 00:21:53,645 --> 00:21:54,730 There. 345 00:21:54,813 --> 00:21:56,064 - Look. - Doctor. 346 00:21:56,148 --> 00:21:57,566 - Yes? - I jump, then you jump. 347 00:21:57,649 --> 00:22:01,028 Now that you're here, they ran some medical tests on me 348 00:22:01,111 --> 00:22:03,238 and I'd like your opinion. 349 00:22:03,322 --> 00:22:05,490 - Yes, of course. - Thanks. 350 00:22:05,574 --> 00:22:07,367 - Come, let's go upstairs. - Okay. 351 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 One, two, three. 352 00:22:09,453 --> 00:22:10,787 Come on, you can do it. 353 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 Two big leaps, you can do it! 354 00:22:16,126 --> 00:22:19,338 The doctor came early to the house looking for her. 355 00:22:20,172 --> 00:22:24,843 But they took a while, I think something came up with the maid. 356 00:22:26,053 --> 00:22:29,389 Then they left for the orphanage. 357 00:22:30,640 --> 00:22:33,810 They go up, down, all over the place, 358 00:22:33,894 --> 00:22:35,604 like two kindred spirits. 359 00:22:36,730 --> 00:22:38,982 These are the stirrings of love. 360 00:22:41,068 --> 00:22:42,277 Get to the point. 361 00:22:44,571 --> 00:22:49,868 Turns out that the Guinand family is in business with one of the richest 362 00:22:49,951 --> 00:22:51,995 sugar producers in the entire valley. 363 00:22:52,871 --> 00:22:56,083 How quaint, huh? She sure knows how to pick 'em. 364 00:22:57,375 --> 00:23:01,421 Must be the one and only Messiah, but he is not immortal. 365 00:23:02,964 --> 00:23:05,801 Jesus came back to life, my man. Remember that. 366 00:23:05,884 --> 00:23:08,303 - All good. - And ascended to Heaven. 367 00:23:10,097 --> 00:23:11,765 So, what do you want us to do? 368 00:23:12,891 --> 00:23:14,768 You get him out of my way… 369 00:23:15,936 --> 00:23:17,813 and then we'll talk business. 370 00:23:21,358 --> 00:23:22,734 You killed him! 371 00:23:23,401 --> 00:23:24,694 You tortured us! 372 00:23:24,778 --> 00:23:27,239 My friend died because you denied us water 373 00:23:27,322 --> 00:23:29,074 and we were sick for a long time! 374 00:23:30,492 --> 00:23:32,202 I will report you. 375 00:23:32,911 --> 00:23:35,539 Everyone will know Elías Mena's death was your fault! 376 00:24:45,817 --> 00:24:48,028 What's wrong with me, Doctor? 377 00:24:48,737 --> 00:24:50,530 Everything seems to indicate… 378 00:24:51,489 --> 00:24:52,908 that you have lupus. 379 00:24:54,910 --> 00:24:55,952 And what is that? 380 00:24:56,703 --> 00:24:58,246 An autoimmune disease. 381 00:24:58,330 --> 00:25:03,376 Because your cells become confused, instead of protecting, they attack you. 382 00:25:08,381 --> 00:25:09,424 Am I going to die? 383 00:25:09,507 --> 00:25:10,926 Imelda, calm down. 384 00:25:11,009 --> 00:25:15,388 With the proper treatment, the life expectancy is many years. 385 00:25:16,348 --> 00:25:18,642 You can't tell this to anyone, Doctor. 386 00:25:19,142 --> 00:25:20,477 Imelda, calm down. 387 00:25:20,560 --> 00:25:22,646 What's important is to find a specialist, 388 00:25:22,729 --> 00:25:25,273 - which I am going to help you do. - No. 389 00:25:25,357 --> 00:25:26,816 No, you don't understand. 390 00:25:26,900 --> 00:25:29,319 Please, you cannot tell anyone. 391 00:25:29,402 --> 00:25:31,321 I don't want them to take my kids. 392 00:25:32,447 --> 00:25:33,490 Please. 393 00:25:49,130 --> 00:25:51,007 Are these children up for adoption? 394 00:25:51,091 --> 00:25:52,050 No. 395 00:25:53,134 --> 00:25:54,386 They are my kids. 396 00:25:58,515 --> 00:25:59,599 They are beautiful. 397 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 How old are they? 398 00:26:02,894 --> 00:26:04,271 Just over a year. 399 00:26:04,938 --> 00:26:07,565 I imagine it must have been truly special to bear 400 00:26:08,483 --> 00:26:11,611 such a lovely couple of children, and at the same time, right? 401 00:26:11,695 --> 00:26:12,654 Yes. 402 00:26:13,321 --> 00:26:14,698 Born at the same time. 403 00:26:16,074 --> 00:26:18,034 My twins are my everything. 404 00:26:20,954 --> 00:26:22,330 Identical. 405 00:26:22,414 --> 00:26:25,500 I mean, not just twins, but identical. 406 00:26:26,751 --> 00:26:29,337 Right, that's it. You're right. 407 00:26:29,421 --> 00:26:30,338 Identical twins. 408 00:26:31,840 --> 00:26:33,508 When were they born? 409 00:26:33,591 --> 00:26:34,759 In February. 410 00:26:35,760 --> 00:26:37,637 And in which hospital? 411 00:26:37,721 --> 00:26:38,596 Mariana. 412 00:26:39,472 --> 00:26:42,684 I think it's best to drop the questioning and let Imelda rest. 413 00:26:42,767 --> 00:26:43,643 Let's get coffee. 414 00:26:43,727 --> 00:26:46,980 Sure, but I doubt she'll mind answering a few more questions. 415 00:26:47,063 --> 00:26:49,316 I think she is tired. 416 00:26:50,150 --> 00:26:51,192 Come, let's go. 417 00:26:59,034 --> 00:27:00,243 Come. 418 00:27:08,877 --> 00:27:11,629 - Let me… let me go back. - Mariana. 419 00:27:13,298 --> 00:27:14,424 What are you doing? 420 00:27:16,092 --> 00:27:17,886 I don't think those are her kids. 421 00:27:19,054 --> 00:27:21,389 I mean, yes, they're adopted, but… 422 00:27:21,473 --> 00:27:22,390 You see? 423 00:27:22,474 --> 00:27:23,641 I could've sworn. 424 00:27:24,893 --> 00:27:26,519 But they are hers. 425 00:27:26,603 --> 00:27:27,562 She adopted them. 426 00:27:28,396 --> 00:27:30,690 Legally, she is the mother of those two twins. 427 00:27:31,608 --> 00:27:33,318 She is also having a rough day. 428 00:27:34,110 --> 00:27:36,863 She got some bad news, so let's leave her alone. 429 00:27:36,946 --> 00:27:39,032 Let's give her space, okay? 430 00:27:43,119 --> 00:27:44,871 Yes, you're right. 431 00:27:46,790 --> 00:27:48,208 They're siblings. I'm sorry. 432 00:27:49,042 --> 00:27:51,628 I don't think I'm ready to see all these babies. 433 00:27:54,130 --> 00:27:54,964 Or maybe I am. 434 00:27:56,549 --> 00:28:00,261 I don't know, maybe I should stay here and work. 435 00:28:00,345 --> 00:28:02,389 Mariana, calm down. 436 00:28:02,472 --> 00:28:03,932 Don't you think so? 437 00:28:04,015 --> 00:28:05,350 Would you help me? 438 00:28:05,433 --> 00:28:07,310 Well, I'll help you out, 439 00:28:07,394 --> 00:28:08,645 but under one condition. 440 00:28:08,728 --> 00:28:09,729 What? 441 00:28:11,022 --> 00:28:13,108 I want you to travel with me to Paris, 442 00:28:13,191 --> 00:28:14,984 to meet my family. 443 00:28:15,819 --> 00:28:17,112 Hm? 444 00:28:17,195 --> 00:28:18,613 What do you say? 445 00:28:19,531 --> 00:28:20,698 Please. 446 00:28:28,331 --> 00:28:31,376 Joaquín, calm down. 447 00:28:31,960 --> 00:28:35,713 I'm taking you so I can tend to you better. You have to trust me. 448 00:28:35,797 --> 00:28:37,841 Why? What for? 449 00:29:05,994 --> 00:29:06,995 Relax. 450 00:29:09,164 --> 00:29:14,627 Joaquín, they cannot let another prisoner die here, okay? 451 00:29:14,711 --> 00:29:18,548 So you are going to live. But you have to trust me. 452 00:29:19,174 --> 00:29:21,551 Let me help, Joaquín. Relax. 453 00:29:21,634 --> 00:29:23,636 Bring me the IV. 454 00:29:29,642 --> 00:29:33,897 I tackle too much for you to tell me that you met some guy. 455 00:29:33,980 --> 00:29:35,482 Why did I send you to Cali? 456 00:29:35,565 --> 00:29:37,150 To find a suitor? 457 00:29:37,233 --> 00:29:39,194 He's not someone I just met. 458 00:29:39,277 --> 00:29:40,487 He's Doctor Guinand. 459 00:29:41,279 --> 00:29:44,032 Hold on. Is he taking advantage of your mental state? 460 00:29:44,115 --> 00:29:46,576 For the hundredth time, I'm not crazy. 461 00:29:47,202 --> 00:29:48,912 Erik is simply a gentleman 462 00:29:48,995 --> 00:29:51,706 who wants to introduce me to his family in Paris. 463 00:29:53,291 --> 00:29:56,085 You want me to let you travel alone with a man? 464 00:29:56,169 --> 00:29:57,670 Are you nuts? 465 00:29:57,754 --> 00:29:59,339 This is not the 1800's. 466 00:30:00,173 --> 00:30:03,218 And it was you who said you wanted me to start my life over, 467 00:30:03,301 --> 00:30:05,094 to forget about the past. 468 00:30:05,178 --> 00:30:07,305 Well, Erik is helping. 469 00:30:08,139 --> 00:30:09,474 With a trip to Paris? 470 00:30:09,557 --> 00:30:10,558 With everything. 471 00:30:13,645 --> 00:30:14,729 Give him a chance. 472 00:30:16,314 --> 00:30:19,275 He is the person I need in my life right now. 473 00:30:27,784 --> 00:30:29,327 Hey! Psst. 474 00:30:29,410 --> 00:30:31,579 - What's going on? - Easy, easy. What? 475 00:30:31,663 --> 00:30:32,997 What's going on? 476 00:30:33,081 --> 00:30:34,249 - Get in. - No! 477 00:30:34,874 --> 00:30:36,584 Get in. Go on. 478 00:30:36,668 --> 00:30:37,710 Open the trunk! 479 00:30:38,628 --> 00:30:39,462 Wait! 480 00:30:39,546 --> 00:30:40,547 - Get in. - What? 481 00:30:40,630 --> 00:30:42,924 - Get in! - What's going on? Calm down! 482 00:30:43,007 --> 00:30:44,634 - Close it. - What is this? 483 00:30:45,385 --> 00:30:46,302 No! 484 00:30:46,386 --> 00:30:49,806 Come on, come on! 485 00:30:50,598 --> 00:30:51,850 {\an8}Help me! 486 00:30:51,933 --> 00:30:55,687 He makes me feel happy, hopeful. 487 00:30:56,729 --> 00:30:58,439 He understands and listens to me. 488 00:30:59,107 --> 00:31:00,149 Always has my back. 489 00:31:00,233 --> 00:31:02,902 I get it, he's the cream of the crop. 490 00:31:05,071 --> 00:31:06,698 Are you in love? 491 00:31:07,323 --> 00:31:09,117 He makes me feel at ease. 492 00:31:13,746 --> 00:31:14,747 Fine. 493 00:31:15,373 --> 00:31:17,375 May I ask him to come talk to you? 494 00:31:18,084 --> 00:31:21,254 He wants to ask you himself for permission to fly me out. 495 00:31:21,337 --> 00:31:22,922 Tell him to speak with me. 496 00:31:23,673 --> 00:31:24,549 Thanks, Dad. 497 00:31:24,632 --> 00:31:26,676 Don't get your hopes up. 498 00:31:26,759 --> 00:31:29,304 Until he knows the family, nothing is certain. 499 00:31:29,387 --> 00:31:32,432 I guarantee you won't regret getting to meet Erik. 500 00:31:35,059 --> 00:31:37,395 Please, no more. 501 00:31:38,688 --> 00:31:39,772 What do you want? 502 00:31:40,732 --> 00:31:42,650 What do you want, cash? 503 00:31:56,998 --> 00:31:59,042 We want information. 504 00:32:00,209 --> 00:32:02,545 Let's discuss the Azcárate family. 505 00:32:03,212 --> 00:32:04,297 Azcárate? 506 00:32:08,051 --> 00:32:09,552 I know nothing about that. 507 00:32:11,220 --> 00:32:15,516 They are willing to fund that communist project of yours. 508 00:32:18,645 --> 00:32:20,271 Communist, how? No… 509 00:32:20,939 --> 00:32:22,440 I don't know what you mean! 510 00:32:24,651 --> 00:32:26,778 You better talk, pal. 511 00:32:27,487 --> 00:32:32,075 If you don't, we will have to kill each and every member of your family. 512 00:32:32,158 --> 00:32:34,160 - No. - And I will kill you last. 513 00:32:34,243 --> 00:32:36,245 - No, no. I don't know-- - Yes. 514 00:32:36,329 --> 00:32:39,499 I don't know what this is about. 515 00:32:39,582 --> 00:32:40,583 Oh. 516 00:32:41,834 --> 00:32:43,211 Please. 517 00:32:43,920 --> 00:32:47,256 No, no! No! No! 518 00:33:08,152 --> 00:33:09,153 Hello? 519 00:33:09,988 --> 00:33:12,448 Hello, good evening. This is Mariana Azcárate. 520 00:33:12,991 --> 00:33:14,867 Is Erik there? 521 00:33:16,536 --> 00:33:18,079 How could he not be there yet? 522 00:33:20,581 --> 00:33:22,750 Okay then. 523 00:33:22,834 --> 00:33:25,545 Can you tell him to call me once he gets there? 524 00:33:27,046 --> 00:33:28,006 Thanks. 525 00:33:31,050 --> 00:33:35,805 A woman should not be coming on so strong. 526 00:33:36,973 --> 00:33:38,099 Beg your pardon? 527 00:33:38,182 --> 00:33:43,271 Yes, I know you are very much in love with your boyfriend, he's a gentleman, 528 00:33:43,354 --> 00:33:44,856 but make him chase after you. 529 00:33:46,441 --> 00:33:48,651 They are the ones who should be making calls. 530 00:33:48,735 --> 00:33:51,696 - Not you calling them. - I know, Auntie. 531 00:33:51,779 --> 00:33:53,740 I wasn't calling for that. 532 00:33:54,449 --> 00:33:57,785 I called because I wanted to know if I got the job or not. 533 00:33:57,869 --> 00:33:59,829 - Aren't you studying? - Yes. 534 00:34:00,413 --> 00:34:02,623 But it is a benevolent job 535 00:34:02,707 --> 00:34:05,543 where I can help the orphanage, facilitated by Erik. 536 00:34:05,626 --> 00:34:06,878 That's great. 537 00:34:07,879 --> 00:34:10,798 Working with other people's suffering. 538 00:34:11,424 --> 00:34:13,509 That really puts things into perspective. 539 00:34:14,677 --> 00:34:15,553 How lovely. 540 00:34:19,932 --> 00:34:21,559 I can hear my baby. 541 00:34:21,642 --> 00:34:23,561 I am certain that my baby is alive. 542 00:34:23,644 --> 00:34:25,313 I don't think those are her kids. 543 00:34:40,828 --> 00:34:43,915 - Good morning, I'm Mariana Azcárate. - Hi, how can I help you? 544 00:34:43,998 --> 00:34:47,668 Thank you. I was here two days ago with Doctor Guinand. 545 00:34:47,752 --> 00:34:49,128 I was wondering if he came. 546 00:34:49,796 --> 00:34:50,880 No, he still hasn't. 547 00:34:52,256 --> 00:34:54,342 Could I wait for him inside? 548 00:34:54,425 --> 00:34:56,385 - Sure. Follow me, please. - Thanks. 549 00:35:04,435 --> 00:35:06,687 - You can wait for him here. - Thank you. 550 00:35:33,714 --> 00:35:35,424 How may I help you, miss? 551 00:35:35,508 --> 00:35:37,009 You can't be in here. 552 00:35:38,511 --> 00:35:39,387 I'm sorry. 553 00:35:42,014 --> 00:35:44,142 Actually, you know what? 554 00:35:44,976 --> 00:35:50,189 I was here a few days ago, and there was this lady with some babies. 555 00:35:50,273 --> 00:35:51,357 Imelda, right. 556 00:35:51,440 --> 00:35:53,734 - Any idea where she is? - She's not here today. 557 00:35:53,818 --> 00:35:55,236 Can I have her address? 558 00:35:55,319 --> 00:35:58,030 No, miss, I can't divulge that information. 559 00:35:58,114 --> 00:35:59,448 Of course. 560 00:36:00,074 --> 00:36:03,828 Sorry, I haven't introduced myself. I'm Mariana Azcárate. 561 00:36:03,911 --> 00:36:05,830 I'm a friend of Doctor Guinand's. 562 00:36:06,581 --> 00:36:10,168 My dad and I were thinking of making a donation to the orphanage, 563 00:36:10,251 --> 00:36:13,462 and we wanted to speak to Imelda about her time here. 564 00:36:14,172 --> 00:36:16,257 Could you help me with that? 565 00:36:16,340 --> 00:36:17,592 Let's go to my office. 566 00:36:18,885 --> 00:36:21,429 - A friend of Doctor Guinand. - That's right, ma'am. 567 00:36:21,512 --> 00:36:24,640 It's strange he's not here today, he comes here every day. 568 00:36:24,724 --> 00:36:26,350 Over here, please. 569 00:36:27,977 --> 00:36:30,479 A whole day and he won't spill the beans, huh? 570 00:36:31,606 --> 00:36:33,816 Your time is running out. 571 00:36:33,900 --> 00:36:37,570 I told you… I know nothing. 572 00:36:46,037 --> 00:36:47,288 You don't? 573 00:36:48,080 --> 00:36:49,373 But we do. 574 00:36:50,458 --> 00:36:51,876 Erik Guinand. 575 00:36:52,460 --> 00:36:54,045 French. 576 00:36:54,128 --> 00:36:56,172 Works as a doctor. 577 00:36:57,548 --> 00:37:00,760 His father has lived here for ten years 578 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 and works in the sugar trade. 579 00:37:05,014 --> 00:37:10,186 Your mom left for France six months ago because your grandma fell ill. 580 00:37:13,314 --> 00:37:14,941 You do philanthropy, 581 00:37:16,067 --> 00:37:19,487 social work at the orphanage, 582 00:37:20,112 --> 00:37:22,698 free labor for the poor, 583 00:37:24,158 --> 00:37:27,078 and you belong to a union of doctors. 584 00:37:28,120 --> 00:37:29,914 It's not a union. 585 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 Associating yourself with groups 586 00:37:33,584 --> 00:37:36,379 who go around inciting revolutions everywhere. 587 00:37:36,963 --> 00:37:39,131 You work at the public university, 588 00:37:40,091 --> 00:37:44,345 you're a lefty, a liberal. Communist piece of shit! 589 00:37:44,428 --> 00:37:47,348 I don't belong to any political party. 590 00:37:49,267 --> 00:37:50,643 No, no. 591 00:38:00,444 --> 00:38:02,238 If you truly love this country, 592 00:38:02,321 --> 00:38:05,116 then stop trying to stir up the hornet's nest. 593 00:38:05,199 --> 00:38:08,035 Otherwise we will go after what you hold most dear. 594 00:38:09,287 --> 00:38:10,288 Your girlfriend. 595 00:38:10,788 --> 00:38:12,039 No, not her. 596 00:38:12,123 --> 00:38:14,208 She didn't do anything. 597 00:38:14,709 --> 00:38:15,751 Yes. 598 00:38:15,835 --> 00:38:19,338 - What do you want? - For you to leave this country! 599 00:38:19,422 --> 00:38:22,466 We do not like the intellectual types. 600 00:38:24,635 --> 00:38:25,678 Two. 601 00:38:26,679 --> 00:38:28,723 You have two days. 602 00:38:28,806 --> 00:38:31,350 You have to nip these troublemakers in the bud. 603 00:38:31,934 --> 00:38:33,978 Or the entire crop goes to hell. 604 00:39:09,138 --> 00:39:12,475 Good morning, how are you? I'm Mariana. 605 00:39:14,101 --> 00:39:16,395 Yes, I remember you. 606 00:39:17,104 --> 00:39:18,022 How can I help? 607 00:39:19,940 --> 00:39:23,569 I was given your address because me and my dad wanted to make 608 00:39:23,652 --> 00:39:25,196 a donation to the orphanage. 609 00:39:27,198 --> 00:39:30,868 Well, I brought you some fruit, some bananas, some… 610 00:39:32,286 --> 00:39:33,454 They're for your kids. 611 00:39:35,081 --> 00:39:37,875 Could I… see them? 612 00:39:37,958 --> 00:39:39,293 They're not here. 613 00:39:40,211 --> 00:39:42,588 Their father took them this morning, 614 00:39:42,671 --> 00:39:45,633 early in the day, because they had a doctor's appointment. 615 00:39:45,716 --> 00:39:47,551 - Are they sick? - Listen. 616 00:39:47,635 --> 00:39:49,261 I mean no disrespect to you, 617 00:39:49,804 --> 00:39:52,431 but it'd be best if you left and never returned. 618 00:39:53,307 --> 00:39:56,143 - I swear it'll only be a minute-- - Should I call the cops? 619 00:39:59,355 --> 00:40:00,189 I'm sorry. 620 00:40:26,715 --> 00:40:28,634 What happened to you, Doc? 621 00:40:29,301 --> 00:40:30,845 What are you doing here? 622 00:40:31,679 --> 00:40:34,682 Yes, yes. Get me out of here. 623 00:40:35,433 --> 00:40:36,559 Help me. 624 00:40:42,523 --> 00:40:46,152 Let's go… to a hospital. I need to go to a hospital. 625 00:40:47,862 --> 00:40:49,280 Do you not recognize me? 626 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 No. 627 00:40:53,617 --> 00:40:55,744 I work in La Victoria, as the foreman. 628 00:40:56,996 --> 00:40:59,123 Ah, yes, yes. 629 00:41:00,666 --> 00:41:02,585 I'll take you where you want me to, 630 00:41:03,294 --> 00:41:06,172 but the hospital will be worse since they'll ask questions 631 00:41:06,255 --> 00:41:08,424 because you will raise suspicion. 632 00:41:08,507 --> 00:41:10,259 Why? I did nothing. 633 00:41:10,342 --> 00:41:12,094 I am a righteous person. 634 00:41:12,178 --> 00:41:13,929 That means nothing in this world. 635 00:41:14,638 --> 00:41:17,308 You got yourself an enemy, and that's enough. 636 00:41:17,391 --> 00:41:21,395 - What enemies could I have? - I don't know, could be anyone. Think. 637 00:41:22,521 --> 00:41:25,024 Ever since they killed the chief over in Bogotá, 638 00:41:25,107 --> 00:41:29,111 everything has fallen into chaos, death all over, a total witch hunt. 639 00:41:29,195 --> 00:41:31,864 Bad guys will throw anyone they see under the bus 640 00:41:31,947 --> 00:41:33,115 to be rid of it all. 641 00:41:33,199 --> 00:41:35,409 People shouldn't blindly believe everything. 642 00:41:35,493 --> 00:41:36,952 That's the problem. 643 00:41:37,036 --> 00:41:41,123 Whether they believe it or not, once they catch someone suspicious, 644 00:41:41,207 --> 00:41:43,292 they don't need a judge and jury. 645 00:41:43,375 --> 00:41:45,461 They will simply deem you guilty. 646 00:41:45,544 --> 00:41:47,922 I don't get it. I don't get any of this. 647 00:41:48,714 --> 00:41:51,342 On top of making absurd accusations of me, 648 00:41:52,009 --> 00:41:54,220 these people asked for Mr. Alfredo. 649 00:41:54,303 --> 00:41:55,513 Ah, yes. 650 00:41:56,639 --> 00:41:57,640 What is it? 651 00:41:58,516 --> 00:42:01,227 All I know is that, for some time, Mr. Alfredo 652 00:42:01,310 --> 00:42:04,480 has not had 24-hour surveillance at the hacienda. 653 00:42:04,563 --> 00:42:08,108 And no one has snuck into the ranch. Weird, huh? 654 00:42:08,192 --> 00:42:09,193 How could that be? 655 00:42:09,693 --> 00:42:11,237 Someone must be helping him. 656 00:42:13,405 --> 00:42:15,491 - The bandits? - It's none of my concern. 657 00:42:17,201 --> 00:42:18,911 But you better watch out. 658 00:42:18,994 --> 00:42:21,997 Because they already have their eyes on you and Mr. Alfredo. 659 00:42:22,998 --> 00:42:24,375 Mariana, too. 660 00:42:25,209 --> 00:42:27,461 They said that if I didn't leave in two days, 661 00:42:28,087 --> 00:42:29,380 they would hurt her. 662 00:42:30,673 --> 00:42:32,758 - I don't know what to do. - Look after her. 663 00:42:34,426 --> 00:42:35,427 Do you love her? 664 00:42:36,428 --> 00:42:37,555 Of course. 665 00:42:42,977 --> 00:42:44,937 Say nothing, don't get her in trouble. 666 00:42:45,020 --> 00:42:49,567 But how can I just leave, without a word? 667 00:42:49,650 --> 00:42:51,860 This is the country you're dealing with. 668 00:42:52,444 --> 00:42:55,531 The rivers are lined with corpses, people devour intellectuals, 669 00:42:55,614 --> 00:42:56,490 and you… 670 00:43:00,244 --> 00:43:02,538 You're like a full-course meal. 671 00:45:03,450 --> 00:45:08,414 Subtitle translation by: Santiago Leyva 44070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.