All language subtitles for Les.Trois.Mousquetaires.Milady.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW-Wawacity.tokyo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,031 --> 00:01:14,167
How long have you
arrived in Paris, d'Artagnan?
2
00:01:15,031 --> 00:01:16,125
This morning.
3
00:01:18,781 --> 00:01:20,911
Three duels in three hours
with three musketeers!
4
00:01:20,995 --> 00:01:24,219
If I didn't have to kill you, I'd
like to have a drink with you.
5
00:01:24,302 --> 00:01:25,474
Let's drink to your peace.
6
00:01:30,240 --> 00:01:31,458
Constance…
7
00:01:31,542 --> 00:01:33,182
I see that I am dear to you.
8
00:01:33,990 --> 00:01:35,786
Beware of love, d'Artagnan.
9
00:01:36,437 --> 00:01:37,687
Have you loved yourself?
10
00:01:39,719 --> 00:01:41,771
She was so beautiful, so pure...
11
00:01:41,854 --> 00:01:43,021
The woman was on the run.
12
00:01:43,104 --> 00:01:48,333
At the age of 15 she married the
marquis, who treated her extremely cruelly.
13
00:01:48,417 --> 00:01:51,385
She was tried, sentenced, branded,
14
00:01:54,849 --> 00:01:56,229
and hanged.
15
00:02:00,292 --> 00:02:01,719
Who do you work for, madam?
16
00:02:01,802 --> 00:02:03,906
The devil himself, probably.
17
00:02:06,932 --> 00:02:09,901
I see the sparkle in
your eyes, d'Artagnan.
18
00:02:10,682 --> 00:02:14,823
And from this spark, I will start a fire
that will destroy you.
19
00:02:22,675 --> 00:02:24,692
Your brother, Benjamin de la Fère,
20
00:02:24,717 --> 00:02:27,606
known as an ardent supporter
of La Rochelle.
21
00:02:27,738 --> 00:02:30,154
Benjamin! Benjamin!
22
00:02:31,255 --> 00:02:33,130
We will create a republic of Protestants.
23
00:02:33,741 --> 00:02:35,668
We will strike the kingdom to the heart.
24
00:02:36,802 --> 00:02:38,443
It's time to choose a side.
25
00:02:41,802 --> 00:02:46,927
Gaston of France, do you agree to
take Maria de Bourbon as your wife?
26
00:02:47,010 --> 00:02:48,125
Agree.
27
00:02:48,208 --> 00:02:50,130
I pronounce you husband and wife.
28
00:02:50,213 --> 00:02:54,328
Shooter! Protect the king!
29
00:03:07,792 --> 00:03:10,448
You got a war. Soon
you will get a country.
30
00:03:11,073 --> 00:03:14,484
By the will of the Lord.
31
00:03:26,115 --> 00:03:27,156
Constance!
32
00:03:27,193 --> 00:03:28,859
D'Artagnan!
33
00:03:48,781 --> 00:03:51,620
Our prisoners, Brandicourt and Bremont,
34
00:03:52,922 --> 00:03:56,229
Participants in the assassination
attempt on Your Majesty have been found
35
00:03:57,036 --> 00:03:58,990
killed in their cell.
36
00:04:00,781 --> 00:04:01,932
When did it happen?
37
00:04:02,583 --> 00:04:03,906
This morning, monsieur.
38
00:04:04,979 --> 00:04:10,213
Did they... manage to say something?
Do we know how to decipher their letter?
39
00:04:10,943 --> 00:04:11,984
No…
40
00:04:12,448 --> 00:04:16,693
And that's not all: Abbé Rougon, whom
we wanted to interrogate has disappeared...
41
00:04:16,776 --> 00:04:19,297
There are traces of blood
everywhere in his house.
42
00:04:19,380 --> 00:04:21,865
The leader of the conspiracy
removes his accomplices.
43
00:04:25,187 --> 00:04:26,281
Your Majesty...
44
00:04:27,323 --> 00:04:31,224
I beg you: Do not leave
Paris, until he is exposed.
45
00:04:31,307 --> 00:04:34,719
Captain, isn't it the most
dangerous place in Paris these days?
46
00:04:35,370 --> 00:04:37,036
Do you want the king to bravely
47
00:04:37,661 --> 00:04:39,096
headed into the hands of the enemies?
48
00:04:39,120 --> 00:04:42,401
In these troubled times, the king
and France must show fearlessness.
49
00:05:00,422 --> 00:05:04,094
It is sometimes difficult for
everyone to fulfil their duty.
50
00:05:05,031 --> 00:05:08,052
But not fulfilling it.
51
00:05:09,875 --> 00:05:13,208
.
52
00:05:48,677 --> 00:05:53,177
. Is even more painful. I'm going to La Rochelle...
Gaston will be commander. Faster, faster! Keep! One, two!
53
00:05:54,849 --> 00:05:58,130
Alive - in shackles.
I will interrogate him.
54
00:05:59,875 --> 00:06:02,635
Feed Abbe Rougon to the dogs!
55
00:06:33,599 --> 00:06:37,427
Thanks to you, the king
declared war on the Protestants.
56
00:06:38,229 --> 00:06:43,391
Yes. Wonderful. Go to
the kitchen. You will be fed.
57
00:06:43,990 --> 00:06:48,807
Gain strength. You will need them.
58
00:06:49,380 --> 00:06:51,422
To talk to this devil.
She didn't say anything?
59
00:06:51,448 --> 00:06:52,865
Not a word.
60
00:06:52,948 --> 00:06:54,448
Did Mayol interrogate her?
61
00:06:54,531 --> 00:06:58,599
Yes.
62
00:06:59,615 --> 00:07:02,349
.
63
00:07:03,052 --> 00:07:08,781
. She bit him like that, that I
almost left without a finger.
64
00:07:29,484 --> 00:07:33,000
And for me
65
00:07:34,781 --> 00:07:37,365
.
66
00:07:37,448 --> 00:07:39,252
He will speak. And the musketeer too... is not going anywhere. Good night, Your Excellency. Be silent.
Lead me to the prisoner. If I were you, I would choose the most deserted path. Do you know who I am?
67
00:07:39,276 --> 00:07:40,781
And I don't want to know.
68
00:07:41,307 --> 00:07:44,115
If only they knew, maybe
we wouldn't be in such a hurry.
69
00:07:44,781 --> 00:07:46,901
And who is at the tip of my dagger?
70
00:07:46,984 --> 00:07:51,984
Henri de Talleyrand Perigord, Count
de Chalet, head of the Catholic League.
71
00:07:52,740 --> 00:07:54,615
Big titles for a small person.
72
00:07:58,286 --> 00:08:01,932
I'll make you rich.
73
00:08:03,573 --> 00:08:08,260
And I can only make a dead
man out of you. So no tricks. Lead!
74
00:08:18,104 --> 00:08:20,490
Live up, brothers! Live up!
75
00:08:21,672 --> 00:08:22,922
Do not make noise.
76
00:08:38,365 --> 00:08:40,005
Take us to the prisoner.
77
00:08:40,682 --> 00:08:41,776
Do it!
78
00:08:58,521 --> 00:08:59,797
Constance?
79
00:09:11,516 --> 00:09:12,557
Keys!
80
00:09:38,490 --> 00:09:41,068
Anxiety! Anxiety!
81
00:09:41,151 --> 00:09:42,193
What's happened?
82
00:09:42,219 --> 00:09:48,625
General collection! Anxiety! Everyone here,
quickly! Quickly, quickly! With weapon!
83
00:09:55,073 --> 00:09:56,115
What are you doing?
84
00:10:02,088 --> 00:10:03,312
Upstairs!
85
00:10:04,250 --> 00:10:05,370
They are coming.
86
00:10:06,281 --> 00:10:07,505
Give me the dagger.
87
00:10:08,547 --> 00:10:09,745
Detain them.
88
00:10:21,125 --> 00:10:25,073
The door won't hold. Faster!
89
00:10:32,906 --> 00:10:34,823
No no! Not dogs!
90
00:11:21,115 --> 00:11:23,469
Hold them! They're on the wall!
91
00:11:52,375 --> 00:11:56,411
Catch up with them! And
bring their heads to La Rochelle.
92
00:12:00,344 --> 00:12:01,672
Eh!
93
00:12:22,661 --> 00:12:24,406
So what's so important?
94
00:12:26,615 --> 00:12:28,823
The name of the one
who wanted to kill the king.
95
00:12:33,000 --> 00:12:36,516
I'll try to guess... Tall,
in red and with a goatee?
96
00:12:37,922 --> 00:12:40,240
You are so beautiful! It's
a shame they're so stupid.
97
00:12:41,255 --> 00:12:44,031
You're not very kind
to who saved your life.
98
00:12:44,115 --> 00:12:47,505
It wasn't me you wanted to
save, and Constance Bonacieux.
99
00:12:48,469 --> 00:12:50,552
Wait... What?
100
00:12:51,229 --> 00:12:53,469
She was kidnapped
because she saw the traitors.
101
00:12:54,146 --> 00:12:55,422
Where is she?
102
00:12:56,568 --> 00:12:59,953
Ask Chalet.
103
00:13:06,880 --> 00:13:09,354
He has your Constance.
I can not see anything…
104
00:13:43,286 --> 00:13:45,286
How did you end up with Chalet?
105
00:13:45,370 --> 00:13:49,693
Had to find evidence as soon as
possible. She turned out to be careless.
106
00:13:54,458 --> 00:13:56,490
Can you read what is written here?
107
00:13:58,365 --> 00:13:59,406
Not yet.
108
00:14:07,766 --> 00:14:10,187
If you don't undress,
you'll freeze to death.
109
00:14:11,823 --> 00:14:13,229
Don't worry about me.
110
00:14:13,312 --> 00:14:15,318
I still need you alive.
111
00:14:16,151 --> 00:14:21,151
Why is the head of the Catholic
League... is in cahoots with Protestants?
112
00:14:21,781 --> 00:14:23,677
Both camps want war...
113
00:14:24,953 --> 00:14:26,568
And only the king wants peace.
114
00:14:28,182 --> 00:14:29,484
And your Richelieu?
115
00:14:31,125 --> 00:14:33,104
Richelieu is the king's nominee...
116
00:14:34,146 --> 00:14:36,932
If the king falls, he too will
fall. Why would he want this?
117
00:14:47,062 --> 00:14:48,807
Are you embarrassed, d'Artagnan?
118
00:14:50,266 --> 00:14:53,599
Not really. I... I...
119
00:14:54,432 --> 00:14:55,891
Not at all embarrassed.
120
00:15:00,474 --> 00:15:01,854
What are you so afraid of?
121
00:15:03,052 --> 00:15:04,276
Myself?
122
00:15:05,604 --> 00:15:06,906
Or me?
123
00:15:12,453 --> 00:15:14,016
You are very arrogant...
124
00:15:15,943 --> 00:15:17,500
Who said that I have even a little...
125
00:15:17,583 --> 00:15:18,625
Your eyes…
126
00:15:19,875 --> 00:15:21,099
Your voice…
127
00:15:21,646 --> 00:15:22,713
Your body…
128
00:15:23,625 --> 00:15:24,823
Says everything!
129
00:15:25,708 --> 00:15:29,562
I'm sorry, but my heart...
belongs to Constance.
130
00:15:32,062 --> 00:15:35,208
Stop it. Stop it.
131
00:15:35,292 --> 00:15:40,057
For her own good, forget about her...
This is the only way you can save her life.
132
00:15:42,141 --> 00:15:44,896
We are murderers, d'Artagnan,
whether you like it or not.
133
00:15:44,979 --> 00:15:47,740
Death follows us.
134
00:15:50,083 --> 00:15:51,823
I'm not like you.
135
00:15:52,792 --> 00:15:54,094
This one, you know...
136
00:15:55,161 --> 00:15:57,297
So surrender yourself to the darkness!
137
00:15:58,807 --> 00:16:01,646
Stop it... Let me go!
138
00:16:37,713 --> 00:16:38,937
So-so.
139
00:16:41,516 --> 00:16:42,661
Where is she?
140
00:16:43,885 --> 00:16:44,979
I don't know…
141
00:16:47,635 --> 00:16:49,224
Get up!
142
00:16:50,266 --> 00:16:53,521
Hey! Can you hear
me, Milady de Winter?
143
00:16:54,042 --> 00:16:56,010
I know what you hear!
144
00:16:56,094 --> 00:16:59,401
You took with you what
that doesn't belong to you!
145
00:16:59,484 --> 00:17:01,151
I give you ten seconds!
146
00:17:01,672 --> 00:17:04,375
So that you return
what was stolen to me!
147
00:17:04,458 --> 00:17:06,875
Otherwise your friend
will say goodbye to life!
148
00:17:06,958 --> 00:17:11,333
Ten! Nine! Eight! Seven!
149
00:18:12,245 --> 00:18:14,042
You took a little too long with the ending.
150
00:18:14,927 --> 00:18:16,229
We could have helped.
151
00:18:17,349 --> 00:18:19,146
I didn't hear him bark.
152
00:18:21,620 --> 00:18:22,844
No offense?
153
00:18:38,443 --> 00:18:39,562
No Offense…
154
00:19:56,656 --> 00:19:59,406
Is it true that you are going to war?
155
00:20:02,505 --> 00:20:03,651
Yes.
156
00:20:06,656 --> 00:20:09,448
That's why I came...
To say goodbye to you.
157
00:20:11,448 --> 00:20:14,068
If it weren't for the war,
you wouldn't have come?
158
00:20:15,578 --> 00:20:16,672
I would come...
159
00:20:18,234 --> 00:20:20,109
But you know: Your dad is a soldier...
160
00:20:21,099 --> 00:20:22,661
God made this choice for me.
161
00:20:23,807 --> 00:20:24,953
We have a burden on us...
162
00:20:26,203 --> 00:20:29,250
The burden that I shift...
on your shoulders.
163
00:20:30,370 --> 00:20:31,828
Although you didn't ask for it.
164
00:20:35,604 --> 00:20:36,672
You know, son...
165
00:20:37,583 --> 00:20:39,458
I may not return from La Rochelle.
166
00:20:42,323 --> 00:20:43,547
Understand?
167
00:20:45,318 --> 00:20:46,516
If I die,
168
00:20:48,833 --> 00:20:50,422
know that it was not in vain.
169
00:20:52,088 --> 00:20:55,240
And wear your name... with pride.
170
00:20:57,062 --> 00:21:00,213
Because one day...
you will become Count de la Fère.
171
00:21:01,229 --> 00:21:03,677
Joseph! Jose... Joseph!
172
00:21:25,005 --> 00:21:28,156
Promise you'll come back! Promise!
173
00:21:31,672 --> 00:21:36,333
I promise. I promise.
174
00:21:55,161 --> 00:21:56,656
Two more will fit!
175
00:21:58,521 --> 00:21:59,740
Where is your fourth?
176
00:21:59,823 --> 00:22:03,469
Busy with business, which is all
except for Porthos, they do it together.
177
00:22:04,641 --> 00:22:07,818
D'Artagnan doesn't understand
anything! Quantity does not harm quality!
178
00:22:09,927 --> 00:22:11,073
All clear.
179
00:22:12,974 --> 00:22:14,172
Sir!
180
00:22:24,484 --> 00:22:25,812
What's happened?
181
00:22:29,328 --> 00:22:33,990
What are you doing,
Aramis? Aramis! Aramis!
182
00:22:35,708 --> 00:22:37,906
It won't fit.
183
00:22:37,990 --> 00:22:40,135
Try it from that side.
184
00:22:51,854 --> 00:22:53,026
Aramis?
185
00:22:53,781 --> 00:22:56,562
Your mother writes that you
are pregnant! What is this story?
186
00:22:56,646 --> 00:22:58,047
You can't be in a monastery!
187
00:22:58,130 --> 00:22:59,588
Why didn't you say?
188
00:23:00,740 --> 00:23:01,656
Porthos?
189
00:23:01,740 --> 00:23:04,766
Matilda! How you have
grown and become prettier!
190
00:23:04,849 --> 00:23:07,219
Sorry, but we are having a
very personal conversation.
191
00:23:08,443 --> 00:23:09,573
Understood.
192
00:23:09,656 --> 00:23:10,729
Let's go.
193
00:23:10,812 --> 00:23:13,958
Hello sisters. Will you
show me hospitality?
194
00:23:15,838 --> 00:23:20,807
Okay, I'll look for
kinder Christian women.
195
00:23:20,891 --> 00:23:24,479
Here?
196
00:23:24,562 --> 00:23:25,990
Free? OK then.
197
00:23:26,073 --> 00:23:30,990
My sister will not become a single mother! Who is the child's
father? I do not remember. Don't want to talk? Wonderful…
198
00:23:31,463 --> 00:23:33,495
Month... third. Right?
199
00:23:34,094 --> 00:23:36,646
That is June! You were
at the estate, mother said.
200
00:23:37,349 --> 00:23:38,542
And there was... a feast?
201
00:23:38,625 --> 00:23:41,432
Who was on it? Eternal hangers-on?
202
00:23:41,516 --> 00:23:42,682
Bralenge?
203
00:23:42,766 --> 00:23:43,937
No, yellow teeth...
204
00:23:44,771 --> 00:23:46,354
Kodaven is too old...
205
00:23:46,437 --> 00:23:48,906
Mortemar! Married to a freak...
206
00:23:48,990 --> 00:23:50,111
Was he the one who fascinated you?
207
00:23:50,135 --> 00:23:51,177
Oh no!
208
00:23:51,802 --> 00:23:53,615
Someone from Balestan?
209
00:23:53,698 --> 00:23:56,492
Is it possible that my nephew has
the blood of these degenerates in him?
210
00:23:56,516 --> 00:23:59,354
Pfft... Haven't you heard
the news? They say it's war.
211
00:24:03,990 --> 00:24:05,109
Warrior!
212
00:24:06,255 --> 00:24:09,146
This is a warrior... You
have always loved warriors.
213
00:24:10,604 --> 00:24:13,338
I know... Villeneuve de Rady!
214
00:24:16,411 --> 00:24:19,740
Aramis! Aramis!
215
00:24:19,823 --> 00:24:23,146
Please, Porthos! Don't let
him kill the father of my child!
216
00:24:23,229 --> 00:24:25,760
- Where is he?
- Went to La Rochelle...
217
00:24:41,750 --> 00:24:45,161
Hey! Don't fall behind! Let's go!
218
00:24:46,594 --> 00:24:51,229
Come on, come on! Cheer up, guys!
You are not in your wife's bed!
219
00:25:27,609 --> 00:25:29,010
Get out of the way, hillbilly!
220
00:25:29,094 --> 00:25:30,338
I'm flying...
221
00:25:30,422 --> 00:25:31,463
Athos!
222
00:25:32,219 --> 00:25:33,771
What happened to you, d'Artagnan?
223
00:25:33,854 --> 00:25:35,963
Oh! Something that cannot be retold.
224
00:25:36,047 --> 00:25:38,531
Ah... I already wanted to drink. Sit down!
225
00:25:39,250 --> 00:25:44,797
I don't want to listen to anything...
on a sober head. Let's!
226
00:26:19,042 --> 00:26:22,062
Once… one precious friend told me:
227
00:26:23,130 --> 00:26:27,974
“You are close, but... your
thoughts are somewhere far away.”
228
00:26:32,245 --> 00:26:35,344
Still no news from...
Mademoiselle Bonacieux?
229
00:26:36,672 --> 00:26:40,135
No... I'm worried about her.
230
00:26:44,094 --> 00:26:46,073
But I'm even more worried about you.
231
00:26:50,266 --> 00:26:51,776
They wanted to kill you.
232
00:26:54,953 --> 00:26:58,625
The one to whom you entrusted
your destiny, is far from so simple.
233
00:27:04,172 --> 00:27:05,346
I dare not believe that
you suspect Cardinal
234
00:27:05,370 --> 00:27:08,963
de Richelieu of treason
against France, madam.
235
00:27:11,047 --> 00:27:13,365
Beware of everyone around you.
236
00:27:23,573 --> 00:27:24,906
Even you?
237
00:27:28,990 --> 00:27:30,708
If it's safer for you.
238
00:27:32,375 --> 00:27:34,766
Your Majesty's brother!
239
00:27:34,849 --> 00:27:36,333
Look at this miracle!
240
00:27:39,172 --> 00:27:41,359
So you became like your father.
241
00:27:43,052 --> 00:27:45,057
Thank you for entrusting
me with the army...
242
00:27:45,943 --> 00:27:48,286
I couldn't wait... Madam...
243
00:27:49,172 --> 00:27:50,365
We leave in the evening.
244
00:27:51,531 --> 00:27:54,172
Promise me... more than
anything... take care of your life.
245
00:27:54,792 --> 00:27:55,838
I Promise…
246
00:27:56,437 --> 00:27:58,833
And I promise to also
restore your power...
247
00:27:59,979 --> 00:28:01,411
With a kind word or blood.
248
00:28:13,182 --> 00:28:18,469
Go, go. Go to the troops.
Until I changed my mind.
249
00:28:33,781 --> 00:28:38,208
Use your feet, work your feet!
Your life depends on your feet!
250
00:28:39,906 --> 00:28:44,719
I'm telling you, it was Chalet who kidnapped
Constance! He'll tell you where she is, or he'll die.
251
00:28:46,510 --> 00:28:50,963
D'Artagnan... calmer.
Chalet is no ordinary soldier.
252
00:28:51,047 --> 00:28:54,979
He's a traitor! And I thought the
musketeers weren't afraid of anyone.
253
00:28:55,490 --> 00:28:56,771
He has four thousand people.
254
00:28:56,854 --> 00:29:00,656
It turns out that everything you say
did you learn from this Milady de Winter?
255
00:29:02,135 --> 00:29:03,177
Yes.
256
00:29:03,781 --> 00:29:05,703
From the same woman
who shot you and
257
00:29:05,786 --> 00:29:09,068
tried to steal Buckingham's pendants?
258
00:29:09,771 --> 00:29:10,812
M?
259
00:29:12,713 --> 00:29:14,536
She, too, was a prisoner of the Chalet!
260
00:29:17,531 --> 00:29:20,240
She was looking for this... Athos!
261
00:29:24,667 --> 00:29:26,177
Can you read this code?
262
00:29:28,052 --> 00:29:29,052
No, but…
263
00:29:29,094 --> 00:29:30,656
Maybe it's not about Chalet?
264
00:29:34,167 --> 00:29:35,208
Hm!
265
00:29:36,047 --> 00:29:37,448
Beware, d'Artagnan...
266
00:29:37,531 --> 00:29:40,312
She bewitched you. I've heard enough...
267
00:29:40,396 --> 00:29:42,661
I will take this letter
to Captain de Treville.
268
00:30:17,193 --> 00:30:20,552
We play the holy game, and at night
we rummage through girls' pockets?
269
00:30:21,646 --> 00:30:22,687
Where is the letter?
270
00:30:23,286 --> 00:30:24,328
Not for me...
271
00:30:27,349 --> 00:30:29,604
From now on I don't believe your words.
272
00:30:29,687 --> 00:30:30,838
Stop it.
273
00:30:32,844 --> 00:30:35,161
Stop it... Stop it!
274
00:30:38,885 --> 00:30:39,969
Where is the letter?
275
00:30:40,052 --> 00:30:41,219
I'm telling you, not for me!
276
00:30:58,469 --> 00:30:59,562
I can't.
277
00:32:02,687 --> 00:32:04,458
You are Athos' wife...
278
00:32:31,531 --> 00:32:34,693
No!
279
00:32:58,490 --> 00:32:59,953
Are you sure she died?
280
00:33:01,021 --> 00:33:02,021
"She"?
281
00:33:02,062 --> 00:33:05,240
That... woman you were talking about.
282
00:33:09,010 --> 00:33:11,719
What does it mean?
What does it mean?!
283
00:33:11,802 --> 00:33:15,734
At Milady de Winter's... there is a stamp
on the shoulder in the form of a lily...
284
00:33:59,615 --> 00:34:00,656
I saw...
285
00:34:16,255 --> 00:34:17,583
This can't be true.
286
00:35:01,177 --> 00:35:03,885
We have strengthened the ports
of Saint-Martin-de-RĂ© and Oleron...
287
00:35:04,667 --> 00:35:06,719
They also occupied Fort Royal.
288
00:35:06,802 --> 00:35:08,828
Our troops are in five camps...
289
00:35:08,911 --> 00:35:12,312
In the north - a regiment from
L'Aigle, in the south - from Alencourt.
290
00:35:12,396 --> 00:35:14,036
In the West - Champagne and Lorraine
291
00:35:14,120 --> 00:35:16,245
regiments, in the east - a
regiment from Villequier.
292
00:35:17,219 --> 00:35:19,172
The fortress is surrounded on all sides.
293
00:35:21,620 --> 00:35:22,948
And the British?
294
00:35:23,885 --> 00:35:26,151
Buckingham's fleet left Portsmouth...
295
00:35:26,724 --> 00:35:29,245
They will be here near La
Rochelle in two or three days.
296
00:35:29,328 --> 00:35:31,413
If you fight them off, new
ones will come after them...
297
00:35:31,437 --> 00:35:34,747
Let's focus all our efforts on the city! And
we will wipe it off the face of the earth!
298
00:35:34,771 --> 00:35:35,943
So what is next?
299
00:35:39,068 --> 00:35:40,370
Carcassonne?
300
00:35:42,036 --> 00:35:46,094
By? Castres? Montauban?
301
00:35:46,177 --> 00:35:47,469
We need to show it to everyone.
302
00:35:48,182 --> 00:35:51,667
Let every heretic know what is
the challenge to the king worth?
303
00:35:51,750 --> 00:35:56,255
I want to end the war in La Rochelle,
rather than starting a new one.
304
00:35:59,094 --> 00:36:01,536
I don't want to shed French blood in vain.
305
00:36:01,620 --> 00:36:03,729
We have already
surrounded the fortress...
306
00:36:04,406 --> 00:36:07,187
Cut off from the world
sooner or later she will fall.
307
00:36:07,271 --> 00:36:08,521
Like a ripe fruit.
308
00:36:20,937 --> 00:36:22,505
Where should we send them?
309
00:36:23,052 --> 00:36:25,260
Gervais! Where the hell are you going?
310
00:36:25,344 --> 00:36:26,804
Quiet, quiet! You'll cut off your head!
311
00:36:26,828 --> 00:36:28,854
Here you go... Thank you.
312
00:36:28,937 --> 00:36:31,510
Don't be afraid. My father is a barber.
313
00:36:31,594 --> 00:36:33,203
Well, did you find a brave warrior?
314
00:36:33,286 --> 00:36:35,604
Can I be alone... just for a little while?
315
00:36:36,406 --> 00:36:37,713
Wait, Aramis!
316
00:36:38,911 --> 00:36:41,865
What will you do, when will
you see Villeneuve de Rady?
317
00:36:41,948 --> 00:36:43,307
I'll talk to him about Matilda.
318
00:36:43,391 --> 00:36:44,766
What if he doesn't want to talk?
319
00:36:44,849 --> 00:36:45,891
I'll force him.
320
00:36:45,948 --> 00:36:47,083
What bastard woke me up?!
321
00:36:47,167 --> 00:36:48,490
This is not good.
322
00:36:48,573 --> 00:36:51,906
We'll talk calmly like noble people.
323
00:36:52,896 --> 00:36:56,536
I bet you a thousand crowns
you challenge him to a duel.
324
00:36:56,620 --> 00:36:58,106
- Let's go, let's go!
- You don't have them.
325
00:36:58,130 --> 00:36:59,713
Yes, the main thing is that you have...
326
00:37:01,307 --> 00:37:02,740
Do you have?
327
00:37:28,156 --> 00:37:29,823
And two barrels of gunpowder.
328
00:37:29,906 --> 00:37:31,990
The Lord is with you.
Where can I get two for you?
329
00:37:32,948 --> 00:37:35,990
It's none of my business anymore.
Your task is to carry out the order...
330
00:37:36,073 --> 00:37:38,854
Ask the artillery they may have supplies.
331
00:37:38,937 --> 00:37:40,161
I obey!
332
00:37:41,021 --> 00:37:43,542
And you are not afraid, sir,
stand under the cannonballs?
333
00:37:43,625 --> 00:37:45,823
Everyone quickly take cover!
334
00:37:45,906 --> 00:37:47,974
Chevalier d'Herblay, Royal Musketeer.
335
00:37:48,755 --> 00:37:51,125
Surely the famous
Aramis himself! Continue.
336
00:37:51,698 --> 00:37:53,073
What wind carried you?
337
00:37:53,156 --> 00:37:56,906
A gentle breeze... and
smelling like Matilda.
338
00:37:58,312 --> 00:37:59,354
She wrote to me...
339
00:37:59,380 --> 00:38:02,422
I wanted to tell you about
my desire to join a monastery.
340
00:38:02,505 --> 00:38:03,594
AND?
341
00:38:03,677 --> 00:38:05,736
And in her letter there were
many correct words, but not a
342
00:38:05,760 --> 00:38:10,234
single one could either convince
my mind or touch my soul.
343
00:38:10,318 --> 00:38:11,747
I have only one sister, the captain.
344
00:38:11,771 --> 00:38:13,984
Can I speak frankly with you?
345
00:38:14,068 --> 00:38:15,885
I thought you were already doing this.
346
00:38:15,969 --> 00:38:18,094
I won't marry your sister.
347
00:38:18,177 --> 00:38:20,963
Only money can motivate
me to get married, and you...
348
00:38:21,047 --> 00:38:24,062
Don't be offended, I'm your brother
in misfortune... You are not rich.
349
00:38:24,146 --> 00:38:27,423
Let her be consoled by the fact that
suffering like joy, all this is perishable.
350
00:38:27,448 --> 00:38:28,591
What about the sense of duty?
351
00:38:28,615 --> 00:38:30,021
I'm saving it for the battlefield.
352
00:38:30,104 --> 00:38:33,781
You leave me no choice...
Either to the altar or to a duel!
353
00:38:34,906 --> 00:38:36,198
That's a thousand ecus.
354
00:38:37,922 --> 00:38:39,016
No.
355
00:38:39,927 --> 00:38:41,146
How is this “no”?
356
00:38:41,229 --> 00:38:42,474
No…
357
00:38:42,557 --> 00:38:44,266
You are one of the
best fencers in France.
358
00:38:44,302 --> 00:38:48,281
If by some miracle I manage to kill you,
one of your friends will take revenge on me.
359
00:38:48,365 --> 00:38:49,406
Hm.
360
00:38:49,484 --> 00:38:51,479
I give you my word that
none of my comrades...
361
00:38:51,562 --> 00:38:55,234
Words, words... Since you are here, This
means that there is no more faith in words.
362
00:38:55,318 --> 00:38:56,382
Defend yourself, sir, or else...
363
00:38:56,406 --> 00:38:58,672
Wait, wait, wait! Come
on! You are noble people!
364
00:38:58,755 --> 00:39:01,771
It's one thing to become related to
me, I wouldn't wish this on my enemy.
365
00:39:01,854 --> 00:39:05,229
But d'Herblay is still a
noble family. Lands, title...
366
00:39:05,312 --> 00:39:07,351
And you, sir, although you
are deprived of money, but, I
367
00:39:07,375 --> 00:39:09,823
must admit, are not deprived
of the gifts of Mother Nature.
368
00:39:09,906 --> 00:39:13,547
Look! Blonde hair, clear skin...
369
00:39:14,068 --> 00:39:15,156
And what daring!
370
00:39:15,240 --> 00:39:17,117
- Who is this lout who has become attached to you?
- Don't call my...
371
00:39:17,141 --> 00:39:18,203
Sorry what? Sorry?
372
00:39:18,286 --> 00:39:19,768
Don't get involved in the conversation.
373
00:39:19,792 --> 00:39:21,257
- I'll treat you to lead.
- No need, he's mine.
374
00:39:21,281 --> 00:39:22,424
- No, it's mine now.
- I said it first!
375
00:39:22,448 --> 00:39:25,156
- Turn your face!
- Don't force me to call the guards.
376
00:39:27,297 --> 00:39:29,073
Core!
377
00:39:29,948 --> 00:39:34,552
- It flew straight to the camp! Quicker!
- Help! Here! All come here! To the gun!
378
00:39:34,635 --> 00:39:35,911
All over me!
379
00:39:35,995 --> 00:39:38,026
Stretcher here!
380
00:39:38,906 --> 00:39:41,010
Here, here... Bring it
here, there is a place here.
381
00:39:41,094 --> 00:39:43,802
Lean back a little... Like this.
382
00:39:43,885 --> 00:39:45,173
Would you like some more water?
383
00:39:45,198 --> 00:39:47,812
You can fit two or three more here.
384
00:39:47,896 --> 00:39:49,427
Thank you.
385
00:39:50,083 --> 00:39:53,547
Please find a doctor... He's
somewhere here, nearby.
386
00:39:54,901 --> 00:39:57,208
So... What are you doing here?
387
00:39:57,292 --> 00:39:58,698
And what happened?
388
00:39:58,781 --> 00:40:00,552
Call the chief doctor.
389
00:40:01,615 --> 00:40:04,609
Matilda... I swear I had
nothing to do with this.
390
00:40:04,693 --> 00:40:05,599
No no!
391
00:40:05,682 --> 00:40:06,865
I only wanted him...
392
00:40:06,948 --> 00:40:08,781
- I'll kill you!
- Wait! Calmly!
393
00:40:08,865 --> 00:40:11,823
- Let me in!
- He died like a hero, in battle!
394
00:40:11,906 --> 00:40:13,312
He saved your brother's life.
395
00:40:14,068 --> 00:40:15,068
What?
396
00:40:15,104 --> 00:40:18,338
He heard... the whistling of
the cannonball - and covered it.
397
00:40:19,615 --> 00:40:20,656
Right, Aramis?
398
00:40:21,672 --> 00:40:23,125
- A? Yes.
- And about the letter.
399
00:40:23,208 --> 00:40:27,687
And, uh... he told us... about the letter!
400
00:40:28,443 --> 00:40:30,573
Yours, long... and beautiful!
401
00:40:30,656 --> 00:40:33,198
Beautiful! Before, how to
go to the Lord, he said: “Let
402
00:40:33,281 --> 00:40:37,500
Matilda console that
suffering and joy are all... this...
403
00:40:37,583 --> 00:40:39,208
- Brenno.
- Yes, it's perishable! Wow.
404
00:40:42,344 --> 00:40:46,068
Yes, it was... a man...
405
00:40:46,151 --> 00:40:47,740
Man of honour!
406
00:41:08,937 --> 00:41:10,474
Left!
407
00:41:12,698 --> 00:41:17,031
Is this really a stew? This is some kind of brew
for pigs, it's disgusting to even pick it up.
408
00:41:17,115 --> 00:41:18,885
Tomorrow you will cook yourself.
409
00:41:28,208 --> 00:41:30,292
It seems you are going
in the wrong direction, sir.
410
00:41:30,365 --> 00:41:31,823
I know exactly where I'm going.
411
00:41:31,906 --> 00:41:33,615
It would be better for you to turn around.
412
00:41:33,677 --> 00:41:35,526
Sir, don't stand in my way.
413
00:41:37,583 --> 00:41:38,750
Are you looking for trouble?
414
00:41:38,781 --> 00:41:42,168
If I had been looking, I would have found
them already. But now I'm looking for you.
415
00:41:42,193 --> 00:41:43,463
And who sent you?
416
00:41:43,547 --> 00:41:45,031
Captain de Treville.
417
00:41:45,604 --> 00:41:46,719
What are you, a musketeer?
418
00:41:46,802 --> 00:41:48,510
Don't I look like a musketeer?
419
00:41:48,594 --> 00:41:49,974
Don't know. Are you from Gascony?
420
00:41:50,057 --> 00:41:52,198
Of course... From Equatorial.
421
00:42:00,906 --> 00:42:02,417
I thought I made myself clear...
422
00:42:04,224 --> 00:42:06,281
Athos didn't give you my instructions?
423
00:42:06,906 --> 00:42:09,771
No, no... Athos conveyed
everything very clearly.
424
00:42:10,318 --> 00:42:11,437
And what did I say?
425
00:42:12,167 --> 00:42:14,276
They were forbidden to
approach Count Chalet.
426
00:42:15,682 --> 00:42:17,812
Captain, but he is a traitor! He tried...
427
00:42:17,896 --> 00:42:19,016
I know.
428
00:42:20,578 --> 00:42:23,521
Yes, he is in the conspiracy...
But he is not at the head of it.
429
00:42:24,458 --> 00:42:25,615
What?
430
00:42:25,698 --> 00:42:29,198
With all his influence... he
would not attack the king alone.
431
00:42:32,844 --> 00:42:37,401
The Comte de Chalet will answer for
his actions, but before you, d'Artagnan.
432
00:42:46,698 --> 00:42:50,213
Warriors of France, the
British are already close.
433
00:42:51,333 --> 00:42:54,562
That night their fleet will deliver
provisions to the bay for the Protestants.
434
00:42:55,213 --> 00:42:58,255
Our ships from the nearest
ports are ready to repel them...
435
00:42:58,338 --> 00:43:00,656
But we must prevent
them from going ashore!
436
00:43:02,010 --> 00:43:05,651
When night falls, it is necessary to
penetrate the fortress of La Rochelle,
437
00:43:05,734 --> 00:43:08,781
and take control of the
cannons on the Chain Tower.
438
00:43:11,099 --> 00:43:13,026
I need two teams of volunteers...
439
00:43:14,068 --> 00:43:16,021
Ready to go to almost certain death.
440
00:43:16,620 --> 00:43:19,276
There will be no
reinforcements no way to retreat.
441
00:43:20,422 --> 00:43:21,932
Very few will return.
442
00:43:23,573 --> 00:43:25,135
But the heroes will not die in vain!
443
00:43:25,760 --> 00:43:29,172
They will die in the name of
God King... and Fatherland!
444
00:43:32,031 --> 00:43:33,240
Monsignor...
445
00:43:34,094 --> 00:43:34,974
I am listening to you.
446
00:43:35,057 --> 00:43:37,734
One officer to whom experience had
447
00:43:37,818 --> 00:43:40,104
suggested in advance
that such a decision
448
00:43:40,187 --> 00:43:43,307
could be made,
expressed to me an ardent
449
00:43:43,391 --> 00:43:44,512
desire to volunteer first
when the moment came.
450
00:43:44,536 --> 00:43:46,120
What is the name of this daredevil?
451
00:43:46,203 --> 00:43:47,896
Comte de Chalet, sir.
452
00:43:54,927 --> 00:43:56,984
Count, you will lead
the first detachment...
453
00:43:58,000 --> 00:43:59,250
Take a step forward.
454
00:44:03,937 --> 00:44:06,198
It is an honour.
455
00:44:07,401 --> 00:44:08,755
Who will lead the second...
456
00:44:11,047 --> 00:44:12,219
Captain de Treville?
457
00:44:13,365 --> 00:44:17,698
When you can wander around the city,
The musketeers are always in the forefront.
458
00:44:24,797 --> 00:44:27,052
Your own person, verified,
I always buy from him.
459
00:44:27,135 --> 00:44:30,448
Separate, give way!
Don't get under the wheels!
460
00:44:32,115 --> 00:44:33,255
…We'll see.
461
00:44:33,338 --> 00:44:34,588
Here you go, this is for you.
462
00:44:35,812 --> 00:44:37,531
Thanks boy. Hmm...
463
00:44:40,969 --> 00:44:42,427
Take the Bible.
464
00:45:12,245 --> 00:45:13,703
They will attack this night.
465
00:45:32,349 --> 00:45:35,260
Musketeers... Death is your calling...
466
00:45:35,344 --> 00:45:36,802
I'll take you to her.
467
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
One for all…
468
00:45:38,417 --> 00:45:40,161
And all for one!
469
00:46:31,255 --> 00:46:32,448
Go-go!
470
00:47:33,615 --> 00:47:34,906
Go-go.
471
00:48:07,036 --> 00:48:08,286
Let's go.
472
00:49:42,448 --> 00:49:43,911
Lay down your weapons!
473
00:49:45,474 --> 00:49:46,854
You're surrounded, captain.
474
00:49:50,682 --> 00:49:52,635
You promised your people death...
475
00:49:53,625 --> 00:49:56,125
One movement - and
your promise will be fulfilled.
476
00:50:01,448 --> 00:50:03,833
Gentlemen, welcome.
477
00:50:06,359 --> 00:50:07,401
Sir…
478
00:50:08,573 --> 00:50:11,021
I have used your services
many times in the past...
479
00:50:11,672 --> 00:50:13,521
And today I offer you mine.
480
00:50:16,255 --> 00:50:19,068
Count, I see evidence of your goodwill...
481
00:50:19,667 --> 00:50:22,273
But since you are here, it means
that the owner no longer needs you.
482
00:50:22,297 --> 00:50:23,807
What can you offer us
483
00:50:29,536 --> 00:50:31,021
except your life?
484
00:50:33,963 --> 00:50:36,984
Captain! Let's avoid
massacre: Lay down your arms.
485
00:50:38,417 --> 00:50:41,568
I lie down only before God.
486
00:50:49,667 --> 00:50:54,427
Or next to a woman. I see your best soldiers...
and I understand how afraid you are of my people!
487
00:50:54,510 --> 00:50:55,760
And you are right about this.
488
00:50:57,896 --> 00:51:01,906
But tell me, gentlemen,
who guards the towers?
489
00:51:08,130 --> 00:51:11,750
Yes, we will die today.
490
00:51:18,615 --> 00:51:21,068
But we will win. Carefully!
Beware! Save yourself!
491
00:51:21,151 --> 00:51:25,240
- Beat them! Let's! Be careful, they are everywhere!
- Shoot! Shoot them! Ruby!
492
00:52:35,943 --> 00:52:38,031
Fire!
493
00:52:39,276 --> 00:52:40,604
Fire!
494
00:52:49,849 --> 00:52:51,203
The captain is wounded!
495
00:52:52,635 --> 00:52:54,745
Let's retreat! Let's retreat!
496
00:53:03,260 --> 00:53:04,865
Fire!
497
00:53:09,615 --> 00:53:11,698
Back! Back!
498
00:53:32,167 --> 00:53:36,823
Where is Constance?! Where is
Constance?! Where is Constance?!
499
00:53:36,906 --> 00:53:40,161
Beware! D'Artagnan! Behind!
500
00:54:28,286 --> 00:54:29,745
Hold on...
501
00:54:54,771 --> 00:54:58,615
It's them! They are back!
502
00:55:20,786 --> 00:55:22,297
Be careful with him!
503
00:55:25,734 --> 00:55:29,271
Don't get under my arm!
504
00:55:29,354 --> 00:55:30,615
Hurry up here!
505
00:55:30,698 --> 00:55:32,578
If he doesn't die, he will remain crippled.
506
00:55:32,661 --> 00:55:34,453
- That's for sure.
- Will he survive?
507
00:55:34,536 --> 00:55:37,036
It's too early to judge
this... He lost a lot of blood.
508
00:55:37,656 --> 00:55:39,583
Sister Marie, towels!
509
00:55:39,667 --> 00:55:42,088
Help... For God's sake!
510
00:55:46,177 --> 00:55:49,115
Go... We'll do our best.
511
00:55:52,448 --> 00:55:57,000
If he wakes up, promise me that you will
find me, even in the middle of the night.
512
00:55:57,083 --> 00:55:59,042
I am d'Artagnan, from the
company of musketeers.
513
00:55:59,615 --> 00:56:00,656
I promise.
514
00:56:01,437 --> 00:56:04,146
Look around! Do you see how
many people are just like him?
515
00:56:05,083 --> 00:56:06,568
A woman's life is at stake.
516
00:56:09,094 --> 00:56:10,474
I will find you, d'Artagnan.
517
00:56:11,255 --> 00:56:12,349
Thank you.
518
00:56:17,141 --> 00:56:19,406
Rather, take it from the other side.
519
00:56:21,229 --> 00:56:22,995
For victory!
520
00:56:23,078 --> 00:56:25,135
- Yes!
- For Captain de Treville!
521
00:56:26,594 --> 00:56:28,495
The captain will be
out of the hospital soon.
522
00:56:29,250 --> 00:56:30,937
Porthos, I see, has already left.
523
00:56:31,021 --> 00:56:32,611
Go ahead and say that
he has nothing to drink.
524
00:56:32,635 --> 00:56:34,016
There's nothing to drink here!
525
00:56:36,854 --> 00:56:39,031
Isaac du Vallon de
Brassier de Pierrefonds...
526
00:56:39,115 --> 00:56:40,312
For friends, just Porthos.
527
00:56:40,396 --> 00:56:43,458
Idriss Aniba, Prince of Assinia...
But for friends - Hannibal.
528
00:56:43,542 --> 00:56:46,406
- Well, be healthy... Hannibal.
- And you too.
529
00:56:46,490 --> 00:56:48,309
Maybe there is still some
wine left in the village?
530
00:56:48,333 --> 00:56:49,479
Let's check!
531
00:56:52,760 --> 00:56:53,958
D'Artagnan?
532
00:56:55,052 --> 00:56:56,302
Me now.
533
00:57:21,927 --> 00:57:23,021
God…
534
00:57:24,115 --> 00:57:26,333
I am unworthy and do not
ask for anything for myself.
535
00:57:28,521 --> 00:57:30,156
But I beg you, have mercy on her.
536
00:57:35,469 --> 00:57:36,802
She deserves to be happy.
537
00:57:43,417 --> 00:57:45,135
If I'm not right for her,
538
00:57:47,479 --> 00:57:48,781
let it not be mine.
539
00:57:52,083 --> 00:57:53,854
Just give me a sign that she's alive.
540
00:58:10,417 --> 00:58:11,542
The doctors!
541
00:58:16,594 --> 00:58:17,708
He woke up!
542
00:58:18,677 --> 00:58:20,365
Hurry up... He woke up.
543
00:58:43,021 --> 00:58:44,562
You were a brave warrior...
544
00:58:45,521 --> 00:58:47,687
I'm proud to have fought alongside you.
545
00:58:57,396 --> 00:59:00,656
In the name of the Father,
and the Son, and the Holy Spirit.
546
00:59:01,510 --> 00:59:05,156
May the Lord forgive you your sins,
done by sight
547
00:59:05,240 --> 00:59:08,750
hearing, tongue, touch.
548
00:59:11,094 --> 00:59:16,073
May the power of the devil be destroyed
in you by the laying on of my hands.
549
00:59:30,990 --> 00:59:32,788
They don't let anyone in
to see the wounded man.
550
00:59:32,812 --> 00:59:36,771
- Let me through, I'm assigned to him.
- Don't force me to fight you.
551
00:59:36,854 --> 00:59:38,073
Musketeer…
552
00:59:41,594 --> 00:59:44,562
I know you risked your life
saving the Comte de Chalet.
553
00:59:45,417 --> 00:59:49,010
You, like all of us, wanted so that
he would be judged for his betrayal.
554
00:59:50,396 --> 00:59:51,490
But Lord
555
00:59:52,635 --> 00:59:55,104
decided to punish him himself
and called him to himself.
556
01:00:26,854 --> 01:00:29,656
Without the British, we can
hold out for at most two months.
557
01:00:29,740 --> 01:00:33,740
I swear that I will plunge this dagger into the
heart of the first person who suggests surrender.
558
01:00:34,062 --> 01:00:38,417
And I ask you to put it in me,
if I myself talk about surrender!
559
01:00:39,719 --> 01:00:41,719
Gaston will not keep his word...
560
01:00:42,271 --> 01:00:45,312
He will take the throne... and will
betray us, just as Chalet betrayed us!
561
01:00:45,708 --> 01:00:47,740
He will never give us independence!
562
01:00:53,260 --> 01:00:54,406
I'll sail to London...
563
01:00:55,365 --> 01:00:57,156
I'll be back with
Buckingham and the troops.
564
01:00:58,750 --> 01:01:00,031
What if he doesn't come?
565
01:01:02,062 --> 01:01:03,104
He will come…
566
01:01:04,167 --> 01:01:06,125
I will be very... persuasive.
567
01:01:26,771 --> 01:01:28,542
- Madam...
- Sir...
568
01:01:35,917 --> 01:01:37,240
Look who's arrived.
569
01:01:37,323 --> 01:01:38,667
Gee.
570
01:01:38,750 --> 01:01:40,135
Tree! Where are you going?
571
01:01:41,562 --> 01:01:42,792
What does he want here?
572
01:01:44,979 --> 01:01:46,562
Maybe the same as for us?
573
01:01:46,646 --> 01:01:49,219
Celebrate victory with the village ladies?
574
01:01:50,833 --> 01:01:53,229
I'm sure he loves being spanked!
575
01:01:56,250 --> 01:01:58,750
- Lie here, we'll be there soon.
- I'm not going anywhere...
576
01:01:59,198 --> 01:02:02,708
I'll rest here until
spring... Then tell me!
577
01:02:18,750 --> 01:02:21,823
Only you can carry out this delicate task.
578
01:02:21,906 --> 01:02:23,302
Have I not done enough for you?
579
01:02:23,385 --> 01:02:26,250
Of all the orders, what I gave
you is the most important thing.
580
01:02:26,333 --> 01:02:27,833
Do you think it's doable?
581
01:02:27,917 --> 01:02:30,469
I rely on your audacity and ingenuity.
582
01:02:36,042 --> 01:02:38,437
It's unlikely that
Buckingham will trust me.
583
01:02:38,521 --> 01:02:41,042
But you will be able
to win him over again.
584
01:02:42,635 --> 01:02:45,656
Hit the road today and deliver us from it.
585
01:02:46,594 --> 01:02:48,208
How are you? Athos...
586
01:02:50,708 --> 01:02:52,760
Find d'Artagnan. Fast! Fast!
587
01:03:07,687 --> 01:03:09,292
This time in London
588
01:03:09,375 --> 01:03:13,542
you will perform one of those great
deeds who change the fate of the world.
589
01:03:14,792 --> 01:03:16,250
Sounds beautiful...
590
01:03:16,333 --> 01:03:20,490
But I'm not sure that the fate of
the world worries me that much...
591
01:03:20,573 --> 01:03:23,385
I'm more worried about my fate.
592
01:03:23,469 --> 01:03:26,042
What exactly is bothering you so much?
593
01:03:27,062 --> 01:03:31,115
You will accomplish a feat in the name of
France, Moreover, for a considerable fee.
594
01:03:31,198 --> 01:03:36,302
I think the moment has come
when money can't solve everything.
595
01:03:38,937 --> 01:03:40,156
D'Artagnan!
596
01:03:43,885 --> 01:03:44,979
D'Artagnan!
597
01:03:47,135 --> 01:03:49,323
Your Eminence... Don't you think
598
01:03:51,771 --> 01:03:55,552
what is this task,
from which they do not return?
599
01:03:56,281 --> 01:03:58,885
Love for the Fatherland
protects from many dangers.
600
01:04:00,448 --> 01:04:03,542
You have to love madly
so as not to be afraid of the gallows.
601
01:04:04,792 --> 01:04:08,615
At our first meeting,
in prison, you told me
602
01:04:08,698 --> 01:04:11,594
that everything you have done in life,
you did it for love.
603
01:04:15,469 --> 01:04:18,906
Where there is great
love, there must be big gifts.
604
01:04:20,812 --> 01:04:24,354
What gift from France
would meet your desires?
605
01:04:27,031 --> 01:04:28,260
Indulgence…
606
01:04:29,427 --> 01:04:33,854
A paper with your signature,
confirming that all... my actions
607
01:04:33,937 --> 01:04:36,406
were carried out for
the benefit of France.
608
01:04:46,198 --> 01:04:49,927
D'Artagnan! D'Artagnan,
hurry up! Quicker! Behind me!
609
01:04:58,750 --> 01:05:00,292
Here is your indulgence.
610
01:05:04,427 --> 01:05:05,573
Wait...
611
01:05:07,687 --> 01:05:11,667
Your Eminence, you
told me about your enemy.
612
01:05:11,750 --> 01:05:14,271
Let me put in a good word about mine.
613
01:05:14,354 --> 01:05:16,073
Do you really have enemies?
614
01:05:17,010 --> 01:05:18,104
These are the musketeers.
615
01:05:18,781 --> 01:05:20,187
Not a word more...
616
01:05:21,646 --> 01:05:23,521
Musketeers are soldiers...
617
01:05:24,115 --> 01:05:26,875
They die in large numbers every day.
618
01:05:48,521 --> 01:05:49,615
Who is there?
619
01:05:55,625 --> 01:05:56,906
Your husband.
620
01:05:58,854 --> 01:06:00,208
What do you want?
621
01:06:03,573 --> 01:06:04,979
End with you.
622
01:06:09,010 --> 01:06:11,281
Killing me once wasn't enough for you?
623
01:06:13,802 --> 01:06:16,906
You saw me in the noose and
this did not satisfy your anger?
624
01:06:20,781 --> 01:06:23,229
What am I guilty of,
besides that she loved you?
625
01:06:24,115 --> 01:06:28,490
I was ready to do anything for you
and received it in full: All the best,
626
01:06:29,948 --> 01:06:31,073
and all the worst.
627
01:06:33,417 --> 01:06:35,319
I thought, you love me
as much as I love you...
628
01:06:35,344 --> 01:06:36,542
I loved you.
629
01:06:38,260 --> 01:06:39,531
I loved you.
630
01:06:43,750 --> 01:06:45,365
Don't look with those eyes!
631
01:06:48,073 --> 01:06:49,792
I have no other.
632
01:06:57,292 --> 01:06:58,990
How is our son doing?
633
01:07:01,198 --> 01:07:02,740
Does he remember me?
634
01:07:03,937 --> 01:07:05,260
Don't come near me.
635
01:07:06,698 --> 01:07:08,437
And the song that I sang to him?
636
01:07:10,104 --> 01:07:14,427
Why, why, my love...
637
01:07:15,812 --> 01:07:18,594
Why did you ruin me?
638
01:07:19,531 --> 01:07:22,479
Will you really not remember again...
639
01:07:24,427 --> 01:07:26,802
The one you forgot?
640
01:07:28,052 --> 01:07:31,198
To your green sleeves...
641
01:07:32,083 --> 01:07:34,667
I will give my life without a murmur.
642
01:07:35,417 --> 01:07:38,333
I am yours while the soul is alive...
643
01:07:39,875 --> 01:07:41,562
Will you forgive me?
644
01:07:47,948 --> 01:07:49,635
Will you forgive me?
645
01:07:53,177 --> 01:07:54,635
I forgive you.
646
01:07:56,615 --> 01:07:57,740
Don't move!
647
01:08:01,854 --> 01:08:03,104
Just move - I'll kill you!
648
01:08:04,562 --> 01:08:06,948
If you kill, you won't
know where Constance is.
649
01:08:07,031 --> 01:08:08,490
Shoot, d'Artagnan!
650
01:08:10,656 --> 01:08:11,875
Aramis!
651
01:08:13,052 --> 01:08:15,417
That night Chalet's
people were chasing her.
652
01:08:15,500 --> 01:08:17,292
Shoot, d'Artagnan!
653
01:08:17,375 --> 01:08:19,219
She would have died if it weren't for me.
654
01:08:25,448 --> 01:08:29,010
By the will of the Lord,
your hour has come, master.
655
01:08:29,094 --> 01:08:30,677
May the Lord hear you.
656
01:08:38,854 --> 01:08:40,521
Let me go!
657
01:08:41,385 --> 01:08:43,365
D'Artagnan!
658
01:08:45,552 --> 01:08:49,948
It was the cardinal who
kidnapped her... I saved her life!
659
01:09:38,729 --> 01:09:40,604
I have an urgent
message for the cardinal.
660
01:09:47,448 --> 01:09:49,479
There is a messenger
from the royal camp for you.
661
01:09:53,229 --> 01:09:56,823
Where is she? One more
step - and a bullet to the head!
662
01:10:15,187 --> 01:10:17,687
What a pity that you don't work for me...
663
01:10:18,990 --> 01:10:20,833
My mind and your courage...
664
01:10:22,740 --> 01:10:24,167
Where is Constance Bonacieux?
665
01:10:26,177 --> 01:10:27,323
I don't know.
666
01:10:32,552 --> 01:10:36,229
Why ask questions if
you don't need answers?
667
01:10:37,635 --> 01:10:39,167
You kidnapped her, I know!
668
01:10:40,031 --> 01:10:41,750
Yes it's true…
669
01:10:42,792 --> 01:10:45,000
But that's not what you asked me.
670
01:10:46,646 --> 01:10:47,687
What have you done?
671
01:10:50,312 --> 01:10:52,500
I took her to the house of the Lord.
672
01:11:10,781 --> 01:11:13,177
- Your Eminence...
- Your Majesty...
673
01:11:14,531 --> 01:11:17,396
What's the rush? It was very
difficult to escape from the king.
674
01:11:17,479 --> 01:11:20,312
I had to remove you from
unnecessary eyes and ears.
675
01:11:23,906 --> 01:11:25,656
I want to confess to you.
676
01:11:28,833 --> 01:11:30,260
You do not love me…
677
01:11:31,198 --> 01:11:32,781
And I'm not offended: You're not alone.
678
01:11:33,385 --> 01:11:35,219
But the reasons for
your dislike are wrong...
679
01:11:36,490 --> 01:11:38,198
I'm not what you think...
680
01:11:38,281 --> 01:11:40,365
I have always tried to
take care of the king.
681
01:11:41,250 --> 01:11:42,344
Sometimes even from you.
682
01:11:42,427 --> 01:11:43,750
How dare you!
683
01:11:46,042 --> 01:11:47,917
I know who wanted to kill the king...
684
01:11:49,250 --> 01:11:50,677
And I know it's not you.
685
01:11:51,719 --> 01:11:52,760
Who?
686
01:11:53,490 --> 01:11:54,844
You won't believe me...
687
01:11:56,510 --> 01:11:59,823
But maybe trust your closest friend.
688
01:12:02,656 --> 01:12:03,906
Constance…
689
01:12:05,083 --> 01:12:06,250
Your Majesty...
690
01:12:08,958 --> 01:12:12,531
Don't think she's speaking
out of fear. I'm giving it to you.
691
01:12:15,729 --> 01:12:19,740
The day will come when her words -
and yours - the king will have to hear.
692
01:12:31,542 --> 01:12:32,708
No, that's a lie.
693
01:12:33,229 --> 01:12:34,604
Queen in Luzon...
694
01:12:34,687 --> 01:12:38,208
Six hours of travel for a
fresh horse and a skilled rider...
695
01:12:38,802 --> 01:12:40,156
Just ask her.
696
01:12:42,604 --> 01:12:43,781
If this is true, then I...
697
01:12:46,615 --> 01:12:47,844
I ask your forgiveness.
698
01:12:49,875 --> 01:12:50,937
This is true.
699
01:12:54,771 --> 01:12:56,437
You will pay me for this.
700
01:13:46,854 --> 01:13:48,385
Do not shoot!
701
01:13:59,948 --> 01:14:01,198
Protestants...
702
01:14:01,281 --> 01:14:02,948
They tried to sail to England.
703
01:14:03,573 --> 01:14:05,135
And this was found on them.
704
01:14:18,177 --> 01:14:19,458
Both - on crosses...
705
01:14:20,292 --> 01:14:22,375
And divide the money, you deserve it.
706
01:14:53,229 --> 01:14:56,177
Quiet, quiet... Don't worry.
707
01:15:09,406 --> 01:15:12,844
Your Majesty... Pardon
me for the intrusion...
708
01:15:13,750 --> 01:15:16,406
But this matter cannot be delayed...
709
01:15:16,490 --> 01:15:18,146
Otherwise I'll go crazy.
710
01:15:18,229 --> 01:15:19,427
Stand up, musketeer.
711
01:15:23,573 --> 01:15:26,281
You must decide that the
war has taken away my mind...
712
01:15:26,854 --> 01:15:31,802
But the cardinal... claims what...
did he give Constance to you?
713
01:15:33,469 --> 01:15:34,667
Yes it's true.
714
01:15:36,021 --> 01:15:38,469
- Is Constance alive?
- Yes.
715
01:15:39,687 --> 01:15:43,594
She wanted to write to you.
But I couldn't: It was too risky.
716
01:15:45,031 --> 01:15:46,875
Where is she? Can I see her?
717
01:15:48,156 --> 01:15:49,615
She's safe.
718
01:15:50,990 --> 01:15:56,042
I beg you. Your Majesty.
Tell me where she is.
719
01:15:58,281 --> 01:16:01,385
She is in London, with
the Duke of Buckingham.
720
01:16:05,552 --> 01:16:06,698
Thank you.
721
01:16:19,615 --> 01:16:22,740
They won't live even two
days without food and water.
722
01:16:25,208 --> 01:16:26,771
Kill every daredevil...
723
01:16:28,177 --> 01:16:31,010
Let's see what they are willing to
do for the sake of their comrades.
724
01:16:51,802 --> 01:16:53,094
You are going to certain death.
725
01:16:53,677 --> 01:16:56,562
What kind of person am I What
if I let my brother die like this?
726
01:16:57,917 --> 01:17:00,365
Great.
727
01:17:01,823 --> 01:17:03,260
.
728
01:17:04,115 --> 01:17:09,031
. I'm going with you. This is my cross, not yours. Hm! What
kind of person am I What if I let my brother die like this?
729
01:17:17,531 --> 01:17:18,885
I hope you forgive me.
730
01:17:47,010 --> 01:17:50,021
- Is this a musketeer?
- Yes sir! Athos de la Fere!
731
01:17:50,104 --> 01:17:51,771
Get ready!
732
01:17:54,948 --> 01:17:56,406
Be prepared to open fire.
733
01:18:12,760 --> 01:18:14,427
Constance in London! Necessary…
734
01:18:15,885 --> 01:18:18,802
Aramis? Aramis!
735
01:18:22,844 --> 01:18:24,094
What happened?
736
01:18:39,375 --> 01:18:40,708
Benjamin!
737
01:18:59,375 --> 01:19:02,427
Leave me... Think about your son!
738
01:19:04,375 --> 01:19:06,719
I am here with you.
739
01:19:25,240 --> 01:19:27,323
You have a strong
head, Chevalier d'Herblay!
740
01:19:30,677 --> 01:19:33,177
A ship is waiting for us at Cape Lead.
741
01:19:34,635 --> 01:19:36,042
Shoot them.
742
01:19:36,125 --> 01:19:37,844
If I were you, I wouldn't rush.
743
01:19:39,979 --> 01:19:42,052
Idris Annibah, Prince of Assinia...
744
01:19:42,135 --> 01:19:44,667
For friends, just Hannibal.
But for you - a prince.
745
01:19:45,240 --> 01:19:49,948
That's what my godfather
calls me, Louis, King of France.
746
01:20:08,260 --> 01:20:10,229
You are clearly taking
advantage of my position!
747
01:20:10,312 --> 01:20:11,198
Don't move.
748
01:20:11,281 --> 01:20:13,958
No, I see your hands
are reaching out to me.
749
01:20:18,052 --> 01:20:19,094
Can you hear?
750
01:20:19,635 --> 01:20:21,698
- What?
- Here! Closer…
751
01:20:23,177 --> 01:20:25,917
- Drum roll!
- No.
752
01:20:27,167 --> 01:20:30,625
It's not the drums that are
beating, and your heart is jumping.
753
01:20:31,979 --> 01:20:33,521
- I'm right?
- No.
754
01:20:34,198 --> 01:20:36,167
- Do you like me.
- No.
755
01:20:36,250 --> 01:20:38,646
- I can see.
- No.
756
01:20:39,427 --> 01:20:41,750
- You are incorrigible.
- That's for sure!
757
01:20:42,323 --> 01:20:44,865
Although sometimes I don't
mind so that they can correct me...
758
01:20:44,896 --> 01:20:46,229
Yes, slightly.
759
01:20:50,708 --> 01:20:51,896
Captain de Treville!
760
01:20:51,979 --> 01:20:54,792
Two of your men helped a
captured Protestant escape.
761
01:20:55,396 --> 01:20:58,729
By order of His Majesty's brother,
I am taking you under arrest.
762
01:21:10,365 --> 01:21:11,615
Is everything okay, ma'am?
763
01:21:16,177 --> 01:21:17,656
Minor damage.
764
01:21:19,687 --> 01:21:20,729
I will send people...
765
01:21:21,615 --> 01:21:23,510
And I'll take you to the estate...
766
01:21:23,594 --> 01:21:24,948
At least you'll warm up.
767
01:21:26,302 --> 01:21:28,177
Providence has sent you.
768
01:21:38,437 --> 01:21:41,406
Sorry to keep you waiting: I was just told.
769
01:21:43,073 --> 01:21:46,771
I... am very pleased to meet you, miss...
770
01:21:47,531 --> 01:21:48,937
Lady Clarik.
771
01:21:52,062 --> 01:21:53,885
Make yourself at home here, Lady Clarik.
772
01:21:55,760 --> 01:21:58,594
Who is surrounding
me with such attention?
773
01:21:59,510 --> 01:22:02,083
George Villiers, Duke of
Buckingham at your service.
774
01:22:03,000 --> 01:22:04,427
My Lord…
775
01:22:05,677 --> 01:22:07,781
How can I thank you?
776
01:22:07,865 --> 01:22:09,823
By accepting my invitation to dinner.
777
01:22:11,094 --> 01:22:15,854
I really appreciate your
hospitality, but I don't dare impose...
778
01:22:15,937 --> 01:22:18,517
- As soon as they fix my wheel, I will immediately...
- Milady...
779
01:22:18,542 --> 01:22:23,156
I lost 23 ships in a week...
and many, many people.
780
01:22:24,062 --> 01:22:27,219
One more disappointment
would just break my heart.
781
01:22:29,792 --> 01:22:32,917
- It's a sin to break such a heart.
- Thank you.
782
01:22:35,365 --> 01:22:37,781
I'm glad my knight took the initiative.
783
01:22:37,865 --> 01:22:39,635
He behaved like a gentleman.
784
01:22:39,719 --> 01:22:41,906
One more compliment
and I'll kick him out.
785
01:22:44,823 --> 01:22:47,490
It's unlikely that we'll see each
other: I would remember you...
786
01:22:47,969 --> 01:22:51,646
And yet your voice is familiar...
Can not understand.
787
01:22:53,542 --> 01:22:56,510
This is the voice of a grateful woman.
788
01:22:58,677 --> 01:23:00,521
It's good that you are with us.
789
01:23:00,604 --> 01:23:02,000
"With us"?
790
01:23:02,083 --> 01:23:05,812
I am hosting a friend from France...
Have you been there?
791
01:23:07,479 --> 01:23:08,885
An awful long time ago!
792
01:23:09,979 --> 01:23:12,010
Sorry for being late.
793
01:23:17,135 --> 01:23:18,260
Milady?
794
01:23:18,958 --> 01:23:20,344
Do you know her?
795
01:23:23,385 --> 01:23:26,896
We met…
under the strangest circumstances...
796
01:23:26,979 --> 01:23:28,229
Lady Clarik?
797
01:24:26,385 --> 01:24:28,521
Will you allow me, my lord?
798
01:24:29,198 --> 01:24:30,417
Ask you.
799
01:24:31,510 --> 01:24:33,698
What awaits Milady de Winter now?
800
01:24:35,448 --> 01:24:37,604
Tomorrow, by this time,
801
01:24:39,479 --> 01:24:41,698
England will already get rid of it.
802
01:24:43,854 --> 01:24:46,229
And you don't feel sorry for her at all?
803
01:24:49,687 --> 01:24:51,927
Not a bit... not a pity.
804
01:24:53,052 --> 01:24:54,187
Thank you.
805
01:24:54,271 --> 01:24:56,823
We found on her... this paper.
806
01:24:57,687 --> 01:24:59,771
It bears Richelieu's signature.
807
01:25:04,354 --> 01:25:07,010
If you are compassionate,
take her the Bible...
808
01:25:23,698 --> 01:25:24,979
Excuse me.
809
01:25:27,427 --> 01:25:29,271
I arrived at the wrong time...
810
01:25:30,135 --> 01:25:31,354
You slept.
811
01:25:32,740 --> 01:25:36,021
Every sleeper dreams
of a gentle awakening.
812
01:25:38,469 --> 01:25:40,135
So you're not offended?
813
01:25:43,437 --> 01:25:47,031
In this story, you alone have
the right to be called innocent.
814
01:25:51,854 --> 01:25:55,208
The Duke has given me
permission... to bring you the Bible.
815
01:25:58,365 --> 01:26:01,177
Is he thinking about my soul or his?
816
01:26:03,104 --> 01:26:04,562
Whatever the sin, the sinner has the
817
01:26:05,344 --> 01:26:07,531
right to fall at the feet of the Lord.
818
01:26:09,719 --> 01:26:13,208
The Lord loves martyrs so much which
sometimes allows the innocent to be condemned.
819
01:26:14,250 --> 01:26:16,094
Didn't you try to kill the Duke?
820
01:26:21,333 --> 01:26:24,896
The war will also bring to France,
and England has only disasters...
821
01:26:25,917 --> 01:26:28,750
What is one life worth? When
can thousands be saved?
822
01:26:35,240 --> 01:26:37,687
But I'm not trying to lure you away.
823
01:26:41,823 --> 01:26:45,135
I wouldn't wish a life
like mine on any woman.
824
01:26:50,604 --> 01:26:52,844
Is there anything I can do for you?
825
01:27:05,187 --> 01:27:06,927
I ask you for one favor...
826
01:27:10,760 --> 01:27:12,187
Bring me a knife.
827
01:27:13,937 --> 01:27:17,677
Just for a minute! Have mercy! I'm
offended not at you, but at myself.
828
01:27:17,760 --> 01:27:21,719
One minute - and now you
have already saved... my honour.
829
01:27:21,802 --> 01:27:23,052
Murder?
830
01:27:26,667 --> 01:27:29,042
God abandons those
who abandon themselves.
831
01:27:30,000 --> 01:27:33,385
God will have all eternity to punish me...
832
01:27:33,469 --> 01:27:38,490
I'm not afraid of his cruelty, but of people...
Everything was taken away from me, I have nothing to lose!
833
01:27:40,969 --> 01:27:43,906
And I will become an
accomplice in your fall...
834
01:27:46,594 --> 01:27:48,594
My fall happened a long time ago...
835
01:27:50,417 --> 01:27:52,031
I believed in freedom...
836
01:27:54,635 --> 01:27:57,792
But man
whom I loved so much, my husband,
837
01:27:59,219 --> 01:28:01,021
was the worst of men.
838
01:28:03,156 --> 01:28:04,354
Men…
839
01:28:05,500 --> 01:28:11,510
Since I have matured, I always
feel their dirty, vile hands on me.
840
01:28:15,573 --> 01:28:17,271
They won't kill me.
841
01:28:19,458 --> 01:28:21,021
I gave my whole life to them...
842
01:28:21,802 --> 01:28:23,385
But I won't give up death!
843
01:28:27,448 --> 01:28:30,781
Do this for me, I pray!
You are a woman too!
844
01:28:34,375 --> 01:28:35,833
Think about it until the morning...
845
01:28:37,219 --> 01:28:39,562
And tomorrow, do what your heart tells you.
846
01:29:32,448 --> 01:29:35,885
Come on, pull! Pull! More!
847
01:29:39,896 --> 01:29:41,073
Almost there.
848
01:29:44,979 --> 01:29:46,906
Here... Take this Bible.
849
01:29:52,031 --> 01:29:54,010
And... And don't lose...
850
01:29:55,604 --> 01:29:57,656
It contains answers to all questions.
851
01:30:00,292 --> 01:30:01,906
On the day of the Last Judgment...
852
01:30:03,469 --> 01:30:05,552
Gaston must answer for his betrayal.
853
01:30:09,458 --> 01:30:12,396
- Yes.
- Well, how? Opened?
854
01:30:56,854 --> 01:30:59,562
I can't give you what you asked for...
855
01:31:00,240 --> 01:31:02,167
But I'll give you a chance to escape.
856
01:31:05,552 --> 01:31:07,635
You will be accused of treason.
857
01:31:09,562 --> 01:31:12,031
This is nothing compared to your destiny.
858
01:31:23,958 --> 01:31:28,312
Hurry up, Milady... Otherwise,
my sanity may return to me.
859
01:32:09,042 --> 01:32:11,094
I have something... to tell the Duke...
860
01:32:11,177 --> 01:32:13,906
The Duke ordered not
to listen to your words.
861
01:32:13,990 --> 01:32:18,094
- No! What are you doing?! No! No!
- Meet death with dignity, madam.
862
01:32:18,177 --> 01:32:20,917
Wait, this is a mistake!
I'm Constance Bonacieux!
863
01:32:21,615 --> 01:32:25,052
I'm not Milady! I'm not Milady!
864
01:32:25,625 --> 01:32:27,687
Let me go!
865
01:32:36,979 --> 01:32:42,187
Let me go! Let me go please!
866
01:32:42,812 --> 01:32:48,542
What are you doing... This is a
terrible mistake! Well, look who I am!
867
01:32:49,271 --> 01:32:50,812
No!
868
01:33:05,604 --> 01:33:09,010
What are you doing...
No... No! Don't want!
869
01:33:14,302 --> 01:33:16,594
The cardinal's spy is hanged.
870
01:33:18,958 --> 01:33:25,260
No! No! No! No!
871
01:33:26,802 --> 01:33:30,208
I beg you, stop!
872
01:33:38,229 --> 01:33:40,865
- I'm telling you, I'm not Milady!
- Constance?
873
01:33:42,010 --> 01:33:47,885
No! No! No!
874
01:33:47,969 --> 01:33:49,167
This is Constance!
875
01:34:06,333 --> 01:34:07,687
Constance.
876
01:34:08,854 --> 01:34:10,187
Hands are icy!
877
01:34:11,302 --> 01:34:14,042
Rather, a doctor! Quicker!
878
01:34:15,885 --> 01:34:18,229
Constance... Constance...
879
01:34:20,500 --> 01:34:21,771
Yes!
880
01:34:23,260 --> 01:34:26,906
Recovered! It's me... I...
881
01:34:27,844 --> 01:34:31,146
Constance? Yes!
882
01:34:31,958 --> 01:34:36,875
- D'Artagnan?
- It's me! I'm here, my love. I'm near.
883
01:34:39,323 --> 01:34:41,042
I didn't write...
884
01:34:41,125 --> 01:34:42,312
I Know…
885
01:34:42,396 --> 01:34:44,656
It's okay, I'm still here. Yes?
886
01:34:44,740 --> 01:34:47,427
I'm with you... I'll take
you away from here.
887
01:34:51,542 --> 01:34:52,656
Constance?
888
01:34:52,740 --> 01:34:54,031
Where are you?
889
01:34:54,115 --> 01:34:55,500
I'm here, my love...
890
01:34:56,406 --> 01:35:00,052
No! I'm here, my love!
Do not leave me! No…
891
01:35:00,708 --> 01:35:04,896
I won't leave you... I will never
leave you. I'll always be with you.
892
01:35:07,323 --> 01:35:09,250
You will have to endure
me for a long time...
893
01:35:41,510 --> 01:35:42,656
No…
894
01:35:51,125 --> 01:35:52,635
No…
895
01:36:11,646 --> 01:36:13,521
My people tracked her down...
896
01:36:14,250 --> 01:36:15,604
She is surrounded.
897
01:36:24,927 --> 01:36:28,021
Carefully! Beware!
898
01:36:28,104 --> 01:36:29,687
You will burn down the entire estate!
899
01:36:29,771 --> 01:36:33,510
It was she who set the house on
fire, my lord, so we don't go in there.
900
01:36:33,594 --> 01:36:36,198
She's already killed
three people which I sent!
901
01:36:36,281 --> 01:36:37,323
Hell, I'll go there!
902
01:36:37,396 --> 01:36:39,604
D'Artagnan! D'Artagnan!
903
01:36:39,687 --> 01:36:42,292
- Attention! Someone's coming out! Aim!
- D'Artagnan!
904
01:36:42,375 --> 01:36:45,729
- Do not shoot! These are horses!
- Horses! Poor things are burning!
905
01:36:50,500 --> 01:36:51,687
D'Artagnan!
906
01:36:51,771 --> 01:36:53,698
No one will come out of there alive.
907
01:36:53,781 --> 01:36:58,000
- Open it! D'Artagnan!
- Open it!
908
01:37:04,875 --> 01:37:06,250
Come out!
909
01:37:09,896 --> 01:37:11,354
Come out!
910
01:37:23,594 --> 01:37:25,156
You killed Constance.
911
01:38:15,156 --> 01:38:17,115
And I said: Forget about her...
912
01:38:17,740 --> 01:38:19,198
I warned you!
913
01:38:29,062 --> 01:38:30,260
You are the devil yourself!
914
01:39:53,125 --> 01:39:54,427
D'Artagnan!
915
01:40:13,208 --> 01:40:15,208
Are you alive? Hey!
916
01:40:28,677 --> 01:40:31,042
The meeting is open. I
ask everyone to sit down.
917
01:40:38,365 --> 01:40:39,667
Captain de Treville...
918
01:40:40,625 --> 01:40:44,667
More important heads than
yours have flown for such crimes.
919
01:40:46,646 --> 01:40:47,760
For what?
920
01:40:49,115 --> 01:40:50,865
You don't know what you've done?
921
01:40:51,698 --> 01:40:54,896
I was never shown
the order for my arrest.
922
01:40:56,146 --> 01:40:57,677
If you please know...
923
01:40:57,760 --> 01:41:01,094
You are accused of conspiring
with the enemies of the kingdom.
924
01:41:02,240 --> 01:41:04,583
You are accused of
stealing secret documents...
925
01:41:06,094 --> 01:41:08,573
You are accused of releasing spies.
926
01:41:09,583 --> 01:41:11,042
You are accused of treason.
927
01:41:12,583 --> 01:41:13,937
And who blames me?
928
01:41:14,479 --> 01:41:16,021
Beyond your imagination?
929
01:41:16,875 --> 01:41:20,104
I! I blame you.
930
01:41:21,073 --> 01:41:24,406
Not imagination and my
eyes... saw your people...
931
01:41:25,417 --> 01:41:28,042
Guards! These two need
to be close to their leader!
932
01:41:28,125 --> 01:41:30,000
They have a safe
conduct letter with them.
933
01:41:30,083 --> 01:41:32,990
Yes you! Who signed? King?
934
01:41:33,073 --> 01:41:34,427
No, Monsignor...
935
01:41:35,208 --> 01:41:36,510
His Eminence!
936
01:41:37,010 --> 01:41:38,458
Musketeers...
937
01:41:38,542 --> 01:41:40,208
Show me this paper.
938
01:41:42,760 --> 01:41:44,354
Silence please!
939
01:41:45,625 --> 01:41:48,937
Let me remind the court that a
safe conduct has supreme power...
940
01:41:49,823 --> 01:41:53,417
If it turns out to be genuine,
we will listen to their testimony.
941
01:41:55,552 --> 01:41:56,979
Written by your hand.
942
01:41:59,458 --> 01:42:00,781
Your Majesty, after the
943
01:42:00,865 --> 01:42:03,354
assassination attempt on the king
944
01:42:03,437 --> 01:42:06,844
it became obvious to everyone
that there is a conspiracy
945
01:42:06,927 --> 01:42:08,594
in the highest circles!
946
01:42:09,458 --> 01:42:11,292
You know the soldier's
saying: “You recognize
947
01:42:12,010 --> 01:42:14,302
a friend from afar, and
the enemy is close”?
948
01:42:15,000 --> 01:42:17,104
We decided to infiltrate the.
949
01:42:17,187 --> 01:42:18,979
Protestant camp to
expose this conspiracy.
950
01:42:19,062 --> 01:42:20,594
To find a traitor, you sometimes have
951
01:42:20,677 --> 01:42:23,156
to be ready to pass for him yourself.
952
01:42:23,906 --> 01:42:25,385
Of course it was risky...
953
01:42:25,469 --> 01:42:26,844
But, you know
954
01:42:26,927 --> 01:42:30,500
in love, as in war, the
quiet ones are unlucky.
955
01:42:31,229 --> 01:42:34,083
Success... in love, as
well as on the battlefield...
956
01:42:34,167 --> 01:42:37,948
Get to the point, musketeer. In
love, the main thing is to finish on time.
957
01:42:39,167 --> 01:42:42,781
Captain de Treville and
Cardinal Richelieu managed
958
01:42:42,865 --> 01:42:44,906
to obtain encrypted letters
from the conspirators.
959
01:42:45,500 --> 01:42:46,823
And in this Bible
960
01:42:47,708 --> 01:42:49,271
contains the key to the cipher.
961
01:42:50,104 --> 01:42:52,146
This way you will learn
the names of the traitors.
962
01:42:56,302 --> 01:42:57,781
Captain, you will have to give
963
01:42:57,865 --> 01:43:01,698
way... head is more
important than yours.
964
01:43:53,958 --> 01:43:56,875
The state has its own
mind, inaccessible to me...
965
01:43:56,958 --> 01:43:58,333
I'm getting too old for this.
966
01:43:58,937 --> 01:44:01,229
Captain, you are smarter
than our entire regiment.
967
01:44:03,542 --> 01:44:05,187
From now on you are the captain.
968
01:44:10,604 --> 01:44:11,906
I can't accept it...
969
01:44:13,885 --> 01:44:16,021
I made a promise that I must keep.
970
01:44:29,062 --> 01:44:31,250
Oh yeah! What a glorious mess it was!
971
01:44:32,604 --> 01:44:35,906
- A hopeless party.
- To your health!
972
01:44:35,990 --> 01:44:39,323
- Alas, he is right.
- Hey! Who has any wine left?
973
01:44:39,406 --> 01:44:43,208
Glad to see you in good health! So
you will soon become fatter than my sister.
974
01:44:43,958 --> 01:44:46,250
Oh, by the way... about... Matilda.
975
01:44:46,333 --> 01:44:47,500
What with her?
976
01:44:47,583 --> 01:44:49,531
I found a father for her child.
977
01:44:49,615 --> 01:44:51,531
A! Nobleman?
978
01:44:51,615 --> 01:44:53,594
- Yes.
- And the soldier?
979
01:44:54,219 --> 01:44:55,760
But... gentle and beautiful?
980
01:44:56,406 --> 01:44:58,184
- Beautiful.
- And we will get along with him?
981
01:44:58,208 --> 01:45:01,323
- I'm sure... I think so.
- What about Matilda? She's like that for me...
982
01:45:01,406 --> 01:45:03,146
She seems to care about him.
983
01:45:03,229 --> 01:45:05,781
And he is ready to
take her in this position?
984
01:45:05,865 --> 01:45:06,979
Yes, in any case.
985
01:45:09,354 --> 01:45:10,677
What a relief!
986
01:45:11,177 --> 01:45:12,990
I will forever be grateful to you!
987
01:45:13,073 --> 01:45:14,687
You are my real brother!
988
01:45:14,771 --> 01:45:15,885
Brother-in-law...
989
01:45:15,969 --> 01:45:17,479
If your father agrees.
990
01:45:24,115 --> 01:45:26,875
And if you still want to become
991
01:45:27,396 --> 01:45:29,583
a priest, we will be glad if you engage us!
992
01:45:36,667 --> 01:45:39,010
So, I'll put on a cassock for you, sister.
993
01:45:39,094 --> 01:45:40,292
Thank you!
994
01:45:47,948 --> 01:45:49,510
Let's go to.
995
01:45:55,677 --> 01:45:56,823
Athos!
996
01:45:59,354 --> 01:46:00,500
Are you leaving?
997
01:46:01,542 --> 01:46:03,990
Yes... Athos has enough...
998
01:46:04,667 --> 01:46:06,406
And even more so for
the Count de la Fère.
999
01:46:10,448 --> 01:46:11,750
Are you leaving me alone?
1000
01:46:15,156 --> 01:46:16,302
You're still young.
1001
01:46:23,802 --> 01:46:25,656
Don't forget to cry, d'Artagnan...
1002
01:46:27,187 --> 01:46:28,802
Heart full of love
1003
01:46:30,083 --> 01:46:31,385
youth, life...
1004
01:46:32,552 --> 01:46:34,635
I wish I could cry like you.
1005
01:47:27,583 --> 01:47:28,729
Margarita?
1006
01:47:29,510 --> 01:47:30,812
Margarita!
1007
01:47:31,562 --> 01:47:32,687
A! There you are…
1008
01:47:33,385 --> 01:47:34,583
Excuse me!
1009
01:47:34,667 --> 01:47:37,000
- What?
- Excuse me, Your Excellency...
1010
01:47:37,083 --> 01:47:38,750
I didn't save it!
1011
01:47:42,010 --> 01:47:46,042
Joseph! Joseph!
1012
01:47:48,958 --> 01:47:50,292
Joseph!
74929