All language subtitles for Kelly Heroes (1970) 1080p BluRay H264 DolbyD 5.1+nickarad.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:24,540 --> 00:04:25,940 Come on, Colonel. 2 00:04:27,340 --> 00:04:29,740 -Get that jeep out of here. -Right, Kelly. 3 00:04:32,440 --> 00:04:34,740 We've been here for two hours. 4 00:04:35,140 --> 00:04:37,740 No, that's Map Section 3, not 4. 5 00:04:39,040 --> 00:04:42,540 I don't give a damn what Command says about anything! 6 00:04:44,440 --> 00:04:47,040 Mulligan, I don't think I'm getting through to you! 7 00:04:47,140 --> 00:04:49,640 You're dropping your damn barrage on our position! 8 00:04:49,940 --> 00:04:51,140 Sit and see. 9 00:04:51,240 --> 00:04:53,840 You can't hear me? The reason you can't hear me... 10 00:04:54,140 --> 00:04:56,940 ...is because you're firing your mortar at your end... 11 00:04:56,940 --> 00:04:59,540 ...and they're dropping here at our end! 12 00:05:00,640 --> 00:05:02,240 No, the Krauts are not here! 13 00:05:02,440 --> 00:05:03,540 We're here! 14 00:05:04,540 --> 00:05:07,240 Mulligan, your bombs are coming down on our heads! 15 00:05:07,540 --> 00:05:09,340 I don't know where the Krauts are! 16 00:05:09,540 --> 00:05:12,340 Just lift your goddamned barrage! Over! 17 00:05:17,140 --> 00:05:21,140 I told you to bring me a good looking kid, not this fat, sausage-chewing wino! 18 00:05:21,240 --> 00:05:25,240 Well, if you were looking for a young boy, you should've sent somebody else. 19 00:05:33,040 --> 00:05:34,740 Mulligan, you son of a bitch! 20 00:05:35,840 --> 00:05:37,740 They're trying to push up the canal! 21 00:05:37,840 --> 00:05:40,040 What do you want me to do about it, Petuko? 22 00:05:40,340 --> 00:05:42,140 The half track's been wiped out! 23 00:05:42,240 --> 00:05:43,840 And he's been hit. 24 00:05:44,340 --> 00:05:48,440 Go see what's happening. Grace! Jonesy! Grab a litter and go with Corporal Job. 25 00:05:48,940 --> 00:05:50,340 On the double! 26 00:05:51,540 --> 00:05:52,840 Mickey Mouse. 27 00:05:53,340 --> 00:05:56,040 -It's Mulligan. -What the hell does he want? 28 00:05:56,140 --> 00:05:57,540 He says he's sorry. 29 00:05:57,640 --> 00:05:59,240 Sorry. Son of a bitch! 30 00:06:01,840 --> 00:06:05,540 Big Joe's a little upset right now. I think maybe you should leave town. 31 00:06:05,640 --> 00:06:07,840 Get out of the neighborhood. 32 00:06:07,940 --> 00:06:08,940 Right. 33 00:06:09,340 --> 00:06:11,140 Does he speak English? 34 00:06:11,140 --> 00:06:13,840 Yeah, he's a Colonel in lntelligence. 35 00:06:16,340 --> 00:06:20,540 As a big shot with the German lntelligence you should be able to tell us about Nancy. 36 00:06:20,540 --> 00:06:23,340 -Under the Geneva Convention you only... -Sit down! 37 00:06:23,940 --> 00:06:27,140 I'm not interested in defenses, I'm interested in hotels. Okay? 38 00:06:28,140 --> 00:06:30,140 Are there any still standing? 39 00:06:30,540 --> 00:06:32,840 There are three. Two are defended by units of... 40 00:06:33,440 --> 00:06:35,040 Which is the most comfortable? 41 00:06:35,740 --> 00:06:36,740 I don't know. 42 00:06:37,540 --> 00:06:40,540 Think of us as tourists. I don't want any military information. 43 00:06:40,640 --> 00:06:42,540 I just want to know the best hotel. 44 00:06:44,040 --> 00:06:45,840 I think it is called the Majestic. 45 00:06:45,840 --> 00:06:46,940 Who's the owner? 46 00:06:48,040 --> 00:06:49,840 I can't remember his name. 47 00:06:50,140 --> 00:06:53,140 All right. Check the Michelin Guide. 48 00:06:53,240 --> 00:06:54,340 What about women? 49 00:06:55,940 --> 00:06:59,340 I must warn you. The German Army is preparing a counter attack. 50 00:06:59,440 --> 00:07:00,640 Sit down! 51 00:07:00,840 --> 00:07:03,840 Look, we're not worried about the German Army. 52 00:07:03,940 --> 00:07:07,240 We've got enough troubles of our own. To the right, General Patton. 53 00:07:07,340 --> 00:07:11,040 To the left, the British Army. To the rear, our own goddamned artillery. 54 00:07:11,040 --> 00:07:14,540 Besides all that, it's raining. And the good thing about the weather is... 55 00:07:14,640 --> 00:07:17,140 ...it keeps our Air Corps from blowing us to hell... 56 00:07:17,240 --> 00:07:19,540 ...because it's too lousy to fly. Verstehen? 57 00:07:20,440 --> 00:07:22,740 -Ich verstehe. -Okay. 58 00:07:26,240 --> 00:07:27,840 What about the broads in Nancy? 59 00:07:28,740 --> 00:07:29,540 Broads? 60 00:07:29,840 --> 00:07:30,840 The women! 61 00:07:31,540 --> 00:07:34,940 Yes, there is a house. I cannot give you the directions. 62 00:07:35,040 --> 00:07:36,340 I've never been there. 63 00:07:37,340 --> 00:07:39,240 Here it is. "Nancy. 64 00:07:39,740 --> 00:07:41,040 "Principle attractions: 65 00:07:41,140 --> 00:07:44,840 "The church of the Cordeliers tombs. Woodwork and statues. 66 00:07:44,940 --> 00:07:49,140 "City Hall, 18th century, with stairway and square reception room. 67 00:07:49,440 --> 00:07:51,740 "Place Stanislas. Impressive gates. 68 00:07:52,140 --> 00:07:54,740 "Porterie, Museum of Lorrain. Charge to see..." 69 00:07:54,740 --> 00:07:58,040 Will you cut the culture crap and get to the hotels? 70 00:07:59,040 --> 00:08:02,040 Majestic Hotel, three stars, a knife and a fork. 71 00:08:02,140 --> 00:08:03,340 Beautiful. 72 00:08:03,940 --> 00:08:07,640 We'll keep this guy until we get to Nancy. We can use him when we get to town. 73 00:08:08,140 --> 00:08:09,540 What do you want, Barbara? 74 00:08:09,840 --> 00:08:11,340 The Captain wants to see you. 75 00:08:12,340 --> 00:08:13,640 I'll be right with you. 76 00:08:13,740 --> 00:08:15,640 -What should I do? -Stay on the radio. 77 00:08:15,740 --> 00:08:18,340 I think we ought to send him back to interrogation. 78 00:08:18,640 --> 00:08:21,340 Nobody's copping out on this. Do you understand? 79 00:08:21,340 --> 00:08:24,040 He serves a more strategic purpose by staying with us. 80 00:08:24,140 --> 00:08:26,740 If he needs interrogating, then you do it right here. 81 00:08:26,740 --> 00:08:27,940 Open the door. 82 00:08:33,240 --> 00:08:35,340 -What do you want? -Do me a favor, will you? 83 00:08:35,440 --> 00:08:37,040 -What? -Don't call me Barbara. 84 00:08:37,140 --> 00:08:39,940 -That's your name, isn't it? -But, my name's Babra. 85 00:08:40,040 --> 00:08:42,340 -Come on, will you? -But, I only wanted to.... 86 00:09:00,640 --> 00:09:02,040 What are these, Colonel? 87 00:09:02,140 --> 00:09:05,040 Just my orders and letters of transport. 88 00:09:05,640 --> 00:09:06,640 Fisher? 89 00:09:07,440 --> 00:09:09,040 What are you transporting? 90 00:09:09,140 --> 00:09:10,140 Files. 91 00:09:11,340 --> 00:09:12,540 What kind of files? 92 00:09:13,440 --> 00:09:14,540 Clerical. 93 00:09:16,940 --> 00:09:19,440 Mind telling me what you were doing in this area? 94 00:09:19,540 --> 00:09:22,240 I needed petrol for my trucks. The bombing.... 95 00:09:22,540 --> 00:09:24,540 Trucks won't move without petrol. 96 00:09:28,440 --> 00:09:29,540 What do you want? 97 00:09:29,640 --> 00:09:31,640 Interpret these for me, will you? 98 00:09:35,840 --> 00:09:36,940 What are these? 99 00:09:37,840 --> 00:09:39,040 Lead bars. 100 00:09:39,140 --> 00:09:40,140 Lead? 101 00:09:41,340 --> 00:09:44,440 Yes, the bag was supposed to have been dropped in the water... 102 00:09:44,540 --> 00:09:45,840 ...in case of capture. 103 00:09:46,040 --> 00:09:48,440 Unfortunately, you surprised me. 104 00:09:48,540 --> 00:09:52,640 All these papers are about some kind of convoy from France to Germany. 105 00:09:52,840 --> 00:09:54,840 Code name is Tannenbaum. 106 00:09:55,240 --> 00:09:57,340 Travel reports are a shipment of... 107 00:09:57,440 --> 00:09:58,640 That's enough. 108 00:09:59,840 --> 00:10:00,940 Thanks! 109 00:10:03,840 --> 00:10:04,940 Colonel.... 110 00:10:07,140 --> 00:10:08,440 Come here, Colonel. 111 00:10:08,540 --> 00:10:11,440 Oh, Little Joe, give me that brandy, will you? 112 00:10:11,440 --> 00:10:13,940 -What for? -Just give me the brandy! 113 00:10:14,040 --> 00:10:18,440 Kelly, what do you want to give away the good brandy to the Kraut for? 114 00:10:19,140 --> 00:10:20,540 This way, Colonel. 115 00:10:21,740 --> 00:10:22,940 Over here. 116 00:10:24,040 --> 00:10:25,740 Sit down on this bench. 117 00:10:32,940 --> 00:10:34,740 I want you to have a drink. 118 00:10:34,840 --> 00:10:38,440 -Under the Geneva Convention... -This isn't Geneva, Colonel. 119 00:10:38,540 --> 00:10:41,640 I just want to have a nice sociable talk with you, that's all. 120 00:10:44,640 --> 00:10:45,640 Go ahead. 121 00:10:46,040 --> 00:10:46,940 Drink! 122 00:10:46,940 --> 00:10:49,440 But I will not divulge any further information. 123 00:10:50,340 --> 00:10:51,440 Drink! 124 00:10:57,840 --> 00:10:59,440 You idiot! Hold it! 125 00:11:01,040 --> 00:11:02,540 Come on, cover me. 126 00:11:14,540 --> 00:11:15,940 -Mitchell? -Yeah? 127 00:11:16,140 --> 00:11:17,240 Big Joe. 128 00:11:18,540 --> 00:11:20,540 All right, you stay here. 129 00:11:22,640 --> 00:11:24,240 -Where is he? -Inside. 130 00:11:29,140 --> 00:11:30,140 Captain? 131 00:11:30,340 --> 00:11:31,840 Yeah, who is it? 132 00:11:31,940 --> 00:11:33,640 It's me, Big Joe. Where are you? 133 00:11:34,340 --> 00:11:35,240 I'm in here. 134 00:11:36,940 --> 00:11:39,840 -What are you doing there, sir? -I'm checking out the motor. 135 00:11:39,940 --> 00:11:41,440 The motor? What for? 136 00:11:41,940 --> 00:11:45,840 We're pulling out and I want to see if this boat's worth taking back to the base. 137 00:11:45,940 --> 00:11:47,240 What about Nancy? 138 00:11:47,340 --> 00:11:50,340 Third Army's taking over. We go into reserve. 139 00:11:50,440 --> 00:11:52,940 When they take Nancy, we go back in the line. 140 00:11:53,940 --> 00:11:56,740 I don't think you have the welfare of your men at heart. 141 00:11:56,840 --> 00:12:00,240 This is a big town, with a lot of passionate broads... 142 00:12:00,340 --> 00:12:03,440 ...great restaurants, feather beds in rooms with hot water.... 143 00:12:03,540 --> 00:12:07,840 Look, Captain, we've been rained on, pushed on, bombed on... 144 00:12:07,840 --> 00:12:11,140 ...mortared on by Mulligan all the way from the Normandy Beachhead. 145 00:12:12,040 --> 00:12:14,040 I'm aware of that problem, Sergeant. 146 00:12:14,240 --> 00:12:18,540 You've been aware of that problem ever since we got out of the water at Omaha! 147 00:12:18,840 --> 00:12:22,240 Look, why is it that every time we get to a town like Nancy... 148 00:12:22,340 --> 00:12:24,840 ...these guys with the clean uniforms and the ties... 149 00:12:24,940 --> 00:12:27,840 ...get to ride in the trucks into town and make their pitch? 150 00:12:27,840 --> 00:12:30,440 The General says we pull out, so we pull out. 151 00:12:30,640 --> 00:12:33,440 Look, Captain! You can't let them do this! 152 00:12:34,640 --> 00:12:38,040 I must get my men near some broads before they start freaking-out. 153 00:12:38,040 --> 00:12:40,940 I'm aware that, that situation might be developing. 154 00:12:40,940 --> 00:12:43,340 Think I could get this in the hold of a B-17? 155 00:12:43,540 --> 00:12:45,940 We're point section to the whole damn Army! 156 00:12:46,040 --> 00:12:47,840 Nancy's our town, Captain! 157 00:12:48,440 --> 00:12:50,940 Babra says there's a company of Germans pushing up. 158 00:12:50,940 --> 00:12:53,240 I'll be with you in a minute! Captain! 159 00:12:53,340 --> 00:12:55,640 We got it all figured out. We even got a guide! 160 00:12:55,740 --> 00:12:59,940 -All we have to do is get in there! -These German divisions say you can't. 161 00:13:00,240 --> 00:13:01,740 So we need a little help! 162 00:13:01,740 --> 00:13:04,040 All I need is to get this yacht out of here. 163 00:13:04,040 --> 00:13:07,040 Get back to the barn. I'll get the engineers and do it myself. 164 00:13:07,140 --> 00:13:09,540 You're supposed to be in charge of this outfit! 165 00:13:09,940 --> 00:13:12,840 You're doing such a good job. Why should I get in your way? 166 00:13:16,240 --> 00:13:17,340 Hey, Cowboy! 167 00:13:18,440 --> 00:13:22,840 There are three tanks coming up the road. I suggest you get activated. 168 00:13:25,040 --> 00:13:29,340 Hold it down there a bit, Willard. The Corporal's trying to tell us something. 169 00:13:29,340 --> 00:13:31,340 Yes, sir. You're telling me what? 170 00:13:31,340 --> 00:13:35,640 There are three tanks coming up the road. I suggest you get activated! 171 00:13:35,940 --> 00:13:38,940 Now, come on, pal! Ain't you got any Shermans? 172 00:13:39,040 --> 00:13:41,440 We've been polishing these things for two days! 173 00:13:41,540 --> 00:13:44,540 If we take them out there in that rain, they'll rust up on us. 174 00:13:44,640 --> 00:13:46,140 Don't give me a hard time. 175 00:13:46,140 --> 00:13:48,040 Get off your ass, and get out there! 176 00:13:48,540 --> 00:13:50,740 Yes, sir. I didn't mean nothing! 177 00:13:50,840 --> 00:13:54,640 I was just trying to tell you how we're feeling, ain't that right, Willy? 178 00:13:54,940 --> 00:13:58,740 "Hold the ground at all costs"? But we're a reconnaissance company! 179 00:13:58,740 --> 00:14:01,840 It's not our job to hold the ground! That's an infantry's job! 180 00:14:01,840 --> 00:14:04,040 We're supposed to go out and find someplace... 181 00:14:04,140 --> 00:14:07,140 ...look at it and tell you what the situation is. 182 00:14:08,340 --> 00:14:11,340 I can tell you what the situation is! It stinks! 183 00:14:11,540 --> 00:14:14,340 It's wet, it's cold, and we're under heavy fire! 184 00:14:15,340 --> 00:14:17,040 Yes! Yes! 185 00:14:18,540 --> 00:14:20,540 Are they sending anything to support us? 186 00:14:20,640 --> 00:14:24,140 They say they haven't got anything. We've been ordered to hold. 187 00:14:24,140 --> 00:14:26,840 -Hold! With what? -That's what I told them! 188 00:14:28,540 --> 00:14:31,640 You think we ought to pull out? 189 00:14:33,540 --> 00:14:36,140 I don't know. Better wait for Big Joe. 190 00:14:36,540 --> 00:14:40,740 Those are not Mulligan's mortars anymore. Those are German 88s! 191 00:14:41,040 --> 00:14:45,640 As much as I like Big Joe, I don't want to spend the rest of the war in a camp. 192 00:14:45,740 --> 00:14:49,740 Besides which, I'm first-generation ltalian, they'd shoot me as a traitor. 193 00:14:49,840 --> 00:14:53,240 The indications are the Germans are coming and we won't stop them. 194 00:14:53,240 --> 00:14:57,340 With your permission, I'll pull the vehicle to the other side of the canal. 195 00:15:00,140 --> 00:15:01,040 Yeah, go on. 196 00:15:01,840 --> 00:15:04,240 Penn, Fisher! Get that damn thing out of here! 197 00:15:04,340 --> 00:15:07,140 Okay, everybody! We're pulling out on the double! 198 00:15:07,940 --> 00:15:09,140 Move that stretcher! 199 00:15:12,840 --> 00:15:14,540 God damn it, Cowboy! 200 00:15:14,940 --> 00:15:19,240 I don't know what you was talking about! There ain't three tanks, there's about 20! 201 00:15:19,340 --> 00:15:21,140 -Ain't that right, Willy? -Right. 202 00:15:21,240 --> 00:15:24,140 Get that thing to the other side of the canal, you maniac! 203 00:15:24,240 --> 00:15:27,240 Well, that's what we was figuring on doing. 204 00:15:32,740 --> 00:15:34,240 Kelly, come on, we're going. 205 00:15:34,240 --> 00:15:36,040 You're coming, ain't you? 206 00:15:36,240 --> 00:15:37,140 Go on ahead. 207 00:15:37,440 --> 00:15:39,140 All right, good luck! 208 00:15:39,240 --> 00:15:41,040 Okay, Penn, let's go! 209 00:16:40,440 --> 00:16:43,540 How many more bars of gold like this do you have in that convoy? 210 00:16:44,440 --> 00:16:45,540 Vierzehn. 211 00:16:45,740 --> 00:16:47,440 Come on, speak English, Colonel. 212 00:16:48,640 --> 00:16:50,640 How many bars like this in your trucks? 213 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 Fourteen. 214 00:16:54,240 --> 00:16:55,240 Fourteen what? 215 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 Thousand. 216 00:16:59,540 --> 00:17:01,040 Fourteen thousand? 217 00:17:07,740 --> 00:17:09,440 Where is your convoy right now? 218 00:17:10,540 --> 00:17:12,440 Where are your trucks? 219 00:17:13,640 --> 00:17:14,740 Clermont. 220 00:17:14,740 --> 00:17:16,740 In Clermont. Clermont? 221 00:17:17,040 --> 00:17:19,240 Is the gold still in the trucks? 222 00:17:21,240 --> 00:17:22,440 Nein! 223 00:17:24,240 --> 00:17:26,340 Whereabouts? Whereabouts is the gold? 224 00:17:27,240 --> 00:17:28,740 In the bank. 225 00:17:31,740 --> 00:17:35,140 Colonel? Wake up, wake up. What about support units? 226 00:17:35,840 --> 00:17:36,940 Support? 227 00:17:37,040 --> 00:17:37,940 Yeah, tanks. 228 00:17:39,340 --> 00:17:41,240 Come on, tanks. Stuff like that. 229 00:17:43,040 --> 00:17:44,140 Tanks! 230 00:17:45,140 --> 00:17:47,440 Three Tiger tanks. 231 00:17:47,540 --> 00:17:49,340 What about infantry? 232 00:17:51,040 --> 00:17:53,340 What about infantry, Colonel? 233 00:18:06,640 --> 00:18:09,640 -Did you hear from Headquarters? -We've been ordered to hold. 234 00:18:09,640 --> 00:18:12,840 I'll tell them what to hold! The Third took over one hour ago! 235 00:18:12,940 --> 00:18:14,740 -We're pulling out of here! -Great! 236 00:18:14,840 --> 00:18:17,440 -Where's Maitland? -He's salvaging a yacht. 237 00:18:17,540 --> 00:18:18,740 -A yacht? -A yacht! 238 00:18:19,140 --> 00:18:22,140 -I'll see you about 10 miles down the road. -Wait a minute! 239 00:18:22,340 --> 00:18:26,040 -Is everybody across the bridge? -Kelly's still in the barn with that Colonel. 240 00:18:26,140 --> 00:18:29,140 -Did you tell him we're pulling out? -We told him. He's crazy! 241 00:18:29,940 --> 00:18:33,840 Tell Mulligan to give me three minutes and lay all the mortar into that barn. 242 00:18:33,940 --> 00:18:35,740 -Do you understand? -If you say so. 243 00:18:35,840 --> 00:18:36,940 You wait here. 244 00:18:37,840 --> 00:18:39,040 Mulligan! 245 00:18:40,540 --> 00:18:42,440 Come on, Colonel. Come on. 246 00:18:43,840 --> 00:18:45,840 Get up and sit right here. 247 00:18:57,540 --> 00:19:00,640 Kelly! Half the German Army's coming up the road. 248 00:19:00,940 --> 00:19:04,140 In minutes, Mulligan will drop 10 tons of mortar on this joint! 249 00:19:04,240 --> 00:19:07,040 -What the are you doing? -I'm looking after the Colonel. 250 00:19:07,040 --> 00:19:09,340 Shoot him and let's get the hell out of here! 251 00:19:09,340 --> 00:19:11,240 Shoot him, we don't get the gold. 252 00:19:11,340 --> 00:19:12,240 What gold? 253 00:19:12,340 --> 00:19:15,740 The gold that's in a bank 25 miles east of Nancy, that's what. 254 00:19:16,440 --> 00:19:20,440 Mulligan, I said three minutes! Come on, let's get out of here! 255 00:19:45,340 --> 00:19:47,140 Kelly? You okay, Kelly? 256 00:19:47,540 --> 00:19:48,640 Yeah, I'm all right. 257 00:19:52,440 --> 00:19:55,240 Come on, you nut! Let's get the hell out of here! 258 00:20:05,540 --> 00:20:08,740 Fisher! Petuko! Come on, we're moving out! Move it out! 259 00:20:09,240 --> 00:20:12,340 Move it out! Babra! Come on! Move it! 260 00:20:13,740 --> 00:20:15,240 Get in, we're pulling out! 261 00:20:38,440 --> 00:20:39,440 Kelly, you nut! 262 00:20:39,740 --> 00:20:40,940 Come on! 263 00:21:20,440 --> 00:21:22,940 Wait a minute, will you? Will you wait a minute? 264 00:21:22,940 --> 00:21:26,040 Listen to me a second. It's not me, I tell you. It's not me! 265 00:21:26,140 --> 00:21:29,040 I can't tell one shell from another! They all look alike. 266 00:21:29,140 --> 00:21:30,440 They all look alike. 267 00:21:30,540 --> 00:21:33,240 If it was me.... If I could tell, would I be here? 268 00:21:33,240 --> 00:21:35,940 Would I be here? I wouldn't be here, Kelly! 269 00:21:36,040 --> 00:21:39,940 I'd be in the States checking out the duds. I'd be out with all those broads! 270 00:21:40,040 --> 00:21:42,140 -I'd be working in a factory. -Relax. 271 00:21:42,240 --> 00:21:45,540 Wait a minute! We've got to have a little understanding around here. 272 00:21:45,640 --> 00:21:48,840 How the hell do we ever get any understanding around here, Kelly? 273 00:21:48,940 --> 00:21:49,940 Relax. 274 00:21:52,240 --> 00:21:54,640 Mulligan, I just want to make you a proposition. 275 00:21:57,340 --> 00:21:58,340 A proposition? 276 00:22:03,940 --> 00:22:06,440 Well, is it dirty, or just illegal? 277 00:22:11,040 --> 00:22:13,240 I want you to set up a barrage for me. 278 00:22:14,540 --> 00:22:16,940 I want you to lay down a barrage for me. 279 00:22:16,940 --> 00:22:19,740 Grid section 7, right here at these crossroads. 280 00:22:21,440 --> 00:22:23,840 I got to have a signed order from the C.O. 281 00:22:23,840 --> 00:22:25,640 I need an authorization. 282 00:22:25,740 --> 00:22:29,540 You see, that's just the problem, Mulligan. We don't have an authorization. 283 00:22:29,940 --> 00:22:31,440 You don't have a.... 284 00:22:31,840 --> 00:22:34,740 Kelly, without an authorization, I can't help you. 285 00:22:36,340 --> 00:22:40,040 I told you I had a proposition, Mulligan. That's just what I meant. 286 00:22:40,840 --> 00:22:42,340 A proposition. 287 00:22:55,840 --> 00:22:56,740 Why? 288 00:22:58,240 --> 00:22:59,240 Why what? 289 00:22:59,940 --> 00:23:01,040 Why.... 290 00:23:03,740 --> 00:23:04,740 Why not? 291 00:23:06,940 --> 00:23:08,740 You won't forget me now, will you? 292 00:23:08,840 --> 00:23:10,740 Why, no. I won't forget, Kelly. 293 00:23:11,640 --> 00:23:13,140 You're a good man, Mulligan. 294 00:23:31,540 --> 00:23:33,340 -Come on! -Screw you, Mac! 295 00:23:33,440 --> 00:23:34,640 Come on, move it! 296 00:23:34,840 --> 00:23:35,840 Up yours, baby! 297 00:23:36,540 --> 00:23:38,440 Hey, come on, get it out of there! 298 00:23:38,940 --> 00:23:39,940 Come on! 299 00:23:39,940 --> 00:23:41,940 Hey, come on, come on. Move it! 300 00:23:43,240 --> 00:23:46,140 All right, come on, you guys! Clear it out! Clear it out! 301 00:23:46,240 --> 00:23:49,740 Come on, get the horse out of here! Get on the side, will you? 302 00:23:50,240 --> 00:23:52,440 Move it out, come on now! Move it, move it! 303 00:23:54,240 --> 00:23:56,640 Keep it going, boys. Move it through. 304 00:23:56,740 --> 00:23:58,840 All right, keep it going. Let's go. 305 00:23:59,040 --> 00:24:00,740 A message from Captain Maitland. 306 00:24:00,740 --> 00:24:02,140 -Did you read it? -Yeah. 307 00:24:02,240 --> 00:24:04,840 -What's it say? -He wanted you to read it, Joe. 308 00:24:05,240 --> 00:24:08,040 Take the underwear off your head. Enough is enough. 309 00:24:11,140 --> 00:24:12,940 We've been ordered to pull back. 310 00:24:13,440 --> 00:24:15,140 We've been ordered to pull back. 311 00:24:15,540 --> 00:24:16,940 Yeah, I heard. 312 00:24:17,240 --> 00:24:18,240 All right! 313 00:24:18,740 --> 00:24:22,640 We've been ordered back to map reference 473, so let's move it! 314 00:24:22,840 --> 00:24:25,040 But my hair is still in curlers! 315 00:24:25,140 --> 00:24:26,940 That's telling them, Willard! 316 00:24:27,340 --> 00:24:28,840 Come on, let's move it out. 317 00:24:28,940 --> 00:24:30,740 Joe, what about Nancy? 318 00:24:31,440 --> 00:24:32,940 Pack it up, let's move. 319 00:24:34,940 --> 00:24:36,940 Move them out, will you, Corporal? 320 00:24:44,340 --> 00:24:45,640 Where have you been? 321 00:24:45,840 --> 00:24:47,940 -Checking a few things out. -Like what? 322 00:24:49,040 --> 00:24:50,740 I'm going after that gold, Joe. 323 00:24:51,340 --> 00:24:52,640 That's what I thought. 324 00:24:52,740 --> 00:24:53,840 Do you want in? 325 00:24:53,940 --> 00:24:55,140 Do I want in? 326 00:24:56,440 --> 00:24:59,240 Let me tell you something, I'll say it nice and clear. 327 00:24:59,340 --> 00:25:03,040 I got a job to do and that is to get you guys to Berlin alive. 328 00:25:03,040 --> 00:25:05,640 We've been at the front end of this war all the way. 329 00:25:05,640 --> 00:25:08,240 If you whisper one word about the gold to the guys... 330 00:25:08,340 --> 00:25:12,240 ...l'll bounce you from this outfit so fast your feet won't even touch the ground. 331 00:25:12,340 --> 00:25:13,440 Do you understand? 332 00:25:14,040 --> 00:25:15,840 Yeah. Yeah, I understand. 333 00:25:16,440 --> 00:25:20,140 You'd better fix up some transfer papers for me, because I'm going. 334 00:25:20,340 --> 00:25:21,940 With you or without you. 335 00:25:23,140 --> 00:25:24,040 Okay. 336 00:25:34,240 --> 00:25:38,140 -Come on, give me a hand down there. -What a bunch of shit this is! 337 00:25:53,040 --> 00:25:56,440 Sergeant, everything's secure up here. I'm coming down now. 338 00:26:07,140 --> 00:26:08,340 Hi, Captain. 339 00:26:08,540 --> 00:26:11,740 Sergeant, do you think I can get this yacht to Paris by Sunday? 340 00:26:11,840 --> 00:26:15,140 You didn't bring me to this farmhouse to talk about this boat again? 341 00:26:15,240 --> 00:26:18,940 I made a deal with Headquarters. I have three days rest for you and the men. 342 00:26:19,040 --> 00:26:20,740 Make sure they have a good time. 343 00:26:20,740 --> 00:26:24,140 I must get this yacht to Paris and get some things for the General. 344 00:26:24,140 --> 00:26:26,040 And where do we spend this vacation? 345 00:26:26,140 --> 00:26:27,640 Right here, Sergeant. 346 00:26:31,640 --> 00:26:32,640 Are you kidding? 347 00:26:32,740 --> 00:26:36,240 I'm not kidding. With a little imagination, you can fix this place up. 348 00:26:36,240 --> 00:26:39,140 Lay out a baseball diamond. Run the water into the house. 349 00:26:39,240 --> 00:26:42,440 Special service is coming by with some magazines and paperbacks. 350 00:26:42,540 --> 00:26:44,640 We're 10 miles from the nearest town! 351 00:26:44,740 --> 00:26:46,040 There's no action! 352 00:26:46,140 --> 00:26:49,140 That's the beautiful thing about this location. It's quiet. 353 00:26:49,240 --> 00:26:52,940 Get yourselves a suntan, a little rest. In three days we're back in the line. 354 00:26:54,440 --> 00:26:57,340 -We're all ready to move out! -Yeah, I'm coming. Go ahead. 355 00:26:57,340 --> 00:27:00,040 There's no booze, there's no broads, there's no action! 356 00:27:00,140 --> 00:27:01,340 That's another thing. 357 00:27:01,440 --> 00:27:04,140 Don't fool around with the women, their husbands carry guns. 358 00:27:04,240 --> 00:27:06,540 Don't forget, the penalty for looting is death! 359 00:27:07,140 --> 00:27:09,640 Loot what? There's nothing here to loot! 360 00:27:10,040 --> 00:27:12,040 I'll be back in three days. 361 00:27:22,340 --> 00:27:25,140 "Get yourself a suntan and get some rest." 362 00:27:25,840 --> 00:27:27,440 He's got to be out of his mind! 363 00:27:27,840 --> 00:27:31,040 But how does he get away with it? That's what I'd like to know. 364 00:27:31,140 --> 00:27:34,440 Very simple. The General's his uncle, that's how. 365 00:28:16,040 --> 00:28:17,140 Crapgame? 366 00:28:17,740 --> 00:28:18,940 What do you want? 367 00:28:19,840 --> 00:28:21,940 I want to talk to you for a few minutes. 368 00:28:23,440 --> 00:28:24,440 What about? 369 00:28:26,340 --> 00:28:29,040 I have this deal I've been working on. 370 00:28:29,740 --> 00:28:33,140 I thought you might be interested in helping me out. 371 00:28:33,940 --> 00:28:35,640 What kind of deal? 372 00:28:36,040 --> 00:28:37,440 A private deal. 373 00:28:38,040 --> 00:28:40,040 Harry, go get yourself a haircut. 374 00:28:42,740 --> 00:28:45,740 I hear Maitland's got himself a yacht and taking it to Paris. 375 00:28:45,940 --> 00:28:46,940 That's right. 376 00:28:46,940 --> 00:28:49,840 There's no money in yachts. What does he want a yacht for? 377 00:28:49,840 --> 00:28:53,040 Who cares, as long as it keeps him out of our hair for a few days? 378 00:28:54,040 --> 00:28:55,240 Okay, Kelly. 379 00:28:56,340 --> 00:28:58,140 What is it? What is it you want? 380 00:28:59,940 --> 00:29:04,140 Well, I want 15 Thompson's, two .30 caliber machine guns... 381 00:29:04,240 --> 00:29:06,340 ...two bazookas, two field radios... 382 00:29:07,040 --> 00:29:11,540 ...and supplies and ammunition to last a platoon of men in the field for three days. 383 00:29:11,740 --> 00:29:12,740 Is that all? 384 00:29:12,840 --> 00:29:13,840 Nope! 385 00:29:15,040 --> 00:29:19,340 I want the lntelligence report for this whole sector in the next two hours. 386 00:29:20,140 --> 00:29:22,640 That's nice. What's in it for me? 387 00:29:23,740 --> 00:29:26,540 -A piece of the action. -What kind of action? 388 00:29:28,240 --> 00:29:29,440 This kind of action. 389 00:29:46,440 --> 00:29:49,340 Hello, Izzy? Yeah, it's me, it's me. 390 00:29:49,640 --> 00:29:53,240 Listen, get me a quotation for gold on the Paris market. 391 00:29:54,340 --> 00:29:56,440 Yeah, now, and hurry it up! 392 00:30:01,540 --> 00:30:03,340 How much more where this came from? 393 00:30:05,140 --> 00:30:07,040 Fourteen thousand bars. 394 00:30:09,240 --> 00:30:11,240 Fourteen thousand bars? 395 00:30:12,940 --> 00:30:14,540 Fourteen thousand! 396 00:30:14,940 --> 00:30:18,340 Hey, sweetheart, have yourself a bottle of booze, you're beautiful! 397 00:30:18,440 --> 00:30:20,140 Fourteen thousand bars! 398 00:30:21,540 --> 00:30:23,740 That's beautiful! Where is it? 399 00:30:24,340 --> 00:30:25,640 In a bank. 400 00:30:26,240 --> 00:30:27,440 In a bank? 401 00:30:29,440 --> 00:30:31,640 You're getting pretty ambitious, aren't you? 402 00:30:31,740 --> 00:30:34,240 To think you can blow a bank and get away with it? 403 00:30:34,540 --> 00:30:35,940 It's behind enemy lines. 404 00:30:37,240 --> 00:30:39,040 Behind enemy lines. 405 00:30:43,640 --> 00:30:45,540 That could be the perfect crime. 406 00:30:52,540 --> 00:30:54,540 Right. Right, I got you. 407 00:31:03,940 --> 00:31:05,940 $1.6 million. 408 00:31:07,840 --> 00:31:09,240 What else will you need? 409 00:31:09,340 --> 00:31:13,640 -You could probably use some armor. -What are you doing up there? 410 00:31:13,740 --> 00:31:14,940 I crept in. 411 00:31:15,040 --> 00:31:16,240 Who the hell's that? 412 00:31:16,340 --> 00:31:18,040 His name's Oddball. 413 00:31:19,040 --> 00:31:21,340 I got three Shermans outside. 414 00:31:22,140 --> 00:31:23,140 What outfit? 415 00:31:24,440 --> 00:31:27,040 Right now I don't have any outfit. 416 00:31:30,640 --> 00:31:32,240 Who's your commanding officer? 417 00:31:32,540 --> 00:31:35,840 He got decapitated by an 88 about six weeks ago. 418 00:31:35,940 --> 00:31:37,440 But don't say you're sorry. 419 00:31:37,440 --> 00:31:40,940 He's been trying to get us killed ever since we landed at Omaha Beach. 420 00:31:41,040 --> 00:31:42,140 It's terrible. 421 00:31:42,140 --> 00:31:45,940 He hasn't reported him dead yet. You see, I've been collecting his whiskey. 422 00:31:45,940 --> 00:31:49,240 We see our role as essentially a defensive image. 423 00:31:49,340 --> 00:31:51,540 While our armies are advancing so fast... 424 00:31:51,740 --> 00:31:54,540 ...and everyone's knocking themselves out to be heroes... 425 00:31:54,640 --> 00:31:58,340 ...we are holding ourselves in reserve in case the Krauts mount... 426 00:31:58,440 --> 00:32:03,240 ...a counteroffensive which threatens Paris or maybe even New York. 427 00:32:03,440 --> 00:32:05,940 Then we can move in and stop them. 428 00:32:06,540 --> 00:32:09,340 But for $1.6 million... 429 00:32:10,440 --> 00:32:13,140 ...we could become heroes for three days. 430 00:32:17,040 --> 00:32:19,940 A Sherman can give you a very nice edge. 431 00:32:22,440 --> 00:32:23,840 Where are these Shermans? 432 00:32:24,940 --> 00:32:26,240 They're outside. 433 00:32:27,040 --> 00:32:29,040 Come on, I'll show them to you. 434 00:33:00,540 --> 00:33:02,240 These are my boys. 435 00:33:35,940 --> 00:33:37,740 And these are your tanks? 436 00:33:43,440 --> 00:33:45,940 Don't let the dirt and the rust hang you up. 437 00:33:46,040 --> 00:33:48,740 We like to give the impression that we're out of action. 438 00:33:48,840 --> 00:33:51,940 Badly in need of a period of rest and reorganization. 439 00:33:53,040 --> 00:33:54,940 That way nobody bugs us. 440 00:33:59,840 --> 00:34:01,540 Come on, look at the engine. 441 00:34:07,840 --> 00:34:11,640 This engine's been modified by our mechanical genius here, Moriarty. 442 00:34:11,940 --> 00:34:12,940 Right? 443 00:34:13,140 --> 00:34:14,840 Whatever you say, babe. 444 00:34:18,040 --> 00:34:22,940 These tanks are faster than any other tanks in Europe. Forwards or backwards. 445 00:34:23,840 --> 00:34:27,940 We like to feel that we can get out of trouble quicker than we got into it. 446 00:34:32,440 --> 00:34:33,840 Any other secret weapons? 447 00:34:34,640 --> 00:34:35,640 Oh, yeah. 448 00:34:36,040 --> 00:34:39,340 All the tanks we come up against are bigger and better than ours. 449 00:34:39,340 --> 00:34:42,140 So that all we can hope to do is like scare them away. 450 00:34:42,240 --> 00:34:44,540 This gun is an ordinary 76 millimeter... 451 00:34:44,540 --> 00:34:47,940 ...but we added a piece of pipe onto it and the Krauts think... 452 00:34:48,040 --> 00:34:49,640 ...maybe it's a 90 millimeter. 453 00:34:50,040 --> 00:34:51,740 We got our own ammunition. 454 00:34:51,840 --> 00:34:56,340 It's filled with paint. When we fire it, it makes pretty pictures. 455 00:34:56,440 --> 00:34:58,440 It scares the hell out of people. 456 00:35:00,940 --> 00:35:05,040 We got a loudspeaker. When we go into battle, we play music very loud. 457 00:35:06,440 --> 00:35:07,740 It kind of... 458 00:35:08,340 --> 00:35:09,640 ...calms us down. 459 00:35:19,540 --> 00:35:21,140 Come on inside for a minute. 460 00:35:27,440 --> 00:35:30,140 If I hear any more threats against Maitland's life... 461 00:35:30,240 --> 00:35:33,840 ...or wild talk about going to Headquarters and killing the General... 462 00:35:33,840 --> 00:35:38,540 ...or raping the nurses at the field hospital, I'll strangle the guy with my bare hands! 463 00:35:38,540 --> 00:35:40,840 All good things come to those who wait! 464 00:35:41,640 --> 00:35:44,640 We're gonna have a lot of fun here! Aren't we, Cowboy? 465 00:35:44,740 --> 00:35:47,640 -You can bet your boots on that, partner. -Sergeant, partner! 466 00:35:47,740 --> 00:35:48,940 Right, Sarge. 467 00:35:50,340 --> 00:35:52,340 I think I've got the crabs. 468 00:35:53,340 --> 00:35:56,540 We'll boil our laundry! We'll set up a little shower area... 469 00:35:56,640 --> 00:35:59,640 ...so we can wash our cute little bodies. Right, Barbara? 470 00:35:59,740 --> 00:36:00,740 Shut up! 471 00:36:01,340 --> 00:36:02,340 Shave! 472 00:36:02,440 --> 00:36:05,640 A little wine, women and song. A little chiquita for you, Petuko. 473 00:36:05,740 --> 00:36:09,840 It'll take time to get organized, but I want that farmhouse to look like a nightclub! 474 00:36:09,840 --> 00:36:10,840 Little Joe! 475 00:36:10,940 --> 00:36:12,540 I want you to set up a bar! 476 00:36:12,540 --> 00:36:14,040 We ain't got no booze. 477 00:36:14,140 --> 00:36:17,640 "We ain't got no booze." Well, we're gonna get some booze! 478 00:36:17,940 --> 00:36:19,840 I'm gonna go down to the Battalion... 479 00:36:19,940 --> 00:36:23,640 ...see if I can lay my hands on some dirty movies and when I come back... 480 00:36:24,140 --> 00:36:27,940 ...l want that farmhouse not only clean, but completely decorated! 481 00:36:28,040 --> 00:36:29,340 Do you understand that? 482 00:36:29,540 --> 00:36:32,340 All right, Corporal, fall them out! Let's get moving. 483 00:36:35,840 --> 00:36:37,340 $16 million. 484 00:36:40,740 --> 00:36:42,040 $16 million. 485 00:36:42,840 --> 00:36:44,940 Kelly, I think I made a slight mistake. 486 00:36:45,040 --> 00:36:48,340 It's not $1.6 million, it's $16 million! 487 00:36:48,640 --> 00:36:49,640 What a bundle! 488 00:36:50,440 --> 00:36:52,740 We'll need plenty of gasoline on this trip. 489 00:36:52,940 --> 00:36:55,240 Think you can get it through enemy lines? 490 00:36:55,340 --> 00:36:57,440 Just name the place, baby. 491 00:36:59,940 --> 00:37:02,140 Right here. Grid section B. 492 00:37:02,240 --> 00:37:03,840 Tonight at 21:00. 493 00:37:03,940 --> 00:37:07,140 No good, man. The boys have got something special on tonight. 494 00:37:07,440 --> 00:37:10,240 Are you nuts? What's more important than $16 million? 495 00:37:10,540 --> 00:37:14,040 You come around tonight, Crapgame, and we'll show you. 496 00:37:14,540 --> 00:37:15,540 Okay. 497 00:37:16,440 --> 00:37:19,140 Tomorrow night, then. Along this road, same hour. 498 00:37:19,340 --> 00:37:20,840 We'll be there. 499 00:37:21,240 --> 00:37:25,640 -If you're late, we move out without you. -If we're late, it's because we're dead. 500 00:37:25,640 --> 00:37:26,840 What about Big Joe? 501 00:37:26,940 --> 00:37:29,240 You handle the supplies, I'll take care of him. 502 00:37:29,340 --> 00:37:32,240 Not only that, but I'm going along to protect my investment. 503 00:37:32,340 --> 00:37:33,440 You don't trust me. 504 00:37:33,540 --> 00:37:36,640 A firm financial mind should be behind an enterprise such as this. 505 00:37:36,740 --> 00:37:40,340 There could be a bonus. Besides, Switzerland's only 100 miles away. 506 00:37:40,740 --> 00:37:43,140 I don't want anybody getting lost. 507 00:37:44,140 --> 00:37:46,840 I don't want half the Army in on this deal. 508 00:37:46,940 --> 00:37:50,740 No friends or friends of friends. I want to keep it a tight little unit. 509 00:37:51,140 --> 00:37:52,640 Right, Oddball? 510 00:37:53,640 --> 00:37:55,040 Oh, yeah, man. 511 00:37:56,140 --> 00:37:57,340 No sweat, you know? 512 00:38:00,640 --> 00:38:03,140 I'll pick you up in about an hour. 513 00:38:03,340 --> 00:38:06,040 You can hang onto that bar of gold as a deposit. 514 00:38:10,240 --> 00:38:11,840 Who is that guy, Crapgame? 515 00:38:12,340 --> 00:38:14,540 His name's Kelly. Used to be a lieutenant. 516 00:38:14,940 --> 00:38:18,040 Pretty good one, too, until was ordered to attack the wrong hill. 517 00:38:18,140 --> 00:38:20,040 Wiped out half a company of G.I.'s. 518 00:38:20,240 --> 00:38:23,040 Somebody had to get the blame, and he got picked. 519 00:38:25,340 --> 00:38:27,540 Oh, man, I don't like officers. 520 00:38:33,040 --> 00:38:35,040 Neither does he, so relax. 521 00:38:40,740 --> 00:38:42,440 Get me Hogan in lntelligence. 522 00:38:47,740 --> 00:38:50,840 Do you mind if I take this bar of gold and show it to the boys? 523 00:38:51,140 --> 00:38:54,640 No, not at all, but just remember where you found it. Bring it back here. 524 00:38:56,440 --> 00:38:58,640 You're a good boy, Crapgame. 525 00:38:59,440 --> 00:39:01,640 Something's wrong with him. 526 00:39:02,240 --> 00:39:04,240 Hello, Hogan? It's Crapgame. 527 00:39:05,440 --> 00:39:07,940 I got you the scotch and the nylons you wanted. 528 00:39:10,140 --> 00:39:11,540 Do I ever fail you? 529 00:39:12,040 --> 00:39:14,140 You better believe it. Never miss. 530 00:39:15,440 --> 00:39:16,540 Listen... 531 00:39:17,340 --> 00:39:19,840 ...l got a little favor to ask of you. 532 00:39:22,640 --> 00:39:25,740 Will you stop crying, I haven't even asked you yet! 533 00:39:26,440 --> 00:39:28,240 What's the matter with you? 534 00:39:48,340 --> 00:39:50,040 You wait here, Padre. 535 00:40:00,840 --> 00:40:03,640 I warned you, if you started anything, I'd bust you out. 536 00:40:06,640 --> 00:40:08,540 If you transfer me, Joe... 537 00:40:08,940 --> 00:40:11,340 ...you have to transfer every man in this outfit. 538 00:40:11,440 --> 00:40:13,340 I told you to lay off these guys! 539 00:40:13,340 --> 00:40:17,440 -Take it easy. He's got it all figured out. -Who invited you, Hustler? 540 00:40:17,940 --> 00:40:19,040 He did. 541 00:40:20,940 --> 00:40:25,140 It's a snap. $16 million just waiting to be picked up. 542 00:40:25,540 --> 00:40:28,040 Did he forget to tell you it's behind enemy lines? 543 00:40:28,240 --> 00:40:29,140 I told them. 544 00:40:29,240 --> 00:40:30,140 Yeah? 545 00:40:30,140 --> 00:40:33,740 Did you tell them how to get through and cover 30 miles to Clermont? 546 00:40:33,740 --> 00:40:35,440 -I told them. -Then tell me! 547 00:40:35,540 --> 00:40:39,340 -Kelly's got it figured pretty good. -Listen, crap! He'll get you all killed! 548 00:40:39,340 --> 00:40:41,740 We're getting killed now, pal, for $50 a month. 549 00:40:41,840 --> 00:40:42,640 Damn right. 550 00:40:42,740 --> 00:40:45,040 What good is a bonus when you're dead? 551 00:40:45,140 --> 00:40:48,340 The risk is the same one we've been taking since we hit the beaches. 552 00:40:48,440 --> 00:40:50,740 Only then you didn't have a choice, now you do! 553 00:40:50,840 --> 00:40:53,340 Three days from now we're going back into the line. 554 00:40:53,540 --> 00:40:55,740 But this time we're doing it for ourselves. 555 00:40:56,540 --> 00:40:59,040 Kelly's even got us armor support. 556 00:41:00,640 --> 00:41:01,840 What armor? 557 00:41:01,940 --> 00:41:04,440 Three Shermans from the 321st. 558 00:41:04,540 --> 00:41:05,640 Who's in command? 559 00:41:05,740 --> 00:41:08,240 It's a top-line outfit! I personally recommend them! 560 00:41:08,340 --> 00:41:12,940 You butt out! The only time you come out of the ground is when you smell a profit. 561 00:41:13,040 --> 00:41:15,640 I'm coming out now 'cause Kelly has the perfect caper! 562 00:41:15,740 --> 00:41:19,240 For you it's a vacation. Six days out of seven you're behind the lines. 563 00:41:19,240 --> 00:41:22,540 We're at the broken end of a bottle all the time, so you butt out! 564 00:41:26,040 --> 00:41:27,540 Who's in command? 565 00:41:28,340 --> 00:41:29,440 A guy named Oddball. 566 00:41:29,540 --> 00:41:31,040 Oddball! He's a freak! 567 00:41:31,040 --> 00:41:33,140 He's got three Shermans all ready to go. 568 00:41:33,240 --> 00:41:36,040 What guarantee is that? He's ready to go? He's a nut. 569 00:41:36,240 --> 00:41:38,740 We're all nuts or we wouldn't be here. 570 00:41:40,640 --> 00:41:43,640 Hey, look. Let me tell you guys something. 571 00:41:44,440 --> 00:41:47,940 There's certain rules and regulations governing the fighting of a war. 572 00:41:48,040 --> 00:41:52,140 And the first one is that you never stick your neck out for nobody! 573 00:41:52,140 --> 00:41:54,540 Unless you're some kind of a hero type. 574 00:41:54,640 --> 00:41:57,340 And I haven't seen any hero types around here lately. 575 00:41:57,440 --> 00:41:59,440 Talking's not gonna do any good, Joe. 576 00:42:01,540 --> 00:42:03,540 These men are all going. 577 00:42:05,840 --> 00:42:07,040 Who will lead them? 578 00:42:10,240 --> 00:42:12,040 If you don't, I will. 579 00:42:21,440 --> 00:42:25,440 Just listen to Kelly for a minute, Joe. He's got it all sewed, man. 580 00:42:25,540 --> 00:42:28,840 The route, the timing, the supplies, everything. 581 00:42:30,240 --> 00:42:31,240 Sure. 582 00:42:54,140 --> 00:42:55,640 What do you say, Corporal? 583 00:42:58,240 --> 00:42:59,640 I don't know, Joe. 584 00:43:00,240 --> 00:43:04,140 I figure if I got to go, it might just as well be this trip as the next one. 585 00:43:10,040 --> 00:43:10,940 Penn? 586 00:43:11,640 --> 00:43:12,940 I'm for it. 587 00:43:26,040 --> 00:43:27,240 How about it, Cowboy? 588 00:43:27,840 --> 00:43:30,640 I reckon I'm gonna have to go along with it, Joe. 589 00:43:33,440 --> 00:43:34,740 They're all for it. 590 00:43:39,040 --> 00:43:41,640 What happens when Maitland finds out we're not here? 591 00:43:42,140 --> 00:43:44,840 He'll figure we've been sent back to the front lines. 592 00:43:45,040 --> 00:43:47,340 Man, he never knows where we are anyway. 593 00:44:02,540 --> 00:44:05,240 Okay, show me what you've got. 594 00:44:16,240 --> 00:44:20,040 The road's 10 yards beyond those trees. Let me look at that map, will you? 595 00:44:20,140 --> 00:44:22,240 What if they've put up road blocks? 596 00:44:22,340 --> 00:44:25,140 Doesn't matter. All that matters is Mulligan being on time. 597 00:44:25,640 --> 00:44:28,540 Mulligan is on time! On time and on target! 598 00:44:28,740 --> 00:44:30,240 He ain't ever been that yet! 599 00:44:30,340 --> 00:44:32,740 Well, there's always a first time. 600 00:44:32,840 --> 00:44:36,240 I figure the town is about a quarter of a mile straight ahead. 601 00:44:36,240 --> 00:44:40,540 -What happens if it isn't there? -It better be. I went through it last night. 602 00:44:40,740 --> 00:44:43,440 We've only got a few minutes left, so let's get moving. 603 00:44:43,540 --> 00:44:46,240 Stick close to me. I don't want to be waiting on anyone. 604 00:44:46,640 --> 00:44:47,940 We'll be there, Kelly. 605 00:44:48,340 --> 00:44:50,540 All right. Move out, Cowboy. 606 00:44:52,840 --> 00:44:54,840 That nut has got to be nuts. 607 00:44:57,340 --> 00:45:00,040 -Everything all right, Kelly? -Everything's all right. 608 00:45:00,040 --> 00:45:02,640 You sure you got the time straight with Mulligan? 609 00:45:02,740 --> 00:45:05,340 Yeah, I got the time straight with Mulligan. 610 00:45:05,440 --> 00:45:08,940 Whether Mulligan can tell time or not is another question. 611 00:46:04,040 --> 00:46:05,040 Fire! 612 00:46:08,740 --> 00:46:09,740 Fire! 613 00:46:12,040 --> 00:46:12,940 Fire! 614 00:47:15,940 --> 00:47:18,540 That crazy Mulligan's dropping them all over the place. 615 00:48:08,140 --> 00:48:09,440 You mother! 616 00:48:56,640 --> 00:48:58,440 Shut up, you pain in the ass! 617 00:49:43,940 --> 00:49:46,840 This man is the man I have on my mind today! 618 00:49:47,240 --> 00:49:50,840 I'll tell you who he is. This is my opposite number! 619 00:49:51,140 --> 00:49:54,540 General Bogel, commanding the Second German Armored Division! 620 00:49:54,640 --> 00:49:58,340 When I look at that face, I can read that character. 621 00:49:59,240 --> 00:50:00,940 This guy's a loser. 622 00:50:01,440 --> 00:50:03,640 Here I am sitting in his headquarters. 623 00:50:04,340 --> 00:50:06,140 I'm drinking his scotch. 624 00:50:07,540 --> 00:50:10,940 I've even got one of his broads hanging around here somewhere. 625 00:50:11,540 --> 00:50:13,340 The guy's a born loser... 626 00:50:14,940 --> 00:50:17,940 ...but you, gentlemen, have not buried him yet. 627 00:50:18,240 --> 00:50:22,340 -You call yourselves leaders of men? -They're putting up strong resistance. 628 00:50:22,440 --> 00:50:25,240 Come on, Roach. I flew over the battlefield this morning. 629 00:50:25,340 --> 00:50:29,640 I could march a divisional dress parade with band music right through their lines! 630 00:50:29,640 --> 00:50:30,940 What about our flanks? 631 00:50:31,040 --> 00:50:32,540 To hell with your flanks! 632 00:50:32,640 --> 00:50:35,940 How many times I have to tell you? Forget about your flanks, will you? 633 00:50:36,040 --> 00:50:39,140 There's still a half a Panzer Division between here and Nancy. 634 00:50:39,240 --> 00:50:40,840 Without gas, gentlemen! 635 00:50:41,440 --> 00:50:43,740 They're getting gas. It's coming up at night. 636 00:50:44,240 --> 00:50:45,140 How? 637 00:50:45,140 --> 00:50:46,340 By truck. 638 00:50:47,040 --> 00:50:51,140 The Air Force has got my orders to blow up every bridge in this sector! 639 00:50:51,240 --> 00:50:54,840 They're doing it and the Germans are rebuilding the bridges every night. 640 00:50:54,940 --> 00:50:57,740 We're supposed to be blowing them up again in the daytime. 641 00:50:57,840 --> 00:50:59,540 Get me those aerial photographs! 642 00:50:59,640 --> 00:51:00,640 Right, sir. 643 00:51:02,240 --> 00:51:05,740 Last night someone gave orders to redirect our mortar fire... 644 00:51:05,740 --> 00:51:07,940 ...against some damn crossroads. 645 00:51:07,940 --> 00:51:12,140 Listen, Roach. I don't want any excuses out of you, you hear me? 646 00:51:12,540 --> 00:51:16,940 I want to know why this loser of a general is keeping me the hell out of Nancy! 647 00:51:17,340 --> 00:51:19,140 Sir, we haven't got the supplies. 648 00:51:19,640 --> 00:51:21,140 It's a matter of logistics. 649 00:51:21,140 --> 00:51:22,440 -Logistics? -Yes, sir. 650 00:51:22,940 --> 00:51:25,740 We've got logistics coming out of our ears! 651 00:51:25,940 --> 00:51:29,240 What we need is fighting spirit! The will to win! 652 00:51:29,840 --> 00:51:31,640 Where are those aerial photographs? 653 00:51:32,040 --> 00:51:34,040 I'm sorry. They don't seem to be here. 654 00:51:34,340 --> 00:51:35,540 They don't what? 655 00:51:36,040 --> 00:51:37,540 I can't locate them, sir. 656 00:51:41,040 --> 00:51:43,640 Did you lose my aerial photographs? 657 00:51:54,140 --> 00:51:57,040 It looks to me like there ain't no bridges still up. 658 00:51:58,540 --> 00:52:00,140 What's this here? 659 00:52:01,840 --> 00:52:03,240 It's a bridge. 660 00:52:03,640 --> 00:52:05,840 It looks like some kind of railroad bridge. 661 00:52:05,940 --> 00:52:06,940 Beautiful. 662 00:52:09,840 --> 00:52:11,740 Even if we make that... 663 00:52:12,140 --> 00:52:16,040 ...we've still got a river to cross later on. Right over there. 664 00:52:16,240 --> 00:52:20,140 Let Kelly worry about that. Our problem is getting through German lines, right? 665 00:52:20,640 --> 00:52:21,640 Right. 666 00:52:22,640 --> 00:52:23,640 How? 667 00:52:23,840 --> 00:52:25,840 It's a railroad bridge, ain't it? 668 00:52:25,940 --> 00:52:26,940 Yeah. 669 00:52:26,940 --> 00:52:28,040 Then, beautiful. 670 00:52:28,140 --> 00:52:31,640 We swing down onto the railroad tracks and right over the mother bridge. 671 00:52:33,140 --> 00:52:34,240 Sure! 672 00:52:34,940 --> 00:52:36,640 Suppose the bridge ain't there? 673 00:52:42,840 --> 00:52:45,640 Don't hit me with negative waves so early in the morning. 674 00:52:47,040 --> 00:52:50,640 Think that bridge will be there and it will be there. 675 00:52:52,240 --> 00:52:55,940 It's a mother, beautiful bridge and it's gonna be there. 676 00:52:59,040 --> 00:53:00,040 Okay? 677 00:53:02,240 --> 00:53:03,240 Okay, Chief. 678 00:53:07,340 --> 00:53:08,440 Okay. 679 00:53:11,840 --> 00:53:12,740 Mount up. 680 00:53:15,640 --> 00:53:16,940 How many, Grace? 681 00:53:17,640 --> 00:53:18,740 Eight. 682 00:53:22,640 --> 00:53:23,940 -Penn? -Seven. 683 00:53:30,440 --> 00:53:31,940 How many, Kelly? 684 00:53:33,540 --> 00:53:34,940 Three's fine. 685 00:53:43,340 --> 00:53:44,240 Cowboy? 686 00:53:44,340 --> 00:53:48,340 About six and I figure about eight loose. 687 00:53:49,840 --> 00:53:51,240 How about you, Willard? 688 00:53:51,440 --> 00:53:52,940 About the same. 689 00:54:00,440 --> 00:54:02,640 How many clips did you use last night? 690 00:54:03,040 --> 00:54:04,540 -About eight. -Eight! 691 00:54:06,440 --> 00:54:09,440 You're trigger-happy, Gutkowski. Here's two more. 692 00:54:09,840 --> 00:54:11,140 Take it easy, okay? 693 00:54:13,540 --> 00:54:14,740 Take it easy. 694 00:54:15,340 --> 00:54:17,040 Want some K rations, Crapgame? 695 00:54:17,140 --> 00:54:18,540 No, thanks, kid. 696 00:54:19,440 --> 00:54:21,840 I could use some water. Do you got any water? 697 00:54:23,840 --> 00:54:25,940 I'm gonna get some water, okay, kid? 698 00:54:34,640 --> 00:54:36,540 Hey, who are you writing to? 699 00:54:36,640 --> 00:54:38,040 Your mother? 700 00:54:38,440 --> 00:54:39,440 Yeah. 701 00:54:40,840 --> 00:54:42,540 Do you write often? 702 00:54:43,140 --> 00:54:44,040 Yeah. 703 00:54:45,840 --> 00:54:47,340 Where are you from? 704 00:54:47,740 --> 00:54:49,040 Indianapolis. 705 00:54:52,040 --> 00:54:53,740 Do you miss your mother? 706 00:54:53,840 --> 00:54:54,740 Yeah. 707 00:54:57,640 --> 00:54:59,640 Good talking to you, kid. 708 00:55:12,140 --> 00:55:14,940 Big Joe wants to see you over at the command jeep. 709 00:55:26,340 --> 00:55:27,840 Something wrong? 710 00:55:28,540 --> 00:55:30,740 Yeah, just a few little things, Kelly. 711 00:55:30,940 --> 00:55:32,640 According to this map... 712 00:55:32,740 --> 00:55:35,840 ...we got a river to cross before we get into this town of yours. 713 00:55:35,940 --> 00:55:39,140 Yeah, well, there's a bridge right here. Six miles out. 714 00:55:39,240 --> 00:55:40,440 There was a bridge. 715 00:55:40,440 --> 00:55:43,540 The Air Corps knocked every bridge out of that river months ago. 716 00:55:43,640 --> 00:55:47,840 The Air Corps knocks them out by day and the Germans rebuild them by night. 717 00:55:48,940 --> 00:55:53,340 All we have to do is get there tomorrow at dawn and we've got ourselves a bridge. 718 00:55:53,340 --> 00:55:54,740 How about the German Army? 719 00:55:54,840 --> 00:55:57,440 Do you think they'd mind us crossing their bridge? 720 00:55:59,740 --> 00:56:00,840 Probably. 721 00:56:01,040 --> 00:56:02,540 Do you know something, Kelly? 722 00:56:02,740 --> 00:56:06,140 I think you're crazy. Better yet, I think I'm crazy! 723 00:56:06,240 --> 00:56:08,740 How did I ever let you talk these guys into this? 724 00:56:08,740 --> 00:56:12,140 Push 30 miles behind enemy lines, take a bridge held by Germans... 725 00:56:12,240 --> 00:56:16,440 ...then go into a town that we don't know how many German soldiers are guarding! 726 00:56:17,440 --> 00:56:20,440 I figure there's between 30 and 40 troops in that town. 727 00:56:20,440 --> 00:56:22,940 All right. How did you figure that? 728 00:56:22,940 --> 00:56:27,340 Well, it's of no military importance. It's not big enough for a garrison. 729 00:56:27,440 --> 00:56:30,740 You still didn't answer the question! How did you figure 30 or 40 men? 730 00:56:36,640 --> 00:56:40,040 Because that's the normal amount of support for three Tiger tanks. 731 00:56:41,340 --> 00:56:42,540 Tigers? 732 00:56:43,340 --> 00:56:45,040 Where did the Tigers come from? 733 00:56:46,740 --> 00:56:49,340 That's why we have Oddball and his Shermans. 734 00:56:49,440 --> 00:56:51,040 Does he know about the Tigers? 735 00:56:51,040 --> 00:56:52,040 Not yet. 736 00:56:52,140 --> 00:56:53,940 You bet your sweet ass he doesn't! 737 00:56:54,040 --> 00:56:56,240 Or he'd still be on that funny farm of his! 738 00:56:56,240 --> 00:57:00,140 He may be nuts, but he's not crazy enough to put Shermans up against Tigers! 739 00:57:00,140 --> 00:57:04,240 Once these things get rolling, they'll blow that whole town to pieces, including us! 740 00:57:05,040 --> 00:57:07,640 You're too smart to let that happen, Joe. 741 00:57:07,740 --> 00:57:10,240 You'll figure us a way in and out of that town. 742 00:57:10,340 --> 00:57:12,440 I know you have a good head for tactics. 743 00:57:17,740 --> 00:57:21,240 And I intend to keep it right here on my shoulders, Kelly. 744 00:57:21,340 --> 00:57:25,140 With these Tigers, this operation goes above and beyond the call of duty! 745 00:57:26,940 --> 00:57:28,740 That's right, Joe. 746 00:57:29,440 --> 00:57:32,240 $16 million, above and beyond. 747 00:57:32,440 --> 00:57:33,740 Hey, look, Kelly. 748 00:57:33,940 --> 00:57:37,240 You're pressing their luck and they've only got so much of it left. 749 00:57:37,340 --> 00:57:39,140 It's a long, long way to Berlin. 750 00:57:39,240 --> 00:57:42,840 And they'll need every inch of that luck before this cockamamie war is over! 751 00:57:44,840 --> 00:57:45,840 Cover! 752 00:58:05,940 --> 00:58:09,440 Come on, on the double! Let's get the equipment out of the trucks! 753 00:58:19,740 --> 00:58:22,040 On the double, move it out! Here. 754 00:58:25,940 --> 00:58:26,940 Cover! 755 00:58:27,140 --> 00:58:28,040 Take cover! 756 00:58:51,040 --> 00:58:52,740 That idiot's one of ours! 757 00:58:52,740 --> 00:58:54,040 Holy crap! 758 00:59:09,140 --> 00:59:10,340 Our hero. 759 00:59:19,140 --> 00:59:21,440 This is crazy, isn't it, Willard? 760 00:59:21,540 --> 00:59:24,640 -Anybody get the plane's number? -Why? Who will you complain to? 761 00:59:24,740 --> 00:59:26,340 Move it out, move it out. 762 00:59:26,940 --> 00:59:29,840 -Still think we can make it, wise guy? -We can still try. 763 00:59:29,940 --> 00:59:32,240 Well, Oddball better show up, Kelly. 764 00:59:32,440 --> 00:59:34,940 That's all I got to say, he'd better show up. 765 00:59:37,140 --> 00:59:38,340 Move it out! 766 00:59:42,440 --> 00:59:44,140 -How is it? -Shot! 767 00:59:44,840 --> 00:59:48,440 -There's a hole right through the cylinder. -How about the radio equipment? 768 00:59:49,140 --> 00:59:51,340 The pack radio is okay, but the rest has had it. 769 00:59:51,440 --> 00:59:53,040 Pick it up and take it with you. 770 00:59:53,140 --> 00:59:54,640 I got your equipment, Joe. 771 00:59:54,840 --> 00:59:55,940 Bring it. 772 00:59:57,540 --> 01:00:00,240 I told you! We should've never gone in on this deal. 773 01:00:00,940 --> 01:00:02,640 Well, you never told me! 774 01:00:02,940 --> 01:00:04,140 Yes, I did. 775 01:00:06,140 --> 01:00:09,140 Is this why we pay taxes? To be bombed by our own Air Force? 776 01:00:09,140 --> 01:00:10,340 Damn right! 777 01:00:13,040 --> 01:00:14,340 What do we do now? 778 01:00:14,340 --> 01:00:18,240 Pick up our equipment and get out of here before a German patrol comes along. 779 01:00:19,640 --> 01:00:21,040 That's great. 780 01:00:21,640 --> 01:00:24,140 Let's move the stuff up to the wall, on the double! 781 01:00:24,440 --> 01:00:26,240 -Everybody all right? -I think so. 782 01:00:26,340 --> 01:00:27,540 What happened, Joe? 783 01:00:28,240 --> 01:00:30,940 -Where the hell have you been? -I had to go. 784 01:00:30,940 --> 01:00:32,340 We all have to go! 785 01:00:32,440 --> 01:00:36,440 Come on! We've got 20 miles to walk and 9 hours to walk it in, so move it out! 786 01:00:36,740 --> 01:00:37,640 Big Joe? 787 01:00:37,640 --> 01:00:41,840 Must I carry all this equipment, the satchel and the .30 caliber machine gun? 788 01:00:42,840 --> 01:00:44,640 Give the .30 caliber to the Hustler. 789 01:00:44,740 --> 01:00:46,640 He wants to be a hero. 790 01:00:50,840 --> 01:00:52,440 Here you are, old buddy. 791 01:00:54,040 --> 01:00:56,540 Thanks! Get yourself a bucket of grits! 792 01:01:02,640 --> 01:01:04,840 All right, Corporal, let's go. Move them out! 793 01:01:04,940 --> 01:01:06,940 Move it out, Penn! 794 01:01:06,940 --> 01:01:08,340 It's a long way. 795 01:01:09,340 --> 01:01:10,640 Move it out! 796 01:01:10,640 --> 01:01:12,040 Kelly, get on the point. 797 01:01:14,040 --> 01:01:16,140 Why did you get me elected to carry this? 798 01:01:16,140 --> 01:01:19,140 You wanted in on this? Then learn to carry your own load. 799 01:01:19,240 --> 01:01:21,040 Come on, move it out! 800 01:01:21,440 --> 01:01:22,940 Yeah, up yours! 801 01:01:58,340 --> 01:02:02,140 Take it easy, take it easy. Take it easy. Okay, hold it. Hold it! 802 01:02:06,940 --> 01:02:09,840 It looks like we've got a military installation up ahead. 803 01:02:09,940 --> 01:02:13,540 So, make it the same deal as before. We'll go into a triangular formation. 804 01:02:13,640 --> 01:02:16,940 I'll go down the slot. Moe, you go down the right flank. 805 01:02:16,940 --> 01:02:19,040 Whiskey, down the left. Keep it tight. 806 01:02:19,040 --> 01:02:22,840 Don't break it up until I give you the word. Okay, button up and let's go. 807 01:03:01,840 --> 01:03:02,640 Fire! 808 01:03:27,140 --> 01:03:27,940 Fire! 809 01:03:37,440 --> 01:03:38,240 Hit it! 810 01:03:47,040 --> 01:03:49,440 All right, lay four rounds in there heavy! 811 01:03:52,640 --> 01:03:54,140 Come on, move it! Move it! 812 01:04:16,340 --> 01:04:17,140 Hit it! 813 01:04:20,340 --> 01:04:21,140 Fire! 814 01:04:24,140 --> 01:04:25,140 Fire! 815 01:04:31,540 --> 01:04:32,940 Bring it around, Howard! 816 01:04:45,740 --> 01:04:46,540 Hit it! 817 01:05:57,540 --> 01:05:59,740 -All right, let's go, Petuko. -Right, Joe. 818 01:05:59,840 --> 01:06:01,740 Move them out, Corporal. 819 01:06:01,840 --> 01:06:03,140 Let's go, Babra. 820 01:06:03,740 --> 01:06:05,640 Wake up, Gutkowski. Let's go. 821 01:06:08,640 --> 01:06:10,340 All right, Hustler, let's go. 822 01:06:12,740 --> 01:06:16,640 This was your idea. How come we don't go back to our own lines? 823 01:06:17,240 --> 01:06:19,840 It's further back than it is to where we're going. 824 01:06:19,940 --> 01:06:22,740 I know what. Let's surrender, I'm hungry. 825 01:06:24,640 --> 01:06:26,440 All right! I buy it. 826 01:06:26,540 --> 01:06:28,940 I'll make you $50 if you carry the machine gun. 827 01:06:29,040 --> 01:06:30,140 You got it on you? 828 01:06:30,340 --> 01:06:32,540 -Don't you trust me? -No, I don't. 829 01:06:32,640 --> 01:06:35,640 What do you think I am, a vault? You think I carry money on me? 830 01:06:35,740 --> 01:06:38,140 I ask you a favor and you don't want to help me? 831 01:06:38,140 --> 01:06:41,540 All I asked you to do is carry the machine gun. I'll give you $100. 832 01:06:41,540 --> 01:06:43,640 -Do you have it? -I don't have it on me! 833 01:06:43,640 --> 01:06:45,540 Shut up! 834 01:06:46,240 --> 01:06:48,040 You guys keep quiet. 835 01:06:55,340 --> 01:06:56,640 It's still up. 836 01:07:14,440 --> 01:07:15,840 No, it ain't. 837 01:07:20,240 --> 01:07:23,540 You see what sending out them negative waves did, Moriarty? 838 01:07:23,640 --> 01:07:25,540 That ain't my fault, Oddball. 839 01:07:25,740 --> 01:07:29,340 I've had nothing but good thoughts about that damn bridge ever since we left! 840 01:07:29,440 --> 01:07:31,040 What happens now? 841 01:07:32,740 --> 01:07:35,640 It looks like we're gonna find ourselves another bridge. 842 01:07:36,040 --> 01:07:38,340 Where are we gonna come up with another bridge? 843 01:07:38,540 --> 01:07:42,740 There you go, more negative waves! Have a little faith, baby. 844 01:07:43,340 --> 01:07:45,040 Have a little faith. 845 01:07:47,640 --> 01:07:50,140 Now go on, get down into your hole. 846 01:07:50,640 --> 01:07:51,840 Move out! 847 01:08:08,040 --> 01:08:11,340 42nd Engineers. Bridging Unit. Corporal Roamer speaking. 848 01:08:13,940 --> 01:08:14,940 Hey, Sarge? 849 01:08:16,340 --> 01:08:17,640 It's Oddball! 850 01:08:28,340 --> 01:08:31,540 Don't try to be funny, Oddball! What do you want? 851 01:08:32,440 --> 01:08:37,040 I'm calling you from a cafรฉ about 10 miles south of Mesurier. 852 01:08:37,140 --> 01:08:39,040 I wondered if you could do me a favor? 853 01:08:39,340 --> 01:08:40,640 Mesurier? 854 01:08:41,140 --> 01:08:45,240 I got a map here someplace that says we haven't even captured that place yet! 855 01:08:45,440 --> 01:08:48,640 Yeah, so I heard. Everybody seems very friendly. 856 01:08:48,840 --> 01:08:51,940 Look, baby, I'm kind of hung up. I need about 60 feet of bridge. 857 01:08:52,340 --> 01:08:56,340 How am I supposed to get 60 feet of bridge 10 miles behind the German lines? 858 01:08:56,540 --> 01:09:00,640 I'm about to put you onto something good and you are giving me your problems. 859 01:09:00,740 --> 01:09:04,840 This sector's so screwed up, nobody knows where the German lines or our lines are. 860 01:09:04,940 --> 01:09:06,540 I got through with no problem. 861 01:09:06,640 --> 01:09:10,540 I've got a bank back here with $16 million waiting to be picked up. Are you in? 862 01:09:10,940 --> 01:09:14,140 They haven't got you back in the nut ward again, have they? 863 01:09:14,240 --> 01:09:15,840 Bellamy! For crying out loud! 864 01:09:15,840 --> 01:09:18,640 That is the lousiest, stinking, most awful, stupid joke! 865 01:09:18,740 --> 01:09:21,440 You're always pulling that stinking, awful, stupid joke! 866 01:09:21,540 --> 01:09:25,040 You don't want in this thing, don't get in! I cut you out of everything! 867 01:09:25,140 --> 01:09:29,040 I don't need you. 60 feet of bridge, I can pick up almost anywhere! Shmuck! 868 01:09:29,040 --> 01:09:30,540 All right, all right! 869 01:09:30,640 --> 01:09:34,940 Look, with three tanks, it's easy. With a 60-foot bridge it's something else! 870 01:09:34,940 --> 01:09:38,940 I need support units, Oddball. I need at least 100 guys! 871 01:09:39,040 --> 01:09:41,940 Where do I find 100 men, just like that? 872 01:10:10,240 --> 01:10:12,040 Eighteen miles to.... 873 01:10:13,440 --> 01:10:14,440 Jerks! 874 01:10:45,440 --> 01:10:46,440 Shut up! 875 01:10:48,940 --> 01:10:50,940 We've walked into a minefield. 876 01:10:54,040 --> 01:10:55,540 All right, who bought it? 877 01:10:55,540 --> 01:10:56,540 It's Grace! 878 01:11:00,740 --> 01:11:03,440 There's a road right up here at the edge of the field. 879 01:11:04,340 --> 01:11:06,540 Mark that spot and head for the road. 880 01:11:07,140 --> 01:11:08,540 Everybody! 881 01:11:09,040 --> 01:11:10,540 Take out your bayonets... 882 01:11:11,340 --> 01:11:12,840 ...and move towards Kelly! 883 01:11:13,240 --> 01:11:14,240 Corporal! 884 01:11:14,440 --> 01:11:16,440 Move the men down slowly! 885 01:11:16,940 --> 01:11:18,340 Mitchell? 886 01:11:18,540 --> 01:11:21,340 You pick up Grace's B.A.R. and head this way! 887 01:11:21,440 --> 01:11:23,840 Jonesy, for Christ's sake stand still! 888 01:11:25,440 --> 01:11:26,440 Corporal? 889 01:11:26,940 --> 01:11:30,840 Go see if Grace is still alive. Jonesy, will you get the hell down? 890 01:12:32,740 --> 01:12:34,140 Looks all right up here. 891 01:12:35,940 --> 01:12:39,040 All right, you guys, keep it moving! Stay careful. 892 01:12:45,640 --> 01:12:46,840 Hey, I found one! 893 01:12:49,940 --> 01:12:51,040 What kind is it? 894 01:12:52,140 --> 01:12:55,340 The kind that blows up! How the hell do I know what kind it is? 895 01:12:55,440 --> 01:12:57,640 Mark the spot and keep moving, Hustler. 896 01:12:58,340 --> 01:12:59,740 I'll mark it! 897 01:13:16,040 --> 01:13:19,640 Gutkowski, get down there on that bend and keep an eye out. 898 01:13:39,840 --> 01:13:41,740 Okay, bring the B.A.R. 899 01:14:21,840 --> 01:14:25,040 Penn, get that .30 caliber set up the other side of the wall. 900 01:14:26,940 --> 01:14:30,140 I could've been in the States playing ping-pong, volleyball... 901 01:14:30,440 --> 01:14:32,140 ...plenty of broads. 902 01:14:33,640 --> 01:14:35,640 Who the hell needs all this? 903 01:14:35,640 --> 01:14:38,540 I'm gonna get my knife and get the hell out of here. 904 01:14:39,840 --> 01:14:41,040 Lousy equipment. 905 01:14:41,540 --> 01:14:43,440 Now I got to li up this cannon. 906 01:14:44,040 --> 01:14:47,040 Carry it all the way to the front line someplace. 907 01:14:47,340 --> 01:14:50,340 The damn thing is heavier than Kelsey's burgers. 908 01:14:51,440 --> 01:14:54,440 Sure, I'll get a rupture yet with this damn thing. 909 01:15:04,840 --> 01:15:06,040 Move it now! 910 01:15:07,040 --> 01:15:08,840 On the double, across the road. 911 01:15:09,540 --> 01:15:11,540 Stay on Kelly's path all the way! 912 01:15:11,640 --> 01:15:12,640 On the double! 913 01:15:14,340 --> 01:15:17,340 Come on, Hustler. Move it, move it. It's all safe for you, now. 914 01:15:17,440 --> 01:15:20,440 I hope you have to take the gas pipe! You creep! 915 01:15:20,540 --> 01:15:22,540 -All the way, you jerk! -Go to hell! 916 01:15:23,040 --> 01:15:24,540 Let's go, Cowboy! Move it! 917 01:15:24,740 --> 01:15:26,840 Come on, Willard. Let's mount up, boy. 918 01:15:26,840 --> 01:15:28,840 Anything we can do for you, Corporal? 919 01:15:29,040 --> 01:15:30,640 No, thanks. We're all right. 920 01:15:30,840 --> 01:15:33,340 -Come on, Willard. Hit it, boy. -I'm ready. 921 01:15:38,440 --> 01:15:40,440 How did we get talked into this mess? 922 01:15:40,440 --> 01:15:42,740 It took 10 seconds to talk you into this. 923 01:15:43,040 --> 01:15:47,040 But we were supposed to ride, not walk. Nobody said anything about mines... 924 01:15:47,140 --> 01:15:49,740 ...or shlepping this machine gun all over the country! 925 01:15:49,840 --> 01:15:53,340 Quit your bitching and just remember what's at the end of the line. 926 01:15:54,740 --> 01:15:55,740 Kelly! 927 01:16:02,540 --> 01:16:04,140 There's a patrol coming in. 928 01:16:04,240 --> 01:16:06,540 All right! Spread them out across the road! 929 01:16:06,640 --> 01:16:08,840 Move it! Your crabs will leave you now! 930 01:16:09,540 --> 01:16:12,140 Get that gun set up on the other side of the wall. 931 01:16:16,240 --> 01:16:17,240 Move! 932 01:16:18,340 --> 01:16:20,140 Move it, Petuko, move it! 933 01:16:20,240 --> 01:16:23,040 -Don't forget about the broads! -You horny bastard! 934 01:16:36,040 --> 01:16:37,740 Get the hell out of there! 935 01:16:39,940 --> 01:16:42,840 You'll never make it! We'll cover you from the road. 936 01:16:42,940 --> 01:16:46,040 -Don't move unless they spot you. -Right! Go on. 937 01:16:49,540 --> 01:16:51,240 Set up the B.A.R. there. 938 01:17:04,340 --> 01:17:07,240 All right, stay down and load up. Stay down, load up! 939 01:17:11,940 --> 01:17:13,040 Stay down. 940 01:17:13,640 --> 01:17:15,040 Stay down, hold your fire. 941 01:17:21,840 --> 01:17:23,040 Grenades. 942 01:17:38,740 --> 01:17:41,840 -Let's get out of here. Let's go back. -Take it easy. 943 01:17:42,340 --> 01:17:45,040 It's too late, now. We're better off here, anyway. 944 01:17:45,340 --> 01:17:47,040 Get your head down. 945 01:18:19,040 --> 01:18:20,440 Nice and easy. 946 01:18:48,540 --> 01:18:49,740 Stay down. 947 01:19:23,540 --> 01:19:24,640 All right. 948 01:19:25,540 --> 01:19:26,340 Get ready. 949 01:19:32,540 --> 01:19:33,540 Hold it. 950 01:19:35,240 --> 01:19:35,940 Fire! 951 01:20:23,140 --> 01:20:24,240 Let's go! 952 01:20:45,840 --> 01:20:46,840 Jam! 953 01:20:47,140 --> 01:20:48,240 Clear it! 954 01:22:24,740 --> 01:22:26,340 Let's move it out. 955 01:22:30,240 --> 01:22:32,840 All right, you heard me! I said, move it out! 956 01:22:37,340 --> 01:22:39,440 Maybe they're only wounded. 957 01:22:39,840 --> 01:22:42,040 They're dead, so forget it. Let's move. 958 01:23:43,140 --> 01:23:45,940 There's a whole column of Shermans coming over the hill! 959 01:23:47,940 --> 01:23:50,840 Take it easy. Go get your packs! Pick up your equipment! 960 01:24:01,940 --> 01:24:03,940 Go on down and load up. 961 01:24:06,240 --> 01:24:07,140 Ready! 962 01:24:09,840 --> 01:24:10,840 Fire! 963 01:24:19,740 --> 01:24:22,340 I thought you said three Shermans. 964 01:24:22,540 --> 01:24:24,840 Those nuts have brought half the Army with them! 965 01:24:32,940 --> 01:24:36,740 Okay, keep a move on. Let's keep on coming. 966 01:24:37,040 --> 01:24:39,540 Come on. Okay, move. 967 01:24:50,240 --> 01:24:52,140 Are you ready for this? 968 01:24:52,440 --> 01:24:54,440 Split how many ways, stupid? 969 01:24:56,140 --> 01:24:57,240 Come on, Willard! 970 01:25:04,140 --> 01:25:08,040 What is this? What is this, a ball game? Who are these guys? 971 01:25:08,140 --> 01:25:09,740 They're my friends, Crapgame. 972 01:25:09,840 --> 01:25:11,540 Friends? Where'd you find them? 973 01:25:12,240 --> 01:25:13,240 Here and there. 974 01:25:13,940 --> 01:25:15,940 There's a bunch of refugees over there! 975 01:25:16,040 --> 01:25:17,440 It's a band. 976 01:25:17,740 --> 01:25:19,840 A band? What do we need a band for? 977 01:25:20,740 --> 01:25:23,940 Have a little faith, Crapgame. They're beautiful people. 978 01:25:25,440 --> 01:25:29,040 Kid, pull yourself together. We ain't in the middle of Central Park! 979 01:25:29,140 --> 01:25:30,240 Oddball! 980 01:25:30,740 --> 01:25:34,840 How do you figure on moving through enemy terrain with a column a mile long? 981 01:25:34,940 --> 01:25:37,940 Easy. We can fight. We got an army. 982 01:25:38,240 --> 01:25:41,340 Those freaks! That ain't an army, it's a circus! 983 01:25:43,540 --> 01:25:45,340 Take it easy, Big Joe. 984 01:25:45,540 --> 01:25:48,240 Some of these people have got sensitive feelings. 985 01:25:48,840 --> 01:25:50,240 Who's the guy in charge? 986 01:25:50,640 --> 01:25:51,640 I am. 987 01:25:51,840 --> 01:25:53,540 What's the deal with the gold? 988 01:25:54,040 --> 01:25:57,240 Any man who gets to the town and hits the bank, gets an equal share. 989 01:25:57,340 --> 01:26:00,040 But don't try to cross us. There's gonna be trouble. 990 01:26:00,140 --> 01:26:01,740 Who's gonna make it, boy? 991 01:26:01,840 --> 01:26:02,640 I am! 992 01:26:02,640 --> 01:26:03,940 Get out and start it! 993 01:26:04,040 --> 01:26:05,440 Take it easy, big mouth. 994 01:26:05,840 --> 01:26:08,440 You get out of here. Everybody else up on the tanks. 995 01:26:08,540 --> 01:26:09,540 Let's move out! 996 01:26:09,640 --> 01:26:10,940 Don't double-cross us! 997 01:26:10,940 --> 01:26:13,740 -Any double-crossing will be your fat lip! -Get moving. 998 01:26:13,840 --> 01:26:14,840 Shut up! 999 01:26:15,040 --> 01:26:17,140 Everybody up on that tank. Let's go! 1000 01:26:23,640 --> 01:26:25,940 We're not going with those cowboys, are we? 1001 01:26:25,940 --> 01:26:30,040 We've got $16 million up for grabs and we won't let those clods beat us to it. 1002 01:26:30,040 --> 01:26:31,440 Now, let's get moving. 1003 01:26:55,340 --> 01:26:56,940 I say, Booker? 1004 01:26:59,540 --> 01:27:00,740 Yes, sir? 1005 01:27:00,940 --> 01:27:03,340 The old man was just on the line! 1006 01:27:03,540 --> 01:27:06,740 He says I've broken through a long and entire front! 1007 01:27:06,840 --> 01:27:08,140 Why wasn't I told? 1008 01:27:08,540 --> 01:27:09,640 I don't know, sir. 1009 01:27:10,040 --> 01:27:12,440 You're the Communications Officer! 1010 01:27:12,540 --> 01:27:14,740 You're supposed to be able to communicate! 1011 01:27:14,940 --> 01:27:17,640 Who's broken through and how far have they gone? 1012 01:27:17,740 --> 01:27:19,340 Well, no one has, sir. 1013 01:27:19,340 --> 01:27:22,140 It seems someone's found a hole in the right flank. 1014 01:27:22,240 --> 01:27:25,840 They're trying to push elements of the 321st and the 35th into it. 1015 01:27:26,040 --> 01:27:29,240 "Seems," Booker? "Elements of the 321st and 35th"? 1016 01:27:29,740 --> 01:27:32,540 Who's pushing them in there, and where the hell are they? 1017 01:27:33,040 --> 01:27:34,240 I don't know, sir. 1018 01:27:34,640 --> 01:27:36,940 I'm coming down there, Booker! 1019 01:27:36,940 --> 01:27:40,540 What's the use of a communications officer who can't communicate? 1020 01:27:41,140 --> 01:27:43,840 Communication? He's more like a damn military censor! 1021 01:27:44,240 --> 01:27:46,440 I'm back from Paris. I got everything. 1022 01:27:46,440 --> 01:27:49,340 All I want is to know whether we have broken through or not! 1023 01:27:49,440 --> 01:27:52,540 It's hard to say for certain, sir. Nothing's been confirmed yet. 1024 01:27:52,940 --> 01:27:57,040 We've intercepted some signals that suggest some action at a bridge... 1025 01:27:57,140 --> 01:27:58,540 ...near Clermont. 1026 01:27:58,740 --> 01:28:00,440 Is that Clermont, Booker? 1027 01:28:00,840 --> 01:28:01,540 Yes, sir. 1028 01:28:01,640 --> 01:28:03,640 Then why in the hell didn't you say so? 1029 01:28:04,140 --> 01:28:07,840 That's 30 miles beyond their lines! You got them on the radio? 1030 01:28:08,040 --> 01:28:08,940 Yes, sir. 1031 01:28:09,240 --> 01:28:12,240 It's hard to pick them up clearly at this time in the morning. 1032 01:28:12,240 --> 01:28:14,040 It has to do with the ionosphere. 1033 01:28:14,140 --> 01:28:17,140 Get the ionosphere the hell off the air and get them on! 1034 01:28:17,240 --> 01:28:19,740 Get out of there, Soldier. Do something else. 1035 01:28:19,840 --> 01:28:22,440 -What's the frequency? -300 kc, sir. 1036 01:28:22,540 --> 01:28:26,740 You won't find them easy to follow. They're using some kind of code. 1037 01:28:27,540 --> 01:28:28,340 What code? 1038 01:28:28,440 --> 01:28:30,740 Words like "bank heist, Crapgame, Big Joe... 1039 01:28:30,840 --> 01:28:32,340 "...Little Joe, Oddball..." 1040 01:28:32,640 --> 01:28:35,140 Can anybody get rid of that machine gun for me. 1041 01:28:35,240 --> 01:28:37,940 -Yes, sir, there! That's it, that's them! -Where? 1042 01:28:38,040 --> 01:28:40,440 There! Right on 300, sir. Right there. 1043 01:28:41,740 --> 01:28:45,140 There they are, sir. Those are the signals we've been picking up. 1044 01:28:45,240 --> 01:28:48,540 Will you shut up and let me try and listen to what they're saying? 1045 01:28:50,540 --> 01:28:52,240 Oddball, this Kelly. 1046 01:28:52,340 --> 01:28:55,340 Kelly, what the hell's going on out there, man? 1047 01:28:55,440 --> 01:28:58,940 It's cleared ofinfantry. What doyou hear from those other two tanks? 1048 01:28:59,440 --> 01:29:03,940 No chance, man. They've both had it. One's in the river, the other's burning. 1049 01:29:04,840 --> 01:29:06,840 Yeah, I can see them from here. Over. 1050 01:29:08,540 --> 01:29:09,640 Where's Big Joe? 1051 01:29:09,940 --> 01:29:13,140 On the other side. Get off the line, I'll get in touch with him. 1052 01:29:13,640 --> 01:29:14,640 Fire! 1053 01:29:15,340 --> 01:29:16,540 Okay. Over and out. 1054 01:29:17,340 --> 01:29:20,440 Kelly to Big Joe. Kelly to Big Joe. Over. 1055 01:29:20,740 --> 01:29:23,240 Kelly, it's Crapgame. What's happening over there? 1056 01:29:23,840 --> 01:29:27,240 They're dropping artillery all over the place! That's what. 1057 01:29:27,340 --> 01:29:28,640 Where's Big Joe? 1058 01:29:29,040 --> 01:29:31,540 He's not here. He's pinned down under the bridge. 1059 01:29:32,140 --> 01:29:33,940 Well, get him for me! Over. 1060 01:29:34,540 --> 01:29:37,940 Damn! Are we losing them? We just had them good a minute ago! 1061 01:29:38,040 --> 01:29:39,740 I'm doing it, Booker! 1062 01:29:40,740 --> 01:29:41,740 Quiet! 1063 01:29:41,840 --> 01:29:43,540 What should I do with this? 1064 01:29:43,640 --> 01:29:46,440 Get the hell out of here! We've got the game on! 1065 01:29:58,040 --> 01:29:59,340 Kelly, this Big Joe. 1066 01:29:59,940 --> 01:30:02,640 It's pretty clear over here, except for the artillery. 1067 01:30:02,740 --> 01:30:06,540 The bridge is too far gone for vehicles. You can bring the men over by foot. 1068 01:30:06,940 --> 01:30:08,740 Get them moving. 1069 01:30:09,040 --> 01:30:12,040 Okay, I'll send them over in twos and threes. Out. 1070 01:30:12,440 --> 01:30:16,040 Petuko, Willard! Drop your packs and take the equipment across the bridge. 1071 01:30:18,540 --> 01:30:20,840 Kelly, what did Big Joe say? 1072 01:30:21,940 --> 01:30:23,540 Says he's sending them across. 1073 01:30:23,940 --> 01:30:26,940 Tell him to hurry up. It's getting hotter than hell in here! 1074 01:30:30,240 --> 01:30:32,240 -What's going on? -We're crossing over. 1075 01:30:32,340 --> 01:30:36,040 -You're not crossing over without us! -Then grab your trucks and come on up. 1076 01:30:36,140 --> 01:30:37,840 The bridge is too badly damaged. 1077 01:30:37,940 --> 01:30:39,340 You want to come, fix it. 1078 01:30:39,540 --> 01:30:41,740 Half my equipment's jammed up in the rear! 1079 01:30:41,840 --> 01:30:43,240 Un-jam them! 1080 01:30:43,240 --> 01:30:46,540 We've lost two tanks already! I won't stick around to lose a third! 1081 01:30:46,640 --> 01:30:48,140 Listen, we made a deal! 1082 01:30:48,240 --> 01:30:50,840 Not with me, you didn't. Here! You talk to Kelly. 1083 01:30:50,940 --> 01:30:52,440 Cowboy, stay with the truck. 1084 01:30:52,540 --> 01:30:53,440 Ready? 1085 01:30:54,140 --> 01:30:56,040 This is Bellamy for Kelly! 1086 01:30:57,140 --> 01:31:00,240 We can't use the bridge. We can't ford the river. 1087 01:31:00,240 --> 01:31:01,340 So what do we do? 1088 01:31:01,440 --> 01:31:02,740 Go team go. Go! 1089 01:31:02,840 --> 01:31:05,040 You've got bridging equipment. Over. 1090 01:31:05,040 --> 01:31:09,140 That's a five-hour operation. Can you hold on for five hours? Over. 1091 01:31:09,240 --> 01:31:11,540 No, no! Move! On, on! Move! 1092 01:31:11,840 --> 01:31:15,140 We're not gonna hold on for five minutes. You can catch up. 1093 01:31:15,440 --> 01:31:19,140 Kelly, we're all in this together. You can't go it alone! Over! 1094 01:31:19,340 --> 01:31:23,440 We're not gonna wait five hours, either. If you can't keep up, that's your problem. 1095 01:31:23,640 --> 01:31:26,340 We're pulling out and we're pushing forward! Over! 1096 01:31:26,440 --> 01:31:27,940 Attack! Attack! Attack! 1097 01:31:28,140 --> 01:31:31,740 That's fighting spirit I was talking about! Listen to that guy! 1098 01:31:31,740 --> 01:31:33,740 If he was a major, he's a colonel now! 1099 01:31:33,940 --> 01:31:38,540 This the Grave Diggers Registration Unit. We got a stake in this advance, too. 1100 01:31:38,640 --> 01:31:41,340 Did you ever hear enthusiasm like that in all your life? 1101 01:31:41,440 --> 01:31:45,540 They've even got the damn Grave Diggers! What the hell am I doing here? 1102 01:31:45,540 --> 01:31:48,340 Bonsor! Get me my uniform! 1103 01:31:48,940 --> 01:31:50,740 -Get on! -I wonder where Cowboy is? 1104 01:31:50,840 --> 01:31:52,240 Give me that gun! 1105 01:31:52,740 --> 01:31:54,140 Pick up that radio! 1106 01:31:54,740 --> 01:31:55,940 Faster, faster! 1107 01:31:56,640 --> 01:31:58,840 Hurry up you guys! We haven't got much time! 1108 01:31:58,940 --> 01:31:59,940 Get up! 1109 01:31:59,940 --> 01:32:01,740 Crapgame, do you like the Army? 1110 01:32:02,240 --> 01:32:04,040 Let's go! Let's get out of here! 1111 01:32:05,640 --> 01:32:07,340 All right, let's move them out! 1112 01:32:09,740 --> 01:32:13,240 -This is it, Penn. We're on our way, baby. -Cowboy, come on! Hurry up! 1113 01:32:13,540 --> 01:32:14,540 Here we go! 1114 01:32:15,840 --> 01:32:19,240 -Come on, Cowboy! This train's leaving. -Give me your hand. 1115 01:32:19,540 --> 01:32:21,540 Somebody grab that radio. 1116 01:32:22,440 --> 01:32:24,740 There you go! Come on, up, up! 1117 01:32:25,840 --> 01:32:27,340 That a boy, come on! 1118 01:32:28,840 --> 01:32:29,840 That's it. 1119 01:32:35,540 --> 01:32:39,140 Booker, tell General Castle that I want every man in this Army... 1120 01:32:39,140 --> 01:32:40,840 ...on the road within the hour. 1121 01:32:41,340 --> 01:32:42,840 I'm pushing on to the Rhine. 1122 01:32:43,140 --> 01:32:45,840 But, sir, Clermont's 30 miles behind enemy lines. 1123 01:32:46,140 --> 01:32:47,240 That you, Maitland? 1124 01:32:48,440 --> 01:32:49,840 Just back from Paris, sir. 1125 01:32:49,940 --> 01:32:51,940 Get my vehicle and driver around here. 1126 01:32:52,040 --> 01:32:53,940 You get my box of medals. 1127 01:32:54,040 --> 01:32:57,240 I'll decorate every man in this penetration, whoever they are. 1128 01:32:57,340 --> 01:32:59,740 They've saved the reputation of this entire Army. 1129 01:32:59,840 --> 01:33:03,340 You're supposed to fight this battle and you don't even know where it is! 1130 01:33:03,440 --> 01:33:06,940 I'll tell you where it is! It's 30 miles beyond where you thought it was! 1131 01:33:08,040 --> 01:33:10,940 Come on, let's get this Army of mine back in the war! 1132 01:33:11,040 --> 01:33:12,240 Will you send that? 1133 01:34:04,940 --> 01:34:07,340 Shouldn't you wait for the Army to get ahead of you? 1134 01:34:07,440 --> 01:34:09,040 History waits for no man. 1135 01:34:09,140 --> 01:34:11,440 I have an appointment with destiny in Clermont. 1136 01:34:11,540 --> 01:34:13,040 Take this weapon, Maitland. 1137 01:34:13,140 --> 01:34:15,140 All right, boy! Make this thing fly. 1138 01:34:15,240 --> 01:34:17,540 -General, your medals. -Good luck, sir. 1139 01:35:01,940 --> 01:35:03,840 We're in the bell tower of the church. 1140 01:35:04,340 --> 01:35:07,340 You can see the whole town from up here almost. 1141 01:35:07,340 --> 01:35:09,840 There's not much happening. They're still asleep. 1142 01:35:10,440 --> 01:35:13,840 There's three Tigers in the square right down below us. 1143 01:35:14,740 --> 01:35:17,740 Do you see anything that looks like it might be a bank? 1144 01:35:17,840 --> 01:35:20,640 It's got to be this building right here to the right ofus. 1145 01:35:20,740 --> 01:35:22,540 Canyou see it from where you are? 1146 01:35:22,640 --> 01:35:25,240 They've got two machine guns and guards on the roof. 1147 01:35:27,140 --> 01:35:31,240 I don't think I can see much of the center of town from up here. 1148 01:35:32,440 --> 01:35:36,440 No, just a lot of roof tops and bombed out buildings. 1149 01:35:39,840 --> 01:35:43,240 Beside the tanks, can you see anything that might house support units? 1150 01:35:44,040 --> 01:35:47,740 There's a big brown building right behind the bank with a jeep... 1151 01:35:48,140 --> 01:35:50,740 ...and two guards and about three trucks. 1152 01:35:51,640 --> 01:35:52,740 Hold it! 1153 01:35:57,640 --> 01:36:02,240 There's a German officer walking around the bank towards the brown building. 1154 01:36:02,540 --> 01:36:03,740 What doyou think? 1155 01:36:03,840 --> 01:36:06,440 We shouldn't have trouble unless it's with the Tigers. 1156 01:36:06,540 --> 01:36:09,240 We can take the machine gunners on the roof from here... 1157 01:36:09,340 --> 01:36:11,440 ...ifyou can keep them busy for a while. 1158 01:36:11,540 --> 01:36:14,240 Or maybe we can go down and get a closer look. 1159 01:36:14,340 --> 01:36:16,040 No, stay there. Keep an eye out. 1160 01:36:16,140 --> 01:36:18,940 See if you can find out where those troops are housed. 1161 01:36:20,840 --> 01:36:22,540 Well, what do you think, Oddball? 1162 01:36:22,640 --> 01:36:26,740 It's a wasted trip. Nobody said anything about locking horns with Tigers. 1163 01:36:26,840 --> 01:36:30,740 Look. You just keep those Tigers busy, and we'll take care of the rest. 1164 01:36:31,040 --> 01:36:35,140 The only way I got to keep the Tigers busy is to let them shoot holes in me. 1165 01:36:35,840 --> 01:36:38,440 We just want you to keep them interested for a while. 1166 01:36:38,840 --> 01:36:41,240 Oh, man! You guys are crazy! 1167 01:36:41,340 --> 01:36:44,540 When we was in the bocage country, we was assaulted by them Tigers! 1168 01:36:44,640 --> 01:36:47,540 You know what I mean by "assaulted"? Well, I mean assaulted! 1169 01:36:47,640 --> 01:36:50,640 Why don't you knock it off with them negative waves? 1170 01:36:51,440 --> 01:36:54,540 Why don't you dig how beautiful it is out here? 1171 01:36:54,840 --> 01:36:59,140 Why don't you say something righteous and hopeful for a change? 1172 01:37:00,340 --> 01:37:01,340 Crap! 1173 01:37:01,840 --> 01:37:05,140 All right, so it's a beautiful day. Now, let's get down to cases. 1174 01:37:05,540 --> 01:37:07,440 The Tiger is an open-country tank. 1175 01:37:08,640 --> 01:37:12,240 We happen to have these and a small town with narrow streets. 1176 01:37:12,340 --> 01:37:14,440 And we do have the element of surprise. 1177 01:37:17,040 --> 01:37:20,440 A Tiger has only one weak point. That's its ass. 1178 01:37:20,640 --> 01:37:23,940 You've got to hit it point blank and you've got to hit it from behind. 1179 01:37:24,040 --> 01:37:26,040 We don't have the element of surprise. 1180 01:37:26,040 --> 01:37:30,340 They will hear our Detroit motors long before we even get inside that town. 1181 01:37:32,940 --> 01:37:36,440 What if I can show you a way to get into that town so they don't hear you? 1182 01:37:38,440 --> 01:37:39,840 Hey, Oddball? 1183 01:37:40,440 --> 01:37:43,540 This is your hour of glory, and you're chickening out. 1184 01:37:45,140 --> 01:37:48,840 To a New Yorker like you, a hero is some type of weird sandwich. 1185 01:37:48,940 --> 01:37:51,540 Not some nut who takes on three Tigers! 1186 01:37:52,240 --> 01:37:54,040 Nobody's asking you to be a hero. 1187 01:37:54,140 --> 01:37:54,940 No? 1188 01:37:55,140 --> 01:37:57,140 Then you sit up in that turret, baby. 1189 01:37:57,340 --> 01:37:59,440 No. 'Cause you'll be up there, baby. 1190 01:37:59,540 --> 01:38:02,140 And I'll be right outside showing you which way to go. 1191 01:38:04,240 --> 01:38:05,140 Yeah? 1192 01:38:05,440 --> 01:38:06,340 Yeah. 1193 01:38:08,640 --> 01:38:13,040 Crazy. I mean, so many positive waves, maybe we can't lose. You're on. 1194 01:38:22,240 --> 01:38:23,340 You got anything? 1195 01:38:24,140 --> 01:38:25,440 No, not much. 1196 01:38:25,440 --> 01:38:29,140 They just keep coming and going from the brown building behind the bank. 1197 01:38:30,540 --> 01:38:31,840 -Cowboy? -Yeah? 1198 01:38:31,940 --> 01:38:34,040 In 20 minutes, start ringing that bell. 1199 01:38:34,140 --> 01:38:36,540 Keep ringing it as long as you can. Got it? 1200 01:38:36,640 --> 01:38:37,640 Right, Kelly. 1201 01:38:37,740 --> 01:38:41,940 Gutkowski, five minutes aerwards, get the guards on top of the bank. 1202 01:38:41,940 --> 01:38:42,940 Okay, Kelly. 1203 01:38:47,440 --> 01:38:48,940 All right, let's move out. 1204 01:40:47,340 --> 01:40:49,340 -Hold it! -Hold it! 1205 01:40:59,040 --> 01:41:01,340 Kelly, where in the heck are you, man? 1206 01:41:01,740 --> 01:41:04,340 We're just outside of town. How's it look up there? 1207 01:41:04,940 --> 01:41:07,640 Well, it doesn't look too good from here. 1208 01:41:07,640 --> 01:41:10,140 They've got all those Tigers fired up down there. 1209 01:41:10,140 --> 01:41:13,040 Looks like they're getting ready for some heavy duty action. 1210 01:41:13,340 --> 01:41:15,740 I think we ought to pull out ofhere, pal. 1211 01:41:15,840 --> 01:41:17,440 No, stay right there. 1212 01:41:18,540 --> 01:41:19,740 That's just routine. 1213 01:41:19,840 --> 01:41:23,340 The Tigers turn their engines over for 20 minutes every three, four hours. 1214 01:41:24,340 --> 01:41:26,140 Just routine, Cowboy. Stay put. 1215 01:41:26,640 --> 01:41:28,140 Routine? 1216 01:41:29,440 --> 01:41:31,540 Boy, I sure hope you're right, Kelly. 1217 01:41:31,740 --> 01:41:35,440 'Cause our asses will be hanging out up here if you ain't. I'm not kidding. 1218 01:41:35,640 --> 01:41:39,040 Nothing's gonna be hanging out. Now, just relax. Out. 1219 01:41:40,240 --> 01:41:42,140 Sure you're right about those Tigers? 1220 01:41:42,340 --> 01:41:43,440 Sure, I'm right. 1221 01:41:43,540 --> 01:41:47,340 If those engines are turning over, we can sneak right up the edge of town. 1222 01:41:47,340 --> 01:41:48,640 Nobody would hear us. 1223 01:41:49,240 --> 01:41:50,140 Right. 1224 01:41:50,640 --> 01:41:51,740 Shall I move out? 1225 01:41:52,640 --> 01:41:53,440 Good man. 1226 01:41:54,340 --> 01:41:55,540 Move out! 1227 01:42:28,040 --> 01:42:29,040 Babra! 1228 01:43:55,640 --> 01:43:56,740 Come on. 1229 01:44:12,240 --> 01:44:13,340 Hold it! 1230 01:44:18,840 --> 01:44:21,040 Stay here, until I signal you. 1231 01:47:53,640 --> 01:47:55,240 I'm mounting up, partner. 1232 01:47:55,440 --> 01:47:58,440 Don't you get lonely up here without me now, you hear? 1233 01:50:21,840 --> 01:50:24,340 All right, let's go! Switch it on and move it out! 1234 01:51:18,540 --> 01:51:19,440 Hold it! 1235 01:51:19,440 --> 01:51:20,740 Hold it! 1236 01:51:33,240 --> 01:51:34,840 Give me that hand radio. 1237 01:51:53,940 --> 01:51:56,540 The bell's making so much noise, he can't hear us. 1238 01:51:56,640 --> 01:51:58,640 I thought that was what you wanted! 1239 01:51:58,640 --> 01:52:02,340 So the Germans can't hear us. Now, move them out. Slow. 1240 01:52:03,140 --> 01:52:04,440 Move out! Slow! 1241 01:52:47,540 --> 01:52:48,440 Now! 1242 01:53:15,040 --> 01:53:16,240 Hold it! Hold it! 1243 01:54:00,740 --> 01:54:01,940 Hold it! 1244 01:54:24,540 --> 01:54:27,540 It's a mark six. And we got it by the ass. 1245 01:55:12,940 --> 01:55:13,940 Fire! 1246 01:56:08,240 --> 01:56:09,340 Stay down. 1247 01:56:36,940 --> 01:56:38,540 All right, move out! 1248 01:56:57,840 --> 01:56:58,840 Let's go! 1249 01:57:11,540 --> 01:57:13,140 All right, get out of here. 1250 01:57:13,540 --> 01:57:14,740 Move out! 1251 01:58:24,140 --> 01:58:25,240 Crapgame? 1252 01:58:57,340 --> 01:58:58,440 Over there. 1253 01:58:59,240 --> 01:59:00,540 Come on, you idiot. 1254 01:59:10,840 --> 01:59:13,440 Will you knock it off with those cockamamie bells? 1255 01:59:13,540 --> 01:59:15,040 Kelly told me to ring them. 1256 01:59:15,140 --> 01:59:18,040 I know, but they know we're here already. So, knock it off. 1257 01:59:19,040 --> 01:59:20,440 God Almighty! 1258 01:59:23,040 --> 01:59:25,740 You guys smell like you fell into a dung heap. 1259 01:59:25,940 --> 01:59:28,140 It kind of makes you homesick, don't it? 1260 01:59:30,840 --> 01:59:32,840 It does kind of, doesn't it, old buddy? 1261 01:59:32,940 --> 01:59:33,940 Yeah. 1262 01:59:42,440 --> 01:59:43,540 Pull it. 1263 02:00:14,040 --> 02:00:16,340 -Let's go! -All right, move out! 1264 02:00:28,440 --> 02:00:30,440 All right, ready to turn right. 1265 02:00:31,240 --> 02:00:32,240 Turn! 1266 02:00:37,540 --> 02:00:38,540 Now. 1267 02:00:38,740 --> 02:00:39,640 Hold it! 1268 02:00:43,040 --> 02:00:44,140 Fire! 1269 02:00:49,640 --> 02:00:50,640 That's paint! 1270 02:00:50,740 --> 02:00:51,740 Load up! 1271 02:01:14,640 --> 02:01:16,140 Okay? Fire! 1272 02:01:50,740 --> 02:01:54,240 We need explosives to get these open. This place is built like Fort Knox! 1273 02:01:54,340 --> 02:01:57,240 Cowboy, check around and see if there's a back door. 1274 02:02:03,540 --> 02:02:05,340 Can you see anything? 1275 02:02:06,240 --> 02:02:08,540 There's a big lump in the middle of the floor. 1276 02:02:08,640 --> 02:02:11,240 There's a Tiger coming down the street! 1277 02:02:26,240 --> 02:02:27,640 Cowboy, come here! 1278 02:02:33,240 --> 02:02:35,740 Get a hold of his arm. Take it easy, boy. 1279 02:02:37,240 --> 02:02:38,440 Easy, easy does it. 1280 02:02:38,540 --> 02:02:41,340 Don't tell me to take it easy. You take it easy. 1281 02:03:40,240 --> 02:03:41,240 Hi, man. 1282 02:03:42,240 --> 02:03:43,340 What are you doing? 1283 02:03:43,440 --> 02:03:47,440 I'm drinking wine and eating cheese, and catching some rays. You know? 1284 02:03:48,340 --> 02:03:49,440 What's happening? 1285 02:03:50,340 --> 02:03:53,140 The tank's broken and they're trying to fix it. 1286 02:03:53,240 --> 02:03:55,040 Then why aren't you helping them? 1287 02:03:57,040 --> 02:03:59,940 I only ride them, I don't know what makes them work. 1288 02:04:03,840 --> 02:04:05,140 Oh, creeps! 1289 02:04:07,540 --> 02:04:09,540 Definitely an anti-social type. 1290 02:04:13,040 --> 02:04:14,840 That's my other dog imitation. 1291 02:04:24,640 --> 02:04:27,140 -Where did he get it? -Right here in the leg. 1292 02:04:27,840 --> 02:04:28,840 Anything else? 1293 02:04:28,940 --> 02:04:30,140 What do you mean? 1294 02:04:30,640 --> 02:04:32,040 Ain't that enough for you? 1295 02:04:33,240 --> 02:04:34,340 How do you feel? 1296 02:04:34,740 --> 02:04:38,240 Great. Since when did you give a damn how I felt? 1297 02:04:42,140 --> 02:04:44,140 Okay, wise guy, forget it. 1298 02:04:50,040 --> 02:04:50,940 Come here. 1299 02:04:56,040 --> 02:04:57,140 What do you want? 1300 02:04:57,840 --> 02:04:59,640 How things are going with the bank? 1301 02:05:01,940 --> 02:05:02,940 Nothing. 1302 02:05:03,240 --> 02:05:06,940 The Sherman's broken down and nobody can move that Tiger out of the square. 1303 02:05:07,940 --> 02:05:09,140 Then make a deal. 1304 02:05:09,540 --> 02:05:10,840 What kind of a deal? 1305 02:05:10,940 --> 02:05:12,340 A deal deal! 1306 02:05:13,340 --> 02:05:15,040 Maybe the guy's a Republican. 1307 02:05:17,040 --> 02:05:18,640 Business is business. 1308 02:05:20,340 --> 02:05:21,340 Right? 1309 02:05:24,440 --> 02:05:25,840 Okay, big mouth. 1310 02:05:32,940 --> 02:05:36,640 Come on, Jonesy! Get it going, Dave. Let's go! Get it going! 1311 02:05:36,740 --> 02:05:39,040 Come on, let's go! Get in there! Come on! 1312 02:05:39,140 --> 02:05:41,340 Come on, let's go! Roll it in there! 1313 02:05:41,740 --> 02:05:44,140 Bellamy, come on! We're almost finished! 1314 02:05:44,440 --> 02:05:45,240 What? 1315 02:05:45,340 --> 02:05:46,340 It's ready! 1316 02:05:46,440 --> 02:05:49,040 Right! Okay, let's go! Let's move it out here! 1317 02:05:49,440 --> 02:05:50,940 Come on, bring them around! 1318 02:05:54,440 --> 02:05:55,940 Where are you from, Sergeant? 1319 02:05:56,240 --> 02:05:57,540 Jersey City. 1320 02:05:59,540 --> 02:06:02,240 Stand up straight when the General speaks to you. 1321 02:06:02,540 --> 02:06:04,240 Don't you feel bad about it. 1322 02:06:04,640 --> 02:06:07,540 You're a hell of a soldier, I just want to shake your hand. 1323 02:06:07,940 --> 02:06:10,640 All America's real proud of you today. 1324 02:06:12,040 --> 02:06:13,440 All right, come on. 1325 02:06:14,640 --> 02:06:17,040 I got a medal here in the jeep for you. 1326 02:06:18,140 --> 02:06:19,240 A medal? 1327 02:06:20,040 --> 02:06:22,940 $16 million...shot! 1328 02:06:24,240 --> 02:06:25,540 It's shot, Kelly. 1329 02:06:27,240 --> 02:06:29,740 Maybe we can use the fuel pump from that Tiger. 1330 02:06:29,840 --> 02:06:31,740 No, it won't work on this motor. 1331 02:06:31,840 --> 02:06:33,240 Mechanical genius. 1332 02:06:33,340 --> 02:06:34,540 Oh, man! 1333 02:06:34,840 --> 02:06:39,240 Oddball, I can't make it work without the parts no matter how positive I think! 1334 02:06:39,840 --> 02:06:44,440 This guy in the Tiger, the least we could do is get him on the radio and talk to him. 1335 02:06:44,540 --> 02:06:45,640 Are you crazy? 1336 02:06:45,840 --> 02:06:50,940 He must be a full fanatic freak! Otherwise, he would've split 20 minutes ago. 1337 02:06:50,940 --> 02:06:54,540 All this guy is doing, is guarding the bank like he was told. 1338 02:06:56,140 --> 02:06:57,340 Yeah, maybe. 1339 02:06:58,840 --> 02:07:00,840 But I wonder if he knows what's in it. 1340 02:10:04,140 --> 02:10:05,240 Cigarette? 1341 02:10:05,340 --> 02:10:06,440 No smoke. 1342 02:10:07,040 --> 02:10:11,140 The fuel system is rotten. We have gasoline all over the place. 1343 02:10:13,440 --> 02:10:14,540 Sorry. 1344 02:10:15,440 --> 02:10:17,140 Hey, look, Max.... 1345 02:10:17,640 --> 02:10:20,640 You and us, we're just soldiers, right? 1346 02:10:20,940 --> 02:10:23,240 We don't even know what this war's all about. 1347 02:10:23,440 --> 02:10:26,140 All we do is we fight and we die. And for what? 1348 02:10:26,140 --> 02:10:28,240 We don't get anything out of it. 1349 02:10:28,540 --> 02:10:32,540 In about half an hour, the American Army's gonna be coming down that road. 1350 02:10:32,640 --> 02:10:36,640 Why don't you do yourself a big fat favor and get the hell out of here? 1351 02:10:37,840 --> 02:10:39,340 I have orders. 1352 02:10:39,340 --> 02:10:42,340 This bank isn't to fall in the hands of the American Army. 1353 02:10:42,740 --> 02:10:46,940 This bank's not gonna fall into the hands of the American Army, but in our hands. 1354 02:10:47,640 --> 02:10:50,140 You see, we're just a private enterprise operation. 1355 02:10:50,740 --> 02:10:52,740 You the American Army. 1356 02:10:53,840 --> 02:10:55,440 No, baby, we ain't. 1357 02:10:56,640 --> 02:10:58,840 You know what's inside that bank, man? 1358 02:11:00,940 --> 02:11:04,440 There's $16 million worth of gold in that bank, sweetheart. 1359 02:11:15,740 --> 02:11:19,640 That's about 65 million marks. 1360 02:11:20,640 --> 02:11:21,740 And, Sergeant... 1361 02:11:22,740 --> 02:11:26,140 ...all you have to do to have an equal share of this money... 1362 02:11:26,340 --> 02:11:29,940 ...is crank this turret around and blow a hole in that door. 1363 02:13:42,940 --> 02:13:43,940 I told you! 1364 02:13:51,340 --> 02:13:52,340 No more payments. 1365 02:14:54,740 --> 02:14:56,440 You got it! Hit it! 1366 02:14:57,740 --> 02:14:59,040 Come on, Little Joe! 1367 02:14:59,940 --> 02:15:01,940 What are you gonna do with yours? 1368 02:15:02,040 --> 02:15:04,640 Get me a new Hudson with an electric shi. 1369 02:15:04,740 --> 02:15:09,340 I'm gonna get me a ranch in Texas, about 10, 20, 35 women... 1370 02:15:10,940 --> 02:15:12,540 ...and let it go. 1371 02:15:15,940 --> 02:15:17,640 I told you it'd work, I told you! 1372 02:15:17,740 --> 02:15:19,140 No, you never told me. 1373 02:15:19,940 --> 02:15:20,940 You never told me. 1374 02:15:21,040 --> 02:15:23,040 Come on, Babra, keep it moving. 1375 02:15:23,140 --> 02:15:24,840 One Cadillac coming up, Willard! 1376 02:15:24,840 --> 02:15:26,740 No, I'm getting a pick-up truck. 1377 02:15:29,340 --> 02:15:31,740 Okay, Crapgame, we got our cut, I'm moving out. 1378 02:15:32,140 --> 02:15:34,140 Right. Take it easy, kid. 1379 02:15:35,640 --> 02:15:36,640 See you, Big Joe! 1380 02:15:38,140 --> 02:15:39,940 Okay. Stay lucky, you nut! 1381 02:15:41,640 --> 02:15:42,740 See you, babe! 1382 02:15:46,940 --> 02:15:48,340 These are getting heavy. 1383 02:15:48,440 --> 02:15:51,340 -Buy you a lot of broads. -I'll drink to that. 1384 02:15:52,240 --> 02:15:54,040 Come on, let's go. Move it out! 1385 02:15:54,940 --> 02:15:56,640 Come on, Babra, keep it moving! 1386 02:15:56,840 --> 02:15:58,640 We have small car full. 1387 02:15:58,940 --> 02:15:59,940 We go now. 1388 02:16:02,040 --> 02:16:03,740 You take care of yourself now. 1389 02:16:04,240 --> 02:16:05,340 Thank you. 1390 02:16:17,340 --> 02:16:18,540 Auf Wiedersehen. 1391 02:16:39,940 --> 02:16:41,440 See? What did I tell you? 1392 02:16:41,940 --> 02:16:45,940 Now look, Oddball. The trade for the uniforms I can understand. 1393 02:16:45,940 --> 02:16:48,840 But to buy this tank, you got to be crazy! 1394 02:16:50,140 --> 02:16:51,740 It's a mother beautiful tank! 1395 02:16:52,340 --> 02:16:54,040 It's a piece of junk. 1396 02:16:54,140 --> 02:16:56,440 The fuel system leaks all over the place! 1397 02:16:56,540 --> 02:16:58,340 It's a piece of junk! 1398 02:17:00,840 --> 02:17:03,340 Always with the negative waves, Moriarty. 1399 02:17:03,440 --> 02:17:05,840 Always with the negative waves! 1400 02:17:06,440 --> 02:17:07,440 Crap! 1401 02:17:37,640 --> 02:17:40,240 The General's on the edge of town. Right this minute! 1402 02:17:40,340 --> 02:17:42,540 Okay, Gutkowski. You go help with the gold. 1403 02:17:46,740 --> 02:17:47,840 What do you want? 1404 02:17:49,340 --> 02:17:53,740 Aer splitting with Oddball and the Germans we should have 125 boxes. 1405 02:17:54,140 --> 02:17:56,440 At $8,400 a box... 1406 02:17:57,140 --> 02:17:58,540 ...that's how much? 1407 02:17:59,740 --> 02:18:01,340 That's $10,500,000. 1408 02:18:03,540 --> 02:18:04,640 Correct! 1409 02:18:04,940 --> 02:18:06,240 Split 12 ways? 1410 02:18:06,640 --> 02:18:08,740 $875,000 each. 1411 02:18:10,640 --> 02:18:13,240 Very good, Fisher. You win a cookie. 1412 02:18:14,540 --> 02:18:15,440 Thanks. 1413 02:18:24,140 --> 02:18:25,340 Thank you very much. 1414 02:18:25,740 --> 02:18:29,640 I just wanted you to know that we appreciate it very much. All of us. 1415 02:18:30,540 --> 02:18:33,040 The General's coming. Eisenhower! 1416 02:18:33,540 --> 02:18:34,840 -De Gaulle? -Eisenhower. 1417 02:18:34,940 --> 02:18:35,940 That's right. 1418 02:18:38,340 --> 02:18:41,340 You don't understand. De Gaulle! De Gaulle! 1419 02:18:41,740 --> 02:18:42,940 De Gaulle! 1420 02:18:43,740 --> 02:18:46,840 The General de Gaulle is coming. Right now! De Gaulle! 1421 02:18:47,940 --> 02:18:50,140 De Gaulle! De Gaulle! 1422 02:18:50,940 --> 02:18:52,640 De Gaulle! De Gaulle! 1423 02:18:54,940 --> 02:18:57,140 Vive de Gaulle! 1424 02:19:07,440 --> 02:19:09,240 All right, keep it moving! 1425 02:19:11,840 --> 02:19:14,340 Come on, move it! The cavalry's coming down the road! 1426 02:19:14,440 --> 02:19:15,940 Give us a hand. 1427 02:19:21,840 --> 02:19:25,840 -What are they saying, Maitland? -They seem to think you're de Gaulle. 1428 02:19:25,840 --> 02:19:28,840 De Gaulle? He ain't even in this war. 1429 02:19:31,940 --> 02:19:34,740 Vive les Amรฉricains! 1430 02:19:35,740 --> 02:19:37,040 Victory! 1431 02:19:43,940 --> 02:19:44,940 We did it! 1432 02:19:44,940 --> 02:19:46,840 We got it! We did it! 1433 02:19:47,340 --> 02:19:48,740 We did it! 110362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.