Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,561 --> 00:02:16,222
Never seen
a clock tower before?
2
00:02:23,904 --> 00:02:26,498
Black leather,
black leather, rock, rock, rock
3
00:02:26,940 --> 00:02:29,465
Black leather,
black leather, ta, ta, ta
4
00:02:29,876 --> 00:02:31,400
Black leather, black
leather, hip, hip, hip...
5
00:02:31,478 --> 00:02:34,208
Oh, look at this, Dave.
Hello, darling.
6
00:02:34,281 --> 00:02:38,843
Hey, hey, hey!
How about it, then?
7
00:02:38,919 --> 00:02:41,786
Black leather,
black leather, ta, ta, ta
8
00:02:41,855 --> 00:02:44,619
Black leather, black
leather, hip, hip, hip
9
00:02:44,691 --> 00:02:47,216
I got that feeling,
black leather rock
10
00:02:59,606 --> 00:03:02,541
Black leather, black
leather, smash, smash, smash
11
00:03:02,609 --> 00:03:05,476
Black leather, black
leather, crash, crash, crash
12
00:03:05,545 --> 00:03:08,309
Black leather, black
leather, kill, kill, kill
13
00:03:08,382 --> 00:03:11,010
I got that feeling,
black leather rock
14
00:03:23,663 --> 00:03:26,632
Black leather, black
leather, smash, smash, smash
15
00:03:26,700 --> 00:03:29,635
Black leather, black
leather, crash, crash, crash
16
00:03:29,703 --> 00:03:32,467
Black leather, black
leather, kill, kill, kill
17
00:03:32,539 --> 00:03:35,201
I got that feeling,
black leather rock €
18
00:03:35,275 --> 00:03:37,243
Forward into battle,
dear chaps.
19
00:03:37,310 --> 00:03:39,210
All right, let's have
you now. Come on, then.
20
00:03:41,081 --> 00:03:42,981
We're gonna have
some marching now.
21
00:03:45,485 --> 00:03:49,114
Left, right, left, right,
left, right, left, right...
22
00:03:53,126 --> 00:03:57,119
Move along, there. Move along.
Go on, get out of here, go on.
23
00:03:57,197 --> 00:04:00,132
Move along there.
Push on.
24
00:04:24,024 --> 00:04:27,585
Black leather, black
leather, crash, crash, crash
25
00:04:27,661 --> 00:04:30,596
Black leather, black leather,
smash, smash, smash... €
26
00:04:48,381 --> 00:04:50,713
You happy
in your work, Joanie?
27
00:04:52,419 --> 00:04:55,877
By the left,
quick-march!
28
00:05:18,645 --> 00:05:20,510
You go back to London!
29
00:05:31,191 --> 00:05:34,524
I should have given
you some more warning.
30
00:05:35,428 --> 00:05:38,454
No. I'm always
glad to see you.
31
00:05:38,532 --> 00:05:40,397
Could I have some tea,
please?
32
00:05:42,068 --> 00:05:43,729
Then what's the matter?
33
00:05:44,971 --> 00:05:48,236
Did you let my bird house
to a new girlfriend?
34
00:05:48,308 --> 00:05:54,304
No. No new girlfriend. The
place is yours for this summer.
35
00:05:56,082 --> 00:05:58,607
I brought rent
for two summers.
36
00:06:01,588 --> 00:06:03,522
I call it
my graveyard bird.
37
00:06:06,459 --> 00:06:08,086
How do you like it, hmm?
38
00:06:08,161 --> 00:06:10,823
This? I like this
very much indeed.
39
00:06:12,532 --> 00:06:15,228
Would you like me
to go back to London?
40
00:06:15,302 --> 00:06:17,327
I want you to stay,
Freya.
41
00:06:22,475 --> 00:06:24,170
I love it here.
42
00:06:26,646 --> 00:06:29,046
I do my best
work here, too.
43
00:06:45,999 --> 00:06:48,968
Mr. Wells,
your passport.
44
00:06:54,374 --> 00:06:55,363
I...
45
00:06:56,610 --> 00:06:58,737
I think I'd better
sit down for a minute.
46
00:06:58,812 --> 00:07:00,837
Come onto
the terrace here.
47
00:07:04,084 --> 00:07:05,483
Good evening, sir.
48
00:07:08,455 --> 00:07:09,945
Are you all right?
Yes, thanks.
49
00:07:10,023 --> 00:07:11,320
Shall I get a doctor
for you?
50
00:07:11,391 --> 00:07:13,018
No. Thank you
very much.
51
00:07:13,093 --> 00:07:15,789
Not at all.
How do you do?
52
00:07:15,862 --> 00:07:17,887
Major Holland,
Miss Freya Nielson.
53
00:07:17,964 --> 00:07:20,057
Welcome to Weymouth.
54
00:07:20,133 --> 00:07:21,395
Thank you.
55
00:07:21,468 --> 00:07:25,199
Would you excuse my appearance?
I've been sightseeing.
56
00:07:25,305 --> 00:07:28,172
I gather he was beaten up by Teddy boys.
57
00:07:29,342 --> 00:07:30,832
But why?
58
00:07:31,144 --> 00:07:33,112
They wanted
my money, I guess.
59
00:07:33,179 --> 00:07:35,010
Did you lose very much?
60
00:07:35,081 --> 00:07:37,174
I wasn't carrying a lot.
61
00:07:37,584 --> 00:07:40,212
But why did
they beat you up?
62
00:07:40,286 --> 00:07:42,151
Here we are,
this is what you need.
63
00:07:42,222 --> 00:07:45,419
Thank you. I'm sorry to
put you to so much trouble.
64
00:07:45,625 --> 00:07:49,686
That's no trouble at all. Gives
me an excuse to have one myself.
65
00:07:49,763 --> 00:07:51,060
How are you, sir?
66
00:07:51,131 --> 00:07:52,894
Captain Gregory,
Miss Nielson.
67
00:07:54,000 --> 00:07:55,661
How do you do?
68
00:07:57,337 --> 00:07:59,032
Captains and majors, hmm?
69
00:08:01,841 --> 00:08:04,173
Do they both belong to you?
70
00:08:04,277 --> 00:08:08,714
Aye. And I keep a pet
colonel in the kennel at home.
71
00:08:13,019 --> 00:08:15,180
You will
excuse us, sir?
72
00:08:15,522 --> 00:08:17,319
Thanks, again.
73
00:08:17,791 --> 00:08:19,019
Come on.
74
00:08:23,663 --> 00:08:27,064
Now, where did
all this happen?
75
00:08:30,036 --> 00:08:32,436
Maybe he doesn't
want to explain.
76
00:08:34,874 --> 00:08:36,239
I'II, uh, say this,
77
00:08:36,309 --> 00:08:39,608
I never expected a thing like
this to happen to me in England.
78
00:08:39,679 --> 00:08:42,614
You thought England was a country
of old ladies knitting socks.
79
00:08:42,682 --> 00:08:45,310
Well, let me
put it this way,
80
00:08:45,518 --> 00:08:48,316
I expected you,
but not the street gangs.
81
00:08:48,755 --> 00:08:52,384
The age of senseless violence
has caught up with us, too.
82
00:08:53,259 --> 00:08:54,749
Oh, I'm sorry.
83
00:08:54,828 --> 00:08:58,924
I'm sure you're in no mood to listen
to me moralizing about your misfortunes.
84
00:08:58,998 --> 00:09:02,434
Go ahead. I like to listen to people
who know what they're talking about.
85
00:09:02,502 --> 00:09:05,699
My trouble is, I never
believe anything they say.
86
00:09:06,873 --> 00:09:08,397
Good for you.
87
00:09:08,475 --> 00:09:10,409
You think so?
88
00:09:10,477 --> 00:09:11,842
Yes, I do.
89
00:09:11,911 --> 00:09:17,440
I don't. The people who know
all the answers are much happier.
90
00:09:19,586 --> 00:09:22,214
Then why aren't
you one of them?
91
00:09:22,288 --> 00:09:25,257
I just told you.
I don't like the answers.
92
00:09:28,261 --> 00:09:32,755
I'd better wash my face. It's much
easier to be polite when you're clean.
93
00:09:33,066 --> 00:09:34,931
Will you excuse me?
94
00:09:43,143 --> 00:09:44,906
I like him.
95
00:09:45,478 --> 00:09:47,378
I thought you would.
96
00:09:48,047 --> 00:09:52,006
I like him because he doesn't like
the world. It's a good beginning.
97
00:09:52,085 --> 00:09:53,882
It's hardly enough,
is it?
98
00:09:53,953 --> 00:09:55,420
I agree.
99
00:09:57,690 --> 00:10:01,126
Your, uh,
military friends,
100
00:10:02,695 --> 00:10:05,823
do they belong to your
mysterious project?
101
00:10:05,899 --> 00:10:07,093
Yes.
102
00:10:08,067 --> 00:10:10,558
And how is it going?
103
00:10:10,637 --> 00:10:14,971
Very well.
Very well. Top secret.
104
00:10:17,377 --> 00:10:19,709
You know, someone once told me that
105
00:10:21,548 --> 00:10:24,517
when a bureaucrat
wants to keep his job
106
00:10:25,151 --> 00:10:30,282
he stamps everything
top secret. Is that true?
107
00:10:31,324 --> 00:10:33,554
It's probably true,
sometimes.
108
00:10:33,793 --> 00:10:38,025
I hate your secrets,
Bernard.
109
00:10:40,567 --> 00:10:45,231
Freya,
if I were to tell you
110
00:10:46,439 --> 00:10:50,671
even a little bit about
what you call my secrets,
111
00:10:54,914 --> 00:10:57,576
I might be condemning
you to death.
112
00:10:59,052 --> 00:11:01,020
Please trust my judgment.
113
00:11:04,424 --> 00:11:07,257
Now, would you like
a drink before dinner,
114
00:11:07,327 --> 00:11:10,194
or would you like to go out in search
of that Italian dish you used to be...
115
00:11:16,302 --> 00:11:17,633
How's that, then?
116
00:11:17,704 --> 00:11:20,229
Not bad. Let's have a
go at it. I'll match it.
117
00:11:20,306 --> 00:11:21,739
Five quid
says you don't.
118
00:11:22,675 --> 00:11:23,972
All right, then.
119
00:11:32,252 --> 00:11:33,947
How's that, then? Hey!
120
00:11:34,020 --> 00:11:35,214
How about that one
over there, then, eh?
121
00:11:35,288 --> 00:11:37,779
But wait a minute. You said... Do you
mind? I want to speak to my sister.
122
00:11:41,895 --> 00:11:43,385
What's the matter, Joanie?
123
00:11:43,463 --> 00:11:45,829
Make you feel big, playing
with the American's money?
124
00:11:45,899 --> 00:11:47,332
Money's money,
ain't it?
125
00:11:47,400 --> 00:11:49,197
I wonder what kind
of man he is?
126
00:11:49,269 --> 00:11:51,328
He was looking
for pick-ups. Dirty.
127
00:11:51,604 --> 00:11:52,901
Maybe.
128
00:11:52,972 --> 00:11:54,769
Look, Joanie, it's you
and me against the world.
129
00:11:54,841 --> 00:11:57,537
It's been this way
since we was kids.
130
00:11:58,011 --> 00:12:01,344
He offered me his arm
to cross the street.
131
00:12:02,515 --> 00:12:03,914
Yeah?
132
00:12:05,051 --> 00:12:07,076
Yeah. Real boy scout.
133
00:12:15,962 --> 00:12:19,659
Black leather, black
leather, smash, smash, smash
134
00:12:20,066 --> 00:12:23,524
Black leather, black
leather, crash, crash, crash
135
00:12:23,903 --> 00:12:26,667
Black leather, black
leather, kill, kill... €
136
00:12:30,576 --> 00:12:32,976
Last one
to the Unicorn's a cube!
137
00:14:20,486 --> 00:14:23,216
Never seen
a boat before?
138
00:14:24,590 --> 00:14:26,023
You'd better find
somebody else today.
139
00:14:26,092 --> 00:14:28,083
I haven't even got
a penny on me.
140
00:14:28,161 --> 00:14:30,254
What do you want
this time?
141
00:14:32,632 --> 00:14:34,862
You couldn't
be talking to me.
142
00:14:38,704 --> 00:14:42,663
Why do you do it? There
couldn't be any money in it.
143
00:14:42,742 --> 00:14:44,209
Is it for kicks?
144
00:14:47,180 --> 00:14:48,169
Huh?
145
00:14:48,347 --> 00:14:51,282
I'm going to have a
private yacht any day now.
146
00:14:51,717 --> 00:14:53,878
I am very happy for you.
147
00:14:53,953 --> 00:14:56,319
Now, look, if you've got
anything to say, please say it,
148
00:14:56,389 --> 00:14:58,380
otherwise move along.
149
00:15:00,426 --> 00:15:01,757
Or I'll call the cops.
150
00:15:01,828 --> 00:15:04,023
Oh, you're much prettier
out of jail.
151
00:15:04,197 --> 00:15:07,189
As long as you're not pulling
your pretty little games on me,
152
00:15:07,266 --> 00:15:09,166
you can do as you like.
153
00:15:09,368 --> 00:15:12,098
It takes two to play
pretty little games.
154
00:15:13,005 --> 00:15:15,269
Look, I invited you
for a drink.
155
00:15:15,341 --> 00:15:19,004
You didn't. You didn't
invite me anywhere.
156
00:15:19,078 --> 00:15:21,603
You invited a little tart that
you picked up on the street.
157
00:15:21,681 --> 00:15:24,582
Well, who are you,
Lady Godiva?
158
00:15:24,650 --> 00:15:26,447
That would make you
Peeping Tom.
159
00:15:26,519 --> 00:15:27,508
Oh.
160
00:15:27,587 --> 00:15:30,623
Whoever I am,
I'm not who you think.
161
00:15:34,660 --> 00:15:37,288
You never even
asked my name.
162
00:15:37,363 --> 00:15:40,628
With a figure like that,
you don't need a name.
163
00:15:40,700 --> 00:15:44,329
Okay. Okay,
it's all my fault.
164
00:15:44,837 --> 00:15:46,805
I thought you were
a little tart.
165
00:15:47,140 --> 00:15:49,199
I'll do better than that,
I still think so.
166
00:15:51,144 --> 00:15:52,907
Now, what's your name?
167
00:16:04,223 --> 00:16:05,383
Joan.
168
00:16:06,259 --> 00:16:08,284
My name is Simon.
169
00:16:10,329 --> 00:16:12,229
How do you do, Simon?
170
00:16:12,832 --> 00:16:14,663
How do you do, Joan?
171
00:16:40,526 --> 00:16:41,788
Tiny, little thing.
172
00:16:41,861 --> 00:16:43,351
Mmm-hmm.
173
00:16:46,332 --> 00:16:49,267
Why are you here?
I'm on holiday.
174
00:16:49,335 --> 00:16:51,098
From what?
Everything.
175
00:16:51,337 --> 00:16:55,433
I used to be an insurance executive,
but I decided to give it up.
176
00:16:56,242 --> 00:16:57,539
It's a nice life.
177
00:16:57,610 --> 00:16:59,100
What is?
178
00:16:59,345 --> 00:17:01,643
To be able
to give it up.
179
00:17:01,881 --> 00:17:04,782
If you don't like what
you're doing, I mean.
180
00:17:11,958 --> 00:17:14,358
Your friends are
never very far away.
181
00:17:14,427 --> 00:17:16,987
Oh, allow me to correct you, dear chap.
182
00:17:17,063 --> 00:17:18,587
Joanie here's my sister.
183
00:17:18,664 --> 00:17:19,790
You couldn't be.
184
00:17:19,865 --> 00:17:21,196
Oh, yes.
185
00:17:22,001 --> 00:17:24,993
And I'm sure your sort isn't
interested in my sister.
186
00:17:25,071 --> 00:17:26,834
Is that why you send
her out into the streets?
187
00:17:26,906 --> 00:17:28,339
Simon.
188
00:17:29,609 --> 00:17:30,769
Get out of the boat,
Joanie.
189
00:17:30,843 --> 00:17:33,107
Stay where you are, Joanie.
190
00:17:36,115 --> 00:17:40,347
If I were Simon,
I'd let her go.
191
00:17:44,624 --> 00:17:49,926
Now if you want to go fishing,
Simple Simon, you may go.
192
00:17:52,665 --> 00:17:54,030
Don't ever
do that again, Joanie.
193
00:17:54,100 --> 00:17:56,125
I'll do what I like, King.
194
00:17:56,202 --> 00:17:59,569
Do you think I'll let a man
put his dirty hands on you?
195
00:18:07,546 --> 00:18:08,945
Go home!
196
00:18:09,015 --> 00:18:10,073
Go home, Simon.
197
00:18:10,149 --> 00:18:12,640
Let's get him out of here.
Good riddance to bad rubbish.
198
00:18:17,323 --> 00:18:19,757
Stay outside
the 10-mile limit.
199
00:18:24,864 --> 00:18:28,265
All aboard.
Have a nice trip.
200
00:18:29,435 --> 00:18:31,665
Get on it. God bless.
201
00:18:47,620 --> 00:18:49,315
Get moving!
202
00:18:53,559 --> 00:18:55,493
Come on, Joan,
give it up.
203
00:18:56,796 --> 00:18:58,229
Go on, Simon!
204
00:19:01,734 --> 00:19:04,225
Hey! Joan!
205
00:19:22,555 --> 00:19:23,852
Jump!
206
00:19:33,366 --> 00:19:35,493
I'm glad
he fell in the water!
207
00:19:47,179 --> 00:19:49,875
When you come back
to shore, Simple Simon,
208
00:19:51,417 --> 00:19:53,180
you're a dead man.
209
00:20:56,549 --> 00:21:00,178
Joan, sorry you came?
210
00:21:00,252 --> 00:21:03,278
Oh, no, I'm looking forward to
spending the rest of my life out here.
211
00:21:04,557 --> 00:21:06,081
Might be nice.
212
00:21:10,596 --> 00:21:12,791
Oh, just ducky.
213
00:21:12,865 --> 00:21:16,301
Now that you've carried me off in such
heroic style, what are you going to do?
214
00:21:16,368 --> 00:21:18,529
Can't go back to Weymouth.
215
00:21:21,574 --> 00:21:24,008
Look,
I'm not afraid of King.
216
00:21:25,177 --> 00:21:26,872
Well, I am.
217
00:21:28,113 --> 00:21:32,345
Do you know what happened the last
time I tried to go out with a man?
218
00:21:32,618 --> 00:21:35,746
I was locked in
a cupboard for a week.
219
00:21:35,821 --> 00:21:38,346
Locked in a cupboard!
And I'm 20 years of age.
220
00:21:38,424 --> 00:21:40,790
Don't you have
any parents?
221
00:21:41,060 --> 00:21:44,086
No. King is
all I've got.
222
00:21:44,163 --> 00:21:46,791
Well, you should be
glad to be rid of him.
223
00:21:46,899 --> 00:21:48,025
Who says I am?
224
00:21:48,100 --> 00:21:49,226
I do.
225
00:21:49,301 --> 00:21:51,496
Well, you're wrong.
226
00:21:51,570 --> 00:21:55,097
All that's happened is I'm stuck out
here in the middle of the ocean on a boat,
227
00:21:55,174 --> 00:21:58,075
and King is waiting and watching
for me to go back, and for you.
228
00:21:58,143 --> 00:21:59,804
That isn't the only thing
that's happened, and you know it.
229
00:21:59,879 --> 00:22:03,508
For a split second, you had the choice
of staying with King or coming with me.
230
00:22:03,582 --> 00:22:05,209
Oh, don't try and
make anything of that.
231
00:22:05,284 --> 00:22:07,013
Actually, you had your whole
life to make up your mind.
232
00:22:07,086 --> 00:22:09,748
When you jumped, you jumped out
of pure instinct. You know that.
233
00:22:09,822 --> 00:22:11,949
You might as well stop talking.
I'm not listening to you.
234
00:22:12,024 --> 00:22:14,857
Don't be childish, Joan. You don't
want that gang, or any part of it.
235
00:22:14,927 --> 00:22:16,986
And I don't want you either, so shut up!
236
00:22:17,062 --> 00:22:18,495
Why did you
choose me yesterday?
237
00:22:18,564 --> 00:22:20,031
Because you looked
as if you had money.
238
00:22:20,099 --> 00:22:21,930
Is that the only reason?
Yes.
239
00:22:22,001 --> 00:22:23,969
Why'd you come back?
240
00:22:28,941 --> 00:22:33,071
Damn you! Damn you!
Damn you! You are dirty.
241
00:22:33,145 --> 00:22:35,375
You're just what
King said you were.
242
00:22:54,099 --> 00:22:55,999
I'm going to get myself
a beer, do you want one?
243
00:22:56,068 --> 00:22:57,228
I don't drink.
244
00:22:57,303 --> 00:22:58,668
King's rules?
245
00:23:08,981 --> 00:23:14,283
Joan, I'm sorry. I was clumsy
and brutal. It was my fault.
246
00:23:16,021 --> 00:23:17,352
Will you forgive me?
247
00:23:17,423 --> 00:23:21,723
For what? I want you to put
me ashore, please, Simon.
248
00:23:23,028 --> 00:23:24,552
What will you do
about King?
249
00:23:24,630 --> 00:23:26,621
That's my affair.
250
00:23:28,067 --> 00:23:30,535
Look, I've got plenty of gas. We
can go anywhere on the south coast,
251
00:23:30,603 --> 00:23:32,093
to France,
if you like.
252
00:23:32,171 --> 00:23:36,574
I don't speak French. Look,
why don't you go to France?
253
00:23:36,976 --> 00:23:39,035
You can spend
your life running away.
254
00:23:39,111 --> 00:23:40,942
But I'd be
running away from you.
255
00:23:42,047 --> 00:23:44,311
I have to live
with what I've got.
256
00:23:45,451 --> 00:23:47,248
Please put me ashore.
257
00:23:50,789 --> 00:23:52,814
You'd go back
to the gang?
258
00:23:52,992 --> 00:23:55,756
I know a place I can hide for
a while until he cools off.
259
00:23:59,865 --> 00:24:01,924
If you really
want to go, I...
260
00:24:02,601 --> 00:24:04,592
There's nothing
I can do to stop you.
261
00:24:05,471 --> 00:24:07,268
But I wish you'd stay.
262
00:24:09,375 --> 00:24:11,366
I won't have anybody
to fight with.
263
00:24:17,883 --> 00:24:19,783
Please put me
ashore, Simon.
264
00:25:01,360 --> 00:25:03,419
Pick me up at The Gloucester
at 3:00, will you, Timothy?
265
00:25:03,495 --> 00:25:05,019
Very good, sir.
266
00:25:38,097 --> 00:25:40,258
A bird in a gilded cage, eh, Dingle?
267
00:25:40,332 --> 00:25:43,301
More like a gilded bird
in a rather rusty cage.
268
00:25:43,368 --> 00:25:46,360
You security chaps have the
imagination of prison warders.
269
00:25:46,438 --> 00:25:48,906
That shouldn't surprise
you. Well, it irks me.
270
00:25:48,974 --> 00:25:52,000
What destroys me is the
waste of all our talents.
271
00:25:52,144 --> 00:25:55,443
Bernard was telling me about his last
visit to the minister the other day.
272
00:25:55,514 --> 00:25:58,312
"What kind of education,"
says this noble person.
273
00:25:58,383 --> 00:26:01,443
"Kind of education?
Why, my kind of education. "
274
00:26:01,520 --> 00:26:04,387
The fellow himself
is practically illiterate.
275
00:26:04,456 --> 00:26:07,584
What irks you, Dingle, is the fact that
you can't accept somebody else's authority.
276
00:26:07,659 --> 00:26:11,618
And if it were up to you, you'd turn
all these children into beatniks!
277
00:26:12,264 --> 00:26:14,824
In the circumstances,
would that matter?
278
00:26:14,900 --> 00:26:17,664
Unfortunately, we can't
predict the circumstances.
279
00:26:17,736 --> 00:26:19,829
And self-reliance is
really all we can give them.
280
00:26:19,905 --> 00:26:22,430
Self-reliance,
character, gentility.
281
00:26:22,508 --> 00:26:24,874
You think these values
will mean anything, Gregory?
282
00:26:24,943 --> 00:26:27,969
Well, I don't really think about
that sort of thing, dear boy.
283
00:26:28,046 --> 00:26:29,980
You're the sort that built
the empire, aren't you?
284
00:26:30,048 --> 00:26:32,312
How did you do it
without thinking?
285
00:26:32,384 --> 00:26:35,717
I'm a little out of my depth, I'm
sure, but I'll have a shot at it.
286
00:26:35,788 --> 00:26:40,054
Any bully can
command obedience.
287
00:26:40,225 --> 00:26:42,352
Only a gentleman
can command loyalty.
288
00:26:42,427 --> 00:26:43,894
Ha.
Good morning.
289
00:26:43,962 --> 00:26:45,224
Good morning, sir.
Good morning.
290
00:26:45,297 --> 00:26:46,889
Draw the curtains, will
you, please, Dingle?
291
00:26:46,965 --> 00:26:49,456
Yes, sir.
It's 11:55.
292
00:26:49,535 --> 00:26:51,628
Switch that thing on,
will you?
293
00:27:10,889 --> 00:27:12,356
Good morning, children.
294
00:27:14,459 --> 00:27:17,553
Sit up, please. I hope we're not
in our rebellious mood this morning.
295
00:27:18,363 --> 00:27:20,263
We don't like
being seen this way.
296
00:27:20,332 --> 00:27:22,323
There is no other way.
297
00:27:22,401 --> 00:27:25,393
We want to see you the
way we see each other.
298
00:27:25,904 --> 00:27:29,340
Sit up, please.
299
00:27:29,408 --> 00:27:33,708
Now, this is our morning for
questions, if you have any.
300
00:27:33,779 --> 00:27:35,747
Sir?
Yes, George.
301
00:27:35,814 --> 00:27:40,547
Mr. Stuart told us that brothers and
sisters can't marry. Is that true?
302
00:27:40,619 --> 00:27:43,144
Yes, but none of you
are brothers and sisters.
303
00:27:43,288 --> 00:27:45,256
But, sir,
there are nine of us,
304
00:27:45,324 --> 00:27:49,590
and if any boy can marry any girl,
there's going to be one left over.
305
00:27:49,895 --> 00:27:54,059
Your arithmetic is sound. But I don't
think you have to worry about that yet.
306
00:27:54,132 --> 00:27:58,159
Sir, I like the boxing, but the
other boys won't fight with me.
307
00:27:58,437 --> 00:28:00,667
He hits too hard.
308
00:28:00,739 --> 00:28:04,505
Well, Charles, perhaps Mr. Stuart
could provide a punching bag,
309
00:28:04,576 --> 00:28:05,941
not in person, of course.
310
00:28:07,112 --> 00:28:12,846
GIRL... Sir, when we grow up, the girls,
I mean, will we look like Miss Lamont?
311
00:28:13,051 --> 00:28:16,316
You will look as you do now.
You'll be bigger, of course.
312
00:28:16,989 --> 00:28:19,480
VICTORIA... This is
a serious question, sir.
313
00:28:19,558 --> 00:28:21,423
Then I shall do
my best, Victoria.
314
00:28:21,493 --> 00:28:24,053
Sir, in your
little talks to us,
315
00:28:24,129 --> 00:28:27,929
you talk about responsibility
and duty and all that.
316
00:28:28,000 --> 00:28:30,833
I'm very sorry if I seem
pompous to you, Victoria.
317
00:28:30,903 --> 00:28:36,205
That's not it, sir. But you always
talk about, "When the time comes. "
318
00:28:36,275 --> 00:28:39,642
What we want to know is,
when does the time come?
319
00:28:40,646 --> 00:28:44,309
There are many things which you'll
only understand when you're older.
320
00:28:44,950 --> 00:28:47,145
You'll be told
everything in time.
321
00:28:47,219 --> 00:28:51,383
Each new thing as you are able
to understand it, and not before.
322
00:28:51,456 --> 00:28:53,981
We're getting
very old now, sir.
323
00:28:54,326 --> 00:28:56,556
And we can
understand everything.
324
00:28:56,628 --> 00:28:59,995
You will have to trust me,
children, and let me be the judge.
325
00:29:00,065 --> 00:29:02,056
It's not democratic, sir.
326
00:29:02,134 --> 00:29:05,331
That will be all for this
morning. It's time for your lunch.
327
00:29:05,404 --> 00:29:08,271
I'll talk to you again
tomorrow. Good morning.
328
00:29:08,340 --> 00:29:10,001
CHILDREN... Good morning, sir.
329
00:29:31,296 --> 00:29:33,662
Someday they will have
to be told everything.
330
00:29:33,732 --> 00:29:36,234
I wish there were
some way to avoid it.
331
00:30:07,733 --> 00:30:09,724
What's that place?
332
00:30:13,805 --> 00:30:16,706
That? That's where
some big shot lives.
333
00:30:17,676 --> 00:30:20,474
Sometimes he has
a woman staying back here.
334
00:30:24,916 --> 00:30:27,282
She makes these things.
335
00:30:31,923 --> 00:30:33,447
Do you like them?
336
00:30:36,395 --> 00:30:37,953
Do you like them?
337
00:30:38,864 --> 00:30:42,800
I don't know.
Shall we go in?
338
00:30:43,735 --> 00:30:45,430
You mean you're planning
on hiding out in here?
339
00:30:45,504 --> 00:30:48,337
Yes. What's wrong
with that?
340
00:30:48,407 --> 00:30:49,601
It must be locked.
341
00:30:49,674 --> 00:30:51,972
Of course it's locked.
342
00:30:52,244 --> 00:30:54,644
Then I'll break the window.
Oh, now.
343
00:30:54,713 --> 00:30:57,682
You must have more respect
for other people's property.
344
00:31:06,091 --> 00:31:08,685
Hey! They're
at the bird house!
345
00:31:15,333 --> 00:31:16,891
Need any help?
346
00:31:17,769 --> 00:31:19,669
Not that I can get.
347
00:31:26,244 --> 00:31:28,712
This is a fabulous place.
348
00:31:28,780 --> 00:31:30,372
Do you really like it?
349
00:31:31,550 --> 00:31:35,680
You should see it in the
fog. It's wild and weird.
350
00:31:36,555 --> 00:31:40,116
Those rocks, dissolving
as if into cloud.
351
00:31:41,893 --> 00:31:43,827
I don't understand you.
352
00:31:44,162 --> 00:31:45,390
Sometimes you sound like...
353
00:31:45,464 --> 00:31:46,692
I can read.
354
00:31:46,765 --> 00:31:48,960
And sometimes like
something entirely...
355
00:31:49,034 --> 00:31:51,298
Are you planning to stay?
356
00:31:51,870 --> 00:31:53,565
I haven't made any plans.
357
00:31:53,638 --> 00:31:55,367
You can't exist on beer.
358
00:31:55,440 --> 00:31:58,034
I'll make you some food
before you go back to the boat.
359
00:31:58,110 --> 00:32:01,273
I'll see what's left
in the larder this time.
360
00:32:10,422 --> 00:32:11,446
What's the matter?
361
00:32:11,523 --> 00:32:13,582
I've cut myself
on the blasted tin.
362
00:32:14,559 --> 00:32:17,960
This is all there is.
Not even a packet of biscuits.
363
00:32:21,166 --> 00:32:22,394
Let me see that finger.
364
00:32:22,467 --> 00:32:24,059
It's nothing. Here, now, show it to me.
365
00:32:24,136 --> 00:32:25,728
It's all right.
366
00:32:26,738 --> 00:32:28,069
It's a terrible wound.
367
00:32:30,075 --> 00:32:31,702
Go on, eat.
368
00:32:33,612 --> 00:32:34,840
Joan...
369
00:32:48,126 --> 00:32:50,424
Please go back
to the boat, Simon.
370
00:32:51,663 --> 00:32:53,130
Do you want me to?
371
00:32:53,932 --> 00:32:56,457
Yes. I'm frightened.
372
00:32:56,535 --> 00:32:58,059
Of your brother?
373
00:32:59,137 --> 00:33:00,502
Of you.
374
00:33:00,572 --> 00:33:02,733
You weren't
frightened of me before.
375
00:33:04,142 --> 00:33:06,133
You hadn't
kissed me before.
376
00:33:07,345 --> 00:33:10,041
I'm going to keep
right on kissing you.
377
00:33:18,823 --> 00:33:22,350
Look, I'm not holding you,
and you haven't moved.
378
00:33:57,629 --> 00:33:59,119
Are you there?
379
00:34:00,532 --> 00:34:03,330
I've gone to Paris.
Where do you think I am?
380
00:34:03,935 --> 00:34:07,769
I mean, are you there? Or are
you thinking of something else?
381
00:34:09,441 --> 00:34:11,409
I'm not thinking at all.
382
00:34:13,078 --> 00:34:16,605
Good. Then you're happy.
383
00:34:16,881 --> 00:34:19,372
You think to stop thinking
means you're happy?
384
00:34:19,451 --> 00:34:23,217
Sometimes. Sometimes
it's the other way around.
385
00:34:25,023 --> 00:34:26,786
But I'm not happy.
386
00:34:27,726 --> 00:34:28,988
Why?
387
00:34:30,595 --> 00:34:32,153
It doesn't matter.
388
00:34:32,230 --> 00:34:33,492
Tell me.
389
00:34:36,368 --> 00:34:39,428
I didn't want to be
just somebody's girl.
390
00:34:45,443 --> 00:34:47,274
Will you marry me?
391
00:34:55,520 --> 00:34:57,852
That's what you
think now, of course.
392
00:35:01,426 --> 00:35:05,328
I've been married and divorced
and I'm much older than you are,
393
00:35:05,664 --> 00:35:08,963
but I've never found this
kind of quietness before.
394
00:35:10,602 --> 00:35:13,435
It's as if I were
no longer afraid of dying.
395
00:35:13,538 --> 00:35:17,440
Then I am lucky.
Thank you, Simon.
396
00:35:22,047 --> 00:35:23,275
It's King.
397
00:36:27,812 --> 00:36:30,280
Is anybody there?
398
00:36:35,453 --> 00:36:40,356
I know I'm sloppy,
but I'm not that bad.
399
00:36:43,928 --> 00:36:46,522
Two of them, hmm?
400
00:37:03,548 --> 00:37:07,245
This place is like a railroad
station. What can I do for you, sir?
401
00:37:07,318 --> 00:37:09,343
Would you mind getting
out of my bedroom?
402
00:37:13,458 --> 00:37:14,982
Where's Joanie?
403
00:37:15,827 --> 00:37:17,488
Uh...
404
00:37:17,896 --> 00:37:19,488
Well, I don't know.
405
00:37:20,532 --> 00:37:22,227
Where did they go?
406
00:37:23,535 --> 00:37:26,402
You might as well ask
me where they came from,
407
00:37:29,073 --> 00:37:30,597
who they are.
408
00:37:31,776 --> 00:37:34,074
Uh, I don't have
the faintest idea.
409
00:37:36,614 --> 00:37:39,105
If we're going to have a
conference on this subject,
410
00:37:39,184 --> 00:37:41,982
I think you'd better get out
of here, away from that bed.
411
00:38:09,647 --> 00:38:11,512
The man's your friend.
412
00:38:12,083 --> 00:38:15,052
Well, he may be. But
the odds are against it.
413
00:38:15,119 --> 00:38:17,553
Oh, very humorous,
that is.
414
00:38:17,622 --> 00:38:19,681
I don't like people that
try and make fun of me.
415
00:38:19,757 --> 00:38:21,452
I sympathize.
416
00:38:25,396 --> 00:38:29,457
I know your kind,
smart-talking, bad living.
417
00:38:30,935 --> 00:38:32,493
People with no morals.
418
00:38:33,872 --> 00:38:35,965
Maybe my morals are
different from yours.
419
00:38:36,040 --> 00:38:38,440
You don't have any.
420
00:38:43,481 --> 00:38:45,745
You think this junk's
all that matters.
421
00:38:48,353 --> 00:38:50,378
I've been here before.
I've seen them.
422
00:38:52,557 --> 00:38:54,582
They're nasty,
that's what.
423
00:38:55,693 --> 00:38:57,923
Well, now, that depends
on how you look at them.
424
00:38:57,996 --> 00:38:59,190
You think I ought
to like them?
425
00:38:59,264 --> 00:39:01,232
Sure. Don't you?
426
00:39:04,068 --> 00:39:07,162
What have my morals got
to do with your Joanie?
427
00:39:13,044 --> 00:39:14,978
Very strange boy.
428
00:39:15,046 --> 00:39:17,207
I'm strange, all right.
429
00:39:24,489 --> 00:39:26,548
I'll show you
just how strange I am.
430
00:39:26,624 --> 00:39:27,989
Is this what you
make your junk with?
431
00:39:28,059 --> 00:39:31,859
Give me that thing.
Give it to me.
432
00:39:31,930 --> 00:39:33,522
I said I don't have
anything to do with you...
433
00:39:33,598 --> 00:39:38,160
I'll teach you to lend your
place to your snob friends!
434
00:39:53,585 --> 00:39:56,418
Do you know
how much this means to me?
435
00:39:57,755 --> 00:39:59,382
How could you be so cruel?
436
00:40:02,226 --> 00:40:04,490
I enjoyed it,
my dear lady.
437
00:40:15,206 --> 00:40:17,401
I don't believe you.
438
00:41:34,886 --> 00:41:37,013
Where are you,
Simple Simon?
439
00:42:01,279 --> 00:42:02,906
Here come the bobbies.
440
00:42:03,014 --> 00:42:04,106
Beat it!
Go over the wall.
441
00:42:04,182 --> 00:42:05,342
Watch it!
442
00:42:39,383 --> 00:42:43,251
There's something going on
along the south fence, sir.
443
00:43:02,673 --> 00:43:07,042
Q-6, post A,
Q-6, post B.
444
00:43:07,745 --> 00:43:10,305
South fence.
Make it snappy!
445
00:43:11,349 --> 00:43:13,180
Hurry along
with those dogs.
446
00:44:07,905 --> 00:44:10,305
The poor devils
must have gone over.
447
00:44:25,990 --> 00:44:28,652
You're lucky to be alive, young man.
448
00:44:29,060 --> 00:44:30,425
Why?
449
00:44:32,563 --> 00:44:36,431
What kind of establishment
is this, then, a morgue?
450
00:44:37,235 --> 00:44:38,827
Block C,
conference room.
451
00:44:57,321 --> 00:45:00,313
His name is Simon Wells,
and he's an American.
452
00:45:00,925 --> 00:45:04,417
Now, Major, what would I be likely
to know about a bloke like that?
453
00:45:04,495 --> 00:45:08,192
You tell me. What's he
got to do with your lot?
454
00:45:09,500 --> 00:45:11,525
What's he got to do
with your lot?
455
00:45:11,602 --> 00:45:13,126
Be careful.
456
00:45:13,204 --> 00:45:14,432
You gave Wells
a beating yesterday
457
00:45:14,505 --> 00:45:16,871
and today you were chasing
him around here. Why?
458
00:45:16,941 --> 00:45:19,136
Major, Major, Major.
459
00:45:20,945 --> 00:45:25,575
I hope you remember my rights as
one of Her Majesty's loyal subjects.
460
00:45:28,486 --> 00:45:30,647
Your sort,
they don't have any.
461
00:45:31,789 --> 00:45:33,916
That bothers me,
that does.
462
00:45:43,668 --> 00:45:45,568
She's moving, Victoria.
463
00:46:00,551 --> 00:46:01,984
Where are we?
Hush.
464
00:46:02,053 --> 00:46:06,854
No one's to speak.
Take my hand. Follow me.
465
00:46:08,392 --> 00:46:12,158
Your... Your hand's
as cold as ice.
466
00:46:12,229 --> 00:46:16,097
You're warm!
She's warm!
467
00:46:16,834 --> 00:46:18,699
Look, would you just
tell us where we are.
468
00:46:18,769 --> 00:46:22,500
Please, you mustn't speak.
It's much too dangerous.
469
00:46:22,573 --> 00:46:25,406
Simon, Simon, her hand's as cold as ice.
470
00:46:25,509 --> 00:46:28,103
It doesn't get warm
when I touch it.
471
00:46:29,246 --> 00:46:32,909
Well, we're underground.
It's pretty cold here.
472
00:46:34,085 --> 00:46:36,713
But your hand
doesn't feel like this.
473
00:46:37,088 --> 00:46:40,251
It gets warm when I
touch it. Hers doesn't.
474
00:47:02,380 --> 00:47:03,369
Wait.
475
00:47:31,776 --> 00:47:34,404
You may speak now,
but not too loudly.
476
00:47:34,478 --> 00:47:35,911
They don't
have eyes here.
477
00:47:35,980 --> 00:47:37,845
He means
television cameras.
478
00:47:37,915 --> 00:47:39,576
They watch us
in other places,
479
00:47:39,650 --> 00:47:41,811
but they don't know
about our hideout.
480
00:47:41,886 --> 00:47:44,013
Who are they?
Our teachers.
481
00:47:45,790 --> 00:47:46,984
Could we talk
to your teachers?
482
00:47:47,058 --> 00:47:49,185
Oh, no,
you can't do that.
483
00:47:49,260 --> 00:47:51,091
Why not?
They're not here.
484
00:47:51,262 --> 00:47:52,627
And if the eyes
saw you,
485
00:47:52,696 --> 00:47:55,597
the Black Death would come
and take you away from us.
486
00:47:55,666 --> 00:47:57,861
Haven't you come
to save us?
487
00:47:57,935 --> 00:47:59,664
To save you
from what?
488
00:47:59,737 --> 00:48:01,796
I told you, you were wrong, Elizabeth.
489
00:48:01,872 --> 00:48:03,840
They don't know.
490
00:48:03,908 --> 00:48:06,103
Simon, I'm
terribly cold.
491
00:48:08,446 --> 00:48:11,108
Children, even if we can't
talk to your teachers,
492
00:48:11,182 --> 00:48:12,740
would you show us
the way back?
493
00:48:12,817 --> 00:48:14,808
We could put you back
where we found you,
494
00:48:14,885 --> 00:48:16,785
but there's nowhere
to go from there.
495
00:48:16,854 --> 00:48:19,379
Please stay with us
for a little while.
496
00:48:19,457 --> 00:48:21,322
We're soaking wet.
497
00:48:21,392 --> 00:48:24,793
Do you mind being wet?
We don't mind being wet.
498
00:48:25,563 --> 00:48:27,758
But don't you catch cold?
499
00:48:29,200 --> 00:48:31,225
I don't know
what you mean.
500
00:48:31,802 --> 00:48:33,269
Do you have
blankets and towels?
501
00:48:33,337 --> 00:48:37,000
Yes. Richard will get you some
blankets from the dormitory.
502
00:48:37,074 --> 00:48:38,132
Come on, children.
503
00:48:38,209 --> 00:48:40,575
The rest of you have
to go to bed now anyway,
504
00:48:40,644 --> 00:48:42,077
or they'll be
bound to notice.
505
00:48:42,146 --> 00:48:43,773
Can't we stay
a little longer?
506
00:48:43,848 --> 00:48:45,782
No. Do as I say.
507
00:48:45,850 --> 00:48:47,579
Well, can we touch
before we go?
508
00:48:47,651 --> 00:48:49,380
You said
she was warm.
509
00:48:49,453 --> 00:48:50,442
Would you mind?
510
00:48:50,521 --> 00:48:53,786
You see, they've never
touched warm people before.
511
00:48:55,726 --> 00:48:57,091
No, it's all right.
512
00:48:58,562 --> 00:48:59,688
Henry,
where are you going?
513
00:48:59,763 --> 00:49:02,857
I'm going to the screen,
Victoria, because I missed my turn.
514
00:49:02,933 --> 00:49:04,798
You'll be missed
and you'll be punished.
515
00:49:04,869 --> 00:49:06,632
You can have
your turn tomorrow.
516
00:49:06,704 --> 00:49:09,366
I don't care.
You saw those two.
517
00:49:09,440 --> 00:49:11,374
And Richard saw
a bird once.
518
00:49:11,442 --> 00:49:13,535
And I've never
seen anything.
519
00:49:14,111 --> 00:49:16,909
All right, go on,
but don't be long.
520
00:49:51,982 --> 00:49:53,574
I'll make sure the others are in bed
521
00:49:53,651 --> 00:49:55,175
and then
I'll come back.
522
00:49:55,252 --> 00:49:56,617
Thank you.
523
00:51:12,196 --> 00:51:15,222
We must be somewhere under
that military establishment.
524
00:51:15,299 --> 00:51:18,496
We should let them know that
we're here. You'll get pneumonia.
525
00:51:18,569 --> 00:51:21,197
I'll be all right
if I can get dry.
526
00:51:21,272 --> 00:51:24,469
Let's stay at least until
we find what's going on.
527
00:51:25,009 --> 00:51:27,170
These children
are locked up.
528
00:51:43,761 --> 00:51:46,389
The sea doesn't look
dangerous from here.
529
00:51:46,463 --> 00:51:48,294
It looks
very beautiful.
530
00:51:48,365 --> 00:51:51,596
But the cliff is dangerous.
You must be careful.
531
00:51:52,536 --> 00:51:53,901
Is there no way down?
532
00:51:53,971 --> 00:51:55,131
No.
533
00:51:56,907 --> 00:51:59,341
Do you think
you'll be comfortable?
534
00:51:59,443 --> 00:52:01,172
Have you
decided to stay?
535
00:52:01,245 --> 00:52:03,873
First, we need to ask
some more questions.
536
00:52:03,947 --> 00:52:06,575
Let's begin at the
beginning. What's your name?
537
00:52:06,650 --> 00:52:07,912
Victoria.
538
00:52:07,985 --> 00:52:10,010
Victoria, my name
is Simon.
539
00:52:10,087 --> 00:52:11,679
And this is Joan.
540
00:52:14,024 --> 00:52:16,424
There, I've
saved your life.
541
00:52:16,493 --> 00:52:18,791
I learned how to do it in gym classes.
542
00:52:20,597 --> 00:52:22,224
Ta very much,
old chap.
543
00:52:22,299 --> 00:52:25,791
Don't you want to come
out now and come inside?
544
00:52:25,869 --> 00:52:27,962
The others are
in there already.
545
00:52:28,038 --> 00:52:30,199
Inside where?
Inside here.
546
00:52:34,278 --> 00:52:36,439
Do you want me
to help you?
547
00:52:36,513 --> 00:52:37,639
No.
548
00:53:08,979 --> 00:53:10,344
Trust the boys
with the bloodhounds
549
00:53:10,414 --> 00:53:12,746
to think up
something like this.
550
00:53:40,110 --> 00:53:41,600
Do that again.
551
00:53:49,820 --> 00:53:52,050
Are you
coming inside?
552
00:53:52,122 --> 00:53:53,180
You said the others were in there.
553
00:53:53,257 --> 00:53:54,952
They are.
554
00:53:58,028 --> 00:54:00,496
Forward into battle,
dear chaps.
555
00:54:09,406 --> 00:54:10,634
Open it.
556
00:54:17,281 --> 00:54:18,407
Open it.
557
00:54:18,482 --> 00:54:21,383
I can't do that,
not from inside.
558
00:54:21,452 --> 00:54:23,545
It doesn't work
from inside.
559
00:54:23,620 --> 00:54:25,019
You're not allowed
to talk here.
560
00:54:25,088 --> 00:54:26,385
Follow me.
561
00:54:29,092 --> 00:54:30,286
How old are you,
Victoria?
562
00:54:30,360 --> 00:54:32,487
I'm 11.
We're all 11.
563
00:54:32,563 --> 00:54:34,997
And we all have our
birthdays in the same week.
564
00:54:35,065 --> 00:54:36,157
How long have you
been here?
565
00:54:36,233 --> 00:54:37,928
We've been
here always.
566
00:54:38,936 --> 00:54:39,925
What about your parents?
567
00:54:40,003 --> 00:54:41,664
Do they come
and see you?
568
00:54:41,738 --> 00:54:45,071
Oh, we were hoping
you were our parents.
569
00:54:48,445 --> 00:54:49,605
I see.
570
00:54:50,647 --> 00:54:52,672
And do you know
why you're cold?
571
00:54:52,749 --> 00:54:54,216
There are
some things, Simon,
572
00:54:54,284 --> 00:54:55,979
that you
can't understand.
573
00:54:56,053 --> 00:54:58,214
You'll be told
everything in time,
574
00:54:58,288 --> 00:55:00,779
each new thing as you
are able to understand it,
575
00:55:00,858 --> 00:55:02,519
and not before.
576
00:55:03,260 --> 00:55:04,488
I've found
another one.
577
00:55:04,561 --> 00:55:05,858
Don't tell lies, Henry.
578
00:55:05,929 --> 00:55:07,328
I did. I did.
579
00:55:07,397 --> 00:55:09,262
I found
another one.
580
00:55:11,935 --> 00:55:14,335
I saved his life,
Victoria.
581
00:55:14,404 --> 00:55:16,133
Would you like
a blanket, too?
582
00:55:16,206 --> 00:55:17,332
No.
583
00:55:17,407 --> 00:55:19,204
Don't you mind
being wet?
584
00:55:19,276 --> 00:55:20,641
No.
585
00:55:20,711 --> 00:55:22,679
Is he warm, too,
Simon?
586
00:55:23,647 --> 00:55:25,171
Yes, Victoria.
587
00:55:26,984 --> 00:55:29,077
I almost drowned
looking for you, Joanie.
588
00:55:29,152 --> 00:55:31,484
Before you get yourself excited, King,
589
00:55:31,555 --> 00:55:33,716
touch the
little boy's face.
590
00:55:36,159 --> 00:55:39,060
Joanie, I don't... Go on,
touch the little boy's face.
591
00:55:48,872 --> 00:55:50,203
He's dead.
592
00:55:52,609 --> 00:55:54,440
He's dead,
I tell you!
593
00:55:54,511 --> 00:55:55,876
Never mind, Henry.
594
00:55:55,946 --> 00:55:57,573
Never mind
what he said.
595
00:55:58,882 --> 00:56:00,679
Victoria,
596
00:56:00,751 --> 00:56:04,278
I promise we'll stay until we
can find out how to help you.
597
00:56:04,354 --> 00:56:05,616
Now go to bed,
children.
598
00:56:05,689 --> 00:56:07,884
Go to bed now.
Go on.
599
00:56:13,297 --> 00:56:14,763
I don't sit up nights
questioning people
600
00:56:14,831 --> 00:56:16,890
about your private affairs, now, do I?
601
00:56:16,967 --> 00:56:20,733
I mean, your fence is
your fence. All right.
602
00:56:20,804 --> 00:56:23,602
Well, we didn't ask the
Yank to go jumping over it.
603
00:56:24,107 --> 00:56:25,802
Look, you don't
want to know about
604
00:56:25,876 --> 00:56:28,401
a private quarrel,
now do you, Major?
605
00:56:30,080 --> 00:56:31,445
Let him go.
606
00:56:40,424 --> 00:56:41,823
Well, uh...
607
00:56:42,693 --> 00:56:44,627
Much obliged
to you, Major.
608
00:56:47,464 --> 00:56:48,863
Ta, both.
609
00:56:50,701 --> 00:56:52,498
All that that boy needs
is a good thrashing.
610
00:56:52,569 --> 00:56:55,163
Yes, but I don't think he's lying.
611
00:56:55,238 --> 00:56:56,227
No.
612
00:56:59,977 --> 00:57:01,842
Come over here, Joanie.
613
00:57:03,180 --> 00:57:05,740
Do what I say! She's
staying where she is.
614
00:57:05,816 --> 00:57:07,249
King, as much as
I dislike you,
615
00:57:07,317 --> 00:57:09,615
you're still
Joan's brother.
616
00:57:09,886 --> 00:57:11,319
Yes, that's right.
617
00:57:12,322 --> 00:57:13,653
Come over here, Joanie.
618
00:57:13,724 --> 00:57:16,215
Suppose we fight over Joan
after we get out of here.
619
00:57:16,293 --> 00:57:17,351
All right, let's
get out of here.
620
00:57:17,427 --> 00:57:19,054
You have to wait.
621
00:57:19,329 --> 00:57:23,095
I promised the children that we'd
stay here at least for the night.
622
00:57:23,166 --> 00:57:25,691
Well, I didn't promise
the zombies anything.
623
00:57:25,769 --> 00:57:27,760
And I'm not going to stay
here and watch the two of you.
624
00:57:27,838 --> 00:57:29,465
What you think
we're going to do?
625
00:57:29,539 --> 00:57:31,302
Don't talk
dirty, Joanie.
626
00:57:31,375 --> 00:57:34,344
It's you, King,
it's you who thinks dirty.
627
00:57:34,411 --> 00:57:35,435
You've tried
to lock me up,
628
00:57:35,512 --> 00:57:37,002
and you've tried
everything you can think of
629
00:57:37,080 --> 00:57:38,945
to stop me
from being a woman
630
00:57:39,016 --> 00:57:40,779
because you've never
had a girl yourself.
631
00:57:40,851 --> 00:57:42,751
It's not true, Joanie.
Yes, it is.
632
00:57:44,955 --> 00:57:47,515
I only want you out of
the hands of men like that.
633
00:57:47,591 --> 00:57:49,252
Men like what?
634
00:57:49,326 --> 00:57:51,521
Any man,
any man at all.
635
00:57:51,595 --> 00:57:54,894
Would you let me go out with
Ted or Sid or any of them?
636
00:57:54,965 --> 00:57:57,058
No man, no man at all.
That's true, King.
637
00:57:57,134 --> 00:57:58,726
Leave me alone.
638
00:58:00,437 --> 00:58:01,995
Leave me alone.
639
00:58:03,440 --> 00:58:06,375
Just don't you put your
hands on him, that's all,
640
00:58:07,310 --> 00:58:09,175
or I'll kill you both.
641
00:58:12,549 --> 00:58:14,483
And I'm going to
sit here and watch.
642
00:58:14,551 --> 00:58:16,416
What do you
think I am?
643
00:58:24,828 --> 00:58:27,991
Come on,
dry yourself.
644
01:01:01,051 --> 01:01:03,076
Watch your head. Mmm.
645
01:01:04,221 --> 01:01:05,950
There were two intruders, you said?
646
01:01:06,022 --> 01:01:07,353
No, no, three.
647
01:01:07,424 --> 01:01:12,487
Romeo and Juliet, and, um, and
the boy who broke my statue.
648
01:01:12,562 --> 01:01:14,530
Unhappy, dangerous boy, I think.
649
01:01:14,598 --> 01:01:16,190
Have you told
the police?
650
01:01:16,266 --> 01:01:19,201
No. Should I?
651
01:01:19,269 --> 01:01:20,736
There's nothing
they can do.
652
01:01:20,804 --> 01:01:22,533
That's what
I thought.
653
01:01:27,777 --> 01:01:29,574
This place
seems to have
654
01:01:29,646 --> 01:01:31,944
a fatal attraction
for lovers.
655
01:01:33,617 --> 01:01:35,175
Now, why "fatal," hmm?
656
01:01:35,252 --> 01:01:36,776
It's just a phrase.
657
01:01:38,588 --> 01:01:42,080
Well, you can't blame the
place for everything, darling.
658
01:01:42,826 --> 01:01:45,158
Times change,
people with them.
659
01:01:45,729 --> 01:01:47,253
Sometimes it brings you
closer together,
660
01:01:47,330 --> 01:01:48,354
and sometimes
it doesn't.
661
01:01:48,431 --> 01:01:51,798
Have I changed so much, other
than becoming old and ugly?
662
01:01:53,103 --> 01:01:55,003
What would
that matter, huh?
663
01:01:57,007 --> 01:01:59,737
It's just that you have
become a man with a purpose.
664
01:01:59,809 --> 01:02:01,709
You have a purpose, too.
665
01:02:01,778 --> 01:02:03,507
Yes, but I
666
01:02:03,580 --> 01:02:05,878
tell mine to anyone
who cares to listen,
667
01:02:05,949 --> 01:02:07,644
yours is a secret purpose.
668
01:02:07,717 --> 01:02:09,514
I'm a public servant.
669
01:02:11,588 --> 01:02:13,886
You didn't have
to become one.
670
01:02:15,325 --> 01:02:17,225
I felt I had no choice.
671
01:02:18,795 --> 01:02:21,696
It's too late to do
anything in private life.
672
01:02:22,332 --> 01:02:23,924
Too late. Why?
673
01:02:24,734 --> 01:02:26,531
I live with one fact.
674
01:02:27,304 --> 01:02:31,331
A power has been released
that will melt those stones.
675
01:02:32,709 --> 01:02:35,177
We must be ready
when the time comes.
676
01:02:39,683 --> 01:02:42,948
You really believe it's
going to happen, don't you?
677
01:02:43,019 --> 01:02:45,817
Certainly. There's
absolutely no question.
678
01:02:46,323 --> 01:02:49,053
And there is nothing
we can do to prevent it?
679
01:02:49,793 --> 01:02:51,158
Nothing.
680
01:02:53,797 --> 01:02:54,889
Well.
681
01:02:58,969 --> 01:03:01,028
Back to work.
Back to work.
682
01:03:07,344 --> 01:03:09,175
I don't believe that.
683
01:03:16,886 --> 01:03:19,787
Excuse me, sir. May I
have a word with you?
684
01:03:19,856 --> 01:03:21,847
We've found nothing, sir.
685
01:03:22,959 --> 01:03:25,257
We're looking
for three people.
686
01:03:28,732 --> 01:03:31,030
A public servant
is the only servant
687
01:03:31,101 --> 01:03:33,228
who has secrets
from his master.
688
01:03:33,303 --> 01:03:36,568
I'm very sorry to leave
you with the last word.
689
01:03:36,639 --> 01:03:37,936
Duty calls?
690
01:03:38,008 --> 01:03:39,373
Duty calls.
691
01:03:55,759 --> 01:03:58,728
"My hair is
gray, but not with years
692
01:03:58,795 --> 01:04:00,854
"Nor grew it white
In a single night
693
01:04:00,930 --> 01:04:04,229
"As men's have grown
from sudden fears
694
01:04:04,300 --> 01:04:07,269
"My limbs are bowed,
though not with toil
695
01:04:07,337 --> 01:04:09,965
"But rusted
with a vile repose
696
01:04:10,040 --> 01:04:12,201
"For they have been
a dungeon's spoil
697
01:04:12,275 --> 01:04:14,675
"And mine has been
the fate of those
698
01:04:14,744 --> 01:04:16,609
"To whom the goodly
earth and air
699
01:04:16,679 --> 01:04:20,342
"Are banned, and barred, forbidden fare"
700
01:04:47,544 --> 01:04:48,568
What's the matter, Joan?
701
01:04:48,645 --> 01:04:51,580
Oh, my head hurts.
I must get some air.
702
01:04:54,617 --> 01:04:57,017
I've brought you
something to eat.
703
01:05:02,225 --> 01:05:03,249
What is it?
704
01:05:03,326 --> 01:05:04,520
Lunch.
705
01:05:07,230 --> 01:05:08,788
Is this what you eat all the time?
706
01:05:08,865 --> 01:05:11,834
Yes. It has all the
minerals and vitamins.
707
01:05:11,901 --> 01:05:14,233
We make it ourselves
in the lab.
708
01:05:21,878 --> 01:05:24,210
Were you ever
a child, Holland?
709
01:05:24,681 --> 01:05:26,979
I'm sure you don't expect
me to answer that one, sir.
710
01:05:27,050 --> 01:05:28,745
There's always
one child missing.
711
01:05:28,818 --> 01:05:30,718
And it's been like that for two days.
712
01:05:30,787 --> 01:05:31,879
They're going
to the hideout.
713
01:05:31,955 --> 01:05:33,013
Yes, sir.
714
01:05:33,089 --> 01:05:35,284
And I should like
permission to investigate it.
715
01:05:35,358 --> 01:05:37,918
Have you never had
a secret hiding place?
716
01:05:37,994 --> 01:05:39,723
You know, in
all this time, Holland,
717
01:05:39,796 --> 01:05:41,525
you've never had
anything more to worry you
718
01:05:41,598 --> 01:05:43,623
than one stray rabbit.
719
01:05:43,700 --> 01:05:44,826
How many times
have I told you
720
01:05:44,901 --> 01:05:46,232
that the mental health
of the children
721
01:05:46,302 --> 01:05:49,203
is more important than
your ideas of security.
722
01:05:49,272 --> 01:05:51,069
That'll be all, Holland.
723
01:05:51,574 --> 01:05:53,405
Thank you,
very much.
724
01:05:53,476 --> 01:05:55,910
I'm afraid I have a more
serious problem, sir.
725
01:05:55,979 --> 01:05:58,311
Well, do try to confine yourself
to the practical side of it,
726
01:05:58,381 --> 01:06:01,817
and don't try to explain
the scientific details to me.
727
01:06:01,918 --> 01:06:04,216
You know that I'm against
the present arrangement.
728
01:06:04,287 --> 01:06:06,448
That's not your province, Talbot.
729
01:06:06,523 --> 01:06:08,388
And we must be ready
when the time comes.
730
01:06:08,458 --> 01:06:10,255
It makes observation
more difficult.
731
01:06:10,326 --> 01:06:13,227
And we still don't know enough
about maintaining their immunity.
732
01:06:13,296 --> 01:06:14,388
Well?
733
01:06:14,764 --> 01:06:17,324
You remember, sir, how
we lost the other two.
734
01:06:17,400 --> 01:06:18,833
What is it, Talbot?
735
01:06:18,902 --> 01:06:21,427
Mary is developing
the same symptoms.
736
01:06:23,740 --> 01:06:26,971
Mary. Mary, you're
going to have an injection.
737
01:06:34,717 --> 01:06:36,742
It comes in spells,
Joanie.
738
01:06:38,288 --> 01:06:40,518
A chill doesn't
come in spells.
739
01:06:41,824 --> 01:06:44,554
It's... It's being
locked up that does it.
740
01:06:45,128 --> 01:06:47,187
I'll be all right.
741
01:06:55,738 --> 01:06:57,865
We think that we're being
punished for our sins
742
01:06:57,941 --> 01:07:00,205
in a dungeon, like
The Prisoner of Chillon.
743
01:07:00,276 --> 01:07:01,334
And when the time comes,
744
01:07:01,411 --> 01:07:02,469
our parents are
going to come
745
01:07:02,545 --> 01:07:04,103
and open the
magic doors for us.
746
01:07:04,180 --> 01:07:06,011
There's no
such thing as magic.
747
01:07:06,082 --> 01:07:07,982
You aren't taking account of the facts.
748
01:07:08,051 --> 01:07:09,109
What are the facts,
William?
749
01:07:09,185 --> 01:07:12,086
We're on a huge spaceship.
We're going to a star.
750
01:07:12,155 --> 01:07:13,850
They're teaching us
the history of Earth,
751
01:07:13,923 --> 01:07:16,414
so that we can build a
civilization when we get there.
752
01:07:16,593 --> 01:07:18,356
It's going to be
a long, long trip,
753
01:07:18,428 --> 01:07:19,725
and by the time
we get there,
754
01:07:19,796 --> 01:07:21,491
our teachers
will be dead.
755
01:07:21,564 --> 01:07:23,828
That doesn't take account of the rabbit.
756
01:07:23,900 --> 01:07:25,925
The rabbit was on board all the time.
757
01:07:26,002 --> 01:07:27,264
Tell me about
the rabbit.
758
01:07:27,337 --> 01:07:28,827
We found it
one day in here.
759
01:07:28,905 --> 01:07:30,338
And we used to
play with it.
760
01:07:30,406 --> 01:07:32,806
But it grew sleepy
and its hair fell out,
761
01:07:32,875 --> 01:07:35,469
and the Black Death
came and took it away.
762
01:07:44,454 --> 01:07:45,614
We can't tell you
everything, now.
763
01:07:45,688 --> 01:07:47,588
We've got to
get you out of here.
764
01:07:47,657 --> 01:07:49,284
Will you show me
the doors?
765
01:07:49,359 --> 01:07:51,759
There's the cave door,
and there's the lift
766
01:07:51,828 --> 01:07:53,318
which the Black Death
comes down.
767
01:07:53,396 --> 01:07:54,590
And?
768
01:07:54,664 --> 01:07:56,256
But there's
another door.
769
01:07:56,332 --> 01:07:57,390
Will you
take me there?
770
01:07:57,467 --> 01:07:59,765
No, he can't. The eyes will see him.
771
01:07:59,836 --> 01:08:01,827
That doesn't matter. I've
worked out all the blind spots.
772
01:08:01,904 --> 01:08:03,929
Come on, William. We
may not have much time.
773
01:08:04,007 --> 01:08:05,133
What is it, Simon?
774
01:08:05,208 --> 01:08:07,403
Don't worry.
Just wait for me.
775
01:08:10,480 --> 01:08:11,845
Good morning.
776
01:08:11,914 --> 01:08:15,145
I thought you'd better
see this for yourself, sir.
777
01:08:15,218 --> 01:08:16,742
Here, on five.
778
01:08:19,589 --> 01:08:22,854
I wish you had let me
investigate that hideout, sir.
779
01:08:24,360 --> 01:08:25,850
Sir.
On seven.
780
01:08:27,030 --> 01:08:28,054
What's he doing?
781
01:08:28,131 --> 01:08:29,257
He's following
one of the children.
782
01:08:29,332 --> 01:08:30,822
That could be
young William.
783
01:08:30,900 --> 01:08:32,527
Very ingenious
of young William.
784
01:08:32,602 --> 01:08:35,127
But he forgot that
Wells is six feet tall.
785
01:08:35,204 --> 01:08:37,638
Turn them off.
I hate those things.
786
01:08:40,343 --> 01:08:41,776
But they are necessary.
787
01:08:41,844 --> 01:08:44,574
It is not necessary
of you to tell me so.
788
01:08:48,084 --> 01:08:51,485
The others may be dead
or they may be with him.
789
01:08:51,754 --> 01:08:53,312
If he went over the cliff
when the tide was right,
790
01:08:53,389 --> 01:08:54,686
he could have
reached the cave.
791
01:08:54,757 --> 01:08:57,282
Well, then, there must be
something wrong with the cave door.
792
01:08:57,360 --> 01:08:59,794
Unless, he didn't go
over the cliff at all.
793
01:08:59,862 --> 01:09:01,352
Check the bird house
door first.
794
01:09:01,431 --> 01:09:02,796
Make sure that Miss
Nielson doesn't see you.
795
01:09:02,865 --> 01:09:05,231
Then take a boat out
and check the cave entrance.
796
01:09:05,301 --> 01:09:06,325
When you find out
how he got in,
797
01:09:06,402 --> 01:09:08,836
we can worry about
getting him out.
798
01:09:08,905 --> 01:09:10,964
He's been there
too long already.
799
01:09:11,040 --> 01:09:13,873
I do not want the
children to watch him die.
800
01:09:24,887 --> 01:09:27,378
It's just an ordinary lock on this side.
801
01:09:27,457 --> 01:09:29,322
What is
a lock, Simon?
802
01:09:40,636 --> 01:09:42,570
Good afternoon,
Miss Nielson.
803
01:09:42,638 --> 01:09:43,662
Good afternoon.
804
01:09:43,740 --> 01:09:44,900
I hope I'm not
interrupting anything.
805
01:09:44,974 --> 01:09:46,134
Oh, no.
806
01:09:46,743 --> 01:09:47,767
Well, the name's Gregory.
807
01:09:47,844 --> 01:09:49,835
You may remember we met at
The Gloucester the other day.
808
01:09:49,912 --> 01:09:51,436
I remember you.
809
01:09:51,881 --> 01:09:54,850
You're one of Bernard's
toy soldiers, aren't you?
810
01:09:54,917 --> 01:09:56,441
Yes, that's right.
811
01:09:56,519 --> 01:09:57,645
I've been
promising myself
812
01:09:57,720 --> 01:09:59,347
I'd come up and look
at your work someday,
813
01:09:59,422 --> 01:10:01,117
by way of improving
my mind.
814
01:10:01,190 --> 01:10:02,714
Hmm.
815
01:10:02,792 --> 01:10:04,783
Very clever.
Very clever.
816
01:10:09,265 --> 01:10:11,290
It's a very
interesting effect, that.
817
01:10:11,367 --> 01:10:13,198
Sort of unfinished,
really, isn't it?
818
01:10:13,269 --> 01:10:18,297
Well, now, isn't everything in
life sort of unfinished, hmm?
819
01:10:19,208 --> 01:10:21,938
Well, I never really
thought of it like that.
820
01:10:30,953 --> 01:10:32,147
May I come in?
821
01:10:32,221 --> 01:10:33,586
Please, please.
822
01:10:33,656 --> 01:10:34,953
Thank you.
823
01:10:46,903 --> 01:10:48,894
I hope you don't mind
the silly questions.
824
01:10:48,971 --> 01:10:52,702
Hmm, as long as you don't
mind my silly answers.
825
01:10:52,775 --> 01:10:54,003
Shouldn't I?
826
01:10:56,245 --> 01:10:57,542
If I could
explain these,
827
01:10:57,613 --> 01:10:59,103
I wouldn't have
to make them.
828
01:11:00,016 --> 01:11:02,780
Yes. Quite.
829
01:11:16,933 --> 01:11:18,901
Thank you, Miss Nielson.
You've been very kind.
830
01:11:18,968 --> 01:11:20,060
Nothing.
Nothing at all.
831
01:11:20,136 --> 01:11:21,125
Come again.
Come again.
832
01:11:21,204 --> 01:11:22,193
Thank you.
833
01:11:29,345 --> 01:11:31,074
All clear, Captain.
834
01:11:45,628 --> 01:11:46,856
I'm Sid.
835
01:11:52,235 --> 01:11:54,863
Yes, I've noticed
you hanging around.
836
01:11:55,538 --> 01:11:57,870
Perhaps, you've noticed
other things, too.
837
01:11:58,674 --> 01:12:00,198
Where's King?
838
01:12:01,677 --> 01:12:04,168
Hope you have a better
sense of humor than he does.
839
01:12:04,247 --> 01:12:05,646
Yeah, I'm laughing
all the time.
840
01:12:05,715 --> 01:12:08,513
We haven't seen him
since he came up here.
841
01:12:08,918 --> 01:12:11,819
Would you like me
to find him for you?
842
01:12:11,888 --> 01:12:14,356
Yeah, maybe you know
where he is.
843
01:12:14,423 --> 01:12:18,154
Maybe you know why the brass is
knocking about in your quarry.
844
01:12:18,794 --> 01:12:19,886
Hmm?
845
01:12:29,205 --> 01:12:31,969
BERNARD ON SCREEN...
Quiet, please. Order, please.
846
01:12:32,041 --> 01:12:33,633
Sir, Mary's not here.
847
01:12:33,709 --> 01:12:35,199
Don't worry
about that, Victoria.
848
01:12:35,278 --> 01:12:36,973
Mary's to stay in bed.
849
01:12:37,046 --> 01:12:40,072
Now, children, I've called you
together at this unusual time
850
01:12:40,149 --> 01:12:41,138
because it's
very important
851
01:12:41,217 --> 01:12:43,447
and I want you to
cooperate with me.
852
01:12:43,519 --> 01:12:46,511
I know that you have some
big people in your hideout.
853
01:12:47,957 --> 01:12:49,925
Oh, yes, I know
about your hideout.
854
01:12:49,992 --> 01:12:52,119
And I wanted you
to keep it.
855
01:12:52,194 --> 01:12:54,162
But I will not be
able to let you keep it
856
01:12:54,230 --> 01:12:56,460
unless you help me.
Is that understood?
857
01:12:56,532 --> 01:12:57,829
If you do not help me,
858
01:12:57,900 --> 01:13:01,165
I will be forced to take
your hideout away from you.
859
01:13:01,237 --> 01:13:02,704
Now, Victoria,
860
01:13:02,772 --> 01:13:05,798
how many of these big
people are you hiding?
861
01:13:09,912 --> 01:13:12,676
Don't be stubborn, children,
it's very important.
862
01:13:12,748 --> 01:13:15,080
Big people are
dangerous to you.
863
01:13:17,653 --> 01:13:19,518
How did they
get inside?
864
01:13:22,858 --> 01:13:25,190
Very well, I can find
out all that later.
865
01:13:25,995 --> 01:13:28,429
Now, Victoria, I want you to go to them
866
01:13:28,497 --> 01:13:29,521
and tell them
to come out.
867
01:13:29,599 --> 01:13:30,793
Tell them to
come to the lift
868
01:13:30,866 --> 01:13:32,356
and we will
get them out.
869
01:13:32,435 --> 01:13:34,596
We want to
keep them here, sir.
870
01:13:34,670 --> 01:13:37,571
You cannot. I'm very
sorry to tell you this,
871
01:13:38,541 --> 01:13:41,032
but here is dangerous for them.
872
01:13:41,110 --> 01:13:44,375
They will become ill. They will
go sleepy if they stay with you.
873
01:13:44,447 --> 01:13:46,039
They are warm
874
01:13:46,115 --> 01:13:48,913
and nothing that's warm
can live with you.
875
01:13:49,352 --> 01:13:51,650
You will remember what
happened to the rabbit.
876
01:13:51,721 --> 01:13:53,985
You're just trying
to frighten us, sir.
877
01:13:54,056 --> 01:13:55,614
We don't believe you.
878
01:13:55,691 --> 01:13:57,716
You killed the rabbit
because we loved it.
879
01:13:57,793 --> 01:14:00,227
You sent the Black Death
for it because we loved it.
880
01:14:00,296 --> 01:14:02,890
I love you, children, and
I'm trying to protect you.
881
01:14:02,965 --> 01:14:05,055
You don't.
882
01:14:05,134 --> 01:14:07,102
You don't. You don't.
883
01:14:08,070 --> 01:14:09,935
BERNARD... Think, children.
Think! Think!
884
01:14:11,140 --> 01:14:13,074
You will have to do as I say.
885
01:14:13,643 --> 01:14:15,702
King! King!
Where are you?
886
01:14:16,145 --> 01:14:17,635
King! King!
887
01:14:18,080 --> 01:14:19,513
The Black Death
is coming.
888
01:14:19,582 --> 01:14:21,174
They're going
to take you away.
889
01:14:21,250 --> 01:14:22,376
What is it, Henry?
890
01:14:22,451 --> 01:14:23,975
He's coming for you.
891
01:14:24,053 --> 01:14:25,816
You'll get sleepy
like the rabbit.
892
01:14:25,888 --> 01:14:26,912
No, we won't. We're going to get out,
893
01:14:26,989 --> 01:14:28,115
and we're going
to take you with us.
894
01:14:28,190 --> 01:14:30,215
Will you climb out and
open the cave door for us?
895
01:14:30,292 --> 01:14:31,316
What's the good
of that?
896
01:14:31,394 --> 01:14:32,918
I've been to the other door.
It's no good without a key.
897
01:14:32,995 --> 01:14:34,189
You think you can
climb these cliffs?
898
01:14:34,263 --> 01:14:36,356
We'll have to swim for it. Oh, yeah.
899
01:14:36,432 --> 01:14:38,832
Through those rocks with a
tide like that, with the kids?
900
01:14:38,901 --> 01:14:40,129
Let 'em come for us.
901
01:14:40,202 --> 01:14:41,328
Don't go, King!
902
01:14:42,505 --> 01:14:44,666
King, we've
seen too much.
903
01:14:45,675 --> 01:14:47,472
Are you coming
or not?
904
01:14:52,748 --> 01:14:54,113
Thank you.
905
01:14:55,618 --> 01:14:58,610
I know it's kids' stuff,
knocking about in a gang,
906
01:14:58,688 --> 01:15:00,918
but what else
is there to do?
907
01:15:04,527 --> 01:15:07,462
What would you
like to do? Hmm?
908
01:15:07,530 --> 01:15:08,588
I don't know.
909
01:15:08,664 --> 01:15:10,962
Something you
want to do, no?
910
01:15:33,322 --> 01:15:35,483
Guard, bring
the dinghy in.
911
01:16:02,485 --> 01:16:04,282
I have had to
send someone down
912
01:16:04,353 --> 01:16:06,218
because of
your disobedience.
913
01:16:06,822 --> 01:16:09,450
Now I want you to keep still
and stay out of the way.
914
01:16:10,326 --> 01:16:12,294
Children! Children!
915
01:16:12,361 --> 01:16:15,421
That sort of destructiveness will
accomplish absolutely nothing.
916
01:16:15,498 --> 01:16:16,658
This is a crisis.
917
01:16:16,732 --> 01:16:18,632
You do not understand
what is happening.
918
01:16:18,701 --> 01:16:21,966
Now try to be quiet.
Think. Think.
919
01:16:22,037 --> 01:16:24,904
You will have to do
as I say eventually.
920
01:17:51,794 --> 01:17:52,954
BERNARD... You'd better
come out, Holland.
921
01:17:53,028 --> 01:17:54,757
We can't direct you.
922
01:18:31,767 --> 01:18:34,827
Let me go, man, for
God's sake. Let me go.
923
01:18:34,904 --> 01:18:37,372
All I want is that key.
924
01:18:37,439 --> 01:18:40,465
Get rid of it. Throw
it away! Throw it away!
925
01:18:40,542 --> 01:18:42,237
Why are you so afraid
of this, Major?
926
01:18:42,311 --> 01:18:44,472
Because we'll
go blind, man.
927
01:18:51,053 --> 01:18:52,281
Get up.
928
01:18:54,556 --> 01:18:56,285
Give me that thing.
929
01:19:05,701 --> 01:19:06,998
I'll have that.
930
01:19:07,069 --> 01:19:08,400
It won't do you
any good now.
931
01:19:08,470 --> 01:19:09,664
No, let's be equal.
932
01:19:12,741 --> 01:19:14,402
Watch him.
933
01:19:14,476 --> 01:19:16,239
Joan?
934
01:19:17,513 --> 01:19:20,277
Come on, children,
come back!
935
01:19:20,349 --> 01:19:22,408
I'm getting you
all out of here.
936
01:19:45,407 --> 01:19:47,841
But you're getting out
of these clothes first.
937
01:19:47,910 --> 01:19:50,538
Go on. Take them off. All of you.
938
01:19:50,612 --> 01:19:51,738
Simon, we can't.
939
01:19:51,814 --> 01:19:53,247
Don't argue.
Take them off.
940
01:19:53,315 --> 01:19:55,783
We can't undress
in front of each other.
941
01:19:56,785 --> 01:19:57,911
You do as I say!
942
01:20:00,789 --> 01:20:02,916
All right,
children, undress.
943
01:20:23,512 --> 01:20:27,278
That's right, Wells, the children
themselves are radioactive.
944
01:20:28,384 --> 01:20:29,942
The children?
945
01:20:30,853 --> 01:20:33,253
What in heaven's name
are you doing?
946
01:20:33,455 --> 01:20:36,151
You can't be expected to understand.
947
01:20:38,527 --> 01:20:39,551
I'm taking them
out of here.
948
01:20:39,628 --> 01:20:42,324
You can't do that.
They're dangerous.
949
01:20:45,968 --> 01:20:49,062
Please, Simon, take us
out. Please take us out.
950
01:20:49,538 --> 01:20:51,130
Please, Simon,
take us out of here.
951
01:20:51,206 --> 01:20:52,298
Please.
Please.
952
01:20:52,374 --> 01:20:55,070
You can't do it,
Wells, you can't!
953
01:20:56,145 --> 01:20:57,407
Can't I?
954
01:20:58,814 --> 01:21:00,873
Come on, children.
955
01:21:00,983 --> 01:21:02,974
Can we put
our clothes on?
956
01:21:04,586 --> 01:21:06,747
Yes. It doesn't
matter now.
957
01:21:08,857 --> 01:21:11,348
Do you understand
what you're doing?
958
01:21:12,828 --> 01:21:14,625
Do you understand
what you're doing?
959
01:21:14,696 --> 01:21:16,254
Yes. Certainly.
960
01:21:18,267 --> 01:21:19,928
Tie him to the bed.
961
01:21:24,006 --> 01:21:25,735
Tie him to the bed.
962
01:21:31,447 --> 01:21:33,540
Come on, Joan.
We can't wait.
963
01:21:33,615 --> 01:21:35,412
I want to
go too, Joan.
964
01:21:35,484 --> 01:21:38,146
We can't leave her,
Simon, she's sick.
965
01:21:39,688 --> 01:21:41,053
Be careful.
966
01:22:14,556 --> 01:22:16,023
Now, the children
were opening the locks
967
01:22:16,091 --> 01:22:17,752
with the radiation
of their own bodies.
968
01:22:17,826 --> 01:22:20,226
Now I've been here, and we
needn't worry about the cave door,
969
01:22:20,295 --> 01:22:21,990
because I've checked it.
970
01:22:22,064 --> 01:22:24,589
Then take a complete
detachment to this door.
971
01:22:24,666 --> 01:22:26,998
Alert the helicopters in
case they get any farther.
972
01:22:27,069 --> 01:22:30,903
And, Gregory, if Miss
Nielson's at the studio,
973
01:22:30,973 --> 01:22:33,305
make sure she doesn't
see anything. And hurry.
974
01:22:33,375 --> 01:22:34,672
Yes, sir.
975
01:23:00,369 --> 01:23:02,963
Hello? Anybody there?
976
01:23:44,546 --> 01:23:46,241
There you are,
Mary, my love.
977
01:23:47,082 --> 01:23:48,379
Take a look.
978
01:23:49,618 --> 01:23:50,983
That's the world.
979
01:23:52,120 --> 01:23:53,417
I'm frightened.
980
01:23:54,656 --> 01:23:56,248
Don't be frightened.
981
01:23:59,494 --> 01:24:00,722
Look.
982
01:24:03,632 --> 01:24:05,259
Here's something small.
983
01:24:05,834 --> 01:24:07,165
It's a little flower.
984
01:24:10,472 --> 01:24:11,461
No!
985
01:24:11,540 --> 01:24:15,271
Oh! Please! No!
986
01:24:18,880 --> 01:24:20,074
Black Death
is coming!
987
01:24:26,321 --> 01:24:27,345
Help!
988
01:24:28,657 --> 01:24:29,817
Help!
989
01:24:31,727 --> 01:24:33,820
No! No! No!
990
01:24:50,145 --> 01:24:51,339
No!
991
01:24:52,481 --> 01:24:54,312
Let me go!
992
01:24:55,884 --> 01:24:57,044
Let me go!
993
01:24:59,855 --> 01:25:00,981
Help!
994
01:25:04,092 --> 01:25:05,650
Help! Help!
995
01:25:13,602 --> 01:25:14,660
Get away from me!
996
01:25:14,736 --> 01:25:17,034
No, I'm coming
with you, King.
997
01:25:18,874 --> 01:25:20,273
They're children,
Bernard.
998
01:25:20,342 --> 01:25:21,639
Gregory!
Yes, sir?
999
01:25:21,710 --> 01:25:23,940
Henry's gone, in the car.
1000
01:25:27,549 --> 01:25:29,346
I've seen you before.
1001
01:25:29,451 --> 01:25:32,716
You're the man who knows all
about violence, aren't you?
1002
01:25:33,689 --> 01:25:36,749
You're the man who knows
all the answers, aren't you?
1003
01:25:37,459 --> 01:25:39,324
Why are you
doing this?
1004
01:25:39,394 --> 01:25:41,055
What's it all for?
1005
01:25:41,663 --> 01:25:44,131
What are you trying to
make out of these children?
1006
01:25:45,767 --> 01:25:47,598
What do you
want with us?
1007
01:25:47,669 --> 01:25:49,000
Answer me.
1008
01:25:49,571 --> 01:25:51,436
Will you answer me?
1009
01:25:53,175 --> 01:25:55,234
Where is
Major Holland?
1010
01:25:55,310 --> 01:25:56,607
He's down there.
1011
01:25:56,678 --> 01:25:58,305
Is he alive?
1012
01:25:58,380 --> 01:25:59,608
He's alive.
1013
01:25:59,681 --> 01:26:02,844
Gregory, get him out of
there, quickly as possible.
1014
01:26:02,918 --> 01:26:04,283
Yes, sir.
1015
01:26:04,953 --> 01:26:10,186
Mr. Wells, you and the young
lady may go to your boat.
1016
01:26:19,234 --> 01:26:20,997
Children, Bernard.
1017
01:26:21,703 --> 01:26:24,035
The worst of this incident
is that my children
1018
01:26:24,106 --> 01:26:28,065
will now think of themselves
as prisoners and as freaks.
1019
01:26:31,380 --> 01:26:33,940
Did you do this thing
to them, Bernard?
1020
01:26:34,015 --> 01:26:36,245
They were born
as they are.
1021
01:26:37,652 --> 01:26:39,882
Their mothers
were exposed to
1022
01:26:39,955 --> 01:26:43,982
an unknown kind and level
of radiation by an accident.
1023
01:26:44,059 --> 01:26:47,460
I don't need to tell you
that there are such accidents.
1024
01:26:47,529 --> 01:26:50,498
Three hundred
in the past 15 years.
1025
01:26:50,565 --> 01:26:52,157
That is a fact.
1026
01:26:53,702 --> 01:26:55,260
We don't yet know
how to repeat
1027
01:26:55,337 --> 01:26:58,534
the exact conditions that
produced these children.
1028
01:26:59,708 --> 01:27:01,801
You mean you would
if you could?
1029
01:27:03,445 --> 01:27:04,742
Certainly.
1030
01:27:09,785 --> 01:27:10,979
Freya.
1031
01:27:14,456 --> 01:27:15,548
Freya.
1032
01:27:17,893 --> 01:27:20,487
It is now
desperately important
1033
01:27:20,996 --> 01:27:24,830
that you should try to
understand me and what I am doing.
1034
01:27:27,169 --> 01:27:29,262
Life has the power
to change.
1035
01:27:29,337 --> 01:27:32,500
After the first
great explosion,
1036
01:27:32,574 --> 01:27:36,169
strange, wonderful flowers,
1037
01:27:36,244 --> 01:27:39,839
unknown before,
bloomed in the desert.
1038
01:27:40,649 --> 01:27:43,812
To survive the destruction
that is inevitably coming,
1039
01:27:43,885 --> 01:27:46,877
we need a new kind of man.
1040
01:27:46,955 --> 01:27:50,254
An accident gave us these
nine precious children,
1041
01:27:51,059 --> 01:27:55,223
the only human beings
who have a chance to live
1042
01:27:55,297 --> 01:27:59,631
in the conditions which
must inevitably exist
1043
01:27:59,701 --> 01:28:01,669
when the time comes.
1044
01:28:02,771 --> 01:28:06,036
Every civilized nation
is searching, searching
1045
01:28:07,108 --> 01:28:09,975
for the key to survival
that we have found.
1046
01:28:11,613 --> 01:28:13,444
I don't want to hear any more, Bernard.
1047
01:28:13,515 --> 01:28:15,506
I didn't want
you to know.
1048
01:28:18,053 --> 01:28:20,851
You will remember my
warning when you arrived.
1049
01:28:26,261 --> 01:28:29,196
But you let the American
and the girl go.
1050
01:28:29,264 --> 01:28:30,288
They are dying already.
1051
01:28:30,365 --> 01:28:32,629
They will never make contact
with another human being.
1052
01:28:32,701 --> 01:28:34,498
And when they die, the
boat will be destroyed.
1053
01:28:34,569 --> 01:28:39,006
Freya, you, too,
know my secrets now.
1054
01:28:40,308 --> 01:28:43,402
My children are the
buried seeds of life.
1055
01:28:43,478 --> 01:28:45,605
When that time comes,
1056
01:28:45,680 --> 01:28:48,706
the thing itself
will open up the door
1057
01:28:48,783 --> 01:28:53,083
and my children will go
out to inherit the Earth.
1058
01:28:53,154 --> 01:28:55,281
What Earth, Bernard?
1059
01:28:56,625 --> 01:28:58,855
What Earth will
you leave them?
1060
01:29:00,395 --> 01:29:04,764
After all that man has made
and still has to make!
1061
01:29:05,333 --> 01:29:07,665
Is this the extent
of your dream?
1062
01:29:09,004 --> 01:29:11,438
To set nine
ice-cold children
1063
01:29:11,506 --> 01:29:14,441
free in the ashes
of the universe?
1064
01:29:16,478 --> 01:29:19,606
I have no choice. I
have no choice at all.
1065
01:29:20,615 --> 01:29:22,378
You refuse to join me?
1066
01:29:27,556 --> 01:29:29,888
You know what
your refusal means?
1067
01:29:30,458 --> 01:29:31,652
Yes.
1068
01:29:33,929 --> 01:29:36,727
It means that
you are wasting
1069
01:29:37,832 --> 01:29:40,426
whatever time
I have left.
1070
01:29:58,086 --> 01:29:59,951
It goes so fast, King!
1071
01:30:00,021 --> 01:30:02,251
The world's so big.
1072
01:30:14,135 --> 01:30:17,571
Get out now.
I can't take you anywhere.
1073
01:30:18,540 --> 01:30:19,973
Go back, Henry.
1074
01:30:20,041 --> 01:30:22,271
I can't, not now!
1075
01:30:22,344 --> 01:30:23,902
I don't like it
back there
1076
01:30:23,979 --> 01:30:26,106
and the others don't like me very much.
1077
01:30:26,181 --> 01:30:27,910
Get out of the car.
1078
01:30:28,550 --> 01:30:30,040
Look after yourself.
1079
01:30:30,118 --> 01:30:33,383
I saved your life, King,
and I mean to stay here.
1080
01:30:35,290 --> 01:30:36,848
You're poison.
1081
01:30:38,026 --> 01:30:40,256
Don't you know
you're poison?
1082
01:30:40,662 --> 01:30:42,425
You're killing me.
1083
01:31:16,331 --> 01:31:18,822
Help!
Don't! Let go!
1084
01:31:18,900 --> 01:31:20,299
Let go!
1085
01:31:23,805 --> 01:31:25,067
Go out of here,
push off!
1086
01:31:25,840 --> 01:31:28,138
Get out of here!
Go on now!
1087
01:32:18,860 --> 01:32:20,851
We can start again, Joan.
1088
01:32:22,597 --> 01:32:25,361
We can go back again
to the beginning.
1089
01:32:26,201 --> 01:32:29,932
We can't, Simon. We
can't leave the children.
1090
01:34:00,094 --> 01:34:03,120
Help! Help! Help! Help!
1091
01:34:03,198 --> 01:34:06,395
Please help us!
Please help us!
1092
01:34:06,467 --> 01:34:08,230
Someone help us!
1093
01:34:09,904 --> 01:34:11,269
Someone help us!
1094
01:34:11,339 --> 01:34:13,671
Please help us!
Help! Help!
1095
01:34:13,741 --> 01:34:15,800
Please help us! Please!
1096
01:34:17,679 --> 01:34:19,806
Someone help us!
Please help us!
1097
01:34:19,881 --> 01:34:24,181
Help! Help!
Please help us!
1098
01:34:26,020 --> 01:34:29,319
Someone, help us! Help!
1099
01:34:29,390 --> 01:34:32,086
Help! Help us!
80348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.