All language subtitles for Ingen_rädder_för_vargen_(1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,591 --> 00:00:56,652 INGEN RÄDDER FÖR VARGEN 2 00:01:37,591 --> 00:01:40,552 Översättning: Gun Muresu, FÖF 3 00:02:02,191 --> 00:02:04,652 Hjälp! 4 00:02:15,331 --> 00:02:18,585 Det är inte som ni tror! 5 00:02:26,259 --> 00:02:33,059 Det är delvis som ni tror, men... det är så komplicerat! 6 00:03:34,838 --> 00:03:39,676 Gode Gud, hjälp mig! Du är inte den man jag ska gifta mig med! 7 00:03:39,843 --> 00:03:43,973 Säg inte att min fästman... att min fästman... 8 00:03:46,142 --> 00:03:51,190 "Ingen rädder för vargen" med Larry Abbot återkommer efter nyheterna. 9 00:03:51,357 --> 00:03:55,280 Lyssna till den rysande upplös- ningen på veckans äventyr från- 10 00:03:55,357 --> 00:03:58,280 -Manhattan Mystery Theatre. 11 00:04:02,994 --> 00:04:07,505 - Ni har två minuter på er, grabbar! - Jag är ingen grabb! 12 00:04:07,594 --> 00:04:10,505 Jag är inte en av grabbarna! 13 00:04:17,427 --> 00:04:24,080 - Grabbar... och tjej! En i taget! - Ska ni gifta er på söndag? 14 00:04:24,104 --> 00:04:27,294 Bara om det regnar, annars går jag på baseball. 15 00:04:27,355 --> 00:04:31,027 - När friade han? - När han strypt mig i "Mumiens förbannelse". 16 00:04:31,194 --> 00:04:34,488 - Sa du ja genast. - Jajamänsan! 17 00:04:36,823 --> 00:04:41,706 Du har varit med i många fiaskon. Hur känns det med en succé? 18 00:04:41,872 --> 00:04:44,459 Vet inte, jag ska bara gifta mig med henne. 19 00:04:44,624 --> 00:04:52,466 - Jag menar radioprogrammet! - Det känns bra, men det är bara tur. 20 00:04:52,635 --> 00:04:58,558 Men jag är kär i världens underba- raste flicka och det är en gudagåva. 21 00:04:58,723 --> 00:05:01,645 När Vickie sa ja... 22 00:05:06,109 --> 00:05:09,111 Från den stund Vickie sa ja... 23 00:05:16,703 --> 00:05:21,333 Han köpte en dubbelmadrass och en ny spis! 24 00:05:21,501 --> 00:05:27,256 - Har du smakat på hennes mat? - Javisst, men vi gifter oss ändå! 25 00:05:27,425 --> 00:05:30,677 - Hur friade han? - Inte det! 26 00:05:30,843 --> 00:05:35,224 Era fans älskar sånt! Var han romantisk? 27 00:05:35,391 --> 00:05:38,144 Det var som på bio, jag svär! 28 00:05:38,312 --> 00:05:41,563 Vi gick där i månskenet och plötsligt föll han på knä. 29 00:05:41,731 --> 00:05:44,025 Han såg mig in i ögonen och sa... 30 00:05:45,736 --> 00:05:47,989 Dags att sända! 31 00:05:59,543 --> 00:06:02,005 Får vi höra på fiolen? 32 00:06:02,171 --> 00:06:06,468 - Larry är i form i dag! - Programmet är inte slut! 33 00:06:06,634 --> 00:06:11,182 - Du ser väl att han är i form! - Det är inte slut än. 34 00:06:13,600 --> 00:06:16,438 Eddie, jag ser dig inte! 35 00:06:18,148 --> 00:06:21,652 Kan vi få lite storm? 36 00:06:48,223 --> 00:06:50,309 Det är bra, Eddie! 37 00:06:50,476 --> 00:06:53,730 Tio sekunder! 38 00:06:53,895 --> 00:06:55,483 Jo, Eddie... 39 00:06:55,648 --> 00:07:00,977 Sitter slipsen rätt? Slipsen... sitter den rätt? 40 00:07:01,042 --> 00:07:05,524 - Slipsen är fin. - Men sitter den rätt? 41 00:07:05,691 --> 00:07:10,646 - Ja, den sitter rätt! - Säg: "Jag svär att den sitter rätt." 42 00:07:10,712 --> 00:07:12,919 Jag svär att den sitter rätt! 43 00:07:18,006 --> 00:07:21,804 Ralston Purina, tillverkare av Purinas Hundmat, presenterar: 44 00:07:21,970 --> 00:07:25,265 Manhattan Mystery Theatre! 45 00:07:25,432 --> 00:07:30,938 Hej igen! Är ni kvar? Det är er värd som talar. 46 00:07:31,105 --> 00:07:37,086 Nu, mina vänner, bered er på den isande upplösningen av- 47 00:07:37,153 --> 00:07:44,788 -kvällens rysare, "ingen rädder för vargen". 48 00:07:49,041 --> 00:07:55,091 Lady Wolfington har ring till kommissarie Carp på Scotland Yard. 49 00:07:55,258 --> 00:07:59,638 Jag är skräckslagen! Det går utöver allt förnuft! 50 00:07:59,805 --> 00:08:04,810 Det finns bara ett sätt att se om en man har varulven i blodet. 51 00:08:04,977 --> 00:08:10,275 Han avslöjar sig genom att stamma vid alla ord som börjar på "v". 52 00:08:11,944 --> 00:08:16,475 Om ni misstänker er fästman, så sätt honom på prov. 53 00:08:16,544 --> 00:08:18,075 Jag kommer så fort jag kan. 54 00:08:20,996 --> 00:08:26,268 - Åh, Freddie! Du skrämde mig! - Skrämde dig? Jag? 55 00:08:26,292 --> 00:08:31,444 - Ja, förlåt mig... - Alla ord som börjar på "v". 56 00:08:31,715 --> 00:08:35,387 Alla ord som börjar på "v"! 57 00:08:36,471 --> 00:08:41,269 Älskling, vilken fin tröja! Är den varm och skön? 58 00:08:41,435 --> 00:08:44,064 Ja, den är vvvarm. 59 00:08:47,942 --> 00:08:51,822 Jag sa att... jag vet inte, den är ganska sval. 60 00:08:54,951 --> 00:08:58,122 Det blåser upp till storm igen. 61 00:09:08,007 --> 00:09:11,345 Det verkar så, inte sant? 62 00:09:19,102 --> 00:09:21,524 Hör på vinden! 63 00:09:22,690 --> 00:09:26,362 Skrämmande, eller hur? 64 00:09:27,487 --> 00:09:29,365 Vad skrattar han åt? 65 00:09:29,531 --> 00:09:32,576 - Har ni repeterat så? - Nej, men du känner Larry. 66 00:09:36,623 --> 00:09:41,710 Älskling, jag ska ta ett glas sherry. Vill du också ha? 67 00:09:41,875 --> 00:09:44,298 Det vvvill jag... 68 00:09:44,465 --> 00:09:48,936 Ja, jag tar en! 69 00:09:52,975 --> 00:09:55,812 - Här får du, älskling. - Tack... skål! 70 00:09:55,978 --> 00:09:59,441 - Skål för Wolfington Castle! - För WWW... 71 00:10:15,665 --> 00:10:18,629 Wolfington Castle! 72 00:10:30,557 --> 00:10:33,480 - Han ska bort! Han får sparken! - Nej! 73 00:10:35,272 --> 00:10:38,777 - Vem tusan är ni? - Jag är doktor Paul Abbot. 74 00:10:38,943 --> 00:10:42,866 Tack och lov att ni är här! 75 00:10:43,032 --> 00:10:45,118 Det här är vår sponsor, mr Tarlow. 76 00:10:45,284 --> 00:10:50,647 Det är Larrys farbror, den kände psykiatern. Jag bad honom komma. 77 00:10:50,713 --> 00:10:54,493 Tala om vad han skrattar åt! Det här är ingen komedi! 78 00:10:54,558 --> 00:10:57,455 Han skrattar för att han är rädd. 79 00:10:57,522 --> 00:11:01,559 - I morgon kanske han gråter. - Det gjorde han förra veckan! 80 00:11:01,627 --> 00:11:05,808 Vad är han rädd för? Blixtarna och vindmaskinen? 81 00:11:06,182 --> 00:11:10,397 Det har vi varje vecka! Varför nu? 82 00:11:10,562 --> 00:11:14,067 För att han förlovade sig för tre veckor sen. 83 00:11:14,233 --> 00:11:18,238 - "Mumiens dom"! - Vad har det med saken att göra? 84 00:11:18,403 --> 00:11:21,450 Förlovningen öppnade en spricka i Larrys psyke- 85 00:11:21,618 --> 00:11:26,581 -så ohygglig att han måste förtränga det! 86 00:11:26,746 --> 00:11:30,377 - Men jag kan bota honom. - Hur då? 87 00:11:31,878 --> 00:11:35,733 Genom att skrämma honom... dödligt! 88 00:11:35,757 --> 00:11:40,639 - Ska ni göra honom ännu räddare? - Hur botar man hicka? 89 00:11:41,505 --> 00:11:48,022 Jag har arbetat i Zürich med en man som kan bota Larrys tillstånd. 90 00:11:48,189 --> 00:11:54,696 Dr Strickland har bevisat att man måste öka den outhärdliga skräcken. 91 00:11:54,864 --> 00:11:58,678 Som att köra fortare i en farlig kurva? 92 00:11:58,764 --> 00:12:00,078 Just det! 93 00:12:00,243 --> 00:12:07,669 I kväll samlas familjen Abbot till bröllopet på Larrys tants gods. 94 00:12:07,836 --> 00:12:14,177 Det är en idealisk situation: Ett ensligt och avlägset gods. 95 00:12:16,011 --> 00:12:21,018 - Har ni berättat för Vickie? - Nej, det är för riskabelt. 96 00:12:21,184 --> 00:12:26,358 - Hon kan nog inte vara objektiv. - Lovar ni att ni kan bota Larry? 97 00:12:26,524 --> 00:12:32,447 Jag, Paul Abbot, lovar att jag kan bota Larry inom 36 timmar. 98 00:12:32,615 --> 00:12:36,577 - Bara genom att skrämma honom? - Genom att skrämma honom... dödligt! 99 00:12:38,788 --> 00:12:44,878 Jag vet inte varför! Jag kan må jättefint och så blir jag livrädd! 100 00:12:45,044 --> 00:12:48,424 Du var lite knäpp i ett par program, än sen? 101 00:12:48,590 --> 00:12:53,848 Du är bäst i New York, du har den bästa showen och du har mig! 102 00:12:54,014 --> 00:12:58,226 Hör på! Om nåt skrämmer dig före söndag, säger du: 103 00:12:58,393 --> 00:13:02,022 Hoppsan, nu inbillar jag mig saker igen! 104 00:13:02,188 --> 00:13:08,113 - Tror du att det funkar? - I alla väder, lita på mig! 105 00:13:13,411 --> 00:13:17,040 Hoppsan, nu inbillar jag mig saker igen! 106 00:13:17,207 --> 00:13:19,045 Så ska det låta! 107 00:13:19,111 --> 00:13:24,257 Vet du vad insekten sa till vindrutan? Det är jag överallt! 108 00:13:25,882 --> 00:13:29,453 Fattar du inte? Om den krossas... 109 00:13:29,520 --> 00:13:32,714 Sitter min slips rätt? Sitter slipsen rätt? 110 00:13:32,738 --> 00:13:38,773 - Slipsen är fin. - Men sitter den rätt? 111 00:13:38,939 --> 00:13:40,502 Det är bra. 112 00:14:05,470 --> 00:14:13,470 - Nån i familjen vill döda mig. - Du vet inte vad du säger! 113 00:14:14,062 --> 00:14:19,861 Larry är den ende jag kan lita på. Ge mig pennan, det är bråttom. 114 00:14:20,027 --> 00:14:23,448 - De kommer snart. - Jag älskar dig, Kate! 115 00:14:23,614 --> 00:14:29,580 Jag respekterar dig som min egen mor! 116 00:14:30,456 --> 00:14:34,627 Jag är mycket fäst vid dig, jag skulle dö för dig. 117 00:14:34,794 --> 00:14:39,633 Men älskling... glöm att jag är en familjemedlem. 118 00:14:39,800 --> 00:14:44,137 Innan du skriver på är det en sak du inte tänkt på. 119 00:14:44,303 --> 00:14:48,717 - Tänk om Larry dör före dig? - Om Larry skulle dö- 120 00:14:48,884 --> 00:14:53,899 -kan ni alla dela på pengarna, precis som det var förut. 121 00:14:54,066 --> 00:14:59,406 Francis, du är den ende som vet att jag har ändrat mitt testamente. 122 00:14:59,573 --> 00:15:04,787 Om du säger det åt någon, må din själ ruttna i helvetet! 123 00:15:11,378 --> 00:15:15,633 Vilken mysig plats för ett bröllop! Har Drakula bott här? 124 00:15:15,798 --> 00:15:22,556 - Lägg av! Jag växte upp här! - Inte konstigt att du blev normal. 125 00:15:22,722 --> 00:15:26,228 Förlåt. Det är säkert förtjusande i dagsljus. 126 00:15:28,021 --> 00:15:32,819 Spring, raring! Jag tar väskorna. 127 00:15:44,080 --> 00:15:48,587 Knacka på dörren! Jag kommer med detsamma. 128 00:16:17,620 --> 00:16:22,750 Jag är Larry Abbots fästmö. Han säger att han växte upp här. 129 00:16:22,916 --> 00:16:29,462 Han var... han skulle... Ni känner honom, han sa... 130 00:16:29,630 --> 00:16:33,930 Jag kanske har kommit fel. Jag kan komma tillbaka. 131 00:16:34,096 --> 00:16:39,392 - Förlåt! Åh, ni har redan träffats. - Jag är Pfister, butlern. 132 00:16:39,416 --> 00:16:42,336 Och jag är den lilla gossen ni badade och stoppade i säng- 133 00:16:42,397 --> 00:16:46,611 -och gav varm mjölk och kakor före godnattpussen. 134 00:16:46,777 --> 00:16:49,989 - Får jag be om ert namn? - Skojar han? 135 00:16:50,155 --> 00:16:53,284 Stig på, herr Skojare! Jag tar väskorna. 136 00:16:53,453 --> 00:16:59,955 - Följ mig. - Stackars Pfister, minnet sviker. 137 00:17:03,547 --> 00:17:05,966 Den här vägen. 138 00:17:08,427 --> 00:17:14,225 - Jösses! Växte du upp här? - Jag lärde mig cykla här inne. 139 00:17:14,392 --> 00:17:19,564 - Den här killen gör mig nervös! - Han verkar konstig men är normal. 140 00:17:19,730 --> 00:17:23,528 - Vad ska jag säga? - En minut räcker. 141 00:17:23,694 --> 00:17:27,699 Akta den magnifika urnan på avsatsen. 142 00:17:27,865 --> 00:17:31,620 Det finns bara tre i hela världen. 143 00:17:31,786 --> 00:17:37,293 - Från vilken tid är den? - 25 minuter över sju. 144 00:17:38,462 --> 00:17:41,507 Han hör lite dåligt, det kommer och går. 145 00:17:41,673 --> 00:17:46,220 Hör lite dåligt, det kommer och går! 146 00:17:46,386 --> 00:17:50,600 - Min fästmö hör lite dåligt. - Det kommer och går, va? 147 00:17:50,766 --> 00:17:54,396 Jag ska komma ihåg det. DEN HÄR VÄGEN, MISS! 148 00:17:54,563 --> 00:17:56,649 Vilken weekend det blir! 149 00:18:14,418 --> 00:18:15,587 Tyst, Toby! 150 00:18:19,049 --> 00:18:21,802 Vem är det? 151 00:18:22,969 --> 00:18:30,478 Pfister! Varför är fönstren öppna! Måste jag göra allt? Din suput! 152 00:18:30,644 --> 00:18:33,106 Vänta lite! Var är Pfister? 153 00:18:35,272 --> 00:18:37,069 Jag kommer! 154 00:18:42,868 --> 00:18:45,582 Vem är ni? Vad vill ni? 155 00:18:45,668 --> 00:18:48,582 Det här är bara för familjen! 156 00:18:48,749 --> 00:18:53,421 Varför ser ni på mig? Vad vill ni? Vill ni sälja nåt? 157 00:19:02,931 --> 00:19:10,931 Förlåt! Kan jag hjälpa er på nåt sätt? 158 00:19:12,442 --> 00:19:17,866 Jag är Montego. Susan Abbot är min fru, hon kommer snart. 159 00:19:18,033 --> 00:19:22,830 Jag kom med tåget från Philadelphia. Jag tror familjen väntar mig. 160 00:19:37,888 --> 00:19:42,018 - Har herrn nåt bagage? - Bara den här lådan. 161 00:19:42,184 --> 00:19:47,983 Åh, den var stor! Ska jag hjä... 162 00:19:49,109 --> 00:19:53,323 Jag föredrar att ta hand om den själv. 163 00:20:12,761 --> 00:20:20,144 Om nåt skrämmer dig, så ropa. Jag finns borta i korridoren. 164 00:20:34,077 --> 00:20:36,705 Jag bara övar! 165 00:20:40,709 --> 00:20:46,508 - Jag älskar dig, gullet! - Vi ses om 20 minuter. 166 00:20:49,052 --> 00:20:52,306 - Master Larry! - Du kommer ihåg mig! 167 00:20:52,472 --> 00:20:57,771 - Javisst! När kom ni? - För en kvart sen. 168 00:20:57,937 --> 00:21:04,612 - Jag hade velat ta emot er själv! - Det hade varit trevligt. 169 00:21:04,777 --> 00:21:07,699 - Kom, ni har ert gamla rum. - Så bra! 170 00:21:08,784 --> 00:21:13,747 - Vad tycker du? - Vilken snofsig liten lya! 171 00:21:13,912 --> 00:21:19,626 Rachel, du är en lisa för trötta ögon! 172 00:21:23,049 --> 00:21:27,846 - Hon brukar ge mig en våt puss. - Det brukar jag inte! 173 00:21:28,013 --> 00:21:34,189 Hon måste vara blyg. Rachel, får jag föreställa en gammal vän. 174 00:21:34,356 --> 00:21:38,067 - En skolkamrat, Sylvia Beechum. - Roligt att träffa dig, Rachel. 175 00:21:38,233 --> 00:21:43,826 Du ser strålande ut! Inte en dag över 70! 73... 74... 75... 76! 176 00:21:43,991 --> 00:21:49,455 - Ni behöver klippa er! - Samma gamla Rachel. Jag älskar dig. 177 00:21:49,621 --> 00:21:52,291 - Var är Larry? - Där uppe. 178 00:21:52,457 --> 00:21:57,171 Kom, jag ska visa dig runt. 179 00:22:04,305 --> 00:22:07,934 Fick du mitt meddelande om rum med dörr emellan? 180 00:22:08,100 --> 00:22:11,854 - Vad säger ni? - Jag visste att det skulle ta! 181 00:22:17,569 --> 00:22:21,698 Om jag får säga det, så är er farbror Francis en underlig man. 182 00:22:21,867 --> 00:22:25,161 Han skrämde livet ur mig, när jag var liten. 183 00:22:25,327 --> 00:22:27,497 - Är han gift? - Änkling. 184 00:22:27,663 --> 00:22:29,958 - Änkling hur då? - Vad menar du? 185 00:22:30,125 --> 00:22:35,090 Ni sa att han var änkling. Hur då? 186 00:22:35,255 --> 00:22:37,551 Jag förstår inte vad du pratar om. Han bara är det. 187 00:22:37,717 --> 00:22:42,973 Är han bara en änkeman? Det var det jag ville veta. 188 00:22:45,476 --> 00:22:47,646 Jag förstår. 189 00:22:50,047 --> 00:22:54,861 - Rummet är sig likt. - Inget har ändrats, sir. 190 00:22:55,028 --> 00:22:58,657 - Städar Rachel fortfarande? - Hon slutar aldrig. 191 00:22:58,825 --> 00:23:02,912 - Jag ska hälsa på tant Kate. - Ursäkta, sir. 192 00:23:03,079 --> 00:23:09,629 Er tant har just avslutat en affär och vill vila före middagen. 193 00:23:12,631 --> 00:23:18,013 - Det är underbart att se dig igen. - Jag säger detsamma, sir. 194 00:24:45,028 --> 00:24:50,117 Herre jösses, nu börjas det igen. Jag kommer, älskling! 195 00:24:56,790 --> 00:24:58,920 Jag kommer, Larry! 196 00:24:59,086 --> 00:25:01,797 - Hörde ni också? - Ja, det var min fästman. 197 00:25:01,963 --> 00:25:07,845 Jag är Larrys morbror. Hur mår du? Kan jag göra nåt? 198 00:25:08,013 --> 00:25:15,355 - Han är bara nervös för bröllopet. - Jag ska gå med dig in. 199 00:25:21,486 --> 00:25:25,116 Älskling! Var är du? 200 00:25:29,245 --> 00:25:33,917 Var inte rädd. Blixtarna är borta. 201 00:25:37,380 --> 00:25:40,049 Han kan inte ha försvunnit. 202 00:25:41,216 --> 00:25:44,390 Rör er inte! 203 00:25:44,556 --> 00:25:51,604 Ni riskerar livet! Höj inte rösten, det finns en dödlig orm i skåpet. 204 00:25:51,770 --> 00:25:55,983 Ring till Zoo! Fråga om de saknar en 2,5 meter lång kobra. 205 00:25:57,151 --> 00:26:00,217 Diskutera inte! Stilla! 206 00:26:00,280 --> 00:26:06,787 - Jag ska titta i skåpet. - Nej, nej, ring till Zoo! 207 00:26:09,042 --> 00:26:14,547 Den låg i översta lådan. Jag känner mina kobror, du dör inom sekunder! 208 00:26:17,216 --> 00:26:20,178 Är det här din orm? 209 00:26:20,345 --> 00:26:25,767 Förresten... får jag presentera min fästmö, Vickie Pearle. 210 00:26:25,933 --> 00:26:28,354 Vickie, det här är min... 211 00:26:31,274 --> 00:26:32,984 ...morbror Francis. 212 00:26:51,505 --> 00:26:55,219 Dina föräldrar är i rummet bredvid. 213 00:26:55,388 --> 00:27:00,850 - Det gör det mer upphetsande. - Men tänk om de kommer in? 214 00:27:00,952 --> 00:27:05,021 - Hur skulle det se ut? - Du är värd en miljon! 215 00:27:05,187 --> 00:27:10,694 - Varför talar du jämt om pengar? - För att jag inte har några. 216 00:27:10,859 --> 00:27:18,055 - Jag vore glad åt 100 dollar. - Jag med. 217 00:27:18,786 --> 00:27:25,460 Jag vill inte ha det så här. Vi gifter oss, annars får det vara slut. 218 00:27:25,627 --> 00:27:30,175 Jag har inte råd att gifta mig... inte än. 219 00:27:31,593 --> 00:27:36,803 Hota mig inte, älskling. Jag behöver mera tid. 220 00:27:36,970 --> 00:27:41,268 Jag kanske inte väntar. Hör du det, Charlie? 221 00:27:41,433 --> 00:27:44,691 Jag sa att jag kanske inte vill vänta. 222 00:27:48,569 --> 00:27:52,032 Vi får prata om det i slutet av veckan. 223 00:27:59,540 --> 00:28:01,296 Du dricker! 224 00:28:01,462 --> 00:28:09,462 Jag såg dig nog! Var nykter om du vill ligga i min säng i natt. 225 00:28:09,636 --> 00:28:15,431 Gå och öppna dörren! Skynda dig! Måste jag göra allt? 226 00:28:15,597 --> 00:28:17,769 Din suput! 227 00:28:27,823 --> 00:28:32,391 God dag, Pfister. Usch vad det är kallt! Är alla här? 228 00:28:32,458 --> 00:28:37,668 - Ni är sist, miss Susan. - Hej, Toby. Vad är det? 229 00:28:37,833 --> 00:28:42,882 Ska du inte hälsa? Kom och hälsa på tant Susan! 230 00:28:43,047 --> 00:28:46,802 Du kommer väl ihåg mig? Fin pojke! 231 00:28:47,844 --> 00:28:52,268 Jag vet att du tycker om mig. 232 00:28:55,061 --> 00:28:59,056 Kan jag få en whisky och soda? Är min man där uppe? 233 00:28:59,123 --> 00:29:00,943 Ja, miss Susan. 234 00:29:01,109 --> 00:29:05,366 Jag har en liten väska i bilen. Du kan hämta den sen. 235 00:29:15,543 --> 00:29:20,299 Larry, kom till mamma! Åh, älskling! 236 00:29:22,134 --> 00:29:26,139 - Vad gör du här? - Kan inte prata nu, vi ses sen. 237 00:29:26,305 --> 00:29:29,479 Där är du ju! Jag skulle just hämta dig. 238 00:29:29,644 --> 00:29:34,524 - Vad jag är glad att se dig! - Vem har kysst dig? 239 00:29:34,691 --> 00:29:38,029 Åh... Rachel. Pfisters fru! 240 00:29:38,194 --> 00:29:41,781 Hon blev som tokig, hon var så glad att se mig igen. 241 00:29:41,948 --> 00:29:45,619 Vilken färg! Hon måste vara en riktigt sexbrud. 242 00:29:45,786 --> 00:29:50,124 Hon är det, fast det kan man inte tro. Hon är en liten kvinna. 243 00:29:58,174 --> 00:30:03,932 Rachel! Vi pratade just om dig. Älskling, det här är Rachel! 244 00:30:04,099 --> 00:30:08,686 Som du sår skall du skörda. 245 00:30:14,276 --> 00:30:17,948 Sluta upp med det där! Min fästmö kan bli arg. 246 00:30:18,114 --> 00:30:22,619 Det är sorgligt, hon kan inte hålla fingrarna borta från männen. 247 00:30:24,372 --> 00:30:27,709 - Hur ser jag ut? - Jättesuccé, enligt Variety. 248 00:30:27,874 --> 00:30:33,131 - "Montego gör pengar". Hur mycket? - 12 000 dollar. 249 00:30:33,299 --> 00:30:38,429 - Har du spelat den här veckan? - Ja, tyvärr. Du är tjusig! 250 00:30:38,595 --> 00:30:41,181 - Hur mycket förlorade vi? - 14 000. 251 00:30:41,350 --> 00:30:45,896 - Det kan inte fortsätta så här. - Jag vet, älskling. 252 00:30:46,063 --> 00:30:48,774 - Vad är det där? - Ett diamanthalsband. 253 00:30:48,942 --> 00:30:52,028 - Var fick du tag på det? - Trolleri. 254 00:30:52,194 --> 00:30:57,993 Allt kommer att ändras, jag lovar. Bara du tror på mig. 255 00:30:58,159 --> 00:31:02,706 - Du är mycket övertygande. - Det görs med speglar. 256 00:31:14,594 --> 00:31:16,472 Champagne? 257 00:31:25,273 --> 00:31:26,837 Champagne? 258 00:31:32,157 --> 00:31:36,534 - Var är din son? - Vet inte, han skulle komma i dag. 259 00:31:36,701 --> 00:31:40,705 Bara han inte är ute på några dumma upptåg! Inget får gå snett! 260 00:31:40,872 --> 00:31:43,293 - Vet tant Kate nåt? - Hon vet vad hon behöver veta. 261 00:31:43,459 --> 00:31:49,176 - Vet du vad du gör? - Sköt du din del, så sköter jag min. 262 00:31:49,343 --> 00:31:52,722 Är ni den berömde Montego? Ni skojar! Montego trollkarlen? 263 00:31:52,888 --> 00:31:56,308 - Det är min make. - Det är inte sant! Ni skojar! 264 00:31:56,474 --> 00:32:01,354 - Ska ni trolla i kväll? - Jag har inte kommit oförberedd. 265 00:32:01,522 --> 00:32:07,234 Ni anar inte vad det betyder för mig! Ända sen jag var liten... 266 00:32:07,401 --> 00:32:14,094 Vill du komma ett ögonblick? Minns du din gamla flickvän? 267 00:32:14,159 --> 00:32:16,499 Larry, vilken överraskning! 268 00:32:16,665 --> 00:32:20,795 Sylvia! Jag visste inte att du var ihop med Charlie! 269 00:32:21,962 --> 00:32:23,215 Det här är min fästmö... 270 00:32:27,051 --> 00:32:30,825 CHAMPAGNE, MISS? 271 00:32:30,849 --> 00:32:36,244 - Här är min fästmö, Vickie Pearle. - Tjusigt läppstift, vad heter det? 272 00:32:36,268 --> 00:32:38,814 "Skär Passion". 273 00:32:38,981 --> 00:32:42,711 Sluta med att pytsa ut den passionen! 274 00:32:42,735 --> 00:32:46,248 - Har Larry flirtat med dig? - Jag ska gifta mig! 275 00:32:46,314 --> 00:32:50,163 - Vill du ha henne tillbaka? - Jag har en flicka! 276 00:32:50,329 --> 00:32:54,058 Precis som förr, va? Men vi gillar varandra, va? 277 00:32:54,124 --> 00:32:56,854 MADAM CATHERINE! 278 00:32:57,421 --> 00:33:00,925 Det här huset är förbannat! 279 00:33:09,934 --> 00:33:12,312 Alla här var gudlösa! 280 00:33:12,478 --> 00:33:19,821 De tog hit sina kvinnor! Skamlösa, lättjefulla varelser i siden! 281 00:33:19,986 --> 00:33:27,204 De fyllde det här huset med skratt och synd! Skratt och synd! 282 00:33:28,706 --> 00:33:32,918 Syndiga, hädande män och deras målade kvinnor! 283 00:33:33,086 --> 00:33:39,635 De vältrade sig i den köttsliga kärlekens fröjder! Jag kan ännu- 284 00:33:39,801 --> 00:33:46,351 -höra ekot från det förflutna! Ack, vilka minnen! 285 00:33:50,479 --> 00:33:54,651 - Hej, älskling! - Det här är min fästmö Vickie. 286 00:33:56,818 --> 00:34:02,160 Förtjusande! Jag är utsvulten. Nu äter vi! 287 00:34:02,327 --> 00:34:05,497 Du ska sitta bredvid mig. 288 00:34:10,878 --> 00:34:16,218 Du påminner mig om mig själv, när jag var en liten flicka. 289 00:34:17,301 --> 00:34:22,682 Du är en snäll flicka, jag ser det i dina ögon. Inte som de andra. 290 00:34:22,848 --> 00:34:25,186 Han har gjort ett klokt val. 291 00:34:33,613 --> 00:34:36,449 Jag vet att en av er är varulv. 292 00:34:43,291 --> 00:34:46,837 Jag såg dig i trädgården i eftermiddags. 293 00:34:57,806 --> 00:35:02,228 Bli inte rädd, raring. Hon är lite excentrisk. 294 00:35:02,394 --> 00:35:05,565 Jag talar förstås bara till familjen Abbot. 295 00:35:07,691 --> 00:35:11,239 Min bror John, vars ättlingar ni är- 296 00:35:11,405 --> 00:35:16,661 -blev biten i halsen av nåt som var hälften djur, hälften människa. 297 00:35:16,828 --> 00:35:21,417 Från den stunden var han hårig över hela kroppen. 298 00:35:23,752 --> 00:35:28,508 Alla dessa år hoppades jag att hans sjuka inte skulle föras vidare. 299 00:35:28,674 --> 00:35:32,471 Men nu förstår jag att det skedde. 300 00:35:35,224 --> 00:35:43,224 En av er lever på en gammal kvinnas fruktan. Må Gud slå ner dig! 301 00:35:44,068 --> 00:35:47,572 Nu ska vi ha kaffe och dessert i musikrummet! 302 00:36:14,977 --> 00:36:19,400 Sluta nu! 303 00:36:23,196 --> 00:36:28,410 Vad är det med dig? Det finns ingen där! 304 00:36:30,496 --> 00:36:32,998 Vad tar det åt dig? 305 00:36:37,670 --> 00:36:40,506 Äktenskapet är underbart. 306 00:36:42,132 --> 00:36:44,302 Min mor var aldrig... 307 00:36:47,014 --> 00:36:50,267 Jag ska berätta för dig... 308 00:36:50,433 --> 00:36:51,998 Först... 309 00:36:53,854 --> 00:36:57,943 ...först för du ihop båda knäna tätt tillsammans. 310 00:36:59,861 --> 00:37:03,991 Du menar... svänger dem åt vänster? 311 00:37:04,159 --> 00:37:07,453 Och sen svänger du dem till höger? 312 00:37:07,620 --> 00:37:12,752 Du svänger runt på golvet lätt och fint. 313 00:39:22,147 --> 00:39:25,318 Lite portvin. Tack älskling! 314 00:39:28,572 --> 00:39:33,744 - Var är Francis Junior? - Jag vet inte. Han skulle komma. 315 00:39:33,912 --> 00:39:40,336 - Jag väntade honom till middan. - En av mina klänningar saknas. 316 00:39:40,502 --> 00:39:45,885 - Har han varit i farten igen? - Nej! 317 00:39:47,969 --> 00:39:53,684 Min son imiterar tant Kate. Han härmar rösten exakt. 318 00:39:53,851 --> 00:40:00,818 Ibland tar han på en av tants klänningar för att roa familjen. 319 00:40:00,986 --> 00:40:04,989 - Jag förstår! - Du skulle ha sett honom i julas! 320 00:40:05,155 --> 00:40:13,040 Visst! När polisen hämtade honom i damrummet på Saks, det var roligt. 321 00:40:23,551 --> 00:40:26,612 Strömavbrott! 322 00:40:27,763 --> 00:40:30,934 - Vem har en cigarettändare? - Vad är det där i dörren? 323 00:40:31,976 --> 00:40:37,526 Ljuset har slocknat, madam! 324 00:40:37,691 --> 00:40:41,612 Duktiga gamla Pfister, det räknade han snart ut! 325 00:40:44,031 --> 00:40:50,290 Elektriciteten är Djävulens verk. Jag litar inte på den. 326 00:40:50,457 --> 00:40:56,590 - Det här är Guds straff! - Du kan inte leva i det förflutna. 327 00:40:56,757 --> 00:41:01,553 Håll klaffen! Varför blir jag jämt övertalad till sånt jag ångrar sen? 328 00:41:01,718 --> 00:41:06,641 Nu går vi i säng. Vi får mycket att göra med bröllopet och allt. 329 00:41:06,809 --> 00:41:10,938 - Du är väl beredd att törna in? - Ja, jag är beredd. 330 00:41:11,104 --> 00:41:13,067 - Francis? - Jag är beredd. 331 00:41:13,232 --> 00:41:15,485 Susan? 332 00:41:15,652 --> 00:41:20,616 - Charles? - Visst, pappa, räkna med mig. 333 00:41:20,783 --> 00:41:24,537 Raring, är du klar att gå och lägga dig? 334 00:41:25,621 --> 00:41:27,916 Javisst! 335 00:41:30,877 --> 00:41:36,799 - Och du, älskling? - Jovisst... Och ni, Pfister? 336 00:41:36,965 --> 00:41:39,888 JAG ÄR BEREDD! 337 00:41:40,055 --> 00:41:44,727 Vidta åtgärder ifall mörklägg- ningen skulle vara hela natten. 338 00:41:44,894 --> 00:41:48,690 Miss Rachel är där uppe och tänder ljusen. 339 00:41:48,856 --> 00:41:53,904 Tack för en trevlig afton. Ses vi i morgon? 340 00:41:54,779 --> 00:42:00,161 Vem vet om någon av oss får skåda morgondagen. 341 00:42:20,517 --> 00:42:28,276 Låt inte varulvshistorien skrämma dig. Kate har varulvar på hjärnan. 342 00:42:28,441 --> 00:42:33,657 Om jag blir rädd, kryper jag ner hos dig. 343 00:42:33,824 --> 00:42:37,370 Om du vaknar och hittar nån bredvid dig, så är det bara jag. 344 00:42:37,536 --> 00:42:42,458 Om jag inte är där, så är jag i Sylvias rum. 345 00:42:46,129 --> 00:42:49,508 Om du blir rädd, så vet du var jag finns- 346 00:42:49,673 --> 00:42:53,677 -och inget ske hända dig så länge jag är här! 347 00:42:54,139 --> 00:42:57,624 - God natt, sötnos. - God natt, gullet. 348 00:43:03,607 --> 00:43:08,277 - Larry, älskling! - JAG KAN INTE SOVA! 349 00:43:08,442 --> 00:43:15,371 Jag har legat och vridit mig i timmar! Hur är det med dig, Sylvia? 350 00:43:15,537 --> 00:43:19,125 Jag tackade Larry för en underbar kväll. 351 00:43:19,292 --> 00:43:24,215 Jag är så lycklig för er båda! 352 00:43:24,381 --> 00:43:32,381 God natt, Larry! God natt, Vickie! Vi ses vid frukosten i morgon. 353 00:43:38,187 --> 00:43:41,754 - God natt, älskling! - God natt, raring! 354 00:44:02,799 --> 00:44:05,303 Stick... medan du fortfarande är frisk! 355 00:44:53,149 --> 00:44:57,945 Jösses, vad du skrämde mig! Du är sen, jag var ute för en stund sen. 356 00:44:58,113 --> 00:45:03,076 - Vad gjorde du med kroppen? - Vad skulle jag göra med henne? 357 00:45:03,143 --> 00:45:06,748 - Du menar honom! - Jag la honom i en tom säng. 358 00:45:06,913 --> 00:45:10,793 Är du galen? Polisen får inte komma och snoka. 359 00:45:10,960 --> 00:45:14,672 Det är ditt problem. Ge mig mina pengar så sticker jag. 360 00:45:14,840 --> 00:45:18,594 - Du gjorde bort dig i dag. - Ge inte mig skulden! 361 00:45:18,760 --> 00:45:22,432 Han hade klänning och peruk. Hur kunde jag veta det? 362 00:45:22,598 --> 00:45:25,521 Du får pengarna när jobbet är klart. 363 00:45:25,686 --> 00:45:31,150 Jag ska ha dem i kväll, annars berättar jag allt för familjen! 364 00:45:31,316 --> 00:45:35,697 Du hade inte vetat om det nya testamentet, om jag inte sagt det. 365 00:45:35,864 --> 00:45:40,661 - Jag vill se Larry Abbot död. - Döda honom själv! 366 00:45:40,826 --> 00:45:47,043 Du behövde inte leja mig, om du vågade... 367 00:46:05,981 --> 00:46:10,152 Jag är alldeles ensam och jag är rädd. 368 00:46:11,529 --> 00:46:14,782 Vilken gullig liten anka! 369 00:46:14,949 --> 00:46:21,374 - Är du rädd för varulvar? - Skojar du? Varulven äter upp mig. 370 00:46:21,541 --> 00:46:27,046 - Kan jag få en liten puss? - Jag är lite blyg, men kör till. 371 00:46:28,673 --> 00:46:35,347 Är du inte rädd för att vara i det här stora huset? 372 00:46:35,514 --> 00:46:41,312 Rädd? Skojar du? Jag är inte rädd för någonting! 373 00:46:43,856 --> 00:46:48,695 Bli inte rädd, Vickie. Jag behöver din hjälp. 374 00:47:12,223 --> 00:47:14,896 Det är kallt här! 375 00:47:16,223 --> 00:47:17,896 Vilken dag! 376 00:47:20,899 --> 00:47:25,155 Din lilla rackare! Du gjorde det faktiskt! 377 00:47:26,489 --> 00:47:31,244 Jag trodde inte att du skulle våga. Åh, min älskling... 378 00:47:32,787 --> 00:47:40,463 Vilken gåva du skänker mig. Jag ska alltid minnas den här natten! 379 00:47:42,173 --> 00:47:47,430 Du är så tyst. Vad är det, älskling? 380 00:47:47,596 --> 00:47:52,811 Är du blyg? Vill du att jag ska ta första steget? 381 00:47:54,103 --> 00:48:00,277 Kom här, gullet! Åh, älskling... 382 00:48:03,614 --> 00:48:07,661 Vill du leka Kalle Anka? 383 00:48:09,828 --> 00:48:14,794 Inte så fort, älskling! 384 00:48:14,959 --> 00:48:17,005 Åh, älskling! 385 00:48:21,268 --> 00:48:25,556 Din lilla kropp är frusen! 386 00:48:26,640 --> 00:48:28,685 Benen är iskalla! 387 00:48:30,395 --> 00:48:34,358 Det här ska nog värma dig! 388 00:48:41,407 --> 00:48:46,278 Pfister, nåt hemskt har hänt! Jag hittade kusin Francis i min säng! 389 00:48:46,344 --> 00:48:49,268 Hade han klänning på sig? 390 00:48:49,292 --> 00:48:52,378 Be honom att gå, säg att ni har ont i huvudet! 391 00:48:52,544 --> 00:48:57,258 Nej, du förstår inte! Francis är död! Han är död! 392 00:48:57,425 --> 00:49:01,597 - Ni måste missta er. - Nej, nej! Kom ska jag visa er! 393 00:49:14,277 --> 00:49:19,826 - Ser du honom? - Det är nog bäst ni tar en titt, sir. 394 00:49:24,997 --> 00:49:28,711 - Det är inte möjligt. - Jo, tyvärr. 395 00:49:28,878 --> 00:49:34,635 Jag kände en kall och död kropp bredvid mig i sängen! 396 00:49:34,801 --> 00:49:38,639 Det känner jag varenda natt. Varm konjak hjälper. 397 00:49:46,898 --> 00:49:50,361 Är det säkert att ni klarar er själv? 398 00:49:50,527 --> 00:49:56,075 - God natt, sir. - Det var min inbillning igen! 399 00:49:57,241 --> 00:50:03,334 Det var inget, Pfister. God natt. 400 00:50:06,670 --> 00:50:10,758 Sov gott! 401 00:50:18,558 --> 00:50:25,484 Inga fler dumheter! Du hade rätt, sötnos. Det var bara inbillning. 402 00:50:34,368 --> 00:50:38,539 Trodde du att jag skulle bli rädd? 403 00:50:39,666 --> 00:50:41,342 Det blir jag inte. 404 00:50:41,366 --> 00:50:46,862 För det är bara ett dumt påhitt av min sjuka inbillning. 405 00:50:49,762 --> 00:50:56,686 För att bevisa det, behöver jag bara sträcka ut handen... 406 00:51:03,943 --> 00:51:06,071 ...och röra vid det. 407 00:51:16,166 --> 00:51:23,425 Var inte skraj! Det finns inget där! Rör vid det! 408 00:52:20,780 --> 00:52:22,345 Larry... 409 00:52:41,889 --> 00:52:44,100 Larry... 410 00:54:47,949 --> 00:54:50,452 Vad tusan försiggår där borta? 411 00:54:50,618 --> 00:54:54,289 - Det är hos Abbots? - Ja, det är bäst vi ser efter. 412 00:55:20,735 --> 00:55:25,449 - Vem är det? - Pfister! 413 00:55:25,616 --> 00:55:28,829 Tack och lov! Titta, det är kusin Francis! 414 00:55:30,663 --> 00:55:34,156 - Han är död! - Det var det jag försökte berätta! 415 00:55:34,180 --> 00:55:39,757 - Ni dödade er egen kusin! - Jag ville ju visa er ett lik! 416 00:55:39,923 --> 00:55:42,343 Ni är varulven! Er tant måste få veta! 417 00:55:42,509 --> 00:55:47,643 Vänta! Förstår ni inte att nån dödade Francis och släpade ner honom? 418 00:55:47,809 --> 00:55:53,230 - Det var ni! - Är du galen? Låt mig förklara! 419 00:55:53,396 --> 00:56:00,822 Det pågår nåt skumt här. Sluta äta och säg om allt står rätt till! 420 00:56:00,989 --> 00:56:03,909 - Mördare! - Ja, allt är bra. 421 00:56:04,076 --> 00:56:08,415 - Vad är det? - Bara min man, full som vanligt. 422 00:56:09,080 --> 00:56:13,044 Det är bäst vi ser efter. 423 00:56:15,254 --> 00:56:18,384 Tack för kakan! 424 00:56:18,550 --> 00:56:24,682 Ni har sjukan, varulvens förbannelse! Han finns i ert blod! 425 00:56:33,944 --> 00:56:39,493 Stopp där! Sitt kvar där ni sitter! 426 00:56:39,559 --> 00:56:43,120 Sitter? ...Åh! 427 00:56:43,288 --> 00:56:47,417 - Vi hörde nåt skrikande här. - Hur då? Menar ni... 428 00:56:50,127 --> 00:56:56,093 Ditt odjur! Jag ska döda dig! Mördare! 429 00:56:57,845 --> 00:57:03,727 - Är ni knäpp? - Nej, jag gick igenom mina repliker. 430 00:57:03,894 --> 00:57:07,106 - Vem är ni? - Larry Abbot, min tant bor här. 431 00:57:07,273 --> 00:57:15,273 - Himmel! Radiostjärnan? - Just det, jag repeterade. 432 00:57:20,830 --> 00:57:22,916 Mördare! 433 00:57:23,999 --> 00:57:27,880 Man måste övertyga lyssnarna. 434 00:57:28,047 --> 00:57:30,924 - Det var alltså er vi hörde? - Javisst. 435 00:57:31,092 --> 00:57:37,557 Jag ville inte störa folk där uppe, så jag gick hit ner- 436 00:57:40,392 --> 00:57:42,982 -där jag kan repetera i lugn och ro. 437 00:57:43,048 --> 00:57:45,375 - Vad för er hit? - Jag ska gifta mig. 438 00:57:45,399 --> 00:57:50,449 Ja, äntligen! Ni känner väl Vickie Pearle? 439 00:57:50,616 --> 00:57:58,081 - Vad spännande! - Det mest spännande som hänt mig. 440 00:57:58,748 --> 00:58:02,544 - Vad gör ni? - Råttor. Det är hemskt. 441 00:58:02,710 --> 00:58:05,797 Det är enda nackdelen här nere. 442 00:58:05,963 --> 00:58:09,552 Har ni sett butlern? Han skulle vara här nere. 443 00:58:09,718 --> 00:58:12,681 Nej, jag har inte sett honom. 444 00:58:28,532 --> 00:58:35,750 - Jag ska sjunga i nästa program. - Jag vill gärna se mig om lite. 445 00:58:35,916 --> 00:58:39,460 - För säkerhets skull. - Javisst! 446 00:58:40,877 --> 00:58:44,884 - God natt, mr Abbot. - Snällt av er att titta in. 447 00:58:45,049 --> 00:58:49,314 MÖRDARE! Det var dåligt. 448 00:58:49,886 --> 00:58:53,017 Mördare! 449 00:58:53,184 --> 00:58:58,483 Ditt hemska odjur! Jag ska döda dig, din mördare. 450 00:59:05,782 --> 00:59:10,829 Det var nära. Stackar Pfister! 451 00:59:10,996 --> 00:59:15,627 Ledsen att jag måste slå dig. Hur känns det? 452 00:59:15,792 --> 00:59:20,632 Vet du var Vickie finns? Hör du mig? 453 00:59:20,799 --> 00:59:24,596 - Ursäkta! - Kära nån. 454 01:00:11,148 --> 01:00:14,694 Vem är det? Är någon där? 455 01:00:14,902 --> 01:00:17,071 Är det du, Pfister? 456 01:00:28,543 --> 01:00:33,632 Madam Kate hade rätt! Jag såg den! 457 01:00:33,799 --> 01:00:37,094 - Vad såg du, din suput? - Varulven! 458 01:00:37,261 --> 01:00:43,643 - Det var inte master Larry. - Vad babblar du om? Polisen var här. 459 01:00:43,808 --> 01:00:48,732 Jag måste gömma master Francis. Master Larry är oskyldig. 460 01:00:48,900 --> 01:00:53,988 - Ge mig den där! - Den är min. Det är min sista! 461 01:00:54,154 --> 01:00:55,949 Släpp den! 462 01:00:57,576 --> 01:01:01,414 "När vinet rinner rött, biter det som en orm." 463 01:01:13,551 --> 01:01:15,722 Vickie! 464 01:01:29,278 --> 01:01:32,116 Vickie! 465 01:01:32,281 --> 01:01:36,244 Larry! Den nyper mig i baken! 466 01:01:36,410 --> 01:01:40,166 Håll ut ett ögonblick! 467 01:01:40,332 --> 01:01:44,462 Jag skulle inte låtit din far övertala mig. 468 01:01:44,629 --> 01:01:50,386 Var stilla! Jag klarar det inte om du rör dig hela tiden. 469 01:01:50,551 --> 01:01:55,058 Jag tycker hela Strickland-affären är idiotisk! 470 01:01:57,101 --> 01:02:02,359 Släpp ner mig en stund! Jag måste gå till damrummet! 471 01:02:03,525 --> 01:02:06,988 Jag måste gå på toa. Vad ska jag göra? 472 01:02:07,154 --> 01:02:09,782 Håll dig stilla! Var stilla! 473 01:02:09,948 --> 01:02:16,498 Vilket bröllop! En dåre som brud- gum och Peter Pan som hans fru. 474 01:03:07,848 --> 01:03:13,855 - Så trevligt att han gifter sig! - Tig och håll ögonen öppna. 475 01:03:14,020 --> 01:03:19,539 - Vad vill de? De kan förstöra allt! - Doktorn hade inget otalt med dem. 476 01:03:19,604 --> 01:03:23,286 - Jag kunde döda dem! - Det är gott om tid. 477 01:03:23,404 --> 01:03:25,286 Det är det inte! 478 01:04:01,785 --> 01:04:03,539 Det är min blixtmaskin! 479 01:04:03,685 --> 01:04:07,539 - Var är Vickie? - I damrummet. 480 01:04:07,704 --> 01:04:12,046 - Vad tusan betyder det? - Hon pudrar näsan. 481 01:04:16,343 --> 01:04:21,515 - Nåt skumt försiggår här. - Det kom från trädgården! 482 01:04:44,625 --> 01:04:47,878 - Pfister! - Master Larry, skrämde mig! 483 01:04:48,045 --> 01:04:51,622 - Vad har du där? - Det andra liket. 484 01:04:51,790 --> 01:04:55,220 Han låg under er kusin, jag tänkte begrava dem. 485 01:04:57,388 --> 01:05:01,226 Skaffa undan liken! De tror att jag gjort det. 486 01:05:02,186 --> 01:05:05,690 - De måste vara här nånstans. - Där! 487 01:05:05,858 --> 01:05:13,407 - Vilka är ni? Vad gör ni? Stå stilla! - Inga hastiga rörelser! 488 01:05:15,201 --> 01:05:21,750 - Vad tusan... Mr Abbot! - Hej där. En sån vacker natt. 489 01:05:29,174 --> 01:05:33,472 Åh, att dansa med den kvinna man älskar, strax före bröllopet. 490 01:05:34,557 --> 01:05:36,767 Älskling... 491 01:05:41,940 --> 01:05:45,569 Den kvinna ni älskar? Är det här... 492 01:05:45,735 --> 01:05:50,656 - Pojkar, det här är Vickie Pearle. - God dag, miss Pearle! 493 01:05:50,822 --> 01:05:56,331 Vänta tills ungarna får höra det här! Får jag be om en autograf? 494 01:05:59,042 --> 01:06:06,217 - Är jag för påträngande? - Nej då. Har ni papper och penna? 495 01:06:06,385 --> 01:06:11,807 - Vad heter ni? - Bill. 496 01:06:11,974 --> 01:06:14,062 Håll blocket stilla. 497 01:06:14,731 --> 01:06:21,785 - Där har du, Bill. - Tack, det var ruskigt hyggligt! 498 01:06:21,850 --> 01:06:27,823 Vi ska lämna er turturduvor ifred nu. Kom, Mickey! 499 01:06:27,990 --> 01:06:34,083 Var de inte trevliga? Jag gillar skådisar, de är så fulla av liv! 500 01:06:37,086 --> 01:06:39,922 Jag är färdig, Charles. 501 01:06:44,718 --> 01:06:47,013 Charles? 502 01:06:48,139 --> 01:06:50,809 Var tog alla vägen? 503 01:06:50,976 --> 01:06:58,109 Jag vaknade i vedlåren och såg er gå ut i köket. Sen såg jag odjuret. 504 01:07:01,197 --> 01:07:02,760 Himmel! Pfister! 505 01:07:05,075 --> 01:07:06,576 Hjälp! 506 01:07:32,440 --> 01:07:35,360 Paul! Francis! 507 01:08:17,825 --> 01:08:20,745 Din varulv är borta, vem han än är. 508 01:08:20,912 --> 01:08:25,626 Jag såg honom nyss! Han stod just här. 509 01:08:25,791 --> 01:08:29,589 Börja inte om med det där att en av oss är varulv! 510 01:08:29,755 --> 01:08:35,804 - Folk blir inte varulvar längre! - Är du säker på det? 511 01:08:35,971 --> 01:08:39,933 - Jag vill se vilka de är! - Låt bli! 512 01:08:40,100 --> 01:08:46,147 Jag är ledsen, Francis, men din son är död. Han har blivit mördad. 513 01:08:46,314 --> 01:08:48,360 Herregud, nej! 514 01:08:49,944 --> 01:08:54,158 - Gode Gud! - Jag är så ledsen! 515 01:08:54,325 --> 01:08:57,244 Vem var den andre? 516 01:08:58,370 --> 01:09:01,375 Doktor Abbot... var är Larry? 517 01:09:01,541 --> 01:09:06,046 - Kate såg honom slåss med varulven. - Skitsnack! 518 01:09:06,214 --> 01:09:10,176 Jag vill veta var Larry är. 519 01:09:10,343 --> 01:09:16,016 Jag vet inte var Larry är. Då skulle jag säga det, jag svär. 520 01:09:25,901 --> 01:09:30,243 - En mordisk galning är lös. - Polisen gick, jag såg dem. 521 01:09:30,410 --> 01:09:35,037 - Ska jag ringa till dem? - Ja, gör det. Vi sprider oss. 522 01:09:35,204 --> 01:09:40,543 - Männen kollar ute, kvinnorna inne. - Följ med när jag ringer polisen. 523 01:09:40,712 --> 01:09:45,675 - Kate? - Jag stannar hos Pfister. 524 01:09:45,842 --> 01:09:48,386 - Är det säkert? - Gå nu! 525 01:10:19,297 --> 01:10:23,426 Gnäll inte, Larry.! Stå rakt som en stor pojke! 526 01:10:23,591 --> 01:10:29,976 Hjälp din mamma, det är en stor dag. Titta, slipsen sitter snett igen! 527 01:10:30,142 --> 01:10:37,692 Rätta till den, älskling. Inget får gå på tok i dag. 528 01:10:40,319 --> 01:10:44,324 Vad är du rädd för? Den där gamla blixten? 529 01:10:44,491 --> 01:10:49,289 Blixten kan inte skada dig, raring. Det vet alla! 530 01:11:37,927 --> 01:11:42,557 Jag vet att det är sent, konstapeln, men det är viktigt. 531 01:11:44,059 --> 01:11:47,646 Nej, det är inte inbillning! 532 01:11:49,399 --> 01:11:53,403 Jag struntar i hur många gånger ni har varit här! 533 01:11:53,570 --> 01:12:00,369 Två personer har mördats! Är det skäl nog att ringa er på natten? 534 01:12:00,536 --> 01:12:06,084 Om ni inte kommer, ringer jag borg- mästaren och då får ni sparken! 535 01:12:06,251 --> 01:12:10,130 Då ses vi om några minuter! 536 01:12:13,468 --> 01:12:18,139 Jag blev så arg! Men de är här om några minuter. 537 01:12:18,307 --> 01:12:20,768 Så du kan ta det lugnt. 538 01:12:22,561 --> 01:12:25,990 Vad är det? Vad stirrar du på? 539 01:12:26,056 --> 01:12:30,572 Ingenting. Du blev så arg, det är bra. 540 01:12:48,255 --> 01:12:51,511 Larry är inte den ende skådespelaren i familjen. 541 01:13:01,063 --> 01:13:06,235 - Din mordiska skunk! - Jag ville bara tjäna en slant. 542 01:14:30,039 --> 01:14:33,668 Det är jag som är den snälla pojken. Inte kusin Larry! 543 01:14:35,419 --> 01:14:37,881 Jag är smartare än kusin Larry! 544 01:14:39,425 --> 01:14:43,221 Jag är snyggare än kusin Larry! 545 01:14:44,347 --> 01:14:47,934 Och jag ska bli jävligt mycket rikare! 546 01:15:02,118 --> 01:15:08,166 Den urnan kostade mig 5000 dollar. Det finns bara tre i hela världen. 547 01:15:08,332 --> 01:15:12,170 - Två! - Ja, två.. 548 01:15:12,336 --> 01:15:14,673 Håll den här. 549 01:15:20,054 --> 01:15:24,142 - Älskling! - Låt oss sätta igång med vigseln! 550 01:15:25,393 --> 01:15:31,007 Tar du, Vickie Pearle, denna man till din äkta make? 551 01:15:31,173 --> 01:15:32,902 Ja. 552 01:15:33,067 --> 01:15:39,409 Jag förklarar er nu för man och hustru. Ni kan kyssa bruden. 553 01:15:45,457 --> 01:15:47,836 Vänta! Ack, vänta! 554 01:15:48,002 --> 01:15:52,090 Innan det här ögonblicket är över, vill jag säga att det här huset- 555 01:15:52,257 --> 01:16:00,257 -befunnit sig under ett svart moln i många år och äntligen- 556 01:16:00,873 --> 01:16:07,357 -har molnet pissat... passerat! 557 01:16:08,399 --> 01:16:11,320 Passerat! 558 01:16:11,486 --> 01:16:19,486 Jag menar att... molnet har försvunnit. 559 01:16:20,331 --> 01:16:28,238 Det är borta, förbi! Det har verkligen passerat. Kila iväg nu! 560 01:16:28,304 --> 01:16:30,149 - Adjö, tank Kate. - Älskade tant! 561 01:16:30,215 --> 01:16:33,887 Trevlig smekmånad! 562 01:16:34,055 --> 01:16:39,101 Lyssna nästa vecka, när vi ger "Mumien kallar"- 563 01:16:39,269 --> 01:16:43,607 -från Ralston Purina, som gör Purinas hundmat- 564 01:16:43,773 --> 01:16:46,193 Vi är lite sena, så god natt! 565 01:16:46,360 --> 01:16:49,739 Okej, turturduvor, nu kör vi igång! 566 01:16:50,865 --> 01:16:55,412 Jag sa "pissade"! Hörde ni det? 567 01:17:06,965 --> 01:17:13,266 Otroligt! De har just gift sig i radion och nu gör de det på riktigt. 568 01:17:18,433 --> 01:17:21,062 NÄSTAN SLUT 569 01:17:31,744 --> 01:17:37,376 Innan ni slappnar av efter ett lyckligt slut- 570 01:17:37,544 --> 01:17:44,092 -så låt mig fråga en sak. Är ni säkra på att historien är slut? 571 01:17:46,510 --> 01:17:50,724 Vi ses igen. Det här är er värd som önskar er- 572 01:17:50,890 --> 01:17:55,189 -angenäma drömmar! 48689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.