All language subtitles for High-Country-S01E02(0000402571)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,600 --> 00:02:51,200 - Doktor Haber, tu je polícia. - Tu je polícia. 2 00:02:51,280 --> 00:02:53,680 - Počujete ma? - Počujete ma? 3 00:03:19,000 --> 00:03:20,760 Doktor Haber? 4 00:03:23,120 --> 00:03:25,320 Doktor Haber! 5 00:03:26,520 --> 00:03:28,880 Volám sa seržantka Whitfordová. 6 00:03:29,840 --> 00:03:32,120 Len sa chcem uistiť, že ste v poriadku. 7 00:03:33,720 --> 00:03:37,160 - Ak ma počujete, len zakričte. - Kričte, kričte. 8 00:03:45,120 --> 00:03:47,400 Doktor Haber! 9 00:04:08,400 --> 00:04:09,920 Do riti! 10 00:04:10,000 --> 00:04:12,520 Potrebujete tam dole pomoc? 11 00:04:14,160 --> 00:04:16,360 Nie, som v pohode. 12 00:04:19,390 --> 00:04:24,400 Ste v poriadku. Len chyťte toho kríku, skoro tam. 13 00:04:24,480 --> 00:04:27,040 To je ono. To je ono. 14 00:04:29,600 --> 00:04:31,040 Ste v poriadku? 15 00:04:31,360 --> 00:04:34,240 - Áno. Vďaka. - Tu hore musíte byť opatrní. 16 00:04:34,320 --> 00:04:36,120 Je to dosť drsná krajina. 17 00:04:44,640 --> 00:04:47,000 Ak sa majiteľ objaví, zavolajte na stanicu. 18 00:04:47,080 --> 00:04:48,560 Samozrejme. 19 00:04:51,880 --> 00:04:53,720 Do riti! 20 00:05:51,120 --> 00:05:52,920 NEVYBAVENÉ 21 00:06:06,240 --> 00:06:09,520 Áno. Vyzerá to, že bolo opustené blízko vrcholu. 22 00:06:10,080 --> 00:06:14,240 Haber. H-A-B-E-R. 23 00:06:14,920 --> 00:06:16,480 Dobre, ďakujem. 24 00:06:16,960 --> 00:06:18,120 Volal som s mestským policajtom, seržantka. 25 00:06:18,200 --> 00:06:20,800 Posielajú auto na adresu toho doktora. 26 00:06:20,920 --> 00:06:22,400 Vďaka Reza. 27 00:06:22,480 --> 00:06:24,440 Dajte mi vedieť hneď, ako sa vám ozvú. 28 00:06:24,520 --> 00:06:25,720 Zabezpečili ste auto? 29 00:06:25,800 --> 00:06:27,320 Nechala som pri ňom lesníka. 30 00:06:27,400 --> 00:06:29,200 Necháme Scootera, aby ho odtiahol. 31 00:06:29,280 --> 00:06:31,520 Vyzeráte, že potrebujete kávu. 32 00:06:31,600 --> 00:06:33,840 Brett, môžeš urobiť k tomu papiere. 33 00:06:34,800 --> 00:06:36,320 Na čom sa smeješ, kamarát? 34 00:06:36,400 --> 00:06:38,600 Brett je nenávistný, nedostal prácu. 35 00:06:38,680 --> 00:06:40,280 Hej, naozaj? 36 00:06:40,800 --> 00:06:42,360 Nuž, tu je tempo 37 00:06:42,440 --> 00:06:43,440 trochu iné, ako ste boli zvyknutá. 38 00:06:43,440 --> 00:06:45,120 Ako viete, na čo som zvyknutá? 39 00:06:45,200 --> 00:06:46,720 Napríklad na adrenalín. 40 00:06:46,800 --> 00:06:48,640 Nuž, možno sa teším 41 00:06:48,720 --> 00:06:50,160 na zmenu tempa. 42 00:06:50,240 --> 00:06:51,960 Budete musieť byť tímovým hráčom, 43 00:06:52,040 --> 00:06:54,760 ale ste tiež nezasvätenec. 44 00:06:55,080 --> 00:06:58,200 Chcem tým povedať, pozrite sa na mňa. Som tu už takmer 50 rokov. 45 00:06:58,280 --> 00:07:00,500 Stále som ten írsky prišelec z mesta. 46 00:07:06,040 --> 00:07:08,440 Dobre, doktor Haber a jeho manželka nešli do práce. 47 00:07:08,520 --> 00:07:10,600 Obaja synovia nie sú v škole. 48 00:07:15,520 --> 00:07:17,920 Áno. Choď dnu. Ja to skontrolujem vzadu. 49 00:07:18,520 --> 00:07:20,000 Polícia! Je niekto doma? 50 00:07:20,320 --> 00:07:22,880 Dobre, je to hore na Summit Road, však? 51 00:07:24,000 --> 00:07:26,680 Dúfam, že ceny na tej tabuli zodpovedajú dnešným tankovaniam, Scooter. 52 00:07:26,760 --> 00:07:29,000 Je to len pre turistov, Sam. 53 00:07:29,640 --> 00:07:31,000 Ešte dva dni, starký. 54 00:07:31,080 --> 00:07:34,440 Odpočítavam ich, Maddie, odpočítavam ich. 55 00:07:36,880 --> 00:07:37,880 Budeš mi veľmi chýbať, Sam. 56 00:07:37,960 --> 00:07:40,280 Ježiši, Bernice, neumieram. 57 00:07:50,800 --> 00:07:52,600 Ešte nejaké rady? 58 00:07:52,680 --> 00:07:54,760 Nesnažte sa robiť všetko sama 59 00:07:54,840 --> 00:07:56,200 a nevyvíjajte špeciálne úsilie, 60 00:07:56,280 --> 00:07:57,920 aby ste sa snažili potešiť niektorého z tých nevďačníkov. 61 00:08:00,840 --> 00:08:03,720 Ach, naučte sa vyberať si bitky. 62 00:08:06,840 --> 00:08:08,320 - Ahoj! - Dobrý deň. 63 00:08:08,400 --> 00:08:11,600 - Dvojité espresso. Bez cukru. - Ďakujem. 64 00:08:12,080 --> 00:08:14,400 - Cirkus v meste? - Klub vozidiel 4x4. 65 00:08:14,480 --> 00:08:16,040 Nemôžem sa sťažovať. 66 00:08:16,120 --> 00:08:18,520 Ach, práve ste prišli včas na futbalové tipy. 67 00:08:20,280 --> 00:08:22,000 Ak ste si nevšimli, Tam je hlavná baristka 68 00:08:22,080 --> 00:08:24,200 a neoficiálna starostka tohto mesta. 69 00:08:24,280 --> 00:08:26,360 Je dobré nadýchať sa čerstvého vzduchu. 70 00:08:26,440 --> 00:08:27,960 Niežeby nám Sam nechýbal. 71 00:08:28,040 --> 00:08:30,440 Kriste! Všetci rozprávajú, akoby som už bol v hrobe. 72 00:08:30,520 --> 00:08:33,760 Bude sa vám tu veľmi páčiť. Toto je Božia krajina. 73 00:08:33,840 --> 00:08:36,150 Aj pre bezbožných bastardov ako som ja. 74 00:08:45,440 --> 00:08:46,920 Našla si niečo? 75 00:08:51,840 --> 00:08:54,720 Doktor Patrick Haber je podozrivý z vraždy 76 00:08:54,800 --> 00:08:56,640 svojej manželky a dvoch synov. 77 00:08:56,720 --> 00:08:58,960 Už je nezvestný asi osem hodín. 78 00:08:59,040 --> 00:09:00,800 Náš podozrivý je skľúčený, 79 00:09:00,880 --> 00:09:03,160 takže uprednostníme svahy 80 00:09:03,240 --> 00:09:04,160 klesajúce na severovýchod. 81 00:09:04,200 --> 00:09:06,480 Nie, mýlite sa. Myslím, mieri na západ. 82 00:09:06,560 --> 00:09:08,000 Tomu nasvedčujú jeho stopy. 83 00:09:08,080 --> 00:09:10,160 Owen Cooper, bývalý lesník. 84 00:09:10,240 --> 00:09:11,840 Nikto nepozná túto krajinu tak ako on. 85 00:09:12,280 --> 00:09:15,840 Nuž, myslím ... myslím, že zostaneme pri vede. 86 00:09:15,920 --> 00:09:18,160 Dobre, poďme do práce. 87 00:09:22,760 --> 00:09:32,640 Doktor Haber! 88 00:10:06,400 --> 00:10:08,280 Základňa vyhľadávacím tímom. 89 00:10:08,360 --> 00:10:11,480 Končíme, vážení. Pozastavíme pátranie do začiatku svitania. 90 00:10:11,560 --> 00:10:14,840 V hľadaní bude pokračovať cez noc vrtuľník pomocou termokamier. 91 00:10:24,400 --> 00:10:29,440 Ahoj Archie. Krásny chlapec, ahoj. My im ukážeme. 92 00:10:29,520 --> 00:10:31,920 Si trochu nepokojný kamarát. Chýba ti domov? 93 00:10:32,000 --> 00:10:33,640 Zase sa rozprávaš so svojím koňom? 94 00:10:33,720 --> 00:10:38,200 Áno, mám viac lásky od Archieho, ako od, vieš od koho. 95 00:10:38,640 --> 00:10:41,440 - Ako si zvyká? - Ach, bude sa mu to páčiť. 96 00:10:41,520 --> 00:10:42,880 Toľko priestoru tu hore. 97 00:10:44,720 --> 00:10:48,200 - Čo je to? - Neviem, sova? 98 00:10:49,840 --> 00:10:52,080 Stále ho hľadajú. 99 00:10:52,520 --> 00:10:54,560 Ako mohol urobiť niečo také hrozné? 100 00:10:54,640 --> 00:10:58,440 Áno, takí bastardi. Vždy majú výhovorky. 101 00:10:58,520 --> 00:11:01,200 Stres v práci. Deti, ktoré vás nenávidia. 102 00:11:01,320 --> 00:11:03,080 Ach, mám sa obávať? 103 00:11:04,480 --> 00:11:06,680 Poďme, večera. 104 00:11:06,960 --> 00:11:09,360 O chvíľu som tam. Len prehodím na neho deku. 105 00:11:15,200 --> 00:11:16,880 Tvoj leták vyzerá skvele. 106 00:11:16,960 --> 00:11:19,640 Zajtra som sa chystala ísť do Mansfieldu, pár ich ponúknuť. 107 00:11:19,720 --> 00:11:22,040 Áno, obchodné centrum má komunitnú nástenku. 108 00:11:22,280 --> 00:11:23,800 Samozrejme, že áno. 109 00:11:25,280 --> 00:11:27,080 A aký si mala deň, Kirra? 110 00:11:27,160 --> 00:11:30,080 Začalo to mŕtvou ovcou s vytrhnutými vnútornosťami. 111 00:11:30,160 --> 00:11:32,480 Odtiaľ to šlo dole kopcom. Škola bola nanič. 112 00:11:32,560 --> 00:11:34,080 Mŕtva ovca! Aká mŕtva ovca? 113 00:11:34,160 --> 00:11:35,920 Jedna Grantova, odvedľa. 114 00:11:36,000 --> 00:11:37,120 A čo si s ňou urobila? 115 00:11:37,200 --> 00:11:39,160 Čo myslíš, z čoho sú tie kotlety? 116 00:11:39,840 --> 00:11:41,960 Grant ich vyrezal. Riadne vyvádzal. 117 00:11:42,040 --> 00:11:43,600 Myslí si, že máme problém s divými psami. 118 00:11:43,680 --> 00:11:45,640 Stávam sa vegetariánkou. 119 00:11:51,640 --> 00:11:52,880 Jej život sa točí okolo jej priateľov 120 00:11:52,960 --> 00:11:54,880 a všetko sme jej to odtrhli. 121 00:11:54,960 --> 00:11:58,360 Áno, len sa ju snažím udržať v bezpečí. Vás obe. 122 00:11:58,440 --> 00:12:00,700 Je vo väzení. Nemôže nám ublížiť. 123 00:12:00,760 --> 00:12:03,600 Nejde o Leigha Schaefera, ide o jeho prekliateho otca. 124 00:12:05,800 --> 00:12:09,520 Odviedla si svoju prácu a som na teba hrdá. 125 00:12:10,680 --> 00:12:12,720 A viem, čoho si sa vzdala, aby si sem prišla. 126 00:12:16,080 --> 00:12:20,000 Napokon sa z toho preberie. 127 00:13:05,800 --> 00:13:07,240 Čo to bolo? 128 00:13:16,400 --> 00:13:18,160 Zostaň tu. 129 00:13:20,760 --> 00:13:22,640 - Niekto strieľa. - Áno. 130 00:13:22,720 --> 00:13:24,160 Andie, čo ak je to Schaefer? 131 00:13:24,240 --> 00:13:27,320 Ani sa nehnite, obe, držte sa ďalej od okien. 132 00:14:16,680 --> 00:14:19,640 Polícia! Vystúpte z vozidla. 133 00:14:24,320 --> 00:14:26,680 Ako sa ti páči toto ... 134 00:14:43,320 --> 00:14:46,880 Nie je to dobré na štíhlu líniu, ani na krvný tlak. 135 00:14:46,960 --> 00:14:49,000 Viete, nie je to ani stáť zoči voči reflektorom 136 00:14:49,080 --> 00:14:50,240 uprostred prekliatej noci. 137 00:14:50,320 --> 00:14:53,520 Proste ignorujete výstrely pred svojím domom, však? 138 00:14:53,600 --> 00:14:55,680 Znie mi to ako slobodomurári. 139 00:14:55,760 --> 00:14:57,680 Dvaja bratia, Nash a Liam. 140 00:14:57,760 --> 00:15:00,100 Bývajú na Old Sawmill Road. 141 00:15:00,800 --> 00:15:02,680 Začala ma bolieť slezina pre tých somárov. 142 00:15:02,760 --> 00:15:04,680 O čom hovoríme? Dve hlavy a bendžo? 143 00:15:04,760 --> 00:15:07,000 Krúžkovanie jeleňov je ich malým koníčkom. 144 00:15:07,080 --> 00:15:08,520 Na zákone im nezáleží. 145 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 Áno, možno boli len zvyknutí dostať sa z toho. 146 00:15:11,240 --> 00:15:13,200 Zdravím, šéfe. Máte chvíľku? 147 00:15:16,440 --> 00:15:18,240 Dobré ráno, seržantka. 148 00:15:18,320 --> 00:15:19,560 Máme tu chlapíka, ktorý tvrdí, 149 00:15:19,640 --> 00:15:21,720 že má nejaké informácie o našom nezvestnom mužovi. 150 00:15:21,800 --> 00:15:22,680 A? 151 00:15:22,720 --> 00:15:23,880 Ach, nepovedal mi to. 152 00:15:23,960 --> 00:15:25,960 Žiadal, že chce hovoriť s novou seržantkou. 153 00:15:28,920 --> 00:15:31,160 - Je celý váš. - Ďakujem. 154 00:15:31,240 --> 00:15:33,200 Volám sa Damien. Damien Starc. 155 00:15:33,280 --> 00:15:35,400 Máte nejaké informácie o mužovi, ktorého hľadáme? 156 00:15:35,480 --> 00:15:37,400 Musíte hľadať blízko vody. 157 00:15:37,480 --> 00:15:42,560 Rieka. Vlastne dve rieky, kde sa zbiehajú. 158 00:15:42,640 --> 00:15:45,920 - Alebo možno potoky. - Videli ste ho? 159 00:15:46,000 --> 00:15:47,600 Môžete ukázať kde? 160 00:15:48,680 --> 00:15:50,600 Ach nie, ja som ho nevidel. 161 00:15:50,680 --> 00:15:52,920 Nie, vlastne nie. Bolo to skôr ako vízia. 162 00:15:53,760 --> 00:15:55,720 Občas ich mávam. 163 00:15:55,800 --> 00:15:56,800 Čo? Vízie! 164 00:15:56,800 --> 00:15:58,000 Viem, že je ťažké tomu uveriť. 165 00:15:58,080 --> 00:15:59,760 Trvalo mi veľmi dlho, kým som tomu sám uveril. 166 00:15:59,840 --> 00:16:01,700 Bolo to tesne po tom, čo som videl minulú noc 167 00:16:01,800 --> 00:16:03,040 o tom mužovi správy v televízii. 168 00:16:03,120 --> 00:16:06,200 Videl som to. Dve rieky alebo potoky, ktoré sa spájajú. 169 00:16:06,280 --> 00:16:08,360 Teraz som si úplne istý, že tam je. 170 00:16:08,440 --> 00:16:10,760 Ste priateľom senior strážnika Sweeta? 171 00:16:10,840 --> 00:16:13,400 Sweet. Ach nie. V žiadnom prípade. 172 00:16:14,040 --> 00:16:16,080 Dobre. Dobre. Len si sadnite. 173 00:16:18,200 --> 00:16:19,560 Seržantka! 174 00:16:19,640 --> 00:16:22,040 Chcem, aby ste v Brokenridge organizovali zásobovanie. 175 00:16:22,120 --> 00:16:23,440 Mám dosť pracovnej sily. 176 00:16:23,520 --> 00:16:25,320 Potrebujem niekoho s vašimi schopnosťami, 177 00:16:25,400 --> 00:16:27,880 z hôr, vykonávajúci logistiku. 178 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 Kurva! 179 00:17:17,240 --> 00:17:18,760 Odvolajte svojho psa. 180 00:17:19,830 --> 00:17:20,960 Povedala som, odvolajte ho! 181 00:17:21,760 --> 00:17:24,160 Trudy! Vypadni. 182 00:17:30,240 --> 00:17:31,840 Odkiaľ pochádza tá krv? 183 00:17:41,360 --> 00:17:43,000 Hej! 184 00:17:46,720 --> 00:17:48,000 Som seržantka Whitfordová. 185 00:17:48,080 --> 00:17:50,200 Napadlo mi, že sa zastavím a predstavím sa. 186 00:17:50,560 --> 00:17:53,160 Nash, tak do toho. 187 00:17:53,240 --> 00:17:55,120 Boli ste na poľovačke? 188 00:17:55,200 --> 00:17:55,960 Čo? 189 00:17:56,000 --> 00:17:57,840 Nuž, odkiaľ sa vzal jeleň? 190 00:17:58,920 --> 00:18:00,600 To je špeciálne plemeno. 191 00:18:00,640 --> 00:18:02,760 Tu ich voláme ovce. 192 00:18:04,800 --> 00:18:06,760 Vo vašich výbehoch som ovce nevidela. 193 00:18:06,840 --> 00:18:10,080 My ich nevypúšťame. Dobytok prenáša choroby. 194 00:18:12,480 --> 00:18:14,200 Dostali ste to teda takto od mäsiara? 195 00:18:14,280 --> 00:18:15,680 Dostali sme to od Bryana Harrisa. 196 00:18:16,080 --> 00:18:18,560 Vedie farmu medzi nami a Mansfieldom. 197 00:18:18,640 --> 00:18:19,640 Pracujeme pre neho. 198 00:18:19,640 --> 00:18:20,800 A on vám platí jahňacinou? 199 00:18:20,880 --> 00:18:23,520 Dostávame všetko, čo nestihnú chytiť divé psy. 200 00:18:23,600 --> 00:18:25,480 Máte na plote peknú zbierku. 201 00:18:25,560 --> 00:18:26,680 Ako vianočné ozdoby. 202 00:18:26,760 --> 00:18:28,920 Divoké psy sú pohromou. 203 00:18:31,720 --> 00:18:34,120 Viete, čo je ešte pohroma? 204 00:18:35,000 --> 00:18:36,920 A práve som sa dozvedela o tomto. 205 00:18:39,400 --> 00:18:40,400 Krúžkovanie. 206 00:18:41,120 --> 00:18:42,840 Myslela som, že to bolo niečo, čo ste robili so stromami. 207 00:18:42,920 --> 00:18:45,960 Ale títo hrdinovia zastrelia jeleňa, len aby mu odsekli hlavu 208 00:18:46,040 --> 00:18:47,480 a mäso nechajú zhniť. 209 00:18:47,560 --> 00:18:49,600 Idú po parohoch, myslím. 210 00:18:52,640 --> 00:18:56,920 Výstroj na omráčenie výbojom. Vyzerá to dosť povedome. 211 00:18:57,440 --> 00:18:59,600 Chýba mu len zadok. 212 00:19:04,200 --> 00:19:06,400 Roznosila som letáky, ale v žiadnom z podnikov, do ktorých som vošla, 213 00:19:06,480 --> 00:19:08,720 nehľadali účtovníkov. 214 00:19:10,840 --> 00:19:12,200 Počula si ma? 215 00:19:12,280 --> 00:19:14,880 Ach, niežeby to bolo naliehavé. 216 00:19:14,960 --> 00:19:18,440 Áno, ale chcem pracovať. Čo tu inak budem robiť? 217 00:19:18,520 --> 00:19:19,440 Si inteligentná dáma, 218 00:19:19,480 --> 00:19:21,600 som si istá, že nájdeš veľa vecí, ktoré môžeš robiť. 219 00:19:37,440 --> 00:19:40,680 Nuž, kto by si pomyslel, že budem taký populárny, čo? 220 00:19:40,760 --> 00:19:42,200 Je to tu dobrá účasť. 221 00:19:42,280 --> 00:19:44,320 Sam, môžem ti predstaviť moju partnerku Helen 222 00:19:44,400 --> 00:19:46,200 a našu dcéru Kirru? 223 00:19:46,520 --> 00:19:50,760 Kirra, Helen. Nedokážem ani vysloviť, aké milé, že vás spoznávam. 224 00:19:51,320 --> 00:19:52,760 Musíte byť na túto ženu veľmi hrdá. 225 00:19:52,840 --> 00:19:54,400 Obe sme. 226 00:20:00,800 --> 00:20:03,240 Prinesiem nám nejaké drinky. Poď, Kee. 227 00:20:05,760 --> 00:20:08,320 - Milá rodina. - Ďakujem. 228 00:20:09,120 --> 00:20:10,960 Mali ste šťastie s Haberom? 229 00:20:11,840 --> 00:20:14,400 Nečudoval by som sa, keby toho hajzla nikdy nenašli. 230 00:20:14,480 --> 00:20:18,240 Strávila som popoludnie prezeraním spisov nezvestných osôb. 231 00:20:18,320 --> 00:20:20,760 Pred 12 mesiacmi chlapík vo Volve, 232 00:20:20,840 --> 00:20:24,720 Michael Novak sa zrútil na Timbertop, už ho nikdy nikto nevidel. 233 00:20:24,800 --> 00:20:28,680 Pred štyrmi mesiacmi žena z Mentone, Jean Griersonová, 234 00:20:28,760 --> 00:20:30,680 šla ako turistika po chodníku z Buller do Stirlingu, 235 00:20:30,760 --> 00:20:32,320 len tak zrazu zmizla. 236 00:20:33,000 --> 00:20:34,280 Mestskí ľudia. 237 00:20:34,360 --> 00:20:35,960 To sú už traja ľudia, 238 00:20:36,040 --> 00:20:39,840 ktorí zmizli v okruhu 40 kilometrov v priebehu roka. 239 00:20:39,920 --> 00:20:41,360 Viete, my v meste tomu hovoríme vzor. 240 00:20:41,440 --> 00:20:43,560 Tu hore, to je realita života. 241 00:20:43,640 --> 00:20:46,480 Dobre, utíšte sa. Ďakujem. 242 00:20:46,560 --> 00:20:47,560 Poďme, trochu sa utíšte. 243 00:20:47,600 --> 00:20:49,160 - Poďme všetci. - Do riti! 244 00:20:49,240 --> 00:20:50,680 Kto je to? 245 00:20:50,760 --> 00:20:51,920 Bryan prekliaty Harris. 246 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Chlapče, môžeš, môžeš na chvíľu mlčať? 247 00:20:55,000 --> 00:20:57,560 Dobre ... nie som tu ... 248 00:20:57,640 --> 00:20:59,480 - Neprišiel som predniesť prejav. - Ach jasné. 249 00:20:59,560 --> 00:21:01,600 Nie, Neprišiel som predniesť prejav, ale nie, 250 00:21:01,720 --> 00:21:03,880 Rád by som všetkých privítal 251 00:21:03,960 --> 00:21:07,360 pri odchode do dôchodku Sama Dysona. 252 00:21:09,000 --> 00:21:10,800 Áno. Takže, počujte, ako hrdý predseda 253 00:21:10,880 --> 00:21:12,960 Zväzu alpského dobytka, 254 00:21:13,040 --> 00:21:17,960 ja, nuž, bolo mojou povinnosťou pracovať ruka v ruke 255 00:21:18,040 --> 00:21:20,320 s miestnou políciou. 256 00:21:20,400 --> 00:21:23,240 Takže, Sam a ja sme si nie vždy padli do oka. 257 00:21:23,320 --> 00:21:24,680 Zľahčovanie storočia. 258 00:21:24,760 --> 00:21:25,920 Ale pozrite, myslím, že je fér povedať, 259 00:21:26,000 --> 00:21:27,520 že sa navzájom maximálne rešpektujeme. 260 00:21:27,600 --> 00:21:28,840 Ha! 261 00:21:30,680 --> 00:21:33,520 Áno, ako merítko tohto rešpektu ... 262 00:21:33,600 --> 00:21:35,320 bar je dnes večer na mňa. 263 00:21:36,520 --> 00:21:39,560 Nie! Len pivo a víno. 264 00:21:39,560 --> 00:21:41,860 Len pivo a víno. Ďakujem. 265 00:21:42,440 --> 00:21:44,520 Veľmi štedrý. 266 00:21:45,480 --> 00:21:47,320 To je jeho žena? 267 00:21:47,400 --> 00:21:49,040 Claire. 268 00:21:49,120 --> 00:21:50,360 Nevyzerá byť z toho príliš šťastná. 269 00:21:51,920 --> 00:21:52,840 Prejav! 270 00:21:52,880 --> 00:21:54,840 Sammy, poď, prednes nám prejav, kamarát. 271 00:21:54,920 --> 00:21:58,120 Prejav! 272 00:21:58,200 --> 00:22:01,200 Dobre. Dobre. Dobre. Budeme struční a výstižní. 273 00:22:01,320 --> 00:22:02,320 Teraz, keď platí, 274 00:22:02,400 --> 00:22:04,400 nechcem skrátiť náš čas na pitie. 275 00:22:04,960 --> 00:22:08,280 40 rokov. Je to dlhá doba. 276 00:22:09,360 --> 00:22:13,280 Bolo to väčšinou privilégium, 277 00:22:13,840 --> 00:22:15,840 občas pokánie. 278 00:22:15,920 --> 00:22:18,440 Sú veci, ktoré mi budú chýbať a sú veci, ktoré nie. 279 00:22:18,520 --> 00:22:21,120 Budete radi, že som vás všetkých nechal v dobrých rukách. 280 00:22:21,200 --> 00:22:23,840 Chcem, aby sa tu seržantka Whitfordová cítila ako doma. 281 00:22:23,920 --> 00:22:27,000 Verte mi, máte šťastie, že ju máte. 282 00:22:27,080 --> 00:22:28,320 Pokiaľ ide o mňa, 283 00:22:28,400 --> 00:22:31,320 nájdete ma v Delatite, ako prenasledujem Veľkého Bastarda. 284 00:22:31,400 --> 00:22:33,000 Ak ma niekto vyruší, 285 00:22:33,080 --> 00:22:34,880 chcem, aby prišiel vyzbrojený kartónom šiestich pív, 286 00:22:34,960 --> 00:22:37,400 alebo veľmi drahou fľašou whisky. 287 00:22:37,480 --> 00:22:39,400 Alebo radšej oboje. 288 00:22:39,480 --> 00:22:41,440 Nazdravie. Ďakujem. 289 00:23:00,960 --> 00:23:02,200 A kam ideš? 290 00:23:02,280 --> 00:23:04,360 Nájsť signál. Wi-Fi je tu nanič. 291 00:23:04,440 --> 00:23:05,720 Zostaň tam, kde ťa môžeme vidieť. 292 00:23:07,040 --> 00:23:09,560 Haló, jasné ... 293 00:23:09,640 --> 00:23:12,520 Owen Cooper, boli ste pri pátraní. 294 00:23:12,600 --> 00:23:14,640 Áno, už nie. Cripps ma odstavil. 295 00:23:15,520 --> 00:23:17,320 Stále si myslíte, že hľadajú zlým smerom? 296 00:23:17,400 --> 00:23:19,240 Ach, nezáleží na tom, čo si myslím. 297 00:23:19,320 --> 00:23:21,600 Bývalý lesník, áno? Čo robíte teraz? 298 00:23:21,680 --> 00:23:23,800 Beriem platiacich turistov na odľahlé túry 299 00:23:23,880 --> 00:23:26,520 cez High Country na veľkolepé selfie. 300 00:23:26,600 --> 00:23:28,440 Je to veľkolepé. 301 00:23:28,520 --> 00:23:32,360 A tie zvuky, wow! Je to takmer nepríjemné. 302 00:23:32,720 --> 00:23:35,040 Nuž, Country vám to dokáže. 303 00:23:35,120 --> 00:23:37,760 Keď bude správny čas, budete to počuť. 304 00:23:41,560 --> 00:23:43,320 Hej, myslím, že som práve dostala svoju prvú prácu. 305 00:23:43,400 --> 00:23:45,240 Vidíš, všetky tie starosti sú zbytočné. 306 00:23:45,320 --> 00:23:47,520 - Áno. - Ach, gratulujem. 307 00:23:51,520 --> 00:23:54,840 Hej, ideš autobusom, však? 308 00:23:54,920 --> 00:23:58,280 Áno. Do tej úbohej zámienky školy. 309 00:24:00,760 --> 00:24:01,880 Čo je to? 310 00:24:01,960 --> 00:24:05,120 - Ach, vodka a marakuja. - Spodina. 311 00:24:19,520 --> 00:24:22,600 - Máš dve mamy, však? - Áno. No a čo? 312 00:24:22,680 --> 00:24:24,520 Jedna z nich je čierna? 313 00:24:24,600 --> 00:24:27,040 Jej otec bol. 314 00:24:27,120 --> 00:24:28,800 Kto je tá tvoja panička, Ben? 315 00:24:28,880 --> 00:24:30,400 Nie je moja panička. 316 00:24:32,560 --> 00:24:35,400 Čo keby som bola? Čo ťa je do toho? 317 00:24:36,120 --> 00:24:39,640 Ty musíš byť novicka. Ben Cooper je impotent. 318 00:24:40,520 --> 00:24:42,080 A ty si evidentne kokot. 319 00:24:46,120 --> 00:24:48,880 Je to dcéra tej novej polišky, Finn. 320 00:24:49,160 --> 00:24:50,320 A kurva! 321 00:24:50,400 --> 00:24:51,520 Čo ak som? 322 00:24:51,960 --> 00:24:53,160 Naozaj si myslíš, že si bude robiť starosti 323 00:24:53,240 --> 00:24:54,640 s nejakým vidieckym feťákom? 324 00:25:12,600 --> 00:25:14,840 Chcem ísť domov, mami. 325 00:25:16,320 --> 00:25:18,440 Nenávidím to tu. 326 00:25:19,880 --> 00:25:25,240 Chcem len zomrieť, vážne. Kiežby som bola mŕtva. 327 00:25:30,000 --> 00:25:31,120 Vrtuľník základni. 328 00:25:31,200 --> 00:25:32,960 Dokončili sme prieskum južných súradníc. 329 00:25:33,040 --> 00:25:34,480 Po podozrivom ani stopy. 330 00:25:34,560 --> 00:25:36,760 Presúvame pozornosť na východný svah. 331 00:25:37,120 --> 00:25:38,600 Tu základňa, rozumiem. 332 00:25:51,040 --> 00:25:51,880 Site ešte stále tu? 333 00:25:51,920 --> 00:25:53,400 Prečo nie ste pri pátraní? 334 00:25:53,480 --> 00:25:55,240 Ach, dostal som od šéfa povolenie. 335 00:25:55,560 --> 00:25:58,200 Deň na papierovačky. Hromada zhrnutí na spísanie. 336 00:25:58,520 --> 00:26:00,000 Ach, máme tu Damiena Starca, 337 00:26:00,000 --> 00:26:00,640 Ach, máme tu Damiena Starca 338 00:26:00,720 --> 00:26:01,960 a chce s vami hovoriť 339 00:26:02,040 --> 00:26:03,640 a vyzerá dosť nástojčivo. 340 00:26:04,000 --> 00:26:05,080 Je to váš kamoš? 341 00:26:05,160 --> 00:26:06,920 Nie, nie je môj kamoš. 342 00:26:07,000 --> 00:26:07,920 Seržantka, prosím. 343 00:26:07,960 --> 00:26:09,280 Potrebujem len pár minút vášho času. 344 00:26:09,360 --> 00:26:10,680 O čo ide, pán Starc? 345 00:26:14,280 --> 00:26:18,280 Aha, dobre, toto je tá vaša ... 346 00:26:18,360 --> 00:26:19,360 Nemôžem spať. 347 00:26:19,400 --> 00:26:22,360 Neviem sa sústrediť. Doslova ma to pohlcuje. 348 00:26:22,440 --> 00:26:23,440 Určite je v stávke život človeka 349 00:26:23,440 --> 00:26:24,760 a mám pocit, že máte občiansku povinnosť 350 00:26:24,840 --> 00:26:27,000 aspoň ma vypočuť, čo vám chcem povedať. 351 00:26:27,080 --> 00:26:29,920 Dobre. Dobre. Počúvam. 352 00:26:30,000 --> 00:26:32,360 Dobre. Dobre. 353 00:26:32,920 --> 00:26:34,000 Takže, takže, tento obrázok, však? 354 00:26:34,080 --> 00:26:36,920 Toto, toto, toto miesto. Neviem kde to je, 355 00:26:37,000 --> 00:26:40,520 ale viem, že je to dôležité a nie je to len miesto. 356 00:26:41,480 --> 00:26:43,400 Myslím, že by mohol jazdiť na čiernom koni. 357 00:26:44,880 --> 00:26:45,920 Čierny kôň? 358 00:26:46,000 --> 00:26:47,480 Neviem prečo, ale stále dostávam čierneho koňa, 359 00:26:47,560 --> 00:26:49,560 čierny kôň, čierny kôň, čierny kôň. 360 00:26:49,640 --> 00:26:53,280 A stále počujem zvony, alebo to, čo znie ako zvony, 361 00:26:53,360 --> 00:26:55,080 znie to všade okolo neho. 362 00:26:55,160 --> 00:26:56,520 Akoby mohol byť blízko kostola. 363 00:26:57,280 --> 00:26:58,280 Nie, to nedáva zmysel. 364 00:26:58,280 --> 00:26:59,440 Nemohol byť blízko kostola, 365 00:26:59,520 --> 00:27:00,800 ale sú tam určite zvony 366 00:27:00,840 --> 00:27:03,400 a znejú všade okolo neho a ... 367 00:27:03,480 --> 00:27:07,560 stále vidím ... 368 00:27:10,400 --> 00:27:12,920 Stále vidím ústa. Dobre. 369 00:27:13,000 --> 00:27:15,600 Ako otvorené ústa. 370 00:27:15,680 --> 00:27:18,760 Nie sú to ústa, ale vyzerá to ako ústa. 371 00:27:19,000 --> 00:27:22,480 Dobre. Ústa v tvári. 372 00:27:24,360 --> 00:27:25,680 Vyzerá to skôr ako otvorený hrob. 373 00:27:26,720 --> 00:27:29,800 Alebo možno, možno jaskyňa. 374 00:27:30,080 --> 00:27:31,280 Nie, nie, nie, nie. Je to tvár. 375 00:27:31,360 --> 00:27:32,920 Je to určite ... 376 00:27:35,200 --> 00:27:36,920 Určite tvár. 377 00:27:39,120 --> 00:27:44,560 Dobre, dobre, pozriem sa na to. 378 00:27:44,640 --> 00:27:45,760 Na ... 379 00:27:46,440 --> 00:27:47,920 Všetko. 380 00:27:48,120 --> 00:27:50,440 Urobíte to, naozaj? 381 00:27:51,320 --> 00:27:52,600 Samozrejme. 382 00:27:54,240 --> 00:27:56,280 Dobre. 383 00:27:57,240 --> 00:27:59,920 Dobre. Nie, to je skvelé. Dobre. 384 00:28:00,760 --> 00:28:02,600 Teraz sa cítim oveľa lepšie. 385 00:28:05,200 --> 00:28:06,720 Môžete si to nechať. 386 00:28:06,800 --> 00:28:07,920 Vďaka. 387 00:28:12,360 --> 00:28:14,160 Čo je to do čerta za príbeh tohto chlapíka? 388 00:28:14,760 --> 00:28:16,760 To sa budete musieť opýtať Sama. 389 00:28:34,160 --> 00:28:35,800 Dvere sú otvorené. 390 00:28:40,200 --> 00:28:41,440 Damien Starc. 391 00:28:42,560 --> 00:28:45,280 Čaj? 392 00:28:45,360 --> 00:28:46,840 Áno, ďakujem. 393 00:28:48,200 --> 00:28:50,880 Bol tu učiteľom na základnej škole, 394 00:28:51,240 --> 00:28:53,080 pred piatimi rokmi. 395 00:28:53,960 --> 00:28:58,480 Jedno z detí zo školy, chlapec menom Luke Samson, 396 00:28:58,920 --> 00:29:00,900 sa stratil. 397 00:29:02,640 --> 00:29:04,760 Len tak jedného dňa zmizol. 398 00:29:09,000 --> 00:29:10,240 Asi týždeň po hľadaní 399 00:29:10,320 --> 00:29:15,360 prichádza Damien Starc a tvrdí, že mal víziu. 400 00:29:17,440 --> 00:29:19,160 Začal hovoriť o tom, 401 00:29:20,600 --> 00:29:23,720 že videl v zem hlbokú dieru, niečo ako jamu. 402 00:29:24,400 --> 00:29:27,680 Počul nekľudné škrípanie starého veterného mlyna. 403 00:29:28,640 --> 00:29:33,360 Povedal, že Luka nájdeme s niečím okolo tváre, 404 00:29:33,440 --> 00:29:35,360 ako vreckovka. 405 00:29:37,320 --> 00:29:39,080 Ignoroval som ho ... 406 00:29:41,240 --> 00:29:43,120 Až kým o mesiac neskôr ... 407 00:29:45,760 --> 00:29:47,280 Keď bolo nájdené Lukove telo 408 00:29:47,360 --> 00:29:50,000 na dne starej odkrytej banskej šachty. 409 00:29:52,680 --> 00:29:54,800 Hneď vedľa veterného mlyna, 410 00:29:54,880 --> 00:29:56,920 škrípajúceho vo vetre. 411 00:29:58,720 --> 00:30:01,400 A oči mal zaslepené šatkou. 412 00:30:03,320 --> 00:30:05,560 Ten detail. Urobil to Damien. 413 00:30:05,640 --> 00:30:08,000 Existuje nejaké iné vysvetlenie? 414 00:30:08,600 --> 00:30:10,920 Pokiaľ neveríte všetkým týmto parapsychologickým nezmyslom. 415 00:30:11,160 --> 00:30:12,360 Prečo ste ho nezatkli? 416 00:30:12,440 --> 00:30:17,080 Riaditeľ prokuratúry to zamietol. Žiadny fyzický dôkaz. Žiadna DNA. 417 00:30:18,200 --> 00:30:21,440 Koroner zistil, že bol bodnutý, ale, 418 00:30:22,120 --> 00:30:23,680 nôž sme nikdy nenašli. 419 00:30:24,200 --> 00:30:26,400 Bol chlapec sexuálne zneužívaný? 420 00:30:26,480 --> 00:30:29,560 Nie, vďakabohu. 421 00:30:31,840 --> 00:30:33,960 Teória bola, že išlo skôr 422 00:30:35,120 --> 00:30:36,760 o vzrušenie zo zabíjania. 423 00:30:38,240 --> 00:30:40,840 Nevidela som ten spis Luka Samsona. 424 00:30:40,920 --> 00:30:42,560 Nie je v nevybavených prípadoch. 425 00:30:42,640 --> 00:30:44,920 Oddelenie vrážd za tým zavrelo dvere? 426 00:31:04,160 --> 00:31:07,080 Pred piatimi rokmi som sľúbil Lukovej matke, 427 00:31:08,080 --> 00:31:10,520 že chytím monštrum, ktoré to urobilo. 428 00:31:11,920 --> 00:31:15,720 Za posledných pár rokov som bol, nuž, dosť vyťažený 429 00:31:15,800 --> 00:31:20,080 a tak teraz, keď som na dôchodku, 430 00:31:20,640 --> 00:31:23,680 venujem tomu 100 percent svojho času, 431 00:31:23,760 --> 00:31:26,640 aby som splnil ten sľub. 432 00:32:11,160 --> 00:32:12,720 Haló? 433 00:32:26,880 --> 00:32:28,360 Vy musíte byť Helen? 434 00:32:29,000 --> 00:32:31,160 - Rose. - Našli ste nás v pohode? 435 00:32:31,240 --> 00:32:33,560 Áno. Trochu vyjazdená cesta. 436 00:32:34,320 --> 00:32:35,880 Poďme do domu. 437 00:32:40,560 --> 00:32:42,880 Vidieť váš leták v Mansfielde bol dar z nebies. 438 00:32:42,960 --> 00:32:44,920 Nemám hlavu na čísla, 439 00:32:45,000 --> 00:32:47,840 tak sa obávam, v akom stave je moje účtovníctvo. 440 00:32:47,920 --> 00:32:50,920 Mohli by ste sa na to pozrieť a utiecť do hôr. 441 00:32:53,160 --> 00:32:55,200 Áno. To som ja. 442 00:32:56,760 --> 00:32:59,080 Trochu mladšia, trochu viac vytónované. 443 00:33:00,320 --> 00:33:01,560 Čo si o tom myslíte? 444 00:33:02,040 --> 00:33:04,160 Ach, prepáčte. Nie, je to nádherné. 445 00:33:05,760 --> 00:33:07,320 Čo si o tom myslíte naozaj? 446 00:33:09,360 --> 00:33:12,160 Ach, len, nie som si istá. 447 00:33:12,240 --> 00:33:15,840 Kompozícia je pre mňa trochu naivná. 448 00:33:15,920 --> 00:33:17,080 Súhlasím. 449 00:33:17,920 --> 00:33:20,480 - Ste umelkyňa? - Nie, nie. 450 00:33:20,560 --> 00:33:23,520 Prečítala som niekoľko kníh. 451 00:33:23,880 --> 00:33:24,920 Zostaňte tu. 452 00:33:25,000 --> 00:33:27,200 Len to odložím a dám vám moju účtovnú knihu. 453 00:33:30,120 --> 00:33:32,360 - Nastúp si do auta! - Nie! 454 00:33:34,120 --> 00:33:36,680 Ideš so mnou späť do mesta, dobre? 455 00:33:36,760 --> 00:33:37,760 Nehnevaj ma. 456 00:33:39,360 --> 00:33:40,440 Nastúp do toho skurveného auta ... 457 00:33:40,520 --> 00:33:41,960 Hej! Hej! Hej! 458 00:33:42,040 --> 00:33:43,480 Pusti ju! 459 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 Pusti ju! 460 00:33:44,800 --> 00:33:48,400 - Nastúp si do auta. - Pusti ju! Hneď! 461 00:33:48,600 --> 00:33:50,320 Čo urobíš, ty bláznivá stará suka? 462 00:33:53,120 --> 00:33:54,680 Ďalší pôjde na tvoje gule! 463 00:34:01,960 --> 00:34:04,720 Je to v poriadku. Je to v poriadku. Je to v poriadku. 464 00:34:04,800 --> 00:34:07,800 Dobre, môžeš sa o ňu postarať? 465 00:34:10,320 --> 00:34:11,520 Kto to bol? 466 00:34:11,600 --> 00:34:15,000 Ach, bývalý moja netere. Pochybujem, že sa tak skoro vráti. 467 00:34:16,320 --> 00:34:19,800 Tak čo, chcete tú prácu? 468 00:34:40,760 --> 00:34:42,880 Do riti! 469 00:34:49,720 --> 00:34:51,080 Choďte preč, som zaneprázdnený. 470 00:34:58,000 --> 00:34:59,800 Čokoľvek sa pokúšaš vytiahnuť zo seržantky Whitfordovej, 471 00:34:59,880 --> 00:35:01,400 nebude to fungovať. 472 00:35:01,760 --> 00:35:04,640 Tvoj počet dní ako slobodného občana sa zmenšuje, Damien. 473 00:35:04,720 --> 00:35:07,400 A len pretože som odišiel do dôchodku, 474 00:35:07,480 --> 00:35:10,000 to neznamená, že si z toho vonku. 475 00:35:11,520 --> 00:35:15,320 Viem čo si a nedám si pokoj, 476 00:35:15,400 --> 00:35:18,480 kým nezaplatíš za to, čo si urobil Lukovi Samsonovi. 477 00:35:19,880 --> 00:35:21,600 Ty chorý bastard! 478 00:35:23,960 --> 00:35:25,520 Prídem si po teba. 479 00:35:43,560 --> 00:35:45,760 Ťahal ju do svojho auta. 480 00:35:45,840 --> 00:35:48,440 Myslím toto úbohé dievča, je vystrašené. 481 00:35:48,520 --> 00:35:51,040 A potom sa Rose vyrútila z domu 482 00:35:51,120 --> 00:35:52,440 s najväčšou brokovnicou, akú si kedy videla. 483 00:35:52,520 --> 00:35:54,240 Nuž, už som to raz videla. 484 00:35:54,680 --> 00:35:55,800 A potom ten chlap 485 00:35:55,880 --> 00:35:58,120 urobí takmer osudovú chybu, keď ju podráždi. 486 00:35:58,200 --> 00:36:01,500 Tak vystrelí z brokovnice do vzduchu, skoro som sa posrala 487 00:36:01,600 --> 00:36:04,120 a potom to namieri na jeho gule. 488 00:36:04,960 --> 00:36:06,880 Mala si vidieť jeho ksicht. 489 00:36:11,120 --> 00:36:13,120 Nuž, toto je mi povedomé. 490 00:36:15,280 --> 00:36:16,680 Prepáč. 491 00:36:17,160 --> 00:36:18,920 Ide len o to ... 492 00:36:19,920 --> 00:36:20,840 Čo? 493 00:36:20,880 --> 00:36:22,560 Ach, nič. 494 00:36:23,760 --> 00:36:25,200 No tak. 495 00:36:28,800 --> 00:36:30,280 Hovor so mnou. 496 00:36:31,160 --> 00:36:34,840 Cítim sa ako nováčik, ktorý sa musí znova preukázať. 497 00:36:34,920 --> 00:36:36,440 Cripps je riadny čurák. 498 00:36:37,240 --> 00:36:39,920 A je tu celá tá vec s Haberom. 499 00:36:40,000 --> 00:36:42,600 Vieš, nech sa musel vysporiadať s akýmikoľvek osobnými svinstvami, 500 00:36:42,680 --> 00:36:45,280 zo svojej rodiny urobil obeť. 501 00:36:46,560 --> 00:36:47,880 A ja tiež. 502 00:36:51,360 --> 00:36:54,920 Nuž, aspoň si nás nepochovala na dvore. 503 00:36:55,840 --> 00:36:57,320 Zatiaľ. 504 00:37:15,720 --> 00:37:19,080 Videla som vás zastaviť, takmer ju máte hotovú. 505 00:37:19,480 --> 00:37:22,640 Sam mi povedal o vašom synovi. 506 00:37:22,880 --> 00:37:25,240 Mohla by som len povedať, že ma to veľmi mrzí, Tammy. 507 00:37:26,120 --> 00:37:28,720 Dvojité espresso, bez cukru. 508 00:37:36,240 --> 00:37:37,520 Zdravím, Reza. 509 00:37:38,120 --> 00:37:39,960 Kde? 510 00:37:40,560 --> 00:37:42,720 Jasné. Dobre. Už som na ceste. 511 00:37:50,080 --> 00:37:51,520 Budem len chvíľku. 512 00:38:00,120 --> 00:38:02,040 Dobrý chlapec, Archie. 513 00:38:02,680 --> 00:38:04,200 Domnievajú sa, že tábor bol napadnutý minulú noc 514 00:38:04,280 --> 00:38:07,000 nejakým druhom divej zveri. Ušiel s jedlom. 515 00:38:07,080 --> 00:38:08,160 Akým druhom divej zveri? 516 00:38:08,240 --> 00:38:10,200 Dievča si myslí, že to bol Grizzly. 517 00:38:10,280 --> 00:38:15,840 Áno. Mohol to byť Yowie. Viete, ako Bigfoot. 518 00:38:15,920 --> 00:38:18,000 Niežeby som niekedy osobne veril v Yowieho. 519 00:38:18,080 --> 00:38:19,400 Nemyslím si, že sú skutoční. 520 00:38:19,480 --> 00:38:21,640 Toto je západne od Haberovej poslednej známej polohy. 521 00:38:21,720 --> 00:38:24,360 Smer, ktorým podľa Owena Coopera išiel. 522 00:38:24,440 --> 00:38:25,800 Poďme si to overiť. 523 00:38:37,320 --> 00:38:39,000 Počkajte. 524 00:38:43,440 --> 00:38:45,360 Sú to Haberove? 525 00:38:55,240 --> 00:38:57,920 Budem pokračovať na západ. Vy sa vyberte po ceste na juh. 526 00:38:58,000 --> 00:39:01,600 Nebuďte hrdina. Ak niečo uvidíte, ozvite sa vysielačkou. Dobre? 527 00:39:04,160 --> 00:39:06,040 Poďme, Archie. 528 00:39:14,880 --> 00:39:16,440 Fíha! 529 00:39:18,720 --> 00:39:20,880 Reza? Ste tam? 530 00:39:21,520 --> 00:39:23,000 Reza? 531 00:39:27,840 --> 00:39:29,400 Reza! 532 00:39:39,800 --> 00:39:41,600 Reza? 533 00:39:45,840 --> 00:39:47,320 Reza! 534 00:39:47,440 --> 00:39:48,720 Reza? 535 00:39:50,200 --> 00:39:51,520 Čo sa stalo? 536 00:39:55,080 --> 00:39:59,400 Niekto ma udrel konárom. 537 00:39:59,960 --> 00:40:02,500 Schmatol moju zbraň a tá vystrelila. 538 00:40:02,640 --> 00:40:05,080 Do riti. Zostaňte tu. 539 00:40:42,800 --> 00:40:44,640 Doktor Haber? 540 00:40:45,680 --> 00:40:49,000 Doktor Haber, potrebujem, aby ste odložili zbraň a otočili sa. 541 00:40:51,120 --> 00:40:53,680 Len pomaly položte zbraň na zem 542 00:40:53,760 --> 00:40:55,800 a potom vám môžem pomôcť. 543 00:40:57,040 --> 00:40:59,120 Ale najprv potrebujem, aby ste odložili zbraň. 544 00:41:02,920 --> 00:41:04,720 Doktor Haber! 545 00:41:07,760 --> 00:41:09,640 Zabil som ich. 546 00:41:11,360 --> 00:41:13,040 Moju ženu. 547 00:41:14,400 --> 00:41:16,640 Mojich krásnych chlapcov. 548 00:41:19,600 --> 00:41:21,320 Zabil som ich všetkých. 549 00:41:22,040 --> 00:41:23,520 Je mi to ľúto. 550 00:41:23,800 --> 00:41:27,400 - Je mi to ľúto. Mrzí ma to. - Prečo ste to urobili? 551 00:41:30,400 --> 00:41:32,400 Veľmi som sa hanbil. 552 00:41:32,480 --> 00:41:34,640 Prosím, odložte zbraň. 553 00:41:35,000 --> 00:41:36,680 Vy tomu nerozumiete. 554 00:41:36,960 --> 00:41:38,880 Neviete, čo sa tu deje. 555 00:41:38,960 --> 00:41:40,800 Odložte zbraň a môžeme sa o tom porozprávať. 556 00:41:42,280 --> 00:41:44,640 Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie ... 557 00:41:44,720 --> 00:41:46,920 Okamžite odložte zbraň, inak vás zastrelím. 558 00:41:52,120 --> 00:41:53,320 Nie je koniec. 559 00:41:56,320 --> 00:41:59,560 Kurva! 560 00:42:27,480 --> 00:42:31,320 Idem vziať Rezu späť. Musí spracovať svoje hlásenie. 561 00:42:32,000 --> 00:42:34,480 - Dajte na neho pozor. - Áno, jasné, jasné. 562 00:42:34,560 --> 00:42:36,360 Ale môžem odviezť aj vás. 563 00:43:06,440 --> 00:43:08,160 Poďme, Archie. 564 00:43:25,400 --> 00:43:26,960 Počkať. 565 00:44:02,760 --> 00:44:04,600 Počkať. 566 00:45:09,000 --> 00:45:12,200 Preklad: dusanho 567 00:45:12,200 --> 00:45:16,000 www.titulky.com 41173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.