Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,080 --> 00:00:27,640
Pokračuje intenzívne pátranie
2
00:00:27,720 --> 00:00:28,760
tu v High Country.
3
00:00:28,840 --> 00:00:31,360
Obeť bola identifikovaná
ako nezvestná žena z Melbourne,
4
00:00:31,440 --> 00:00:34,040
Jean Griersonová,
66-ročná dôchodkyňa,
5
00:00:34,120 --> 00:00:35,520
ktorá sa stratila pred štyrmi
mesiacmi počas turistiky
6
00:00:35,600 --> 00:00:38,120
na ceste z Mount Buller do Stirlingu.
7
00:00:38,200 --> 00:00:39,640
Jej rozkladajúce sa
telesné pozostatky ...
8
00:00:39,720 --> 00:00:40,880
Toto všetko sa deje
vzápätí po smrti
9
00:00:40,920 --> 00:00:43,240
pôrodníka z Melbourne,
doktora Patricka Habera ...
10
00:00:43,320 --> 00:00:44,840
Nech sa páči, seržantka.
11
00:00:44,920 --> 00:00:46,480
Ďaleko od turistického chodníka.
12
00:00:46,560 --> 00:00:49,400
Asi 15 kilometrov.
13
00:00:49,480 --> 00:00:51,520
Myslíte, že ten, kto ju kedy zabil,
premiestnil telo?
14
00:00:51,600 --> 00:00:53,320
Prečo by ho premiestnil
a nie pochoval?
15
00:00:53,400 --> 00:00:55,440
Možno rátali s tým,
že ho niečo zožerie.
16
00:00:56,040 --> 00:00:59,280
Alebo chceli, aby sa našlo.
17
00:00:59,360 --> 00:01:00,900
Pripája sa ku mne
zástupkyňa komisára
18
00:01:00,960 --> 00:01:02,520
Jo Kramerová z Melbourne.
19
00:01:02,600 --> 00:01:05,320
Ide už o druhé úmrtie
v oblasti za posledné dni.
20
00:01:05,400 --> 00:01:07,320
Prekvapuje vás tento
vývoj udalostí?
21
00:01:07,400 --> 00:01:09,320
Tento incident sa stal
pred štyrmi mesiacmi.
22
00:01:09,400 --> 00:01:10,720
Nesúvisí to úplne
23
00:01:10,800 --> 00:01:12,600
s udalosťami okolo doktora Haberu.
24
00:01:12,680 --> 00:01:14,080
Iste, ale ak sa vrátime
o 12 mesiacov späť,
25
00:01:14,160 --> 00:01:15,760
čo ten nezvestný, Michael Novak?
26
00:01:15,840 --> 00:01:18,400
Máte obavy, že ide možno
v jeho prípade o trestný čin?
27
00:01:18,480 --> 00:01:20,440
Nie som tu, aby som
o tom špekulovala.
28
00:01:20,520 --> 00:01:21,880
Dobre, ďakujem veľmi
pekne za váš čas.
29
00:01:21,960 --> 00:01:23,240
Som Aaron Young, hlásim sa
30
00:01:23,320 --> 00:01:25,320
z malého mestečka
Brokenridge v High Country,
31
00:01:25,400 --> 00:01:28,240
kde sa ukazuje, že stavanie
stanu na malebnom útese
32
00:01:28,320 --> 00:01:30,040
môže byť posledná vec,
ktorú ste kedy ...
33
00:01:31,360 --> 00:01:33,560
Dobre, ďakujem.
34
00:01:33,640 --> 00:01:36,400
Koroner uviedol, že zbraňou
bol 37-milimetrový
35
00:01:36,480 --> 00:01:38,440
lovecký nôž so zúbkovaným
horným ostrím.
36
00:01:38,520 --> 00:01:41,200
V kľúčnej kosti obete našli
uviaznutý zlomený hrot.
37
00:01:41,280 --> 00:01:42,880
Musel to byť lacný nôž.
38
00:01:42,960 --> 00:01:45,440
Dobre, poďme vypočuť
vášho parapsychológa.
39
00:01:45,520 --> 00:01:47,840
Myslím, že potrebujeme viac,
než prezradíme, že je podozrivý.
40
00:01:47,920 --> 00:01:49,840
- Pozor!
- Ako sa máš Andie?
41
00:01:49,920 --> 00:01:51,680
Dobré ráno, majorka.
Ako sa máš, Jo?
42
00:01:51,760 --> 00:01:54,400
Dobre, vďaka. Ako sa
udomácňuje rodina?
43
00:01:54,480 --> 00:01:56,000
Ach, dobre.
44
00:01:56,080 --> 00:01:58,000
Dobre, pretože chcem,
aby ste na to dozreli.
45
00:01:58,080 --> 00:02:00,700
Čo? Seržantka Whitfordová
nemá žiadne miestne znalosti.
46
00:02:00,800 --> 00:02:02,200
Vaše miestne znalosti vám
nepomohli nájsť
47
00:02:02,280 --> 00:02:03,800
telo tej ženy, však, Steve?
48
00:02:03,880 --> 00:02:06,680
Dajte Andie všetko, čo potrebuje.
49
00:02:10,120 --> 00:02:12,280
Ďalšia káva by bola fajn, Steven.
50
00:02:16,960 --> 00:02:19,040
Sú tam lesy.
51
00:02:19,120 --> 00:02:21,680
Les, je tma, ste ...
52
00:02:22,480 --> 00:02:24,080
Ste v nich uväznená.
53
00:02:24,160 --> 00:02:26,320
Je to ďalšia metafora?
54
00:02:26,400 --> 00:02:28,600
Chcete mi povedať, že ešte nie som
mimo nebezpečia?
55
00:02:29,520 --> 00:02:32,200
Ak ide o peniaze, podnikám
kroky na nápravu,
56
00:02:32,280 --> 00:02:34,120
Najala som si účtovníka.
57
00:02:37,360 --> 00:02:39,120
Je tam ...
58
00:02:41,160 --> 00:02:43,040
Je nad vami akýsi tieň, Rose.
59
00:02:43,120 --> 00:02:46,040
Akýsi temný oblak,
60
00:02:46,120 --> 00:02:47,600
ako ...
61
00:02:50,800 --> 00:02:52,600
Hrozba.
62
00:02:52,680 --> 00:02:54,760
Vyhrážal sa vám niekto?
63
00:02:55,320 --> 00:02:57,440
Ach, bol tam jeden chlapík,
64
00:02:57,520 --> 00:02:59,520
musela som ho odstrašiť
svojou brokovnicou.
65
00:02:59,600 --> 00:03:00,900
Ježiši, Rose.
66
00:03:00,960 --> 00:03:02,800
Ak je to on, dokážem sa
s tým vysporiadať.
67
00:03:05,600 --> 00:03:07,720
Prepáčte, to je všetko, čo vám
zatiaľ môžem povedať.
68
00:03:09,040 --> 00:03:10,800
Čo mám robiť?
69
00:03:12,640 --> 00:03:14,880
Majte tú brokovnicu po ruke.
70
00:03:30,560 --> 00:03:32,680
Videl si správy?
71
00:03:35,080 --> 00:03:37,520
Dosť neuveriteľné, nemyslíš,
72
00:03:38,800 --> 00:03:40,600
to, kde ju našli?
73
00:03:42,680 --> 00:03:45,040
Videl som tú kresbu.
74
00:03:47,240 --> 00:03:48,800
V tmavej dutine stromu,
75
00:03:48,880 --> 00:03:51,920
na Black Horse Trail, priamo v blízkosti
dvoch riek, ktoré sa zbiehajú.
76
00:03:52,000 --> 00:03:53,080
Čo?
77
00:03:53,160 --> 00:03:55,400
Nie! Nie, to bolo o tom
zmiznutom doktorovi.
78
00:03:55,480 --> 00:03:57,800
Dal si ju tam, však, Damien?
79
00:03:57,880 --> 00:04:00,200
Zabil si ju a vyhodil jej telo
80
00:04:00,280 --> 00:04:01,600
presne ako si to urobil
s mladým Lukom.
81
00:04:01,680 --> 00:04:02,760
Nie, ja som to neurobil.
82
00:04:03,960 --> 00:04:05,560
Ako si potom vedel, že tam je?
83
00:04:41,299 --> 00:04:43,299
Preklad: dusanho
84
00:04:44,160 --> 00:04:46,120
Toľko k zmene bežnej rutiny.
85
00:04:46,200 --> 00:04:48,360
Počul som, že prišla
zástupkyňa komisára.
86
00:04:48,640 --> 00:04:51,240
- Dala ti to na starosti?
- Áno.
87
00:04:51,320 --> 00:04:54,800
Ach, myslel som si to.
Vieš, že to urobil, však?
88
00:04:54,880 --> 00:04:56,880
Sedí to na toho chlapa.
89
00:04:57,000 --> 00:04:59,120
Potrebujem ti osviežiť pamäť.
90
00:04:59,560 --> 00:05:01,600
Koľko času si strávil
na prípade Griersonovej?
91
00:05:01,680 --> 00:05:03,240
než si ho uzatvoril?
92
00:05:03,320 --> 00:05:05,600
Ach, dva mesiace.
93
00:05:05,680 --> 00:05:07,600
A nenašiel si nič, čo by
mohlo naznačiť,
94
00:05:07,680 --> 00:05:09,560
že do toho Damien mohol
byť zapletený?
95
00:05:09,640 --> 00:05:12,200
- Ach, dáš si za jeden?
- Nie ďakujem.
96
00:05:12,280 --> 00:05:14,840
A čo jej rodina, priatelia, kontakty,
97
00:05:14,920 --> 00:05:18,480
niekto, kto vyčnieva ako
s možným motívom?
98
00:05:18,560 --> 00:05:22,040
Bola to slobodná žena, nedávno odišla
do dôchodku, žila sama.
99
00:05:22,120 --> 00:05:23,880
Preskúmali sme jej minulosť,
súvislosti.
100
00:05:24,400 --> 00:05:25,760
Žiadne pochybné záležitosti.
101
00:05:25,840 --> 00:05:29,240
Prípad bol slepou uličkou,
klasifikovaný ako nehoda.
102
00:05:29,600 --> 00:05:31,800
Bola to však skúsená turistka.
103
00:05:31,880 --> 00:05:33,280
Chodím sem roky ...
104
00:05:33,360 --> 00:05:35,760
Keď zídeš z toho turistického chodníka,
stratíš sa za päť minút,
105
00:05:35,840 --> 00:05:37,160
nezáleží na tom, kto si.
106
00:05:37,240 --> 00:05:39,560
Ibaže ona sa nestratila.
107
00:05:40,480 --> 00:05:42,360
Prečo by sa teraz Damien prihlásil?
108
00:05:42,440 --> 00:05:44,600
Najmä po tom, čo sa stalo
Lukeovi Samsonovi?
109
00:05:44,680 --> 00:05:45,720
Ego!
110
00:05:45,800 --> 00:05:48,120
Chce sa zapojiť do vyšetrovania.
111
00:05:48,200 --> 00:05:50,440
Tak sa títo pankharti nakopnú.
112
00:05:50,520 --> 00:05:52,800
Konfrontoval som ho s tým,
ale hovorí také nezmysly ...
113
00:05:52,880 --> 00:05:54,400
Čo myslíš tým, že si ho
s tým konfrontoval?
114
00:05:54,480 --> 00:05:56,240
- O tej kresbe.
- Kedy?
115
00:05:56,320 --> 00:05:59,800
Práve teraz, predstieral,
že nevie, o čom hovorím.
116
00:06:00,200 --> 00:06:01,760
To je skvelé, Sam.
117
00:06:01,840 --> 00:06:04,920
Mojou jedinou výhodou bolo,
že nevedel, že jeho kresba
118
00:06:05,000 --> 00:06:06,480
nás priviedla k objavu tela.
119
00:06:06,560 --> 00:06:08,320
Jediný spôsob, ako sa vysporiadať
s jeho kecami,
120
00:06:08,400 --> 00:06:10,320
je priamo ho konfrontovať.
121
00:06:10,400 --> 00:06:11,840
Toho chlapa poznám, Andie.
122
00:06:11,920 --> 00:06:13,080
Sledujem ho už päť rokov.
123
00:06:13,160 --> 00:06:16,400
To nie je kolektív proti zločinu.
To je posadnutosť.
124
00:06:16,480 --> 00:06:20,360
Máš byť na dôchodku.
Preboha, choď na ryby.
125
00:06:23,000 --> 00:06:25,440
Ach, Ježišikriste.
126
00:06:33,680 --> 00:06:34,600
Ahoj, Reza.
127
00:06:34,640 --> 00:06:36,400
Práve mi volal Bryan Harris, seržantka.
128
00:06:36,480 --> 00:06:39,040
Hovorí, že jeho manželka Claire
sa vybrala na výlet so svojou sestrou,
129
00:06:39,120 --> 00:06:40,480
ale jej kôň prišiel domov bez nej.
130
00:06:40,560 --> 00:06:43,640
- Hovoril so sestrou?
- Neviem.
131
00:06:43,720 --> 00:06:46,160
- Ako dlho je preč?
- Štyri dni.
132
00:06:46,240 --> 00:06:47,000
Čo?
133
00:06:47,040 --> 00:06:49,960
- Keď sa stratil aj Habera?
- Harris je dosť naštvaný.
134
00:06:50,040 --> 00:06:52,600
Dobre, prevezmite oznámenie
a zistite, čo sa deje.
135
00:06:52,680 --> 00:06:55,440
Môžete poslať Bretta,
Harris ma nemá veľmi rád.
136
00:06:55,520 --> 00:06:57,520
Len prevezmite oznámenie, Reza.
137
00:07:02,480 --> 00:07:04,240
Tak ako to vyzerá?
138
00:07:04,320 --> 00:07:06,920
Z toho, čo vidím, to nie je dobré.
139
00:07:07,280 --> 00:07:09,800
Za posledných pár rokov
sme prišli o veľa príjmov.
140
00:07:09,880 --> 00:07:11,280
Dúfam, že to nie je také zlé.
141
00:07:11,360 --> 00:07:13,080
Nuž, mám návrh.
142
00:07:13,160 --> 00:07:16,120
Tento vedľajší zdroj príjmu
máte z chatiek.
143
00:07:16,200 --> 00:07:19,080
Môžete si za ne účtovať oveľa viac.
Dokonca dvojnásobnú sadzbu.
144
00:07:19,160 --> 00:07:20,320
To by som nemohla.
145
00:07:20,400 --> 00:07:22,520
Môže vám to pomôcť vynahradiť
niektoré straty.
146
00:07:22,600 --> 00:07:25,520
Chcem, aby to bolo cenovo dostupné,
aby si to mohol užiť každý.
147
00:07:25,600 --> 00:07:28,840
To je pekné, ale nebude vám to
nič platné, ak skrachujete.
148
00:07:28,920 --> 00:07:31,160
Ach, netvárte sa tak ustarostene,
už sme v tejto situácii boli.
149
00:07:31,240 --> 00:07:33,280
Vždy sa niečo naskytne.
150
00:07:33,360 --> 00:07:36,080
A práve teraz je obed.
151
00:07:39,800 --> 00:07:41,200
Teraz je to trochu prechádzka,
152
00:07:41,280 --> 00:07:44,240
ale verte mi, stojí to za to, sľubujem.
153
00:07:44,320 --> 00:07:46,920
- Môžem vám to vziať?
- Vďaka, drahá.
154
00:07:52,640 --> 00:07:55,600
- Wow!
- Myslela som, že by sa vám to páčilo.
155
00:07:56,640 --> 00:07:59,040
- Ahojte.
- Rose.
156
00:07:58,900 --> 00:08:01,200
To sú Robbie a Tim.
Sú z Melbourne.
157
00:08:01,840 --> 00:08:04,600
Párkrát do roka si
prenajímajú malú chatu.
158
00:08:05,080 --> 00:08:07,760
Páči sa mi, že môžem ponúknuť
priestor umelcom.
159
00:08:07,840 --> 00:08:10,520
Boh vie, že umelecká komunita
to má ťažké.
160
00:08:11,160 --> 00:08:14,200
Preto držím sadzby nízke,
aby som ich podporila.
161
00:08:14,720 --> 00:08:16,520
Musím sa priznať.
162
00:08:17,080 --> 00:08:21,240
Bola som zvedavá,
tak som si vás vygooglila.
163
00:08:23,480 --> 00:08:26,720
Preto viete všetko o perspektíve.
164
00:08:26,800 --> 00:08:29,160
To bolo veľmi dávno.
165
00:08:29,240 --> 00:08:31,400
Tak toto je perfektné.
Veľká chata je voľná.
166
00:08:31,480 --> 00:08:32,480
Nemám žiadne iné rezervácie.
167
00:08:32,560 --> 00:08:35,159
Môžete ju použiť zadarmo
ako štúdio.
168
00:08:35,240 --> 00:08:36,680
Dokonca sú tam aj nejaké plátna.
169
00:08:36,760 --> 00:08:39,560
Vďaka, ale už nemaľujem.
170
00:08:46,880 --> 00:08:47,880
Ahoj Damien.
171
00:08:47,960 --> 00:08:50,200
Ahoj Bernice, ahoj Daisy,
ako ide škola?
172
00:08:50,280 --> 00:08:51,360
Dobre.
173
00:08:51,440 --> 00:08:53,040
Ako postupuješ s odvolaním?
174
00:08:53,120 --> 00:08:54,480
Nuž, práve čakám na list.
175
00:08:54,560 --> 00:08:56,800
Môj právnik mi povedal, aby som
už tento týždeň niečo očakával.
176
00:08:56,880 --> 00:08:59,240
Veľa šťastia. Dúfam,
že ti vrátia prácu.
177
00:08:59,320 --> 00:09:00,600
Vďaka, Bernice.
178
00:09:02,000 --> 00:09:03,440
- Maj sa, Daisy.
- Maj sa.
179
00:09:29,320 --> 00:09:31,000
Čo máte?
180
00:09:31,320 --> 00:09:32,960
Owen Cooper robil nejakú údržbu
181
00:09:33,040 --> 00:09:35,040
v Newman's Hut a našiel
toto vybavenie,
182
00:09:35,120 --> 00:09:37,520
vrátane bundy Claire Harrisovej.
183
00:09:37,960 --> 00:09:39,160
Nejaký náznak po Claire?
184
00:09:39,240 --> 00:09:41,480
Brett tam išiel, aby sa po nej poobzeral.
185
00:09:41,800 --> 00:09:43,760
Harris hovoril s Claireinou sestrou.
186
00:09:43,920 --> 00:09:45,240
Nevedela nič o tom
turistickom výlete.
187
00:09:45,320 --> 00:09:46,840
Nehovoril s Claire niekoľko týždňov.
188
00:09:49,680 --> 00:09:52,000
Kedy ste povedali, že
Harris naposledy videl svoju ženu?
189
00:09:52,080 --> 00:09:53,280
Nuž, Claire odišla z domu v sobotu,
190
00:09:53,360 --> 00:09:55,160
ráno po Samovom odchode
do dôchodku.
191
00:09:56,040 --> 00:10:00,200
Toto všetko kúpila v piatok,
od Damiena Starca.
192
00:10:05,520 --> 00:10:08,720
Ach, tak to je. Nikdy neviete,
kedy si urobí nečakané voľno.
193
00:10:09,480 --> 00:10:11,720
- Máva často zatvorené?
- Jasné, serie ma.
194
00:10:11,800 --> 00:10:15,240
- A čo v sobotu?
- Nie, ten hajzel mal zatvorené.
195
00:10:15,320 --> 00:10:17,240
Odpísaný čurák.
196
00:10:26,920 --> 00:10:29,600
- Zdravím seržantka.
- Ste pri chate?
197
00:10:29,680 --> 00:10:31,400
Áno, chystáme sa to
tu prehľadať.
198
00:10:31,480 --> 00:10:34,440
- Chcem, aby ste to tam zabezpečili.
- Prečo?
199
00:10:34,520 --> 00:10:36,440
V prípade, že sa zmení na miesto činu.
200
00:10:36,800 --> 00:10:39,600
- Čo?
- Harris je tam?
201
00:10:40,040 --> 00:10:42,960
- Áno.
- Nič mu nehovorte.
202
00:10:48,720 --> 00:10:49,840
Kto to je?
203
00:10:52,160 --> 00:10:55,560
- Radzivil.
- Kto je to?
204
00:10:55,880 --> 00:10:57,920
Je to náčelník Goremangleov.
205
00:10:58,640 --> 00:11:02,000
- Čo robí?
- Kedysi bol čarodejníkom,
206
00:11:02,080 --> 00:11:05,000
ale sľúbil svoju dušu
bohom Bedlamu
207
00:11:05,080 --> 00:11:07,480
výmenou za zvýšenú magickú moc.
208
00:11:08,000 --> 00:11:11,200
- Koľko má bodov?
- 50.
209
00:11:11,280 --> 00:11:14,600
- Ako to?
- Je to špeciálny rytier.
210
00:11:15,200 --> 00:11:17,120
Je nemilosrdný a obávaný.
211
00:11:17,480 --> 00:11:19,560
Nielen kvôli jeho skvelým
schopnostiam v boji,
212
00:11:19,640 --> 00:11:21,520
ale aj kvôli jeho magickej zbrani.
213
00:11:21,600 --> 00:11:23,360
Kde ju má?
214
00:11:23,760 --> 00:11:26,840
Je to tajná zbraň. Drží
ju pod plášťom.
215
00:11:27,360 --> 00:11:28,360
Môžem ju vidieť?
216
00:11:29,520 --> 00:11:31,480
Nuž, nemôžem ti ju tam ukázať.
217
00:11:31,560 --> 00:11:33,320
Nechceme, aby to všetci videli.
218
00:11:34,800 --> 00:11:38,560
Kayden! Čo si myslíš, že robíš?
219
00:11:39,080 --> 00:11:40,800
Ty! Drž sa ďalej od môjho dieťaťa.
220
00:11:40,880 --> 00:11:43,800
Položíš naňho prst a
odtrhnem ti skurvenú hlavu.
221
00:11:44,440 --> 00:11:46,240
Zmizni.
222
00:12:08,560 --> 00:12:10,480
Chlapci, viete, kde žije Damien Starc?
223
00:12:10,560 --> 00:12:13,120
- Jasné, je tam.
- Vďaka.
224
00:12:16,080 --> 00:12:18,840
- Dobrý deň, kamoš.
- Dobrý deň.
225
00:12:25,760 --> 00:12:28,080
Šla som do vášho obchodu,
ale bol zatvorený.
226
00:12:30,200 --> 00:12:31,560
Biznis bol k ničomu.
227
00:12:32,320 --> 00:12:34,240
Rozhodol som sa vziať si
poobedie voľno.
228
00:12:36,480 --> 00:12:38,200
Prečo ste mi nepovedali,
že som mal pravdu?
229
00:12:38,760 --> 00:12:39,880
Moja vízia.
230
00:12:39,960 --> 00:12:41,400
Povedali ste, že je to o Haberovi.
231
00:12:42,240 --> 00:12:43,760
Nuž, nie je to akože exaktná veda,
232
00:12:43,840 --> 00:12:45,440
ale dokazuje to, že som
parapsychológ.
233
00:12:45,520 --> 00:12:46,960
Alebo vás to spája
s iným zločinom.
234
00:12:47,040 --> 00:12:48,400
Nikdy som nebol z ničoho obvinený.
235
00:12:48,480 --> 00:12:50,520
Áno? Povedzte mi
o Jean Griersonovej.
236
00:12:50,600 --> 00:12:52,840
Tej žene, ktorej telo sme našli
pred dvoma dňami.
237
00:12:52,920 --> 00:12:54,520
Vošla do vášho obchodu
predtým, ako sa stratila?
238
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
Prečo sa ma to pýtate?
239
00:12:55,600 --> 00:12:58,440
- Všetky tie nápovedy, ktoré ste mi dali.
- To som videl.
240
00:12:58,880 --> 00:13:00,500
Dali ste mi túto mapu.
241
00:13:00,600 --> 00:13:03,280
Sedeli ste v mojej kancelárii
a toto ste nakreslili
242
00:13:03,360 --> 00:13:04,960
a tam som našla jej telo.
243
00:13:05,040 --> 00:13:06,320
Presne tam, kde ste povedali,
že bude.
244
00:13:06,400 --> 00:13:08,120
Išiel som do rizika.
245
00:13:08,200 --> 00:13:10,040
Myslel som, že možno budete iná.
246
00:13:10,120 --> 00:13:11,520
Nie ako niektorí ľudia v tomto meste,
247
00:13:11,600 --> 00:13:13,160
ktorí sa ku mne správajú
ako k zločincovi.
248
00:13:13,240 --> 00:13:16,400
Do poštovej schránky mi
dali ľudské výkaly.
249
00:13:17,760 --> 00:13:18,960
Prečo tu zostávate?
250
00:13:21,080 --> 00:13:23,680
Môj právnik povedal, že by nebolo
dobré, keby som odišiel z mesta.
251
00:13:23,760 --> 00:13:24,760
Mám dostať rozhodnutie
252
00:13:24,760 --> 00:13:26,360
ohľadom môjho odvolania
na ministerstve školstva.
253
00:13:26,440 --> 00:13:29,400
Bojujem s nimi päť rokov.
254
00:13:32,920 --> 00:13:34,600
Chcem len späť svoju prácu.
255
00:13:37,120 --> 00:13:39,000
Dobre.
256
00:13:39,320 --> 00:13:41,800
Dám vám príležitosť
prejaviť sa.
257
00:13:47,040 --> 00:13:50,600
- Hej!
- Už sa so mnou rozprávaš?
258
00:13:50,680 --> 00:13:53,400
- Čo?
- Poslala som ti SMS-ku, neozval si sa.
259
00:13:53,480 --> 00:13:55,200
Mal som problém s telefónom.
260
00:13:56,880 --> 00:13:57,880
Nuž, čo robíš teraz?
261
00:13:57,920 --> 00:13:59,800
Idem sa stretnúť s
deckami od rieky.
262
00:14:00,480 --> 00:14:02,520
Môžeš sa pridať, ak chceš.
263
00:14:03,640 --> 00:14:04,840
Dobre.
264
00:14:11,440 --> 00:14:13,960
- Čo tu robí?
- Je so mnou.
265
00:14:14,040 --> 00:14:16,920
Nie, je to policajtova dcéra, hlupák.
266
00:14:17,000 --> 00:14:18,520
Kazí nám dobrú povesť.
267
00:14:19,320 --> 00:14:20,360
Pokračuj, odpráskni, krpáň.
268
00:14:20,440 --> 00:14:22,440
Buď ticho, Finsta.
269
00:14:22,520 --> 00:14:24,640
Je oveľa skvelejšia, ako ty.
270
00:14:26,440 --> 00:14:27,760
Dobre.
271
00:14:28,720 --> 00:14:32,600
Nuž, ak s nami chceš zostať,
musíš prejsť testom.
272
00:14:33,400 --> 00:14:36,040
Testom! Akým testom?
273
00:14:44,280 --> 00:14:47,400
Rose, ste tam? Práve odchádzam.
274
00:14:59,040 --> 00:15:01,000
Ste tam, Rose?
275
00:15:15,440 --> 00:15:17,160
Staré časy.
276
00:15:18,520 --> 00:15:20,480
Môj manžel Jean-Pierre.
277
00:15:20,560 --> 00:15:23,280
Prenajali sme si to tu
v roku 1972 s pár priateľmi.
278
00:15:23,360 --> 00:15:26,040
Naším snom bolo vytvoriť
útočisko pre umelcov,
279
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
žiť tu a pracovať.
280
00:15:27,160 --> 00:15:28,640
Videli sme sa ako nová Heidi.
281
00:15:28,720 --> 00:15:30,440
- Boli ste umelkyňou?
- Ach nie, nie!
282
00:15:30,520 --> 00:15:33,680
Mojou úlohou bolo inšpirovať
a podnecovať.
283
00:15:33,760 --> 00:15:36,200
Vtedy ma celkom
považovali za múzu.
284
00:15:36,280 --> 00:15:38,600
Všetko to bolo veľmi idealistické.
285
00:15:38,960 --> 00:15:41,440
Boli to najšťastnejšie roky môjho života.
286
00:15:41,520 --> 00:15:44,320
Môj život je teraz
už len pestovanie ovocia.
287
00:15:45,480 --> 00:15:47,880
Môžete aspoň chvíľu žiť svoj sen.
288
00:15:49,600 --> 00:15:51,520
Idem.
289
00:16:05,560 --> 00:16:07,320
Ako sa máš, Bryan?
Si v poriadku?
290
00:16:07,400 --> 00:16:08,480
Nuž, budem sa cítiť oveľa lepšie,
291
00:16:08,560 --> 00:16:09,800
akonáhle tú akciu rozbehneme.
292
00:16:09,880 --> 00:16:12,440
- Jasné ...
- Ďakujeme, že ste prišli.
293
00:16:13,480 --> 00:16:16,160
Je to v poriadku, zlatko.
Nájdeme tvoju mamu.
294
00:16:27,960 --> 00:16:29,680
Ďakujeme všetkým, že ste prišli.
295
00:16:29,760 --> 00:16:32,680
Keby ste si mohli sadnúť, začneme.
296
00:16:32,760 --> 00:16:34,360
Pre tých z vás, ktorí
ma nepoznajú,
297
00:16:34,440 --> 00:16:37,520
som detektív ... seržantka
Andie Whitfordová
298
00:16:37,600 --> 00:16:38,960
a účelom tohto stretnutia
299
00:16:39,040 --> 00:16:41,920
je rozšíriť pátranie po Claire Harrisovej.
300
00:16:42,000 --> 00:16:44,120
Newman's Hut bola Claire Harrisovej
posledná známa poloha,
301
00:16:44,200 --> 00:16:47,320
takže pátranie budeme
koordinovať odtiaľto.
302
00:16:47,400 --> 00:16:50,360
Vypočítali sme pravdepodobnú
oblasť prehľadávania
303
00:16:50,440 --> 00:16:52,200
v rámci tejto vymedzenej oblasti.
304
00:16:52,280 --> 00:16:54,240
Je to sakramentsky veľká
oblasť a dosť členitá.
305
00:16:54,320 --> 00:16:56,480
Áno a dnes večer máme
čo pokryť,
306
00:16:56,560 --> 00:16:57,720
tak ideme na to.
307
00:16:58,120 --> 00:16:59,160
Môžete to trochu priblížiť.
308
00:16:59,240 --> 00:17:01,100
Začneme južnou stranou.
309
00:17:01,200 --> 00:17:04,200
Všetci budete hľadať pešo
v trojčlenných tímoch.
310
00:17:04,280 --> 00:17:08,240
Senior strážnik Sweet to
bude koordinovať zo základného tábora.
311
00:17:08,319 --> 00:17:10,760
Každému tímu dá GPS tracker.
312
00:17:10,839 --> 00:17:11,920
Takže ak ste vedúci tímu,
313
00:17:12,000 --> 00:17:14,920
uistite sa, že od neho
jeden dostanete.
314
00:17:15,680 --> 00:17:19,360
A nezabudnite si vziať zásoby
a kempingové vybavenie,
315
00:17:19,440 --> 00:17:22,839
postačujúce na trojdňové
nočné putovanie.
316
00:17:22,920 --> 00:17:25,040
To je všetko. Nejaké otázky?
317
00:17:25,120 --> 00:17:27,920
Áno, mám otázku.
318
00:17:28,560 --> 00:17:31,880
Je pravda, že ste priviedli toho
psychopata, Damiena Starca,
319
00:17:31,960 --> 00:17:33,560
aby pomohol pri hľadaní
mojej manželky?
320
00:17:33,640 --> 00:17:35,200
Čo?
321
00:17:35,280 --> 00:17:36,880
Využijem všetky dostupné zdroje.
322
00:17:36,960 --> 00:17:38,320
Ten chlap je vrah.
323
00:17:38,400 --> 00:17:40,760
Všetci vieme, čo urobil Lukeovi Samsonovi.
324
00:17:41,040 --> 00:17:42,960
Nie sme tu, aby sme o tom diskutovali.
325
00:17:43,040 --> 00:17:45,120
Ide o hľadanie vašej manželky.
326
00:17:45,200 --> 00:17:46,880
Ktovie, či nezabil aj toho turistu?
327
00:17:46,960 --> 00:17:48,880
Zavri hubu! Nevieš o čom hovoríš.
328
00:17:48,960 --> 00:17:50,280
Damiena nechaj na pokoji.
329
00:17:50,360 --> 00:17:51,400
Vonku je vrah
330
00:17:51,480 --> 00:17:54,640
a moja žena je už štyri dni
nezvestná, Bernice!
331
00:17:54,720 --> 00:17:57,280
Môžete sa prosím všetci upokojiť!
332
00:17:57,360 --> 00:17:59,360
Čo za úbohú frašku
to tu predvádzate, čo?
333
00:17:59,440 --> 00:18:01,400
Všetci, nechajte ju
to dopovedať.
334
00:18:01,440 --> 00:18:02,880
Hej Bernice, počúvaj ...
335
00:18:04,960 --> 00:18:06,360
Chcem vám len všetkým pripomenúť,
336
00:18:06,440 --> 00:18:08,280
že tam vonku máme nezvestnú osobu
337
00:18:08,360 --> 00:18:09,600
a čas sa nám kráti.
338
00:18:09,680 --> 00:18:12,040
Sam, Bryan má pravdu. Povedz jej,
nech je ticho, dostaneme ...
339
00:18:12,120 --> 00:18:13,520
To od teba stačí Scooter.
340
00:18:13,600 --> 00:18:16,760
Nechcem, aby ťa museli
zase vyviesť z budovy.
341
00:18:18,200 --> 00:18:20,160
Dobre, stretnutie sa skončilo.
Choďte domov.
342
00:18:20,240 --> 00:18:21,480
Dobre sa vyspite
343
00:18:21,560 --> 00:18:23,720
a stretneme sa za úsvitu
pri chate.
344
00:18:24,240 --> 00:18:25,800
Choďte!
345
00:18:31,240 --> 00:18:32,680
Bryan.
346
00:18:37,680 --> 00:18:40,560
Tammy, počkajte, pozrite,
je mi to veľmi ľúto,
347
00:18:40,640 --> 00:18:42,720
ale nie je to tak, ako si myslíte.
Prosím dovoľte mi to vysvetliť.
348
00:18:42,800 --> 00:18:44,520
Nie, netreba.
349
00:18:44,600 --> 00:18:48,080
Som si istá, že urobíte všetko,
čo musíte, seržantka.
350
00:18:51,520 --> 00:18:53,320
Musíš tu mať toho čuráka,
351
00:18:53,400 --> 00:18:54,640
aby si umlčal tento dav?
352
00:18:57,800 --> 00:18:59,520
Čo si do čerta myslíš?
353
00:18:59,600 --> 00:19:01,000
Že máš možno pravdu.
354
00:19:01,080 --> 00:19:02,800
Claire Harrisová bola
v Damienovom obchode
355
00:19:02,880 --> 00:19:04,160
deň predtým, ako zmizla.
356
00:19:04,240 --> 00:19:06,480
Myslíš, že mal niečo spoločné
s jej zmiznutím?
357
00:19:06,560 --> 00:19:08,400
Áno, je možné, že vedel,
kam ide
358
00:19:08,480 --> 00:19:10,520
a v deň, keď odišla,
bol jeho obchod zatvorený.
359
00:19:10,600 --> 00:19:13,000
A ty ho chceš prizvať
k vyšetrovaniu.
360
00:19:13,080 --> 00:19:15,440
Povedal, že to bol zlý nápad,
ten chlap má psychické problémy
361
00:19:15,520 --> 00:19:18,880
- Ach, takže ste to prezradili Harrisovi?
- Nebol som to ja.
362
00:19:18,960 --> 00:19:21,560
Reza sa tu snaží vydolovať
zo zeme svoju dcéru.
363
00:19:24,360 --> 00:19:27,200
Povedal si, že prípad Griersonovej
bol slepou uličkou,
364
00:19:27,280 --> 00:19:29,440
ale Claireino zmiznutie je čerstvé.
365
00:19:29,520 --> 00:19:31,360
Ak Damiena vyplaším ...
366
00:19:31,440 --> 00:19:33,760
Počúvala si niečo, čo som povedal?
367
00:19:33,840 --> 00:19:36,280
Áno, povedal si, že túži
po pozornosti.
368
00:19:36,360 --> 00:19:37,760
Môžem to použiť, aby som ho
pristihla pri chybe.
369
00:19:37,840 --> 00:19:38,680
Ako?
370
00:19:38,720 --> 00:19:40,720
Nechať ho, aby prezradil forenzné detaily,
371
00:19:40,800 --> 00:19:42,760
o ktorých by vedel len
niekto, kto je do toho zapletený.
372
00:19:44,120 --> 00:19:45,840
To je hrozný nápad.
373
00:19:48,680 --> 00:19:50,200
O koľkej príde
zajtra tvoja mama?
374
00:19:50,280 --> 00:19:52,240
Nevedeli uviesť presný čas.
375
00:19:53,840 --> 00:19:55,080
Dobré stretnutie?
376
00:19:55,160 --> 00:19:58,880
Ach, podarilo sa mi obrátiť
proti mne prakticky
377
00:19:58,960 --> 00:20:01,800
celé mestečko, vrátane
Tammy Samsonovej,
378
00:20:01,880 --> 00:20:03,760
a to už je čo povedať.
379
00:20:05,080 --> 00:20:08,000
Aký si mala deň?
Rose niekoho zastrelila?
380
00:20:08,480 --> 00:20:12,520
Zistila som všetko o histórii farmy.
381
00:20:12,600 --> 00:20:14,080
Je to celkom úžasný príbeh.
382
00:20:14,160 --> 00:20:15,840
Zber ovocia?
383
00:20:16,160 --> 00:20:21,040
V sedemdesiatych rokoch viedla
čosi ako umeleckú obec.
384
00:20:21,120 --> 00:20:23,400
Teraz z toho už veľa nezostalo,
okrem tohto,
385
00:20:23,480 --> 00:20:26,080
tejto nádhernej chaty,
ktorú stále prenajíma.
386
00:20:26,160 --> 00:20:28,400
Ach, je z toho skvelé štúdio.
387
00:20:28,480 --> 00:20:32,920
Je zaliate prirodzeným svetlom
a ach, tie výhľady.
388
00:20:33,000 --> 00:20:35,440
Dnes tam hore bolo pár
chlapov a maľovali.
389
00:20:35,520 --> 00:20:36,880
Znieš závisťou.
390
00:20:37,560 --> 00:20:40,480
Možno ťa to miesto priťahuje,
pretože chceš znova maľovať.
391
00:20:41,320 --> 00:20:43,200
Nehovorila som o mne.
392
00:20:43,440 --> 00:20:47,920
Chcem tým povedať len to,
že si umelkyňa, nie účtovníčka.
393
00:20:48,000 --> 00:20:50,400
A ty si detektívka,
nie vidiecka poliška.
394
00:20:50,480 --> 00:20:51,920
Ty máš na výber, ja nie.
395
00:20:52,440 --> 00:20:55,880
Je to už 15 rokov, ale zožiera ťa to.
396
00:20:55,960 --> 00:20:57,240
Viem, že áno.
397
00:20:58,360 --> 00:21:00,800
Len si to musíš pripustiť.
398
00:21:01,200 --> 00:21:03,200
Nie je to zrada.
399
00:22:16,080 --> 00:22:17,680
Cítite niečo?
400
00:22:18,080 --> 00:22:19,840
Nejaké vibrácie?
401
00:22:20,360 --> 00:22:23,080
Dobre, doprajte si čas.
402
00:22:27,680 --> 00:22:29,680
Ako dobre ste poznali Claire Harrisovú?
403
00:22:29,760 --> 00:22:31,240
Občas príde ku mne do obchodu.
404
00:22:31,320 --> 00:22:32,480
Jedna z mála miestnych ľudí,
kto ku mne chodí.
405
00:22:32,560 --> 00:22:34,920
- Čo kupuje?
- Kempingové potreby.
406
00:22:35,000 --> 00:22:36,080
Napríklad čo?
407
00:22:36,160 --> 00:22:38,400
Plynové kanistre, batérie a podobne.
408
00:22:38,480 --> 00:22:40,200
Hovorí vám, kam chodí?
409
00:22:40,320 --> 00:22:43,840
Nie, ale viem, že chodí kempovať,
410
00:22:43,920 --> 00:22:45,080
aby sa dostala preč od manžela.
411
00:22:45,160 --> 00:22:48,680
- Povedala vám to?
- Nemusela.
412
00:22:48,760 --> 00:22:51,080
Občas ma požiada o čítanie.
413
00:22:52,360 --> 00:22:54,320
Viem, že v manželstve nebola šťastná.
414
00:22:55,240 --> 00:22:59,040
Tieto vízie, ktoré máte, pomáha vám,
ak toho človeka poznáte?
415
00:23:00,520 --> 00:23:01,840
Toho turistu som nepoznal.
416
00:23:01,920 --> 00:23:03,440
Stalo sa to isté aj Claire?
417
00:23:03,520 --> 00:23:05,520
Neviem, dobre? Neviem sa sústrediť.
418
00:23:05,600 --> 00:23:07,560
Stále mi kladiete otázky.
419
00:23:08,840 --> 00:23:10,800
V piatok bola vo vašom obchode, však?
420
00:23:10,880 --> 00:23:12,280
Povedala vám, že sem ide?
421
00:23:12,360 --> 00:23:14,160
- Počujte, už som vám povedal, nie.
- Na druhý deň ste mali zatvorené.
422
00:23:14,240 --> 00:23:16,000
Nie celý deň. Robil som inventúru.
423
00:23:16,080 --> 00:23:17,200
Stalo sa niečo Claire?
424
00:23:17,280 --> 00:23:19,000
Nedávate mi šancu.
425
00:23:19,640 --> 00:23:20,840
Prepáčte, šéfka.
426
00:23:22,040 --> 00:23:24,240
Seržantka, je tu niečo, čo by
ste mohli chcieť vidieť.
427
00:23:31,560 --> 00:23:34,520
Nech je to radšej sakramentsky dobré.
428
00:23:38,000 --> 00:23:39,840
Ach kurva!
429
00:23:39,920 --> 00:23:42,760
Pozrite sa tu dole,
bude to od Claire,
430
00:23:42,840 --> 00:23:50,280
a myslím, že toto je
veľkosť okolo 12.
431
00:23:50,360 --> 00:23:51,440
Bol tu ešte niekto,
432
00:23:51,520 --> 00:23:52,760
včera, odkedy ste to našli?
433
00:23:52,840 --> 00:23:54,880
Nie, uistil som sa a urobil som fotky.
434
00:23:54,960 --> 00:23:57,120
Skvelé, potom ich prebehnite
cez databázu
435
00:23:57,200 --> 00:23:58,680
pre značku a veľkosť.
436
00:24:02,000 --> 00:24:04,640
Potrebujem, aby ste vzali
Damiena späť do mesta.
437
00:24:04,720 --> 00:24:07,200
- Damiena ...
- Áno.
438
00:24:09,840 --> 00:24:11,680
Vážim si váš čas.
439
00:24:11,760 --> 00:24:13,280
Ak budete mať nejaké vízie ...
440
00:24:13,360 --> 00:24:15,760
Ach, len dávajte pozor,
kam stúpate.
441
00:24:17,600 --> 00:24:18,640
Zavolajte mi.
442
00:24:34,280 --> 00:24:36,880
Brokenridge 250 volá Brokenridge 900.
443
00:24:36,960 --> 00:24:38,520
Brokenridge 900.
444
00:24:38,600 --> 00:24:41,280
Hej Rez, máme ešte
Haberove čižmy?
445
00:24:41,360 --> 00:24:42,280
Áno.
446
00:24:42,320 --> 00:24:44,400
Pozrite sa a povedzte mi,
akú majú veľkosť.
447
00:24:44,480 --> 00:24:45,960
Dobre, počkajte.
448
00:24:49,960 --> 00:24:53,200
- Ste tam, seržantka?
- Pokračujte.
449
00:24:53,280 --> 00:24:55,640
Je to značka True Blues,
veľkosť 12.
450
00:24:58,800 --> 00:25:00,300
Vďaka Rez.
451
00:25:06,500 --> 00:25:08,120
Seržantka Whitfordová.
452
00:25:09,360 --> 00:25:12,280
Hľadal som pani Harrisovú,
keď som na neho narazil.
453
00:25:12,840 --> 00:25:16,640
Patrí do konkurenčného stáda.
Vrazil do kríkov.
454
00:25:16,720 --> 00:25:18,520
Niečo ho poriadne vystrašilo.
455
00:25:18,600 --> 00:25:20,680
Chudák, bol zúfalý.
456
00:25:22,440 --> 00:25:24,440
Dobré ráno kamarát, ahoj.
457
00:25:24,520 --> 00:25:25,800
Majiteľ hovorí, že tohto koňa
458
00:25:25,880 --> 00:25:27,320
si prenajal minulú sobotu
nejaký chlapík z Myrtlefordu.
459
00:25:27,400 --> 00:25:29,480
Z toho môžete získať jeho údaje.
460
00:25:47,800 --> 00:25:51,640
Ľudia mi stále hovoria,
aké je tu ľahké stratiť sa.
461
00:25:51,960 --> 00:25:53,200
Čo si myslíte vy?
462
00:25:53,280 --> 00:25:54,920
Ľudia túto krajinu nepoznajú.
463
00:25:55,000 --> 00:25:58,200
Myslia si, že áno, ale podceňujú to.
464
00:25:58,280 --> 00:26:01,400
- Aké je to nebezpečné?
- Ako obrovské.
465
00:26:01,480 --> 00:26:04,320
Sú miesta, kam nevkročili
ani moji ľudia.
466
00:26:05,760 --> 00:26:08,200
Chcem sa vás ešte niečo opýtať.
467
00:26:08,560 --> 00:26:12,400
Claire Harrisová odišla z domu
o siedmej na koni.
468
00:26:12,480 --> 00:26:15,720
Do chaty sa teda dostala
asi okolo poludnia.
469
00:26:15,800 --> 00:26:19,920
Myslíme si, že Haber tu
prepadol tábor,
470
00:26:20,000 --> 00:26:21,560
tej noci okolo polnoci.
471
00:26:21,640 --> 00:26:24,160
Mohol najskôr niečo urobiť
Claire v chate
472
00:26:24,240 --> 00:26:26,720
a potom večer prišiel do tohto kempu?
473
00:26:26,800 --> 00:26:28,920
To je ďaleko. Prečo?
474
00:26:29,840 --> 00:26:31,880
Niečo tu jednoducho nesedí.
475
00:26:32,720 --> 00:26:34,040
Ach, toto je teta Gladys.
476
00:26:34,440 --> 00:26:36,440
Teta, toto je seržantka Whitfordová.
477
00:26:36,520 --> 00:26:37,600
Je novou policajtkou v meste.
478
00:26:37,680 --> 00:26:39,880
Vyšetruje tých nezvestných.
479
00:26:40,160 --> 00:26:41,800
Zobral ich Wirrk-Wirrk.
480
00:26:44,960 --> 00:26:46,200
Ku ktorého kmeňa
domorodcov patríte?
481
00:26:47,280 --> 00:26:49,840
Neviem.
482
00:26:50,560 --> 00:26:51,960
Ako to?
483
00:26:52,920 --> 00:26:54,520
Moja mama je beloška.
484
00:26:54,600 --> 00:26:58,160
Môj otec mal domorodý pôvod,
ale zomrel, keď som bola malá
485
00:26:58,240 --> 00:27:00,900
a stratili sme s jeho rodinou spojenie.
486
00:27:01,040 --> 00:27:02,440
Mama o tom nehovorila
487
00:27:02,520 --> 00:27:07,000
a bolo to niečo, čo som
nikdy ... neskúmala.
488
00:27:07,080 --> 00:27:09,120
Kto, kto je ten Wirrk-Wirrk?
489
00:27:09,880 --> 00:27:13,680
Mayiwa wirrk-wirrk
biyadharrabayi bunbunarrik ...
490
00:27:13,760 --> 00:27:16,080
Bola tam jedna stará žena,
ktorá kradla deti.
491
00:27:16,160 --> 00:27:20,160
Ngandinuk ba bayigonung
wirrk-wirrk ngalambayi ...
492
00:27:20,240 --> 00:27:23,280
Bola ohavná a podlá
493
00:27:23,360 --> 00:27:25,640
a žila v buši, neďaleko odtiaľto.
494
00:27:27,640 --> 00:27:31,280
Zvykla si nájsť a držať
malých chlapcov a dievčatá,
495
00:27:31,360 --> 00:27:33,200
ktorí sa zatúlali mimo tábora.
496
00:27:35,280 --> 00:27:37,920
Tak tí Kulin, tí boli veľmi smutní.
497
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Poprosili teda svojho
duchovného otca,
498
00:27:40,080 --> 00:27:44,360
Bundjila, stvoriteľa Orla,
aby priviedol deti späť.
499
00:27:47,360 --> 00:27:49,960
Videla som letieť nad
týmito kopcami orla.
500
00:27:50,320 --> 00:27:54,480
Musíte sa spojiť so svojím
domorodým kmeňom Bubmi, s krajinou,
501
00:27:54,560 --> 00:27:56,920
pretože ak nepoznáte,
svoj domorodý kmeň,
502
00:27:57,000 --> 00:27:59,200
neviete kto ste.
503
00:28:44,400 --> 00:28:46,880
Toho koňa si prenajal chlap
menom David Miers,
504
00:28:46,960 --> 00:28:48,600
sudca na dôchodku z Myrtlefordu.
505
00:28:48,680 --> 00:28:50,680
Práve som hovoril s jeho ženou
a hádajte čo?
506
00:28:50,760 --> 00:28:53,000
Mal obuté outdoorové topánky
značky Blundstone veľkosti 12,
507
00:28:53,080 --> 00:28:54,480
ktoré zodpovedajú vzoru
odtlačkov stôp z latríny.
508
00:28:54,560 --> 00:28:56,480
- Nie sú to Haberove True Blues?
- Nie.
509
00:28:56,560 --> 00:28:58,720
Tento Miers, čo je zač?
510
00:28:58,800 --> 00:29:00,900
Žena hovorí, že chodí na
rybárske výpravy sám,
511
00:29:01,040 --> 00:29:02,400
ale musí vedieť, že to nie je pravda,
512
00:29:02,480 --> 00:29:04,320
pretože mi dala kód k jeho telefónu
513
00:29:04,400 --> 00:29:05,840
a dobil som ho.
514
00:29:05,920 --> 00:29:07,560
Pozrite sa na to.
515
00:29:18,880 --> 00:29:21,320
Je to kurva neschopný.
Chceš, aby som tam išiel ja?
516
00:29:21,400 --> 00:29:23,240
Jasné, choď do toho.
517
00:29:26,400 --> 00:29:27,760
Našli ste moju ženu?
518
00:29:27,880 --> 00:29:30,720
Ešte nie, prečo nie ste
vonku a nehľadáte?
519
00:29:30,800 --> 00:29:33,240
Všetci moji ostatní farmári
sú tam hore. Musím spravovať ranč.
520
00:29:34,000 --> 00:29:36,440
Poznáte sudcu Davida Miersa
z Myrtlefordu?
521
00:29:36,520 --> 00:29:38,760
- Mal by som?
- Aj on je nezvestný.
522
00:29:38,840 --> 00:29:40,360
Jeho telefón a ďalšie dôkazy
523
00:29:40,440 --> 00:29:43,200
ho dávajú dokopy s vašou
ženou do Newman's Hut.
524
00:29:43,280 --> 00:29:44,760
Počkajte. Čo tým naznačujete?
525
00:29:44,840 --> 00:29:46,520
Vedeli ste, že vaša žena
mala pomer?
526
00:29:46,600 --> 00:29:47,520
Hlúposť!
527
00:29:47,560 --> 00:29:49,520
Preto ste sa pohádali
v noci na Samovej párty?
528
00:29:49,600 --> 00:29:51,720
Nie, išlo o to, že išla na túru,
529
00:29:51,800 --> 00:29:53,160
keď bol ten šialený Haber
na slobode.
530
00:29:53,240 --> 00:29:56,280
Ale niečo vám poviem, rozneste
tie nezmysly po meste
531
00:29:56,880 --> 00:29:57,880
a zariadim, že prídete o prácu.
532
00:29:57,960 --> 00:29:59,520
Nemôžem zaručiť,
že sa to nedostane von,
533
00:29:59,600 --> 00:30:01,500
z mojej stanice už došlo
k niekoľkým únikom.
534
00:30:01,600 --> 00:30:04,120
Nie je do čerta možné, aby ma
moja žena podvádzala.
535
00:30:04,440 --> 00:30:05,720
Počkajte!
536
00:30:08,680 --> 00:30:12,440
Toto sú textové správy medzi
Claire a Davidom Miersom.
537
00:30:12,520 --> 00:30:14,200
Je to jeho telefón.
538
00:30:17,120 --> 00:30:18,600
Je mi ľúto.
539
00:30:20,960 --> 00:30:23,280
Vypadnite z môjho pozemku.
Nájdite moju ženu.
540
00:30:31,680 --> 00:30:33,240
Hovorte, Reza.
541
00:30:56,160 --> 00:30:57,800
Damien?
542
00:30:58,640 --> 00:31:00,000
Damien!
543
00:31:00,000 --> 00:31:00,480
Damien!
544
00:31:04,000 --> 00:31:05,880
Čo sa do čerta stalo?
545
00:31:07,960 --> 00:31:10,320
Damien! Kto to urobil?
546
00:31:11,640 --> 00:31:13,080
Ja.
547
00:31:24,880 --> 00:31:26,360
Chcete mi povedať, čo sa deje?
548
00:31:39,160 --> 00:31:41,680
Viete, kedysi ma rešpektovali.
549
00:31:44,440 --> 00:31:47,040
Ľudia mi zverili svoje deti.
550
00:31:48,360 --> 00:31:52,600
Miloval som tie deti.
Miloval som ich učiť.
551
00:31:55,400 --> 00:31:57,560
To je všetko, čo som
kedy chcel robiť.
552
00:31:59,760 --> 00:32:01,500
A teraz sa pozrite na mňa.
553
00:32:03,880 --> 00:32:05,560
Som nikto.
554
00:32:08,240 --> 00:32:10,680
Pomáhate mi nájsť Claire Harrisovú.
555
00:32:10,760 --> 00:32:12,320
Nie ste nikto.
556
00:33:07,600 --> 00:33:09,200
Ahoj mami.
557
00:33:10,560 --> 00:33:14,000
Ahoj, vy musíte byť Andrea.
Som Hannah, hovorili sme po telefóne.
558
00:33:14,880 --> 00:33:16,080
Ako sa máš, mami?
559
00:33:16,960 --> 00:33:20,200
- Čašníčky sú neschopné.
- Čašníčky?
560
00:33:20,280 --> 00:33:22,680
Nedali mi nič piť.
561
00:33:23,960 --> 00:33:26,680
Objednala si si škótsku alebo víno?
562
00:33:27,000 --> 00:33:28,040
Ha!
563
00:33:28,120 --> 00:33:30,160
Na takomto mieste by
nepodávali slušné víno.
564
00:33:33,600 --> 00:33:35,160
Kto zavolal políciu?
565
00:33:39,160 --> 00:33:40,720
Ja som Andie, mami.
566
00:33:44,520 --> 00:33:47,360
Môže to byť naozaj ťažké,
keď vás nespoznáva.
567
00:33:47,920 --> 00:33:49,600
Áno, nevidela som ju
niekoľko týždňov,
568
00:33:49,680 --> 00:33:52,120
ale zdá sa, že sa jej
veľmi pohoršilo.
569
00:33:52,200 --> 00:33:54,400
Ach, to sa po premiestnení
môže stať,
570
00:33:54,480 --> 00:33:56,720
ale ona sa prispôsobí.
571
00:34:00,360 --> 00:34:04,760
Nepozná ma, ale pamätá si,
že si rada vypije.
572
00:34:06,480 --> 00:34:09,000
Raz alkoholik, navždy alkoholik.
573
00:34:10,280 --> 00:34:13,600
Urobím to zajtra ráno.
Kirra pomôže.
574
00:34:14,760 --> 00:34:19,040
- Kde je Kirra?
- Učí sa s kamarátkou.
575
00:34:19,800 --> 00:34:21,560
Vravela som ti, že si čoskoro
nájde kamarátov.
576
00:34:21,639 --> 00:34:23,800
Prinesú ju domov.
577
00:34:26,600 --> 00:34:28,560
Smútiš za mamou?
578
00:34:30,040 --> 00:34:33,159
Nie je to len o jej strate.
579
00:34:33,240 --> 00:34:36,880
Ide tiež o moje spojenie
s mojím otcom a detstvom.
580
00:34:38,679 --> 00:34:41,199
Dnes som sa stretla s tou
domorodou ženou
581
00:34:41,920 --> 00:34:44,199
a spýtala sa ma, ktorý je
môj domorodý kmeň.
582
00:34:44,960 --> 00:34:47,639
A povedala, že ak nepoznáš
svoj domorodý kmeň,
583
00:34:48,679 --> 00:34:50,639
nevieš kto si.
584
00:34:54,520 --> 00:34:56,679
Ja viem, kto si.
585
00:35:01,080 --> 00:35:04,280
A dávajte si pozor
na tie oblaky,
586
00:35:04,360 --> 00:35:06,040
s možnosťou ojedinelých prehánok
587
00:35:06,120 --> 00:35:07,360
ku koncu týždňa.
588
00:35:07,440 --> 00:35:10,880
Ale nič príliš ťažké, čo by
pokazilo váš plán vyjsť si niekam von.
589
00:35:10,960 --> 00:35:13,480
A pre našich nadšencov snehu ...
590
00:35:18,680 --> 00:35:20,640
Ježišikriste!
591
00:36:22,680 --> 00:36:26,280
Ty niekde tam vieš, kto som.
592
00:36:28,760 --> 00:36:29,960
Andie?
593
00:37:15,160 --> 00:37:16,360
Ahoj.
594
00:37:16,440 --> 00:37:18,200
Ahoj, mala si mi pomôcť.
595
00:37:18,280 --> 00:37:19,600
Prepáč, zaspala som.
596
00:37:19,680 --> 00:37:22,880
- Odveziem ťa.
- V pohode, majte sa.
597
00:37:26,640 --> 00:37:27,840
Si v poriadku?
598
00:37:27,920 --> 00:37:31,320
Ach, nespala som dobre.
599
00:37:32,040 --> 00:37:34,400
Mala som ten najčudnejší sen.
600
00:37:36,680 --> 00:37:38,720
Myslela som, že je tam dingo,
601
00:37:38,800 --> 00:37:40,920
ale bolo to skutočné.
Bolo to na zadnom dvore.
602
00:37:41,000 --> 00:37:43,160
Možno práve to zabilo
Grantove ovečky.
603
00:37:43,760 --> 00:37:44,840
Máme sa obávať?
604
00:37:47,720 --> 00:37:49,080
Áno.
605
00:37:49,400 --> 00:37:50,880
Čo?
606
00:37:51,360 --> 00:37:53,200
Dobre, už aj idem.
607
00:37:54,400 --> 00:37:56,960
Musím ísť. Vďaka za vybalenie.
608
00:37:57,160 --> 00:37:59,360
Konečne!
609
00:38:43,280 --> 00:38:45,320
Prečo ste mi nezavolali,
keď sa to stalo?
610
00:38:45,920 --> 00:38:50,240
Ach, CFA to zverejnilo včera večer.
Nebolo potrebné vás obťažovať.
611
00:38:50,320 --> 00:38:51,840
Kde je Damien?
612
00:38:51,920 --> 00:38:54,440
Kým som prišiel, nebolo
po ňom ani stopy.
613
00:39:15,600 --> 00:39:17,840
Molotov koktail.
614
00:39:18,680 --> 00:39:20,000
Všetko pobaľte.
615
00:39:20,080 --> 00:39:22,440
Ak budeme mať šťastie, možno
z tohto skla získame odtlačok prsta.
616
00:39:26,000 --> 00:39:29,800
Myslíte si, že za tým bol Bryan Harris
prostredníctvom Masonových chlapcov?
617
00:39:29,880 --> 00:39:32,480
Ach, to by boli unáhlené závery.
618
00:39:35,400 --> 00:39:38,160
Popýtajte sa všetkých naokolo,
možno niečo videli.
619
00:39:38,240 --> 00:39:41,240
Koho zaujíma psychopat?
Potrebujú ma pri hľadaní Claire.
620
00:39:41,320 --> 00:39:43,560
Pre Harrisa ste už toho urobili dosť.
621
00:39:44,160 --> 00:39:47,360
Ešte jeden únik od vás
a obviním vás.
622
00:39:47,440 --> 00:39:50,800
Prekonajte to, Brett.
Nie som tu nepriateľ.
623
00:39:50,880 --> 00:39:51,680
Ako to vidím ja,
624
00:39:51,720 --> 00:39:54,280
buď budeme spolupracovať,
alebo si môžete hľadať inú prácu.
625
00:40:06,080 --> 00:40:07,440
Idete do mesta?
626
00:40:07,520 --> 00:40:10,640
Do Benally, po nejaké sadenice.
Ako vám to ide?
627
00:40:10,720 --> 00:40:12,760
Je to skoro hotové.
628
00:40:12,840 --> 00:40:14,920
Všetky vaše finančné
údaje sú teraz v tabuľke.
629
00:40:15,000 --> 00:40:16,320
Môžem vás previesť programom
630
00:40:16,400 --> 00:40:17,720
a budete sebestačná.
631
00:40:17,800 --> 00:40:19,920
Ak necháte faktúru,
zajtra ju zaplatím.
632
00:40:20,000 --> 00:40:26,120
Ach Rose, premýšľala som o
vašej ponuke na využitie chaty,
633
00:40:26,200 --> 00:40:27,200
ale nie zadarmo.
634
00:40:27,200 --> 00:40:29,200
Čo tak namiesto tej faktúry?
635
00:40:29,280 --> 00:40:32,840
Dúfam, že to nerobíte z nejakého
pomýleného zmyslu pre dobročinnosť.
636
00:40:33,680 --> 00:40:35,080
Podobne.
637
00:40:35,160 --> 00:40:37,800
Ach, tak sme dohodnuté.
638
00:40:38,600 --> 00:40:39,440
Výborne.
639
00:41:31,320 --> 00:41:33,200
Niekto sa ale má.
640
00:41:34,000 --> 00:41:36,560
- Kde je kartón šiestich pív?
- Som tu služobne.
641
00:41:36,640 --> 00:41:37,920
Škoda.
642
00:41:38,000 --> 00:41:39,800
Našli ste Claire Harrisovú?
643
00:41:40,600 --> 00:41:42,360
Počuli ste o Damienovom karavane?
644
00:41:42,920 --> 00:41:43,920
Takže teraz je preč
645
00:41:43,960 --> 00:41:46,160
a celá moja stratégia je v háji.
646
00:41:46,240 --> 00:41:49,240
Nie je vo svojom obchode.
Už som vyhlásila po ňom pátranie.
647
00:41:49,320 --> 00:41:50,920
Máte predstavu, kam by mohol ísť?
648
00:41:51,000 --> 00:41:53,320
Nuž, ak niečo urobil Claire
649
00:41:53,400 --> 00:41:56,800
a tomu druhému chlapíkovi,
sudcovi, potom to vystupňuje.
650
00:41:56,880 --> 00:41:58,960
Áno, neviem, čo si mám myslieť.
651
00:41:59,360 --> 00:42:01,000
Bolo mi ho trochu ľúto.
652
00:42:02,080 --> 00:42:05,240
Radšej dúfajte, že ho nájdete
skôr, ako ublíži niekomu inému.
653
00:43:36,120 --> 00:43:38,200
Nie!
654
00:43:51,800 --> 00:43:53,000
Preklad: dusanho
655
00:43:53,000 --> 00:43:57,000
www.titulky.com
49755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.