All language subtitles for High-Country-S01E01(0000402709)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,080 --> 00:00:27,640 Pokračuje intenzívne pátranie 2 00:00:27,720 --> 00:00:28,760 tu v High Country. 3 00:00:28,840 --> 00:00:31,360 Obeť bola identifikovaná ako nezvestná žena z Melbourne, 4 00:00:31,440 --> 00:00:34,040 Jean Griersonová, 66-ročná dôchodkyňa, 5 00:00:34,120 --> 00:00:35,520 ktorá sa stratila pred štyrmi mesiacmi počas turistiky 6 00:00:35,600 --> 00:00:38,120 na ceste z Mount Buller do Stirlingu. 7 00:00:38,200 --> 00:00:39,640 Jej rozkladajúce sa telesné pozostatky ... 8 00:00:39,720 --> 00:00:40,880 Toto všetko sa deje vzápätí po smrti 9 00:00:40,920 --> 00:00:43,240 pôrodníka z Melbourne, doktora Patricka Habera ... 10 00:00:43,320 --> 00:00:44,840 Nech sa páči, seržantka. 11 00:00:44,920 --> 00:00:46,480 Ďaleko od turistického chodníka. 12 00:00:46,560 --> 00:00:49,400 Asi 15 kilometrov. 13 00:00:49,480 --> 00:00:51,520 Myslíte, že ten, kto ju kedy zabil, premiestnil telo? 14 00:00:51,600 --> 00:00:53,320 Prečo by ho premiestnil a nie pochoval? 15 00:00:53,400 --> 00:00:55,440 Možno rátali s tým, že ho niečo zožerie. 16 00:00:56,040 --> 00:00:59,280 Alebo chceli, aby sa našlo. 17 00:00:59,360 --> 00:01:00,900 Pripája sa ku mne zástupkyňa komisára 18 00:01:00,960 --> 00:01:02,520 Jo Kramerová z Melbourne. 19 00:01:02,600 --> 00:01:05,320 Ide už o druhé úmrtie v oblasti za posledné dni. 20 00:01:05,400 --> 00:01:07,320 Prekvapuje vás tento vývoj udalostí? 21 00:01:07,400 --> 00:01:09,320 Tento incident sa stal pred štyrmi mesiacmi. 22 00:01:09,400 --> 00:01:10,720 Nesúvisí to úplne 23 00:01:10,800 --> 00:01:12,600 s udalosťami okolo doktora Haberu. 24 00:01:12,680 --> 00:01:14,080 Iste, ale ak sa vrátime o 12 mesiacov späť, 25 00:01:14,160 --> 00:01:15,760 čo ten nezvestný, Michael Novak? 26 00:01:15,840 --> 00:01:18,400 Máte obavy, že ide možno v jeho prípade o trestný čin? 27 00:01:18,480 --> 00:01:20,440 Nie som tu, aby som o tom špekulovala. 28 00:01:20,520 --> 00:01:21,880 Dobre, ďakujem veľmi pekne za váš čas. 29 00:01:21,960 --> 00:01:23,240 Som Aaron Young, hlásim sa 30 00:01:23,320 --> 00:01:25,320 z malého mestečka Brokenridge v High Country, 31 00:01:25,400 --> 00:01:28,240 kde sa ukazuje, že stavanie stanu na malebnom útese 32 00:01:28,320 --> 00:01:30,040 môže byť posledná vec, ktorú ste kedy ... 33 00:01:31,360 --> 00:01:33,560 Dobre, ďakujem. 34 00:01:33,640 --> 00:01:36,400 Koroner uviedol, že zbraňou bol 37-milimetrový 35 00:01:36,480 --> 00:01:38,440 lovecký nôž so zúbkovaným horným ostrím. 36 00:01:38,520 --> 00:01:41,200 V kľúčnej kosti obete našli uviaznutý zlomený hrot. 37 00:01:41,280 --> 00:01:42,880 Musel to byť lacný nôž. 38 00:01:42,960 --> 00:01:45,440 Dobre, poďme vypočuť vášho parapsychológa. 39 00:01:45,520 --> 00:01:47,840 Myslím, že potrebujeme viac, než prezradíme, že je podozrivý. 40 00:01:47,920 --> 00:01:49,840 - Pozor! - Ako sa máš Andie? 41 00:01:49,920 --> 00:01:51,680 Dobré ráno, majorka. Ako sa máš, Jo? 42 00:01:51,760 --> 00:01:54,400 Dobre, vďaka. Ako sa udomácňuje rodina? 43 00:01:54,480 --> 00:01:56,000 Ach, dobre. 44 00:01:56,080 --> 00:01:58,000 Dobre, pretože chcem, aby ste na to dozreli. 45 00:01:58,080 --> 00:02:00,700 Čo? Seržantka Whitfordová nemá žiadne miestne znalosti. 46 00:02:00,800 --> 00:02:02,200 Vaše miestne znalosti vám nepomohli nájsť 47 00:02:02,280 --> 00:02:03,800 telo tej ženy, však, Steve? 48 00:02:03,880 --> 00:02:06,680 Dajte Andie všetko, čo potrebuje. 49 00:02:10,120 --> 00:02:12,280 Ďalšia káva by bola fajn, Steven. 50 00:02:16,960 --> 00:02:19,040 Sú tam lesy. 51 00:02:19,120 --> 00:02:21,680 Les, je tma, ste ... 52 00:02:22,480 --> 00:02:24,080 Ste v nich uväznená. 53 00:02:24,160 --> 00:02:26,320 Je to ďalšia metafora? 54 00:02:26,400 --> 00:02:28,600 Chcete mi povedať, že ešte nie som mimo nebezpečia? 55 00:02:29,520 --> 00:02:32,200 Ak ide o peniaze, podnikám kroky na nápravu, 56 00:02:32,280 --> 00:02:34,120 Najala som si účtovníka. 57 00:02:37,360 --> 00:02:39,120 Je tam ... 58 00:02:41,160 --> 00:02:43,040 Je nad vami akýsi tieň, Rose. 59 00:02:43,120 --> 00:02:46,040 Akýsi temný oblak, 60 00:02:46,120 --> 00:02:47,600 ako ... 61 00:02:50,800 --> 00:02:52,600 Hrozba. 62 00:02:52,680 --> 00:02:54,760 Vyhrážal sa vám niekto? 63 00:02:55,320 --> 00:02:57,440 Ach, bol tam jeden chlapík, 64 00:02:57,520 --> 00:02:59,520 musela som ho odstrašiť svojou brokovnicou. 65 00:02:59,600 --> 00:03:00,900 Ježiši, Rose. 66 00:03:00,960 --> 00:03:02,800 Ak je to on, dokážem sa s tým vysporiadať. 67 00:03:05,600 --> 00:03:07,720 Prepáčte, to je všetko, čo vám zatiaľ môžem povedať. 68 00:03:09,040 --> 00:03:10,800 Čo mám robiť? 69 00:03:12,640 --> 00:03:14,880 Majte tú brokovnicu po ruke. 70 00:03:30,560 --> 00:03:32,680 Videl si správy? 71 00:03:35,080 --> 00:03:37,520 Dosť neuveriteľné, nemyslíš, 72 00:03:38,800 --> 00:03:40,600 to, kde ju našli? 73 00:03:42,680 --> 00:03:45,040 Videl som tú kresbu. 74 00:03:47,240 --> 00:03:48,800 V tmavej dutine stromu, 75 00:03:48,880 --> 00:03:51,920 na Black Horse Trail, priamo v blízkosti dvoch riek, ktoré sa zbiehajú. 76 00:03:52,000 --> 00:03:53,080 Čo? 77 00:03:53,160 --> 00:03:55,400 Nie! Nie, to bolo o tom zmiznutom doktorovi. 78 00:03:55,480 --> 00:03:57,800 Dal si ju tam, však, Damien? 79 00:03:57,880 --> 00:04:00,200 Zabil si ju a vyhodil jej telo 80 00:04:00,280 --> 00:04:01,600 presne ako si to urobil s mladým Lukom. 81 00:04:01,680 --> 00:04:02,760 Nie, ja som to neurobil. 82 00:04:03,960 --> 00:04:05,560 Ako si potom vedel, že tam je? 83 00:04:41,299 --> 00:04:43,299 Preklad: dusanho 84 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 Toľko k zmene bežnej rutiny. 85 00:04:46,200 --> 00:04:48,360 Počul som, že prišla zástupkyňa komisára. 86 00:04:48,640 --> 00:04:51,240 - Dala ti to na starosti? - Áno. 87 00:04:51,320 --> 00:04:54,800 Ach, myslel som si to. Vieš, že to urobil, však? 88 00:04:54,880 --> 00:04:56,880 Sedí to na toho chlapa. 89 00:04:57,000 --> 00:04:59,120 Potrebujem ti osviežiť pamäť. 90 00:04:59,560 --> 00:05:01,600 Koľko času si strávil na prípade Griersonovej? 91 00:05:01,680 --> 00:05:03,240 než si ho uzatvoril? 92 00:05:03,320 --> 00:05:05,600 Ach, dva mesiace. 93 00:05:05,680 --> 00:05:07,600 A nenašiel si nič, čo by mohlo naznačiť, 94 00:05:07,680 --> 00:05:09,560 že do toho Damien mohol byť zapletený? 95 00:05:09,640 --> 00:05:12,200 - Ach, dáš si za jeden? - Nie ďakujem. 96 00:05:12,280 --> 00:05:14,840 A čo jej rodina, priatelia, kontakty, 97 00:05:14,920 --> 00:05:18,480 niekto, kto vyčnieva ako s možným motívom? 98 00:05:18,560 --> 00:05:22,040 Bola to slobodná žena, nedávno odišla do dôchodku, žila sama. 99 00:05:22,120 --> 00:05:23,880 Preskúmali sme jej minulosť, súvislosti. 100 00:05:24,400 --> 00:05:25,760 Žiadne pochybné záležitosti. 101 00:05:25,840 --> 00:05:29,240 Prípad bol slepou uličkou, klasifikovaný ako nehoda. 102 00:05:29,600 --> 00:05:31,800 Bola to však skúsená turistka. 103 00:05:31,880 --> 00:05:33,280 Chodím sem roky ... 104 00:05:33,360 --> 00:05:35,760 Keď zídeš z toho turistického chodníka, stratíš sa za päť minút, 105 00:05:35,840 --> 00:05:37,160 nezáleží na tom, kto si. 106 00:05:37,240 --> 00:05:39,560 Ibaže ona sa nestratila. 107 00:05:40,480 --> 00:05:42,360 Prečo by sa teraz Damien prihlásil? 108 00:05:42,440 --> 00:05:44,600 Najmä po tom, čo sa stalo Lukeovi Samsonovi? 109 00:05:44,680 --> 00:05:45,720 Ego! 110 00:05:45,800 --> 00:05:48,120 Chce sa zapojiť do vyšetrovania. 111 00:05:48,200 --> 00:05:50,440 Tak sa títo pankharti nakopnú. 112 00:05:50,520 --> 00:05:52,800 Konfrontoval som ho s tým, ale hovorí také nezmysly ... 113 00:05:52,880 --> 00:05:54,400 Čo myslíš tým, že si ho s tým konfrontoval? 114 00:05:54,480 --> 00:05:56,240 - O tej kresbe. - Kedy? 115 00:05:56,320 --> 00:05:59,800 Práve teraz, predstieral, že nevie, o čom hovorím. 116 00:06:00,200 --> 00:06:01,760 To je skvelé, Sam. 117 00:06:01,840 --> 00:06:04,920 Mojou jedinou výhodou bolo, že nevedel, že jeho kresba 118 00:06:05,000 --> 00:06:06,480 nás priviedla k objavu tela. 119 00:06:06,560 --> 00:06:08,320 Jediný spôsob, ako sa vysporiadať s jeho kecami, 120 00:06:08,400 --> 00:06:10,320 je priamo ho konfrontovať. 121 00:06:10,400 --> 00:06:11,840 Toho chlapa poznám, Andie. 122 00:06:11,920 --> 00:06:13,080 Sledujem ho už päť rokov. 123 00:06:13,160 --> 00:06:16,400 To nie je kolektív proti zločinu. To je posadnutosť. 124 00:06:16,480 --> 00:06:20,360 Máš byť na dôchodku. Preboha, choď na ryby. 125 00:06:23,000 --> 00:06:25,440 Ach, Ježišikriste. 126 00:06:33,680 --> 00:06:34,600 Ahoj, Reza. 127 00:06:34,640 --> 00:06:36,400 Práve mi volal Bryan Harris, seržantka. 128 00:06:36,480 --> 00:06:39,040 Hovorí, že jeho manželka Claire sa vybrala na výlet so svojou sestrou, 129 00:06:39,120 --> 00:06:40,480 ale jej kôň prišiel domov bez nej. 130 00:06:40,560 --> 00:06:43,640 - Hovoril so sestrou? - Neviem. 131 00:06:43,720 --> 00:06:46,160 - Ako dlho je preč? - Štyri dni. 132 00:06:46,240 --> 00:06:47,000 Čo? 133 00:06:47,040 --> 00:06:49,960 - Keď sa stratil aj Habera? - Harris je dosť naštvaný. 134 00:06:50,040 --> 00:06:52,600 Dobre, prevezmite oznámenie a zistite, čo sa deje. 135 00:06:52,680 --> 00:06:55,440 Môžete poslať Bretta, Harris ma nemá veľmi rád. 136 00:06:55,520 --> 00:06:57,520 Len prevezmite oznámenie, Reza. 137 00:07:02,480 --> 00:07:04,240 Tak ako to vyzerá? 138 00:07:04,320 --> 00:07:06,920 Z toho, čo vidím, to nie je dobré. 139 00:07:07,280 --> 00:07:09,800 Za posledných pár rokov sme prišli o veľa príjmov. 140 00:07:09,880 --> 00:07:11,280 Dúfam, že to nie je také zlé. 141 00:07:11,360 --> 00:07:13,080 Nuž, mám návrh. 142 00:07:13,160 --> 00:07:16,120 Tento vedľajší zdroj príjmu máte z chatiek. 143 00:07:16,200 --> 00:07:19,080 Môžete si za ne účtovať oveľa viac. Dokonca dvojnásobnú sadzbu. 144 00:07:19,160 --> 00:07:20,320 To by som nemohla. 145 00:07:20,400 --> 00:07:22,520 Môže vám to pomôcť vynahradiť niektoré straty. 146 00:07:22,600 --> 00:07:25,520 Chcem, aby to bolo cenovo dostupné, aby si to mohol užiť každý. 147 00:07:25,600 --> 00:07:28,840 To je pekné, ale nebude vám to nič platné, ak skrachujete. 148 00:07:28,920 --> 00:07:31,160 Ach, netvárte sa tak ustarostene, už sme v tejto situácii boli. 149 00:07:31,240 --> 00:07:33,280 Vždy sa niečo naskytne. 150 00:07:33,360 --> 00:07:36,080 A práve teraz je obed. 151 00:07:39,800 --> 00:07:41,200 Teraz je to trochu prechádzka, 152 00:07:41,280 --> 00:07:44,240 ale verte mi, stojí to za to, sľubujem. 153 00:07:44,320 --> 00:07:46,920 - Môžem vám to vziať? - Vďaka, drahá. 154 00:07:52,640 --> 00:07:55,600 - Wow! - Myslela som, že by sa vám to páčilo. 155 00:07:56,640 --> 00:07:59,040 - Ahojte. - Rose. 156 00:07:58,900 --> 00:08:01,200 To sú Robbie a Tim. Sú z Melbourne. 157 00:08:01,840 --> 00:08:04,600 Párkrát do roka si prenajímajú malú chatu. 158 00:08:05,080 --> 00:08:07,760 Páči sa mi, že môžem ponúknuť priestor umelcom. 159 00:08:07,840 --> 00:08:10,520 Boh vie, že umelecká komunita to má ťažké. 160 00:08:11,160 --> 00:08:14,200 Preto držím sadzby nízke, aby som ich podporila. 161 00:08:14,720 --> 00:08:16,520 Musím sa priznať. 162 00:08:17,080 --> 00:08:21,240 Bola som zvedavá, tak som si vás vygooglila. 163 00:08:23,480 --> 00:08:26,720 Preto viete všetko o perspektíve. 164 00:08:26,800 --> 00:08:29,160 To bolo veľmi dávno. 165 00:08:29,240 --> 00:08:31,400 Tak toto je perfektné. Veľká chata je voľná. 166 00:08:31,480 --> 00:08:32,480 Nemám žiadne iné rezervácie. 167 00:08:32,560 --> 00:08:35,159 Môžete ju použiť zadarmo ako štúdio. 168 00:08:35,240 --> 00:08:36,680 Dokonca sú tam aj nejaké plátna. 169 00:08:36,760 --> 00:08:39,560 Vďaka, ale už nemaľujem. 170 00:08:46,880 --> 00:08:47,880 Ahoj Damien. 171 00:08:47,960 --> 00:08:50,200 Ahoj Bernice, ahoj Daisy, ako ide škola? 172 00:08:50,280 --> 00:08:51,360 Dobre. 173 00:08:51,440 --> 00:08:53,040 Ako postupuješ s odvolaním? 174 00:08:53,120 --> 00:08:54,480 Nuž, práve čakám na list. 175 00:08:54,560 --> 00:08:56,800 Môj právnik mi povedal, aby som už tento týždeň niečo očakával. 176 00:08:56,880 --> 00:08:59,240 Veľa šťastia. Dúfam, že ti vrátia prácu. 177 00:08:59,320 --> 00:09:00,600 Vďaka, Bernice. 178 00:09:02,000 --> 00:09:03,440 - Maj sa, Daisy. - Maj sa. 179 00:09:29,320 --> 00:09:31,000 Čo máte? 180 00:09:31,320 --> 00:09:32,960 Owen Cooper robil nejakú údržbu 181 00:09:33,040 --> 00:09:35,040 v Newman's Hut a našiel toto vybavenie, 182 00:09:35,120 --> 00:09:37,520 vrátane bundy Claire Harrisovej. 183 00:09:37,960 --> 00:09:39,160 Nejaký náznak po Claire? 184 00:09:39,240 --> 00:09:41,480 Brett tam išiel, aby sa po nej poobzeral. 185 00:09:41,800 --> 00:09:43,760 Harris hovoril s Claireinou sestrou. 186 00:09:43,920 --> 00:09:45,240 Nevedela nič o tom turistickom výlete. 187 00:09:45,320 --> 00:09:46,840 Nehovoril s Claire niekoľko týždňov. 188 00:09:49,680 --> 00:09:52,000 Kedy ste povedali, že Harris naposledy videl svoju ženu? 189 00:09:52,080 --> 00:09:53,280 Nuž, Claire odišla z domu v sobotu, 190 00:09:53,360 --> 00:09:55,160 ráno po Samovom odchode do dôchodku. 191 00:09:56,040 --> 00:10:00,200 Toto všetko kúpila v piatok, od Damiena Starca. 192 00:10:05,520 --> 00:10:08,720 Ach, tak to je. Nikdy neviete, kedy si urobí nečakané voľno. 193 00:10:09,480 --> 00:10:11,720 - Máva často zatvorené? - Jasné, serie ma. 194 00:10:11,800 --> 00:10:15,240 - A čo v sobotu? - Nie, ten hajzel mal zatvorené. 195 00:10:15,320 --> 00:10:17,240 Odpísaný čurák. 196 00:10:26,920 --> 00:10:29,600 - Zdravím seržantka. - Ste pri chate? 197 00:10:29,680 --> 00:10:31,400 Áno, chystáme sa to tu prehľadať. 198 00:10:31,480 --> 00:10:34,440 - Chcem, aby ste to tam zabezpečili. - Prečo? 199 00:10:34,520 --> 00:10:36,440 V prípade, že sa zmení na miesto činu. 200 00:10:36,800 --> 00:10:39,600 - Čo? - Harris je tam? 201 00:10:40,040 --> 00:10:42,960 - Áno. - Nič mu nehovorte. 202 00:10:48,720 --> 00:10:49,840 Kto to je? 203 00:10:52,160 --> 00:10:55,560 - Radzivil. - Kto je to? 204 00:10:55,880 --> 00:10:57,920 Je to náčelník Goremangleov. 205 00:10:58,640 --> 00:11:02,000 - Čo robí? - Kedysi bol čarodejníkom, 206 00:11:02,080 --> 00:11:05,000 ale sľúbil svoju dušu bohom Bedlamu 207 00:11:05,080 --> 00:11:07,480 výmenou za zvýšenú magickú moc. 208 00:11:08,000 --> 00:11:11,200 - Koľko má bodov? - 50. 209 00:11:11,280 --> 00:11:14,600 - Ako to? - Je to špeciálny rytier. 210 00:11:15,200 --> 00:11:17,120 Je nemilosrdný a obávaný. 211 00:11:17,480 --> 00:11:19,560 Nielen kvôli jeho skvelým schopnostiam v boji, 212 00:11:19,640 --> 00:11:21,520 ale aj kvôli jeho magickej zbrani. 213 00:11:21,600 --> 00:11:23,360 Kde ju má? 214 00:11:23,760 --> 00:11:26,840 Je to tajná zbraň. Drží ju pod plášťom. 215 00:11:27,360 --> 00:11:28,360 Môžem ju vidieť? 216 00:11:29,520 --> 00:11:31,480 Nuž, nemôžem ti ju tam ukázať. 217 00:11:31,560 --> 00:11:33,320 Nechceme, aby to všetci videli. 218 00:11:34,800 --> 00:11:38,560 Kayden! Čo si myslíš, že robíš? 219 00:11:39,080 --> 00:11:40,800 Ty! Drž sa ďalej od môjho dieťaťa. 220 00:11:40,880 --> 00:11:43,800 Položíš naňho prst a odtrhnem ti skurvenú hlavu. 221 00:11:44,440 --> 00:11:46,240 Zmizni. 222 00:12:08,560 --> 00:12:10,480 Chlapci, viete, kde žije Damien Starc? 223 00:12:10,560 --> 00:12:13,120 - Jasné, je tam. - Vďaka. 224 00:12:16,080 --> 00:12:18,840 - Dobrý deň, kamoš. - Dobrý deň. 225 00:12:25,760 --> 00:12:28,080 Šla som do vášho obchodu, ale bol zatvorený. 226 00:12:30,200 --> 00:12:31,560 Biznis bol k ničomu. 227 00:12:32,320 --> 00:12:34,240 Rozhodol som sa vziať si poobedie voľno. 228 00:12:36,480 --> 00:12:38,200 Prečo ste mi nepovedali, že som mal pravdu? 229 00:12:38,760 --> 00:12:39,880 Moja vízia. 230 00:12:39,960 --> 00:12:41,400 Povedali ste, že je to o Haberovi. 231 00:12:42,240 --> 00:12:43,760 Nuž, nie je to akože exaktná veda, 232 00:12:43,840 --> 00:12:45,440 ale dokazuje to, že som parapsychológ. 233 00:12:45,520 --> 00:12:46,960 Alebo vás to spája s iným zločinom. 234 00:12:47,040 --> 00:12:48,400 Nikdy som nebol z ničoho obvinený. 235 00:12:48,480 --> 00:12:50,520 Áno? Povedzte mi o Jean Griersonovej. 236 00:12:50,600 --> 00:12:52,840 Tej žene, ktorej telo sme našli pred dvoma dňami. 237 00:12:52,920 --> 00:12:54,520 Vošla do vášho obchodu predtým, ako sa stratila? 238 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 Prečo sa ma to pýtate? 239 00:12:55,600 --> 00:12:58,440 - Všetky tie nápovedy, ktoré ste mi dali. - To som videl. 240 00:12:58,880 --> 00:13:00,500 Dali ste mi túto mapu. 241 00:13:00,600 --> 00:13:03,280 Sedeli ste v mojej kancelárii a toto ste nakreslili 242 00:13:03,360 --> 00:13:04,960 a tam som našla jej telo. 243 00:13:05,040 --> 00:13:06,320 Presne tam, kde ste povedali, že bude. 244 00:13:06,400 --> 00:13:08,120 Išiel som do rizika. 245 00:13:08,200 --> 00:13:10,040 Myslel som, že možno budete iná. 246 00:13:10,120 --> 00:13:11,520 Nie ako niektorí ľudia v tomto meste, 247 00:13:11,600 --> 00:13:13,160 ktorí sa ku mne správajú ako k zločincovi. 248 00:13:13,240 --> 00:13:16,400 Do poštovej schránky mi dali ľudské výkaly. 249 00:13:17,760 --> 00:13:18,960 Prečo tu zostávate? 250 00:13:21,080 --> 00:13:23,680 Môj právnik povedal, že by nebolo dobré, keby som odišiel z mesta. 251 00:13:23,760 --> 00:13:24,760 Mám dostať rozhodnutie 252 00:13:24,760 --> 00:13:26,360 ohľadom môjho odvolania na ministerstve školstva. 253 00:13:26,440 --> 00:13:29,400 Bojujem s nimi päť rokov. 254 00:13:32,920 --> 00:13:34,600 Chcem len späť svoju prácu. 255 00:13:37,120 --> 00:13:39,000 Dobre. 256 00:13:39,320 --> 00:13:41,800 Dám vám príležitosť prejaviť sa. 257 00:13:47,040 --> 00:13:50,600 - Hej! - Už sa so mnou rozprávaš? 258 00:13:50,680 --> 00:13:53,400 - Čo? - Poslala som ti SMS-ku, neozval si sa. 259 00:13:53,480 --> 00:13:55,200 Mal som problém s telefónom. 260 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 Nuž, čo robíš teraz? 261 00:13:57,920 --> 00:13:59,800 Idem sa stretnúť s deckami od rieky. 262 00:14:00,480 --> 00:14:02,520 Môžeš sa pridať, ak chceš. 263 00:14:03,640 --> 00:14:04,840 Dobre. 264 00:14:11,440 --> 00:14:13,960 - Čo tu robí? - Je so mnou. 265 00:14:14,040 --> 00:14:16,920 Nie, je to policajtova dcéra, hlupák. 266 00:14:17,000 --> 00:14:18,520 Kazí nám dobrú povesť. 267 00:14:19,320 --> 00:14:20,360 Pokračuj, odpráskni, krpáň. 268 00:14:20,440 --> 00:14:22,440 Buď ticho, Finsta. 269 00:14:22,520 --> 00:14:24,640 Je oveľa skvelejšia, ako ty. 270 00:14:26,440 --> 00:14:27,760 Dobre. 271 00:14:28,720 --> 00:14:32,600 Nuž, ak s nami chceš zostať, musíš prejsť testom. 272 00:14:33,400 --> 00:14:36,040 Testom! Akým testom? 273 00:14:44,280 --> 00:14:47,400 Rose, ste tam? Práve odchádzam. 274 00:14:59,040 --> 00:15:01,000 Ste tam, Rose? 275 00:15:15,440 --> 00:15:17,160 Staré časy. 276 00:15:18,520 --> 00:15:20,480 Môj manžel Jean-Pierre. 277 00:15:20,560 --> 00:15:23,280 Prenajali sme si to tu v roku 1972 s pár priateľmi. 278 00:15:23,360 --> 00:15:26,040 Naším snom bolo vytvoriť útočisko pre umelcov, 279 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 žiť tu a pracovať. 280 00:15:27,160 --> 00:15:28,640 Videli sme sa ako nová Heidi. 281 00:15:28,720 --> 00:15:30,440 - Boli ste umelkyňou? - Ach nie, nie! 282 00:15:30,520 --> 00:15:33,680 Mojou úlohou bolo inšpirovať a podnecovať. 283 00:15:33,760 --> 00:15:36,200 Vtedy ma celkom považovali za múzu. 284 00:15:36,280 --> 00:15:38,600 Všetko to bolo veľmi idealistické. 285 00:15:38,960 --> 00:15:41,440 Boli to najšťastnejšie roky môjho života. 286 00:15:41,520 --> 00:15:44,320 Môj život je teraz už len pestovanie ovocia. 287 00:15:45,480 --> 00:15:47,880 Môžete aspoň chvíľu žiť svoj sen. 288 00:15:49,600 --> 00:15:51,520 Idem. 289 00:16:05,560 --> 00:16:07,320 Ako sa máš, Bryan? Si v poriadku? 290 00:16:07,400 --> 00:16:08,480 Nuž, budem sa cítiť oveľa lepšie, 291 00:16:08,560 --> 00:16:09,800 akonáhle tú akciu rozbehneme. 292 00:16:09,880 --> 00:16:12,440 - Jasné ... - Ďakujeme, že ste prišli. 293 00:16:13,480 --> 00:16:16,160 Je to v poriadku, zlatko. Nájdeme tvoju mamu. 294 00:16:27,960 --> 00:16:29,680 Ďakujeme všetkým, že ste prišli. 295 00:16:29,760 --> 00:16:32,680 Keby ste si mohli sadnúť, začneme. 296 00:16:32,760 --> 00:16:34,360 Pre tých z vás, ktorí ma nepoznajú, 297 00:16:34,440 --> 00:16:37,520 som detektív ... seržantka Andie Whitfordová 298 00:16:37,600 --> 00:16:38,960 a účelom tohto stretnutia 299 00:16:39,040 --> 00:16:41,920 je rozšíriť pátranie po Claire Harrisovej. 300 00:16:42,000 --> 00:16:44,120 Newman's Hut bola Claire Harrisovej posledná známa poloha, 301 00:16:44,200 --> 00:16:47,320 takže pátranie budeme koordinovať odtiaľto. 302 00:16:47,400 --> 00:16:50,360 Vypočítali sme pravdepodobnú oblasť prehľadávania 303 00:16:50,440 --> 00:16:52,200 v rámci tejto vymedzenej oblasti. 304 00:16:52,280 --> 00:16:54,240 Je to sakramentsky veľká oblasť a dosť členitá. 305 00:16:54,320 --> 00:16:56,480 Áno a dnes večer máme čo pokryť, 306 00:16:56,560 --> 00:16:57,720 tak ideme na to. 307 00:16:58,120 --> 00:16:59,160 Môžete to trochu priblížiť. 308 00:16:59,240 --> 00:17:01,100 Začneme južnou stranou. 309 00:17:01,200 --> 00:17:04,200 Všetci budete hľadať pešo v trojčlenných tímoch. 310 00:17:04,280 --> 00:17:08,240 Senior strážnik Sweet to bude koordinovať zo základného tábora. 311 00:17:08,319 --> 00:17:10,760 Každému tímu dá GPS tracker. 312 00:17:10,839 --> 00:17:11,920 Takže ak ste vedúci tímu, 313 00:17:12,000 --> 00:17:14,920 uistite sa, že od neho jeden dostanete. 314 00:17:15,680 --> 00:17:19,360 A nezabudnite si vziať zásoby a kempingové vybavenie, 315 00:17:19,440 --> 00:17:22,839 postačujúce na trojdňové nočné putovanie. 316 00:17:22,920 --> 00:17:25,040 To je všetko. Nejaké otázky? 317 00:17:25,120 --> 00:17:27,920 Áno, mám otázku. 318 00:17:28,560 --> 00:17:31,880 Je pravda, že ste priviedli toho psychopata, Damiena Starca, 319 00:17:31,960 --> 00:17:33,560 aby pomohol pri hľadaní mojej manželky? 320 00:17:33,640 --> 00:17:35,200 Čo? 321 00:17:35,280 --> 00:17:36,880 Využijem všetky dostupné zdroje. 322 00:17:36,960 --> 00:17:38,320 Ten chlap je vrah. 323 00:17:38,400 --> 00:17:40,760 Všetci vieme, čo urobil Lukeovi Samsonovi. 324 00:17:41,040 --> 00:17:42,960 Nie sme tu, aby sme o tom diskutovali. 325 00:17:43,040 --> 00:17:45,120 Ide o hľadanie vašej manželky. 326 00:17:45,200 --> 00:17:46,880 Ktovie, či nezabil aj toho turistu? 327 00:17:46,960 --> 00:17:48,880 Zavri hubu! Nevieš o čom hovoríš. 328 00:17:48,960 --> 00:17:50,280 Damiena nechaj na pokoji. 329 00:17:50,360 --> 00:17:51,400 Vonku je vrah 330 00:17:51,480 --> 00:17:54,640 a moja žena je už štyri dni nezvestná, Bernice! 331 00:17:54,720 --> 00:17:57,280 Môžete sa prosím všetci upokojiť! 332 00:17:57,360 --> 00:17:59,360 Čo za úbohú frašku to tu predvádzate, čo? 333 00:17:59,440 --> 00:18:01,400 Všetci, nechajte ju to dopovedať. 334 00:18:01,440 --> 00:18:02,880 Hej Bernice, počúvaj ... 335 00:18:04,960 --> 00:18:06,360 Chcem vám len všetkým pripomenúť, 336 00:18:06,440 --> 00:18:08,280 že tam vonku máme nezvestnú osobu 337 00:18:08,360 --> 00:18:09,600 a čas sa nám kráti. 338 00:18:09,680 --> 00:18:12,040 Sam, Bryan má pravdu. Povedz jej, nech je ticho, dostaneme ... 339 00:18:12,120 --> 00:18:13,520 To od teba stačí Scooter. 340 00:18:13,600 --> 00:18:16,760 Nechcem, aby ťa museli zase vyviesť z budovy. 341 00:18:18,200 --> 00:18:20,160 Dobre, stretnutie sa skončilo. Choďte domov. 342 00:18:20,240 --> 00:18:21,480 Dobre sa vyspite 343 00:18:21,560 --> 00:18:23,720 a stretneme sa za úsvitu pri chate. 344 00:18:24,240 --> 00:18:25,800 Choďte! 345 00:18:31,240 --> 00:18:32,680 Bryan. 346 00:18:37,680 --> 00:18:40,560 Tammy, počkajte, pozrite, je mi to veľmi ľúto, 347 00:18:40,640 --> 00:18:42,720 ale nie je to tak, ako si myslíte. Prosím dovoľte mi to vysvetliť. 348 00:18:42,800 --> 00:18:44,520 Nie, netreba. 349 00:18:44,600 --> 00:18:48,080 Som si istá, že urobíte všetko, čo musíte, seržantka. 350 00:18:51,520 --> 00:18:53,320 Musíš tu mať toho čuráka, 351 00:18:53,400 --> 00:18:54,640 aby si umlčal tento dav? 352 00:18:57,800 --> 00:18:59,520 Čo si do čerta myslíš? 353 00:18:59,600 --> 00:19:01,000 Že máš možno pravdu. 354 00:19:01,080 --> 00:19:02,800 Claire Harrisová bola v Damienovom obchode 355 00:19:02,880 --> 00:19:04,160 deň predtým, ako zmizla. 356 00:19:04,240 --> 00:19:06,480 Myslíš, že mal niečo spoločné s jej zmiznutím? 357 00:19:06,560 --> 00:19:08,400 Áno, je možné, že vedel, kam ide 358 00:19:08,480 --> 00:19:10,520 a v deň, keď odišla, bol jeho obchod zatvorený. 359 00:19:10,600 --> 00:19:13,000 A ty ho chceš prizvať k vyšetrovaniu. 360 00:19:13,080 --> 00:19:15,440 Povedal, že to bol zlý nápad, ten chlap má psychické problémy 361 00:19:15,520 --> 00:19:18,880 - Ach, takže ste to prezradili Harrisovi? - Nebol som to ja. 362 00:19:18,960 --> 00:19:21,560 Reza sa tu snaží vydolovať zo zeme svoju dcéru. 363 00:19:24,360 --> 00:19:27,200 Povedal si, že prípad Griersonovej bol slepou uličkou, 364 00:19:27,280 --> 00:19:29,440 ale Claireino zmiznutie je čerstvé. 365 00:19:29,520 --> 00:19:31,360 Ak Damiena vyplaším ... 366 00:19:31,440 --> 00:19:33,760 Počúvala si niečo, čo som povedal? 367 00:19:33,840 --> 00:19:36,280 Áno, povedal si, že túži po pozornosti. 368 00:19:36,360 --> 00:19:37,760 Môžem to použiť, aby som ho pristihla pri chybe. 369 00:19:37,840 --> 00:19:38,680 Ako? 370 00:19:38,720 --> 00:19:40,720 Nechať ho, aby prezradil forenzné detaily, 371 00:19:40,800 --> 00:19:42,760 o ktorých by vedel len niekto, kto je do toho zapletený. 372 00:19:44,120 --> 00:19:45,840 To je hrozný nápad. 373 00:19:48,680 --> 00:19:50,200 O koľkej príde zajtra tvoja mama? 374 00:19:50,280 --> 00:19:52,240 Nevedeli uviesť presný čas. 375 00:19:53,840 --> 00:19:55,080 Dobré stretnutie? 376 00:19:55,160 --> 00:19:58,880 Ach, podarilo sa mi obrátiť proti mne prakticky 377 00:19:58,960 --> 00:20:01,800 celé mestečko, vrátane Tammy Samsonovej, 378 00:20:01,880 --> 00:20:03,760 a to už je čo povedať. 379 00:20:05,080 --> 00:20:08,000 Aký si mala deň? Rose niekoho zastrelila? 380 00:20:08,480 --> 00:20:12,520 Zistila som všetko o histórii farmy. 381 00:20:12,600 --> 00:20:14,080 Je to celkom úžasný príbeh. 382 00:20:14,160 --> 00:20:15,840 Zber ovocia? 383 00:20:16,160 --> 00:20:21,040 V sedemdesiatych rokoch viedla čosi ako umeleckú obec. 384 00:20:21,120 --> 00:20:23,400 Teraz z toho už veľa nezostalo, okrem tohto, 385 00:20:23,480 --> 00:20:26,080 tejto nádhernej chaty, ktorú stále prenajíma. 386 00:20:26,160 --> 00:20:28,400 Ach, je z toho skvelé štúdio. 387 00:20:28,480 --> 00:20:32,920 Je zaliate prirodzeným svetlom a ach, tie výhľady. 388 00:20:33,000 --> 00:20:35,440 Dnes tam hore bolo pár chlapov a maľovali. 389 00:20:35,520 --> 00:20:36,880 Znieš závisťou. 390 00:20:37,560 --> 00:20:40,480 Možno ťa to miesto priťahuje, pretože chceš znova maľovať. 391 00:20:41,320 --> 00:20:43,200 Nehovorila som o mne. 392 00:20:43,440 --> 00:20:47,920 Chcem tým povedať len to, že si umelkyňa, nie účtovníčka. 393 00:20:48,000 --> 00:20:50,400 A ty si detektívka, nie vidiecka poliška. 394 00:20:50,480 --> 00:20:51,920 Ty máš na výber, ja nie. 395 00:20:52,440 --> 00:20:55,880 Je to už 15 rokov, ale zožiera ťa to. 396 00:20:55,960 --> 00:20:57,240 Viem, že áno. 397 00:20:58,360 --> 00:21:00,800 Len si to musíš pripustiť. 398 00:21:01,200 --> 00:21:03,200 Nie je to zrada. 399 00:22:16,080 --> 00:22:17,680 Cítite niečo? 400 00:22:18,080 --> 00:22:19,840 Nejaké vibrácie? 401 00:22:20,360 --> 00:22:23,080 Dobre, doprajte si čas. 402 00:22:27,680 --> 00:22:29,680 Ako dobre ste poznali Claire Harrisovú? 403 00:22:29,760 --> 00:22:31,240 Občas príde ku mne do obchodu. 404 00:22:31,320 --> 00:22:32,480 Jedna z mála miestnych ľudí, kto ku mne chodí. 405 00:22:32,560 --> 00:22:34,920 - Čo kupuje? - Kempingové potreby. 406 00:22:35,000 --> 00:22:36,080 Napríklad čo? 407 00:22:36,160 --> 00:22:38,400 Plynové kanistre, batérie a podobne. 408 00:22:38,480 --> 00:22:40,200 Hovorí vám, kam chodí? 409 00:22:40,320 --> 00:22:43,840 Nie, ale viem, že chodí kempovať, 410 00:22:43,920 --> 00:22:45,080 aby sa dostala preč od manžela. 411 00:22:45,160 --> 00:22:48,680 - Povedala vám to? - Nemusela. 412 00:22:48,760 --> 00:22:51,080 Občas ma požiada o čítanie. 413 00:22:52,360 --> 00:22:54,320 Viem, že v manželstve nebola šťastná. 414 00:22:55,240 --> 00:22:59,040 Tieto vízie, ktoré máte, pomáha vám, ak toho človeka poznáte? 415 00:23:00,520 --> 00:23:01,840 Toho turistu som nepoznal. 416 00:23:01,920 --> 00:23:03,440 Stalo sa to isté aj Claire? 417 00:23:03,520 --> 00:23:05,520 Neviem, dobre? Neviem sa sústrediť. 418 00:23:05,600 --> 00:23:07,560 Stále mi kladiete otázky. 419 00:23:08,840 --> 00:23:10,800 V piatok bola vo vašom obchode, však? 420 00:23:10,880 --> 00:23:12,280 Povedala vám, že sem ide? 421 00:23:12,360 --> 00:23:14,160 - Počujte, už som vám povedal, nie. - Na druhý deň ste mali zatvorené. 422 00:23:14,240 --> 00:23:16,000 Nie celý deň. Robil som inventúru. 423 00:23:16,080 --> 00:23:17,200 Stalo sa niečo Claire? 424 00:23:17,280 --> 00:23:19,000 Nedávate mi šancu. 425 00:23:19,640 --> 00:23:20,840 Prepáčte, šéfka. 426 00:23:22,040 --> 00:23:24,240 Seržantka, je tu niečo, čo by ste mohli chcieť vidieť. 427 00:23:31,560 --> 00:23:34,520 Nech je to radšej sakramentsky dobré. 428 00:23:38,000 --> 00:23:39,840 Ach kurva! 429 00:23:39,920 --> 00:23:42,760 Pozrite sa tu dole, bude to od Claire, 430 00:23:42,840 --> 00:23:50,280 a myslím, že toto je veľkosť okolo 12. 431 00:23:50,360 --> 00:23:51,440 Bol tu ešte niekto, 432 00:23:51,520 --> 00:23:52,760 včera, odkedy ste to našli? 433 00:23:52,840 --> 00:23:54,880 Nie, uistil som sa a urobil som fotky. 434 00:23:54,960 --> 00:23:57,120 Skvelé, potom ich prebehnite cez databázu 435 00:23:57,200 --> 00:23:58,680 pre značku a veľkosť. 436 00:24:02,000 --> 00:24:04,640 Potrebujem, aby ste vzali Damiena späť do mesta. 437 00:24:04,720 --> 00:24:07,200 - Damiena ... - Áno. 438 00:24:09,840 --> 00:24:11,680 Vážim si váš čas. 439 00:24:11,760 --> 00:24:13,280 Ak budete mať nejaké vízie ... 440 00:24:13,360 --> 00:24:15,760 Ach, len dávajte pozor, kam stúpate. 441 00:24:17,600 --> 00:24:18,640 Zavolajte mi. 442 00:24:34,280 --> 00:24:36,880 Brokenridge 250 volá Brokenridge 900. 443 00:24:36,960 --> 00:24:38,520 Brokenridge 900. 444 00:24:38,600 --> 00:24:41,280 Hej Rez, máme ešte Haberove čižmy? 445 00:24:41,360 --> 00:24:42,280 Áno. 446 00:24:42,320 --> 00:24:44,400 Pozrite sa a povedzte mi, akú majú veľkosť. 447 00:24:44,480 --> 00:24:45,960 Dobre, počkajte. 448 00:24:49,960 --> 00:24:53,200 - Ste tam, seržantka? - Pokračujte. 449 00:24:53,280 --> 00:24:55,640 Je to značka True Blues, veľkosť 12. 450 00:24:58,800 --> 00:25:00,300 Vďaka Rez. 451 00:25:06,500 --> 00:25:08,120 Seržantka Whitfordová. 452 00:25:09,360 --> 00:25:12,280 Hľadal som pani Harrisovú, keď som na neho narazil. 453 00:25:12,840 --> 00:25:16,640 Patrí do konkurenčného stáda. Vrazil do kríkov. 454 00:25:16,720 --> 00:25:18,520 Niečo ho poriadne vystrašilo. 455 00:25:18,600 --> 00:25:20,680 Chudák, bol zúfalý. 456 00:25:22,440 --> 00:25:24,440 Dobré ráno kamarát, ahoj. 457 00:25:24,520 --> 00:25:25,800 Majiteľ hovorí, že tohto koňa 458 00:25:25,880 --> 00:25:27,320 si prenajal minulú sobotu nejaký chlapík z Myrtlefordu. 459 00:25:27,400 --> 00:25:29,480 Z toho môžete získať jeho údaje. 460 00:25:47,800 --> 00:25:51,640 Ľudia mi stále hovoria, aké je tu ľahké stratiť sa. 461 00:25:51,960 --> 00:25:53,200 Čo si myslíte vy? 462 00:25:53,280 --> 00:25:54,920 Ľudia túto krajinu nepoznajú. 463 00:25:55,000 --> 00:25:58,200 Myslia si, že áno, ale podceňujú to. 464 00:25:58,280 --> 00:26:01,400 - Aké je to nebezpečné? - Ako obrovské. 465 00:26:01,480 --> 00:26:04,320 Sú miesta, kam nevkročili ani moji ľudia. 466 00:26:05,760 --> 00:26:08,200 Chcem sa vás ešte niečo opýtať. 467 00:26:08,560 --> 00:26:12,400 Claire Harrisová odišla z domu o siedmej na koni. 468 00:26:12,480 --> 00:26:15,720 Do chaty sa teda dostala asi okolo poludnia. 469 00:26:15,800 --> 00:26:19,920 Myslíme si, že Haber tu prepadol tábor, 470 00:26:20,000 --> 00:26:21,560 tej noci okolo polnoci. 471 00:26:21,640 --> 00:26:24,160 Mohol najskôr niečo urobiť Claire v chate 472 00:26:24,240 --> 00:26:26,720 a potom večer prišiel do tohto kempu? 473 00:26:26,800 --> 00:26:28,920 To je ďaleko. Prečo? 474 00:26:29,840 --> 00:26:31,880 Niečo tu jednoducho nesedí. 475 00:26:32,720 --> 00:26:34,040 Ach, toto je teta Gladys. 476 00:26:34,440 --> 00:26:36,440 Teta, toto je seržantka Whitfordová. 477 00:26:36,520 --> 00:26:37,600 Je novou policajtkou v meste. 478 00:26:37,680 --> 00:26:39,880 Vyšetruje tých nezvestných. 479 00:26:40,160 --> 00:26:41,800 Zobral ich Wirrk-Wirrk. 480 00:26:44,960 --> 00:26:46,200 Ku ktorého kmeňa domorodcov patríte? 481 00:26:47,280 --> 00:26:49,840 Neviem. 482 00:26:50,560 --> 00:26:51,960 Ako to? 483 00:26:52,920 --> 00:26:54,520 Moja mama je beloška. 484 00:26:54,600 --> 00:26:58,160 Môj otec mal domorodý pôvod, ale zomrel, keď som bola malá 485 00:26:58,240 --> 00:27:00,900 a stratili sme s jeho rodinou spojenie. 486 00:27:01,040 --> 00:27:02,440 Mama o tom nehovorila 487 00:27:02,520 --> 00:27:07,000 a bolo to niečo, čo som nikdy ... neskúmala. 488 00:27:07,080 --> 00:27:09,120 Kto, kto je ten Wirrk-Wirrk? 489 00:27:09,880 --> 00:27:13,680 Mayiwa wirrk-wirrk biyadharrabayi bunbunarrik ... 490 00:27:13,760 --> 00:27:16,080 Bola tam jedna stará žena, ktorá kradla deti. 491 00:27:16,160 --> 00:27:20,160 Ngandinuk ba bayigonung wirrk-wirrk ngalambayi ... 492 00:27:20,240 --> 00:27:23,280 Bola ohavná a podlá 493 00:27:23,360 --> 00:27:25,640 a žila v buši, neďaleko odtiaľto. 494 00:27:27,640 --> 00:27:31,280 Zvykla si nájsť a držať malých chlapcov a dievčatá, 495 00:27:31,360 --> 00:27:33,200 ktorí sa zatúlali mimo tábora. 496 00:27:35,280 --> 00:27:37,920 Tak tí Kulin, tí boli veľmi smutní. 497 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Poprosili teda svojho duchovného otca, 498 00:27:40,080 --> 00:27:44,360 Bundjila, stvoriteľa Orla, aby priviedol deti späť. 499 00:27:47,360 --> 00:27:49,960 Videla som letieť nad týmito kopcami orla. 500 00:27:50,320 --> 00:27:54,480 Musíte sa spojiť so svojím domorodým kmeňom Bubmi, s krajinou, 501 00:27:54,560 --> 00:27:56,920 pretože ak nepoznáte, svoj domorodý kmeň, 502 00:27:57,000 --> 00:27:59,200 neviete kto ste. 503 00:28:44,400 --> 00:28:46,880 Toho koňa si prenajal chlap menom David Miers, 504 00:28:46,960 --> 00:28:48,600 sudca na dôchodku z Myrtlefordu. 505 00:28:48,680 --> 00:28:50,680 Práve som hovoril s jeho ženou a hádajte čo? 506 00:28:50,760 --> 00:28:53,000 Mal obuté outdoorové topánky značky Blundstone veľkosti 12, 507 00:28:53,080 --> 00:28:54,480 ktoré zodpovedajú vzoru odtlačkov stôp z latríny. 508 00:28:54,560 --> 00:28:56,480 - Nie sú to Haberove True Blues? - Nie. 509 00:28:56,560 --> 00:28:58,720 Tento Miers, čo je zač? 510 00:28:58,800 --> 00:29:00,900 Žena hovorí, že chodí na rybárske výpravy sám, 511 00:29:01,040 --> 00:29:02,400 ale musí vedieť, že to nie je pravda, 512 00:29:02,480 --> 00:29:04,320 pretože mi dala kód k jeho telefónu 513 00:29:04,400 --> 00:29:05,840 a dobil som ho. 514 00:29:05,920 --> 00:29:07,560 Pozrite sa na to. 515 00:29:18,880 --> 00:29:21,320 Je to kurva neschopný. Chceš, aby som tam išiel ja? 516 00:29:21,400 --> 00:29:23,240 Jasné, choď do toho. 517 00:29:26,400 --> 00:29:27,760 Našli ste moju ženu? 518 00:29:27,880 --> 00:29:30,720 Ešte nie, prečo nie ste vonku a nehľadáte? 519 00:29:30,800 --> 00:29:33,240 Všetci moji ostatní farmári sú tam hore. Musím spravovať ranč. 520 00:29:34,000 --> 00:29:36,440 Poznáte sudcu Davida Miersa z Myrtlefordu? 521 00:29:36,520 --> 00:29:38,760 - Mal by som? - Aj on je nezvestný. 522 00:29:38,840 --> 00:29:40,360 Jeho telefón a ďalšie dôkazy 523 00:29:40,440 --> 00:29:43,200 ho dávajú dokopy s vašou ženou do Newman's Hut. 524 00:29:43,280 --> 00:29:44,760 Počkajte. Čo tým naznačujete? 525 00:29:44,840 --> 00:29:46,520 Vedeli ste, že vaša žena mala pomer? 526 00:29:46,600 --> 00:29:47,520 Hlúposť! 527 00:29:47,560 --> 00:29:49,520 Preto ste sa pohádali v noci na Samovej párty? 528 00:29:49,600 --> 00:29:51,720 Nie, išlo o to, že išla na túru, 529 00:29:51,800 --> 00:29:53,160 keď bol ten šialený Haber na slobode. 530 00:29:53,240 --> 00:29:56,280 Ale niečo vám poviem, rozneste tie nezmysly po meste 531 00:29:56,880 --> 00:29:57,880 a zariadim, že prídete o prácu. 532 00:29:57,960 --> 00:29:59,520 Nemôžem zaručiť, že sa to nedostane von, 533 00:29:59,600 --> 00:30:01,500 z mojej stanice už došlo k niekoľkým únikom. 534 00:30:01,600 --> 00:30:04,120 Nie je do čerta možné, aby ma moja žena podvádzala. 535 00:30:04,440 --> 00:30:05,720 Počkajte! 536 00:30:08,680 --> 00:30:12,440 Toto sú textové správy medzi Claire a Davidom Miersom. 537 00:30:12,520 --> 00:30:14,200 Je to jeho telefón. 538 00:30:17,120 --> 00:30:18,600 Je mi ľúto. 539 00:30:20,960 --> 00:30:23,280 Vypadnite z môjho pozemku. Nájdite moju ženu. 540 00:30:31,680 --> 00:30:33,240 Hovorte, Reza. 541 00:30:56,160 --> 00:30:57,800 Damien? 542 00:30:58,640 --> 00:31:00,000 Damien! 543 00:31:00,000 --> 00:31:00,480 Damien! 544 00:31:04,000 --> 00:31:05,880 Čo sa do čerta stalo? 545 00:31:07,960 --> 00:31:10,320 Damien! Kto to urobil? 546 00:31:11,640 --> 00:31:13,080 Ja. 547 00:31:24,880 --> 00:31:26,360 Chcete mi povedať, čo sa deje? 548 00:31:39,160 --> 00:31:41,680 Viete, kedysi ma rešpektovali. 549 00:31:44,440 --> 00:31:47,040 Ľudia mi zverili svoje deti. 550 00:31:48,360 --> 00:31:52,600 Miloval som tie deti. Miloval som ich učiť. 551 00:31:55,400 --> 00:31:57,560 To je všetko, čo som kedy chcel robiť. 552 00:31:59,760 --> 00:32:01,500 A teraz sa pozrite na mňa. 553 00:32:03,880 --> 00:32:05,560 Som nikto. 554 00:32:08,240 --> 00:32:10,680 Pomáhate mi nájsť Claire Harrisovú. 555 00:32:10,760 --> 00:32:12,320 Nie ste nikto. 556 00:33:07,600 --> 00:33:09,200 Ahoj mami. 557 00:33:10,560 --> 00:33:14,000 Ahoj, vy musíte byť Andrea. Som Hannah, hovorili sme po telefóne. 558 00:33:14,880 --> 00:33:16,080 Ako sa máš, mami? 559 00:33:16,960 --> 00:33:20,200 - Čašníčky sú neschopné. - Čašníčky? 560 00:33:20,280 --> 00:33:22,680 Nedali mi nič piť. 561 00:33:23,960 --> 00:33:26,680 Objednala si si škótsku alebo víno? 562 00:33:27,000 --> 00:33:28,040 Ha! 563 00:33:28,120 --> 00:33:30,160 Na takomto mieste by nepodávali slušné víno. 564 00:33:33,600 --> 00:33:35,160 Kto zavolal políciu? 565 00:33:39,160 --> 00:33:40,720 Ja som Andie, mami. 566 00:33:44,520 --> 00:33:47,360 Môže to byť naozaj ťažké, keď vás nespoznáva. 567 00:33:47,920 --> 00:33:49,600 Áno, nevidela som ju niekoľko týždňov, 568 00:33:49,680 --> 00:33:52,120 ale zdá sa, že sa jej veľmi pohoršilo. 569 00:33:52,200 --> 00:33:54,400 Ach, to sa po premiestnení môže stať, 570 00:33:54,480 --> 00:33:56,720 ale ona sa prispôsobí. 571 00:34:00,360 --> 00:34:04,760 Nepozná ma, ale pamätá si, že si rada vypije. 572 00:34:06,480 --> 00:34:09,000 Raz alkoholik, navždy alkoholik. 573 00:34:10,280 --> 00:34:13,600 Urobím to zajtra ráno. Kirra pomôže. 574 00:34:14,760 --> 00:34:19,040 - Kde je Kirra? - Učí sa s kamarátkou. 575 00:34:19,800 --> 00:34:21,560 Vravela som ti, že si čoskoro nájde kamarátov. 576 00:34:21,639 --> 00:34:23,800 Prinesú ju domov. 577 00:34:26,600 --> 00:34:28,560 Smútiš za mamou? 578 00:34:30,040 --> 00:34:33,159 Nie je to len o jej strate. 579 00:34:33,240 --> 00:34:36,880 Ide tiež o moje spojenie s mojím otcom a detstvom. 580 00:34:38,679 --> 00:34:41,199 Dnes som sa stretla s tou domorodou ženou 581 00:34:41,920 --> 00:34:44,199 a spýtala sa ma, ktorý je môj domorodý kmeň. 582 00:34:44,960 --> 00:34:47,639 A povedala, že ak nepoznáš svoj domorodý kmeň, 583 00:34:48,679 --> 00:34:50,639 nevieš kto si. 584 00:34:54,520 --> 00:34:56,679 Ja viem, kto si. 585 00:35:01,080 --> 00:35:04,280 A dávajte si pozor na tie oblaky, 586 00:35:04,360 --> 00:35:06,040 s možnosťou ojedinelých prehánok 587 00:35:06,120 --> 00:35:07,360 ku koncu týždňa. 588 00:35:07,440 --> 00:35:10,880 Ale nič príliš ťažké, čo by pokazilo váš plán vyjsť si niekam von. 589 00:35:10,960 --> 00:35:13,480 A pre našich nadšencov snehu ... 590 00:35:18,680 --> 00:35:20,640 Ježišikriste! 591 00:36:22,680 --> 00:36:26,280 Ty niekde tam vieš, kto som. 592 00:36:28,760 --> 00:36:29,960 Andie? 593 00:37:15,160 --> 00:37:16,360 Ahoj. 594 00:37:16,440 --> 00:37:18,200 Ahoj, mala si mi pomôcť. 595 00:37:18,280 --> 00:37:19,600 Prepáč, zaspala som. 596 00:37:19,680 --> 00:37:22,880 - Odveziem ťa. - V pohode, majte sa. 597 00:37:26,640 --> 00:37:27,840 Si v poriadku? 598 00:37:27,920 --> 00:37:31,320 Ach, nespala som dobre. 599 00:37:32,040 --> 00:37:34,400 Mala som ten najčudnejší sen. 600 00:37:36,680 --> 00:37:38,720 Myslela som, že je tam dingo, 601 00:37:38,800 --> 00:37:40,920 ale bolo to skutočné. Bolo to na zadnom dvore. 602 00:37:41,000 --> 00:37:43,160 Možno práve to zabilo Grantove ovečky. 603 00:37:43,760 --> 00:37:44,840 Máme sa obávať? 604 00:37:47,720 --> 00:37:49,080 Áno. 605 00:37:49,400 --> 00:37:50,880 Čo? 606 00:37:51,360 --> 00:37:53,200 Dobre, už aj idem. 607 00:37:54,400 --> 00:37:56,960 Musím ísť. Vďaka za vybalenie. 608 00:37:57,160 --> 00:37:59,360 Konečne! 609 00:38:43,280 --> 00:38:45,320 Prečo ste mi nezavolali, keď sa to stalo? 610 00:38:45,920 --> 00:38:50,240 Ach, CFA to zverejnilo včera večer. Nebolo potrebné vás obťažovať. 611 00:38:50,320 --> 00:38:51,840 Kde je Damien? 612 00:38:51,920 --> 00:38:54,440 Kým som prišiel, nebolo po ňom ani stopy. 613 00:39:15,600 --> 00:39:17,840 Molotov koktail. 614 00:39:18,680 --> 00:39:20,000 Všetko pobaľte. 615 00:39:20,080 --> 00:39:22,440 Ak budeme mať šťastie, možno z tohto skla získame odtlačok prsta. 616 00:39:26,000 --> 00:39:29,800 Myslíte si, že za tým bol Bryan Harris prostredníctvom Masonových chlapcov? 617 00:39:29,880 --> 00:39:32,480 Ach, to by boli unáhlené závery. 618 00:39:35,400 --> 00:39:38,160 Popýtajte sa všetkých naokolo, možno niečo videli. 619 00:39:38,240 --> 00:39:41,240 Koho zaujíma psychopat? Potrebujú ma pri hľadaní Claire. 620 00:39:41,320 --> 00:39:43,560 Pre Harrisa ste už toho urobili dosť. 621 00:39:44,160 --> 00:39:47,360 Ešte jeden únik od vás a obviním vás. 622 00:39:47,440 --> 00:39:50,800 Prekonajte to, Brett. Nie som tu nepriateľ. 623 00:39:50,880 --> 00:39:51,680 Ako to vidím ja, 624 00:39:51,720 --> 00:39:54,280 buď budeme spolupracovať, alebo si môžete hľadať inú prácu. 625 00:40:06,080 --> 00:40:07,440 Idete do mesta? 626 00:40:07,520 --> 00:40:10,640 Do Benally, po nejaké sadenice. Ako vám to ide? 627 00:40:10,720 --> 00:40:12,760 Je to skoro hotové. 628 00:40:12,840 --> 00:40:14,920 Všetky vaše finančné údaje sú teraz v tabuľke. 629 00:40:15,000 --> 00:40:16,320 Môžem vás previesť programom 630 00:40:16,400 --> 00:40:17,720 a budete sebestačná. 631 00:40:17,800 --> 00:40:19,920 Ak necháte faktúru, zajtra ju zaplatím. 632 00:40:20,000 --> 00:40:26,120 Ach Rose, premýšľala som o vašej ponuke na využitie chaty, 633 00:40:26,200 --> 00:40:27,200 ale nie zadarmo. 634 00:40:27,200 --> 00:40:29,200 Čo tak namiesto tej faktúry? 635 00:40:29,280 --> 00:40:32,840 Dúfam, že to nerobíte z nejakého pomýleného zmyslu pre dobročinnosť. 636 00:40:33,680 --> 00:40:35,080 Podobne. 637 00:40:35,160 --> 00:40:37,800 Ach, tak sme dohodnuté. 638 00:40:38,600 --> 00:40:39,440 Výborne. 639 00:41:31,320 --> 00:41:33,200 Niekto sa ale má. 640 00:41:34,000 --> 00:41:36,560 - Kde je kartón šiestich pív? - Som tu služobne. 641 00:41:36,640 --> 00:41:37,920 Škoda. 642 00:41:38,000 --> 00:41:39,800 Našli ste Claire Harrisovú? 643 00:41:40,600 --> 00:41:42,360 Počuli ste o Damienovom karavane? 644 00:41:42,920 --> 00:41:43,920 Takže teraz je preč 645 00:41:43,960 --> 00:41:46,160 a celá moja stratégia je v háji. 646 00:41:46,240 --> 00:41:49,240 Nie je vo svojom obchode. Už som vyhlásila po ňom pátranie. 647 00:41:49,320 --> 00:41:50,920 Máte predstavu, kam by mohol ísť? 648 00:41:51,000 --> 00:41:53,320 Nuž, ak niečo urobil Claire 649 00:41:53,400 --> 00:41:56,800 a tomu druhému chlapíkovi, sudcovi, potom to vystupňuje. 650 00:41:56,880 --> 00:41:58,960 Áno, neviem, čo si mám myslieť. 651 00:41:59,360 --> 00:42:01,000 Bolo mi ho trochu ľúto. 652 00:42:02,080 --> 00:42:05,240 Radšej dúfajte, že ho nájdete skôr, ako ublíži niekomu inému. 653 00:43:36,120 --> 00:43:38,200 Nie! 654 00:43:51,800 --> 00:43:53,000 Preklad: dusanho 655 00:43:53,000 --> 00:43:57,000 www.titulky.com 49755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.