All language subtitles for Here Comes the Bride
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,333 --> 00:01:26,800
Dios, formamos una bonita pareja…
2
00:01:27,500 --> 00:01:28,800
SĂ, eso creo yo.
3
00:01:30,666 --> 00:01:32,400
- ¿Sabes una cosa, cariño?
- ¿Qué?
4
00:01:33,208 --> 00:01:36,700
Sigo tan enamorado de ti… como
la primera vez que te vi.
5
00:01:37,916 --> 00:01:39,250
Eres realmente especial.
6
00:08:14,666 --> 00:08:16,000
Gracias por todo, nena.
7
00:08:16,791 --> 00:08:18,900
Te quiero mucho, cariño.
8
00:08:19,791 --> 00:08:22,400
Yo también te quiero…
ÂżRecuerdas cuando nos conocimos?
9
00:08:23,291 --> 00:08:26,200
Solo pretendĂas meterte en mis bragas.
10
00:08:26,583 --> 00:08:28,825
Y lo Ăşnico que decĂas era “no, no, no”.
11
00:08:29,500 --> 00:08:30,700
Era difĂcil.
12
00:08:31,166 --> 00:08:32,600
SĂ que lo era.
13
00:08:33,958 --> 00:08:34,958
SĂ.
14
00:08:57,875 --> 00:08:59,300
Oye, Âżnecesitas ayuda?
15
00:09:00,250 --> 00:09:02,300
Pues sĂ, estoy atascada.
16
00:09:03,583 --> 00:09:04,900
Agárrate… ¿Lista?
17
00:09:06,041 --> 00:09:07,100
Supongo…
18
00:09:11,125 --> 00:09:12,200
Venga.
19
00:09:13,041 --> 00:09:16,000
Lo intentaremos de nuevo.
Uno… dos… tres.
20
00:09:16,875 --> 00:09:18,166
21
00:09:18,708 --> 00:09:21,300
En fin, supongo que no siempre
se tiene éxito.
22
00:09:21,583 --> 00:09:23,500
- ÂżYa te rindes?
- Yo nunca me rindo.
23
00:09:24,541 --> 00:09:26,875
- Vamos allá.
- Gracias.
24
00:09:27,750 --> 00:09:28,750
Encantado…
25
00:09:29,416 --> 00:09:30,700
Oye, ÂżcĂłmo te llamas?
26
00:09:30,875 --> 00:09:32,550
Rhonda, Âży tĂş?
27
00:09:32,958 --> 00:09:33,900
Tom… hola.
28
00:09:35,666 --> 00:09:36,666
Gracias.
29
00:09:37,208 --> 00:09:39,700
Siempre es un placer ayudar
a una mujer bonita como tĂş.
30
00:09:41,416 --> 00:09:43,250
Qué mono…
31
00:09:44,375 --> 00:09:46,400
Bueno, adiós… me tengo que ir.
32
00:09:53,166 --> 00:09:56,200
Tom, Âżquieres un poco de
chocolate caliente?
33
00:09:56,791 --> 00:09:57,791
¡Claro!
34
00:10:17,333 --> 00:10:20,600
AsĂ que eres jugador de fĂştbol y
trabajas para pagarte los estudios…
35
00:10:20,750 --> 00:10:22,750
Y otras cosas… ¿Y tú?
36
00:10:23,041 --> 00:10:26,300
Empiezo a dar clases en una escuela
primaria, solo eso.
37
00:10:26,500 --> 00:10:29,200
Mi vida es más aburrida
comparada con la tuya.
38
00:10:29,400 --> 00:10:31,600
Pues podrĂa añadirle algo
de emociĂłn, si quieres.
39
00:10:32,208 --> 00:10:33,400
Ni siquiera te conozco…
40
00:10:33,791 --> 00:10:35,600
Pues deja que me presente.
41
00:10:36,250 --> 00:10:38,800
Pero, ¿qué te pasa?
ÂżNo te gustan los chicos?
42
00:10:39,416 --> 00:10:42,700
No, no es eso. Es solo que no
estoy acostumbrada a esto.
43
00:10:43,000 --> 00:10:44,700
¿Con “esto” te refieres a aburrirte?
44
00:10:45,050 --> 00:10:49,200
A ver, tengo la intenciĂłn de reservarme
para el hombre con el que me case.
45
00:10:49,333 --> 00:10:50,500
ÂżNi siquiera juegos tontos?
46
00:10:51,000 --> 00:10:55,200
No… quiero a ser pura y
estar intacta para mi marido.
47
00:10:55,541 --> 00:10:58,000
Es una gran virtud, la admiro.
48
00:10:58,375 --> 00:10:59,375
Gracias.
49
00:10:59,791 --> 00:11:02,400
Pues oye, no me importa que no
tengas aventuras con hombres.
50
00:11:02,750 --> 00:11:04,300
Quisiera volver a verte…
51
00:11:05,041 --> 00:11:07,200
A mĂ tambiĂ©n me gustarĂa.
52
00:11:07,833 --> 00:11:11,500
Será mejor que me vaya. No he terminado
de quitar la nieve, y ya anochece.
53
00:11:11,916 --> 00:11:13,900
ÂżMe podrĂas dar tu telĂ©fono?
54
00:11:13,958 --> 00:11:14,958
Claro.
55
00:11:27,950 --> 00:11:29,750
- Llámame, por favor.
- Lo haré.
56
00:12:08,783 --> 00:12:10,675
¡Llegáis tarde, entrad!
57
00:12:13,625 --> 00:12:16,500
SĂłlo una zorrita como tĂş se subirĂa
por las paredes ahora mismo…
58
00:12:16,666 --> 00:12:19,800
Pues acabo de conocer a
un potencial marido…
59
00:12:20,250 --> 00:12:23,000
…asà que interpreté un papel de virgen.
60
00:12:24,041 --> 00:12:25,041
¿Por qué?
61
00:12:25,416 --> 00:12:29,600
Porque quiero que mi futuro marido
me respete y me admire.
62
00:12:29,650 --> 00:12:31,000
Menuda sarta de chorradas…
63
00:12:31,375 --> 00:12:33,600
…hemos venido a follarte, nena,
y te vamos a follar.
64
00:12:34,041 --> 00:12:34,750
65
00:12:34,750 --> 00:12:37,375
Sentaros y poneros cómodos…
66
00:12:37,916 --> 00:12:39,916
…vuelvo enseguida.
67
00:12:45,833 --> 00:12:47,000
Esto mola, Âżeh tĂo?
68
00:12:47,050 --> 00:12:48,791
¡Es una puta locura!
69
00:12:49,083 --> 00:12:50,125
Lo que tĂş decĂas…
70
00:12:50,416 --> 00:12:52,000
“Quiero que mi marido me respete”.
71
00:12:52,833 --> 00:12:55,833
Espero que no le haya ido con esas, Âżsabes?
72
00:12:56,916 --> 00:12:59,300
Ese va a resultar un auténtico idiota.
73
00:12:59,750 --> 00:13:01,791
Cásate tú con ella.
74
00:13:02,500 --> 00:13:05,266
En todo caso, vendremos
aquĂ una vez a la semana.
75
00:13:05,958 --> 00:13:09,125
Tomadlo, chicos, que está caliente.
76
00:20:13,625 --> 00:20:17,150
Pensaba que nunca llamarĂas.
Estuviste tan frĂo…
77
00:20:19,291 --> 00:20:22,650
Pero lo hice… ¿Recuerdas la cita
doble que tuvimos?
78
00:20:23,166 --> 00:20:27,600
El autocine… nunca olvidaré esa noche.
79
00:20:29,166 --> 00:20:30,900
Pensé que ibas a matarme.
80
00:20:33,708 --> 00:20:36,800
Jim y Vicky estaban atrás
follando como locos…
81
00:20:37,375 --> 00:20:38,900
…y ni siquiera me dejaste tocarte.
82
00:20:40,250 --> 00:20:42,083
Nunca olvidaré…
83
00:20:43,083 --> 00:20:44,000
…esa noche.
84
00:20:48,750 --> 00:20:50,208
85
00:21:09,333 --> 00:21:12,850
- ¿Más palomitas?
- No, gracias… quizás después.
86
00:21:17,500 --> 00:21:18,900
Esta pelĂcula mola…
87
00:21:22,750 --> 00:21:24,300
¿Qué te parece la peli, de momento?
88
00:21:24,583 --> 00:21:28,583
Interesante… pero no entiendo
cĂłmo esa chica puede ser virgen.
89
00:21:28,833 --> 00:21:31,550
Ese debe ser el décimo chico
al que se lo dice.
90
00:21:32,541 --> 00:21:34,500
Es que nadie se la ha follado
aĂşn por la oreja.
91
00:21:34,666 --> 00:21:36,150
Claro… entiendo.
92
00:21:52,791 --> 00:21:54,500
Esta pelĂcula es muy caliente…
93
00:21:55,791 --> 00:21:57,000
Me pone cachondo.
94
00:21:57,750 --> 00:21:59,500
Esta peli me pone cachonda.
95
00:22:00,791 --> 00:22:02,458
SĂ, excita mucho.
96
00:22:04,400 --> 00:22:06,300
Esta pelĂcula no excita para nada.
97
00:22:07,916 --> 00:22:09,250
Venga nena, relájate.
98
00:22:09,625 --> 00:22:11,041
Te voy a excitar…
99
00:22:12,083 --> 00:22:13,125
¿Estás relajada?
100
00:22:13,541 --> 00:22:14,541
No…
101
00:22:15,166 --> 00:22:17,166
Venga, nena, tĂş puedes.
102
00:22:17,666 --> 00:22:19,800
Te digo que no, que no puedo.
103
00:22:20,208 --> 00:22:22,300
Venga, solo unos preliminares, nena.
104
00:22:22,458 --> 00:22:25,750
Lo siento, Tom, pero no estoy
lista para entregarme a ti.
105
00:22:28,041 --> 00:22:28,958
Lo entiendo…
106
00:22:30,416 --> 00:22:31,500
ÂżQuieres palomitas?
107
00:22:32,708 --> 00:22:33,500
¡Vale!
108
00:22:35,583 --> 00:22:37,041
109
00:22:38,958 --> 00:22:41,200
Al menos, esos dos se lo pasan bien.
110
00:22:41,625 --> 00:22:42,625
SĂ.
111
00:24:42,208 --> 00:24:46,083
Perdona un segundo, voy al baño,
enseguida vuelvo.
112
00:25:02,000 --> 00:25:04,200
Cariño… te chupo la polla.
113
00:25:24,700 --> 00:25:31,000
- Oye, ven, ven aquĂ… Âżte apetece?
- Claro…
114
00:25:37,500 --> 00:25:40,200
Toma… acábatelo.
115
00:25:41,083 --> 00:25:44,333
No creas que soy un rarito ni nada,
porque esté aquà solo, ¿vale?
116
00:25:45,791 --> 00:25:47,450
Mi colega no pudo venir, al final.
117
00:25:48,666 --> 00:25:51,500
- ÂżTe gustan estas pelĂculas?
- Pues sĂ.
118
00:27:13,875 --> 00:27:16,900
ÂżEso es un calcetĂn
o te alegras de verme?
119
00:27:17,458 --> 00:27:19,400
SĂ, bueno… es un calcetĂn.
120
00:27:21,250 --> 00:27:24,250
AsĂ que un calcetĂn… Un calcetĂn.
121
00:27:24,251 --> 00:27:24,252
122
00:27:24,250 --> 00:27:25,250
SĂ.
123
00:27:26,250 --> 00:27:27,250
Vaya…
124
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
- Voy a chuparla.
- Vale.
125
00:33:23,125 --> 00:33:26,800
Oye, ÂżcĂłmo te llamas?
ÂżCĂłmo te llamas?
126
00:33:27,233 --> 00:33:29,500
Oye, vuelve… ¿cómo te llamas?
127
00:33:31,375 --> 00:33:34,500
ÂżNo quieres 10 pavos o algo?
¡Quédate!
128
00:33:52,500 --> 00:33:55,400
- ÂżCĂłmo has tardado tanto?
- Esos dĂas del mes…
129
00:33:56,458 --> 00:33:57,666
ÂżPuedo comer palomitas?
130
00:33:59,916 --> 00:34:03,250
- Te has perdido lo mejor…
- Lo vi en el párking.
131
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
¡Estas palomitas están riquĂsimas!
132
00:34:18,916 --> 00:34:23,300
Correrse en las palomitas… no me
extraña que fueran tan buenas.
133
00:34:24,208 --> 00:34:26,500
PensĂ© que me matarĂas cuando te enterases.
134
00:34:27,041 --> 00:34:30,000
- Aún estás vivo, ¿no?
- Pues sĂ.
135
00:34:31,375 --> 00:34:33,400
ÂżY las cosas por las que
me hiciste pasar?
136
00:34:34,583 --> 00:34:37,500
ÂżComo cuando se te estropeĂł
el coche en Lover’s Lane?
137
00:34:37,550 --> 00:34:38,900
Eso fue vergonzoso…
138
00:34:39,416 --> 00:34:42,700
Te lo merecĂas por intentar
aprovecharte de mĂ.
139
00:34:42,750 --> 00:34:47,300
Puedo tener mis defectos, pero recuerda
la mañana tras la despedida de soltera.
140
00:34:48,200 --> 00:34:50,700
- Tuviste una resaca terrible.
- SĂ.
141
00:34:51,291 --> 00:34:53,400
Nunca me contaste lo qué
pasó en esa fiesta…
142
00:34:53,500 --> 00:34:55,000
Ni lo haré nunca.
143
00:34:55,458 --> 00:34:57,666
Venga, cariño, me lo puedes contar.
144
00:34:58,250 --> 00:35:00,900
Solo diré que fue una locura…
145
00:35:01,416 --> 00:35:03,416
…realmente salvaje.
146
00:35:13,500 --> 00:35:15,208
Gracias a todas por el regalo…
147
00:35:16,375 --> 00:35:19,958
- No te hemos dado la gran sorpresa.
- ÂżLa gran sorpresa?
148
00:35:19,959 --> 00:35:19,960
149
00:35:20,250 --> 00:35:22,900
Una especie de Ăşltima noche
de amor, antes de casarte.
150
00:35:22,910 --> 00:35:23,916
¿Y dónde está?
151
00:35:30,958 --> 00:35:33,700
Pasad… y hagámoslo bien.
152
00:35:33,701 --> 00:35:33,702
153
00:35:33,750 --> 00:35:36,000
…que esto tiene que durarme un tiempo.
154
00:35:37,416 --> 00:35:39,200
¡Asà que al fin lo has conseguido!
155
00:35:40,083 --> 00:35:41,400
En el momento justo…
156
00:35:41,500 --> 00:35:45,541
No lo puedo creer. Parece que fue
la semana pasada cuando lo conociste.
157
00:35:46,083 --> 00:35:47,208
Y lo fue.
158
00:35:48,250 --> 00:35:50,541
ÂżAlgo de refrigerio, chicos?
159
00:35:52,416 --> 00:35:54,700
Me gustarĂa proponer un
adiós a la esperanza…
160
00:35:54,800 --> 00:35:58,541
Qué bonito… precioso.
161
00:35:58,542 --> 00:35:58,542
162
00:35:58,543 --> 00:36:00,541
¡Y a la tozudez!
163
00:36:00,541 --> 00:36:03,900
Que tu marido crea que
siempre has sido virgen.
164
00:36:10,958 --> 00:36:12,541
No sé qué decir…
165
00:36:13,416 --> 00:36:15,541
Di que sĂ cuando llegues al altar.
166
00:36:15,541 --> 00:36:16,541
Cierto.
167
00:36:16,541 --> 00:36:20,541
Di que sĂ cuando te diga
que quiero follarte.
168
00:49:27,000 --> 00:49:34,600
Aquà viene la novia…
aquĂ viene la novia.
169
00:49:39,100 --> 00:49:43,100
¡Mierda!
¡La novia se ha venido!
170
00:49:48,250 --> 00:49:51,600
En mi vida habĂa estado tan borracha…
171
00:49:52,416 --> 00:49:54,000
Y luego, el dĂa de la boda.
172
00:49:54,583 --> 00:49:56,600
Uno de los momentos más
felices de mi vida.
173
00:49:57,750 --> 00:50:00,000
Y de la mĂa… estaba muy nerviosa.
174
00:50:00,010 --> 00:50:02,791
Yo temblaba como una hoja…
Vaya dĂa.
175
00:50:03,750 --> 00:50:05,700
Preparándome para acercarme
a ese predicador…
176
00:50:05,750 --> 00:50:07,500
…y asegurarme que era perfecto para ti.
177
00:50:08,100 --> 00:50:09,800
No sé cómo lo logré.
178
00:50:31,250 --> 00:50:32,625
¿Qué pasa?
179
00:50:33,125 --> 00:50:36,500
Dios, Rhonda, vas a ser una
novia muy bonita.
180
00:50:36,916 --> 00:50:40,400
Gracias, Jenny, démonos prisa.
No nos queda mucho tiempo.
181
00:50:41,250 --> 00:50:42,250
Lo sé…
182
00:50:43,791 --> 00:50:47,300
ÂżSeguro que no te pasa nada?
Estás muy rara…
183
00:50:47,916 --> 00:50:52,000
Tienes una piel tan suave,
tan tersa y sedosa…
184
00:50:52,208 --> 00:50:53,700
Me encanta tocarte.
185
00:50:53,958 --> 00:50:56,500
- Jenny… ¡Jenny!
- ¿Qué?
186
00:50:57,708 --> 00:50:59,375
Preguntaba si algo va mal.
187
00:50:59,958 --> 00:51:02,450
No, no pasa nada, nada en absoluto.
188
00:51:04,625 --> 00:51:06,900
Te comportas de forma extraña,
¿estás segura?
189
00:51:07,666 --> 00:51:09,300
SĂ, algo va mal…
190
00:51:10,125 --> 00:51:11,200
ÂżQuieres hablar de ello?
191
00:51:12,625 --> 00:51:13,900
SĂ, me gustarĂa.
192
00:51:16,458 --> 00:51:17,700
¿Qué pasa?
193
00:51:18,958 --> 00:51:23,100
Bueno, desde que te conozco…
no sé cómo decirte esto.
194
00:51:23,375 --> 00:51:27,000
Venga, Jenny, no tengas miedo,
puedes decĂrmelo.
195
00:51:27,708 --> 00:51:29,083
Te quiero, Rhonda.
196
00:51:30,083 --> 00:51:34,000
Jenny, no tenĂa ni idea
de que sintieras eso…
197
00:51:34,666 --> 00:51:35,900
ÂżNo te da miedo?
198
00:51:36,583 --> 00:51:41,900
ÂżMiedo? ÂżMiedo al amor?
Es algo muy natural…
199
00:51:42,833 --> 00:51:45,200
Rhonda, quiero hacerte el amor.
200
01:01:23,000 --> 01:01:24,300
Esto es muy bonito.
201
01:01:24,310 --> 01:01:26,300
Es preciosa, Âżverdad?
202
01:01:26,350 --> 01:01:27,800
PermĂtanme que se la enseñe.
203
01:01:28,708 --> 01:01:30,125
Esta es la cama…
204
01:01:32,541 --> 01:01:34,000
Este es el armario…
205
01:01:37,000 --> 01:01:38,700
Y este… es el baño.
206
01:01:38,750 --> 01:01:41,458
SĂ, la habitaciĂłn más importante.
207
01:01:42,333 --> 01:01:44,400
Prepárate para mĂ, cariño.
Saldré en un segundo.
208
01:01:46,791 --> 01:01:47,791
¡Tacaño!
209
01:01:50,083 --> 01:01:52,200
Lamento que no te haya dado propina.
210
01:01:52,583 --> 01:01:54,400
Tranquila señora, no es culpa suya.
211
01:01:55,041 --> 01:01:57,400
Está tan nervioso que
probablemente se olvidĂł.
212
01:01:58,250 --> 01:01:59,750
Ojalá pudiera hacer algo…
213
01:02:00,291 --> 01:02:01,350
SĂ que puede.
214
01:02:01,625 --> 01:02:04,400
Qué mono… pero nos gusta estar solos.
215
01:02:04,958 --> 01:02:06,208
O eso creo…
216
01:02:42,000 --> 01:02:43,650
Cariño, ya casi estoy.
217
01:02:44,041 --> 01:02:46,000
¡Me estoy preparando!
218
01:03:14,183 --> 01:03:17,100
Cariño, voy a salir…
¿Estás lista para m�
219
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
¡Mierda! Entra ahĂ…
220
01:03:27,083 --> 01:03:28,600
¡Aquà estoy!
221
01:03:30,916 --> 01:03:34,291
Nena, he esperado tanto este momento…
222
01:03:34,666 --> 01:03:36,000
Yo también, cariño.
223
01:05:09,800 --> 01:05:11,833
Cariño, qué bueno…
224
01:07:28,900 --> 01:07:32,450
Haré lo posible para que esta
sea una noche inolvidable.
225
01:07:33,110 --> 01:07:37,916
Por favor, Tom, sé bueno y ve despacio…
226
01:07:38,316 --> 01:07:42,525
Intentaré ser bueno y suave…
227
01:12:43,708 --> 01:12:47,450
Gracias, nena, por reservarte
para nuestra noche de bodas.
228
01:12:48,208 --> 01:12:50,791
Lo hice todo por ti, cariño.
229
01:12:51,625 --> 01:12:55,400
Bueno, se hace tarde. Vamos a
dormir que mañana hay trabajo.
230
01:12:56,000 --> 01:12:59,900
Yo tengo mucho que hacer.
Primero debo ir al carnicero…
231
01:13:00,583 --> 01:13:04,000
Y el fontanero vendrá a las diez,
asà que debo volver pronto…
232
01:13:04,500 --> 01:13:09,000
Y el lechero… casi lo olvido.
Vendrá a cobrar justo cuando te vayas.
233
01:13:09,458 --> 01:13:13,700
Ah, sĂ, y despuĂ©s debo sacar al perro
del señor Kay, sobre la una.
234
01:13:15,666 --> 01:13:18,400
Celebro de verdad que no hayas
estado con otros hombres…
235
01:13:18,791 --> 01:13:20,800
Tú eres mi único hombre, cariño.
236
01:13:21,291 --> 01:13:24,000
¡Oh, no! Olvidé la cita
con el dentista…
237
01:13:24,208 --> 01:13:25,900
ÂżCĂłmo voy a meterlos a todos?
238
01:13:26,208 --> 01:13:27,400
Lo lograrás.
239
01:13:27,541 --> 01:13:29,900
Ahora duerme un poco.
Buenas noches, cariño.
240
01:13:30,458 --> 01:13:31,791
Buenas noches…
241
01:13:33,000 --> 01:13:38,000
SubtĂtulos: Nochvemo (2024).16549