All language subtitles for Haraa 2024 1080p WEB.HDRip Telugu.DD.5.1.x264 Full4Movies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,000 --> 00:01:50,916 Lord Vinayaka...Lord Vinayaka... Lord Vinayaka... 4 00:01:54,500 --> 00:01:57,166 Lord Vinayaka...Lord Vinayaka... Lord Vinayaka... 5 00:01:57,916 --> 00:02:01,000 Son of Lord Siva... He's elder brother of Lord Murugan... 6 00:02:01,166 --> 00:02:04,333 God with a child like heart, who has made banyan tree his abode... 7 00:02:04,541 --> 00:02:05,791 Friend of the poor... 8 00:02:06,000 --> 00:02:07,375 Pot-bellied God... 9 00:02:07,583 --> 00:02:09,208 Manifestation of supreme power... 10 00:02:09,375 --> 00:02:10,750 He's the ultimate... 11 00:02:10,958 --> 00:02:12,375 My patriarch... 12 00:02:12,583 --> 00:02:14,083 Pot-belly... 13 00:02:14,250 --> 00:02:16,916 You're incomparable... 14 00:02:17,500 --> 00:02:20,708 You're the one who feed the world... 15 00:02:20,916 --> 00:02:23,708 Lord Vinayaka...Lord Vinayaka... Lord Vinayaka... 16 00:02:23,916 --> 00:02:27,041 Lord Vinayaka...Lord Vinayaka... Lord Vinayaka... 17 00:02:27,250 --> 00:02:30,375 Lord Vinayaka...Lord Vinayaka... Lord Vinayaka... 18 00:02:30,583 --> 00:02:37,000 Lord Vinayaka...Lord Vinayaka... Lord Vinayaka... 19 00:02:47,000 --> 00:02:48,791 It's Ganesh Chaturthi tomorrow, 20 00:02:48,916 --> 00:02:53,000 ensure heavy security wherever Ganesh pandals are put up in Coimbatore, 21 00:02:53,208 --> 00:02:55,958 make sure no untoward incident happens. 22 00:02:58,416 --> 00:03:00,708 When processions passes near places of worship of other religions, 23 00:03:01,333 --> 00:03:05,541 stop terrorists and anti-social elements joining the procession. 24 00:03:05,750 --> 00:03:09,666 Our prime duty is to secure innocent citizens. 25 00:03:09,833 --> 00:03:11,541 Got it? - Yes, sir. 26 00:04:38,000 --> 00:04:40,083 There's every chance of riots happening during the procession. 27 00:04:40,291 --> 00:04:42,000 Secure every idol with two officers on duty. 28 00:04:42,208 --> 00:04:44,416 Ensure there's no trouble during the procession. 29 00:04:44,625 --> 00:04:46,708 No must go anywhere till the idols are immersed. 30 00:04:47,500 --> 00:04:48,416 I've reached, sir. 31 00:04:49,208 --> 00:04:50,708 Your son-in-law Puli already told me. 32 00:04:50,916 --> 00:04:53,000 'Thala Thupakki' Ravi is the one stop man for arms in Coimbatore. 33 00:04:53,208 --> 00:04:54,875 If he doesn't have a gun, it isn't there anywhere else. 34 00:04:58,791 --> 00:05:00,291 Doom zoom.... 35 00:05:04,291 --> 00:05:07,000 Hey, I told you to do it as cottage industry. 36 00:05:07,208 --> 00:05:10,083 Bloody idiots! You're doing it like a big factory. 37 00:05:10,291 --> 00:05:11,000 Make it fast, boys. 38 00:05:11,208 --> 00:05:12,416 Pay commission correctly, sir. 39 00:05:12,625 --> 00:05:14,083 Then, if you're in trouble, don't betray us, sir. 40 00:05:14,291 --> 00:05:16,000 I'll go and send you the location, you come there, sir. 41 00:05:16,208 --> 00:05:17,291 Okay. 42 00:05:29,083 --> 00:05:30,291 Suspended from duty, 43 00:05:30,958 --> 00:05:33,083 embarrassment of stripping uniform, 44 00:05:34,333 --> 00:05:35,708 it is worse than horrible death. 45 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Pain and agony! 46 00:05:44,750 --> 00:05:45,541 He! 47 00:05:45,708 --> 00:05:46,791 What happened? - He's the man! 48 00:05:46,958 --> 00:05:48,000 He's responsible for everything, sir. 49 00:05:48,208 --> 00:05:50,083 He was reported to have died in Coimbatore bomb blast. 50 00:05:50,291 --> 00:05:51,625 How come he has come back alive? 51 00:05:52,625 --> 00:05:54,416 Hey, don't let him escape. 52 00:05:54,625 --> 00:05:56,000 Shall we inform check-post and abduct him, sir? 53 00:05:56,208 --> 00:05:58,416 No...no...let's check, where is he going? 54 00:05:58,625 --> 00:05:59,708 Let's take him after that. 55 00:06:20,291 --> 00:06:22,083 Okay, park the bike on the kerb. 56 00:06:22,708 --> 00:06:25,708 I want to know what problem my daughter was facing in college. 57 00:06:26,291 --> 00:06:30,000 You're my friend, so, I'll tell you everything that had happened. 58 00:06:30,208 --> 00:06:33,625 I mean, in every college of Coimbatore, 59 00:06:33,833 --> 00:06:37,708 troubles created by Stalin and his goons were quite unbearable. 60 00:06:37,958 --> 00:06:41,208 Local MLA and Commissioner of Police are his friends. 61 00:06:41,416 --> 00:06:45,125 All of sudden, he'll enter my class room and take away any girl. 62 00:06:45,291 --> 00:06:48,083 We protested against this many a times. 63 00:06:48,291 --> 00:06:52,583 He would use brutal police force to threaten such protesters. 64 00:06:52,791 --> 00:06:55,791 If that's not possible, he would unleash his goons to silence them. 65 00:06:55,958 --> 00:07:01,083 Many girls threatened to commit to escape from them. 66 00:07:01,666 --> 00:07:06,875 He would abduct such girls in chicken vans and sell them. 67 00:07:07,291 --> 00:07:11,000 I too tried many a times to tell the truth. 68 00:07:11,208 --> 00:07:14,708 But, he threatened to kill me at gun point. 69 00:07:15,625 --> 00:07:19,500 I don't know what problem your daughter faced from him. 70 00:07:19,708 --> 00:07:23,291 If we find the mystery behind your daughter's death, 71 00:07:23,500 --> 00:07:25,000 we can save lives of many girls. 72 00:07:25,208 --> 00:07:27,541 One day saying your daughter wasn't well, 73 00:07:27,750 --> 00:07:29,708 a girl took your daughter to her home, 74 00:07:29,875 --> 00:07:32,416 she got her medical treatment and dropped her in college next day. 75 00:07:32,625 --> 00:07:35,375 I'll get her address from management. 76 00:07:35,583 --> 00:07:37,000 One more important thing, 77 00:07:37,208 --> 00:07:38,416 a boy named as Dharshan, 78 00:07:38,625 --> 00:07:39,791 he was after your daughter. 79 00:07:39,958 --> 00:07:42,416 Inquire him also. 80 00:08:14,666 --> 00:08:16,666 Are you not eating well? 81 00:08:20,000 --> 00:08:21,875 It seems you're not drinking enough water too. 82 00:08:22,625 --> 00:08:24,000 You must eat and drink water well. 83 00:08:24,208 --> 00:08:25,291 Okay, father. 84 00:08:38,583 --> 00:08:39,875 Had bath? - No. 85 00:08:40,625 --> 00:08:41,958 Did you brush your teeth? - No. 86 00:08:42,291 --> 00:08:43,625 Why are you sitting all dressed up, then? 87 00:08:43,833 --> 00:08:48,416 Shouldn't I drop our daughter in school? Will you question me for this too? 88 00:08:49,875 --> 00:08:52,083 You don't look like you're going to school. 89 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 I swear on you, I'm going to school only. 90 00:08:55,083 --> 00:08:58,291 If you go like this, then, I must also get ready quickly. 91 00:08:58,708 --> 00:08:59,416 Daddy! 92 00:08:59,625 --> 00:09:00,416 Hey! 93 00:09:02,208 --> 00:09:05,416 Thank God, you're my father, if not it would've been difficult for me. 94 00:09:05,625 --> 00:09:07,458 Listen to her. - Difficult. 95 00:09:07,666 --> 00:09:10,416 Yes, for your studies this year, you'll surely fail next year. 96 00:09:10,625 --> 00:09:12,500 What's this, dear? - No, daddy. 97 00:09:12,708 --> 00:09:13,791 Nothing great, dear. 98 00:09:13,958 --> 00:09:16,416 If you don't know the way you're going, find direction from others. 99 00:09:16,625 --> 00:09:18,916 Likewise, if you don't know the answer in exam, 100 00:09:19,083 --> 00:09:20,958 just see the answer from your next student and write it. 101 00:09:21,166 --> 00:09:22,000 Hey! - Eh? 102 00:09:22,208 --> 00:09:23,416 Are you really a father? 103 00:09:23,625 --> 00:09:25,000 This is called as copying. 104 00:09:25,208 --> 00:09:26,208 Is this what you teach to your ward? 105 00:09:26,416 --> 00:09:27,125 What's wrong in it? 106 00:09:27,291 --> 00:09:29,000 It's just getting to know what she doesn't know, right? 107 00:09:29,208 --> 00:09:31,500 Come...come, dear. We're getting late to school. 108 00:09:36,291 --> 00:09:40,583 My heart swings with joy in the colors of henna... 109 00:09:40,791 --> 00:09:44,458 My heart celebrates every moment I carry my angel... 110 00:09:44,666 --> 00:09:46,666 With my angel's sweet prattle... 111 00:09:46,875 --> 00:09:48,791 She ushers life into me... 112 00:09:48,958 --> 00:09:53,416 Two hearts are living for you only... 113 00:09:54,625 --> 00:09:58,291 Lovely angel I've given birth... 114 00:09:59,208 --> 00:10:02,416 As this world soothes and sings lullaby to her... 115 00:10:03,208 --> 00:10:07,625 Lovely angel I've given birth... 116 00:10:07,833 --> 00:10:11,916 As this world soothes and sings lullaby to her... 117 00:10:40,625 --> 00:10:42,791 I see as you my mother... 118 00:10:42,958 --> 00:10:45,000 I see you as talking God... 119 00:10:45,208 --> 00:10:48,000 You're my life, dear... 120 00:10:48,208 --> 00:10:49,458 My little darling... 121 00:10:49,666 --> 00:10:54,000 Seasons may change... Years may roll by... 122 00:10:54,208 --> 00:10:57,416 You're always a little baby for me... 123 00:10:58,291 --> 00:11:02,458 My life turns into a festival like celebration... 124 00:11:02,666 --> 00:11:06,500 If you're around me, that's enough for me... 125 00:11:07,291 --> 00:11:09,416 Star of my eyes... 126 00:11:09,625 --> 00:11:11,458 She's a shining brush... 127 00:11:11,666 --> 00:11:15,958 My world revolves around you only... 128 00:11:16,166 --> 00:11:20,500 Two hearts are living for you only... 129 00:12:26,166 --> 00:12:27,625 Greetings, madam. - Come inside... 130 00:12:30,500 --> 00:12:32,916 I saw you yesterday in the market from a distance. 131 00:12:33,833 --> 00:12:35,291 I suspected it may be you. 132 00:12:35,500 --> 00:12:37,708 I was passing through this side, I saw you again. 133 00:12:37,916 --> 00:12:39,208 Confirmed it was you. 134 00:12:39,416 --> 00:12:41,291 I'm very happy to meet you. 135 00:12:42,875 --> 00:12:44,500 Are you living alone here? 136 00:12:54,875 --> 00:12:57,916 When you daughter attained puberty, he split the school into two groups. 137 00:12:59,250 --> 00:13:04,208 He was responsible for girls getting leave on attaining puberty in Tamil Nadu. 138 00:13:04,791 --> 00:13:06,333 He's not alive today to see it. 139 00:13:09,791 --> 00:13:13,000 If you need any help, please don't hesitate to call me. 140 00:13:16,250 --> 00:13:17,083 Bye, madam. 141 00:13:27,750 --> 00:13:28,625 Tell me. 142 00:13:28,791 --> 00:13:33,208 Now a days, do women use dot on forehead even after husband's death? 143 00:13:33,416 --> 00:13:35,000 Do widows too use toe-rings? 144 00:13:35,208 --> 00:13:37,541 Hey, why the hell did you study to become a teacher, man? 145 00:13:37,791 --> 00:13:39,541 What bothers if they use anything, man? 146 00:13:39,750 --> 00:13:42,500 Just come home quickly. - Why are you shouting on me now? 147 00:13:54,375 --> 00:13:56,000 Nimisha's school teacher was here. 148 00:13:56,208 --> 00:13:58,583 I saw it, dear. - What should I do now? 149 00:13:58,791 --> 00:14:00,666 Did he get any doubt? - Yes. 150 00:14:00,875 --> 00:14:03,000 He saw my toe-rings. 151 00:14:03,208 --> 00:14:06,000 Teacher will not be a problem to us. I'll take care of him.- Okay. 152 00:14:11,458 --> 00:14:17,875 Mumbai underworld don Velu Naicker is in Coimbatore for Ganesh procession. 153 00:14:18,083 --> 00:14:18,916 Velu Naicker! 154 00:14:20,375 --> 00:14:22,333 He was shot in Mumbai court. 155 00:14:22,541 --> 00:14:23,708 But, he saved him. 156 00:14:23,916 --> 00:14:25,625 He's a religious leader. 157 00:14:26,000 --> 00:14:30,541 Sir, a Hindu disguised as Muslim to instigate communal riots. 158 00:14:30,708 --> 00:14:32,541 But, Velu Naicker shot him dead. 159 00:14:32,708 --> 00:14:39,166 But, few anti-social elements spread rumor of killing Muslim to create riots. 160 00:14:39,375 --> 00:14:41,166 Everyone knows he shot him dead. 161 00:14:41,375 --> 00:14:44,125 But, how did he get acquitted in that case, sir? 162 00:14:47,666 --> 00:14:49,125 93 years old! 163 00:14:49,375 --> 00:14:50,416 Unable to stand properly too! 164 00:14:51,375 --> 00:14:53,125 How could he have shot him dead with a gun? 165 00:14:53,625 --> 00:14:56,333 He proved it was a fake video and weakened the case. 166 00:14:56,541 --> 00:14:59,916 Law knows who did it, no one lodged a complaint on him. 167 00:15:00,125 --> 00:15:04,500 Velu Naicker is very powerful man in Bombay. 168 00:15:04,666 --> 00:15:06,166 What trouble we may face from him, Bose sir? 169 00:15:06,375 --> 00:15:11,500 We'll not face any problem but he mustn't participate in the procession. 170 00:15:11,666 --> 00:15:13,500 There's only way to stop him. 171 00:15:13,666 --> 00:15:14,458 House arrest. 172 00:15:53,375 --> 00:15:56,000 Check the auto he travelled, find where did he go? 173 00:16:07,375 --> 00:16:08,416 Sir, good morning 174 00:16:17,666 --> 00:16:19,416 Come...come...bring him... 175 00:16:19,666 --> 00:16:21,125 Don't you want gun? 176 00:16:21,333 --> 00:16:22,291 See, if you want this gun? 177 00:16:22,500 --> 00:16:23,708 Or else, you want this gun? 178 00:16:23,916 --> 00:16:25,416 Or else, take both guns? 179 00:16:25,583 --> 00:16:28,000 Give money, bucks or dough to take whatever you want! 180 00:16:29,666 --> 00:16:32,000 Why you are apprehensive, man? It'll fire, man. 181 00:16:32,208 --> 00:16:33,208 If you want try it once. 182 00:16:38,125 --> 00:16:39,125 Hands up! 183 00:16:41,000 --> 00:16:44,208 Sir, I'll not shoot you. This is just lighter. 184 00:16:44,916 --> 00:16:47,166 Shoot anyone, shoot how ever you want to. 185 00:16:47,375 --> 00:16:50,083 Enjoy! But, don't tell my name! 186 00:16:50,291 --> 00:16:53,333 Hey Dome! Commission... Google pay...Google pay. 187 00:16:53,583 --> 00:16:54,625 Hocus-focus! 188 00:17:00,875 --> 00:17:01,916 Tell me, Dome. What's the matter? 189 00:17:02,125 --> 00:17:04,166 A man has bought gun from Ravi. 190 00:17:04,375 --> 00:17:05,625 Threaten and get some dough from him. 191 00:17:07,416 --> 00:17:08,958 I'll squeeze out money from him. 192 00:17:15,000 --> 00:17:16,125 Hey milk bottle! 193 00:17:16,333 --> 00:17:18,500 Don't get scared, I'll not harm you. 194 00:17:18,666 --> 00:17:20,125 I'll just talk and send you safely. 195 00:17:26,916 --> 00:17:30,125 I know you've bought a gun, I don't care, why you bought it? 196 00:17:30,333 --> 00:17:33,333 Give my cut, or else I'll inform police. 197 00:17:33,541 --> 00:17:34,708 I'm asking you, man. Why are you not talking? 198 00:17:34,916 --> 00:17:36,125 Bloody! 199 00:18:02,666 --> 00:18:04,125 You're going to die unnecessarily. 200 00:18:13,750 --> 00:18:14,500 What happened, Ravi? 201 00:18:14,666 --> 00:18:15,791 He crossed the bridge and went further. 202 00:18:16,000 --> 00:18:17,500 Check all CCTV's in the area. 203 00:18:17,666 --> 00:18:19,125 Come on, check quickly. 204 00:18:19,333 --> 00:18:21,333 Don't miss him, man. I want him at any cost. 205 00:18:22,416 --> 00:18:23,708 Keep following him wherever he goes! 206 00:18:23,916 --> 00:18:25,916 Tell me OTP, sir. - 052. 207 00:18:26,916 --> 00:18:28,125 Trying to get smart with me. 208 00:18:28,916 --> 00:18:30,416 How dare he's making me run from pillar to post! 209 00:18:30,666 --> 00:18:32,333 I'll how him what I'm made of! 210 00:18:32,666 --> 00:18:33,500 Got me suspended. - Sir! 211 00:18:33,666 --> 00:18:35,125 He's going away, sir. - Hey, quick! 212 00:18:35,333 --> 00:18:36,208 Start the bike. 213 00:18:36,416 --> 00:18:38,000 Go...go...go... 214 00:18:39,666 --> 00:18:41,625 Shall we alert check post and abduct him, sir? - No. 215 00:18:41,791 --> 00:18:45,333 Sir, they're following you. - Just keep going. 216 00:18:45,916 --> 00:18:47,208 Just see, where he's going? 217 00:18:56,666 --> 00:18:57,625 Okay, sir. 218 00:19:03,250 --> 00:19:05,500 Madam! Is Anithra there? 219 00:19:05,666 --> 00:19:07,000 She's on leave today. 220 00:19:08,333 --> 00:19:09,708 Can I get her residence address? 221 00:19:09,916 --> 00:19:11,583 I don't know, please inquire in reception. 222 00:19:14,291 --> 00:19:15,125 Hey...hey...stop! 223 00:19:15,333 --> 00:19:16,375 Hey, stop! 224 00:19:16,583 --> 00:19:17,500 Give number. - Give his number. 225 00:19:17,666 --> 00:19:18,500 Take out your phone. 226 00:19:18,666 --> 00:19:19,500 What's it, man? 227 00:19:23,416 --> 00:19:24,625 Let him go...let him go. 228 00:19:24,916 --> 00:19:26,416 Go. Go...go... 229 00:19:29,916 --> 00:19:30,666 Excuse me. 230 00:19:30,875 --> 00:19:33,666 Madam, please kindly give nurse Anithra's residence address. 231 00:19:33,875 --> 00:19:36,666 Who are you, sir? - I...I'm an ex-service man. 232 00:19:36,875 --> 00:19:39,083 She was coming for home service. 233 00:19:39,291 --> 00:19:41,083 It seems she's on leave. 234 00:19:41,291 --> 00:19:42,500 Can I get her residence address? 235 00:19:42,666 --> 00:19:44,125 Please wait, sir. - Okay. 236 00:19:45,500 --> 00:19:49,125 Hmm...hospital...no guns, please. 237 00:19:49,333 --> 00:19:50,333 Just you two go inside. 238 00:19:50,541 --> 00:19:51,291 Be alert! 239 00:19:54,916 --> 00:19:56,625 Who are you, sir? - Police! 240 00:19:56,875 --> 00:19:58,125 What happened? 241 00:20:03,291 --> 00:20:05,166 Just tell whatever I tell you, got it? - Okay, sir. 242 00:20:05,375 --> 00:20:06,916 Sir, he's not inside. 243 00:20:09,375 --> 00:20:10,416 Check CCTV. 244 00:20:18,333 --> 00:20:20,666 Every medicine is available in hospital, why are you going out to buy it, sir? 245 00:20:20,875 --> 00:20:23,166 No...no...not just that, I need to arrange some cash too. 246 00:20:23,375 --> 00:20:24,708 Is it fake number that he gave to Rapido man? 247 00:20:24,916 --> 00:20:27,666 Sir, he escaped using an ambulance. 248 00:20:27,875 --> 00:20:29,500 Follow the ambulance and apprehend the driver. 249 00:20:29,666 --> 00:20:30,791 Come on, get going...go...go... 250 00:20:31,000 --> 00:20:32,125 I'll get down here. 251 00:20:34,291 --> 00:20:35,500 Thank you. - Okay, no problem, sir. 252 00:20:35,666 --> 00:20:37,000 You carry on, please. 253 00:20:43,250 --> 00:20:44,166 Hello! 254 00:20:44,333 --> 00:20:45,666 Greetings! - Greetings! 255 00:20:45,875 --> 00:20:48,916 The parcel I gave you near Kashmir border, you've to courier to Ooty address. 256 00:20:49,125 --> 00:20:49,750 Okay. 257 00:20:49,916 --> 00:20:51,416 God willing! 258 00:20:54,333 --> 00:20:55,125 Begum! 259 00:20:55,291 --> 00:20:56,125 You'll get a courier to home. 260 00:20:56,333 --> 00:20:59,333 Use the money to conduct your daughter's marriage. 261 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 I've so much work to finish, police may arrest me any moment. 262 00:21:02,916 --> 00:21:04,333 I'll call you later. 263 00:21:13,916 --> 00:21:16,500 My daughter has attained puberty, all of you must attend the function. 264 00:21:16,666 --> 00:21:17,416 Please take it. 265 00:21:18,666 --> 00:21:21,125 Don't cite any reason to skip, please do come. 266 00:21:50,333 --> 00:21:51,166 Why, daddy? 267 00:21:51,375 --> 00:21:53,291 Why didn't I get a good mother, dad? 268 00:21:53,500 --> 00:21:57,500 Hmm...what can we do, dear? 269 00:21:57,666 --> 00:21:58,666 I pity you, daddy. 270 00:21:58,875 --> 00:22:02,708 Yes, you need me to do household work. 271 00:22:02,916 --> 00:22:04,125 But, you want daddy to fondle, right? 272 00:22:04,333 --> 00:22:06,125 Wait and see, I'll take you to task. 273 00:22:06,375 --> 00:22:08,125 Get lost! - What's this, dear? 274 00:22:09,000 --> 00:22:09,708 Oh no! - Daddy! 275 00:22:09,916 --> 00:22:10,625 Nimisha! 276 00:22:10,916 --> 00:22:13,041 Nimisha! What happened, dear? 277 00:22:13,250 --> 00:22:14,083 Come here. - Severe stomach ache, dad. 278 00:22:14,291 --> 00:22:14,916 Stomach ache? - Come with me. 279 00:22:15,083 --> 00:22:15,958 Let's go to doctor. 280 00:22:16,125 --> 00:22:17,625 Daddy! - Come, let's go to hospital. 281 00:22:17,791 --> 00:22:19,500 Wait...wait...please listen to me. - Please wait, hubby. 282 00:22:19,666 --> 00:22:21,500 She says severe stomach ache, right? - Wait, I'll take care, right? 283 00:22:21,666 --> 00:22:22,500 What will you take care? 284 00:22:22,666 --> 00:22:24,500 I'm talking to you but, you're just walking away with her. 285 00:22:24,666 --> 00:22:26,083 Hey, listen to me. 286 00:22:26,291 --> 00:22:28,333 Hey Nila! Please open the door. 287 00:22:28,583 --> 00:22:29,750 Hey, open the door. 288 00:22:29,958 --> 00:22:31,625 I want to see Nimisha, open door I say! 289 00:22:32,916 --> 00:22:34,916 Nila, open the door. Hey! 290 00:22:35,583 --> 00:22:37,708 Hey, what are you doing? - Why are you shouting? 291 00:22:37,916 --> 00:22:39,583 She's saying severe stomach ache. 292 00:22:39,750 --> 00:22:41,666 You'll get the stick from me. - Why are you shouting? 293 00:22:41,875 --> 00:22:44,500 What's this? She says she's not well...stomach... 294 00:22:44,666 --> 00:22:46,208 Your daughter has attained puberty. 295 00:22:46,416 --> 00:22:48,333 What the hell are you saying? Puberty... 296 00:22:59,291 --> 00:22:59,958 Where are you going? 297 00:23:00,125 --> 00:23:01,541 She's my daughter I say. 298 00:23:01,708 --> 00:23:03,125 Come...come with me. 299 00:23:21,083 --> 00:23:22,000 Nimisha! 300 00:23:26,666 --> 00:23:27,625 I've gone little far away. 301 00:23:27,791 --> 00:23:29,208 I may get late to come home. 302 00:23:29,375 --> 00:23:31,416 Who are you, sir? - He's the guy, sir. 303 00:23:31,875 --> 00:23:33,083 Sir! - What are you doing here, man? 304 00:23:33,291 --> 00:23:34,500 Sir, I'm here to pick-up a patient, sir. 305 00:23:34,666 --> 00:23:37,083 Hey, a man in black shirt was with you, where is he now? 306 00:23:37,291 --> 00:23:39,333 He got down near medical shop saying his wife wasn't well. 307 00:23:39,541 --> 00:23:40,166 Hey, give me the gun. 308 00:23:40,375 --> 00:23:41,375 Don't you dare to tell lies! 309 00:23:41,583 --> 00:23:43,708 He said he was going to buy medicines. - Where did he get down, man? 310 00:23:43,916 --> 00:23:46,416 He got down in R S Puram Gandhi Nagar. 311 00:23:48,875 --> 00:23:50,875 Wherever he may hide in Coimbatore, 312 00:23:52,291 --> 00:23:53,541 he'll die in my hands only. 313 00:23:53,708 --> 00:23:54,333 Come, let's go. 314 00:23:57,291 --> 00:23:58,708 Don't prick with your eyes... 315 00:23:58,916 --> 00:24:00,500 Don't stand like a rock... 316 00:24:00,666 --> 00:24:03,666 If you incite passion with your sensual gestures... 317 00:24:03,875 --> 00:24:05,500 Don't prick with your eyes... 318 00:24:05,666 --> 00:24:07,125 Don't stand like a rock... 319 00:24:07,333 --> 00:24:10,500 If you incite passion with your sensual gestures... 320 00:24:10,666 --> 00:24:11,791 Don't prick with your eyes... 321 00:24:12,000 --> 00:24:15,500 If you incite passion with your sensual gestures... 322 00:24:15,666 --> 00:24:18,708 I never liked you early... 323 00:24:18,916 --> 00:24:22,500 I never liked you early... 324 00:24:22,666 --> 00:24:25,791 You've fallen into the trap willingly... 325 00:24:26,000 --> 00:24:29,500 She's fallen for my macho body, she's looking at me... 326 00:24:29,666 --> 00:24:32,541 Will never ever miss you... 327 00:24:35,916 --> 00:24:37,125 Matured hen! 328 00:24:37,333 --> 00:24:39,000 What's it, dear? 329 00:24:39,666 --> 00:24:40,458 Hey! 330 00:24:42,875 --> 00:24:44,333 Hey, why did you hit me now? 331 00:24:44,541 --> 00:24:46,166 What did you do now? - Who is she to you? 332 00:24:46,375 --> 00:24:47,500 She's my daughter. 333 00:24:47,666 --> 00:24:49,708 Okay, she's your daughter, right? 334 00:24:49,916 --> 00:24:52,166 I'll ogle some other girl. 335 00:24:52,375 --> 00:24:54,500 Whichever girl you go after, I'll stop you. 336 00:24:54,666 --> 00:24:58,000 Dare stop me, chasing skirts is my full time job. 337 00:25:03,375 --> 00:25:04,083 Did you see, sir? 338 00:25:04,291 --> 00:25:06,666 Young girls are not safe in public transport. 339 00:25:06,875 --> 00:25:08,125 Bloody rogues! 340 00:25:08,541 --> 00:25:11,791 If I've a knife or gun with me, that's all, sir. 341 00:25:14,541 --> 00:25:15,416 Sir! 342 00:25:16,375 --> 00:25:18,500 I said that just like that. 343 00:25:18,666 --> 00:25:20,333 You're unleashing a gun! 344 00:25:45,291 --> 00:25:46,708 Sir! Is it control room, sir? - Tell me. 345 00:25:46,916 --> 00:25:48,416 A man shot dead a passenger in bus, sir. 346 00:25:48,625 --> 00:25:49,500 Marapalam. - Yes, sir. 347 00:25:49,666 --> 00:25:51,541 We'll come there immediately. - Come quickly, sir. 348 00:25:52,291 --> 00:25:56,083 Control room, near Marapalam, a private bus passenger was shot dead by a man. 349 00:25:56,291 --> 00:25:58,791 Reach the place of incident immediately. 350 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 Stop the bike. 351 00:26:02,000 --> 00:26:03,708 It seems a man was shot dead in bus near Marapalam. 352 00:26:03,916 --> 00:26:05,500 Check and inform me about the incident. 353 00:26:05,666 --> 00:26:07,416 Go.- Okay, sir. - You guys follow him. 354 00:26:12,916 --> 00:26:18,125 I wish people of Tamil Nadu, a happy Vinayaka Chaturthi! 355 00:26:18,333 --> 00:26:25,083 First time in Tamil Nadu, a Chief Minister is wishing you on Vinayaka Chaturthi. 356 00:26:25,291 --> 00:26:27,000 Your Chief Minister Thenpandi Thangaraj. 357 00:26:30,333 --> 00:26:32,166 I'm an atheist. 358 00:26:32,375 --> 00:26:36,708 I don't know if God exists or not. But, there's a thing known as vote, right? 359 00:26:37,291 --> 00:26:41,500 Okay, you can go now. Go out bowing in reverence. 360 00:26:41,666 --> 00:26:42,708 Don't you dare to stand straight. 361 00:26:42,916 --> 00:26:44,125 If you do, then, I've to bow before you. 362 00:26:44,333 --> 00:26:47,125 Where's the Home Minister and his useless dept.? 363 00:26:47,666 --> 00:26:49,500 Yes...come...come in. 364 00:26:49,666 --> 00:26:51,500 Greetings, leader.- Greetings. - Bless me, sir. 365 00:26:51,666 --> 00:26:53,208 Get up...get up. 366 00:26:54,916 --> 00:26:56,708 You've become a Minister by falling at my feet. 367 00:26:56,916 --> 00:27:00,166 Your name is Valarpirai (ascending moon). But, it's always descending only. 368 00:27:00,375 --> 00:27:02,708 You asked for law and order dept. I gave it to you. 369 00:27:02,916 --> 00:27:04,791 There's just law only, no order at all. 370 00:27:05,000 --> 00:27:08,916 That's okay, what happened to Health Minister Vijayabaskar's matter? 371 00:27:09,125 --> 00:27:10,125 Leader! 372 00:27:10,333 --> 00:27:16,000 20 MLA's of Vijayabaskar have been paid a lot by Gujarat Nero. 373 00:27:26,125 --> 00:27:27,000 Finished. 374 00:27:27,208 --> 00:27:31,791 So, that Gujarat man has brought Tamil Nadu Health Ministry. 375 00:27:33,333 --> 00:27:35,125 I'm unable to get some big shot like that! 376 00:27:35,500 --> 00:27:40,500 Tirupur MLA Rangarajan talked about Nero's fake pills in Assembly. 377 00:27:40,666 --> 00:27:41,333 You know that, right? 378 00:27:41,500 --> 00:27:42,666 He was killed my Nero. 379 00:27:42,875 --> 00:27:44,000 Greetings, my lord! 380 00:27:46,583 --> 00:27:49,625 First accept shawl in your honor. - Why did you raise fake pills issue? 381 00:27:49,791 --> 00:27:51,333 You must follow my orders only. 382 00:27:51,541 --> 00:27:53,750 I committed suicide. 383 00:27:53,916 --> 00:27:55,333 He died because of Nero. 384 00:27:55,541 --> 00:27:57,791 But, he gave statement of committing suicide for family problems. 385 00:27:58,000 --> 00:28:02,333 So, Vijayabaskar and Nero have formed a ruling alliance, right? 386 00:28:04,583 --> 00:28:06,000 Let's break it! 387 00:28:16,875 --> 00:28:17,625 Tell me, hubby. 388 00:28:17,791 --> 00:28:20,708 Nila, I shot dead a man inside a bus. 389 00:28:20,916 --> 00:28:22,125 What are you saying, hubby? 390 00:28:22,333 --> 00:28:24,666 A man misbehaved with a girl inside the bus. 391 00:28:24,875 --> 00:28:26,708 I couldn't overlook it. 392 00:28:26,916 --> 00:28:28,500 For that, will you kill a man, hubby? 393 00:28:28,666 --> 00:28:31,125 He touched private and sensitive places of a girl in public. 394 00:28:31,333 --> 00:28:34,541 Hereafter no one would dare to misbehave with a girl. 395 00:28:34,791 --> 00:28:37,083 I'll do anything to find him. 396 00:28:40,666 --> 00:28:41,375 Greetings. 397 00:28:41,541 --> 00:28:42,500 In Kovaipudur, 398 00:28:42,666 --> 00:28:43,375 in broad day light, 399 00:28:43,541 --> 00:28:45,416 inside a running bus, a passenger was shot dead by an unknown man. 400 00:28:45,625 --> 00:28:47,416 Can you recognize the man who shot dead a person inside the bus? 401 00:28:47,625 --> 00:28:50,083 I know him, sir. But, I'll not identify him, sir. 402 00:28:50,291 --> 00:28:51,250 Why should I tell you, sir? 403 00:28:51,416 --> 00:28:53,250 Leaving the criminals who misbehaved with girls inside the bus, 404 00:28:53,416 --> 00:28:54,833 you want arrest the man, who questioned the criminal, 405 00:28:55,041 --> 00:28:56,250 is this your justice, sir? 406 00:28:56,416 --> 00:28:59,250 Just like this, they raped and killed a girl inside a Delhi bus. 407 00:28:59,416 --> 00:29:01,458 If such criminals are shot dead inside buses like this, 408 00:29:01,666 --> 00:29:03,833 no man would dare to misbehave with girls inside a bus, sir. 409 00:29:04,041 --> 00:29:07,875 Will you tell truth if we arrest you all and use third degree only? 410 00:29:08,083 --> 00:29:09,916 Yes, sir. - Yes, sir. 411 00:29:10,083 --> 00:29:11,875 But, we'll not identify the man, sir. 412 00:29:14,416 --> 00:29:17,916 A 23 year old young man was shot dead by a man inside a running bus, sir. 413 00:29:18,083 --> 00:29:19,500 Hey, what are you saying, man? 414 00:29:19,666 --> 00:29:20,916 It happened just now. 415 00:29:21,125 --> 00:29:23,458 Bring the bus immediately to the station and inquire all bus passengers. 416 00:29:23,666 --> 00:29:25,750 I'm inquiring everyone, sir. 417 00:29:37,750 --> 00:29:40,083 Sir! Can you guide me to this address? 418 00:29:41,916 --> 00:29:43,750 What's the problem he's facing to use a gun? 419 00:29:43,958 --> 00:29:47,166 My brother-in-law's daughter committed suicide. 420 00:29:47,375 --> 00:29:50,750 We don't have any information on why she killed herself! 421 00:29:50,958 --> 00:29:53,750 Last call from her was to her father. 422 00:29:53,958 --> 00:29:57,208 A relative once passed a nasty comment on her. 423 00:29:57,416 --> 00:29:59,041 He bashed him black and blue. 424 00:30:00,708 --> 00:30:03,250 He's a wild rogue elephant running amuck in lawless society... 425 00:30:06,333 --> 00:30:09,625 He's a warrior to flow rivers of blood... 426 00:30:23,416 --> 00:30:26,375 After the death of his daughter, he has become a coward, sir. 427 00:30:28,333 --> 00:30:31,166 Nila, come closer. 428 00:30:40,166 --> 00:30:44,166 I'll ask you a thing, but please don't say no. 429 00:30:45,625 --> 00:30:46,458 Ask me, hubby. 430 00:30:46,958 --> 00:30:48,166 Shall we commit suicide? 431 00:30:49,708 --> 00:30:50,541 Let's die. 432 00:30:51,375 --> 00:30:53,375 I don't see any way other than death. 433 00:30:53,958 --> 00:30:55,666 I'll get poison. 434 00:30:56,708 --> 00:30:57,375 Brother-in-law! 435 00:30:58,625 --> 00:30:59,833 What's this, brother-in-law? 436 00:31:00,375 --> 00:31:03,458 You're talking like buying grocery from a petty shop. 437 00:31:05,416 --> 00:31:06,458 What other choice do we have? 438 00:31:07,708 --> 00:31:09,041 Why should we live anymore? 439 00:31:09,958 --> 00:31:11,625 Should we live cheating ourselves? 440 00:31:12,250 --> 00:31:13,041 Brother-in-law! 441 00:31:13,750 --> 00:31:15,833 You advice everyone, brother-in-law. 442 00:31:16,041 --> 00:31:20,458 Just you both know why and how your daughter died. 443 00:31:20,666 --> 00:31:23,541 Some man would've been responsible for her death, right? 444 00:31:23,708 --> 00:31:25,208 Shouldn't you find him? 445 00:31:25,416 --> 00:31:27,166 If you both take such a drastic decision suddenly. 446 00:31:27,375 --> 00:31:29,166 Where do people like have to go? 447 00:31:32,333 --> 00:31:33,208 Yes, hubby. 448 00:31:33,375 --> 00:31:36,166 We must know who was responsible for her death. 449 00:31:38,958 --> 00:31:40,458 The pain we're experiencing now, 450 00:31:40,958 --> 00:31:44,708 if we know the truth that pain would be excruciating. 451 00:31:44,916 --> 00:31:46,041 But still... 452 00:31:47,041 --> 00:31:49,666 What you say is true, brother-in-law! 453 00:31:50,041 --> 00:31:51,458 I'll find it. 454 00:31:52,041 --> 00:31:53,250 That's right way. 455 00:31:53,625 --> 00:31:54,458 Do that. 456 00:31:58,791 --> 00:32:00,833 You know very well about this city. 457 00:32:01,041 --> 00:32:04,541 That's why, I asked you to help my brother-in-law. 458 00:32:04,708 --> 00:32:07,541 If you help him with some sincerity, 459 00:32:07,708 --> 00:32:09,166 I'll always be grateful to you. 460 00:32:10,375 --> 00:32:12,250 The man who shot a bus passenger... 461 00:32:12,458 --> 00:32:14,833 Are you a police man? - No, press reporter. 462 00:32:15,041 --> 00:32:17,333 A boy was misbehaving with the girl, so he shot him dead. 463 00:32:17,541 --> 00:32:18,541 Is it? Superb! 464 00:32:18,708 --> 00:32:19,708 How was he to look? 465 00:32:19,916 --> 00:32:24,458 Wearing a black shirt, with a beard, and a sling bag, he was rocking! 466 00:32:24,625 --> 00:32:27,416 Super! He's our man! He's a revolutionary. 467 00:32:27,583 --> 00:32:28,458 Come. 468 00:32:28,958 --> 00:32:29,958 Okay, bye. 469 00:32:30,625 --> 00:32:34,333 It's in the second rack, you're searching the file in first rack. 470 00:32:36,875 --> 00:32:37,666 Sir! 471 00:32:39,500 --> 00:32:41,333 Among 20 people who saw him in the bus, 472 00:32:41,541 --> 00:32:42,833 these are the two people who were willing to identify him. 473 00:32:43,000 --> 00:32:43,916 Greetings, sir. 474 00:32:44,125 --> 00:32:46,375 Did you see his face clearly? - Yes, sir. 475 00:32:46,541 --> 00:32:49,000 Can you identify him correctly? - We can do, sir. 476 00:32:49,708 --> 00:32:50,333 Sir? 477 00:32:50,500 --> 00:32:52,708 Call the artist, as they describe the features of the man, 478 00:32:52,875 --> 00:32:53,625 ask him to make a sketch. 479 00:32:55,208 --> 00:32:56,333 Okay, sir. 480 00:33:40,000 --> 00:33:41,208 I'm Nimisha's father. 481 00:33:43,375 --> 00:33:45,833 Why did you drop her in college? 482 00:33:46,083 --> 00:33:50,833 Nimisha and I travelled in the same bus. 483 00:33:51,041 --> 00:33:53,833 A boy known as Dharshan was in love with Nimisha. 484 00:33:59,583 --> 00:34:02,833 One fine day he called me and said Nimisha had fallen sick. 485 00:34:03,083 --> 00:34:05,833 I gave her first aid and dropped her in college, sir. 486 00:34:07,625 --> 00:34:09,833 Where did you go? You went missing entire night. 487 00:34:10,041 --> 00:34:11,375 Shouldn't you inform us? 488 00:34:11,583 --> 00:34:12,333 Who are you, madam? 489 00:34:12,500 --> 00:34:14,458 I travel with her in bus, madam. 490 00:34:14,625 --> 00:34:16,500 Go to your room. - Go. 491 00:34:17,250 --> 00:34:20,833 Leave your mobile number and address here. 492 00:34:21,041 --> 00:34:24,125 I want to meet the boy who was after Nimisha. 493 00:34:24,375 --> 00:34:25,875 Come with me and identify him. 494 00:34:26,041 --> 00:34:27,125 I'll leave you. 495 00:34:28,041 --> 00:34:29,041 I don't know. 496 00:34:29,625 --> 00:34:33,416 No...I can't...if you dare say so... 497 00:34:33,625 --> 00:34:36,708 I've to change my style of inquiry with you. 498 00:34:40,375 --> 00:34:43,125 If you identify him, it's good for you. 499 00:34:44,291 --> 00:34:45,500 I'll tell you, sir. 500 00:34:52,625 --> 00:34:54,166 Have you seen the guy in this photo? - No, sir. 501 00:34:54,583 --> 00:34:55,375 No, sir. 502 00:34:55,583 --> 00:34:58,333 Did he travel in your vehicle? - Never seen him, sir. 503 00:34:58,875 --> 00:35:02,500 You've made an exact sketch of him, sir. - Yes, sir. That's him, sir. 504 00:35:02,708 --> 00:35:04,791 Hello! Is it really that man? - Yes, sir, that's him. 505 00:35:05,041 --> 00:35:05,875 Confirm? - Confirm, sir. 506 00:35:18,500 --> 00:35:21,500 Sir, accused's sketch has been made, sir. 507 00:35:22,166 --> 00:35:23,750 I've sent you his photo, sir. 508 00:35:52,958 --> 00:35:53,708 Hey, stop! 509 00:35:53,875 --> 00:35:55,083 I'm here for you only, right? 510 00:35:55,291 --> 00:35:56,416 Ignoring and walking past me. 511 00:35:56,625 --> 00:35:57,791 Anyway, you're going to talk to me. 512 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 Why not speak out now? 513 00:35:59,958 --> 00:36:01,208 Who is he? 514 00:36:01,583 --> 00:36:02,416 It is unnecessary to you. 515 00:36:02,625 --> 00:36:04,583 Just go away. - Unnecessary to me? 516 00:36:04,791 --> 00:36:06,958 Buddy, someone dared to touch me! - Buddy, what happened? 517 00:36:07,958 --> 00:36:09,166 Buddy! 518 00:36:09,375 --> 00:36:10,375 How dare! - Bash him boys! 519 00:36:10,583 --> 00:36:11,416 Don't spare him, bash him, boys. 520 00:36:11,625 --> 00:36:12,791 He went to Arivoli Nagar searching an address, sir. 521 00:36:12,958 --> 00:36:13,583 Is it? 522 00:36:13,750 --> 00:36:14,916 Thanks. 523 00:36:16,958 --> 00:36:17,708 Hello! 524 00:36:17,875 --> 00:36:19,375 Sir, we're now in Arivoli Nagar. 525 00:36:19,583 --> 00:36:20,333 Keep following him. 526 00:36:51,791 --> 00:36:52,708 Brother! 527 00:36:53,208 --> 00:36:54,750 Have you seen the guy in this photo? 528 00:36:55,958 --> 00:36:56,750 I don't know, sir. 529 00:37:00,583 --> 00:37:03,208 Hey, come here. 530 00:37:04,083 --> 00:37:05,291 Show me the photo again. 531 00:37:11,625 --> 00:37:12,750 Who is he? 532 00:37:13,708 --> 00:37:16,458 Terrorist. - What? Terrorist? 533 00:37:16,625 --> 00:37:17,791 My girl friend went with him. 534 00:37:17,958 --> 00:37:18,625 Hey! 535 00:37:19,500 --> 00:37:20,291 Come here. 536 00:37:21,208 --> 00:37:22,500 Come here, man! 537 00:37:22,708 --> 00:37:24,083 Your girl friend? Give me her phone number. 538 00:37:24,291 --> 00:37:25,791 Phone number? Who are you? 539 00:37:25,958 --> 00:37:27,500 Police, give me her number. 540 00:37:28,958 --> 00:37:31,708 9754555... 541 00:37:42,791 --> 00:37:43,583 Sir! - What happened? 542 00:37:43,791 --> 00:37:44,791 My girl has sent live location. 543 00:37:44,958 --> 00:37:46,416 Live location? Okay, let's follow her. 544 00:37:46,583 --> 00:37:47,250 Any problem? 545 00:37:50,083 --> 00:37:51,208 Okay, you ride. 546 00:37:59,625 --> 00:38:00,416 Give me your phone. 547 00:38:16,083 --> 00:38:18,708 I've been watching you for long time, why are you troubling the girl? 548 00:38:19,041 --> 00:38:20,625 Ride the vehicle without stopping anywhere. 549 00:38:23,958 --> 00:38:25,291 Get down, man! 550 00:38:25,625 --> 00:38:27,708 This is Coimbatore. Your mischief will not be tolerated. 551 00:38:27,958 --> 00:38:29,083 How dare you point a gun at me! 552 00:38:29,291 --> 00:38:30,500 Get down, man! 553 00:38:30,666 --> 00:38:31,500 What are you looking at? 554 00:38:31,666 --> 00:38:33,958 If I raise just my voice, that's enough, 1000 autos would converge here. 555 00:38:34,166 --> 00:38:35,416 Why are you staring at me, man? 556 00:38:35,625 --> 00:38:36,708 What? 557 00:38:43,958 --> 00:38:45,500 Hey...hey... 558 00:38:50,958 --> 00:38:52,416 This is the location, stop here. 559 00:38:52,875 --> 00:38:53,708 It is showing this place only. 560 00:39:00,416 --> 00:39:01,416 Udhaya! 561 00:39:11,875 --> 00:39:12,791 Sir! - Tell me. 562 00:39:12,958 --> 00:39:14,875 Have you reached the location? - Yes, sir. 563 00:39:15,291 --> 00:39:17,291 But, phone is lying in a dust bin, sir. 564 00:39:17,458 --> 00:39:18,208 What are you saying, man? 565 00:39:18,416 --> 00:39:21,083 He'll be somewhere nearby only, search properly. 566 00:39:21,291 --> 00:39:22,416 Both of you search in opposite directions. 567 00:39:22,625 --> 00:39:24,250 Call me immediately on seeing him. - Okay, sir. 568 00:39:24,416 --> 00:39:25,125 Control room. 569 00:39:25,291 --> 00:39:27,000 A man has hijacked my auto, sir. 570 00:39:27,208 --> 00:39:28,458 A lone man? - Yes, sir. 571 00:39:28,625 --> 00:39:30,083 Where? - Tar Road junction. 572 00:39:30,291 --> 00:39:31,083 Under the bridge, sir. 573 00:39:31,291 --> 00:39:32,416 Will dispatch police force immediately! 574 00:39:37,916 --> 00:39:39,041 Is it you who called just now? 575 00:39:39,208 --> 00:39:40,291 Are you police? - Yes. 576 00:39:40,500 --> 00:39:42,291 A man bashed me and escaped with my auto, sir. 577 00:39:42,500 --> 00:39:45,666 A girl and he hired the auto, he was threatening her all the way, sir. 578 00:39:45,916 --> 00:39:47,291 Is it him? - Same man, sir. 579 00:39:47,500 --> 00:39:48,250 It was him! 580 00:39:48,916 --> 00:39:49,916 Brother, please pull over. 581 00:39:52,916 --> 00:39:54,291 What, man? What happened? Tell me. 582 00:39:54,500 --> 00:39:56,041 Sir, the man we're searching is here. 583 00:39:56,208 --> 00:39:57,125 Is it really the same man? Yes, sir. 584 00:39:57,250 --> 00:40:00,250 Take auto's number, ask driver which way the man went. 585 00:40:00,500 --> 00:40:01,500 Start the bike. 586 00:40:03,208 --> 00:40:04,750 Get his auto number. 587 00:40:05,250 --> 00:40:06,041 Tell me your auto number. 588 00:40:10,750 --> 00:40:11,458 Hmm! 589 00:40:24,166 --> 00:40:25,041 Stop...stop...stop. 590 00:40:28,250 --> 00:40:29,375 This is the auto, same number. 591 00:40:29,625 --> 00:40:30,625 Inform sir on phone. 592 00:40:32,166 --> 00:40:33,625 Call him on phone and ask him to come. 593 00:40:33,791 --> 00:40:34,625 Take it. 594 00:40:36,500 --> 00:40:38,666 Sir, according to the information from control, 595 00:40:38,916 --> 00:40:41,666 on tracing the auto, we found it parked in Sai Baba colony, sir.. 596 00:40:41,916 --> 00:40:43,250 But, he's not here, sir. 597 00:40:43,500 --> 00:40:45,916 Check CCTV's around the place, - Okay, sir. 598 00:40:51,375 --> 00:40:54,291 Hello! - I'm Anithra here. 599 00:40:54,500 --> 00:40:55,375 Tell me, sister. 600 00:40:55,625 --> 00:40:57,916 Where are you? - Near college entrance, sister. 601 00:40:58,125 --> 00:40:59,250 I'll come there. 602 00:40:59,500 --> 00:41:00,500 I'll wait outside. 603 00:41:06,166 --> 00:41:07,750 Yesterday near the Marapalam, a bus passenger was shot dead. 604 00:41:07,916 --> 00:41:10,250 this is the sketch of the killer as identified by witnesses, sir. 605 00:41:10,500 --> 00:41:13,291 Forward his photo to police stations. - Yes, sir. 606 00:41:13,500 --> 00:41:15,666 We've to arrest him immediately. - Okay, sir. 607 00:41:15,916 --> 00:41:16,916 Thank you, sir. - Do it. 608 00:41:38,916 --> 00:41:39,916 What day is today? 609 00:41:41,333 --> 00:41:42,250 Monday? 610 00:41:42,500 --> 00:41:43,916 'Rakshabandhan' 611 00:41:44,625 --> 00:41:47,750 A sister should tie 'rakhi' to her brother or not? 612 00:41:49,166 --> 00:41:50,375 But, I didn't buy any rakhi. 613 00:41:50,625 --> 00:41:52,041 But, I've brought it. 614 00:41:59,500 --> 00:42:01,750 What about she, then? Ask her also to tie it. 615 00:42:02,333 --> 00:42:03,916 You tell her yourself. - Okay, done. 616 00:42:04,500 --> 00:42:07,750 You're refusing to tie rakhi, I'll surely tie the knot with you some day. 617 00:42:25,500 --> 00:42:27,791 You've been looking and smiling at me for years. 618 00:42:28,125 --> 00:42:29,791 But, why don't you love me? 619 00:42:31,916 --> 00:42:33,250 Hey, do you like me or not? 620 00:42:37,500 --> 00:42:41,750 I like you but I like my dad more than you. 621 00:42:42,375 --> 00:42:44,500 Always chanting dad! 622 00:43:07,916 --> 00:43:09,250 Sir...Sabareesh! 623 00:43:38,041 --> 00:43:39,791 Oh crap! 624 00:43:49,041 --> 00:43:51,125 Hello, I'm Anithra here. 625 00:43:51,250 --> 00:43:52,125 Where are you now? 626 00:43:52,250 --> 00:43:53,916 I'll send you my location, come immediately. 627 00:43:56,250 --> 00:43:58,375 Got location from Dharshan's number. - Give me. 628 00:43:59,125 --> 00:43:59,791 Let me see it. 629 00:44:01,250 --> 00:44:03,916 I've sent you a location, all of you reach there immediately. 630 00:44:04,166 --> 00:44:04,916 Okay, sir. - Okay. 631 00:44:07,916 --> 00:44:08,750 Come on, boy. 632 00:44:25,166 --> 00:44:26,750 Sir...sir! 633 00:44:27,166 --> 00:44:28,000 Where is he? Where is he? 634 00:44:28,208 --> 00:44:29,916 He took him to that side. 635 00:44:41,500 --> 00:44:48,250 Hey, the world doesn't know why daughter committed suicide? 636 00:44:48,500 --> 00:44:51,625 The world mustn't know about your death too. 637 00:44:53,333 --> 00:44:56,291 If a girl says no, you mustn't trouble her. 638 00:44:56,500 --> 00:44:59,208 She doesn't love you, right? Why did you trouble her then? 639 00:44:59,500 --> 00:45:02,041 Without sharing her agony with us or with anyone else, 640 00:45:02,250 --> 00:45:04,750 how much pain she may have gone through! 641 00:45:06,500 --> 00:45:08,916 You're also one of the reasons for her death. 642 00:45:10,625 --> 00:45:12,750 Die! - No! 643 00:45:20,916 --> 00:45:23,750 You faked your death to the world, why did you come to kill him now? 644 00:45:24,166 --> 00:45:25,750 Take his bag. 645 00:45:25,916 --> 00:45:27,291 Check the contents. 646 00:45:27,500 --> 00:45:30,125 I lost my job, my family because of you. 647 00:45:30,250 --> 00:45:31,125 I'll not spare you alive. 648 00:45:31,250 --> 00:45:33,250 ID had different name. What did you say his name was? 649 00:45:33,500 --> 00:45:35,500 Sameer, leave the place with him. 650 00:45:35,791 --> 00:45:36,916 No one must know anything about this incident. 651 00:45:37,166 --> 00:45:38,375 Go. - Okay, sir. 652 00:45:42,250 --> 00:45:44,208 What's this, man? 653 00:45:44,500 --> 00:45:45,750 Dawood Ibrahim! 654 00:45:46,250 --> 00:45:47,750 Why a new name now? 655 00:45:48,166 --> 00:45:49,250 Dawood Ibrahim! 656 00:45:50,500 --> 00:45:52,750 Who are you trying to cheat with a new name? 657 00:45:53,125 --> 00:45:55,750 Tell me I say! Tell me! Tell me! 658 00:45:55,916 --> 00:45:58,250 Ram in Ooty and Dawood Ibrahim in Coimbatore? 659 00:45:58,500 --> 00:45:59,250 Hey! 660 00:46:03,791 --> 00:46:04,750 Why are you staring at me, man? 661 00:46:11,500 --> 00:46:12,375 Smiling? 662 00:46:13,125 --> 00:46:13,916 Come on, smile. 663 00:46:24,500 --> 00:46:25,500 Just a minute. 664 00:46:27,291 --> 00:46:30,750 I don't think it is right to leave Nimisha's father in this condition. 665 00:46:30,916 --> 00:46:32,625 Not right, why? 666 00:46:32,791 --> 00:46:33,791 If we hadn't gone there, he would've shot him dead. 667 00:46:35,208 --> 00:46:39,125 She's right, we shouldn't have left Nimisha's father with them. 668 00:46:39,250 --> 00:46:41,750 Hey, who are you guys? 669 00:46:41,916 --> 00:46:45,666 They're police men, moreover he's carrying a gun too. 670 00:46:45,916 --> 00:46:47,250 Don't know what crime did he commit? 671 00:46:47,500 --> 00:46:48,750 Let's think about that later. 672 00:46:49,500 --> 00:46:51,041 I need to save you first, come with me. 673 00:46:53,208 --> 00:46:54,250 Are you coming with me or not? 674 00:47:09,333 --> 00:47:10,791 What did he do to you, sir? 675 00:47:12,250 --> 00:47:16,750 Because of this dog, my daughter left me. 676 00:47:16,916 --> 00:47:19,041 My wife took divorce to live alone. 677 00:47:19,208 --> 00:47:20,291 You must die in my hands, man. 678 00:47:20,500 --> 00:47:21,750 You must die! 679 00:47:23,500 --> 00:47:25,625 When I was working as Inspector in Ooty, 680 00:47:25,916 --> 00:47:27,750 a girl studying with my daughter, a boy tried to pull her by hand, 681 00:47:27,916 --> 00:47:29,916 and he was troubling her on road. 682 00:47:30,166 --> 00:47:31,125 Hey, leave my hand. 683 00:47:31,250 --> 00:47:32,916 I told you to leave my hand, right? 684 00:47:35,625 --> 00:47:36,291 What are you doing, boy? 685 00:47:36,500 --> 00:47:38,125 Sir! Why are you hitting him? 686 00:47:38,250 --> 00:47:40,625 Why am I hitting him? Eh? Damn! 687 00:47:41,000 --> 00:47:42,291 What the hell he was doing in public? - He's my friend. 688 00:47:42,500 --> 00:47:45,250 Is it friendship to trouble girls by holding their hands in public place? 689 00:47:45,375 --> 00:47:46,291 Sir, stop it! 690 00:47:46,500 --> 00:47:48,125 Damn friend?! 691 00:47:48,250 --> 00:47:49,750 Boys are not troublesome. 692 00:47:49,916 --> 00:47:50,875 Girls have become troublesome. 693 00:47:51,041 --> 00:47:52,125 If I arrest you, everything will be fine. 694 00:47:52,250 --> 00:47:55,625 Only a lady police can arrest me, sir. 695 00:47:55,791 --> 00:47:57,791 Are you talking to about law? 696 00:47:58,041 --> 00:48:00,250 Had your father raised you well, why would you be loitering on roads? 697 00:48:00,500 --> 00:48:02,916 Mind your words, sir. - Get into the vehicle. 698 00:48:03,166 --> 00:48:06,333 Holding her in police station, calling her father to the station. 699 00:48:06,500 --> 00:48:08,125 I wanted to tell everything that had happened! 700 00:48:08,250 --> 00:48:09,041 Wait... - But... 701 00:48:09,291 --> 00:48:10,166 Nimisha! 702 00:48:10,666 --> 00:48:12,750 Daddy!- Get up. - Hey...hey... 703 00:48:15,041 --> 00:48:16,041 Who are you? 704 00:48:16,541 --> 00:48:17,125 Father. 705 00:48:18,166 --> 00:48:24,125 Like how a police man protects the place, a father must protect his family. 706 00:48:24,250 --> 00:48:26,291 Don't you bother about where your daughter is going or what she's doing? 707 00:48:26,500 --> 00:48:28,125 I know about my daughter. 708 00:48:28,250 --> 00:48:29,125 What do you know about your daughter? 709 00:48:29,250 --> 00:48:31,250 She was roaming on road with some boy. 710 00:48:31,375 --> 00:48:32,250 She'll elope with him in future. 711 00:48:32,500 --> 00:48:33,791 If he refuses, she may commit suicide. 712 00:48:34,000 --> 00:48:36,750 Then, you'll complain that police force is useless and toothless. 713 00:48:36,916 --> 00:48:38,916 I know very well about my daughter. 714 00:48:39,166 --> 00:48:42,375 You know about your daughter when she's inside your home. 715 00:48:42,625 --> 00:48:44,750 When she comes out, we know more about her. 716 00:48:45,250 --> 00:48:46,291 Hey! - Hey! 717 00:48:46,500 --> 00:48:49,541 What? Raising your voice on me! Eh? 718 00:48:49,875 --> 00:48:50,583 13 year old girl. 719 00:48:50,833 --> 00:48:52,625 It was illegal to bring her to station. 720 00:48:53,500 --> 00:48:55,458 Did your daughter learn law from you? 721 00:48:55,875 --> 00:48:57,250 While still in school? 722 00:48:57,458 --> 00:49:00,208 Shouldn't school children know law? 723 00:49:00,416 --> 00:49:03,000 They must know it, it is good for them. 724 00:49:03,166 --> 00:49:07,666 If they know the rule of law, such incidents won't happen in stations. 725 00:49:07,875 --> 00:49:10,125 Oh, are you a lawyer? 726 00:49:10,333 --> 00:49:15,166 Are lawyers the only ones fated to know the laws of this nation? 727 00:49:15,375 --> 00:49:22,125 If every citizen knows laws, officers like you can't do anything illegal. 728 00:49:23,166 --> 00:49:26,666 Then, let's show sir interpretation of laws in our style. 729 00:49:27,708 --> 00:49:28,416 Bloody! 730 00:49:28,583 --> 00:49:29,250 Daddy! 731 00:49:30,875 --> 00:49:32,333 You go...go... 732 00:49:57,166 --> 00:50:00,625 How dare you enter the police station and bash officers? 733 00:50:01,375 --> 00:50:03,875 You claim police is your friend. 734 00:50:04,000 --> 00:50:06,083 Have you ever behaved like that, sir? 735 00:50:06,291 --> 00:50:07,500 For that, will you break the law? 736 00:50:07,666 --> 00:50:11,083 I? Just only one day! 737 00:50:11,291 --> 00:50:14,083 If I it back, you're questioning me. 738 00:50:14,291 --> 00:50:16,833 However you may justify your cause, hitting a police officer is crime. 739 00:50:17,041 --> 00:50:20,791 Sir,Misbehaving with her, embarrassing her in public, 740 00:50:20,958 --> 00:50:24,875 he arrested and brought her to station, and made her kneel down in station, 741 00:50:25,000 --> 00:50:25,750 is his action justified then? 742 00:50:25,916 --> 00:50:26,625 What's this, man? 743 00:50:26,791 --> 00:50:29,625 Sir, she was behaving lewdly with a boy in public. 744 00:50:29,791 --> 00:50:31,625 Hey! - How dare you stare at me! Eh? 745 00:50:31,791 --> 00:50:33,625 Why are you staring at him now? 746 00:50:33,791 --> 00:50:38,250 If this had happened to your daughter, had she been insulted and humiliated, 747 00:50:38,458 --> 00:50:40,625 and if she had been taken to police station, 748 00:50:40,791 --> 00:50:45,125 what you would've done then? I did the same thing, sir. 749 00:50:45,500 --> 00:50:47,333 However you may justify it, what you did is crime! 750 00:50:47,708 --> 00:50:50,291 Hitting police is offence, non-bailable offence. 751 00:50:50,500 --> 00:50:54,208 Inspector, it is illegal to arrest a 13 year old girl. 752 00:50:54,416 --> 00:50:55,291 You're suspended. 753 00:50:55,458 --> 00:50:57,750 He got 3 month jail term for hitting a police officer. 754 00:50:57,916 --> 00:50:58,875 Then, he was released from jail. 755 00:50:59,083 --> 00:51:01,208 I was hell bent on finding him at any cost. 756 00:51:01,416 --> 00:51:03,208 It was reported on TV that he died in the Coimbatore bomb blasts. 757 00:51:03,416 --> 00:51:04,416 Then, I stopped searching for him. 758 00:51:04,625 --> 00:51:06,250 But, he's roaming here. 759 00:51:08,333 --> 00:51:09,708 Ammu, please open the door. Please! 760 00:51:09,875 --> 00:51:12,041 I don't want you... don't want...don't want. 761 00:51:12,250 --> 00:51:13,125 Dear! 762 00:51:13,333 --> 00:51:14,625 You're not like a father to me. 763 00:51:14,791 --> 00:51:15,708 Please don't say like that, dear. 764 00:51:15,916 --> 00:51:18,083 You're just a police officer. - Dear...please... 765 00:51:18,291 --> 00:51:19,666 Please don't talk like that, dear. 766 00:51:19,875 --> 00:51:23,583 You took my friend Nimisha to police station and embarrassed her. 767 00:51:23,750 --> 00:51:25,625 I'll tell you everything, dear. Please open the door, dear. 768 00:51:25,791 --> 00:51:29,791 What's wrong if a girl talks with a boy? I don't want you anymore. 769 00:51:30,000 --> 00:51:32,666 Dear, please don't say like that. - What happened? 770 00:51:33,583 --> 00:51:34,500 What did you do with my daughter? 771 00:51:34,666 --> 00:51:35,500 Why did she shut the door? 772 00:51:35,666 --> 00:51:36,750 I didn't do anything. 773 00:51:36,916 --> 00:51:39,500 Enough... - Already in neck deep family problems. 774 00:51:39,666 --> 00:51:42,708 Citing this as reason, they left me for good. 775 00:51:42,875 --> 00:51:43,875 Oh no! 776 00:52:20,583 --> 00:52:21,666 Control room! 777 00:52:21,875 --> 00:52:23,500 Terrorists attacked us. 778 00:52:23,791 --> 00:52:25,875 Send force immediately. 779 00:52:27,000 --> 00:52:27,916 Thank you. 780 00:52:30,583 --> 00:52:32,000 You're Dawood Ibrahim, right? 781 00:52:32,291 --> 00:52:34,000 If not we, who else would save you? 782 00:52:56,458 --> 00:53:00,041 Sir, suspended officer Jayakumar and four others were shot with gun. 783 00:53:00,208 --> 00:53:03,166 Did you inquire if this man has any connection with the bus killing? 784 00:53:03,333 --> 00:53:04,250 I've inquired, sir. 785 00:53:04,458 --> 00:53:06,041 First Investigation report says he's a terrorist. 786 00:53:06,208 --> 00:53:09,708 His name is Dawood Ibrahim. - Dawood Ibrahim? 787 00:53:09,916 --> 00:53:11,166 Name is the real problem, that too at this time. 788 00:53:11,333 --> 00:53:17,666 ...incident of 5 police officers shot dead has sent shock waves. 789 00:53:17,875 --> 00:53:23,041 Two days earlier a boy trying to molest a girl in running bus was shot dead, 790 00:53:23,208 --> 00:53:26,666 questions are being raised if the same man has killed these officers too? 791 00:53:27,041 --> 00:53:29,333 Moreover the man, who shot and injured police officers, 792 00:53:29,541 --> 00:53:31,166 there's information that the man is Dawood Ibrahim. 793 00:53:31,416 --> 00:53:33,041 Who is this Dawood Ibrahim? 794 00:53:33,208 --> 00:53:36,625 Is there connection between man shot in bus with shooting of police officers? 795 00:53:36,833 --> 00:53:41,916 Or else, is the same man involved in both incidents? Police are investigating. 796 00:53:51,250 --> 00:53:52,333 Greetings. 797 00:53:52,833 --> 00:53:54,416 My native place is Ooty. 798 00:53:54,625 --> 00:53:56,500 My daughter was studying in Coimbatore. 799 00:53:56,708 --> 00:53:58,500 One day, she suddenly committed suicide. 800 00:53:58,708 --> 00:54:00,958 I was going to Coimbatore to find the reason behind her suicide. 801 00:54:01,125 --> 00:54:03,333 On the way to Coimbatore... 802 00:54:04,083 --> 00:54:05,750 Many people were lying dead. 803 00:54:11,541 --> 00:54:12,958 Nila...Nila... 804 00:54:13,125 --> 00:54:14,458 Come and see here, please. 805 00:54:18,458 --> 00:54:20,333 Nila, bring some water. 806 00:54:20,666 --> 00:54:22,458 A man was fighting for life. 807 00:54:22,875 --> 00:54:24,166 He was an army man. 808 00:54:24,375 --> 00:54:25,208 Go...go quickly. 809 00:54:25,375 --> 00:54:27,500 I was taking him to hospital. - Unnecessary problem, sir. 810 00:54:27,708 --> 00:54:30,000 Why are you helping him, sir? Look at his batch. 811 00:54:30,208 --> 00:54:31,833 His name is Dawood Ibrahim. 812 00:54:32,000 --> 00:54:33,000 It may lead to communal clashes, sir. 813 00:54:33,208 --> 00:54:34,125 What bloody religions, man? 814 00:54:34,333 --> 00:54:36,458 Consider humans as just humans, go. 815 00:54:36,666 --> 00:54:38,333 Doctor said he'll not survive. 816 00:54:38,625 --> 00:54:39,750 Before he breathed his last, 817 00:54:39,916 --> 00:54:45,333 he told his wife not stop daughter's marriage at any cost. 818 00:54:46,208 --> 00:54:47,666 Initially his wife refused, 819 00:54:48,333 --> 00:54:50,458 but since it was daughter's marriage, she agreed. 820 00:54:51,000 --> 00:54:52,958 Then, he asked help from me. 821 00:54:53,708 --> 00:54:55,833 His daughter was to get married next month. 822 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 Already her marriage got cancelled twice. 823 00:54:59,208 --> 00:55:01,750 Because she was special child. 824 00:55:02,208 --> 00:55:05,750 He requested that his daughter's marriage mustn't stop because of his death. 825 00:55:05,958 --> 00:55:07,458 He took a promise from me. 826 00:55:11,000 --> 00:55:12,333 Doctor! 827 00:55:12,708 --> 00:55:14,541 I asked help from my wife. 828 00:55:14,750 --> 00:55:17,750 I asked her to claim it was I, who died in the bomb blast. 829 00:55:17,875 --> 00:55:18,833 She refused to agree. 830 00:55:19,000 --> 00:55:22,041 I said it was a girl's marriage and made her to accept it. 831 00:55:22,250 --> 00:55:27,125 I made Dawood Ibrahim's family that he was alive near Kashmir border. 832 00:55:27,333 --> 00:55:29,750 Only his wife Begum knows the truth. 833 00:55:29,958 --> 00:55:34,500 I'm using Dawood Ibrahim's name to ensure his daughter gets married. 834 00:55:34,708 --> 00:55:36,666 Other than this, I don't have any other ulterior motive. 835 00:55:36,875 --> 00:55:39,208 Buying a gun and killing a boy inside the bus, 836 00:55:39,416 --> 00:55:42,666 it was all for my personal issues. 837 00:55:43,000 --> 00:55:45,333 I can understand your problem. 838 00:55:45,708 --> 00:55:47,833 For that, general public mustn't get affected. 839 00:55:48,000 --> 00:55:52,958 If whatever you said is true, we'll support you. 840 00:55:53,125 --> 00:55:53,958 You can go now. 841 00:55:54,625 --> 00:55:55,541 Thank you, sir. 842 00:56:14,208 --> 00:56:15,083 Hey! 843 00:56:15,291 --> 00:56:17,833 Do you think I'll spare you so easily? 844 00:56:18,791 --> 00:56:19,625 Sir! 845 00:56:24,666 --> 00:56:26,875 Sir...kill me, sir. 846 00:56:27,208 --> 00:56:30,083 After her death, I'm just a walking dead man. 847 00:56:30,208 --> 00:56:33,458 I drugged her on the advice of my friends, sir. 848 00:56:33,625 --> 00:56:36,000 I thought if I've sex with her, she'd be forced to love me. 849 00:56:36,208 --> 00:56:37,958 They misguided you. - Sir...sir...please... 850 00:56:38,208 --> 00:56:41,625 I swear on my mother, sir. I'm not responsible for her suicide. 851 00:56:41,875 --> 00:56:43,083 In these 4 years after school, 852 00:56:43,333 --> 00:56:47,750 the only word that she used maximum times while talking to me is father. 853 00:56:47,958 --> 00:56:49,083 Even when she was unconscious, 854 00:56:49,333 --> 00:56:50,833 Dharshan, don't do anything with me. 855 00:56:50,958 --> 00:56:52,958 Return me to my father as his daughter, she said this crying. 856 00:56:53,083 --> 00:56:54,000 Don't do anything with me. 857 00:56:54,208 --> 00:56:56,708 Return me to my father as his daughter. 858 00:56:56,791 --> 00:56:58,750 I committed a blunder, sir. 859 00:56:59,000 --> 00:57:00,333 Please forgive me, sir. 860 00:57:01,500 --> 00:57:06,125 After that I asked another man to tell Anithra to take Nimisha with her. 861 00:57:06,583 --> 00:57:07,708 Yes, sir. 862 00:57:07,916 --> 00:57:09,708 After hearing about Nimisha in trouble. 863 00:57:09,916 --> 00:57:11,125 I went there. 864 00:57:11,750 --> 00:57:13,083 She was unconscious. 865 00:57:13,291 --> 00:57:15,166 Nimisha, look at me! 866 00:57:15,375 --> 00:57:20,125 I took her home, gave her first aid and dropped her in college next day, sir. 867 00:57:21,666 --> 00:57:25,125 She didn't love me, I tortured her with my one side love. 868 00:57:25,333 --> 00:57:28,500 No Darshan, she too loved you. 869 00:57:28,958 --> 00:57:30,500 Before she committed suicide, 870 00:57:30,666 --> 00:57:33,708 she called me on phone and said you mustn't get into any trouble. 871 00:57:33,916 --> 00:57:36,083 It wasn't Darshan for my pregnancy. 872 00:57:36,291 --> 00:57:38,500 Nimisha loved Darshan, that's true, sir. 873 00:57:38,666 --> 00:57:42,375 She told me she was pregnant without her knowledge. 874 00:57:43,583 --> 00:57:48,125 3 days after Darshan tried to rape her, she committed suicide. 875 00:57:48,333 --> 00:57:50,333 How can any girl get pregnant in 3 days, sir? 876 00:57:52,291 --> 00:57:54,875 Then, she would've got pregnant earlier itself, sir. 877 00:58:11,666 --> 00:58:12,458 Sir! 878 00:58:13,791 --> 00:58:15,208 We're with you, sir. 879 00:58:16,875 --> 00:58:18,916 We'll tell you all the information we've come to know, sir. 880 00:58:19,375 --> 00:58:23,416 Yes sir, I'll inquire about her with my friends and acquaintances. 881 00:58:23,916 --> 00:58:26,000 Find out what had happened to her. 882 00:58:26,291 --> 00:58:27,333 I'll come back by evening. 883 00:58:27,791 --> 00:58:28,625 Let's talk then. 884 00:58:31,875 --> 00:58:32,958 Commissioner is calling? 885 00:58:33,125 --> 00:58:33,750 We gave the commission.... 886 00:58:33,916 --> 00:58:35,666 Greetings, man. Sorry, tell me, sir. 887 00:58:35,875 --> 00:58:37,916 A man, who purchased gun from you has shot a man dead in bus. 888 00:58:38,125 --> 00:58:40,333 Is it? Sir...sir... this is quite normal, right sir? 889 00:58:40,541 --> 00:58:42,708 Not only that he fired at 4 police officers too. 890 00:58:42,916 --> 00:58:44,625 Sir? Our department? 891 00:58:45,000 --> 00:58:47,583 Department means my department. 892 00:58:48,333 --> 00:58:49,291 Oh police?! 893 00:58:49,500 --> 00:58:51,583 Got any details about him, sir? 894 00:58:51,791 --> 00:58:52,291 We know. 895 00:58:52,458 --> 00:58:53,333 What's his name, sir? 896 00:58:53,500 --> 00:58:54,750 Dawood Ibrahim. 897 00:58:54,916 --> 00:58:56,250 Dawood Ibrahim? 898 00:58:56,458 --> 00:58:57,375 Mumbai, sir? 899 00:58:57,583 --> 00:58:59,458 Hey, Kovai. 900 00:58:59,708 --> 00:59:04,791 Oh, I was elated about my guns reaching Dawood also, sir! 901 00:59:05,000 --> 00:59:06,916 Look Ravi, don't talk unnecessarily. 902 00:59:07,125 --> 00:59:11,625 I want his details, his address, and his photo immediately. 903 00:59:11,791 --> 00:59:13,208 Problem is getting complicated. - Okay, sir. 904 00:59:13,458 --> 00:59:16,750 You've told me, right? Watch my show hereafter, sir. 905 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 Would I spare him easily? 906 00:59:18,875 --> 00:59:20,583 Did you see what had happened, Puli? 907 00:59:21,458 --> 00:59:22,916 We helped your brother-in-law on your request. 908 00:59:23,125 --> 00:59:24,625 He shot a man inside the bus, right? 909 00:59:24,791 --> 00:59:26,833 His photo has reached every police station. 910 00:59:27,041 --> 00:59:28,250 Velu Naicker has warned us. 911 00:59:28,458 --> 00:59:30,625 If he gets into trouble, you'd also get into trouble. 912 00:59:30,791 --> 00:59:32,000 Be careful. 913 00:59:39,500 --> 00:59:41,625 Name of the man who shot at 4 of our officers is Dawood Ibrahim. 914 00:59:41,791 --> 00:59:42,625 Terrorist. 915 00:59:42,791 --> 00:59:44,250 Not another life must go because of him. 916 00:59:44,458 --> 00:59:45,791 We must find who he is! 917 00:59:46,000 --> 00:59:47,625 Alert all our men. 918 00:59:47,791 --> 00:59:49,208 Wherever he may be, we must catch him. 919 00:59:49,458 --> 00:59:50,083 Okay, sir. 920 00:59:52,916 --> 00:59:56,000 Brother-in-law, if you go out, police will arrest you. 921 00:59:57,041 --> 00:59:58,833 This is a print-out of your photo. 922 00:59:59,041 --> 01:00:00,916 It is on the board of every police station. 923 01:00:01,125 --> 01:00:03,458 In broad day light, that too in a bus, 924 01:00:03,708 --> 01:00:06,625 would anyone kill a man unnecessarily? 925 01:00:06,791 --> 01:00:10,458 We avoid reacting to any problem that happens before us as unnecessary. 926 01:00:10,708 --> 01:00:11,625 That's the problem. 927 01:00:11,791 --> 01:00:13,333 It has grown into a big problem of the society. 928 01:00:13,500 --> 01:00:15,625 A man is touching a girl inappropriately inside a bus, 929 01:00:15,791 --> 01:00:16,833 if we ignore without questioning the man, 930 01:00:17,041 --> 01:00:18,625 he goes onto rape the girl inside a bus, 931 01:00:18,791 --> 01:00:20,250 we must honor the rule of the law, 932 01:00:20,458 --> 01:00:22,250 but we've to wage a battle for justice, 933 01:00:22,458 --> 01:00:23,791 I can't change this country, 934 01:00:24,000 --> 01:00:27,333 but, I can change few people around me. 935 01:00:27,500 --> 01:00:30,333 Look, it's all over for you. 936 01:00:30,500 --> 01:00:33,625 You say you don't have any life, but they're supporting you. 937 01:00:33,791 --> 01:00:35,208 What if they get into trouble because of you? 938 01:00:35,458 --> 01:00:37,333 Nobody ever got into trouble because of me. 939 01:00:37,500 --> 01:00:40,625 But they were with my daughter during her last days. 940 01:00:40,791 --> 01:00:44,250 I'm with them just to know what had happened to her during those last days. 941 01:00:44,458 --> 01:00:46,333 Look, if you stay here, police will catch you. 942 01:00:46,583 --> 01:00:47,625 Come back to native place. 943 01:00:47,791 --> 01:00:48,625 Police, right? 944 01:00:48,916 --> 01:00:50,041 Let's see. 945 01:00:50,208 --> 01:00:50,875 Let's go. 946 01:00:51,041 --> 01:00:52,250 Please listen to me. - Let's go. 947 01:00:52,458 --> 01:00:55,041 You'll never try to understand what I say... 948 01:00:55,791 --> 01:00:57,250 Oh no! 949 01:00:57,791 --> 01:00:59,625 Boys! Do you know why I called you here? 950 01:00:59,791 --> 01:01:01,458 Hey, come here. 951 01:01:02,750 --> 01:01:03,250 Tell me, boss. 952 01:01:03,458 --> 01:01:05,250 Kneel down, man. - No, Don. 953 01:01:05,458 --> 01:01:06,750 Do you know for whom you got the gun? 954 01:01:06,875 --> 01:01:07,750 I don't know. 955 01:01:07,875 --> 01:01:09,750 Dawood Ibrahim! - Eh? 956 01:01:09,916 --> 01:01:12,625 Should I get caught for you to get your commission? 957 01:01:12,791 --> 01:01:15,333 Should I get caught? Get out! 958 01:01:16,458 --> 01:01:19,208 Who is he? Where did he come from? 959 01:01:19,458 --> 01:01:20,750 I want complete details. 960 01:01:20,916 --> 01:01:22,916 Go...go... 961 01:01:29,875 --> 01:01:30,750 Hey brothers! 962 01:01:31,458 --> 01:01:33,625 If anyone brings a buyer to buy guns from me. 963 01:01:33,791 --> 01:01:37,791 Aadhar Card, PAN card, Ration card, Milk card, 964 01:01:38,000 --> 01:01:41,791 his wife, his concubine, his neighbor house aunty, 965 01:01:42,000 --> 01:01:44,333 I want to know every detail. 966 01:01:44,500 --> 01:01:46,791 I'll give the gun only if you furnish all the details. 967 01:01:47,000 --> 01:01:49,583 If not I'll kill you. 968 01:02:02,458 --> 01:02:03,333 Sir! 969 01:02:13,083 --> 01:02:15,875 They said police are searching with a photo sketch just like me. 970 01:02:16,083 --> 01:02:18,041 That's why I've come to you to inquire. 971 01:02:18,208 --> 01:02:20,250 Won't we search for a murderer? What else would we do then? 972 01:02:20,458 --> 01:02:21,333 Murder? 973 01:02:21,541 --> 01:02:23,666 Not murder but coconut seedling! 974 01:02:23,875 --> 01:02:24,958 Come, man. 975 01:02:33,875 --> 01:02:35,958 Call the two people, who identified him. 976 01:02:45,208 --> 01:02:46,708 It's not wrong to take a cut. 977 01:02:46,916 --> 01:02:48,208 I didn't take the cut, sir. He has taken it. 978 01:02:48,416 --> 01:02:50,666 But, do take it secretly. Go. 979 01:02:52,458 --> 01:02:53,875 Greetings, sir. - Greetings, sir. 980 01:02:55,750 --> 01:02:56,750 Can you recognize him? 981 01:02:57,875 --> 01:02:59,666 Why do you look startled? 982 01:03:11,750 --> 01:03:12,666 What, man? 983 01:03:13,416 --> 01:03:14,666 He's not that man, sir. 984 01:03:15,416 --> 01:03:16,666 Not that man? 985 01:03:17,916 --> 01:03:19,875 Hey, was it not him? 986 01:03:20,833 --> 01:03:22,875 He was just like him, sir. 987 01:03:23,541 --> 01:03:24,875 But, it's not him, sir. 988 01:03:25,208 --> 01:03:26,166 Not him? 989 01:03:26,791 --> 01:03:27,750 Hey, get up. 990 01:03:33,416 --> 01:03:35,875 He looks like him but he's not that man. 991 01:03:36,041 --> 01:03:37,708 Eh? - Yes, sir. 992 01:03:37,916 --> 01:03:40,041 Come on, arrest those two men. 993 01:03:40,208 --> 01:03:42,125 Go inside. - Shaking head fools. 994 01:03:50,083 --> 01:03:50,958 Hello! 995 01:03:51,125 --> 01:03:53,541 I'll send a photo, see if he's the man who shot you. 996 01:03:54,083 --> 01:03:54,875 Wait. 997 01:04:05,291 --> 01:04:06,750 He's not that man, sir. 998 01:04:07,750 --> 01:04:09,958 Okay. I'll call you later. 999 01:04:11,333 --> 01:04:15,041 You mustn't leave this town, got it? 1000 01:04:15,208 --> 01:04:16,083 Okay, sir. 1001 01:04:16,250 --> 01:04:17,541 Okay, go. 1002 01:04:19,875 --> 01:04:21,625 Sir, he's the accused. 1003 01:04:21,833 --> 01:04:24,750 If we thrash those two men, they'll start singing, sir. 1004 01:04:26,166 --> 01:04:29,541 Hmm...I'm the Inspector here, right? 1005 01:04:30,291 --> 01:04:32,666 Shut up and go away silently. I know everything. 1006 01:04:35,083 --> 01:04:36,958 Police have found him, right? 1007 01:04:37,875 --> 01:04:39,625 Why didn't you identify him to police, sir? 1008 01:04:39,833 --> 01:04:40,875 He must die, sir. 1009 01:04:41,458 --> 01:04:44,250 The reason for not identifying him is, 1010 01:04:44,458 --> 01:04:47,666 I want to find him myself and then kill him. 1011 01:04:54,708 --> 01:04:56,500 I and Anithra will go to Nimisha's college. 1012 01:04:56,958 --> 01:04:58,541 We'll meet principal and gather information. 1013 01:04:58,708 --> 01:05:02,208 You go to hostel, meet her friends, without letting them feel you're inquiring, 1014 01:05:02,416 --> 01:05:03,541 you talk to them and come back. 1015 01:05:03,708 --> 01:05:05,458 No one must suspect anything. 1016 01:05:24,375 --> 01:05:26,250 We want Nimisha's dresses and other things she used here. 1017 01:05:28,041 --> 01:05:29,250 Sukumar! Will you get those things for them? 1018 01:05:29,458 --> 01:05:30,625 Okay, madam. 1019 01:05:38,791 --> 01:05:41,041 You promised to take good care of my daughter. 1020 01:05:41,958 --> 01:05:42,833 Sorry, sir. 1021 01:05:45,041 --> 01:05:48,083 At least take good care of other children. 1022 01:06:08,708 --> 01:06:10,250 Check her bag, please. 1023 01:06:14,708 --> 01:06:16,166 There's a phone in the bag, sir. 1024 01:06:17,708 --> 01:06:21,041 Check, what did she search for the last time in Google? 1025 01:06:27,958 --> 01:06:30,250 She searched about pregnancy. 1026 01:06:30,666 --> 01:06:32,166 Check what else did she search? 1027 01:06:35,833 --> 01:06:39,458 There's a pregnancy test kit, I think she bought and used it to test. 1028 01:06:40,541 --> 01:06:42,041 What was the result? 1029 01:06:43,333 --> 01:06:46,833 It...shows positive, sir. 1030 01:06:52,916 --> 01:06:54,666 I don't know what's happening? 1031 01:06:54,833 --> 01:06:56,458 Sir, this brand is fake, sir. 1032 01:06:56,833 --> 01:06:58,041 I know it, sir. 1033 01:06:58,625 --> 01:07:01,208 There are many shops selling such fake kits and pills, sir. 1034 01:07:01,416 --> 01:07:04,375 How can they sell fake medicines too? 1035 01:07:04,583 --> 01:07:08,166 This one rupee tablet includes manufacturing cost, seller's profit, 1036 01:07:08,375 --> 01:07:09,541 representative's commission, 1037 01:07:09,708 --> 01:07:11,541 moreover tax paid to govt., 1038 01:07:11,708 --> 01:07:13,208 advertisement for those tablets, 1039 01:07:13,416 --> 01:07:15,458 above all this, potency of the tablet, 1040 01:07:15,625 --> 01:07:17,625 tablet's cost would be just 10 paise only. 1041 01:07:17,958 --> 01:07:21,166 But, some people are making fake pills for this too. 1042 01:07:21,958 --> 01:07:23,458 I know them very well, sir. 1043 01:07:23,916 --> 01:07:28,166 I heard medical representative talking to dean about fake pills. 1044 01:07:28,375 --> 01:07:29,708 What if patient falls sick? 1045 01:07:29,916 --> 01:07:31,541 Oh no, this is just fake pill only, sir. 1046 01:07:31,708 --> 01:07:34,125 No one will die, only thing is it's zero potency. 1047 01:07:34,333 --> 01:07:36,250 Can you identify them to me? 1048 01:07:38,375 --> 01:07:39,458 I'll show them to you, sir. 1049 01:07:39,625 --> 01:07:41,541 If pregnancy kit used by my daughter is fake. 1050 01:07:41,708 --> 01:07:44,833 I'm sure she would've brought it from a medical shop near her college. 1051 01:07:45,041 --> 01:07:46,833 I've to find that shop first. 1052 01:07:48,375 --> 01:07:51,458 Did you see her here? - No, I never saw her, sir. 1053 01:07:51,750 --> 01:07:54,541 You've CCTV's installed, right? Can you play it for me? 1054 01:07:54,708 --> 01:07:55,625 I'll check and tell. 1055 01:07:58,791 --> 01:07:59,791 She'll not tell anyone. 1056 01:07:59,958 --> 01:08:01,166 Doesn't Nimisha know this? 1057 01:08:01,375 --> 01:08:02,541 No one needs to fear. 1058 01:08:02,708 --> 01:08:04,166 We don't know. 1059 01:08:11,708 --> 01:08:13,041 Did she come here? 1060 01:08:18,583 --> 01:08:20,333 Did you see her before? 1061 01:08:20,541 --> 01:08:23,458 So many people come here, I don't remember, sir. 1062 01:08:24,791 --> 01:08:26,458 Can we check CCTV footage? 1063 01:08:26,625 --> 01:08:27,541 Who are you? 1064 01:08:27,708 --> 01:08:28,708 She's my daughter. 1065 01:08:28,958 --> 01:08:30,250 Please come, I'll show you. 1066 01:08:40,625 --> 01:08:41,666 Tell me, who ever may be the victim? 1067 01:08:42,291 --> 01:08:44,375 There's gang of goons lead by Stalin in my college. 1068 01:08:44,541 --> 01:08:46,666 It'll cost Rs.5 lakhs to do engineering degree, right? 1069 01:08:46,875 --> 01:08:51,291 If girls give them pleasure for 5 minutes, brainwash them that they'll pay the fee. 1070 01:08:51,500 --> 01:08:52,458 If they tell anyone outside about this, 1071 01:08:52,625 --> 01:08:55,125 they'll make nude videos and threaten to release in public domain. 1072 01:08:55,333 --> 01:08:57,666 So, most of the girls will keep it secret. 1073 01:08:57,875 --> 01:08:59,041 Hello! - Yes? 1074 01:08:59,250 --> 01:09:00,458 10 days ago, 1075 01:09:00,625 --> 01:09:03,541 wearing a cap and spectacles, sporting a beard, 1076 01:09:03,708 --> 01:09:05,083 check if someone like that has visited here. 1077 01:09:05,291 --> 01:09:07,375 Check, if you see his face? 1078 01:09:08,958 --> 01:09:10,375 Yes, sir. She did come. 1079 01:09:10,541 --> 01:09:12,375 But, she bought just tablets. 1080 01:09:15,875 --> 01:09:18,083 Check if she had visited the place 10 days ago. 1081 01:09:18,958 --> 01:09:21,750 His face has not been recorded in any CCTV. 1082 01:09:21,958 --> 01:09:24,125 He used the cap to hide his face from camera. 1083 01:09:24,333 --> 01:09:25,750 I see. 1084 01:09:25,958 --> 01:09:28,750 Check the video of few days earlier. - Yes I do. 1085 01:09:29,875 --> 01:09:32,458 My father is a police officer, so they never troubled me. 1086 01:09:32,625 --> 01:09:34,750 I think Nimisha was facing problem from her. 1087 01:09:34,958 --> 01:09:37,375 Who is she? Don't be afraid, tell me. 1088 01:09:37,958 --> 01:09:39,375 If I tell... 1089 01:09:39,833 --> 01:09:40,375 Come on, tell. 1090 01:09:40,958 --> 01:09:42,083 Sarala. 1091 01:09:46,333 --> 01:09:47,625 I can't take it anymore, teacher. 1092 01:09:47,833 --> 01:09:49,083 Come on. 1093 01:09:55,291 --> 01:09:57,083 What's your opinion on sex? 1094 01:09:58,291 --> 01:10:01,541 For just 5 minute pleasure with you, you've been auctioned for Rs.1 crore. 1095 01:10:02,625 --> 01:10:05,083 I'll pay you Rs.20 lakhs. 1096 01:10:05,875 --> 01:10:10,083 For fresh flowers like you, men will be ready to pay anything. 1097 01:10:10,875 --> 01:10:12,083 What do you say? 1098 01:10:17,666 --> 01:10:18,958 Sweet girl! 1099 01:10:19,625 --> 01:10:21,958 Always give some time to girls. 1100 01:10:23,625 --> 01:10:24,750 They'll think over it. 1101 01:10:31,541 --> 01:10:32,583 Okay, go. 1102 01:10:32,750 --> 01:10:33,583 Take care. 1103 01:10:34,583 --> 01:10:37,625 He did come but he is wearing cap here also, sir. 1104 01:10:38,541 --> 01:10:40,166 He was here with some plan. 1105 01:10:40,666 --> 01:10:42,291 A man is standing behind Nimisha. 1106 01:10:42,541 --> 01:10:43,291 Zoom on him. 1107 01:10:43,500 --> 01:10:45,583 Zoom it. Zoom and check him. 1108 01:10:45,750 --> 01:10:46,958 Okay, sir. 1109 01:10:47,250 --> 01:10:50,083 Nimisha went to medical shop twice, both the times he followed her, sir. 1110 01:10:50,291 --> 01:10:52,375 Sir, his face is visible slightly. 1111 01:10:52,625 --> 01:10:54,666 Take a photo and send it to my phone. 1112 01:10:54,875 --> 01:10:57,958 Hey, bloody! I'll finish you, man. 1113 01:11:03,875 --> 01:11:05,083 This brand is not available here, madam. 1114 01:11:05,291 --> 01:11:07,166 We don't sell illegal products. 1115 01:11:10,500 --> 01:11:11,458 Sir...sir...I'll tell you the truth. 1116 01:11:11,625 --> 01:11:15,458 I'll give you the number, from whom we buy this product, sir. 1117 01:11:15,625 --> 01:11:16,541 Tell me the number. 1118 01:11:16,708 --> 01:11:20,375 7488318714 1119 01:11:21,625 --> 01:11:25,750 Using someone who knows him, call rep to the place I suggest. 1120 01:11:27,625 --> 01:11:28,583 Adulteration... 1121 01:11:29,250 --> 01:11:31,083 Everything is getting adulterated here. 1122 01:11:31,375 --> 01:11:32,958 Adulterating pills too. 1123 01:11:33,750 --> 01:11:35,958 I can't keep quiet watching this. 1124 01:11:37,250 --> 01:11:38,958 We must put an end to this. 1125 01:11:39,458 --> 01:11:40,166 I'll put an end. 1126 01:11:45,875 --> 01:11:47,958 Why did you call me here, madam? 1127 01:11:48,291 --> 01:11:50,541 Anyone needs pills for medical abortion? 1128 01:11:52,541 --> 01:11:54,583 What? Is she also in trouble? 1129 01:11:57,250 --> 01:11:58,583 Hey, who are you, man? 1130 01:11:58,750 --> 01:12:01,750 Trying to create trouble by bringing men? 1131 01:12:03,291 --> 01:12:04,958 Sir...why are you hitting me, sir? 1132 01:12:11,083 --> 01:12:11,833 I did it ignorantly, sir. 1133 01:12:12,000 --> 01:12:14,500 Sir, I'm just a medical representative only. 1134 01:12:14,666 --> 01:12:18,083 Prabhanjan Rao is the head of fake pills in Tamil Nadu. 1135 01:12:18,291 --> 01:12:20,583 All of us are working for him only, sir. 1136 01:12:27,666 --> 01:12:31,750 Every representative in Tamil Nadu will get 10% commission. 1137 01:12:31,958 --> 01:12:34,125 I did this getting lured by lucrative commission, sir. 1138 01:12:34,333 --> 01:12:36,625 I didn't get right job for my degree. 1139 01:12:36,833 --> 01:12:39,666 Family is in financial difficulties, so I had to do it, sir. 1140 01:12:39,875 --> 01:12:43,125 If family is in difficult times, will you sell fake pills? 1141 01:12:43,333 --> 01:12:44,875 It's wrong...wrong... mustn't do it, sir. 1142 01:12:45,083 --> 01:12:46,750 Every patient who is fighting for life, 1143 01:12:46,958 --> 01:12:51,500 takes medicine in the hope that it'll save his life. 1144 01:12:51,666 --> 01:12:54,083 Sir...sir...sir...please leave me. 1145 01:12:54,291 --> 01:12:56,750 I'll tell you who all are behind this. Sir...sir...please sir...please sir. 1146 01:12:56,958 --> 01:13:00,125 If your parents are the patients, will you ask them to use these pills? 1147 01:13:00,333 --> 01:13:02,583 I'll not give them, sir. 1148 01:13:03,958 --> 01:13:07,125 Is justice different to you and for others? 1149 01:13:07,333 --> 01:13:09,958 No, sir...no, sir... 1150 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Sir... 1151 01:13:14,750 --> 01:13:18,583 Let this video go viral on all TV channels and social media. 1152 01:13:21,875 --> 01:13:25,583 Fake pill was also one of the reasons for my daughter's death. 1153 01:13:30,958 --> 01:13:33,458 The game begins now! 1154 01:13:33,625 --> 01:13:37,458 People are shocked on what's happening in Kovai? 1155 01:13:37,625 --> 01:13:41,583 Video of medical rep shot dead inside a cage has gone viral. 1156 01:13:41,750 --> 01:13:44,583 That video... - Call and ask Vijaya Baskar to come. 1157 01:13:44,750 --> 01:13:48,125 ...video was received, but no info on who did it. 1158 01:13:48,333 --> 01:13:51,291 This sensational video has shocked people. 1159 01:13:53,333 --> 01:13:56,250 Health Ministry is not healthy at all. 1160 01:13:56,458 --> 01:13:59,666 Your fake pill video has gone viral. 1161 01:13:59,875 --> 01:14:03,500 Leader, this is a conspiracy by opposition. Don't you know that? 1162 01:14:03,666 --> 01:14:05,458 Playing politics with me? 1163 01:14:05,625 --> 01:14:08,458 It's a fake pill manufactured by you and Gujarat Neerav. 1164 01:14:08,625 --> 01:14:10,291 Trying to cheat me? 1165 01:14:10,500 --> 01:14:12,083 This is my government. 1166 01:14:12,291 --> 01:14:13,666 This is people's government. 1167 01:14:13,875 --> 01:14:16,666 I'm here by the people and for the people. 1168 01:14:16,875 --> 01:14:20,125 I'm here for myself and I'm here for my family only. 1169 01:14:20,333 --> 01:14:22,250 I've made people accept this. 1170 01:14:22,458 --> 01:14:25,833 Shall I take back the support of 20 MLAs? 1171 01:14:26,333 --> 01:14:27,666 Will your government stay? 1172 01:14:27,875 --> 01:14:31,458 It'll stay, and you'll see it happen. 1173 01:14:31,625 --> 01:14:35,083 How did you enter politics? Don't I know about your past life? 1174 01:14:35,291 --> 01:14:37,500 Are women so cheap to you? 1175 01:14:37,666 --> 01:14:39,541 If in streets...street light, 1176 01:14:39,708 --> 01:14:41,750 if safe in home...home light, 1177 01:14:42,333 --> 01:14:45,375 if they enter politics...red light? 1178 01:14:46,958 --> 01:14:49,750 I'm eternally burning light, no one can dare threaten me. 1179 01:14:49,958 --> 01:14:52,666 I've seen many such eternal lights. 1180 01:14:52,875 --> 01:14:56,458 Everyone is coming here to see 5 memorials only, right? 1181 01:14:56,625 --> 01:14:59,250 I'm struggling to find a place there for myself. 1182 01:14:59,458 --> 01:15:01,958 Don't bring down my government. 1183 01:15:02,250 --> 01:15:04,750 You may keep leg on your leg. 1184 01:15:04,958 --> 01:15:07,958 But, I'll not let you keep your feet on my head. 1185 01:15:08,625 --> 01:15:09,666 Don't get afraid, leader. 1186 01:15:09,875 --> 01:15:12,791 I've informed IT wing. They'll divert the issue. 1187 01:15:13,000 --> 01:15:14,375 May I go now? 1188 01:15:20,250 --> 01:15:24,291 We inquired Nimisha's friends and security in her college. 1189 01:15:24,500 --> 01:15:29,458 As far as we know, your daughter had problems with Swimming Sarala. 1190 01:15:29,625 --> 01:15:30,666 She's Sarala. 1191 01:15:30,875 --> 01:15:33,625 She takes pics of girls in swimming pool and conducts auction. 1192 01:15:33,833 --> 01:15:36,666 Girls, who get bids in the auction, they're sold abroad by Prabhanjan. 1193 01:15:36,875 --> 01:15:38,291 Keep that aside for a moment, 1194 01:15:38,500 --> 01:15:40,958 I'll show you a person, tell me, who that man is? 1195 01:15:42,875 --> 01:15:44,458 He's the man, who followed Nimisha. 1196 01:15:44,625 --> 01:15:46,083 Do you know, who he is? 1197 01:15:46,500 --> 01:15:48,375 Sir, I know him very well. 1198 01:15:48,875 --> 01:15:50,583 He has links with every gang in Coimbatore. 1199 01:15:50,875 --> 01:15:52,416 We can't even think of touching him, sir. 1200 01:15:52,958 --> 01:15:55,375 Even police can't take action on him. 1201 01:16:00,500 --> 01:16:01,416 Is it? 1202 01:16:06,291 --> 01:16:07,958 Can't police also catch him? 1203 01:16:08,541 --> 01:16:09,166 Let's see. 1204 01:16:18,625 --> 01:16:21,625 Sir, new Inspector... - What? 1205 01:16:21,833 --> 01:16:23,458 He has arrested our Sharat. 1206 01:16:23,625 --> 01:16:25,458 Are you such a notorious goon? 1207 01:16:25,625 --> 01:16:26,958 How easily I caught you! 1208 01:16:27,666 --> 01:16:28,708 Jubilee star! 1209 01:16:28,916 --> 01:16:30,625 Ever silver jubilee gangster! 1210 01:16:30,833 --> 01:16:32,750 I'll go and come tomorrow morning, dude. 1211 01:16:35,333 --> 01:16:37,041 Why did you follow my daughter? 1212 01:16:37,250 --> 01:16:40,750 I follow so many girls, which girl are you talking about? 1213 01:16:42,500 --> 01:16:45,291 This girl, Sarala asked me to follow her. 1214 01:16:46,541 --> 01:16:52,083 Swimming Sarala would film girls naked and put them on private auction. 1215 01:16:52,625 --> 01:16:54,541 It's known as fresh apple, sir. 1216 01:16:56,250 --> 01:16:58,625 Green apple means girls who haven't attainted puberty. 1217 01:16:58,833 --> 01:17:01,166 Red apple means girls who have attained puberty, sir. 1218 01:17:02,333 --> 01:17:05,083 Hey Swimming Sarala! Where is she? 1219 01:17:05,625 --> 01:17:09,166 Right now, she's in the hostel by the pool side. 1220 01:17:09,625 --> 01:17:13,291 She has a boss, his name is Prabhanjan. 1221 01:17:13,500 --> 01:17:16,958 He kidnaps girls and sells them in foreign countries. 1222 01:17:17,958 --> 01:17:20,541 Hereafter you'll not follow any girl. 1223 01:17:22,500 --> 01:17:24,625 Honorable Minister Vijaya Baskar Health Minister 1224 01:17:28,875 --> 01:17:29,583 Hello! 1225 01:17:29,875 --> 01:17:30,666 Why didn't you answer my phone call? 1226 01:17:30,875 --> 01:17:31,750 I was busy with work. 1227 01:17:31,958 --> 01:17:34,666 I made you an MLA and Minister. 1228 01:17:34,875 --> 01:17:37,083 I'm in Chennai for 2 days now, why didn't come to meet me? 1229 01:17:37,291 --> 01:17:39,666 I was in legislative assembly. - Meet me immediately. 1230 01:17:39,875 --> 01:17:41,125 I'm very busy now. 1231 01:17:41,333 --> 01:17:43,083 If you go against me, 1232 01:17:43,291 --> 01:17:45,083 you'll not be a Minister anymore, 1233 01:17:45,291 --> 01:17:46,458 infact, you'll not be in this world at all. 1234 01:17:46,625 --> 01:17:47,625 I can't meet you now. 1235 01:17:47,833 --> 01:17:49,666 Medical rep has told everything about us. 1236 01:17:49,875 --> 01:17:51,708 This is not a problem at all. 1237 01:17:51,875 --> 01:17:52,708 Come immediately. 1238 01:17:52,875 --> 01:17:54,083 I'll take care of it. 1239 01:17:54,333 --> 01:17:56,375 Hello...hello! 1240 01:18:03,875 --> 01:18:07,583 Why did you make medical rep's killing go viral? 1241 01:18:09,625 --> 01:18:12,291 I came to this city to know what really had happened to Nimisha! 1242 01:18:12,666 --> 01:18:16,291 But, I'm unable to go back after seeing things happening here. 1243 01:18:16,625 --> 01:18:18,750 You said you know Sarala, right? - Yes, sir. 1244 01:18:18,958 --> 01:18:22,750 We must find what problem Nimisha faced from Sarala? 1245 01:18:22,958 --> 01:18:24,958 You both inquire about that. 1246 01:18:25,833 --> 01:18:28,291 Sir, illicit gun seller Ravi is searching for you. 1247 01:18:28,500 --> 01:18:30,250 I think you'll face trouble from him, sir. 1248 01:18:30,458 --> 01:18:32,083 I'll take care of him. 1249 01:18:36,958 --> 01:18:38,458 Hey, tell me. 1250 01:18:38,625 --> 01:18:40,666 The man, who bought gun from you and escaped, right? 1251 01:18:40,875 --> 01:18:42,500 He's travelling along GM Road. 1252 01:18:42,666 --> 01:18:45,083 If you come now, you can catch him. - What? Pin him down there. 1253 01:18:45,291 --> 01:18:46,125 We'll be there in few minutes. 1254 01:18:46,333 --> 01:18:47,958 He come on, boys. Let's go. 1255 01:18:54,291 --> 01:18:55,458 Man, who shot dead a passenger in bus, 1256 01:18:55,625 --> 01:18:57,666 and the man, who shot at 4 police officers, 1257 01:18:57,875 --> 01:18:59,458 we've failed to catch him yet. 1258 01:18:59,625 --> 01:19:01,250 Too much of pressure from CM's office. 1259 01:19:01,458 --> 01:19:06,291 Catch him at any cost or catch some North Indian and close the case. 1260 01:19:14,500 --> 01:19:16,083 Okay...okay, you go. 1261 01:19:19,625 --> 01:19:22,875 Hey, what's up, man! How you had played with life! 1262 01:19:23,541 --> 01:19:27,083 You're like an alluring sweet. I'll just gobble you up. 1263 01:19:27,291 --> 01:19:29,291 What do you say, boys? - Yes. 1264 01:19:36,625 --> 01:19:37,750 Oh no! 1265 01:19:38,291 --> 01:19:39,666 What's this, boss? 1266 01:19:39,875 --> 01:19:41,083 You got kicked! 1267 01:19:41,291 --> 01:19:42,083 Shall I go next? 1268 01:19:42,291 --> 01:19:44,666 Leader always get beaten up thrice. 1269 01:19:44,875 --> 01:19:46,125 Only after that he hits back. - Yes, boss. 1270 01:19:46,333 --> 01:19:49,083 I still have to take two more punches. I'll take him to task then. 1271 01:19:49,291 --> 01:19:50,291 Okay, boss. 1272 01:19:55,875 --> 01:19:59,750 I wanted to hit back after 3 punches but he landed 30 punches on me. 1273 01:19:59,958 --> 01:20:02,458 You bash him up, boys. I'll stay back and enjoy the fight. 1274 01:20:02,625 --> 01:20:03,958 Go, boys! 1275 01:20:05,875 --> 01:20:08,291 You asked for it, right? Enjoy! 1276 01:20:15,666 --> 01:20:17,958 Silent Raga! What's this, man? 1277 01:20:21,875 --> 01:20:24,291 What a fight! This is fate! 1278 01:20:29,875 --> 01:20:32,750 Look, I'm not a fighter. 1279 01:20:32,958 --> 01:20:35,083 I'll hit you as much as I can. 1280 01:20:36,333 --> 01:20:37,958 Your love has broken his head. 1281 01:20:38,458 --> 01:20:40,083 I told you already, right? 1282 01:20:41,166 --> 01:20:42,750 Wow...wow... 1283 01:20:46,958 --> 01:20:48,291 Hail Harom Haraa! 1284 01:20:56,500 --> 01:20:57,750 Your journey is endless. 1285 01:20:57,958 --> 01:20:59,458 I've realized it'll go on forever. 1286 01:20:59,625 --> 01:21:02,083 Anyway, you're going to bash me. I surrender. 1287 01:21:12,791 --> 01:21:13,958 Sarala? 1288 01:21:14,625 --> 01:21:15,291 Remember me? 1289 01:21:15,625 --> 01:21:18,958 Went missing? Still here only? 1290 01:21:19,250 --> 01:21:20,375 Must reform at some point, right? 1291 01:21:21,875 --> 01:21:24,291 He's my friend, he wants an apple. 1292 01:21:26,291 --> 01:21:27,375 Red or green? 1293 01:21:28,333 --> 01:21:29,291 What? 1294 01:21:29,750 --> 01:21:30,583 Red. 1295 01:21:30,958 --> 01:21:32,083 Red apple. 1296 01:21:32,583 --> 01:21:35,291 It's in the system downstairs, check and tell me. 1297 01:21:39,500 --> 01:21:40,458 What's up, boy? How are you guys? 1298 01:21:40,625 --> 01:21:41,291 We're fine, sister. 1299 01:21:41,500 --> 01:21:43,666 A man bought a gun from illicit gun dealer Ravi, 1300 01:21:43,875 --> 01:21:46,750 he shot dead a man inside running bus and it created big trouble. 1301 01:21:46,958 --> 01:21:48,666 We planned and tried to finish him. 1302 01:21:48,875 --> 01:21:50,125 But, he subdued our boss. 1303 01:21:50,333 --> 01:21:51,750 What are you saying, man? 1304 01:21:51,958 --> 01:21:53,791 Did he abduct Ravi? - Yes, sister. 1305 01:21:55,458 --> 01:21:56,291 Okay, come. 1306 01:21:59,833 --> 01:22:01,958 Password? - Apple. 1307 01:22:04,625 --> 01:22:05,750 Copy the files quickly. 1308 01:22:09,500 --> 01:22:12,041 Are you showing your smart act, Vamsi? 1309 01:22:12,500 --> 01:22:14,416 You had come to me after a long time. 1310 01:22:15,291 --> 01:22:17,291 I gave you long rope, just to see what you're up to! 1311 01:22:17,500 --> 01:22:18,625 Stupid! 1312 01:22:43,291 --> 01:22:45,625 The number you've dialed is... 1313 01:22:46,500 --> 01:22:48,708 The number you're trying to reach is not... 1314 01:22:48,916 --> 01:22:53,750 Sir, tried Darshan and Vamsi's phone, both are not reachable. 1315 01:22:53,958 --> 01:22:54,958 What shall we do now? 1316 01:22:55,500 --> 01:22:59,541 You know Sarala's place, right? - I know, sir. 1317 01:23:00,166 --> 01:23:01,250 Come, let's go there. 1318 01:23:07,541 --> 01:23:11,208 In the forty room here, 1319 01:23:11,541 --> 01:23:14,416 put this man in one room and that guy in another room. 1320 01:23:15,291 --> 01:23:16,250 Bloody, go. 1321 01:23:21,958 --> 01:23:22,833 Not here too. 1322 01:23:23,291 --> 01:23:24,208 Check here. 1323 01:23:29,625 --> 01:23:32,041 You stay here, I think they'll be in that guest house. 1324 01:23:32,250 --> 01:23:33,041 I'll go and check. 1325 01:23:35,833 --> 01:23:36,750 Who are you? 1326 01:23:36,958 --> 01:23:40,708 Of the many girls, who were your victims, I'm father of a victim girl. 1327 01:23:40,916 --> 01:23:42,750 Oh, welcome. 1328 01:23:42,958 --> 01:23:44,625 Shall we go? - Where to? 1329 01:23:45,333 --> 01:23:46,083 I'll tell you. 1330 01:23:51,958 --> 01:23:54,041 I've great respect for women. 1331 01:23:54,291 --> 01:23:57,250 Don't make big statements, you can hit me and then go. 1332 01:23:57,416 --> 01:23:59,000 I think you won't get tamed easily. 1333 01:24:05,625 --> 01:24:07,250 I don't feel like hitting you. 1334 01:24:12,541 --> 01:24:14,291 I don't want to hit you. 1335 01:24:14,500 --> 01:24:16,041 You wish to get beaten up. 1336 01:24:40,291 --> 01:24:44,125 Boys! New people have entered the building! 1337 01:24:44,291 --> 01:24:45,291 Comb entire place, boys. 1338 01:24:49,291 --> 01:24:52,041 Hey, he's the guy, who abducted Ravi. 1339 01:24:52,291 --> 01:24:53,208 Don't let him in. 1340 01:25:17,291 --> 01:25:20,041 Hey, he's here...don't let him go... catch him, boys. 1341 01:25:21,166 --> 01:25:24,041 I'll check that side, you see this side. 1342 01:25:32,291 --> 01:25:34,041 Vamsi! It's me, don't get scared. 1343 01:27:00,666 --> 01:27:02,708 Come. We will move. 1344 01:27:28,958 --> 01:27:29,833 Please come in. 1345 01:27:35,333 --> 01:27:37,625 She's Anithra, she's a nurse. 1346 01:27:38,000 --> 01:27:41,625 Our Nimisha spent her last few hours with her. 1347 01:27:46,416 --> 01:27:49,750 Vamsi, Anithra's boy friend. 1348 01:27:53,708 --> 01:27:54,625 Darshan. 1349 01:27:55,833 --> 01:27:59,333 Darshan and Nimisha were class mates from school. 1350 01:28:00,333 --> 01:28:03,875 What we lost in our lives, he too lost it in his life. 1351 01:28:04,416 --> 01:28:08,416 All of them helped me so much till now. 1352 01:28:15,208 --> 01:28:16,041 Please sit down. 1353 01:28:27,000 --> 01:28:29,625 I'll ask you a question, will you tell me the truth? 1354 01:28:32,333 --> 01:28:33,833 What happened to her? 1355 01:28:38,083 --> 01:28:42,458 She said she got pregnant without her knowledge. 1356 01:28:42,666 --> 01:28:43,750 What? 1357 01:28:45,000 --> 01:28:46,541 It won't be like that. 1358 01:28:48,750 --> 01:28:50,500 Such a thing wouldn't have happened. 1359 01:28:50,708 --> 01:28:52,750 That's why she committed suicide. 1360 01:28:57,041 --> 01:28:58,541 Nila...Nila... 1361 01:29:00,000 --> 01:29:01,833 You hid the fact from me, right? 1362 01:29:02,208 --> 01:29:03,125 What's this? 1363 01:29:03,333 --> 01:29:05,875 What I didn't want her to know but you told her. 1364 01:29:06,083 --> 01:29:08,750 Should I die without knowing the truth? 1365 01:29:08,916 --> 01:29:10,416 Not like that. 1366 01:29:11,750 --> 01:29:13,958 You may not be able to bear the truth. 1367 01:29:15,083 --> 01:29:17,541 My daughter will never do such things. 1368 01:29:18,333 --> 01:29:20,208 My daughter wouldn't have done like that. 1369 01:29:20,416 --> 01:29:23,041 Such a thing would never happen to her. 1370 01:29:24,708 --> 01:29:28,833 Hubby! Whether people come to know about this or not, 1371 01:29:29,083 --> 01:29:32,416 we must know what really happened to our daughter, hubby. 1372 01:29:33,083 --> 01:29:34,541 We must know the truth, hubby. 1373 01:29:34,750 --> 01:29:35,833 Find it. 1374 01:29:44,750 --> 01:29:46,625 My daughter would never do like that. 1375 01:30:04,333 --> 01:30:10,208 There's no angel in the world like my dear child... 1376 01:30:10,416 --> 01:30:16,125 I don't know how I would live separated from her... 1377 01:30:16,333 --> 01:30:22,125 Why did you leave me alone, dear? 1378 01:30:22,333 --> 01:30:27,125 Your memories are searching me every moment... 1379 01:30:27,333 --> 01:30:31,833 There's no one like you in this world for me to live... 1380 01:30:32,000 --> 01:30:33,083 Tell me, dear. 1381 01:30:33,291 --> 01:30:35,083 I want to talk to you alone, dad. - What's it, dear? 1382 01:30:35,291 --> 01:30:37,208 I committed a mistake, dad. 1383 01:30:37,416 --> 01:30:39,916 What I'm telling you now, don't tell Mother under any circumstance, dad. 1384 01:30:40,083 --> 01:30:41,416 Where are you going? - What are you saying? 1385 01:30:41,625 --> 01:30:44,000 I got pregnant without my knowledge, dad. 1386 01:30:44,166 --> 01:30:46,125 Nimisha! - I swear on you, I don't know how it happened! 1387 01:30:46,333 --> 01:30:47,541 What's it, hubby? - Where are you now, Nimisha? 1388 01:30:47,750 --> 01:30:49,416 He has no ears for me. - You mustn't talk like that, dear. 1389 01:30:49,625 --> 01:30:51,083 I love you, pa. - I'm coming there, dear. 1390 01:30:51,291 --> 01:30:53,541 I miss you, pa. - Just tell me, where you are! 1391 01:30:53,750 --> 01:30:56,750 Tell me, where are you? Tell me, where are you? 1392 01:30:57,333 --> 01:30:58,416 Nimisha! 1393 01:31:00,333 --> 01:31:01,625 No! 1394 01:31:11,333 --> 01:31:17,000 Dear...my dear baby... 1395 01:31:17,166 --> 01:31:20,125 Why did you go away from me? 1396 01:31:20,333 --> 01:31:23,041 Why did you leave me alone? 1397 01:31:23,333 --> 01:31:28,833 Dear...my dear baby... 1398 01:31:29,916 --> 01:31:30,833 Daughter's name? 1399 01:31:31,291 --> 01:31:32,125 Nimisha. - What happened? 1400 01:31:32,333 --> 01:31:34,958 She said she was going to die, sir. Phone too got cut, sir. 1401 01:31:35,125 --> 01:31:38,125 Then, I heard train passing sound nearby. 1402 01:31:38,333 --> 01:31:39,833 I'm terrified, sir. 1403 01:31:40,000 --> 01:31:42,041 Head Constable! Any report of suicide death today? 1404 01:31:42,208 --> 01:31:43,833 Inspector has gone to railway station. 1405 01:31:44,000 --> 01:31:46,041 From what he says, I think it could be his daughter. 1406 01:31:46,208 --> 01:31:48,500 Sir...sir...sir... please sir...sir...sir... 1407 01:31:48,708 --> 01:31:49,541 I'm sure it won't be her. 1408 01:31:49,708 --> 01:31:50,500 I must see my Nimisha. 1409 01:31:50,708 --> 01:31:51,833 Where's that place, sir? 1410 01:31:58,166 --> 01:31:59,041 Nimisha! 1411 01:31:59,333 --> 01:32:00,416 Nimisha! 1412 01:32:01,625 --> 01:32:02,416 Nimisha! 1413 01:32:08,541 --> 01:32:09,208 Nimisha! 1414 01:32:09,416 --> 01:32:12,625 Nimisha! Your daddy is always with you. 1415 01:32:17,125 --> 01:32:20,125 Heart beat has gone silent... 1416 01:32:20,333 --> 01:32:23,500 Lost my identity... 1417 01:32:23,708 --> 01:32:28,416 Like a descending moon, I'm fading away, my dear... 1418 01:32:29,708 --> 01:32:31,833 I'm on night duty, competition for me too? 1419 01:32:32,750 --> 01:32:35,625 You got your daughter admitted here today morning, right? - Yes. 1420 01:32:35,833 --> 01:32:37,125 Why are you still here? 1421 01:32:37,333 --> 01:32:39,500 My daughter sees my face only on waking up. 1422 01:32:39,708 --> 01:32:40,750 That's why, I'm standing here. 1423 01:32:40,958 --> 01:32:43,083 I'm working as security to this college for 15 years now. 1424 01:32:43,291 --> 01:32:45,083 3000 students are studying here. 1425 01:32:45,291 --> 01:32:46,541 Never ever such an incident happened here. 1426 01:32:46,750 --> 01:32:49,833 If such an incident happens, I'll quit the job and walk away. 1427 01:32:50,125 --> 01:32:51,833 They're showering rain of love! 1428 01:33:03,083 --> 01:33:04,416 Still here? 1429 01:33:06,333 --> 01:33:12,125 There's no one like you here... 1430 01:33:12,333 --> 01:33:18,083 My heart can't bear if I miss you for a moment... 1431 01:33:18,291 --> 01:33:24,125 No where to go without you, I'm stranded alone... 1432 01:33:24,333 --> 01:33:26,833 There's no one in this world to love more than a father. 1433 01:33:29,333 --> 01:33:32,833 You're everything to me, dear... - Nimisha! 1434 01:33:40,958 --> 01:33:43,500 Daddy! One kiss? - No, dear. 1435 01:33:43,708 --> 01:33:44,125 Won't you? - No, dear. 1436 01:33:44,333 --> 01:33:47,583 When I kiss, if saliva rubs on the skin, it may develop into pimple. 1437 01:33:47,791 --> 01:33:49,041 Is it? 1438 01:33:49,333 --> 01:33:51,125 I'm not your daughter anymore and you're not my father any more. 1439 01:33:51,333 --> 01:33:54,583 If I don't kiss you once, am I not your father at all? 1440 01:33:54,791 --> 01:33:56,083 Why, dear? 1441 01:33:56,333 --> 01:33:58,541 No...I don't want. - Come, my dear...come... 1442 01:33:58,750 --> 01:33:59,625 Okay? 1443 01:34:00,125 --> 01:34:00,750 Love you, pa. 1444 01:34:00,958 --> 01:34:06,541 Dear...my dear baby... 1445 01:34:06,750 --> 01:34:09,750 Why did you go away from me? 1446 01:34:09,958 --> 01:34:12,833 Why did you leave me alone? 1447 01:34:13,000 --> 01:34:14,750 My dear baby... 1448 01:34:29,750 --> 01:34:31,208 Just before my daughter died, 1449 01:34:31,416 --> 01:34:34,125 Sharat, who was following her, when I went in search of him, 1450 01:34:34,333 --> 01:34:38,125 Swimming pool Sarala, Prabhanjan, there's big network behind this. 1451 01:34:38,333 --> 01:34:39,750 Yes, sir. 1452 01:34:39,958 --> 01:34:41,583 They're big shots, sir. 1453 01:34:41,791 --> 01:34:43,500 We can't harm them in anyway, sir. 1454 01:34:43,708 --> 01:34:45,208 Yes, you're right. 1455 01:34:45,416 --> 01:34:47,541 They're into illegal business in a big way. 1456 01:34:47,750 --> 01:34:49,208 They'll go to any extent to protect themselves. 1457 01:34:49,416 --> 01:34:54,541 There will be a team of police officers and Ministers to protect them any time. 1458 01:34:54,750 --> 01:34:57,416 Because they live in fear. 1459 01:34:58,000 --> 01:35:00,833 Our strength is our brain. 1460 01:35:01,125 --> 01:35:02,500 You're right. 1461 01:35:02,708 --> 01:35:04,125 But, I was with them for some time, that's why I'm telling you. 1462 01:35:04,333 --> 01:35:07,125 We're nothing to them, they'll just hack us and go scot free. 1463 01:35:07,333 --> 01:35:09,916 Hey! Why do you always say not possible or we can't do? 1464 01:35:10,083 --> 01:35:12,416 We've come this far, right? 1465 01:35:12,708 --> 01:35:14,500 This is what I've been telling you for long time. 1466 01:35:14,708 --> 01:35:15,958 If you think you can do, stay with us or else walk out. 1467 01:35:16,125 --> 01:35:17,541 Hey... - Hey...wait. 1468 01:35:17,750 --> 01:35:19,750 Why are you both fighting now? 1469 01:35:19,958 --> 01:35:23,083 Sir, we can't just walk out mid-way now, sir. 1470 01:35:23,291 --> 01:35:26,208 What you've lost in your life, I too have lost the same in my life. 1471 01:35:26,416 --> 01:35:28,833 I'll with you till the end. - Yes, sir. 1472 01:35:29,958 --> 01:35:32,541 We're with you for Nimisha's sake only. 1473 01:35:32,750 --> 01:35:36,708 If we leave you now, it'll be like betraying her. 1474 01:35:36,916 --> 01:35:38,083 I can understand. 1475 01:35:38,416 --> 01:35:42,083 This seems to be a large network. We need more power to fight. 1476 01:35:42,291 --> 01:35:43,833 I'll take care of it. 1477 01:35:44,333 --> 01:35:48,000 People need weapons to destroy enemies. 1478 01:35:48,291 --> 01:35:50,041 But, we don't need it. 1479 01:35:50,416 --> 01:35:54,041 Their strength is selling fake pills. 1480 01:35:55,125 --> 01:35:59,416 Their weakness is their disease. 1481 01:36:00,416 --> 01:36:03,208 Let's find what disease our enemies are affected with! 1482 01:36:03,708 --> 01:36:06,125 The fake pills they're selling in market. 1483 01:36:06,333 --> 01:36:08,416 We must make them take those fake pills. 1484 01:36:24,083 --> 01:36:26,541 We checked every detail you gave about fake pills, 1485 01:36:26,750 --> 01:36:29,416 we're ready to help in every possible way. 1486 01:36:29,750 --> 01:36:31,625 Go ahead. Thank you. 1487 01:36:48,750 --> 01:36:51,833 I surrendered myself, how did you get caught? 1488 01:36:52,750 --> 01:36:54,208 It's humiliation to tell. 1489 01:36:54,416 --> 01:36:55,916 Hello brother! - Hello. 1490 01:36:56,083 --> 01:36:58,083 We're coming from an old age home. 1491 01:36:58,291 --> 01:37:00,750 Can you help us to stay here for a day? 1492 01:37:00,958 --> 01:37:02,416 Okay, please come in. 1493 01:37:04,083 --> 01:37:05,750 Hey, how come you're carrying a gun? 1494 01:37:05,958 --> 01:37:06,833 Who are you guys? 1495 01:37:07,000 --> 01:37:07,916 Just drive the car, man. 1496 01:37:08,333 --> 01:37:10,541 Oh! Have you kidnapped me? 1497 01:37:11,333 --> 01:37:13,500 Without kidnapping me, had they asked me to come, I'd have come. 1498 01:37:13,708 --> 01:37:15,541 But, they kidnapped and humiliated me. 1499 01:37:16,208 --> 01:37:18,416 Come, Prabhanjan...come...come... 1500 01:37:18,708 --> 01:37:19,750 Did they get you too? 1501 01:37:22,333 --> 01:37:23,541 Please sit down. 1502 01:37:25,333 --> 01:37:27,208 Did they kidnap Prabhanjan too? 1503 01:37:28,333 --> 01:37:32,416 Dressed like Sikhs from Punjab, they asked for lift and kidnapped me. 1504 01:37:33,416 --> 01:37:34,833 I've been kidnapped. 1505 01:37:35,000 --> 01:37:35,625 What's their names? 1506 01:37:35,833 --> 01:37:37,416 Madam is asking who you guys are! 1507 01:37:38,083 --> 01:37:40,125 Harbhajan Singh. - Fast bowler. 1508 01:37:40,333 --> 01:37:42,625 Madam, it seems Harbhajan Singh, a fast bowler. 1509 01:37:42,833 --> 01:37:43,583 Brainless fellow! 1510 01:37:43,791 --> 01:37:45,541 Harbhajan Singh is a spin bowler, man. 1511 01:37:45,750 --> 01:37:47,041 Give the phone to him. 1512 01:37:49,125 --> 01:37:50,041 Who are you? 1513 01:37:50,208 --> 01:37:53,166 Honorable Cheat...I'm sorry. 1514 01:37:53,333 --> 01:37:55,541 Minister, who sells fake pills! 1515 01:37:55,750 --> 01:37:56,541 Greetings. 1516 01:37:56,750 --> 01:37:59,125 Swimming pool Sarala, Commissioner. 1517 01:37:59,333 --> 01:38:00,208 Illicit gun seller Ravi! 1518 01:38:00,416 --> 01:38:02,541 Now, this Prabhanjan. 1519 01:38:02,750 --> 01:38:04,750 All are with me only. 1520 01:38:05,125 --> 01:38:07,833 You're nothing compared to my experience. 1521 01:38:08,000 --> 01:38:12,833 If you tell me about Neerav... - I can get you arrested wherever you are. 1522 01:38:13,000 --> 01:38:15,958 You can arrest me, come to Punjab. 1523 01:38:16,125 --> 01:38:17,833 Let's sit and discuss. 1524 01:38:18,333 --> 01:38:19,916 Didn't have anything since morning. 1525 01:38:20,083 --> 01:38:23,458 Can I atleast get a hot cup of tea? 1526 01:38:26,333 --> 01:38:27,958 For me, practically sugarless. 1527 01:38:28,125 --> 01:38:29,125 Compassionate man! 1528 01:38:29,333 --> 01:38:30,208 Leader must like this only. 1529 01:38:30,416 --> 01:38:32,625 Getting tea immediately on request. 1530 01:38:33,750 --> 01:38:36,041 Hey, I asked for tea, you're bringing sweet. 1531 01:38:37,708 --> 01:38:39,833 I don't want sweet, give it to them. 1532 01:38:40,083 --> 01:38:41,750 Already I've high sugar of 400! 1533 01:38:42,333 --> 01:38:44,833 No...no...no, please...no... 1534 01:38:45,333 --> 01:38:46,833 You've raised sugar to 800, man! 1535 01:38:49,791 --> 01:38:52,208 Are you trying to kill me with sugar? 1536 01:38:52,416 --> 01:38:55,208 You sell tablets for diabetes to others. 1537 01:38:55,416 --> 01:38:57,208 But, fake pills. - Fake pills? 1538 01:38:57,416 --> 01:38:58,750 My death is confirmed. 1539 01:38:58,958 --> 01:39:00,125 Consider him as my partner. 1540 01:39:00,333 --> 01:39:02,583 He doesn't have diabetes, but high BP! 1541 01:39:02,791 --> 01:39:05,541 Make him eat a bottle of pickles and a bunch of fried papads. 1542 01:39:05,750 --> 01:39:06,916 Both of us will die together. 1543 01:39:07,083 --> 01:39:08,916 What did I do to you, man? You've kidnapped me. 1544 01:39:09,083 --> 01:39:10,125 What did you do? 1545 01:39:10,333 --> 01:39:13,541 You're selling fake tablets to patients fighting death. 1546 01:39:23,333 --> 01:39:26,000 He depends on tablets, but, Prabhanjan is very smart. 1547 01:39:26,166 --> 01:39:27,541 He's into human trafficking for pleasure. 1548 01:39:27,750 --> 01:39:29,541 Tell me, if you're a victim of him. 1549 01:39:29,750 --> 01:39:31,583 Kill me or else you'll face music. 1550 01:39:31,791 --> 01:39:34,750 What did you say? Will face music? 1551 01:39:35,708 --> 01:39:38,166 What's up, Sharat? Are you coming after blood donation? 1552 01:39:38,333 --> 01:39:39,750 Your vest is wet with blood. 1553 01:39:41,208 --> 01:39:42,541 Do you know who they're? 1554 01:39:44,041 --> 01:39:45,125 I don't know anything. 1555 01:39:45,333 --> 01:39:47,041 Don't know! 1556 01:39:47,208 --> 01:39:48,750 But, I know. 1557 01:39:55,833 --> 01:39:56,833 What a punch! 1558 01:39:57,333 --> 01:39:58,833 You dared to touch Sarala, right? 1559 01:39:59,333 --> 01:40:01,833 Our Neerav would've landed in Chennai by now from Mumbai. 1560 01:40:12,750 --> 01:40:15,541 You don't need to go after him, he'll come to you on his own. 1561 01:40:21,791 --> 01:40:24,750 Don't worry! Your death is confirmed. 1562 01:40:40,291 --> 01:40:42,875 Will not spare even God wills... 1563 01:40:44,333 --> 01:40:47,750 If I eat so many sweets, I'll die. - He'll finish off his enemies... 1564 01:40:49,750 --> 01:40:51,583 My 3 year old child has heart problem. 1565 01:40:51,791 --> 01:40:55,125 You're killing by forcing me to drink liquor. 1566 01:40:55,333 --> 01:40:58,125 Why are you torturing by forcing me to eat pickles and papads? 1567 01:40:58,333 --> 01:40:59,916 You're a heartless villain. 1568 01:41:00,083 --> 01:41:00,958 I'm feeling giddy, man. 1569 01:41:01,125 --> 01:41:04,916 Feed him sweets thrice a day. Till he dies. 1570 01:41:07,333 --> 01:41:09,125 He's a Commander... 1571 01:41:09,333 --> 01:41:11,125 He has entered the battlefield... 1572 01:41:11,333 --> 01:41:16,333 He exposed the deadly plans of enemies... 1573 01:41:16,541 --> 01:41:18,541 Fake pills will kill you slowly. 1574 01:41:19,000 --> 01:41:20,541 Till then, be patient. 1575 01:41:31,916 --> 01:41:33,625 Hey, leave me. 1576 01:41:34,041 --> 01:41:36,250 I just manufactured fake pills only, right? 1577 01:41:36,458 --> 01:41:38,250 Why are you killing me like this, man? 1578 01:41:38,458 --> 01:41:42,958 Prabhanjan said a container with fake pills is going to Kerala through Palghat. 1579 01:41:43,125 --> 01:41:45,375 Search all the containers in the yard. 1580 01:41:45,541 --> 01:41:48,958 Let any enemy attack from any direction, he'll destroy them... 1581 01:41:49,125 --> 01:41:53,458 He'll bring down empires of underworld like a hero... 1582 01:41:53,666 --> 01:41:57,166 He's a mass hero of the masses... 1583 01:41:58,125 --> 01:42:02,500 He'll bring down empires of underworld like a hero... 1584 01:42:02,708 --> 01:42:06,375 He's a mass hero of the masses... 1585 01:42:06,541 --> 01:42:11,333 A container with fake medicines from Kovai has been confiscated. 1586 01:42:11,541 --> 01:42:17,666 Tamil Nadu Health Minister Vijaya Baskar claims it as opposition conspiracy. 1587 01:42:17,875 --> 01:42:19,666 Would manufacturers of fake medicines ever come good in life? 1588 01:42:19,875 --> 01:42:21,500 Fake medicines... - Bloody adulterators! 1589 01:42:21,666 --> 01:42:23,083 Will you ever be good in life? 1590 01:42:25,500 --> 01:42:26,166 Hello! 1591 01:42:26,500 --> 01:42:27,666 Did you watch on TV media? 1592 01:42:28,250 --> 01:42:29,666 What are you doing? 1593 01:42:29,875 --> 01:42:33,666 I'm already in furious mood! 1594 01:42:33,875 --> 01:42:34,708 What happened? 1595 01:42:34,875 --> 01:42:37,291 He confiscated 2 containers proceeding to Kerala. 1596 01:42:37,500 --> 01:42:38,750 Who is he? 1597 01:42:39,458 --> 01:42:41,291 He has abducted all our associates. 1598 01:42:41,500 --> 01:42:42,291 What should I do now? 1599 01:42:42,500 --> 01:42:46,666 Go, meet CM and threaten him that our 20 MLAs would resign. 1600 01:42:46,875 --> 01:42:50,750 If I've to stay in power, I've to go against you. 1601 01:43:03,958 --> 01:43:06,083 What did you do with my daughter? 1602 01:43:06,625 --> 01:43:08,625 To stop your daughter from having her normal periods, 1603 01:43:08,833 --> 01:43:12,458 I gave her pills without her knowledge to postpone her periods. 1604 01:43:12,625 --> 01:43:14,083 I didn't get my periods. 1605 01:43:14,291 --> 01:43:15,958 Am I pregnant? 1606 01:43:17,875 --> 01:43:20,041 I want a pregnancy test kit. 1607 01:43:21,291 --> 01:43:22,875 You are pregnant. 1608 01:43:23,250 --> 01:43:25,125 If your family comes to know, it'll be a great insult to them. 1609 01:43:25,333 --> 01:43:29,166 It'll be an insult to your father, we incited her to commit suicide. 1610 01:43:29,500 --> 01:43:31,083 That's why, she killed herself. 1611 01:43:31,583 --> 01:43:34,625 You're a woman, yet you took the life of another girl. 1612 01:43:34,833 --> 01:43:36,083 Damn you! 1613 01:43:36,625 --> 01:43:37,416 Die! 1614 01:43:39,291 --> 01:43:42,291 Let the punishment given to her be a lesson to other offenders. 1615 01:43:43,958 --> 01:43:46,083 At the entrance of Kovai Commissioner's office, 1616 01:43:46,291 --> 01:43:48,458 Sarala, a lady swimming coach, 1617 01:43:48,625 --> 01:43:51,083 was hacked mercilessly and stuffed into a cylinder. 1618 01:43:51,291 --> 01:43:54,291 CCTVs inside Commissioner's office were not working, 1619 01:43:54,500 --> 01:43:55,750 so, those who had placed the cylinder there couldn't be identified... 1620 01:43:55,958 --> 01:43:56,750 Idiot! 1621 01:43:57,291 --> 01:44:00,958 They abducted Sarala, hacked her into pieces and dumped at your office gate. 1622 01:44:01,291 --> 01:44:02,416 What the hell were you doing then? 1623 01:44:02,750 --> 01:44:05,958 Entire city is covered by CCTVs but not in your office? 1624 01:44:06,291 --> 01:44:07,083 You'd get caught, right? 1625 01:44:07,666 --> 01:44:09,375 I didn't come to this position just like that. 1626 01:44:09,583 --> 01:44:11,375 Though there are umpteen ways to cheat, 1627 01:44:11,583 --> 01:44:13,166 why did I chose this illegal business? 1628 01:44:13,333 --> 01:44:17,250 People may forget to eat food but will never forget to take medicines. 1629 01:44:17,416 --> 01:44:21,333 By selling fake medicines in India, today, I've 20 states under my control. 1630 01:44:21,541 --> 01:44:22,833 Do you know what the reason is? 1631 01:44:23,041 --> 01:44:26,458 Even if there's a small hitch, I personally go to solve it. 1632 01:44:26,666 --> 01:44:33,166 Because, small hitches will blow into big issues in no time. 1633 01:44:33,333 --> 01:44:35,666 Nothing much, someone is trying to take on me. 1634 01:44:36,958 --> 01:44:37,791 I'll not spare him. 1635 01:44:40,666 --> 01:44:43,666 I've an idea to kidnap Neerav. 1636 01:44:43,958 --> 01:44:45,166 Neerav, right? 1637 01:44:45,333 --> 01:44:48,083 Like how a man betrayed Jesus, like how Kattappa betrayed his king, 1638 01:44:48,250 --> 01:44:49,750 there's a Judas among his lieutenants. 1639 01:44:49,958 --> 01:44:52,791 His name is Namaskaram, catch and rip out his skin. 1640 01:44:53,000 --> 01:44:54,375 He'll start singing. 1641 01:45:01,208 --> 01:45:03,791 Do you know you're taking on a Goliath so casually? 1642 01:45:04,041 --> 01:45:06,083 Have you kidnapped my wife? 1643 01:45:06,333 --> 01:45:08,791 I'm the brain behind all goons in this city. 1644 01:45:09,000 --> 01:45:12,958 If you dare take on me, I'll destroy you. 1645 01:45:13,166 --> 01:45:15,791 He didn't kidnap me, I came here on my own free will. 1646 01:45:16,000 --> 01:45:18,666 He told me everything about you which I was unaware till now. 1647 01:45:19,125 --> 01:45:20,458 Don't we've a daughter of our own? 1648 01:45:20,666 --> 01:45:25,166 You've cheated many girls to make money and run our family. 1649 01:45:25,333 --> 01:45:26,666 Damn you! Aren't you ashamed of it? 1650 01:45:27,583 --> 01:45:29,208 If you help him, you can come home. 1651 01:45:29,375 --> 01:45:31,875 Or else just vanish away from my life. 1652 01:45:32,916 --> 01:45:34,583 I underestimated you. 1653 01:45:34,791 --> 01:45:38,083 You know the trick of how to make anyone dance to your tune. 1654 01:45:38,250 --> 01:45:40,000 Tell me, what do you want? I'll do it for you. 1655 01:45:40,208 --> 01:45:42,791 With police and goons support, 1656 01:45:43,000 --> 01:45:45,375 I've kidnapped every associate working for Neerav, 1657 01:45:45,583 --> 01:45:47,750 only Neerav is still out there. 1658 01:45:47,958 --> 01:45:49,375 I want Neerav. 1659 01:45:49,583 --> 01:45:52,375 If I help you, Neerav will kill me. 1660 01:45:52,583 --> 01:45:54,208 If I don't help you, my wife will leave me. 1661 01:45:54,375 --> 01:45:55,791 My wife is more important to me. 1662 01:45:56,000 --> 01:45:57,750 Neerav may be a big shot to the world. 1663 01:45:57,958 --> 01:45:59,791 He'll do whatever I say! 1664 01:46:00,000 --> 01:46:01,083 Idiot! 1665 01:46:01,291 --> 01:46:02,208 What should I do? 1666 01:46:02,375 --> 01:46:04,083 Just do what I say! 1667 01:46:07,500 --> 01:46:08,291 Okay. 1668 01:46:08,625 --> 01:46:11,416 You go inside and meet Namaskaram. 1669 01:46:11,625 --> 01:46:13,708 I'll stay here and finish other work. 1670 01:46:14,208 --> 01:46:15,708 Okay, I'll go and meet him. 1671 01:46:15,958 --> 01:46:18,291 Sir and Darshan will follow you in few minutes. 1672 01:46:34,791 --> 01:46:37,000 What's the plan? - Sir, keep this with you. 1673 01:46:37,208 --> 01:46:39,208 We've planted it all over the factory. 1674 01:46:39,541 --> 01:46:41,416 Many people are working here. 1675 01:46:41,583 --> 01:46:42,416 No one must get hurt. 1676 01:46:42,625 --> 01:46:44,416 That's what I scared. - No one would get hurt. 1677 01:46:47,166 --> 01:46:48,708 Enough. - Very important matter. 1678 01:46:48,875 --> 01:46:49,500 What? 1679 01:46:49,666 --> 01:46:52,625 The man, who has abducted all our men, I think he's has blocked our way too. 1680 01:46:58,625 --> 01:46:59,416 Is it? 1681 01:46:59,958 --> 01:47:02,500 Food has been delivered on your name. 1682 01:47:02,708 --> 01:47:04,083 Something is fishy. 1683 01:47:04,291 --> 01:47:08,916 We didn't place any order, and moreover on your name... 1684 01:47:09,958 --> 01:47:12,291 It means our enemy quite closer. 1685 01:47:12,958 --> 01:47:13,750 Let's see. 1686 01:47:30,958 --> 01:47:31,958 Get them into the vehicle. 1687 01:47:46,500 --> 01:47:48,416 Sir, CCTV. 1688 01:47:50,208 --> 01:47:52,625 I want him to see me, that's why I'm standing here. 1689 01:47:54,208 --> 01:47:57,416 Two men are standing at block number one, bring them here. 1690 01:47:57,583 --> 01:47:58,416 Okay, sir. 1691 01:48:05,166 --> 01:48:07,416 Sir, I've done everything as you told me. 1692 01:48:07,625 --> 01:48:10,500 Please don't betray me, I'm a family man with kids. 1693 01:48:11,166 --> 01:48:12,291 I'll not tell him. 1694 01:48:14,000 --> 01:48:16,625 There's no history of a betrayer prospering. 1695 01:48:32,291 --> 01:48:35,416 What are you doing in my place? 1696 01:48:35,583 --> 01:48:37,708 Who are you, man? - Who am I? 1697 01:48:37,958 --> 01:48:39,416 Look! He says he doesn't know me. 1698 01:48:40,083 --> 01:48:43,000 Illicit gun dealer Ravi, Swimming pool Sarala, Prabhanjan. 1699 01:48:43,208 --> 01:48:44,958 all went missing, right? That's why, you're here, right? 1700 01:48:45,166 --> 01:48:47,416 I kidnapped all of them. 1701 01:48:47,958 --> 01:48:49,625 You're going to die unnecessarily. 1702 01:48:50,291 --> 01:48:51,416 Look! 1703 01:48:51,708 --> 01:48:53,625 Darshan, give me the gun. 1704 01:48:56,166 --> 01:48:57,416 Shall we go? 1705 01:48:57,625 --> 01:49:00,791 You can't even cross this gate with that gun. 1706 01:49:00,958 --> 01:49:01,791 Try it once, boy! 1707 01:49:01,958 --> 01:49:04,000 Okay, I'll come to keep you happy. 1708 01:49:26,625 --> 01:49:30,000 I told you, right? You can't even cross this gate. 1709 01:49:30,208 --> 01:49:31,791 To catch me, 1710 01:49:31,958 --> 01:49:33,791 police officers take 5 year training, 1711 01:49:33,958 --> 01:49:36,625 take exam, form a special team to catch me. 1712 01:49:36,833 --> 01:49:41,625 You were just another citizen on road, can you catch me with just a gun? 1713 01:49:42,041 --> 01:49:44,041 Right...he's right, isn't he? 1714 01:49:44,250 --> 01:49:45,791 If you say, it'll be right. 1715 01:49:45,958 --> 01:49:48,416 Sir, we're ordinary people on road, 1716 01:49:48,625 --> 01:49:50,708 no one trains us like police officers, 1717 01:49:50,875 --> 01:49:53,833 we operate individually, we'll take time to execute, 1718 01:49:54,000 --> 01:49:55,791 you've pointed a gun on my associate, 1719 01:49:55,958 --> 01:49:58,291 but still, just watch, I'll kidnap you now. 1720 01:50:03,958 --> 01:50:07,375 Do you think we delivered food to everyone here? 1721 01:50:07,583 --> 01:50:09,416 All are filled with gelatin. 1722 01:50:25,291 --> 01:50:26,458 I too have fear of death. 1723 01:50:26,666 --> 01:50:27,791 Like you. 1724 01:50:27,958 --> 01:50:29,708 Shall we go now, boy? 1725 01:50:35,125 --> 01:50:37,000 What's the result of blood test? 1726 01:50:37,083 --> 01:50:38,708 He has high BP and diabetes too. 1727 01:50:38,916 --> 01:50:40,875 Creatinine in kidney is very high. 1728 01:50:41,083 --> 01:50:43,041 If this carries on, he may have a kidney failure. 1729 01:50:43,208 --> 01:50:45,458 People take medicines to cure their diseases. 1730 01:50:46,000 --> 01:50:48,708 With so many diseases in your body, are you selling adulterated medicines? 1731 01:50:48,916 --> 01:50:51,541 If you give a statement of all your misdeeds till now, 1732 01:50:51,750 --> 01:50:53,041 it'll do good for you, 1733 01:50:53,208 --> 01:50:55,208 if not, bad! 1734 01:50:57,458 --> 01:51:02,041 How powerful social media is, all of you know it very well. 1735 01:51:02,208 --> 01:51:05,250 The path I travelled, I'm presenting it before you, 1736 01:51:05,458 --> 01:51:07,500 I mean I'm going to talk about fake pills. 1737 01:51:07,708 --> 01:51:10,083 At least two people in every home takes medicine to cure illness. 1738 01:51:10,291 --> 01:51:11,750 Even that medicine is getting adulterated. 1739 01:51:11,958 --> 01:51:13,208 I couldn't walk ignoring it. 1740 01:51:13,416 --> 01:51:16,041 Not just here, entire India is a victim of it, 1741 01:51:16,208 --> 01:51:18,583 to destroy this, citizens of entire nation must unite, 1742 01:51:18,791 --> 01:51:22,125 you may ask, why I didn't report it to police or govt.,? 1743 01:51:22,333 --> 01:51:24,916 What if I had reported and they don't take any action? 1744 01:51:25,083 --> 01:51:26,833 That's why, I'm talking you people directly. 1745 01:51:27,000 --> 01:51:30,541 Once upon a time pen and print media was very powerful. 1746 01:51:30,750 --> 01:51:33,916 Now, the phone in your hands is the mightiest weapon. 1747 01:51:34,083 --> 01:51:37,125 When a problem happens before you, without just ignoring it, 1748 01:51:37,333 --> 01:51:40,541 you must share it with people, only then, it'll create a revolution, 1749 01:51:40,750 --> 01:51:43,583 likewise, there are few traitors, 1750 01:51:43,791 --> 01:51:45,583 catch and rip out their skins, 1751 01:51:45,791 --> 01:51:47,083 and take them to streets! 1752 01:51:47,291 --> 01:51:48,583 That's in your hands. 1753 01:51:48,791 --> 01:51:52,916 Gujarat's Neerav is adulterating the medicines used by ordinary people, 1754 01:51:53,083 --> 01:51:56,541 a video on his misdeeds has gone viral. 1755 01:51:56,750 --> 01:52:00,208 They're adulterating food, water, air, which is making people sick, 1756 01:52:00,416 --> 01:52:02,583 now, are you adulterating medicines used for sickness? 1757 01:52:02,791 --> 01:52:05,541 Half of our hard earned money is spent on medicines. 1758 01:52:05,750 --> 01:52:08,041 By selling fake medicines, they're destroying the country, 1759 01:52:08,208 --> 01:52:09,916 by spreading diseases, you're earning the curse of people. 1760 01:52:10,083 --> 01:52:11,916 People go to hospital to save their lives. 1761 01:52:12,083 --> 01:52:13,750 People buy and use medicines to save their lives, 1762 01:52:13,958 --> 01:52:14,583 adulterating medicines too? 1763 01:52:14,791 --> 01:52:17,833 We use medicines to save life but they're selling fake medicines. 1764 01:52:18,000 --> 01:52:19,541 Would they ever come good in life? 1765 01:52:24,750 --> 01:52:26,541 Come on, sit down. 1766 01:52:26,750 --> 01:52:27,541 No problem, sir. I'll stand. 1767 01:52:27,750 --> 01:52:29,041 Please take your seat. 1768 01:52:29,208 --> 01:52:31,916 Values have no place in politics. 1769 01:52:32,083 --> 01:52:34,750 You threatened about destabilizing my govt. 1770 01:52:34,958 --> 01:52:36,541 I asked, what would you do? 1771 01:52:36,750 --> 01:52:37,666 I'll tell you. 1772 01:52:37,875 --> 01:52:41,916 A medical rep, a container lorry, 1773 01:52:42,083 --> 01:52:43,583 a doctor's testimony. 1774 01:52:43,791 --> 01:52:46,166 Everything has turned upside down. 1775 01:52:46,750 --> 01:52:48,125 You can't do anything now. 1776 01:52:48,333 --> 01:52:49,500 You're trapped inextricably. 1777 01:52:49,708 --> 01:52:51,125 Tell me, what should we do now? 1778 01:52:51,333 --> 01:52:54,500 Leader, power and authority is my life and breath. 1779 01:52:54,875 --> 01:52:57,541 I can't live without power. - Why are you getting anxious? 1780 01:52:57,750 --> 01:52:58,833 I'll take care of everything. 1781 01:52:59,000 --> 01:53:03,916 I've to run this govt. with the power of fulfilling your desires. 1782 01:53:04,083 --> 01:53:07,916 Let's finish that Gujarat Neerav in police encounter. 1783 01:53:08,083 --> 01:53:12,125 Let's tell people that it was conspiracy by that Gujarat man. 1784 01:53:12,333 --> 01:53:17,000 Get signatures of 20 MLAs on blank papers. 1785 01:53:20,291 --> 01:53:22,208 I knew you'd ask that. I've already taken their signatures. 1786 01:53:22,416 --> 01:53:24,541 Okay...okay. 1787 01:53:25,750 --> 01:53:27,541 Call Commissioner. 1788 01:53:30,958 --> 01:53:33,125 Commissioner, some man known as Ram. 1789 01:53:33,333 --> 01:53:37,208 using the name of Dawood Ibrahim, to save a family, 1790 01:53:37,416 --> 01:53:39,750 but, he saved my govt. from falling down. 1791 01:53:39,958 --> 01:53:41,583 Kill that Ram. 1792 01:53:41,791 --> 01:53:44,916 That Gujarat Neerav, I mean your man. 1793 01:53:45,083 --> 01:53:46,541 Kill him too. 1794 01:53:46,750 --> 01:53:49,083 Destroy all the evidence. 1795 01:53:49,291 --> 01:53:52,083 At last you make it to the headlines, go. 1796 01:54:13,208 --> 01:54:16,791 You brought me to my own place, are you going to die here? 1797 01:54:20,208 --> 01:54:21,000 Come on, boys. 1798 01:54:40,541 --> 01:54:42,208 Come on, kneel down. 1799 01:54:42,375 --> 01:54:43,083 Come on. 1800 01:54:48,458 --> 01:54:49,208 Kneel down. 1801 01:54:52,083 --> 01:54:53,000 Kneel down. 1802 01:54:54,583 --> 01:54:55,416 Come on, do it. 1803 01:55:00,208 --> 01:55:03,458 I never expected you'd make me stand like this. 1804 01:55:04,208 --> 01:55:07,375 With three school kids and a gun, 1805 01:55:07,541 --> 01:55:08,875 will you dare to kidnap me? 1806 01:55:09,875 --> 01:55:12,333 Neerav...I'm Neerav, man. 1807 01:55:19,750 --> 01:55:21,291 I don't know who you are! 1808 01:55:23,541 --> 01:55:26,000 Why did you kidnap my men? 1809 01:55:26,458 --> 01:55:28,500 To protect your victims. 1810 01:55:29,791 --> 01:55:32,875 I want to destroy your illegal fake medicine business. 1811 01:55:33,541 --> 01:55:36,000 There are many victims like me affected by you. 1812 01:55:36,208 --> 01:55:39,000 I'll punish you for those parents' agony. 1813 01:55:39,458 --> 01:55:40,291 Your death. 1814 01:55:40,666 --> 01:55:43,208 Hey, hit him. 1815 01:55:43,875 --> 01:55:46,083 Let me hear how he cries! 1816 01:56:01,208 --> 01:56:03,291 Hey, what's your problem, man? 1817 01:56:03,791 --> 01:56:06,291 My biggest problem is that you're alive. 1818 01:56:06,791 --> 01:56:09,583 If you die, fake medicine will be destroyed. 1819 01:56:09,791 --> 01:56:12,041 If I'm not there, someone else will do it. 1820 01:56:12,250 --> 01:56:14,041 Don't you've any other work? 1821 01:56:14,208 --> 01:56:17,458 What's your problem with my adulterated medicine business? 1822 01:56:17,625 --> 01:56:18,500 What will you do? 1823 01:56:18,875 --> 01:56:21,541 Still get it, man. 1824 01:56:21,750 --> 01:56:24,291 What I'm going to do with you! 1825 01:56:29,750 --> 01:56:30,500 Well done! 1826 01:56:30,791 --> 01:56:32,583 Good people must never live. 1827 01:56:32,791 --> 01:56:34,500 No one must find his ashes too. 1828 01:56:34,750 --> 01:56:36,000 Burn him. 1829 01:56:36,208 --> 01:56:39,000 Will you kill me, man? 1830 01:57:20,000 --> 01:57:21,208 Kneel down, man. 1831 01:57:23,083 --> 01:57:24,208 Come on, kneel down I say! 1832 01:57:30,416 --> 01:57:32,666 You search the place, you too go. 1833 01:57:48,000 --> 01:57:51,208 Hey, how many girls you've abducted? 1834 01:57:51,750 --> 01:57:53,583 Don't you've any soul? 1835 01:57:53,750 --> 01:57:54,583 Are you a beast? 1836 01:57:54,750 --> 01:57:55,875 Daddy! 1837 01:57:58,750 --> 01:57:59,541 Nimisha! 1838 01:58:00,625 --> 01:58:01,250 Nimisha! 1839 01:58:01,458 --> 01:58:02,500 Nimisha! 1840 01:58:03,416 --> 01:58:04,416 Where are you, my dear? 1841 01:58:05,083 --> 01:58:06,416 Where are you, dear? 1842 01:58:07,041 --> 01:58:08,208 Nimisha! 1843 01:58:08,750 --> 01:58:10,083 Where are you? 1844 01:58:12,416 --> 01:58:13,208 Daddy! 1845 01:58:13,375 --> 01:58:14,375 Dear! 1846 01:58:15,083 --> 01:58:16,416 Daddy! 1847 01:58:16,666 --> 01:58:21,666 Dear...my dear baby... 1848 01:58:22,083 --> 01:58:25,208 I got you as a boon... 1849 01:58:25,416 --> 01:58:28,208 That's enough for me... 1850 01:58:28,416 --> 01:58:33,875 Dear...my dear baby... 1851 01:58:34,083 --> 01:58:37,208 I got you as a boon... 1852 01:58:37,416 --> 01:58:40,166 That's enough for me... 1853 01:58:40,375 --> 01:58:41,583 My dear baby... 1854 01:58:41,750 --> 01:58:42,750 Daddy! 1855 01:58:50,750 --> 01:58:52,208 My daughter! 1856 01:58:57,750 --> 01:58:59,291 Daddy! 1857 01:59:01,625 --> 01:59:02,750 Leave me. 1858 01:59:03,083 --> 01:59:06,583 People have bid for you in auction, you say you want to die. 1859 01:59:06,750 --> 01:59:09,208 Come...come with me. 1860 01:59:11,000 --> 01:59:14,500 Put her dress on this body. 1861 01:59:15,375 --> 01:59:17,416 Throw the body on the track. 1862 01:59:27,000 --> 01:59:28,416 Sure, sir. I'll finish the job, sir. 1863 01:59:28,625 --> 01:59:29,416 Thank you, sir. 1864 01:59:40,958 --> 01:59:45,208 Nila, our daughter is...alive! 1865 02:00:01,750 --> 02:00:04,708 We're alive because of him. 1866 02:00:06,791 --> 02:00:09,416 But, for your sake, we'll shoot him too. 1867 02:00:10,000 --> 02:00:11,208 Will you please die, sir? 1868 02:00:11,625 --> 02:00:12,500 You carry on, sir. 1869 02:00:13,000 --> 02:00:15,208 Law is going to do its duty. 1870 02:00:20,458 --> 02:00:22,208 Are you selling fake pills? 1871 02:00:23,958 --> 02:00:25,208 What are you blabbering, man? 1872 02:00:27,416 --> 02:00:30,208 Listen, you must kill him in an encounter. 1873 02:00:30,416 --> 02:00:31,250 It's must. 1874 02:00:31,458 --> 02:00:33,166 It's CM's order, got it? 1875 02:00:33,375 --> 02:00:35,875 And that terrorist Dawood Ibrahim, 1876 02:00:36,083 --> 02:00:39,416 he's not Dawood Ibrahim, his name is Ram, 1877 02:00:39,625 --> 02:00:42,250 he's an innocent man, leave him. 1878 02:00:42,458 --> 02:00:45,416 That Neerav, we've to encounter him. 1879 02:00:45,625 --> 02:00:46,416 Got it? 1880 02:00:58,416 --> 02:01:00,750 He's a master in our area... 1881 02:01:01,000 --> 02:01:03,291 He's silver jubilee gangster... 1882 02:01:03,666 --> 02:01:06,166 He's a master in our area... 1883 02:01:06,375 --> 02:01:09,208 He's silver jubilee gangster... 1884 02:01:14,416 --> 02:01:16,583 He's a master in our area... 1885 02:01:16,750 --> 02:01:19,166 He's silver jubilee gangster... 1886 02:01:19,375 --> 02:01:21,208 Gangster...gangster... 134429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.