All language subtitles for Four Lions 2010 Hybrid 720p BluRay DD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,520 --> 00:00:44,195 Tiens-toi droit, aie l'air sĂ©rieux. 2 00:00:45,000 --> 00:00:49,073 Attends, Waj. DĂ©conne pas, la batterie va se vider. 3 00:00:49,280 --> 00:00:52,078 - Je dĂ©conne pas. - Te tiens pas comme ça. 4 00:00:52,400 --> 00:00:54,960 - Y a un problĂšme ? - Regarde, ça va pas. 5 00:00:55,280 --> 00:00:57,191 - Ça va trĂšs bien. - Pas toi. 6 00:01:00,000 --> 00:01:02,275 - Tu regardes quoi ? - Y a rien. 7 00:01:02,480 --> 00:01:07,429 Non, assieds-toi. Tu te vois pas, ducon. Je croyais que tu filmais. 8 00:01:07,760 --> 00:01:11,036 Assieds-toi. DĂ©gage, Faisal. 9 00:01:11,360 --> 00:01:13,590 - Je suis prĂȘt. - DĂ©tends ton visage. 10 00:01:13,800 --> 00:01:17,554 - Concentre-toi. - La batterie va se vider. 11 00:01:17,760 --> 00:01:22,550 Un, deux, trois, action. HĂ©, salopards d'infidĂšles. 12 00:01:22,760 --> 00:01:25,558 Je vais vous rĂ©duire en purĂ©e de tomates. 13 00:01:27,000 --> 00:01:28,592 C'est quoi, cette arme ? 14 00:01:32,720 --> 00:01:35,439 - Une vraie copie. - Pour Action Man ? 15 00:01:35,760 --> 00:01:39,639 - Une copie d'AK-47. - Trop petit. 16 00:01:39,960 --> 00:01:45,114 Mes mains sont trop grandes. Ça va pas, ce truc. 17 00:01:45,440 --> 00:01:47,271 Ferme-la, Barry. Allez. 18 00:01:47,600 --> 00:01:50,353 Il est trop petit, crois-moi. Plus prĂšs, ça l'agrandira. 19 00:01:50,680 --> 00:01:52,910 - Quoi ? - Ça l'agrandira. 20 00:01:56,680 --> 00:02:02,471 HĂ©, connards d'infidĂšles. Je vais... Non, c'est complĂštement dĂ©bile. 21 00:02:02,840 --> 00:02:05,195 C'est le bĂȘtisier. 22 00:02:05,760 --> 00:02:08,797 Il est pas mal. On va vous rĂ©veiller. 23 00:02:09,000 --> 00:02:11,673 Regardez-vous dans le miroir 24 00:02:12,000 --> 00:02:15,151 de la culture impĂ©rialiste occidentale. 25 00:02:15,480 --> 00:02:20,838 Le matĂ©rialisme superficiel finit Ă  l'Ă©glise capitaliste McDo. 26 00:02:21,040 --> 00:02:22,359 Bande de dĂ©biles. 27 00:02:23,800 --> 00:02:26,872 Comme si t'avais eu un BigMac sans te rendre compte que... 28 00:02:27,080 --> 00:02:29,674 Bande de dĂ©biles. 29 00:02:29,880 --> 00:02:33,190 Prends un Chicken Cottage, c'est halal, 30 00:02:33,520 --> 00:02:35,272 offre spĂ©ciale Ă  6,99. 31 00:02:35,600 --> 00:02:38,160 - De quoi tu parles ? - Du Chicken Cottage. 32 00:02:38,360 --> 00:02:41,830 Il y en a une oĂč il le dit pas. T'es bon, papa. 33 00:02:43,960 --> 00:02:45,598 - Vire la boĂźte. - Je peux pas. 34 00:02:45,800 --> 00:02:47,028 C'est une image, 35 00:02:47,240 --> 00:02:49,515 - c'est haram. - Tout au bĂȘtisier. 36 00:02:49,840 --> 00:02:53,071 Vire cette boĂźte. Et s'il fait ça au camp ? 37 00:02:54,200 --> 00:02:55,997 Faisal peut venir au Pakistan ? 38 00:02:56,320 --> 00:03:00,677 - Pas avec une boĂźte sur la tĂȘte. - Jamais. 39 00:03:30,440 --> 00:03:32,590 J'ai couru 23 km ce week-end. 40 00:03:33,640 --> 00:03:38,919 Et 6 samedi matin. Repas lĂ©ger, galette de riz, pomme... 41 00:03:39,960 --> 00:03:43,839 5 km l'aprĂšs-midi, car c'Ă©tait aprĂšs le repas. 42 00:03:44,520 --> 00:03:46,636 Dimanche, pareil. 43 00:03:47,920 --> 00:03:51,276 Mais que 4 km l'aprĂšs-midi, car gros repas. 44 00:03:52,120 --> 00:03:56,033 Je cours un peu de traviole. 45 00:03:56,360 --> 00:03:59,352 Ma jambe droite, ça va, ma gauche est mieux. 46 00:04:00,840 --> 00:04:03,638 Ma gauche est plus motivĂ©e. 47 00:04:03,960 --> 00:04:08,272 Ma droite est paresseuse. Elle attend, laisse bosser la gauche. 48 00:04:08,600 --> 00:04:11,114 ForcĂ©ment, tu cours de traviole. 49 00:04:12,920 --> 00:04:15,275 Je vais devoir hausser le ton. 50 00:04:15,600 --> 00:04:18,353 Lui montrer qui commande. 51 00:04:18,560 --> 00:04:23,714 Tu vois ? Tu peux parler Ă  tes jambes. Je dois prendre congĂ© demain. 52 00:04:24,040 --> 00:04:26,528 Demain congĂ©, et les deux semaines d'aprĂšs. 53 00:04:26,728 --> 00:04:29,637 Tu tiens Ă  ce boulot ou pas, Omar ? 54 00:04:29,960 --> 00:04:31,757 Je dois aller Ă  un mariage au Pakistan. 55 00:04:32,080 --> 00:04:34,799 Tu penses Ă  ton avenir, dans cinq ans ? 56 00:04:35,120 --> 00:04:38,556 - C'est une urgence. - Un mariage d'urgence ? 57 00:04:38,880 --> 00:04:40,711 C'est obligĂ© ? 58 00:04:41,040 --> 00:04:42,951 ObligĂ©, oui. 59 00:04:46,800 --> 00:04:48,597 Je vais vĂ©rifier le rĂšglement. 60 00:04:53,200 --> 00:04:57,113 Ils tracent ton GSM, mĂȘme sans batterie. Ah bon ? 61 00:04:57,320 --> 00:05:01,996 Ils peuvent te voir sous terre. Ils peuvent voir si t'es pas lĂ  ? 62 00:05:02,200 --> 00:05:05,351 - C'est oĂč, "lĂ " ? - Je sais pas. 63 00:05:05,560 --> 00:05:08,632 - Ils te voient partout. - Avec des camĂ©ras ? 64 00:05:08,960 --> 00:05:10,996 Depuis l'espace, oui. 65 00:05:12,200 --> 00:05:15,078 Mon pĂšre veut pas, c'est haram. 66 00:05:15,400 --> 00:05:18,358 DĂ©solĂ©, mais ton pĂšre mange le journal. 67 00:05:18,680 --> 00:05:23,037 Plus maintenant. Il mange des mites. Exact, frangin. C'est facile 68 00:05:23,240 --> 00:05:25,151 de les en empĂȘcher avec ce GSM. 69 00:05:25,920 --> 00:05:29,390 Tu avales ta carte SIM. Tu la sors. 70 00:05:29,720 --> 00:05:32,837 Tu retires ta carte SIM, et... 71 00:05:33,160 --> 00:05:38,188 Je peux la cuire ? Tu la manges crue. Comme ça. 72 00:05:45,160 --> 00:05:46,434 Super. 73 00:05:47,240 --> 00:05:50,789 - Salam, les gars. - Aleikum salam. 74 00:05:51,000 --> 00:05:54,072 - On mange nos cartes SIM. - Anti-surveillance. 75 00:05:54,280 --> 00:05:55,872 Elles marchent toujours Ă  l'intĂ©rieur. 76 00:05:56,200 --> 00:05:59,749 Ils te tracent. Ça t'aidera pas au Pakistan. 77 00:06:01,840 --> 00:06:04,718 Au Pakistan. J'ai rĂ©pondu Ă  l'appel. 78 00:06:05,040 --> 00:06:07,156 - Quel appel ? - Pour le camp d'entraĂźnement. 79 00:06:07,360 --> 00:06:10,511 On est promus. On y va. 80 00:06:11,320 --> 00:06:12,958 Pourquoi ils t'ont appelĂ© et pas moi ? 81 00:06:13,280 --> 00:06:16,875 T'as pas d'oncle au Pakistan. T'as un oncle Ă  Folkestone. 82 00:06:17,080 --> 00:06:18,274 On s'entraĂźne pas lĂ -bas. 83 00:06:18,600 --> 00:06:20,260 S'entraĂźner ? On est prĂȘts. 84 00:06:20,460 --> 00:06:23,230 Un berger arriĂ©rĂ© va tout nous expliquer ? 85 00:06:23,440 --> 00:06:26,796 On n'a pas besoin d'un Paki Ă  la con. 86 00:06:27,120 --> 00:06:29,429 - On y va quand on veut. - Quand on veut. 87 00:06:29,640 --> 00:06:33,952 Si t'es un paumĂ© maffieux en manteau. Comment ça ? 88 00:06:34,280 --> 00:06:37,670 Tu peux ĂȘtre un musulman dĂ©bile 89 00:06:38,000 --> 00:06:40,673 qui s'explose dans un fast-food 90 00:06:41,000 --> 00:06:44,993 ou un vrai soldat, un moujahidine. 91 00:06:45,200 --> 00:06:49,876 Je suis dĂ©jĂ  chez les moujahidines. Non, pas avant d'ĂȘtre Ă  l'armĂ©e, 92 00:06:50,200 --> 00:06:53,590 de tenir une Ă©pĂ©e, et de toucher le ciel, 93 00:06:53,800 --> 00:06:56,314 jusqu'au sommet de la hiĂ©rarchie. 94 00:06:58,240 --> 00:07:00,800 - OK, je viens. - Faire le Paki dĂ©bile ? 95 00:07:01,000 --> 00:07:02,956 Je suis le plus Al Qaida de nous tous. 96 00:07:03,280 --> 00:07:05,999 Pense au groupe, Ă  ce qu'on veut faire. 97 00:07:06,320 --> 00:07:08,311 Reste plutĂŽt ici. T'es pas fiable, vieux. 98 00:07:08,640 --> 00:07:10,995 Mes couilles, pas fiable. 99 00:07:11,320 --> 00:07:14,835 Je suis le jihadiste invisible. On le cherche partout, on le voit pas, 100 00:07:15,040 --> 00:07:16,917 mais il explose ta salope de sƓur. 101 00:07:17,240 --> 00:07:18,158 Invisible ? 102 00:07:18,358 --> 00:07:20,994 Comme le gĂąteau Twin Towers que tu as dĂ©posĂ© 103 00:07:21,200 --> 00:07:23,191 Ă  la synagogue le 11 septembre ? 104 00:07:23,520 --> 00:07:26,876 Ça fait partie du plan. Tu le caches en pleine vue, ducon. 105 00:07:27,200 --> 00:07:29,430 Je viens ! 106 00:07:39,160 --> 00:07:42,755 Si je viens pas, l'Islam est terminĂ©. 107 00:07:43,080 --> 00:07:45,389 Faut que t'assures ici. 108 00:07:45,720 --> 00:07:47,119 Et si je suis pas ici ? 109 00:07:47,440 --> 00:07:50,512 J'ai achetĂ© un billet pour vous accompagner. 110 00:07:50,840 --> 00:07:53,195 - Tu veux venir, Fess ? - Oui, mais... 111 00:07:53,400 --> 00:07:55,436 Mon pĂšre voit des bĂȘtes qui n'y sont pas. 112 00:07:55,760 --> 00:07:57,034 Il se dĂ©brouillera bien. 113 00:07:57,240 --> 00:07:59,470 - Si tu rĂ©ponds, tu peux venir. - OK. 114 00:08:03,640 --> 00:08:05,596 Te fous pas de moi ! 115 00:08:06,720 --> 00:08:09,314 Te fous pas d'Azzam Al-Brittani ! 116 00:08:11,640 --> 00:08:14,518 Qu'est-ce que tu fous, Barry ? 117 00:08:16,280 --> 00:08:20,353 Qu'est-ce que tu fous ? Si j'y vais pas, personne n'y va. 118 00:08:20,560 --> 00:08:23,438 - ArrĂȘte. - Crache. 119 00:08:27,240 --> 00:08:28,514 Il l'a avalĂ©e. 120 00:08:28,840 --> 00:08:31,912 - Fouille-le. - On peut pas faire ça. 121 00:08:32,240 --> 00:08:35,550 - Fallait pas avaler la clĂ©. - Écoute... 122 00:08:40,440 --> 00:08:41,953 C'est pas ce qu'on avait dit. 123 00:08:42,280 --> 00:08:44,999 Tu vas te faire choper. J'y vais pas. 124 00:08:45,320 --> 00:08:46,958 Ils casseront tes doigts de bĂ©bĂ©. 125 00:08:47,280 --> 00:08:50,670 Ils te bourreront de Viagra et te feront baiser un chien. 126 00:08:56,520 --> 00:08:59,512 Tu suceras Lassie sur YouTube ! 127 00:09:08,880 --> 00:09:12,236 Ils me feront baiser un chien ? Mon oncle a de bons contacts. 128 00:09:12,440 --> 00:09:15,159 On verra les flics uniquement pour de meilleures armes. 129 00:09:15,360 --> 00:09:16,918 T'as qu'Ă  aller au Pakistan, 130 00:09:17,240 --> 00:09:19,117 mon unitĂ© reste ici ! 131 00:09:19,440 --> 00:09:21,556 - Elle a le commandement. - La ferme. 132 00:09:21,880 --> 00:09:23,916 Avec ta cervelle de petit pois, si tu essaies 133 00:09:24,240 --> 00:09:28,028 encore de crĂ©er un État islamique, 134 00:09:28,240 --> 00:09:31,566 avec ta grande gueule et tes explosifs d'Amazon, 135 00:09:31,766 --> 00:09:33,360 je t'explose la tronche. 136 00:09:33,680 --> 00:09:36,114 Pas si t'es pas lĂ . 137 00:10:07,040 --> 00:10:08,553 Il est aussi con qu'il en a l'air ? 138 00:10:10,440 --> 00:10:11,555 Non, mon oncle. 139 00:10:11,880 --> 00:10:17,238 C'est quoi, ce truc ? Mon ours Ă  priĂšres. Il prie pour moi. 140 00:10:29,080 --> 00:10:30,752 OĂč on va ? 141 00:10:37,440 --> 00:10:41,592 Qu'est-ce qu'il a fait de ses lapins ? C'est pas des lapins, c'est des poulets. 142 00:10:41,800 --> 00:10:43,552 C'est des lapins. 143 00:10:44,000 --> 00:10:45,558 OĂč sont leurs oreilles alors ? 144 00:10:45,880 --> 00:10:48,519 C'est ce que je dis. 145 00:10:59,400 --> 00:11:02,836 - Tu veux le tuer ? - Quoi ? 146 00:11:03,040 --> 00:11:05,474 Il est con. Tu veux le tuer ? 147 00:11:05,720 --> 00:11:09,156 - Il dit quoi ? - Je demande s'il veut te tuer. 148 00:11:11,240 --> 00:11:12,468 Faites vos bagages. 149 00:11:12,800 --> 00:11:15,553 Si tu fais des histoires, 150 00:11:15,880 --> 00:11:19,714 tu vas le regretter, je te fous tes couilles dans ton cul. 151 00:11:20,520 --> 00:11:22,715 La paix soit sur vous. 152 00:11:28,760 --> 00:11:31,274 - Tu me tuerais ? - Bien sĂ»r que non. 153 00:11:33,960 --> 00:11:35,757 Moi, je te tuerais. 154 00:11:36,640 --> 00:11:37,390 Ah bon ? 155 00:11:39,640 --> 00:11:42,154 TrĂšs bien. Moi aussi, je te tuerais. 156 00:11:43,800 --> 00:11:49,397 Vraiment, je te tuerais. Bien sĂ»r. 157 00:11:49,720 --> 00:11:51,199 - Putain, vraiment ? - Bien sĂ»r. 158 00:11:53,760 --> 00:11:55,716 Je croyais qu'on blaguait. 159 00:11:56,040 --> 00:11:59,828 On est des soldats, on obĂ©it. 160 00:12:00,040 --> 00:12:03,077 - Tu vois ? - Oui... 161 00:12:03,400 --> 00:12:06,233 C'est la vie, c'est tout. C'est rien. 162 00:12:06,560 --> 00:12:08,798 Comme la file au parc d'attraction. 163 00:12:08,998 --> 00:12:11,270 Tu veux ĂȘtre dans la file ou aux attractions ? 164 00:12:11,480 --> 00:12:16,679 Nemesis ? Oblivion ? Les Rubber Dinghy Rapids. 165 00:12:17,600 --> 00:12:22,037 Oui. Tu vois ? Rubber Dinghy Rapids. 166 00:12:22,240 --> 00:12:25,550 Oui ? Je te tuerais, frĂšre Omar. 167 00:12:25,760 --> 00:12:27,352 Vraiment. 168 00:12:28,360 --> 00:12:30,849 Je te dĂ©foncerais la tĂȘte avec quelque chose. 169 00:12:31,049 --> 00:12:33,434 Je t'enfoncerais un crochet dans le ventre, 170 00:12:33,640 --> 00:12:37,474 te sortirais les tripes, par terre, comme dans Mortal Kombat. 171 00:12:37,800 --> 00:12:39,631 Putain, je... Je prends ça, 172 00:12:39,960 --> 00:12:41,837 et je te roule dessus avec un tracteur. 173 00:12:43,680 --> 00:12:46,672 - Des soldats. - Des soldats, des moujahidines. 174 00:12:48,920 --> 00:12:50,148 Brave gars. 175 00:12:50,480 --> 00:12:55,600 Allez. Tu en veux, du lapin ? Lapin Ă  la con sans oreilles. 176 00:12:55,920 --> 00:12:57,956 - Putain, je vais... - C'est des poulets. 177 00:12:58,160 --> 00:13:00,515 - Je vais te rĂŽtir. - Des poulets. 178 00:13:36,000 --> 00:13:38,798 C'est bon, j'arrive. 179 00:13:49,400 --> 00:13:52,836 Vous ĂȘtes en retard pour la priĂšre du matin. 180 00:14:01,440 --> 00:14:04,796 - Par lĂ . - ArrĂȘte. L'est, c'est par lĂ . 181 00:14:05,120 --> 00:14:07,634 - La Mecque est par lĂ . - L'est est par lĂ . 182 00:14:09,520 --> 00:14:12,159 - C'est l'est. - On a survolĂ© La Mecque. 183 00:14:12,480 --> 00:14:14,630 La Mecque est Ă  l'est. 184 00:14:14,960 --> 00:14:18,669 LĂ  oĂč le soleil se couche, connard de Paki. 185 00:14:19,000 --> 00:14:20,911 T'es con Ă  ce point ? 186 00:14:21,800 --> 00:14:24,758 On prie par lĂ , vers La Mecque. 187 00:14:25,840 --> 00:14:31,631 Tourne-toi. Je t'expliquerai. Un avion espion amĂ©ricain ! Un drone ! 188 00:14:31,960 --> 00:14:35,794 Cours ! L'Ɠil du diable ! À couvert ! 189 00:14:46,480 --> 00:14:50,712 Je vais le descendre. Trop haut. 190 00:14:50,920 --> 00:14:54,196 Je me disais bien. 700 mĂštres ? 191 00:14:58,320 --> 00:14:59,389 Rien. 192 00:15:05,080 --> 00:15:08,516 Je n'ai jamais prĂ©tendu connaĂźtre l'Islam 193 00:15:08,720 --> 00:15:12,838 mais la plupart des musulmans anglais ne veulent pas aller Ă  l'Ă©tranger 194 00:15:13,160 --> 00:15:16,311 pour combattre la politique anglaise, 195 00:15:16,640 --> 00:15:18,949 ils veulent simplement vivre en paix. 196 00:15:19,280 --> 00:15:22,989 Et nous soutenons cela. Un bon musulman ferme sa gueule. 197 00:15:23,760 --> 00:15:25,751 Ça vous Ă©tonne que les jeunes 198 00:15:26,080 --> 00:15:27,433 s'entraĂźnent dans des camps ? 199 00:15:27,760 --> 00:15:30,399 - Je n'ai pas dit ça. - Pourquoi le font-ils ? 200 00:15:30,720 --> 00:15:34,190 Je suis contre le mot "camp d'entraĂźnement". Vous venez de l'utiliser. 201 00:15:34,400 --> 00:15:37,517 Non, c'est un fantasme occidental. 202 00:15:37,840 --> 00:15:43,551 Vous voyez des musulmans dans les montagnes avec fusils et bombes. Ça vous arrange. 203 00:15:43,880 --> 00:15:47,077 - Ils existent, non ? - Je dis, Ă©coutez bien : 204 00:15:47,280 --> 00:15:51,751 S'ils n'existaient pas, vous devriez les inventer. 205 00:15:52,080 --> 00:15:56,710 N'importe quoi. Ce dĂ©bat est biaisĂ© ! 206 00:15:58,200 --> 00:15:59,872 On est tous des kamikazes, hein ? 207 00:16:00,400 --> 00:16:02,391 Quand vous me voyez, 208 00:16:02,600 --> 00:16:05,512 - vous voyez un kamikaze, hein ? - Oui. 209 00:16:06,000 --> 00:16:08,468 Pourquoi je poserais pas de bombes si on me traite comme ça ? 210 00:16:08,800 --> 00:16:11,997 Masha Allah, frĂšre. 211 00:16:14,840 --> 00:16:18,833 Je suis un moujahidine et je fais une scĂšne Vous allez tous sentir boum-boum 212 00:16:19,160 --> 00:16:21,515 Tupac a dit : "Je meurs mais ne suis pas mort." 213 00:16:21,840 --> 00:16:24,638 On est des martyrs, vous des tomates en purĂ©e 214 00:16:24,960 --> 00:16:27,190 Allahu Akbar... 215 00:16:31,360 --> 00:16:33,510 Masha Allah, frĂšre. 216 00:16:35,720 --> 00:16:39,315 Parce que je suis musulman Vous avez cru que c'Ă©tait vrai 217 00:16:40,080 --> 00:16:41,229 Ils arrivent. 218 00:16:45,400 --> 00:16:48,278 État policier ! État policier ! 219 00:16:53,960 --> 00:16:57,839 Ils vont l'expulser ! 220 00:17:04,720 --> 00:17:05,789 Frangin, par ici. 221 00:17:07,720 --> 00:17:09,312 Tu veux que je te dĂ©pose ? 222 00:17:11,280 --> 00:17:12,474 Oui, attends. 223 00:17:16,720 --> 00:17:19,188 T'es une lĂ©gende. 224 00:17:19,520 --> 00:17:21,431 T'es pas mal non plus. C'est quoi ton nom ? 225 00:17:21,760 --> 00:17:24,274 Hassan Malik, "The Mal". 226 00:17:24,480 --> 00:17:28,598 Joli spectacle. 227 00:17:28,920 --> 00:17:32,435 Tu sais quoi ? T'es qu'une merde. 228 00:17:33,280 --> 00:17:37,990 Pire que les violeurs de Guantanamo. 229 00:17:38,320 --> 00:17:41,835 Tu n'es pas ignorant, contrairement Ă  eux. Tu dois faire quelque chose. 230 00:17:42,160 --> 00:17:43,957 - Je fais quelque chose. - Quoi ? 231 00:17:44,280 --> 00:17:47,909 Je suis un moujahidine, truc-truc, rap-rap. 232 00:17:49,720 --> 00:17:53,235 C'est le jihad mental, le geste qui trouble l'esprit. 233 00:17:53,560 --> 00:17:55,755 Le ProphĂšte faisait juste des gestes ? 234 00:17:56,640 --> 00:17:58,790 Il a dĂ©truit les statues paĂŻennes 235 00:17:59,120 --> 00:18:00,678 ou il a juste fait un geste ? 236 00:18:02,800 --> 00:18:04,552 C'est un geste, ça ? 237 00:18:09,680 --> 00:18:11,193 C'est pour du vrai, frĂšre. 238 00:18:13,160 --> 00:18:15,355 Tu es vrai, toi ? 239 00:18:16,600 --> 00:18:18,591 Combien de fois tu vas Ă  la mosquĂ©e ? 240 00:18:18,920 --> 00:18:22,196 Quand je peux. Pour la priĂšre du vendredi. 241 00:18:22,520 --> 00:18:23,635 Une fois par an, c'est dĂ©jĂ  trop. 242 00:18:23,960 --> 00:18:26,758 Les mosquĂ©es ont perdu le nord. 243 00:18:27,080 --> 00:18:29,594 Elles sont pleines de losers et d'espions. 244 00:18:30,360 --> 00:18:34,478 Les temps sont vraiment durs. L'islam est sur le point d'imploser. 245 00:18:34,800 --> 00:18:39,999 Les femmes nous contredisent, les gens jouent des instruments Ă  cordes. 246 00:18:40,680 --> 00:18:42,750 C'est la fin des temps. 247 00:18:43,520 --> 00:18:45,158 Tu veux vraiment en ĂȘtre ? 248 00:18:47,080 --> 00:18:48,718 Bien sĂ»r. 249 00:18:48,920 --> 00:18:52,117 - Tu es sĂ»r ? - Cent pour cent. 250 00:18:52,880 --> 00:18:53,949 Viens ici. 251 00:18:56,280 --> 00:18:58,350 Va te faire foutre, Omar. 252 00:19:10,960 --> 00:19:16,114 Assez grand pour toi ? Je suce un chien ? Je suis Paki-Rambo ! 253 00:19:19,680 --> 00:19:24,310 ArrĂȘte, imbĂ©cile ! 254 00:19:24,680 --> 00:19:29,151 Je fais des photos, en moujahidine. Pour qui tu te prends ? 255 00:19:29,360 --> 00:19:31,555 James Bond ? 256 00:19:31,920 --> 00:19:33,114 Qu'est-ce que tu fous, Waj ? 257 00:19:33,440 --> 00:19:36,477 Le signal nous localise. 258 00:19:36,800 --> 00:19:41,351 Et les drones... Sphincter de chameau ! 259 00:19:49,200 --> 00:19:53,079 Quand on traversera la vallĂ©e demain pour voir le sheikh, l'Ă©mir, 260 00:19:53,280 --> 00:19:56,716 vous resterez ici. Vous resterez ici et nettoierez les armes. 261 00:19:56,920 --> 00:19:58,990 On a besoin d'un Ă©mir Al-Qaida. 262 00:19:59,200 --> 00:20:03,034 Ferme ta gueule d'anglais. 263 00:20:03,360 --> 00:20:04,918 C'est ma faute. Laissez aller Omar. 264 00:20:05,240 --> 00:20:10,394 AprĂšs-demain, vous rentrez chez vous, espĂšce de Mr Bean ! 265 00:20:10,600 --> 00:20:13,876 - On n'a pas encore d'Ă©mir. - Tant mieux. 266 00:20:16,080 --> 00:20:18,355 Maudits soient vos pĂšres. 267 00:20:22,640 --> 00:20:25,996 - Je faisais juste des photos. - DĂ©gage, Waj. 268 00:20:36,480 --> 00:20:38,391 Venez. 269 00:21:11,200 --> 00:21:15,591 Peroxyde d'hydrogĂšne. Des rĂ©serves pour trois mois. 270 00:21:15,920 --> 00:21:18,673 - OĂč t'as eu ça ? - Grossiste du coin. 271 00:21:19,000 --> 00:21:22,959 Tout au mĂȘme endroit ? CrĂ©tin, on va se faire choper. 272 00:21:23,280 --> 00:21:27,239 Je change de voix Ă  chaque fois. Comment ça ? 273 00:21:27,440 --> 00:21:31,149 Fais voir. Fais entendre ces voix. 274 00:21:34,600 --> 00:21:38,149 La premiĂšre... c'est la mienne. 275 00:21:40,160 --> 00:21:41,479 12 bouteilles d'eau oxygĂ©nĂ©e... 276 00:21:41,800 --> 00:21:43,711 Je la connais. Une autre. 277 00:21:46,200 --> 00:21:49,636 - Ma voix de l'IRA... - Voix de l'IRA ? 278 00:21:49,960 --> 00:21:53,396 Des terroristes. On va se faire choper. 279 00:21:53,720 --> 00:21:57,508 - Je suis dĂ©guisĂ©. - Oui, en terroriste. 280 00:21:58,480 --> 00:21:59,595 Vas-y. 281 00:22:02,960 --> 00:22:06,396 12 bouteilles d'eau oxygĂ©nĂ©e, SVP. 282 00:22:08,280 --> 00:22:10,794 Et une comme ça. 283 00:22:12,160 --> 00:22:14,833 - 12 bouteilles d'eau oxygĂ©nĂ©e. - C'est quoi ? 284 00:22:15,160 --> 00:22:17,720 La voix d'une femme qui demande 285 00:22:18,040 --> 00:22:19,758 de l'eau oxygĂ©nĂ©e. 286 00:22:19,960 --> 00:22:23,077 - Je me disais qu'elle... - Quoi ? 287 00:22:23,400 --> 00:22:26,198 - ... se dĂ©colore les cheveux. - Et sa barbe ? 288 00:22:26,520 --> 00:22:28,795 - T'as une barbe. - Je la cache. 289 00:22:29,480 --> 00:22:31,232 Comment tu caches ta barbe ? 290 00:22:37,160 --> 00:22:41,517 Tu entres dans le magasin avec tes mains sur ton visage 291 00:22:41,720 --> 00:22:47,317 et tu demandes 12 bouteilles d'eau oxygĂ©nĂ©e ? Pourquoi elle met ses mains comme ça ? 292 00:22:50,720 --> 00:22:52,438 Parce qu'elle a une barbe. 293 00:22:58,480 --> 00:23:01,950 DĂ©solĂ©, frĂšre Omar. Si Dieu le veut... 294 00:23:02,280 --> 00:23:06,637 Si Dieu le veut, je ferai une vidĂ©o... C'est peut-ĂȘtre pas ma faute. 295 00:23:06,960 --> 00:23:12,318 Si, c'est ta faute. Dieu veut que tu fasses le con, apparemment. 296 00:23:12,520 --> 00:23:14,317 C'est complĂštement ta faute. 297 00:23:14,640 --> 00:23:18,952 Dieu veut que je sois son erreur ? 298 00:23:19,160 --> 00:23:24,712 Je suis peut-ĂȘtre l'erreur de Dieu. J'irai en enfer ? 299 00:23:24,920 --> 00:23:26,399 Les erreurs vont en enfer ? 300 00:23:29,040 --> 00:23:31,918 - C'est un drone. - Planque-toi ! 301 00:23:32,840 --> 00:23:34,796 - Il vole bas, il va attaquer. - Tirons-nous ! 302 00:23:35,120 --> 00:23:36,792 Faut qu'on l'abatte. 303 00:23:37,160 --> 00:23:42,075 On n'a pas de balles ! C'est ma faute. Ma faute. 304 00:23:42,400 --> 00:23:46,154 C'est le plan de Dieu. Il nous laisse dĂ©fendre le camp. 305 00:23:46,360 --> 00:23:49,909 - C'est notre jihad. - Ma faute. 306 00:23:50,240 --> 00:23:55,109 Le diable dans ta tĂȘte te rend dingue. Dieu est dans ton cƓur. 307 00:23:55,320 --> 00:23:56,958 Que dit ton cƓur ? Dis-moi. 308 00:23:57,280 --> 00:23:58,918 Il dit... 309 00:23:59,360 --> 00:24:01,078 On devrait peut-ĂȘtre... 310 00:24:02,680 --> 00:24:05,148 Il faut y aller. Reprendre le jihad. 311 00:24:05,960 --> 00:24:07,154 TrĂšs bien, Waj. 312 00:24:10,920 --> 00:24:13,514 - On utilise quoi ? - Ça. 313 00:24:13,720 --> 00:24:15,358 Oui, putain ! 314 00:24:18,400 --> 00:24:19,958 Un vrai moujahidine. 315 00:24:20,160 --> 00:24:21,832 - Rubber Dinghy Rapids, hein ? - Bouge-toi. 316 00:24:23,520 --> 00:24:25,795 Vas-y, vieux ! 317 00:24:35,840 --> 00:24:37,398 FrĂšre Omar ! 318 00:24:39,840 --> 00:24:40,955 Les Arabes ! 319 00:24:41,640 --> 00:24:42,959 L'Ă©mir ! 320 00:24:46,640 --> 00:24:47,959 Merde. 321 00:24:50,960 --> 00:24:52,234 C'est la volontĂ© de Dieu. 322 00:24:53,800 --> 00:24:56,030 Dis-moi que c'est la volontĂ© de Dieu. 323 00:24:57,000 --> 00:24:58,194 Putain ! 324 00:24:59,560 --> 00:25:02,313 Faut qu'on se tire, Waj ! 325 00:25:14,800 --> 00:25:17,030 J'entends plus rien ! 326 00:25:17,640 --> 00:25:20,279 J'entends plus rien ! 327 00:25:28,120 --> 00:25:31,829 Bonjour, Mme l'agent. Vous ĂȘtes dĂ©masquĂ©e. 328 00:25:44,040 --> 00:25:49,797 Je vais attacher une bombe Ă  un corbeau et l'envoyer dans une tour 329 00:25:50,000 --> 00:25:51,831 pleine de Juifs et de salopes. 330 00:25:52,160 --> 00:25:55,709 - Regarde. - On a dĂ©passĂ© ce stade. 331 00:25:55,920 --> 00:25:57,751 On va tout faire sauter. 332 00:25:58,080 --> 00:25:59,911 Oui, je suis pour. 333 00:26:02,480 --> 00:26:04,948 - Fais tout sauter. - Faire sauter la mosquĂ©e. 334 00:26:08,000 --> 00:26:10,116 - Le masjid ? - Oui, la mosquĂ©e. 335 00:26:10,320 --> 00:26:12,197 On se dĂ©guisera en infidĂšles. 336 00:26:12,520 --> 00:26:15,751 Ils verront des infidĂšles, se soulĂšveront, ils attaqueront. 337 00:26:15,960 --> 00:26:17,996 Ça fera monter la pression Ă  mort, 338 00:26:18,320 --> 00:26:20,276 ce sera la guerre totale. 339 00:26:21,080 --> 00:26:22,718 C'est diabolique. 340 00:26:23,040 --> 00:26:25,508 - Qu'en pense Omar ? - Qui est Omar ? 341 00:26:25,840 --> 00:26:29,958 Un des hommes que j'ai envoyĂ©s au camp d'entraĂźnement. 342 00:26:30,160 --> 00:26:33,197 Et si mon pĂšre se trouve dans la mosquĂ©e ? 343 00:26:33,560 --> 00:26:35,312 Il a dĂ©jĂ  achetĂ© une orange Jaffa ? 344 00:26:36,120 --> 00:26:37,189 Ça lui est arrivĂ©. 345 00:26:37,520 --> 00:26:39,954 Il paie des bombes Ă  IsraĂ«l, ce Juif. 346 00:26:54,120 --> 00:26:56,873 - Barry... - OĂč ? OĂč il est ? 347 00:26:57,080 --> 00:27:02,029 Qu'est-ce qu'on va dire ? Qu'on s'est entraĂźnĂ©s en Somalie. 348 00:27:13,440 --> 00:27:15,954 - Ça va, Barry ? - Oui. Que s'est-il passĂ© ? 349 00:27:17,000 --> 00:27:20,037 - Rien. On a Ă©tĂ© envoyĂ©s... - Menteur. 350 00:27:20,240 --> 00:27:24,552 Vous avez merdĂ©. Bande de losers. J'aurais dĂ» y aller. 351 00:27:24,760 --> 00:27:26,990 - On Ă©tait en Somibie. - Somalie. 352 00:27:27,200 --> 00:27:30,510 - EntraĂźnement spĂ©cial. - Menteurs. 353 00:27:30,840 --> 00:27:33,593 - Il s'est passĂ© quelque chose. - Non. 354 00:27:33,800 --> 00:27:36,394 Vous ĂȘtes sans bagages, vous rentrez tĂŽt... 355 00:27:36,720 --> 00:27:37,755 Il s'est passĂ© quelque chose. 356 00:27:40,240 --> 00:27:41,309 Oui, il s'est passĂ© quelque chose. 357 00:27:41,520 --> 00:27:43,795 - Vous avez merdĂ©. - L'Ă©mir 358 00:27:44,000 --> 00:27:46,150 nous a dit qu'il fallait y aller. 359 00:27:47,400 --> 00:27:49,834 L'Ă©mir nous a dit qu'il fallait y aller. 360 00:27:50,960 --> 00:27:54,430 - Tu es des nĂŽtres ? - À fond. 361 00:27:54,640 --> 00:27:57,074 - Parfait. - Alhamdullilah. 362 00:27:58,720 --> 00:28:00,358 Et les Arabes ? 363 00:28:01,160 --> 00:28:04,630 Les Arabes ? C'Ă©taient pas des Arabes, 364 00:28:04,840 --> 00:28:07,149 c'Ă©tait des tribus ennemies. 365 00:28:08,120 --> 00:28:10,509 Des tribus ennemies. 366 00:28:11,400 --> 00:28:12,879 Donc on a bien fait ? 367 00:28:15,920 --> 00:28:18,878 Qu'est-ce que les Services secrets font ici ? C'est Hassan, il est avec nous. 368 00:28:19,200 --> 00:28:21,475 - Depuis quand ? - Il est des nĂŽtres. 369 00:28:21,800 --> 00:28:24,872 Sans blague. C'Ă©tait comment ? Trop top ? 370 00:28:25,200 --> 00:28:26,997 L'enterrement de mon pĂšre ? Top ? 371 00:28:28,400 --> 00:28:30,994 Tu plaisantes. Il a Ă©tĂ© tuĂ© par des poulets, 372 00:28:31,200 --> 00:28:32,679 pourquoi je rigolerais ? 373 00:28:33,400 --> 00:28:37,359 Ignore-le. Omar et Waj, Hassan Malik. Oui, je suis The Mal. 374 00:28:38,920 --> 00:28:39,875 Fouille-le. 375 00:28:40,760 --> 00:28:43,194 Pas besoin, il a Ă©tĂ© testĂ©. 376 00:28:43,520 --> 00:28:45,158 - Oui, il m'a testĂ©. - Comment ? 377 00:28:45,480 --> 00:28:49,155 - Il m'a fait le coup du haricot. - Quel coup du haricot ? 378 00:28:49,480 --> 00:28:52,870 On te met un haricot dans le gland. 379 00:28:56,160 --> 00:28:58,196 C'est un parking ici. 380 00:28:58,640 --> 00:29:01,473 Barry, c'est quoi cette histoire de haricot ? 381 00:29:01,800 --> 00:29:04,951 Il t'a fait gober ça. 382 00:29:05,280 --> 00:29:08,955 Je veux pas de baiseurs de haricots, de Paki-tĂ©lĂ© ou d'espion coco. 383 00:29:09,160 --> 00:29:11,674 - Fouille-le. - Son pĂšre est super riche. 384 00:29:12,000 --> 00:29:13,274 PayĂ© par le Ml5 ? 385 00:29:13,600 --> 00:29:15,830 - Il a une usine de fringues. - Bravo. 386 00:29:16,040 --> 00:29:17,837 Je peux lui voler une camionnette. 387 00:29:18,160 --> 00:29:20,230 Tu volerais ton propre pĂšre ? 388 00:29:24,040 --> 00:29:25,439 T'es toujours debout. 389 00:29:26,320 --> 00:29:29,471 La prochaine fois, ramĂšne une camionnette, 390 00:29:29,680 --> 00:29:32,274 ou je te ramone les couilles au fil barbelĂ©. 391 00:29:36,560 --> 00:29:38,551 T'as merdĂ©, lĂ . 392 00:29:41,280 --> 00:29:42,998 - T'es sur un coup ? - Roule. 393 00:29:47,800 --> 00:29:49,472 - Tu l'as rĂ©parĂ©e ? - Oui. 394 00:29:49,680 --> 00:29:52,194 - Toi-mĂȘme ? - Oui. 395 00:29:58,480 --> 00:30:01,153 - Il est des nĂŽtres ? - J'ai le choix ? 396 00:30:01,360 --> 00:30:05,956 Ou alors je dois le tuer. Je savais qu'il te plairait. 397 00:30:17,600 --> 00:30:22,799 Simba et Pumbaa Ă©taient seuls. Scar les cherchait, pour les tuer. 398 00:30:23,000 --> 00:30:26,072 Papa ? Tu as fait sauter des infidĂšles ? 399 00:30:27,960 --> 00:30:29,154 Au mariage ? 400 00:30:31,720 --> 00:30:34,473 - Tu veux savoir ce qui arrive Ă  Simba ? - Oui. 401 00:30:34,800 --> 00:30:39,271 Bon. Simba et Pumbaa sont seuls 402 00:30:39,480 --> 00:30:41,675 quand soudain, ils voient 403 00:30:43,680 --> 00:30:47,468 un grand oiseau fĂ©roce, envoyĂ© par Scar pour les chercher. 404 00:30:47,680 --> 00:30:51,275 Le gros vautour fĂ©roce fonce sur eux 405 00:30:51,600 --> 00:30:53,591 et Simba crie : "Le voilĂ ." 406 00:30:53,800 --> 00:30:58,191 Le vautour plonge sur eux. 407 00:30:59,720 --> 00:31:01,312 Et alors, papa ? 408 00:31:02,720 --> 00:31:08,113 Simba doit l'abattre, alors il prend une pierre 409 00:31:08,640 --> 00:31:13,714 et la lance si fort, un jet si puissant 410 00:31:13,920 --> 00:31:15,239 qu'il se retourne le bras. 411 00:31:15,560 --> 00:31:17,391 Il lance la pierre si fort 412 00:31:17,720 --> 00:31:22,111 qu'elle tombe un kilomĂštre derriĂšre lui. Elle tombe sur Mufasa. 413 00:31:22,480 --> 00:31:27,508 Le sage, puissant Mufasa, le pĂšre de Simba. Il est tuĂ© sur le coup. 414 00:31:27,720 --> 00:31:29,233 Scar a tuĂ© Mufasa. 415 00:31:30,800 --> 00:31:33,234 Dans le film, mais lĂ , c'est en vrai. 416 00:31:33,560 --> 00:31:35,039 Simba avait le choix. 417 00:31:35,360 --> 00:31:37,749 Il pouvait le dire Ă  ses amis et crĂ©er la confusion, 418 00:31:37,960 --> 00:31:39,154 ou il pouvait ne rien dire, 419 00:31:39,480 --> 00:31:41,277 et mener ses amis au combat contre Scar. 420 00:31:41,480 --> 00:31:44,995 - Qu'a-t-il fait ? - Il devait dire la vĂ©ritĂ©. 421 00:31:47,640 --> 00:31:52,270 Mais il doit combattre Scar, non ? Dire la vĂ©ritĂ©, c'est abandonner. 422 00:31:52,760 --> 00:31:53,954 Simba abandonnerait ? 423 00:31:54,280 --> 00:31:56,077 - Jamais. - Exactement. 424 00:31:56,880 --> 00:31:58,518 Exactement. 425 00:31:59,520 --> 00:32:01,750 Simba a gardĂ© le secret. 426 00:32:02,520 --> 00:32:05,159 Il mena Pumbaa et Timon et tous ses amis 427 00:32:05,360 --> 00:32:11,230 au combat contre Scar. Il vainquit Scar 428 00:32:11,440 --> 00:32:13,317 et Simba devint le nouveau Roi Lion. 429 00:32:18,600 --> 00:32:21,353 Dors bien, soldat. 430 00:32:25,920 --> 00:32:27,273 Ça y est, les gars. 431 00:32:28,800 --> 00:32:30,438 Ça y est. 432 00:32:30,760 --> 00:32:35,834 J'ai parlĂ© avec l'Ă©mir. Comment t'as fait ça ? 433 00:32:37,560 --> 00:32:41,678 Email dropbox et ce site de chat pour enfants, 434 00:32:42,160 --> 00:32:44,390 - Party Puffin. - J'y ai dĂ©jĂ  Ă©tĂ©. 435 00:32:44,600 --> 00:32:46,238 - Super, Waj. - Super. 436 00:32:46,560 --> 00:32:51,236 On doit aussi ĂȘtre des Puffins ? Oui, chacun aura son mot de passe. 437 00:32:51,440 --> 00:32:54,318 J'ai pas trop envie. T'es pas obligĂ©. 438 00:32:54,640 --> 00:32:56,551 - Bagsy, c'est le bleu, hein ? - Oui. 439 00:32:58,200 --> 00:33:00,509 Je lui ai parlĂ©. 440 00:33:01,440 --> 00:33:03,829 Mon Puffin et son Puffin. 441 00:33:06,160 --> 00:33:11,154 Il nous a dit de fabriquer des bombes. On amĂšne le matos Ă  l'appart secret 442 00:33:11,480 --> 00:33:14,392 avec la camionnette d'Hassam. 443 00:33:14,720 --> 00:33:17,234 On fera bouillir l'eau oxygĂ©nĂ©e. 444 00:33:18,600 --> 00:33:23,071 On a l'ordre d'apporter la destruction Ă  ce Disneyland de merde, sans Dieu, 445 00:33:23,280 --> 00:33:26,829 haĂŻsseur de Pakis, "Cauchemar en cuisine" Ă  la Gordon Ramsey, 446 00:33:27,040 --> 00:33:28,996 tortureur et assassin, 447 00:33:30,000 --> 00:33:32,878 regardez-moi-danser- avec-ma-bite-hors-de-mon-froc 448 00:33:33,080 --> 00:33:35,719 et on-s'en-tape-des-Afghans-morts. 449 00:33:36,040 --> 00:33:37,678 Masha Allah, frĂšre Omar. 450 00:33:38,000 --> 00:33:39,672 Et merde aux Mini Babybel. 451 00:33:40,200 --> 00:33:43,795 Puffin dit : Trouvez une cible. 452 00:33:44,120 --> 00:33:46,236 On est tous d'accord sur la cible. 453 00:33:46,440 --> 00:33:49,238 - Laquelle ? - La mosquĂ©e. 454 00:33:49,560 --> 00:33:50,788 On fait sauter la mosquĂ©e, 455 00:33:51,120 --> 00:33:53,714 on radicalise les modĂ©rĂ©s, on y va Ă  fond. 456 00:33:54,640 --> 00:34:00,272 OK, je suis pour. Brillante idĂ©e. On descend des musulmans, les vrais ennemis. 457 00:34:00,600 --> 00:34:03,797 On fait sauter un restau Ă  kebabs, on balance 458 00:34:04,120 --> 00:34:05,997 un jumbo-jet sur la tĂȘte de la mĂšre de Waj. 459 00:34:06,320 --> 00:34:09,835 Et si on s'agrafait un cochon sur le front ? 460 00:34:10,160 --> 00:34:12,993 Si on fait sauter la mosquĂ©e, les musulmans se rĂ©volteront. 461 00:34:14,000 --> 00:34:19,199 Mon cousin Faz est mort en dĂ©fendant une mosquĂ©e en Bosnie. 462 00:34:19,400 --> 00:34:21,118 Il s'est rĂ©voltĂ© ? 463 00:34:21,440 --> 00:34:23,795 Faisons sauter un Boots. 464 00:34:24,120 --> 00:34:25,348 Ils vendent des capotes qui donnent envie 465 00:34:25,680 --> 00:34:27,398 de baiser des blanches. 466 00:34:28,400 --> 00:34:32,359 Je suis pour. Ils m'ont chopĂ© pour un carton. 467 00:34:32,560 --> 00:34:37,111 Pas une droguerie. Je me fais pas sauter pour des tampons et des cotons-tige. 468 00:34:37,440 --> 00:34:41,479 Posons un acte historique, qui rĂ©sonnera pendant des siĂšcles. 469 00:34:41,800 --> 00:34:44,360 - Comme faire sauter une mosquĂ©e. - Non. 470 00:34:44,680 --> 00:34:48,958 Tu piges pas ! On radicalise les modĂ©rĂ©s, 471 00:34:49,160 --> 00:34:51,116 les masses se soulĂšvent, ça y est. 472 00:34:51,440 --> 00:34:55,956 Si, je pige. C'est comme si tu te battais et que tu prenais un coup sur la gueule. 473 00:34:56,160 --> 00:34:59,835 Alors ce que tu fais : tu te donnes un coup sur ta propre gueule. 474 00:35:00,160 --> 00:35:05,632 Je me bats avec un type imaginaire mais il me frappe pas assez fort 475 00:35:05,840 --> 00:35:07,592 pour que je m'Ă©nerve et gagne. 476 00:35:07,920 --> 00:35:12,311 Faisons l'expĂ©rience : battons-nous et quand tu commences Ă  perdre, 477 00:35:12,520 --> 00:35:14,954 frappe-toi toi-mĂȘme et commence Ă  gagner. 478 00:35:15,160 --> 00:35:17,515 - Fais voir. - Je vais pas me frapper moi-mĂȘme. 479 00:35:17,720 --> 00:35:20,996 Pourquoi pas ? Tu es musulman, tu es agressĂ©. 480 00:35:21,440 --> 00:35:23,795 Vas-y, Barry. Fais voir. 481 00:35:24,120 --> 00:35:26,759 Je suis pas une mosquĂ©e. C'est pas ça ! 482 00:35:29,560 --> 00:35:33,269 Frappe-toi ! Fais sauter la mosquĂ©e ! Fais-la sauter ! 483 00:35:38,400 --> 00:35:40,960 Il a fait sauter la mosquĂ©e ! 484 00:35:41,280 --> 00:35:42,793 OĂč sont les modĂ©rĂ©s ? Ils devraient arriver. 485 00:35:43,120 --> 00:35:45,714 - Si j'Ă©tais une mosquĂ©e - je le suis pas - 486 00:35:45,920 --> 00:35:51,711 il y aurait des modĂ©rĂ©s derriĂšre mon nez qui sortiraient et se rĂ©volteraient ! 487 00:35:52,040 --> 00:35:53,109 Ah bon ? Les voilĂ . 488 00:35:53,440 --> 00:35:56,079 Le Conseil musulman sort de ton nez. 489 00:35:56,400 --> 00:35:59,119 Tu viens de les exterminer. 490 00:35:59,800 --> 00:36:02,598 Alors, on doit faire sauter la mosquĂ©e ? 491 00:36:02,920 --> 00:36:03,716 Reviens. 492 00:36:04,040 --> 00:36:06,600 J'ai un mouchoir pour... 493 00:36:08,760 --> 00:36:10,398 Putain, Barry ! 494 00:36:48,240 --> 00:36:53,075 Éteins ça. C'est un quartier tranquille ici. Faut qu'on joue, 495 00:36:53,400 --> 00:36:55,675 c'est notre couverture. Un groupe. 496 00:36:56,000 --> 00:36:59,151 - On est un groupe. - ArrĂȘte. Éteins ça. 497 00:36:59,760 --> 00:37:01,432 Éteins. 498 00:37:04,800 --> 00:37:06,711 C'est quoi, ce poulet ? 499 00:37:09,440 --> 00:37:12,079 Ça protĂšge la barbe de l'eau oxygĂ©nĂ©e. 500 00:37:12,400 --> 00:37:14,755 C'est le batteur. 501 00:37:14,960 --> 00:37:18,873 - Le batteur de poulet. - Oui, Barry. 502 00:37:19,200 --> 00:37:21,953 Tu lui as cassĂ© le bec, tu te souviens ? 503 00:37:22,280 --> 00:37:23,759 Oui, tu lui as cassĂ© le bec. 504 00:37:23,960 --> 00:37:27,316 - Les becs cassent en temps de guerre. - Oui ? 505 00:37:27,520 --> 00:37:29,476 On protĂšge pas les becs, 506 00:37:29,800 --> 00:37:31,791 on les fait pĂ©ter. 507 00:37:33,720 --> 00:37:36,553 Allez dĂ©charger. Je fais pas tout tout seul. 508 00:37:40,160 --> 00:37:43,277 Anti-surveillance. 509 00:37:48,120 --> 00:37:51,396 Toi, tu restes ici. Entre. 510 00:37:56,280 --> 00:38:00,637 Que faites-vous ? Au cas oĂč ils feraient des photos. 511 00:38:01,040 --> 00:38:05,272 Elles seront floues, dit Barry. ArrĂȘtez. 512 00:38:06,560 --> 00:38:07,879 ArrĂȘtez ! 513 00:38:09,920 --> 00:38:15,278 Le CCTV, c'est de la vidĂ©o. Vous serez comme des soufis speedĂ©s. 514 00:38:15,600 --> 00:38:18,876 Si Barry vous dit encore quelque chose, le faites pas. 515 00:38:23,800 --> 00:38:27,190 - Salut Alice. Comment va ? - Salut, Wasim. 516 00:38:27,400 --> 00:38:29,834 - Ça va ? - Oui. Ça va, Jason ? 517 00:38:30,040 --> 00:38:33,396 - Oui, bien. - C'est qui, lui ? 518 00:38:33,720 --> 00:38:37,156 C'est Claude. Claude, Alice. Elle habite Ă  cĂŽtĂ©. 519 00:38:37,480 --> 00:38:39,471 - Bonjour, Claude. - Salut. 520 00:38:39,680 --> 00:38:42,911 - C'est quoi ? - Le nouveau membre du groupe. 521 00:38:43,120 --> 00:38:47,159 Le nouveau membre. J'Ă©tais dans un groupe avant. 522 00:38:48,400 --> 00:38:52,678 Puis tous les oiseaux sont tombĂ©s du toit. 523 00:38:52,880 --> 00:38:54,711 Vous vous souvenez ? 524 00:38:56,360 --> 00:39:01,036 OK, Alice. À plus tard. Allez, les gars. 525 00:39:01,600 --> 00:39:05,229 - Lequel t'es ? - Moi, c'est Claude. 526 00:39:05,440 --> 00:39:08,955 T'es français ? 527 00:39:12,000 --> 00:39:13,353 Salut. 528 00:39:24,840 --> 00:39:30,153 Monsieur le prĂ©sentateur, Ă  trois. Trois, deux, un. 529 00:39:31,920 --> 00:39:37,153 Oui, c'Ă©tait nous. On vous a frappĂ©s lĂ  oĂč vous vous y attendiez le moins. 530 00:39:37,360 --> 00:39:43,151 On a fait sauter la mosquĂ©e. Seul le jihad ultime... 531 00:39:44,280 --> 00:39:48,478 Qu'est-ce que tu fais ici ? Tu nous as dit de passer. 532 00:39:48,760 --> 00:39:53,993 On est venus par-derriĂšre. Anti-surveillance. J'enregistre ma bande. 533 00:39:54,200 --> 00:39:56,077 On fait pas sauter de mosquĂ©e. 534 00:39:57,280 --> 00:40:00,238 On le fait pas. Je fais cette bande 535 00:40:00,440 --> 00:40:04,638 au cas oĂč on changerait de plan. L'idĂ©e, c'est de le reprocher 536 00:40:04,840 --> 00:40:07,638 aux infidĂšles, pas de le revendiquer. 537 00:40:07,840 --> 00:40:13,039 C'Ă©tait mon idĂ©e, pas la tienne ! DĂ©gage, je fais ma bande. 538 00:40:13,240 --> 00:40:14,275 Ça va ? 539 00:40:14,480 --> 00:40:17,790 - T'es lĂ  aussi ? - Que se passe-t-il ? 540 00:40:18,000 --> 00:40:22,152 Il veut faire sauter une mosquĂ©e. T'as dit ça, Barry ? 541 00:40:22,360 --> 00:40:23,475 - Si. - Non. 542 00:40:23,680 --> 00:40:26,990 T'as dit quoi alors ? Que j'allais faire sauter autre chose. 543 00:40:27,200 --> 00:40:30,715 Comme quoi ? Hein ? 544 00:40:31,760 --> 00:40:34,877 Cassez-vous ! Hors de chez moi ! 545 00:40:36,920 --> 00:40:38,831 Barry, quel con. 546 00:40:43,080 --> 00:40:44,911 - Salam, Ahmed. - Aleikum salam. 547 00:40:45,120 --> 00:40:49,079 - Omar, c'est ton frĂšre. Entre. - Non, ça va. 548 00:40:49,400 --> 00:40:50,753 Entre et assieds-toi. 549 00:40:54,800 --> 00:40:57,075 - Elle peut partir ? - Entre et assieds-toi. 550 00:40:57,280 --> 00:41:01,273 Pas dans la mĂȘme piĂšce qu'une femme. Je ne suis pas dans la mĂȘme piĂšce. 551 00:41:01,600 --> 00:41:04,478 - Si. - Non. 552 00:41:04,800 --> 00:41:07,473 Le mur a Ă©tĂ© enlevĂ©, donc si. 553 00:41:08,120 --> 00:41:11,112 Tu viens nous balancer une fatwa parce qu'on a fait nettoyer le tapis ? 554 00:41:11,440 --> 00:41:13,431 Je dois te parler. 555 00:41:13,760 --> 00:41:16,877 - Il y a de la violence ici. - Pas ici. 556 00:41:17,240 --> 00:41:20,038 Pas un geste ou je tire ! Tout doux. 557 00:41:20,240 --> 00:41:23,277 Tu as trente secondes ! 558 00:41:24,360 --> 00:41:27,511 - Que lui apprends-tu ? - Pistolet Ă  eau. 559 00:41:27,720 --> 00:41:31,235 Les Ă©crits des grands sages stipulent qu'on peut pas tirer au pistolet Ă  eau ? 560 00:41:32,360 --> 00:41:34,635 Ton plan n'a aucune justification. 561 00:41:34,960 --> 00:41:36,712 - C'est quoi, mon plan ? - Raconte-moi. 562 00:41:37,040 --> 00:41:38,792 Tu veux le savoir ? 563 00:41:40,640 --> 00:41:44,155 Tu peux l'entendre ? Tu es prĂȘt ? 564 00:41:44,480 --> 00:41:46,596 C'est pas encore dĂ©finitif. 565 00:41:47,000 --> 00:41:51,278 Je pense monter et prendre un bain. 566 00:41:51,600 --> 00:41:55,275 Puis je descendrai manger. J'ai faim. TrĂšs drĂŽle. 567 00:41:55,600 --> 00:41:59,513 Blaguer est un signe de faiblesse. 568 00:41:59,840 --> 00:42:01,717 Tu as des opinions qui le confirment ? 569 00:42:02,040 --> 00:42:05,669 J'ai 18 bonnes opinions. C'est pas un jeu. 570 00:42:06,000 --> 00:42:09,879 Les musulmans se font humilier et tu dis : On n'a pas le droit de se dĂ©fendre, 571 00:42:10,080 --> 00:42:13,959 on doit mesurer nos barbes et enfermer nos femmes dans des armoires. 572 00:42:14,160 --> 00:42:16,913 C'est une blague ? 573 00:42:17,240 --> 00:42:19,754 Ce n'est pas une armoire, mais une piĂšce. 574 00:42:20,080 --> 00:42:22,992 C'Ă©tait une chiotte avant qu'on l'amĂ©nage. 575 00:42:23,320 --> 00:42:24,673 Je ne discute pas avec les femmes. 576 00:42:25,000 --> 00:42:27,389 Non, tu les enfermes dans une armoire. 577 00:42:27,720 --> 00:42:28,869 Ta femme ne se maĂźtrise pas. 578 00:42:29,200 --> 00:42:30,918 Comment faire ? 579 00:42:31,920 --> 00:42:34,115 Je me maĂźtrise pas ? 580 00:42:34,960 --> 00:42:36,598 Encore. Il ne te fera rien. 581 00:42:36,920 --> 00:42:38,592 - Je me maĂźtrise pas. - ObĂ©is, femme. 582 00:42:38,920 --> 00:42:40,035 Allez, fais-le. 583 00:42:40,240 --> 00:42:42,435 - DĂ©fends-toi. - Pourquoi cette violence ? 584 00:42:42,760 --> 00:42:44,034 - Tu vas te dĂ©fendre ? - Non. 585 00:42:44,360 --> 00:42:47,909 - DĂ©fends-toi. - Je ne me battrai pas. 586 00:42:49,960 --> 00:42:55,432 Je ne me battrai pas. Tu es si violent. 587 00:42:59,400 --> 00:43:01,675 - Tu es affreuse. - Pas maĂźtrisĂ©e. 588 00:43:01,880 --> 00:43:03,472 Non ? 589 00:43:22,800 --> 00:43:25,394 - C'est deux fois plus. - Ça va ĂȘtre grave. 590 00:43:28,800 --> 00:43:30,438 Donne. 591 00:43:38,160 --> 00:43:38,910 Merde. 592 00:43:40,440 --> 00:43:41,998 - Allez, donne. - Juif. 593 00:43:42,320 --> 00:43:43,435 PĂ©dĂ©. 594 00:43:44,320 --> 00:43:45,230 Flic. 595 00:43:46,720 --> 00:43:48,472 Sodomite. 596 00:43:49,440 --> 00:43:51,396 GynĂ©cologue. 597 00:43:51,720 --> 00:43:54,757 Pauvre innocent. Ça n'existe pas. 598 00:43:55,640 --> 00:43:57,915 Leonard Cohen. Passe-moi ça. 599 00:43:58,240 --> 00:44:00,515 Fais quelque chose. 600 00:44:04,920 --> 00:44:07,115 Ce sera comme une grenade. 601 00:44:07,800 --> 00:44:10,792 Tiens, regarde ça. 602 00:44:19,680 --> 00:44:22,478 Prenez le tĂ©lĂ©phone et appelez la police. 603 00:44:23,200 --> 00:44:24,474 Allez. 604 00:44:25,560 --> 00:44:27,949 - DĂ©solĂ©, vieux. - FrĂšre. 605 00:44:28,280 --> 00:44:31,158 - Il faut l'utiliser sur nous-mĂȘmes ? - SĂ»r. 606 00:44:31,480 --> 00:44:33,835 - C'est notre choix, hein ? - Fess ? 607 00:44:34,640 --> 00:44:39,873 - Ce ne peut ĂȘtre que ton choix. - C'est ça. 608 00:44:42,840 --> 00:44:46,913 Tu as fait ce choix, non ? De te faire sauter ? 609 00:44:51,000 --> 00:44:52,069 Ou pas ? 610 00:44:56,280 --> 00:44:59,829 Masha Allah, frĂšre corbeau. 611 00:45:00,040 --> 00:45:04,716 Tu fais ça pour sauver frĂšre Faisal. 612 00:45:04,920 --> 00:45:10,472 Ça peut te sembler choquant, mais tout se passera bien. 613 00:45:12,440 --> 00:45:15,671 Tu vois ça ? C'est... 614 00:45:16,600 --> 00:45:19,751 C'est un sex-shop, OK ? 615 00:45:20,080 --> 00:45:23,755 Ou une ambassade amĂ©ricaine, genre. 616 00:45:24,840 --> 00:45:26,671 Attends. 617 00:45:26,960 --> 00:45:29,997 À mon signal, tu voles vers la cible. 618 00:45:30,400 --> 00:45:34,109 Quand je ferai ce numĂ©ro, tu iras au paradis. 619 00:45:36,320 --> 00:45:37,878 Inch'Allah. 620 00:46:06,520 --> 00:46:09,557 Pardon, Mme Thistle ? 621 00:46:09,880 --> 00:46:11,518 Non, je ne veux pas doubler mon annĂ©e. 622 00:46:11,840 --> 00:46:14,752 Je ne veux pas la refaire ! 623 00:46:15,080 --> 00:46:17,913 J'ai un nouveau but dans la vie. 624 00:46:18,240 --> 00:46:21,277 Tiens. Bouffe ça. 625 00:46:22,040 --> 00:46:25,350 Bouffe, allez. 626 00:46:25,680 --> 00:46:27,910 Venez, on y va ! Salam aleikum. 627 00:46:28,240 --> 00:46:31,357 Ça va ? OĂč ils sont ? 628 00:46:31,680 --> 00:46:34,353 Partis. Le feu d'artifice les couvrira. 629 00:46:34,680 --> 00:46:37,478 Mon idĂ©e. Pourquoi ils m'ont pas attendu ? 630 00:46:37,800 --> 00:46:40,155 Selon Barry, tu as dit d'y aller. 631 00:46:40,480 --> 00:46:43,916 Je bosse la nuit. Si quelqu'un vient voir Barry, 632 00:46:44,120 --> 00:46:47,556 dis-leur que tu l'as connu... mais qu'il vient de connaĂźtre 633 00:46:47,760 --> 00:46:49,910 la mort de mille crocodiles. 634 00:46:50,120 --> 00:46:54,716 - PigĂ© ? - Je peux ve... 635 00:47:04,120 --> 00:47:06,680 Laisse pas tomber ça. 636 00:47:07,400 --> 00:47:11,712 Si tu le laisses tomber, on est de la purĂ©e de tomates, d'ici Ă  Derby. 637 00:47:11,920 --> 00:47:14,070 Tout doux. 638 00:47:14,720 --> 00:47:17,075 - TrĂšs bien. - Super. 639 00:47:17,280 --> 00:47:19,191 Tirons-nous. 640 00:47:20,480 --> 00:47:22,630 Je vais le faire. PrĂȘt ? 641 00:47:26,160 --> 00:47:27,434 Ça va ĂȘtre bruyant ? 642 00:47:39,480 --> 00:47:41,198 Vous avez vu ça ? 643 00:47:41,520 --> 00:47:45,593 Super. Vraiment bien. GĂ©nial. 644 00:47:45,800 --> 00:47:50,555 - Bien jouĂ©, Barry. - Tu as ratĂ© ça ? 645 00:47:52,000 --> 00:47:57,870 Je l'avais pas dit ? Vous faisiez quoi, lĂ  ? Pourquoi tu m'as pas appelĂ© ? 646 00:47:58,080 --> 00:47:59,638 J'avais pas de crĂ©dit. 647 00:48:01,120 --> 00:48:04,874 Non-usage du protocole anti-surveillance. On revient pas avant demain. 648 00:48:05,080 --> 00:48:10,074 T'aurais dĂ» rester ici et monter la garde. T'es sĂ»rement sous surveillance. 649 00:48:10,400 --> 00:48:13,756 C'est un argument islamique ? J'Ă©coute que ceux-lĂ . 650 00:48:13,960 --> 00:48:15,632 C'Ă©tait mon micro-ondes. 651 00:48:15,960 --> 00:48:17,109 J'aurais dĂ» ĂȘtre lĂ . 652 00:48:17,440 --> 00:48:21,513 Ton micro-ondes a Ă©tĂ© sacrifiĂ©. Rigole pas avec mon jihad. J'ai... 653 00:48:21,720 --> 00:48:23,119 - "Ton" jihad ? - Notre jihad. 654 00:48:23,320 --> 00:48:27,074 Rigole pas avec ça. Il a dit "mon" jihad ? 655 00:48:27,280 --> 00:48:28,679 Qu'est-ce que ça peut faire ? 656 00:48:29,000 --> 00:48:32,356 Ce n'est qu'une toute petite chose. 657 00:48:34,080 --> 00:48:35,399 Venez voir. 658 00:49:08,840 --> 00:49:12,549 Il est temps d'y aller, Alice. Pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 659 00:49:12,880 --> 00:49:14,950 Rien. Tu dois partir. 660 00:49:20,520 --> 00:49:23,318 Je vois. Je sais ce qui se passe. 661 00:49:26,720 --> 00:49:28,312 Je sais ce que vous ĂȘtes. 662 00:49:30,680 --> 00:49:34,559 Vous ĂȘtes des cogneurs de pakis. 663 00:49:38,400 --> 00:49:41,472 Des gars des montagnes. Des gays. 664 00:49:43,560 --> 00:49:45,312 - On est trop gay, oui. - Moi pas. 665 00:49:45,520 --> 00:49:46,953 Si. On l'est, tous. 666 00:49:47,280 --> 00:49:50,431 Surtout ces deux-lĂ , hein ? 667 00:49:53,000 --> 00:49:54,831 Tu adores, hein ? 668 00:49:55,520 --> 00:49:59,069 On va faire des trucs gay, tous. 669 00:50:03,160 --> 00:50:05,037 Vous ĂȘtes plus mes amis. 670 00:50:11,160 --> 00:50:12,673 Il est en sĂ©curitĂ© ? 671 00:50:13,480 --> 00:50:16,790 Elle a rien vu. Je le jure. Elle a rien... 672 00:50:17,120 --> 00:50:21,477 Les bouteilles et le... J'arrange ça. 673 00:50:21,680 --> 00:50:23,955 Laissez, je descends et j'arrange ça. 674 00:50:24,160 --> 00:50:27,835 - Tu vas la tuer. - La tuer ? 675 00:50:29,160 --> 00:50:33,631 - On va la tuer ? - Pas nous. Hass. 676 00:50:34,560 --> 00:50:36,551 Je dois la tuer ? 677 00:50:37,720 --> 00:50:40,314 Tu la sautes, mais tu veux pas la tuer ? 678 00:50:45,600 --> 00:50:47,670 Donne-lui ton couteau de poche. 679 00:50:48,720 --> 00:50:52,349 Tiens, couteau et fourchette. Bon appĂ©tit. 680 00:50:54,400 --> 00:50:59,474 Je rigole pas. J'ai l'air de rigoler ? Non. Allez, vas-y. 681 00:51:09,480 --> 00:51:13,871 Comment je fais ? Coupe-lui la tĂȘte et ramĂšne-la. 682 00:51:14,280 --> 00:51:15,395 La tĂȘte ? 683 00:51:15,720 --> 00:51:20,396 On va pas vraiment la tuer, hein ? ImbĂ©cile. Autant appeler les flics et nous rendre. 684 00:51:20,720 --> 00:51:23,109 Avec un cadavre qui mĂšne Ă  nous. 685 00:51:23,440 --> 00:51:26,352 Ta gueule. Que fait-on avec ça ? 686 00:51:26,680 --> 00:51:28,432 Elle l'a vu. Ça doit disparaĂźtre. 687 00:51:28,760 --> 00:51:32,753 Cachons ça dans le jardin de Barry. ProblĂšme rĂ©solu. 688 00:51:33,080 --> 00:51:34,718 Papa va torcher le cul Ă  tout le monde. 689 00:51:35,040 --> 00:51:38,476 C'est ça le jihad : torcher vos culs. 690 00:51:38,800 --> 00:51:43,351 Minute. Gaza ? Omar veut bien venir, mais il torche 691 00:51:43,560 --> 00:51:49,476 les fontaines de merde qui sortent des culs de ces dĂ©biles, baiseurs-de-ma-tante-debout, 692 00:51:49,680 --> 00:51:52,069 de ces crĂ©tins en pyjama. 693 00:51:53,120 --> 00:51:54,712 OK, merci. 694 00:52:00,280 --> 00:52:02,157 C'Ă©tait qui ? 695 00:52:08,120 --> 00:52:09,189 Ralentis. 696 00:52:13,440 --> 00:52:15,635 Arrange-toi pour qu'on arrive entiers. 697 00:52:17,280 --> 00:52:18,679 Doucement ! 698 00:52:23,480 --> 00:52:24,993 Secoue pas comme ça, du calme. 699 00:52:25,320 --> 00:52:26,719 Regardez, un prĂ©dateur nous suit. 700 00:52:27,040 --> 00:52:30,749 Le marchand de lait ? 701 00:52:31,080 --> 00:52:32,195 Les flics se dĂ©guisent. 702 00:52:37,920 --> 00:52:39,399 Me fais pas ce coup-lĂ . 703 00:52:48,080 --> 00:52:50,913 Merde ! Merde ! 704 00:52:52,600 --> 00:52:56,878 Tu l'as rĂ©parĂ©e ? Vraiment ? Ces piĂšces sont juives. 705 00:52:57,200 --> 00:52:58,952 Quelles piĂšces sont juives ? 706 00:53:03,960 --> 00:53:06,918 Les bougies ? Les Juifs les ont inventĂ©es 707 00:53:07,120 --> 00:53:08,599 pour contrĂŽler le trafic global. 708 00:53:10,600 --> 00:53:13,433 On prend les affaires et on y va. 709 00:53:13,760 --> 00:53:16,911 Surveillez les toits. Embuscade possible. 710 00:53:17,240 --> 00:53:18,468 Soyez prudents. 711 00:53:21,960 --> 00:53:24,315 Du calme. Soyez naturels. 712 00:53:27,160 --> 00:53:30,197 Une secousse et boum. Courez souplement. 713 00:53:31,960 --> 00:53:35,270 Vite, mais souplement. Comme ça. 714 00:53:35,480 --> 00:53:39,871 Vite, mais lentement. Souple, mais rapide. 715 00:53:40,080 --> 00:53:45,473 C'est bon. C'est pas nĂ©cessaire. Bien ? On est encerclĂ©s, putain. 716 00:53:45,680 --> 00:53:50,515 Ne dites rien. Si quelqu'un dit quelque chose je le secoue jusqu'Ă  ce qu'il explose. 717 00:53:50,840 --> 00:53:54,150 Vos gueules. Je m'en charge. 718 00:53:54,480 --> 00:53:56,914 Salut. Comment va ? 719 00:53:58,240 --> 00:54:00,674 - T'as l'air cool. - Toi aussi, Omar. 720 00:54:01,000 --> 00:54:03,878 T'as couru 2 km sans t'arrĂȘter ? 721 00:54:04,200 --> 00:54:06,839 Au moins 20. Ça va, les gars ? 722 00:54:07,480 --> 00:54:09,835 - C'est quoi, ces sacs ? - Des courses. 723 00:54:10,040 --> 00:54:11,519 - Des jouets. - Des poulets. 724 00:54:13,440 --> 00:54:15,874 On va jouer au foot. 725 00:54:16,200 --> 00:54:19,909 Faut qu'on aille au terrain. 726 00:54:20,240 --> 00:54:21,514 À plus tard. 727 00:54:23,800 --> 00:54:26,712 Attendez. Vous avez oubliĂ© ça. 728 00:54:32,760 --> 00:54:33,988 C'est quoi ? 729 00:54:34,320 --> 00:54:35,753 Un truc fragile, c'est des... 730 00:54:37,720 --> 00:54:39,073 chaussures de foot. 731 00:54:39,400 --> 00:54:42,676 - Ça va ? - C'est un exercice pour les cuisses. 732 00:54:45,000 --> 00:54:48,037 Quad squats. Des squats en courant. 733 00:54:48,920 --> 00:54:53,311 Pour le marathon. Tu vois ? Des squats en courant ? 734 00:54:54,080 --> 00:54:55,433 À plus tard. 735 00:54:56,200 --> 00:54:58,430 - Comme ça. - Des squats en courant ? 736 00:54:58,760 --> 00:55:00,716 - Faut se baisser ? - Plus bas. 737 00:55:01,040 --> 00:55:02,996 Salut. 738 00:55:06,960 --> 00:55:09,269 À l'aise. 739 00:55:27,760 --> 00:55:30,991 - OK, frĂšres. - Alhamdulillah. 740 00:55:31,200 --> 00:55:33,316 - Ouf. - OĂč est Faisal ? 741 00:55:34,080 --> 00:55:36,913 Les gars, venez voir. 742 00:55:37,960 --> 00:55:39,393 Vous le voyez ? 743 00:55:41,160 --> 00:55:44,436 Cours ! 744 00:55:45,600 --> 00:55:47,272 FrĂšre Faisal... 745 00:55:47,600 --> 00:55:50,592 - Saute le mur ! - Plus vite, vieux ! 746 00:55:50,800 --> 00:55:53,030 Pas trop vite. 747 00:56:26,640 --> 00:56:28,039 OĂč il est ? 748 00:56:50,160 --> 00:56:53,675 - Il est mort en martyr. - Il est au paradis. 749 00:56:54,440 --> 00:56:58,115 - Il a perturbĂ© l'infrastructure. - Comment ? 750 00:56:59,280 --> 00:57:04,149 Il a Ă©liminĂ© un mouton. Magnifiquement Ă©liminĂ©. 751 00:57:06,160 --> 00:57:07,070 Ah bon ? 752 00:57:08,600 --> 00:57:10,556 AttaquĂ© l'approvisionnement en nourriture. 753 00:57:10,880 --> 00:57:12,598 Il doit en rester un peu. 754 00:57:14,400 --> 00:57:16,436 J'ai pas pu le sĂ©parer. 755 00:57:18,480 --> 00:57:21,870 C'est un martyr ou une carbonnade ? 756 00:57:22,200 --> 00:57:26,034 Un martyr. N'importe quoi. C'est pas un martyr. 757 00:57:26,360 --> 00:57:29,955 C'est la guerre. La guerre aux moutons infidĂšles ? 758 00:57:30,280 --> 00:57:33,397 Le premier hĂ©ros du jihad final. C'est pas un hĂ©ros, c'est un con. 759 00:57:33,720 --> 00:57:37,429 Comme vous, des cons. Tu dĂ©passes les bornes. 760 00:57:37,760 --> 00:57:41,070 J'ai dĂ©cidĂ© : mission annulĂ©e. 761 00:57:41,400 --> 00:57:43,470 Fini. C'est terminĂ© pour moi. 762 00:57:44,440 --> 00:57:47,193 La guerre est trop pour toi. Tu te dĂ©gonfles. 763 00:57:47,520 --> 00:57:49,636 Non, j'ai la conscience tranquille. 764 00:57:49,840 --> 00:57:51,592 - Tu as tuĂ© Faisal. - Pas du tout ! 765 00:57:51,920 --> 00:57:53,672 Si, avec ta Paki-tĂ©lĂ© 766 00:57:54,000 --> 00:57:55,592 quand il s'est ridiculisĂ© 767 00:57:55,920 --> 00:57:58,070 Ă  une rĂ©union oĂč t'aurais pas dĂ» assister. 768 00:57:58,400 --> 00:58:01,756 Il nous a trahis. Tu as rendu tout le monde si parano 769 00:58:01,960 --> 00:58:03,473 que Faisal est mort de panique. 770 00:58:03,800 --> 00:58:05,677 Hassan l'a donc tuĂ©. 771 00:58:06,000 --> 00:58:09,709 - Non, c'est toi. - Toi. T'as pas entendu ? 772 00:58:10,040 --> 00:58:12,873 - Tu l'as plus tuĂ© que moi. - C'est pas bien ? 773 00:58:13,080 --> 00:58:15,469 Être martyr, c'est bien, non ? 774 00:58:16,960 --> 00:58:18,473 Soit, je l'ai tuĂ©. 775 00:58:18,800 --> 00:58:22,839 J'en ai fait un martyr. Il est lĂ -haut, il me tient ma place au chaud. 776 00:58:24,400 --> 00:58:28,439 Viens. On y va. Moi aussi, je l'ai un peu fait. 777 00:58:30,040 --> 00:58:32,793 - Faut qu'on continue. - T'as un plan ? 778 00:58:34,320 --> 00:58:36,231 - Faire sauter quelque chose. - Comme quoi ? 779 00:58:38,680 --> 00:58:40,671 L'internet. 780 00:58:41,000 --> 00:58:45,391 On fait sauter l'internet pour Faisal. On est des moujahidines, non ? 781 00:58:45,720 --> 00:58:46,914 Rubber Dinghy Rapids. 782 00:58:47,240 --> 00:58:51,028 EspĂšce d'abruti. Un vrai moujahidine se tape 783 00:58:51,240 --> 00:58:52,434 de Rubber Dinghy Rapids. 784 00:58:52,760 --> 00:58:57,550 Il ne finit pas The Cat That Went To Mecca, trop compliquĂ© pour lui. 785 00:58:57,880 --> 00:58:59,871 J'ai un plan pour toi. 786 00:59:00,200 --> 00:59:02,634 Va avec Baloo psycho et Baghera bourrĂ© 787 00:59:02,960 --> 00:59:04,313 et perdez-vous dans la forĂȘt. 788 00:59:04,640 --> 00:59:07,359 Foutez-vous des grenades dans la bite, grimpez dans un arbre 789 00:59:07,680 --> 00:59:11,878 et explosez l'internet en atterrissant sur un laptop. 790 00:59:44,480 --> 00:59:47,517 - Salam, Omar. - Salam aleikum, frĂšre. 791 00:59:50,320 --> 00:59:52,470 Toi et les gars, vous avez l'air... 792 00:59:52,680 --> 00:59:55,911 - pas trop en forme. - Ça va, Omar ? 793 00:59:57,560 --> 00:59:59,630 Oui, ça va. 794 01:00:01,080 --> 01:00:04,311 - Je peux te demander un truc ? - Pourquoi pas ? 795 01:00:05,680 --> 01:00:08,592 Laisse tomber. Je vois dĂ©jĂ  ta tĂȘte. 796 01:00:08,920 --> 01:00:10,638 Viens Ă©tudier avec nous. 797 01:00:10,960 --> 01:00:15,272 Et voir cette tĂȘte pendant quatre heures ? Ce visage lunaire de l'oiseau sage 798 01:00:15,600 --> 01:00:19,991 qui flotte sur un million de citations et me chie sa sagesse sur la tĂȘte ? 799 01:00:20,200 --> 01:00:21,679 Laisse tomber. 800 01:00:51,160 --> 01:00:54,789 Que fais-tu, Omar ? On est en pleine nuit. 801 01:00:55,840 --> 01:00:59,150 - C'est quoi ? - Une Puffin party. 802 01:00:59,360 --> 01:01:01,828 - Quoi ? - Une Puffin Party. 803 01:01:02,040 --> 01:01:03,268 Je cause au puffin de Waj. 804 01:01:03,600 --> 01:01:05,955 De quoi vous causez ? 805 01:01:06,280 --> 01:01:08,475 J'ai quittĂ© le groupe. 806 01:01:08,720 --> 01:01:13,271 Le puffin d'Hassan veut pas parler, et celui de Waj dit : Va te faire foutre. 807 01:01:13,480 --> 01:01:16,950 Celui de Barry est rouge, chapeau de pirate. 808 01:01:18,960 --> 01:01:20,712 Faisal est mort. 809 01:01:22,160 --> 01:01:23,275 Il est mort. Ils... 810 01:01:24,480 --> 01:01:27,995 Il portait les explosifs, et il a trĂ©buchĂ© sur un mouton. 811 01:01:31,120 --> 01:01:33,350 C'est des imbĂ©ciles finis, Sof. 812 01:01:35,480 --> 01:01:36,799 C'Ă©tait le plan de Dieu 813 01:01:37,120 --> 01:01:38,951 qu'il explose sur un mouton. 814 01:01:40,320 --> 01:01:43,039 Comment ça peut ĂȘtre le plan de Dieu ? 815 01:01:43,480 --> 01:01:45,471 C'est pas le plan de Dieu de laisser 816 01:01:45,800 --> 01:01:47,631 les gars avec Barry, si ? 817 01:01:51,400 --> 01:01:52,753 Viens lĂ . 818 01:01:56,360 --> 01:01:58,635 T'Ă©tais plus marrant quand tu voulais 819 01:01:58,960 --> 01:02:00,359 te faire exploser. 820 01:02:01,320 --> 01:02:06,394 Je vais me faire exploser. Pas dans une mosquĂ©e ni dans une droguerie, 821 01:02:06,600 --> 01:02:11,958 ni au-dessus d'un canard... Ils veulent s'exploser au mauvais endroit. 822 01:02:12,160 --> 01:02:15,675 Tu dois le faire au bon endroit. 823 01:02:17,400 --> 01:02:21,109 Ils sont incapables de verser le thĂ© sans casser une vitre. 824 01:02:21,440 --> 01:02:26,639 - Que dit ton cƓur ? - Dieu est dans ton cƓur. 825 01:02:26,840 --> 01:02:29,035 Viens ici, toi. 826 01:02:30,600 --> 01:02:32,636 Je vous ai entendus parler. 827 01:02:33,840 --> 01:02:36,149 On finit l'histoire du jihad de Simba ? 828 01:02:36,480 --> 01:02:38,755 Demain. Va au lit. 829 01:02:39,080 --> 01:02:40,718 Il devient un martyr ? 830 01:02:42,680 --> 01:02:47,310 T'inquiĂšte. MĂȘme s'il vole en morceaux, il mourra avec le sourire. 831 01:02:47,640 --> 01:02:53,272 Il ira directement au ciel. Oui, avant que sa tĂȘte touche le plafond. 832 01:03:09,280 --> 01:03:12,078 La tĂȘte d'un Asiatique tombe d'un arbre 833 01:03:18,480 --> 01:03:20,516 ... a failli tomber sur son chien. 834 01:03:38,920 --> 01:03:41,070 - Matt est lĂ  ? - À l'arriĂšre. 835 01:03:41,400 --> 01:03:45,075 Va faire un tour. Va chercher un donut. 836 01:03:45,280 --> 01:03:49,671 - J'en ai un. - Va en chercher un autre. Matt ? 837 01:03:49,880 --> 01:03:51,791 Omar ? Tu peux m'aider ? 838 01:03:52,120 --> 01:03:55,874 Faut que je te demande un truc. J'ai commandĂ© un clown et on m'a donnĂ© ça. 839 01:03:56,080 --> 01:04:00,392 Il est Ă  l'envers, ça va pas. Ils ont dit : Vous l'avez commandĂ©. 840 01:04:00,600 --> 01:04:01,953 Pourquoi j'aurais fait ça ? 841 01:04:02,280 --> 01:04:04,316 - Je vais arranger ça. - J'y comprends rien. 842 01:04:04,520 --> 01:04:07,159 Je t'en trouve un autre pour le marathon. 843 01:04:07,480 --> 01:04:10,438 J'ai dit : Je vais faire foirer le marathon 844 01:04:10,760 --> 01:04:13,672 avec un costume pareil. 845 01:04:13,880 --> 01:04:16,917 J'ai un costume de lapin. Ça conviendra. 846 01:04:17,240 --> 01:04:21,279 - En lapin ? - Bien sĂ»r. Fini la panique, OK ? 847 01:04:21,480 --> 01:04:25,359 - Oui, dĂ©solĂ©. - T'as vu les infos ? 848 01:04:25,680 --> 01:04:28,274 - Oui, cette tĂȘte. - Qu'en sais-tu ? 849 01:04:28,480 --> 01:04:32,553 Ils ont dit que c'Ă©tait un jihadi. Ils l'ont filmĂ©, il a fait sauter un corbeau. 850 01:04:33,440 --> 01:04:37,353 C'est pas un vrai jihadi, un type qui fait sauter un corbeau ? 851 01:04:40,760 --> 01:04:43,877 On a descendu une autruche au bazooka Ă  ce mariage. 852 01:04:46,320 --> 01:04:48,151 Je dois y aller, Matt. 853 01:05:02,840 --> 01:05:04,068 - C'est Dibble. - C'est les flics. 854 01:05:04,280 --> 01:05:06,191 Prenez les armes. 855 01:05:09,800 --> 01:05:10,755 DĂ©gage, Barry. 856 01:05:12,520 --> 01:05:14,954 Pas la porte arriĂšre, t'es hors du coup. 857 01:05:15,280 --> 01:05:17,748 Ils ont trouvĂ© la tĂȘte de Faisal. 858 01:05:18,080 --> 01:05:21,038 La tĂȘte que tu avais enterrĂ©e 859 01:05:21,360 --> 01:05:22,759 est tombĂ©e d'un arbre sur un chien. 860 01:05:23,080 --> 01:05:24,308 Les chiens contredisent l'Islam. 861 01:05:24,640 --> 01:05:29,509 Dibble nous a repĂ©rĂ©s. Je te l'ai dit, c'Ă©tait un genou. 862 01:05:29,720 --> 01:05:33,759 C'Ă©tait clairement une tĂȘte. Y avait une articulation ! 863 01:05:33,960 --> 01:05:35,837 J'ai parlĂ© Ă  Matt. 864 01:05:36,160 --> 01:05:38,276 Il participe au marathon de Londres demain. 865 01:05:38,600 --> 01:05:39,874 DĂ©guisĂ©. 866 01:05:40,200 --> 01:05:44,671 On pourrait aussi courir dĂ©guisĂ©s. On peut planquer le matos sous les costumes. 867 01:05:45,000 --> 01:05:49,869 On est en live Ă  la tĂ©lĂ©, des cibles partout. On a dĂ©jĂ  une cible, la mosquĂ©e. 868 01:05:50,080 --> 01:05:53,231 Tu diras Ă  Dieu "J'ai frappĂ© au nom de mes frĂšres ?" 869 01:05:53,440 --> 01:05:57,035 Ou "J'ai fait sauter mes frĂšres" ? "Je les ai fait sauter". Il va adorer. 870 01:05:57,360 --> 01:06:01,672 Allez, les gars. Je suis plus de ton bord, frĂšre Omar. 871 01:06:03,840 --> 01:06:06,035 - Tu m'as dĂ©truit. - Masha Allah. 872 01:06:06,360 --> 01:06:08,191 Waj, frĂšre... 873 01:06:08,720 --> 01:06:10,711 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 874 01:06:11,040 --> 01:06:13,076 J'Ă©tais perturbĂ© Ă  cause de Faisal. 875 01:06:14,520 --> 01:06:16,351 J'aurais dĂ» rester. 876 01:06:17,760 --> 01:06:20,957 Pourquoi tu l'as pas fait ? J'ai commis une erreur. 877 01:06:21,160 --> 01:06:24,197 Tu as Ă©coutĂ© ton cƓur et fait le bon choix. 878 01:06:26,800 --> 01:06:32,079 Ignore-le. Il fait son sympa. Tu l'auras pas comme ça. 879 01:06:32,400 --> 01:06:36,996 Pas juste sympa. J'ai raison, surtout. Ça suffit pas non plus. 880 01:06:38,280 --> 01:06:40,635 - Non ? - Absolument pas. 881 01:06:40,840 --> 01:06:43,991 Peut-ĂȘtre bien, Barry. On t'a demandĂ© ton avis, ducon ? 882 01:06:51,560 --> 01:06:53,278 Barry n'est pas un bon Ă©mir. 883 01:06:54,160 --> 01:06:56,355 Il m'a fait faire des horreurs dans le bois. 884 01:06:56,720 --> 01:06:57,994 Comme quoi ? 885 01:07:00,120 --> 01:07:03,351 Il a dit qu'un vrai moujahidine 886 01:07:03,680 --> 01:07:05,318 pisse dans sa propre bouche. 887 01:07:07,040 --> 01:07:09,508 Tu l'as fait pisser dans sa propre bouche ? 888 01:07:09,840 --> 01:07:14,038 C'est quoi, ton problĂšme ? Question de soumission. 889 01:07:14,240 --> 01:07:16,310 C'Ă©tait vraiment horrible. 890 01:07:16,640 --> 01:07:18,551 C'est pas trop dur de bien viser, 891 01:07:18,880 --> 01:07:21,553 mais on sent que c'est mal. 892 01:07:22,520 --> 01:07:24,954 La pisse rebondit sur tes dents. 893 01:07:30,200 --> 01:07:35,479 Je te jure, je peux te demander de te faire sauter 894 01:07:35,680 --> 01:07:38,035 mais jamais de pisser dans ta bouche. 895 01:07:40,200 --> 01:07:41,315 Je te le promets. 896 01:07:43,480 --> 01:07:46,153 - Plus jamais ? - C'est promis. 897 01:07:48,520 --> 01:07:49,953 Rubber Dinghy Rapids. 898 01:07:52,360 --> 01:07:53,952 Rubber Dinghy Rapids, frĂšre. 899 01:08:03,520 --> 01:08:04,589 Tu vois ça ? 900 01:08:04,920 --> 01:08:07,229 C'est des pĂ©dĂ©s. C'est pas des musulmans. 901 01:08:07,560 --> 01:08:10,233 Alors ? Le marathon ou la mosquĂ©e ? 902 01:08:11,880 --> 01:08:13,757 Peu importe, on va les exploser. 903 01:08:14,080 --> 01:08:15,195 Oui, en petits morceaux. 904 01:08:15,520 --> 01:08:18,592 Mais on mourra avec le sourire. 905 01:08:24,440 --> 01:08:26,112 Oui, grave. 906 01:08:26,920 --> 01:08:28,239 Grave, mec. 907 01:08:28,560 --> 01:08:31,757 On va faire sauter un paquet de salopes au marathon ! 908 01:08:35,680 --> 01:08:38,274 Barry, on est des lions ! Quatre lions ! 909 01:08:38,600 --> 01:08:40,238 Brave gars. 910 01:09:04,960 --> 01:09:06,359 Deux minutes. 911 01:09:34,280 --> 01:09:37,431 Toujours au travail ? 912 01:09:38,560 --> 01:09:43,634 J'ai les relevĂ©s du 7. Ils ont besoin de sang pour le genou. 913 01:09:43,960 --> 01:09:47,669 La rotule s'est dĂ©tachĂ©e. 914 01:09:48,680 --> 01:09:53,435 J'ai fini mon service, j'amĂšne mon Ă©quipe au dernier Ă©tage. 915 01:09:55,120 --> 01:09:56,394 On se voit lĂ -haut. 916 01:10:02,800 --> 01:10:06,588 Quoi, vous allez m'arrĂȘter, les gars ? 917 01:10:14,000 --> 01:10:16,673 Quand avez-vous vu votre beau-frĂšre pour la derniĂšre fois ? 918 01:10:17,000 --> 01:10:20,151 Je vous l'ai dit, il y a quelques mois. 919 01:11:49,560 --> 01:11:51,039 Moujahid, frĂšres ! 920 01:11:52,400 --> 01:11:54,197 Moujahid, frĂšre Hassan. 921 01:11:59,040 --> 01:12:01,918 C'est bien, hein ? 922 01:12:02,240 --> 01:12:06,597 Faire sauter des infidĂšles. C'est cool ? 923 01:12:06,920 --> 01:12:08,114 Super. Grave. 924 01:12:09,120 --> 01:12:11,839 Je voulais juste ĂȘtre sĂ»r. 925 01:12:14,880 --> 01:12:19,635 Écoute pas ton cerveau, frĂšre. Satan t'embrouille l'esprit. 926 01:12:19,840 --> 01:12:23,879 Tu dois Ă©couter ton cƓur. 927 01:12:24,200 --> 01:12:26,794 - Oui, frĂšre Omar. - Que dit ton cƓur ? 928 01:12:27,600 --> 01:12:28,828 Il dit... 929 01:12:30,160 --> 01:12:31,513 C'est pas bien. Le fais pas. 930 01:12:35,520 --> 01:12:36,748 Et que dit ta tĂȘte ? 931 01:12:42,000 --> 01:12:43,228 On est ici... 932 01:12:44,640 --> 01:12:46,995 ensemble, prĂȘts. 933 01:12:47,320 --> 01:12:50,312 Ce serait con de se dĂ©gonfler. 934 01:12:52,480 --> 01:12:55,870 Faut qu'il Ă©coute sa tĂȘte. Non, son cƓur. 935 01:12:56,200 --> 01:13:00,034 C'est la tĂȘte de Waj, on va l'Ă©couter ? DĂ©solĂ©. 936 01:13:00,360 --> 01:13:04,672 Je suis d'accord. Je suis con. Si sa tĂȘte dit de le faire, elle a raison. 937 01:13:05,400 --> 01:13:07,960 C'est pas sa tĂȘte, c'est son cƓur. 938 01:13:08,280 --> 01:13:09,269 On dirait ma tĂȘte. 939 01:13:10,520 --> 01:13:11,669 VoilĂ  ce qui s'est passĂ©. 940 01:13:13,800 --> 01:13:16,189 Satan t'embrouille l'esprit. 941 01:13:17,480 --> 01:13:19,391 Il a Ă©changĂ© ta tĂȘte et ton cƓur. 942 01:13:19,720 --> 01:13:24,191 Écoute pas ce que tu prends pour ton cƓur, 943 01:13:24,400 --> 01:13:28,916 car c'est ta tĂȘte, dĂ©guisĂ©e en cƓur. 944 01:13:30,200 --> 01:13:34,352 Tu crois que c'est ta tĂȘte, mais c'est ton cƓur. 945 01:13:35,800 --> 01:13:37,518 C'est en fait ton cƓur. 946 01:13:37,840 --> 01:13:41,594 Ma tĂȘte est mon cƓur. T'as tout pigĂ©. Donc... 947 01:13:42,200 --> 01:13:45,112 - Ça c'est quoi ? - CƓur. 948 01:13:47,680 --> 01:13:49,989 - Suis ton cƓur. - C'est ça, frĂšre. 949 01:13:50,320 --> 01:13:52,709 - OK ? - Alhamdulillah. 950 01:13:56,520 --> 01:13:58,670 Oh, purĂ©e ! 951 01:13:59,000 --> 01:14:02,709 On court pour les enfants. Exercices. 952 01:14:02,920 --> 01:14:04,990 - Pour une Ɠuvre de bienfaisance. - Laquelle ? 953 01:14:05,200 --> 01:14:07,919 Pour les enfants. De la police. 954 01:14:09,440 --> 01:14:11,112 Tout va bien, monsieur l'agent ? 955 01:14:11,640 --> 01:14:13,915 - En retard pour la course ? - Ça te regarde ? 956 01:14:14,240 --> 01:14:16,515 Oui, en effet. 957 01:14:16,840 --> 01:14:18,831 Vous savez oĂč est la zone rouge ? 958 01:14:20,360 --> 01:14:22,316 Vous ne pouvez pas courir comme ça. 959 01:14:23,680 --> 01:14:26,831 Il a tirĂ© la courte paille. 960 01:14:27,160 --> 01:14:28,878 Il y avait quatre pailles courtes ? 961 01:14:33,280 --> 01:14:36,875 La zone rouge, Ă  gauche. Puis 2e Ă  gauche. 962 01:14:37,080 --> 01:14:39,514 Les agents vont diront oĂč vous garer. 963 01:14:42,240 --> 01:14:44,800 Vous allez mourir dans ces costumes. 964 01:14:46,600 --> 01:14:48,670 - C'est probable. - En effet. 965 01:14:48,880 --> 01:14:52,873 On va tous mourir. Pour la bonne cause. 966 01:14:55,720 --> 01:14:57,438 Bonne chance. 967 01:14:59,280 --> 01:15:00,838 Bonne journĂ©e. 968 01:15:01,160 --> 01:15:04,311 Ça va, vous ĂȘtes prĂȘts ? Vos dĂ©tonateurs ? 969 01:15:04,520 --> 01:15:05,919 T'as ton numĂ©ro ? 970 01:15:07,040 --> 01:15:08,189 T'as ton numĂ©ro ? 971 01:15:10,120 --> 01:15:11,838 OĂč il va ? 972 01:15:12,160 --> 01:15:13,354 Qu'est-ce qu'il fout ? 973 01:15:15,160 --> 01:15:17,355 Au secours ! Je suis un kamikaze ! 974 01:15:18,320 --> 01:15:20,629 - J'ai une bombe. - Il est devenu fou. 975 01:15:20,960 --> 01:15:22,837 Le costume fait lever les mains. 976 01:15:23,160 --> 01:15:24,513 J'ai une bombe, mais c'est une erreur. 977 01:15:24,840 --> 01:15:26,751 - Il dit qu'il a une bombe. - Vous en avez une ? 978 01:15:27,080 --> 01:15:28,911 Oui, mais je suis pas un kamikaze. 979 01:15:29,240 --> 01:15:30,878 Vous inquiĂ©tez pas. 980 01:15:31,560 --> 01:15:33,357 C'est une mauvaise blague ! 981 01:15:33,680 --> 01:15:36,240 Je suis un vrai, mais plus maintenant. 982 01:15:36,560 --> 01:15:38,516 Vrai, mais plus maintenant ? 983 01:15:38,840 --> 01:15:40,637 Je ne comprends pas. Vous avez une bombe ? 984 01:15:40,960 --> 01:15:42,313 Oui, mais elle explosera pas. 985 01:15:42,640 --> 01:15:45,200 - Comment je peux le savoir ? - Regardez. 986 01:15:53,640 --> 01:15:55,039 Tirons-nous. 987 01:15:55,360 --> 01:15:59,114 On se tire. Maintenant ! 988 01:16:06,960 --> 01:16:09,190 Allez ! 989 01:16:09,520 --> 01:16:12,080 Trouvez vos cibles. On se retrouve en haut. 990 01:16:12,400 --> 01:16:13,594 Un penthouse premiĂšre classe... 991 01:16:13,920 --> 01:16:16,388 Courez souplement ! Souplement ! 992 01:16:18,720 --> 01:16:20,790 - Tu as tuĂ© Hassan ! - Il a disjonctĂ©. 993 01:16:21,120 --> 01:16:23,156 Tu lui as retirĂ© son choix. 994 01:16:23,480 --> 01:16:25,869 Et Waj a le choix si tu lui dis que son cƓur est sa tĂȘte 995 01:16:26,080 --> 01:16:28,036 et sa bouche son trou de balle ? 996 01:16:28,800 --> 01:16:30,153 Tu fais de la purĂ©e de tomates de ton ami. 997 01:16:30,480 --> 01:16:32,789 Tu tues ce dĂ©bile mental. 998 01:16:35,394 --> 01:16:36,181 Non. 999 01:16:36,884 --> 01:16:40,520 Qu'il explose ! Laisse exploser ce dĂ©bile ! 1000 01:16:43,440 --> 01:16:44,839 Merde ! 1001 01:17:14,920 --> 01:17:16,035 Stop ! 1002 01:17:52,840 --> 01:17:56,992 Bougez pas ! Je suis chargĂ© ! 1003 01:17:57,320 --> 01:17:59,709 Pas de conneries ! 1004 01:18:00,040 --> 01:18:02,600 Restez lĂ . 1005 01:18:08,360 --> 01:18:11,511 Ferme le volet ! 1006 01:18:13,520 --> 01:18:15,909 Les gars, vous voyez ça ? 1007 01:18:16,240 --> 01:18:17,309 Si vous faites quelque chose 1008 01:18:18,080 --> 01:18:20,230 on est tous rĂ©duits en bouillie. 1009 01:18:20,560 --> 01:18:22,676 Pas de conneries. 1010 01:18:25,320 --> 01:18:31,077 Cibles : autruche et grizzly. Ce sont les cibles. 1011 01:18:38,080 --> 01:18:41,516 - L'ours est abattu. - C'est un wookie. 1012 01:18:41,840 --> 01:18:44,149 - C'est un wookie. - Non, un ours. 1013 01:18:45,360 --> 01:18:46,839 Un wookie est un ours ? 1014 01:18:47,160 --> 01:18:50,914 Changement de cible. Le monstre Ă  miel. 1015 01:18:51,240 --> 01:18:56,268 C'est un ours ? Un monstre Ă  miel n'est pas un ours. 1016 01:18:56,600 --> 01:19:00,434 Un monstre Ă  miel est un ours. On l'a abattu. C'Ă©tait un ours. 1017 01:19:00,640 --> 01:19:01,709 Le monstre Ă  miel est abattu ? 1018 01:19:02,040 --> 01:19:04,998 Non. Le wookie est abattu. 1019 01:19:05,320 --> 01:19:07,788 - C'est quoi, un wookie ? - C'est un ours. 1020 01:19:08,120 --> 01:19:10,714 Non, tu l'as descendu en tant qu'ours. 1021 01:19:11,040 --> 01:19:12,519 Wookie ou ours ? 1022 01:19:13,600 --> 01:19:15,875 Le wookie, mais c'est pas la cible. 1023 01:19:16,200 --> 01:19:18,191 Si. Je l'ai descendu. 1024 01:19:24,120 --> 01:19:27,476 Je termine ça puis on va tous au paradis. 1025 01:19:28,400 --> 01:19:29,753 HĂŽtel des martyrs, salon VIP. 1026 01:19:31,240 --> 01:19:32,150 Tu vas nous tuer ? 1027 01:19:32,480 --> 01:19:35,677 Sans doute, oui. 1028 01:19:36,360 --> 01:19:38,999 - Pourquoi ? - Pour le jihad. 1029 01:19:39,200 --> 01:19:41,998 - Les infidĂšles. - On soutient le jihad. 1030 01:19:43,200 --> 01:19:45,714 Je peux pas vous l'expliquer, les gars. 1031 01:19:46,040 --> 01:19:50,477 Si frĂšre Omar Ă©tait lĂ , il vous expliquerait tout. 1032 01:20:11,320 --> 01:20:13,436 - Omar ? - Waj ? 1033 01:20:13,640 --> 01:20:15,198 T'es au paradis ? 1034 01:20:15,520 --> 01:20:16,555 Dans un cafĂ©. Et toi ? 1035 01:20:16,880 --> 01:20:18,791 Dans un restau Ă  kebabs, 1036 01:20:19,120 --> 01:20:21,270 j'ai des otages. Comme Xbox Counter-Strike. 1037 01:20:21,600 --> 01:20:24,831 - Écoute. - Tous frĂšres. 1038 01:20:25,160 --> 01:20:28,948 J'aurai des points si je les emmĂšne ? Comme dans Nectar Card ? 1039 01:20:32,920 --> 01:20:35,832 Laisse-les partir. Gardes-en un. 1040 01:20:37,240 --> 01:20:40,710 Un seul, laisse partir les autres. 1041 01:20:41,320 --> 01:20:45,029 Tu restes. Vous trois, vous pouvez partir. 1042 01:20:50,560 --> 01:20:54,348 Ce que tu disais, que c'Ă©tait pas bien... Tu avais raison, c'est pas bien. 1043 01:20:54,680 --> 01:20:56,272 Que veux-tu dire ? 1044 01:20:56,600 --> 01:20:58,909 Ce que tu es en train de faire, c'est nul. 1045 01:20:59,240 --> 01:21:01,993 C'est nul, donc c'est bien. 1046 01:21:02,840 --> 01:21:06,469 - Non, tu es troublĂ©. - Pas du tout. 1047 01:21:06,800 --> 01:21:11,396 Si, tu es troublĂ©. J'aurais le visage troublĂ©. 1048 01:21:11,720 --> 01:21:12,789 Attends. 1049 01:21:21,440 --> 01:21:25,274 J'ai fait une photo. Pas du tout troublĂ©. 1050 01:21:25,480 --> 01:21:27,948 - J'ai pas... - Je te l'envoie. 1051 01:21:29,520 --> 01:21:34,071 Écoute-moi. Attends. "Écoute-moi". Trop tard pour changer d'avis. 1052 01:21:40,640 --> 01:21:43,552 Regarde ce Paki-Bono. Tu veux l'appeler ? 1053 01:21:43,880 --> 01:21:45,552 Ce dĂ©bile mental ? 1054 01:21:45,880 --> 01:21:47,154 Tiens. 1055 01:21:47,640 --> 01:21:48,868 T'as oubliĂ© la carte SIM. 1056 01:21:59,640 --> 01:22:01,119 Laissez-moi passer. 1057 01:22:02,720 --> 01:22:04,199 Du calme. 1058 01:22:04,520 --> 01:22:07,080 Je connais le heimlich. DĂ©tends-toi. 1059 01:22:07,400 --> 01:22:09,356 - Attendez. - J'ai de l'expĂ©rience. 1060 01:22:09,680 --> 01:22:11,750 Je l'ai. DĂ©tends-toi. 1061 01:22:14,600 --> 01:22:16,079 La cacahuĂšte va sortir. 1062 01:22:39,560 --> 01:22:42,233 Pas de numĂ©ro. Je dĂ©croche pas. 1063 01:22:42,560 --> 01:22:43,834 RĂ©ponds, c'est peut-ĂȘtre important. 1064 01:22:44,160 --> 01:22:46,151 J'ai peut-ĂȘtre gagnĂ© un iPhone. 1065 01:22:47,240 --> 01:22:49,231 - Waj ? - J'ai gagnĂ© ? 1066 01:22:49,560 --> 01:22:52,916 Ed, des Services secrets. Je suis dehors. 1067 01:22:53,240 --> 01:22:54,389 Comment vous avez eu ce numĂ©ro ? 1068 01:22:54,720 --> 01:22:58,838 On peut parler ? Vous avez des agents chez Orange ? 1069 01:22:59,160 --> 01:23:02,596 Des agents doubles, hein ? 1070 01:23:02,920 --> 01:23:05,559 J'aurais dĂ» aller chez O2, comme mes potes. 1071 01:23:06,680 --> 01:23:08,398 Quelles sont tes exigences ? 1072 01:23:10,640 --> 01:23:11,789 J'en ai pas. 1073 01:23:21,240 --> 01:23:23,390 Vous avez pas une carte SIM ? 1074 01:23:23,720 --> 01:23:26,188 Pas pour ce modĂšle, mais on trouvera. 1075 01:23:27,680 --> 01:23:29,318 J'en ai besoin. Ça va marcher ? 1076 01:23:29,640 --> 01:23:31,870 - Vous voulez ce modĂšle ? - Oui. 1077 01:23:32,080 --> 01:23:34,469 Gordon ? Apporte-m'en un. 1078 01:23:43,120 --> 01:23:45,953 - Pourquoi fais-tu ça ? - Rubber Dinghy Rapids. 1079 01:23:47,600 --> 01:23:51,309 Rubber Dinghy Rapids. Fast Track. 1080 01:23:51,640 --> 01:23:53,596 Super attractions, Alton Towers. 1081 01:23:53,920 --> 01:23:57,515 Pas de file. Tu aimes les kermesses ? 1082 01:23:57,720 --> 01:23:59,790 Pas une kermesse, un parc d'attraction. 1083 01:24:00,040 --> 01:24:01,189 Quel Ăąge as-tu ? 1084 01:24:01,520 --> 01:24:03,875 Chez Alton Towers, il y a un sauna. 1085 01:24:06,320 --> 01:24:09,915 - Tout de suite. - Douze mois ? Un contrat ? 1086 01:24:10,240 --> 01:24:13,949 Peu importe. Un truc simple. 1087 01:24:14,280 --> 01:24:17,272 Du calme. Je le fais. 1088 01:24:17,600 --> 01:24:18,953 Je vais le faire. 1089 01:24:19,720 --> 01:24:23,872 Et les filles ? Tu aimes sĂ»rement les filles. 1090 01:24:24,200 --> 01:24:26,031 C'est ta premiĂšre fois ? 1091 01:24:26,360 --> 01:24:28,112 Tu es vierge ? 1092 01:24:29,600 --> 01:24:31,636 On parle des filles, c'est tout. 1093 01:24:32,200 --> 01:24:35,556 - Remplissez ça. - Quel genre de plan ? 1094 01:24:36,680 --> 01:24:39,956 - Labrador ? Dragon ? - Peu importe. 1095 01:24:40,280 --> 01:24:43,397 Bernard-l'ermite ? 1800 SMS gratuits. 1096 01:24:44,720 --> 01:24:48,269 - Laisse tomber. - Votre carte ! 1097 01:24:51,480 --> 01:24:53,232 OK, parlons des filles. 1098 01:24:53,560 --> 01:24:56,518 C'est quoi ton genre, Waj ? 1099 01:24:56,840 --> 01:24:59,149 Sais pas. Avec des gros nibards. 1100 01:24:59,480 --> 01:25:01,072 Ça te plaĂźt, les gros ? 1101 01:25:01,720 --> 01:25:05,952 - Et un beau cul. - T'es un mec Ă  culs ? 1102 01:25:06,480 --> 01:25:08,436 Je le savais. Un mec Ă  culs. 1103 01:25:08,760 --> 01:25:11,399 - Un gros mec Ă  culs. - Quoi ? 1104 01:25:11,720 --> 01:25:13,597 T'es un mec Ă  culs. 1105 01:25:13,920 --> 01:25:19,597 Tu te fous de ma gueule ? Tu me traites d'enculeur ? Va Ă  la merde ! 1106 01:25:22,600 --> 01:25:24,716 C'est Boy George, putain. 1107 01:25:34,680 --> 01:25:36,830 T'inquiĂšte, frĂšre Nabil. 1108 01:25:40,600 --> 01:25:43,478 Tiens ça. Quand j'appuierai sur le bouton, 1109 01:25:43,680 --> 01:25:47,878 dis-toi que tu descends des infidĂšles. Tu seras au paradis avant moi. 1110 01:25:48,200 --> 01:25:50,430 Il n'y a pas d'infidĂšles ici. 1111 01:25:54,480 --> 01:25:57,552 FrĂšre Faisal, un martyr, n'a fait sauter qu'un mouton. 1112 01:25:59,480 --> 01:26:02,233 Je crois que tu es troublĂ©. 1113 01:26:03,560 --> 01:26:04,879 Pas du tout. 1114 01:26:06,160 --> 01:26:08,116 Tu as l'air troublĂ©. 1115 01:26:15,520 --> 01:26:17,238 - Matt ? - Omar. 1116 01:26:21,040 --> 01:26:22,678 Tu as du rĂ©seau ? 1117 01:26:23,000 --> 01:26:25,275 Oui. Que fais-tu ici ? 1118 01:26:25,840 --> 01:26:30,152 Pour ĂȘtre honnĂȘte, je suis du Ml5, en mission. Agent secret. 1119 01:26:32,000 --> 01:26:35,709 - Que se passe-t-il ? - Fathers 4 Justice. 1120 01:26:35,920 --> 01:26:38,593 Ils sont avec l'IRA vĂ©ritable. Le cauchemar. 1121 01:26:39,400 --> 01:26:42,437 - PurĂ©e... - Un instant. 1122 01:26:49,080 --> 01:26:52,390 NumĂ©ro inconnu. Encore ce flic pĂ©dĂ©. 1123 01:26:56,000 --> 01:26:57,433 Waj, c'est Omar. 1124 01:27:00,800 --> 01:27:03,712 Que faire ? Je suis peut-ĂȘtre troublĂ©. 1125 01:27:03,920 --> 01:27:07,629 Fais comme moi, OK ? Fais pareil. 1126 01:27:07,960 --> 01:27:09,632 Oui, je vais faire comme toi. 1127 01:27:09,960 --> 01:27:12,872 Je vais me rendre. 1128 01:27:14,240 --> 01:27:16,754 Je vais me rendre. 1129 01:27:28,520 --> 01:27:29,555 FrĂšre... 1130 01:27:30,800 --> 01:27:32,950 Qu'est-ce que je fais, frĂšre ? 1131 01:27:34,920 --> 01:27:36,751 Qu'est-ce que je fais ? 1132 01:27:37,080 --> 01:27:38,559 - Prends-le. - Qu'est-ce que je fais ? 1133 01:27:38,880 --> 01:27:40,233 Ça va ? 1134 01:27:41,560 --> 01:27:44,233 DĂ©solĂ©, je sais pas ce que je fais. 1135 01:27:53,960 --> 01:27:55,518 C'Ă©tait quoi ? 1136 01:27:58,120 --> 01:27:59,633 C'Ă©tait quoi ? 1137 01:28:06,120 --> 01:28:08,156 Ça va ? 1138 01:28:14,080 --> 01:28:19,074 Ça va, Omar ? Reste ici. Dis-leur que je souriais. 1139 01:28:21,560 --> 01:28:27,078 Un sourire, ça peut ĂȘtre important. C'est ça. Souris. 1140 01:28:28,880 --> 01:28:30,757 C'est ça ? 1141 01:28:34,960 --> 01:28:36,598 OĂč tu vas ? 1142 01:29:23,880 --> 01:29:28,476 Ici, c'est la RAF Mildenhall. 1143 01:29:28,680 --> 01:29:32,912 Mais en fait, c'est l'Égypte. En entrant dans la base, 1144 01:29:33,120 --> 01:29:37,989 tu as quittĂ© la Grande-Bretagne. Tu es passĂ© en territoire amĂ©ricain, 1145 01:29:38,320 --> 01:29:41,995 puis tu es entrĂ© dans ce conteneur. Il est internationalement reconnu 1146 01:29:42,320 --> 01:29:44,788 en tant que territoire Ă©gyptien. 1147 01:29:46,320 --> 01:29:49,790 Tu es en Égypte. 1148 01:29:50,800 --> 01:29:53,792 Il y a des Égyptiens bizarres derriĂšre cette porte. 1149 01:29:54,120 --> 01:29:57,476 Ils utilisent des Ă©lectrodes, des vrilles... 1150 01:29:58,400 --> 01:30:01,392 De l'encre de bic. Tu vois ? 1151 01:30:01,800 --> 01:30:04,155 Je ne sais rien de mon frĂšre. 1152 01:30:08,600 --> 01:30:10,989 Nous savons plus que tu ne crois. 1153 01:30:13,680 --> 01:30:17,753 Qu'une chose soit claire. Omar Khan n'a rien Ă  voir avec ça. 1154 01:30:19,080 --> 01:30:21,640 Je l'ai connu, j'ai bossĂ© avec lui. 1155 01:30:21,960 --> 01:30:27,080 Vous saviez qu'il bossait pour le Ml5 ? Il me l'a dit lui-mĂȘme. 1156 01:30:27,280 --> 01:30:32,035 Le rapport est trĂšs clair. La police a abattu l'homme qu'il fallait 1157 01:30:32,240 --> 01:30:35,516 mais ce n'est pas le bon qui a explosĂ©. 1158 01:30:36,440 --> 01:30:37,714 C'est clair ? 1159 01:30:42,000 --> 01:30:45,675 Vous avez senti notre Ă©pĂ©e explosive 1160 01:30:45,880 --> 01:30:48,314 dans vos ventres gras d'oppresseurs. 1161 01:30:50,480 --> 01:30:56,350 On est des musulmeen et on fait du raffut Tu veux savoir ce que signifie le boum-boum 1162 01:30:56,560 --> 01:30:59,996 Comme disait Tupac : Je meurs, mais ne suis pas mort 1163 01:31:00,200 --> 01:31:03,749 Se battre et mourir, mourir sans douleur 1164 01:31:03,960 --> 01:31:09,830 Pour ma foi je suis mort-mort On est des martyrs 1165 01:31:10,040 --> 01:31:14,875 Vous de la purĂ©e de tomates. Et lĂ ... C'est quoi ça ? 1166 01:31:15,200 --> 01:31:17,031 Pour ma foi je suis mort-mort. 1167 01:31:17,240 --> 01:31:21,358 - C'est quoi, mort-mort ? - Mort. 1168 01:31:21,560 --> 01:31:24,313 C'est de la couille. Des rimes Ă  la con. 1169 01:31:24,520 --> 01:31:26,909 - C'est clair. - À mon avis... 1170 01:31:27,120 --> 01:31:30,954 Ton avis ? On s'en tape. Sauf ton respect, 1171 01:31:31,160 --> 01:31:33,594 toi et Maroon 5, c'est quoi ça ? 1172 01:31:33,960 --> 01:31:36,952 - Viens ici. - Je rigole. 1173 01:31:54,240 --> 01:31:59,314 Quand on parle d'une attaque terroriste sur le Marathon de Londres 1174 01:31:59,520 --> 01:32:01,431 il faut bien rĂ©aliser : 1175 01:32:01,680 --> 01:32:06,754 les explosions les plus fortes sont les bruits de motos. 1176 01:32:16,320 --> 01:32:17,514 Ces images 1177 01:32:17,840 --> 01:32:21,753 d'un avion espion amĂ©ricain montrent deux combattants moujahidines 1178 01:32:21,960 --> 01:32:26,909 avec un lance-fusĂ©es. Ce rĂ©sistant le tient Ă  l'envers 1179 01:32:27,120 --> 01:32:30,795 et tue accidentellement Osama Ben Laden. 1180 01:32:37,120 --> 01:32:41,238 La culture occidentale fait de vous des accros au matĂ©rialisme 1181 01:32:41,440 --> 01:32:45,718 et avec vos iPod, Humvees et TK Maxx, vous ĂȘtes dans un vide spirituel. 1182 01:32:45,920 --> 01:32:47,797 Mad Qadeer regarde ça ? 1183 01:32:50,920 --> 01:32:53,115 Il me doit 250 euros. 1184 01:32:54,480 --> 01:32:59,076 Mad Qadeer, si tu regardes : tu me dois 250 euros. 1185 01:32:59,280 --> 01:33:04,115 Et tu vas me payer. Je suis pas ici, je suis ailleurs. 1186 01:33:04,320 --> 01:33:08,154 Mais tu vas me payer. Donne l'argent Ă  Saf. 1187 01:33:08,360 --> 01:33:13,912 Saf, va chez Mad Qadeer et prends ces 250 euros. 1188 01:33:14,120 --> 01:33:16,395 Il me les doit depuis longtemps. 1189 01:33:18,880 --> 01:33:20,552 Il me doit de l'argent. 90974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.