All language subtitles for Four Lions 2010 Hybrid 720p BluRay DD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,520 --> 00:00:44,195
Tiens-toi droit, aie l'air sérieux.
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,073
Attends, Waj.
Déconne pas, la batterie va se vider.
3
00:00:49,280 --> 00:00:52,078
- Je déconne pas.
- Te tiens pas comme ça.
4
00:00:52,400 --> 00:00:54,960
- Y a un problĂšme ?
- Regarde, ça va pas.
5
00:00:55,280 --> 00:00:57,191
- Ăa va trĂšs bien.
- Pas toi.
6
00:01:00,000 --> 00:01:02,275
- Tu regardes quoi ?
- Y a rien.
7
00:01:02,480 --> 00:01:07,429
Non, assieds-toi. Tu te vois pas, ducon.
Je croyais que tu filmais.
8
00:01:07,760 --> 00:01:11,036
Assieds-toi. Dégage, Faisal.
9
00:01:11,360 --> 00:01:13,590
- Je suis prĂȘt.
- Détends ton visage.
10
00:01:13,800 --> 00:01:17,554
- Concentre-toi.
- La batterie va se vider.
11
00:01:17,760 --> 00:01:22,550
Un, deux, trois, action.
HĂ©, salopards d'infidĂšles.
12
00:01:22,760 --> 00:01:25,558
Je vais vous réduire
en purée de tomates.
13
00:01:27,000 --> 00:01:28,592
C'est quoi, cette arme ?
14
00:01:32,720 --> 00:01:35,439
- Une vraie copie.
- Pour Action Man ?
15
00:01:35,760 --> 00:01:39,639
- Une copie d'AK-47.
- Trop petit.
16
00:01:39,960 --> 00:01:45,114
Mes mains sont trop grandes.
Ăa va pas, ce truc.
17
00:01:45,440 --> 00:01:47,271
Ferme-la, Barry. Allez.
18
00:01:47,600 --> 00:01:50,353
Il est trop petit, crois-moi.
Plus prÚs, ça l'agrandira.
19
00:01:50,680 --> 00:01:52,910
- Quoi ?
- Ăa l'agrandira.
20
00:01:56,680 --> 00:02:02,471
HĂ©, connards d'infidĂšles. Je vais...
Non, c'est complÚtement débile.
21
00:02:02,840 --> 00:02:05,195
C'est le bĂȘtisier.
22
00:02:05,760 --> 00:02:08,797
Il est pas mal.
On va vous réveiller.
23
00:02:09,000 --> 00:02:11,673
Regardez-vous dans le miroir
24
00:02:12,000 --> 00:02:15,151
de la culture impérialiste occidentale.
25
00:02:15,480 --> 00:02:20,838
Le matérialisme superficiel finit
à l'église capitaliste McDo.
26
00:02:21,040 --> 00:02:22,359
Bande de débiles.
27
00:02:23,800 --> 00:02:26,872
Comme si t'avais eu un BigMac
sans te rendre compte que...
28
00:02:27,080 --> 00:02:29,674
Bande de débiles.
29
00:02:29,880 --> 00:02:33,190
Prends un Chicken Cottage, c'est halal,
30
00:02:33,520 --> 00:02:35,272
offre spéciale à 6,99.
31
00:02:35,600 --> 00:02:38,160
-
De quoi tu parles ?
- Du Chicken Cottage.
32
00:02:38,360 --> 00:02:41,830
Il y en a une oĂč il le dit pas.
T'es bon, papa.
33
00:02:43,960 --> 00:02:45,598
-
Vire la boĂźte.
- Je peux pas.
34
00:02:45,800 --> 00:02:47,028
C'est une image,
35
00:02:47,240 --> 00:02:49,515
-
c'est haram.
- Tout au bĂȘtisier.
36
00:02:49,840 --> 00:02:53,071
Vire cette boĂźte.
Et s'il fait ça au camp ?
37
00:02:54,200 --> 00:02:55,997
Faisal peut venir au Pakistan ?
38
00:02:56,320 --> 00:03:00,677
-
Pas avec une boĂźte sur la tĂȘte.
- Jamais.
39
00:03:30,440 --> 00:03:32,590
J'ai couru 23 km ce week-end.
40
00:03:33,640 --> 00:03:38,919
Et 6 samedi matin.
Repas léger, galette de riz, pomme...
41
00:03:39,960 --> 00:03:43,839
5 km l'aprĂšs-midi,
car c'était aprÚs le repas.
42
00:03:44,520 --> 00:03:46,636
Dimanche, pareil.
43
00:03:47,920 --> 00:03:51,276
Mais que 4 km l'aprĂšs-midi,
car gros repas.
44
00:03:52,120 --> 00:03:56,033
Je cours un peu de traviole.
45
00:03:56,360 --> 00:03:59,352
Ma jambe droite,
ça va, ma gauche est mieux.
46
00:04:00,840 --> 00:04:03,638
Ma gauche est plus motivée.
47
00:04:03,960 --> 00:04:08,272
Ma droite est paresseuse.
Elle attend, laisse bosser la gauche.
48
00:04:08,600 --> 00:04:11,114
Forcément, tu cours de traviole.
49
00:04:12,920 --> 00:04:15,275
Je vais devoir hausser le ton.
50
00:04:15,600 --> 00:04:18,353
Lui montrer qui commande.
51
00:04:18,560 --> 00:04:23,714
Tu vois ? Tu peux parler Ă tes jambes.
Je dois prendre congé demain.
52
00:04:24,040 --> 00:04:26,528
Demain congé,
et les deux semaines d'aprĂšs.
53
00:04:26,728 --> 00:04:29,637
Tu tiens Ă ce boulot ou pas, Omar ?
54
00:04:29,960 --> 00:04:31,757
Je dois aller Ă un mariage au Pakistan.
55
00:04:32,080 --> 00:04:34,799
Tu penses Ă ton avenir, dans cinq ans ?
56
00:04:35,120 --> 00:04:38,556
- C'est une urgence.
- Un mariage d'urgence ?
57
00:04:38,880 --> 00:04:40,711
C'est obligé ?
58
00:04:41,040 --> 00:04:42,951
Obligé, oui.
59
00:04:46,800 --> 00:04:48,597
Je vais vérifier le rÚglement.
60
00:04:53,200 --> 00:04:57,113
Ils tracent ton GSM, mĂȘme sans batterie.
Ah bon ?
61
00:04:57,320 --> 00:05:01,996
Ils peuvent te voir sous terre.
Ils peuvent voir si t'es pas lĂ ?
62
00:05:02,200 --> 00:05:05,351
- C'est oĂč, "lĂ " ?
- Je sais pas.
63
00:05:05,560 --> 00:05:08,632
- Ils te voient partout.
- Avec des caméras ?
64
00:05:08,960 --> 00:05:10,996
Depuis l'espace, oui.
65
00:05:12,200 --> 00:05:15,078
Mon pĂšre veut pas, c'est haram.
66
00:05:15,400 --> 00:05:18,358
Désolé, mais ton pÚre mange le journal.
67
00:05:18,680 --> 00:05:23,037
Plus maintenant. Il mange des mites.
Exact, frangin. C'est facile
68
00:05:23,240 --> 00:05:25,151
de les en empĂȘcher avec ce GSM.
69
00:05:25,920 --> 00:05:29,390
Tu avales ta carte SIM. Tu la sors.
70
00:05:29,720 --> 00:05:32,837
Tu retires ta carte SIM, et...
71
00:05:33,160 --> 00:05:38,188
Je peux la cuire ?
Tu la manges crue. Comme ça.
72
00:05:45,160 --> 00:05:46,434
Super.
73
00:05:47,240 --> 00:05:50,789
- Salam, les gars.
- Aleikum salam.
74
00:05:51,000 --> 00:05:54,072
- On mange nos cartes SIM.
- Anti-surveillance.
75
00:05:54,280 --> 00:05:55,872
Elles marchent toujours à l'intérieur.
76
00:05:56,200 --> 00:05:59,749
Ils te tracent.
Ăa t'aidera pas au Pakistan.
77
00:06:01,840 --> 00:06:04,718
Au Pakistan. J'ai répondu à l'appel.
78
00:06:05,040 --> 00:06:07,156
- Quel appel ?
- Pour le camp d'entraĂźnement.
79
00:06:07,360 --> 00:06:10,511
On est promus. On y va.
80
00:06:11,320 --> 00:06:12,958
Pourquoi ils t'ont appelé et pas moi ?
81
00:06:13,280 --> 00:06:16,875
T'as pas d'oncle au Pakistan.
T'as un oncle Ă Folkestone.
82
00:06:17,080 --> 00:06:18,274
On s'entraĂźne pas lĂ -bas.
83
00:06:18,600 --> 00:06:20,260
S'entraĂźner ? On est prĂȘts.
84
00:06:20,460 --> 00:06:23,230
Un berger arriéré
va tout nous expliquer ?
85
00:06:23,440 --> 00:06:26,796
On n'a pas besoin d'un Paki Ă la con.
86
00:06:27,120 --> 00:06:29,429
- On y va quand on veut.
- Quand on veut.
87
00:06:29,640 --> 00:06:33,952
Si t'es un paumé maffieux en manteau.
Comment ça ?
88
00:06:34,280 --> 00:06:37,670
Tu peux ĂȘtre un musulman dĂ©bile
89
00:06:38,000 --> 00:06:40,673
qui s'explose dans un fast-food
90
00:06:41,000 --> 00:06:44,993
ou un vrai soldat,
un moujahidine.
91
00:06:45,200 --> 00:06:49,876
Je suis déjà chez les moujahidines.
Non, pas avant d'ĂȘtre Ă l'armĂ©e,
92
00:06:50,200 --> 00:06:53,590
de tenir une épée,
et de toucher le ciel,
93
00:06:53,800 --> 00:06:56,314
jusqu'au sommet de la hiérarchie.
94
00:06:58,240 --> 00:07:00,800
- OK, je viens.
- Faire le Paki débile ?
95
00:07:01,000 --> 00:07:02,956
Je suis le plus Al Qaida de nous tous.
96
00:07:03,280 --> 00:07:05,999
Pense au groupe, Ă ce qu'on veut faire.
97
00:07:06,320 --> 00:07:08,311
Reste plutĂŽt ici.
T'es pas fiable, vieux.
98
00:07:08,640 --> 00:07:10,995
Mes couilles, pas fiable.
99
00:07:11,320 --> 00:07:14,835
Je suis le jihadiste invisible.
On le cherche partout, on le voit pas,
100
00:07:15,040 --> 00:07:16,917
mais il explose ta salope de sĆur.
101
00:07:17,240 --> 00:07:18,158
Invisible ?
102
00:07:18,358 --> 00:07:20,994
Comme le gĂąteau Twin Towers
que tu as déposé
103
00:07:21,200 --> 00:07:23,191
Ă la synagogue le 11 septembre ?
104
00:07:23,520 --> 00:07:26,876
Ăa fait partie du plan.
Tu le caches en pleine vue, ducon.
105
00:07:27,200 --> 00:07:29,430
Je viens !
106
00:07:39,160 --> 00:07:42,755
Si je viens pas, l'Islam est terminé.
107
00:07:43,080 --> 00:07:45,389
Faut que t'assures ici.
108
00:07:45,720 --> 00:07:47,119
Et si je suis pas ici ?
109
00:07:47,440 --> 00:07:50,512
J'ai acheté un billet
pour vous accompagner.
110
00:07:50,840 --> 00:07:53,195
- Tu veux venir, Fess ?
- Oui, mais...
111
00:07:53,400 --> 00:07:55,436
Mon pĂšre voit des bĂȘtes
qui n'y sont pas.
112
00:07:55,760 --> 00:07:57,034
Il se débrouillera bien.
113
00:07:57,240 --> 00:07:59,470
- Si tu réponds, tu peux venir.
- OK.
114
00:08:03,640 --> 00:08:05,596
Te fous pas de moi !
115
00:08:06,720 --> 00:08:09,314
Te fous pas d'Azzam Al-Brittani !
116
00:08:11,640 --> 00:08:14,518
Qu'est-ce que tu fous, Barry ?
117
00:08:16,280 --> 00:08:20,353
Qu'est-ce que tu fous ?
Si j'y vais pas, personne n'y va.
118
00:08:20,560 --> 00:08:23,438
- ArrĂȘte.
- Crache.
119
00:08:27,240 --> 00:08:28,514
Il l'a avalée.
120
00:08:28,840 --> 00:08:31,912
- Fouille-le.
- On peut pas faire ça.
121
00:08:32,240 --> 00:08:35,550
- Fallait pas avaler la clé.
- Ăcoute...
122
00:08:40,440 --> 00:08:41,953
C'est pas ce qu'on avait dit.
123
00:08:42,280 --> 00:08:44,999
Tu vas te faire choper. J'y vais pas.
124
00:08:45,320 --> 00:08:46,958
Ils casseront tes doigts de bébé.
125
00:08:47,280 --> 00:08:50,670
Ils te bourreront de Viagra
et te feront baiser un chien.
126
00:08:56,520 --> 00:08:59,512
Tu suceras Lassie sur YouTube !
127
00:09:08,880 --> 00:09:12,236
Ils me feront baiser un chien ?
Mon oncle a de bons contacts.
128
00:09:12,440 --> 00:09:15,159
On verra les flics uniquement
pour de meilleures armes.
129
00:09:15,360 --> 00:09:16,918
T'as qu'Ă aller au Pakistan,
130
00:09:17,240 --> 00:09:19,117
mon unité reste ici !
131
00:09:19,440 --> 00:09:21,556
- Elle a le commandement.
- La ferme.
132
00:09:21,880 --> 00:09:23,916
Avec ta cervelle de petit pois,
si tu essaies
133
00:09:24,240 --> 00:09:28,028
encore de crĂ©er un Ătat islamique,
134
00:09:28,240 --> 00:09:31,566
avec ta grande gueule
et tes explosifs d'Amazon,
135
00:09:31,766 --> 00:09:33,360
je t'explose la tronche.
136
00:09:33,680 --> 00:09:36,114
Pas si t'es pas lĂ .
137
00:10:07,040 --> 00:10:08,553
Il est aussi con qu'il en a l'air ?
138
00:10:10,440 --> 00:10:11,555
Non, mon oncle.
139
00:10:11,880 --> 00:10:17,238
C'est quoi, ce truc ?
Mon ours Ă priĂšres. Il prie pour moi.
140
00:10:29,080 --> 00:10:30,752
OĂč on va ?
141
00:10:37,440 --> 00:10:41,592
Qu'est-ce qu'il a fait de ses lapins ?
C'est pas des lapins, c'est des poulets.
142
00:10:41,800 --> 00:10:43,552
C'est des lapins.
143
00:10:44,000 --> 00:10:45,558
OĂč sont leurs oreilles alors ?
144
00:10:45,880 --> 00:10:48,519
C'est ce que je dis.
145
00:10:59,400 --> 00:11:02,836
- Tu veux le tuer ?
- Quoi ?
146
00:11:03,040 --> 00:11:05,474
Il est con. Tu veux le tuer ?
147
00:11:05,720 --> 00:11:09,156
- Il dit quoi ?
- Je demande s'il veut te tuer.
148
00:11:11,240 --> 00:11:12,468
Faites vos bagages.
149
00:11:12,800 --> 00:11:15,553
Si tu fais des histoires,
150
00:11:15,880 --> 00:11:19,714
tu vas le regretter,
je te fous tes couilles dans ton cul.
151
00:11:20,520 --> 00:11:22,715
La paix soit sur vous.
152
00:11:28,760 --> 00:11:31,274
- Tu me tuerais ?
- Bien sûr que non.
153
00:11:33,960 --> 00:11:35,757
Moi, je te tuerais.
154
00:11:36,640 --> 00:11:37,390
Ah bon ?
155
00:11:39,640 --> 00:11:42,154
TrĂšs bien. Moi aussi, je te tuerais.
156
00:11:43,800 --> 00:11:49,397
Vraiment, je te tuerais.
Bien sûr.
157
00:11:49,720 --> 00:11:51,199
- Putain, vraiment ?
- Bien sûr.
158
00:11:53,760 --> 00:11:55,716
Je croyais qu'on blaguait.
159
00:11:56,040 --> 00:11:59,828
On est des soldats, on obéit.
160
00:12:00,040 --> 00:12:03,077
- Tu vois ?
- Oui...
161
00:12:03,400 --> 00:12:06,233
C'est la vie, c'est tout. C'est rien.
162
00:12:06,560 --> 00:12:08,798
Comme la file au parc d'attraction.
163
00:12:08,998 --> 00:12:11,270
Tu veux ĂȘtre dans la file
ou aux attractions ?
164
00:12:11,480 --> 00:12:16,679
Nemesis ? Oblivion ?
Les Rubber Dinghy Rapids.
165
00:12:17,600 --> 00:12:22,037
Oui. Tu vois ?
Rubber Dinghy Rapids.
166
00:12:22,240 --> 00:12:25,550
Oui ?
Je te tuerais, frĂšre Omar.
167
00:12:25,760 --> 00:12:27,352
Vraiment.
168
00:12:28,360 --> 00:12:30,849
Je te dĂ©foncerais la tĂȘte
avec quelque chose.
169
00:12:31,049 --> 00:12:33,434
Je t'enfoncerais un crochet
dans le ventre,
170
00:12:33,640 --> 00:12:37,474
te sortirais les tripes,
par terre, comme dans Mortal Kombat.
171
00:12:37,800 --> 00:12:39,631
Putain, je... Je prends ça,
172
00:12:39,960 --> 00:12:41,837
et je te roule dessus avec un tracteur.
173
00:12:43,680 --> 00:12:46,672
- Des soldats.
- Des soldats, des moujahidines.
174
00:12:48,920 --> 00:12:50,148
Brave gars.
175
00:12:50,480 --> 00:12:55,600
Allez. Tu en veux, du lapin ?
Lapin Ă la con sans oreilles.
176
00:12:55,920 --> 00:12:57,956
- Putain, je vais...
- C'est des poulets.
177
00:12:58,160 --> 00:13:00,515
- Je vais te rĂŽtir.
- Des poulets.
178
00:13:36,000 --> 00:13:38,798
C'est bon, j'arrive.
179
00:13:49,400 --> 00:13:52,836
Vous ĂȘtes en retard
pour la priĂšre du matin.
180
00:14:01,440 --> 00:14:04,796
- Par lĂ .
- ArrĂȘte. L'est, c'est par lĂ .
181
00:14:05,120 --> 00:14:07,634
- La Mecque est par lĂ .
- L'est est par lĂ .
182
00:14:09,520 --> 00:14:12,159
- C'est l'est.
- On a survolé La Mecque.
183
00:14:12,480 --> 00:14:14,630
La Mecque est Ă l'est.
184
00:14:14,960 --> 00:14:18,669
LĂ oĂč le soleil se couche,
connard de Paki.
185
00:14:19,000 --> 00:14:20,911
T'es con Ă ce point ?
186
00:14:21,800 --> 00:14:24,758
On prie par lĂ , vers La Mecque.
187
00:14:25,840 --> 00:14:31,631
Tourne-toi. Je t'expliquerai.
Un avion espion américain ! Un drone !
188
00:14:31,960 --> 00:14:35,794
Cours ! L'Ćil du diable ! Ă couvert !
189
00:14:46,480 --> 00:14:50,712
Je vais le descendre.
Trop haut.
190
00:14:50,920 --> 00:14:54,196
Je me disais bien. 700 mĂštres ?
191
00:14:58,320 --> 00:14:59,389
Rien.
192
00:15:05,080 --> 00:15:08,516
Je n'ai jamais prétendu
connaĂźtre l'Islam
193
00:15:08,720 --> 00:15:12,838
mais la plupart des musulmans anglais
ne veulent pas aller à l'étranger
194
00:15:13,160 --> 00:15:16,311
pour combattre la politique anglaise,
195
00:15:16,640 --> 00:15:18,949
ils veulent simplement vivre en paix.
196
00:15:19,280 --> 00:15:22,989
Et nous soutenons cela.
Un bon musulman ferme sa gueule.
197
00:15:23,760 --> 00:15:25,751
Ăa vous Ă©tonne que les jeunes
198
00:15:26,080 --> 00:15:27,433
s'entraĂźnent dans des camps ?
199
00:15:27,760 --> 00:15:30,399
- Je n'ai pas dit ça.
- Pourquoi le font-ils ?
200
00:15:30,720 --> 00:15:34,190
Je suis contre le mot "camp d'entraĂźnement".
Vous venez de l'utiliser.
201
00:15:34,400 --> 00:15:37,517
Non, c'est un fantasme occidental.
202
00:15:37,840 --> 00:15:43,551
Vous voyez des musulmans dans les montagnes
avec fusils et bombes. Ăa vous arrange.
203
00:15:43,880 --> 00:15:47,077
- Ils existent, non ?
- Je dis, écoutez bien :
204
00:15:47,280 --> 00:15:51,751
S'ils n'existaient pas,
vous devriez les inventer.
205
00:15:52,080 --> 00:15:56,710
N'importe quoi.
Ce débat est biaisé !
206
00:15:58,200 --> 00:15:59,872
On est tous des kamikazes, hein ?
207
00:16:00,400 --> 00:16:02,391
Quand vous me voyez,
208
00:16:02,600 --> 00:16:05,512
- vous voyez un kamikaze, hein ?
- Oui.
209
00:16:06,000 --> 00:16:08,468
Pourquoi je poserais pas de bombes
si on me traite comme ça ?
210
00:16:08,800 --> 00:16:11,997
Masha Allah, frĂšre.
211
00:16:14,840 --> 00:16:18,833
Je suis un moujahidine et je fais une scĂšne
Vous allez tous sentir boum-boum
212
00:16:19,160 --> 00:16:21,515
Tupac a dit :
"Je meurs mais ne suis pas mort."
213
00:16:21,840 --> 00:16:24,638
On est des martyrs,
vous des tomates en purée
214
00:16:24,960 --> 00:16:27,190
Allahu Akbar...
215
00:16:31,360 --> 00:16:33,510
Masha Allah, frĂšre.
216
00:16:35,720 --> 00:16:39,315
Parce que je suis musulman
Vous avez cru que c'était vrai
217
00:16:40,080 --> 00:16:41,229
Ils arrivent.
218
00:16:45,400 --> 00:16:48,278
Ătat policier ! Ătat policier !
219
00:16:53,960 --> 00:16:57,839
Ils vont l'expulser !
220
00:17:04,720 --> 00:17:05,789
Frangin, par ici.
221
00:17:07,720 --> 00:17:09,312
Tu veux que je te dépose ?
222
00:17:11,280 --> 00:17:12,474
Oui, attends.
223
00:17:16,720 --> 00:17:19,188
T'es une légende.
224
00:17:19,520 --> 00:17:21,431
T'es pas mal non plus.
C'est quoi ton nom ?
225
00:17:21,760 --> 00:17:24,274
Hassan Malik, "The Mal".
226
00:17:24,480 --> 00:17:28,598
Joli spectacle.
227
00:17:28,920 --> 00:17:32,435
Tu sais quoi ? T'es qu'une merde.
228
00:17:33,280 --> 00:17:37,990
Pire que les violeurs
de Guantanamo.
229
00:17:38,320 --> 00:17:41,835
Tu n'es pas ignorant, contrairement Ă eux.
Tu dois faire quelque chose.
230
00:17:42,160 --> 00:17:43,957
- Je fais quelque chose.
- Quoi ?
231
00:17:44,280 --> 00:17:47,909
Je suis un moujahidine,
truc-truc, rap-rap.
232
00:17:49,720 --> 00:17:53,235
C'est le jihad mental,
le geste qui trouble l'esprit.
233
00:17:53,560 --> 00:17:55,755
Le ProphĂšte faisait juste des gestes ?
234
00:17:56,640 --> 00:17:58,790
Il a détruit les statues païennes
235
00:17:59,120 --> 00:18:00,678
ou il a juste fait un geste ?
236
00:18:02,800 --> 00:18:04,552
C'est un geste, ça ?
237
00:18:09,680 --> 00:18:11,193
C'est pour du vrai, frĂšre.
238
00:18:13,160 --> 00:18:15,355
Tu es vrai, toi ?
239
00:18:16,600 --> 00:18:18,591
Combien de fois tu vas à la mosquée ?
240
00:18:18,920 --> 00:18:22,196
Quand je peux.
Pour la priĂšre du vendredi.
241
00:18:22,520 --> 00:18:23,635
Une fois par an, c'est déjà trop.
242
00:18:23,960 --> 00:18:26,758
Les mosquées ont perdu le nord.
243
00:18:27,080 --> 00:18:29,594
Elles sont pleines de losers
et d'espions.
244
00:18:30,360 --> 00:18:34,478
Les temps sont vraiment durs.
L'islam est sur le point d'imploser.
245
00:18:34,800 --> 00:18:39,999
Les femmes nous contredisent,
les gens jouent des instruments Ă cordes.
246
00:18:40,680 --> 00:18:42,750
C'est la fin des temps.
247
00:18:43,520 --> 00:18:45,158
Tu veux vraiment en ĂȘtre ?
248
00:18:47,080 --> 00:18:48,718
Bien sûr.
249
00:18:48,920 --> 00:18:52,117
- Tu es sûr ?
- Cent pour cent.
250
00:18:52,880 --> 00:18:53,949
Viens ici.
251
00:18:56,280 --> 00:18:58,350
Va te faire foutre, Omar.
252
00:19:10,960 --> 00:19:16,114
Assez grand pour toi ?
Je suce un chien ? Je suis Paki-Rambo !
253
00:19:19,680 --> 00:19:24,310
ArrĂȘte, imbĂ©cile !
254
00:19:24,680 --> 00:19:29,151
Je fais des photos, en moujahidine.
Pour qui tu te prends ?
255
00:19:29,360 --> 00:19:31,555
James Bond ?
256
00:19:31,920 --> 00:19:33,114
Qu'est-ce que tu fous, Waj ?
257
00:19:33,440 --> 00:19:36,477
Le signal nous localise.
258
00:19:36,800 --> 00:19:41,351
Et les drones...
Sphincter de chameau !
259
00:19:49,200 --> 00:19:53,079
Quand on traversera la vallée demain
pour voir le sheikh, l'émir,
260
00:19:53,280 --> 00:19:56,716
vous resterez ici. Vous resterez ici
et nettoierez les armes.
261
00:19:56,920 --> 00:19:58,990
On a besoin d'un émir Al-Qaida.
262
00:19:59,200 --> 00:20:03,034
Ferme ta gueule d'anglais.
263
00:20:03,360 --> 00:20:04,918
C'est ma faute. Laissez aller Omar.
264
00:20:05,240 --> 00:20:10,394
AprĂšs-demain, vous rentrez chez vous,
espĂšce de Mr Bean !
265
00:20:10,600 --> 00:20:13,876
- On n'a pas encore d'émir.
- Tant mieux.
266
00:20:16,080 --> 00:20:18,355
Maudits soient vos pĂšres.
267
00:20:22,640 --> 00:20:25,996
- Je faisais juste des photos.
- Dégage, Waj.
268
00:20:36,480 --> 00:20:38,391
Venez.
269
00:21:11,200 --> 00:21:15,591
Peroxyde d'hydrogĂšne.
Des réserves pour trois mois.
270
00:21:15,920 --> 00:21:18,673
- OĂč t'as eu ça ?
- Grossiste du coin.
271
00:21:19,000 --> 00:21:22,959
Tout au mĂȘme endroit ?
Crétin, on va se faire choper.
272
00:21:23,280 --> 00:21:27,239
Je change de voix Ă chaque fois.
Comment ça ?
273
00:21:27,440 --> 00:21:31,149
Fais voir. Fais entendre ces voix.
274
00:21:34,600 --> 00:21:38,149
La premiĂšre... c'est la mienne.
275
00:21:40,160 --> 00:21:41,479
12 bouteilles d'eau oxygénée...
276
00:21:41,800 --> 00:21:43,711
Je la connais. Une autre.
277
00:21:46,200 --> 00:21:49,636
- Ma voix de l'IRA...
- Voix de l'IRA ?
278
00:21:49,960 --> 00:21:53,396
Des terroristes. On va se faire choper.
279
00:21:53,720 --> 00:21:57,508
- Je suis déguisé.
- Oui, en terroriste.
280
00:21:58,480 --> 00:21:59,595
Vas-y.
281
00:22:02,960 --> 00:22:06,396
12 bouteilles d'eau oxygénée, SVP.
282
00:22:08,280 --> 00:22:10,794
Et une comme ça.
283
00:22:12,160 --> 00:22:14,833
- 12 bouteilles d'eau oxygénée.
- C'est quoi ?
284
00:22:15,160 --> 00:22:17,720
La voix d'une femme qui demande
285
00:22:18,040 --> 00:22:19,758
de l'eau oxygénée.
286
00:22:19,960 --> 00:22:23,077
- Je me disais qu'elle...
- Quoi ?
287
00:22:23,400 --> 00:22:26,198
- ... se décolore les cheveux.
- Et sa barbe ?
288
00:22:26,520 --> 00:22:28,795
- T'as une barbe.
- Je la cache.
289
00:22:29,480 --> 00:22:31,232
Comment tu caches ta barbe ?
290
00:22:37,160 --> 00:22:41,517
Tu entres dans le magasin
avec tes mains sur ton visage
291
00:22:41,720 --> 00:22:47,317
et tu demandes 12 bouteilles d'eau oxygénée ?
Pourquoi elle met ses mains comme ça ?
292
00:22:50,720 --> 00:22:52,438
Parce qu'elle a une barbe.
293
00:22:58,480 --> 00:23:01,950
Désolé, frÚre Omar. Si Dieu le veut...
294
00:23:02,280 --> 00:23:06,637
Si Dieu le veut, je ferai une vidéo...
C'est peut-ĂȘtre pas ma faute.
295
00:23:06,960 --> 00:23:12,318
Si, c'est ta faute. Dieu veut
que tu fasses le con, apparemment.
296
00:23:12,520 --> 00:23:14,317
C'est complĂštement ta faute.
297
00:23:14,640 --> 00:23:18,952
Dieu veut que je sois son erreur ?
298
00:23:19,160 --> 00:23:24,712
Je suis peut-ĂȘtre l'erreur de Dieu.
J'irai en enfer ?
299
00:23:24,920 --> 00:23:26,399
Les erreurs vont en enfer ?
300
00:23:29,040 --> 00:23:31,918
- C'est un drone.
- Planque-toi !
301
00:23:32,840 --> 00:23:34,796
- Il vole bas, il va attaquer.
- Tirons-nous !
302
00:23:35,120 --> 00:23:36,792
Faut qu'on l'abatte.
303
00:23:37,160 --> 00:23:42,075
On n'a pas de balles !
C'est ma faute. Ma faute.
304
00:23:42,400 --> 00:23:46,154
C'est le plan de Dieu.
Il nous laisse défendre le camp.
305
00:23:46,360 --> 00:23:49,909
- C'est notre jihad.
- Ma faute.
306
00:23:50,240 --> 00:23:55,109
Le diable dans ta tĂȘte te rend dingue.
Dieu est dans ton cĆur.
307
00:23:55,320 --> 00:23:56,958
Que dit ton cĆur ? Dis-moi.
308
00:23:57,280 --> 00:23:58,918
Il dit...
309
00:23:59,360 --> 00:24:01,078
On devrait peut-ĂȘtre...
310
00:24:02,680 --> 00:24:05,148
Il faut y aller. Reprendre le jihad.
311
00:24:05,960 --> 00:24:07,154
TrĂšs bien, Waj.
312
00:24:10,920 --> 00:24:13,514
- On utilise quoi ?
- Ăa.
313
00:24:13,720 --> 00:24:15,358
Oui, putain !
314
00:24:18,400 --> 00:24:19,958
Un vrai moujahidine.
315
00:24:20,160 --> 00:24:21,832
- Rubber Dinghy Rapids, hein ?
- Bouge-toi.
316
00:24:23,520 --> 00:24:25,795
Vas-y, vieux !
317
00:24:35,840 --> 00:24:37,398
FrĂšre Omar !
318
00:24:39,840 --> 00:24:40,955
Les Arabes !
319
00:24:41,640 --> 00:24:42,959
L'émir !
320
00:24:46,640 --> 00:24:47,959
Merde.
321
00:24:50,960 --> 00:24:52,234
C'est la volonté de Dieu.
322
00:24:53,800 --> 00:24:56,030
Dis-moi que c'est la volonté de Dieu.
323
00:24:57,000 --> 00:24:58,194
Putain !
324
00:24:59,560 --> 00:25:02,313
Faut qu'on se tire, Waj !
325
00:25:14,800 --> 00:25:17,030
J'entends plus rien !
326
00:25:17,640 --> 00:25:20,279
J'entends plus rien !
327
00:25:28,120 --> 00:25:31,829
Bonjour, Mme l'agent.
Vous ĂȘtes dĂ©masquĂ©e.
328
00:25:44,040 --> 00:25:49,797
Je vais attacher une bombe Ă un corbeau
et l'envoyer dans une tour
329
00:25:50,000 --> 00:25:51,831
pleine de Juifs et de salopes.
330
00:25:52,160 --> 00:25:55,709
- Regarde.
- On a dépassé ce stade.
331
00:25:55,920 --> 00:25:57,751
On va tout faire sauter.
332
00:25:58,080 --> 00:25:59,911
Oui, je suis pour.
333
00:26:02,480 --> 00:26:04,948
- Fais tout sauter.
- Faire sauter la mosquée.
334
00:26:08,000 --> 00:26:10,116
- Le masjid ?
- Oui, la mosquée.
335
00:26:10,320 --> 00:26:12,197
On se déguisera en infidÚles.
336
00:26:12,520 --> 00:26:15,751
Ils verront des infidĂšles,
se soulĂšveront, ils attaqueront.
337
00:26:15,960 --> 00:26:17,996
Ăa fera monter la pression Ă mort,
338
00:26:18,320 --> 00:26:20,276
ce sera la guerre totale.
339
00:26:21,080 --> 00:26:22,718
C'est diabolique.
340
00:26:23,040 --> 00:26:25,508
- Qu'en pense Omar ?
- Qui est Omar ?
341
00:26:25,840 --> 00:26:29,958
Un des hommes que j'ai envoyés
au camp d'entraĂźnement.
342
00:26:30,160 --> 00:26:33,197
Et si mon pĂšre se trouve
dans la mosquée ?
343
00:26:33,560 --> 00:26:35,312
Il a déjà acheté une orange Jaffa ?
344
00:26:36,120 --> 00:26:37,189
Ăa lui est arrivĂ©.
345
00:26:37,520 --> 00:26:39,954
Il paie des bombes à Israël, ce Juif.
346
00:26:54,120 --> 00:26:56,873
- Barry...
- OĂč ? OĂč il est ?
347
00:26:57,080 --> 00:27:02,029
Qu'est-ce qu'on va dire ?
Qu'on s'est entraßnés en Somalie.
348
00:27:13,440 --> 00:27:15,954
- Ăa va, Barry ?
- Oui. Que s'est-il passé ?
349
00:27:17,000 --> 00:27:20,037
- Rien. On a été envoyés...
- Menteur.
350
00:27:20,240 --> 00:27:24,552
Vous avez merdé. Bande de losers.
J'aurais dĂ» y aller.
351
00:27:24,760 --> 00:27:26,990
- On était en Somibie.
- Somalie.
352
00:27:27,200 --> 00:27:30,510
- Entraßnement spécial.
- Menteurs.
353
00:27:30,840 --> 00:27:33,593
- Il s'est passé quelque chose.
- Non.
354
00:27:33,800 --> 00:27:36,394
Vous ĂȘtes sans bagages,
vous rentrez tĂŽt...
355
00:27:36,720 --> 00:27:37,755
Il s'est passé quelque chose.
356
00:27:40,240 --> 00:27:41,309
Oui, il s'est passé quelque chose.
357
00:27:41,520 --> 00:27:43,795
- Vous avez merdé.
- L'émir
358
00:27:44,000 --> 00:27:46,150
nous a dit qu'il fallait y aller.
359
00:27:47,400 --> 00:27:49,834
L'émir nous a dit qu'il fallait y aller.
360
00:27:50,960 --> 00:27:54,430
- Tu es des nĂŽtres ?
- Ă fond.
361
00:27:54,640 --> 00:27:57,074
- Parfait.
- Alhamdullilah.
362
00:27:58,720 --> 00:28:00,358
Et les Arabes ?
363
00:28:01,160 --> 00:28:04,630
Les Arabes ?
C'étaient pas des Arabes,
364
00:28:04,840 --> 00:28:07,149
c'était des tribus ennemies.
365
00:28:08,120 --> 00:28:10,509
Des tribus ennemies.
366
00:28:11,400 --> 00:28:12,879
Donc on a bien fait ?
367
00:28:15,920 --> 00:28:18,878
Qu'est-ce que les Services secrets font ici ?
C'est Hassan, il est avec nous.
368
00:28:19,200 --> 00:28:21,475
- Depuis quand ?
- Il est des nĂŽtres.
369
00:28:21,800 --> 00:28:24,872
Sans blague.
C'était comment ? Trop top ?
370
00:28:25,200 --> 00:28:26,997
L'enterrement de mon pĂšre ? Top ?
371
00:28:28,400 --> 00:28:30,994
Tu plaisantes.
Il a été tué par des poulets,
372
00:28:31,200 --> 00:28:32,679
pourquoi je rigolerais ?
373
00:28:33,400 --> 00:28:37,359
Ignore-le. Omar et Waj, Hassan Malik.
Oui, je suis The Mal.
374
00:28:38,920 --> 00:28:39,875
Fouille-le.
375
00:28:40,760 --> 00:28:43,194
Pas besoin, il a été testé.
376
00:28:43,520 --> 00:28:45,158
- Oui, il m'a testé.
- Comment ?
377
00:28:45,480 --> 00:28:49,155
- Il m'a fait le coup du haricot.
- Quel coup du haricot ?
378
00:28:49,480 --> 00:28:52,870
On te met un haricot dans le gland.
379
00:28:56,160 --> 00:28:58,196
C'est un parking ici.
380
00:28:58,640 --> 00:29:01,473
Barry, c'est quoi
cette histoire de haricot ?
381
00:29:01,800 --> 00:29:04,951
Il t'a fait gober ça.
382
00:29:05,280 --> 00:29:08,955
Je veux pas de baiseurs de haricots,
de Paki-télé ou d'espion coco.
383
00:29:09,160 --> 00:29:11,674
- Fouille-le.
- Son pĂšre est super riche.
384
00:29:12,000 --> 00:29:13,274
Payé par le Ml5 ?
385
00:29:13,600 --> 00:29:15,830
- Il a une usine de fringues.
- Bravo.
386
00:29:16,040 --> 00:29:17,837
Je peux lui voler une camionnette.
387
00:29:18,160 --> 00:29:20,230
Tu volerais ton propre pĂšre ?
388
00:29:24,040 --> 00:29:25,439
T'es toujours debout.
389
00:29:26,320 --> 00:29:29,471
La prochaine fois,
ramĂšne une camionnette,
390
00:29:29,680 --> 00:29:32,274
ou je te ramone les couilles
au fil barbelé.
391
00:29:36,560 --> 00:29:38,551
T'as merdé, là .
392
00:29:41,280 --> 00:29:42,998
- T'es sur un coup ?
- Roule.
393
00:29:47,800 --> 00:29:49,472
- Tu l'as réparée ?
- Oui.
394
00:29:49,680 --> 00:29:52,194
- Toi-mĂȘme ?
- Oui.
395
00:29:58,480 --> 00:30:01,153
- Il est des nĂŽtres ?
- J'ai le choix ?
396
00:30:01,360 --> 00:30:05,956
Ou alors je dois le tuer.
Je savais qu'il te plairait.
397
00:30:17,600 --> 00:30:22,799
Simba et Pumbaa étaient seuls.
Scar les cherchait, pour les tuer.
398
00:30:23,000 --> 00:30:26,072
Papa ? Tu as fait sauter des infidĂšles ?
399
00:30:27,960 --> 00:30:29,154
Au mariage ?
400
00:30:31,720 --> 00:30:34,473
- Tu veux savoir ce qui arrive Ă Simba ?
- Oui.
401
00:30:34,800 --> 00:30:39,271
Bon.
Simba et Pumbaa sont seuls
402
00:30:39,480 --> 00:30:41,675
quand soudain, ils voient
403
00:30:43,680 --> 00:30:47,468
un grand oiseau féroce,
envoyé par Scar pour les chercher.
404
00:30:47,680 --> 00:30:51,275
Le gros vautour féroce fonce sur eux
405
00:30:51,600 --> 00:30:53,591
et Simba crie : "Le voilĂ ."
406
00:30:53,800 --> 00:30:58,191
Le vautour plonge sur eux.
407
00:30:59,720 --> 00:31:01,312
Et alors, papa ?
408
00:31:02,720 --> 00:31:08,113
Simba doit l'abattre,
alors il prend une pierre
409
00:31:08,640 --> 00:31:13,714
et la lance si fort,
un jet si puissant
410
00:31:13,920 --> 00:31:15,239
qu'il se retourne le bras.
411
00:31:15,560 --> 00:31:17,391
Il lance la pierre si fort
412
00:31:17,720 --> 00:31:22,111
qu'elle tombe un kilomĂštre derriĂšre lui.
Elle tombe sur Mufasa.
413
00:31:22,480 --> 00:31:27,508
Le sage, puissant Mufasa, le pĂšre de Simba.
Il est tué sur le coup.
414
00:31:27,720 --> 00:31:29,233
Scar a tué Mufasa.
415
00:31:30,800 --> 00:31:33,234
Dans le film, mais lĂ , c'est en vrai.
416
00:31:33,560 --> 00:31:35,039
Simba avait le choix.
417
00:31:35,360 --> 00:31:37,749
Il pouvait le dire Ă ses amis
et créer la confusion,
418
00:31:37,960 --> 00:31:39,154
ou il pouvait ne rien dire,
419
00:31:39,480 --> 00:31:41,277
et mener ses amis au combat contre Scar.
420
00:31:41,480 --> 00:31:44,995
- Qu'a-t-il fait ?
- Il devait dire la vérité.
421
00:31:47,640 --> 00:31:52,270
Mais il doit combattre Scar, non ?
Dire la vérité, c'est abandonner.
422
00:31:52,760 --> 00:31:53,954
Simba abandonnerait ?
423
00:31:54,280 --> 00:31:56,077
- Jamais.
- Exactement.
424
00:31:56,880 --> 00:31:58,518
Exactement.
425
00:31:59,520 --> 00:32:01,750
Simba a gardé le secret.
426
00:32:02,520 --> 00:32:05,159
Il mena Pumbaa et Timon et tous ses amis
427
00:32:05,360 --> 00:32:11,230
au combat contre Scar.
Il vainquit Scar
428
00:32:11,440 --> 00:32:13,317
et Simba devint le nouveau Roi Lion.
429
00:32:18,600 --> 00:32:21,353
Dors bien, soldat.
430
00:32:25,920 --> 00:32:27,273
Ăa y est, les gars.
431
00:32:28,800 --> 00:32:30,438
Ăa y est.
432
00:32:30,760 --> 00:32:35,834
J'ai parlé avec l'émir.
Comment t'as fait ça ?
433
00:32:37,560 --> 00:32:41,678
Email dropbox
et ce site de chat pour enfants,
434
00:32:42,160 --> 00:32:44,390
- Party Puffin.
- J'y ai déjà été.
435
00:32:44,600 --> 00:32:46,238
- Super, Waj.
- Super.
436
00:32:46,560 --> 00:32:51,236
On doit aussi ĂȘtre des Puffins ?
Oui, chacun aura son mot de passe.
437
00:32:51,440 --> 00:32:54,318
J'ai pas trop envie.
T'es pas obligé.
438
00:32:54,640 --> 00:32:56,551
- Bagsy, c'est le bleu, hein ?
- Oui.
439
00:32:58,200 --> 00:33:00,509
Je lui ai parlé.
440
00:33:01,440 --> 00:33:03,829
Mon Puffin et son Puffin.
441
00:33:06,160 --> 00:33:11,154
Il nous a dit de fabriquer des bombes.
On amĂšne le matos Ă l'appart secret
442
00:33:11,480 --> 00:33:14,392
avec la camionnette d'Hassam.
443
00:33:14,720 --> 00:33:17,234
On fera bouillir l'eau oxygénée.
444
00:33:18,600 --> 00:33:23,071
On a l'ordre d'apporter la destruction
Ă ce Disneyland de merde, sans Dieu,
445
00:33:23,280 --> 00:33:26,829
haĂŻsseur de Pakis,
"Cauchemar en cuisine" Ă la Gordon Ramsey,
446
00:33:27,040 --> 00:33:28,996
tortureur et assassin,
447
00:33:30,000 --> 00:33:32,878
regardez-moi-danser-
avec-ma-bite-hors-de-mon-froc
448
00:33:33,080 --> 00:33:35,719
et on-s'en-tape-des-Afghans-morts.
449
00:33:36,040 --> 00:33:37,678
Masha Allah, frĂšre Omar.
450
00:33:38,000 --> 00:33:39,672
Et merde aux Mini Babybel.
451
00:33:40,200 --> 00:33:43,795
Puffin dit : Trouvez une cible.
452
00:33:44,120 --> 00:33:46,236
On est tous d'accord sur la cible.
453
00:33:46,440 --> 00:33:49,238
- Laquelle ?
- La mosquée.
454
00:33:49,560 --> 00:33:50,788
On fait sauter la mosquée,
455
00:33:51,120 --> 00:33:53,714
on radicalise les modérés,
on y va Ă fond.
456
00:33:54,640 --> 00:34:00,272
OK, je suis pour. Brillante idée.
On descend des musulmans, les vrais ennemis.
457
00:34:00,600 --> 00:34:03,797
On fait sauter un restau Ă kebabs,
on balance
458
00:34:04,120 --> 00:34:05,997
un jumbo-jet
sur la tĂȘte de la mĂšre de Waj.
459
00:34:06,320 --> 00:34:09,835
Et si on s'agrafait
un cochon sur le front ?
460
00:34:10,160 --> 00:34:12,993
Si on fait sauter la mosquée,
les musulmans se révolteront.
461
00:34:14,000 --> 00:34:19,199
Mon cousin Faz est mort
en défendant une mosquée en Bosnie.
462
00:34:19,400 --> 00:34:21,118
Il s'est révolté ?
463
00:34:21,440 --> 00:34:23,795
Faisons sauter un Boots.
464
00:34:24,120 --> 00:34:25,348
Ils vendent des capotes
qui donnent envie
465
00:34:25,680 --> 00:34:27,398
de baiser des blanches.
466
00:34:28,400 --> 00:34:32,359
Je suis pour.
Ils m'ont chopé pour un carton.
467
00:34:32,560 --> 00:34:37,111
Pas une droguerie. Je me fais pas sauter
pour des tampons et des cotons-tige.
468
00:34:37,440 --> 00:34:41,479
Posons un acte historique,
qui résonnera pendant des siÚcles.
469
00:34:41,800 --> 00:34:44,360
- Comme faire sauter une mosquée.
- Non.
470
00:34:44,680 --> 00:34:48,958
Tu piges pas !
On radicalise les modérés,
471
00:34:49,160 --> 00:34:51,116
les masses se soulÚvent, ça y est.
472
00:34:51,440 --> 00:34:55,956
Si, je pige. C'est comme si tu te battais
et que tu prenais un coup sur la gueule.
473
00:34:56,160 --> 00:34:59,835
Alors ce que tu fais :
tu te donnes un coup sur ta propre gueule.
474
00:35:00,160 --> 00:35:05,632
Je me bats avec un type imaginaire
mais il me frappe pas assez fort
475
00:35:05,840 --> 00:35:07,592
pour que je m'énerve et gagne.
476
00:35:07,920 --> 00:35:12,311
Faisons l'expérience : battons-nous
et quand tu commences Ă perdre,
477
00:35:12,520 --> 00:35:14,954
frappe-toi toi-mĂȘme
et commence Ă gagner.
478
00:35:15,160 --> 00:35:17,515
- Fais voir.
- Je vais pas me frapper moi-mĂȘme.
479
00:35:17,720 --> 00:35:20,996
Pourquoi pas ?
Tu es musulman, tu es agressé.
480
00:35:21,440 --> 00:35:23,795
Vas-y, Barry. Fais voir.
481
00:35:24,120 --> 00:35:26,759
Je suis pas une mosquée. C'est pas ça !
482
00:35:29,560 --> 00:35:33,269
Frappe-toi ! Fais sauter la mosquée !
Fais-la sauter !
483
00:35:38,400 --> 00:35:40,960
Il a fait sauter la mosquée !
484
00:35:41,280 --> 00:35:42,793
OĂč sont les modĂ©rĂ©s ?
Ils devraient arriver.
485
00:35:43,120 --> 00:35:45,714
- Si j'étais une mosquée
- je le suis pas -
486
00:35:45,920 --> 00:35:51,711
il y aurait des modérés derriÚre mon nez
qui sortiraient et se révolteraient !
487
00:35:52,040 --> 00:35:53,109
Ah bon ? Les voilĂ .
488
00:35:53,440 --> 00:35:56,079
Le Conseil musulman sort de ton nez.
489
00:35:56,400 --> 00:35:59,119
Tu viens de les exterminer.
490
00:35:59,800 --> 00:36:02,598
Alors, on doit faire sauter la mosquée ?
491
00:36:02,920 --> 00:36:03,716
Reviens.
492
00:36:04,040 --> 00:36:06,600
J'ai un mouchoir pour...
493
00:36:08,760 --> 00:36:10,398
Putain, Barry !
494
00:36:48,240 --> 00:36:53,075
Ăteins ça. C'est un quartier tranquille ici.
Faut qu'on joue,
495
00:36:53,400 --> 00:36:55,675
c'est notre couverture. Un groupe.
496
00:36:56,000 --> 00:36:59,151
- On est un groupe.
- ArrĂȘte. Ăteins ça.
497
00:36:59,760 --> 00:37:01,432
Ăteins.
498
00:37:04,800 --> 00:37:06,711
C'est quoi, ce poulet ?
499
00:37:09,440 --> 00:37:12,079
Ăa protĂšge la barbe de l'eau oxygĂ©nĂ©e.
500
00:37:12,400 --> 00:37:14,755
C'est le batteur.
501
00:37:14,960 --> 00:37:18,873
- Le batteur de poulet.
- Oui, Barry.
502
00:37:19,200 --> 00:37:21,953
Tu lui as cassé le bec, tu te souviens ?
503
00:37:22,280 --> 00:37:23,759
Oui, tu lui as cassé le bec.
504
00:37:23,960 --> 00:37:27,316
- Les becs cassent en temps de guerre.
- Oui ?
505
00:37:27,520 --> 00:37:29,476
On protĂšge pas les becs,
506
00:37:29,800 --> 00:37:31,791
on les fait péter.
507
00:37:33,720 --> 00:37:36,553
Allez décharger.
Je fais pas tout tout seul.
508
00:37:40,160 --> 00:37:43,277
Anti-surveillance.
509
00:37:48,120 --> 00:37:51,396
Toi, tu restes ici. Entre.
510
00:37:56,280 --> 00:38:00,637
Que faites-vous ?
Au cas oĂč ils feraient des photos.
511
00:38:01,040 --> 00:38:05,272
Elles seront floues, dit Barry.
ArrĂȘtez.
512
00:38:06,560 --> 00:38:07,879
ArrĂȘtez !
513
00:38:09,920 --> 00:38:15,278
Le CCTV, c'est de la vidéo.
Vous serez comme des soufis speedés.
514
00:38:15,600 --> 00:38:18,876
Si Barry vous dit encore quelque chose,
le faites pas.
515
00:38:23,800 --> 00:38:27,190
- Salut Alice. Comment va ?
- Salut, Wasim.
516
00:38:27,400 --> 00:38:29,834
- Ăa va ?
- Oui. Ăa va, Jason ?
517
00:38:30,040 --> 00:38:33,396
- Oui, bien.
- C'est qui, lui ?
518
00:38:33,720 --> 00:38:37,156
C'est Claude. Claude, Alice.
Elle habite à cÎté.
519
00:38:37,480 --> 00:38:39,471
- Bonjour, Claude.
- Salut.
520
00:38:39,680 --> 00:38:42,911
- C'est quoi ?
- Le nouveau membre du groupe.
521
00:38:43,120 --> 00:38:47,159
Le nouveau membre.
J'étais dans un groupe avant.
522
00:38:48,400 --> 00:38:52,678
Puis tous les oiseaux
sont tombés du toit.
523
00:38:52,880 --> 00:38:54,711
Vous vous souvenez ?
524
00:38:56,360 --> 00:39:01,036
OK, Alice. Ă plus tard.
Allez, les gars.
525
00:39:01,600 --> 00:39:05,229
- Lequel t'es ?
- Moi, c'est Claude.
526
00:39:05,440 --> 00:39:08,955
T'es français ?
527
00:39:12,000 --> 00:39:13,353
Salut.
528
00:39:24,840 --> 00:39:30,153
Monsieur le présentateur, à trois.
Trois, deux, un.
529
00:39:31,920 --> 00:39:37,153
Oui, c'était nous. On vous a frappés
lĂ oĂč vous vous y attendiez le moins.
530
00:39:37,360 --> 00:39:43,151
On a fait sauter la mosquée.
Seul le jihad ultime...
531
00:39:44,280 --> 00:39:48,478
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Tu nous as dit de passer.
532
00:39:48,760 --> 00:39:53,993
On est venus par-derriĂšre. Anti-surveillance.
J'enregistre ma bande.
533
00:39:54,200 --> 00:39:56,077
On fait pas sauter de mosquée.
534
00:39:57,280 --> 00:40:00,238
On le fait pas.
Je fais cette bande
535
00:40:00,440 --> 00:40:04,638
au cas oĂč on changerait de plan.
L'idée, c'est de le reprocher
536
00:40:04,840 --> 00:40:07,638
aux infidĂšles,
pas de le revendiquer.
537
00:40:07,840 --> 00:40:13,039
C'était mon idée, pas la tienne !
Dégage, je fais ma bande.
538
00:40:13,240 --> 00:40:14,275
Ăa va ?
539
00:40:14,480 --> 00:40:17,790
- T'es lĂ aussi ?
- Que se passe-t-il ?
540
00:40:18,000 --> 00:40:22,152
Il veut faire sauter une mosquée.
T'as dit ça, Barry ?
541
00:40:22,360 --> 00:40:23,475
- Si.
- Non.
542
00:40:23,680 --> 00:40:26,990
T'as dit quoi alors ?
Que j'allais faire sauter autre chose.
543
00:40:27,200 --> 00:40:30,715
Comme quoi ? Hein ?
544
00:40:31,760 --> 00:40:34,877
Cassez-vous ! Hors de chez moi !
545
00:40:36,920 --> 00:40:38,831
Barry, quel con.
546
00:40:43,080 --> 00:40:44,911
- Salam, Ahmed.
- Aleikum salam.
547
00:40:45,120 --> 00:40:49,079
- Omar, c'est ton frĂšre. Entre.
- Non, ça va.
548
00:40:49,400 --> 00:40:50,753
Entre et assieds-toi.
549
00:40:54,800 --> 00:40:57,075
- Elle peut partir ?
- Entre et assieds-toi.
550
00:40:57,280 --> 00:41:01,273
Pas dans la mĂȘme piĂšce qu'une femme.
Je ne suis pas dans la mĂȘme piĂšce.
551
00:41:01,600 --> 00:41:04,478
- Si.
- Non.
552
00:41:04,800 --> 00:41:07,473
Le mur a été enlevé, donc si.
553
00:41:08,120 --> 00:41:11,112
Tu viens nous balancer une fatwa
parce qu'on a fait nettoyer le tapis ?
554
00:41:11,440 --> 00:41:13,431
Je dois te parler.
555
00:41:13,760 --> 00:41:16,877
- Il y a de la violence ici.
- Pas ici.
556
00:41:17,240 --> 00:41:20,038
Pas un geste ou je tire !
Tout doux.
557
00:41:20,240 --> 00:41:23,277
Tu as trente secondes !
558
00:41:24,360 --> 00:41:27,511
- Que lui apprends-tu ?
- Pistolet Ă eau.
559
00:41:27,720 --> 00:41:31,235
Les écrits des grands sages stipulent
qu'on peut pas tirer au pistolet Ă eau ?
560
00:41:32,360 --> 00:41:34,635
Ton plan n'a aucune justification.
561
00:41:34,960 --> 00:41:36,712
- C'est quoi, mon plan ?
- Raconte-moi.
562
00:41:37,040 --> 00:41:38,792
Tu veux le savoir ?
563
00:41:40,640 --> 00:41:44,155
Tu peux l'entendre ? Tu es prĂȘt ?
564
00:41:44,480 --> 00:41:46,596
C'est pas encore définitif.
565
00:41:47,000 --> 00:41:51,278
Je pense monter
et prendre un bain.
566
00:41:51,600 --> 00:41:55,275
Puis je descendrai manger. J'ai faim.
TrĂšs drĂŽle.
567
00:41:55,600 --> 00:41:59,513
Blaguer est un signe de faiblesse.
568
00:41:59,840 --> 00:42:01,717
Tu as des opinions qui le confirment ?
569
00:42:02,040 --> 00:42:05,669
J'ai 18 bonnes opinions.
C'est pas un jeu.
570
00:42:06,000 --> 00:42:09,879
Les musulmans se font humilier et
tu dis : On n'a pas le droit de se défendre,
571
00:42:10,080 --> 00:42:13,959
on doit mesurer nos barbes
et enfermer nos femmes dans des armoires.
572
00:42:14,160 --> 00:42:16,913
C'est une blague ?
573
00:42:17,240 --> 00:42:19,754
Ce n'est pas une armoire,
mais une piĂšce.
574
00:42:20,080 --> 00:42:22,992
C'était une chiotte
avant qu'on l'aménage.
575
00:42:23,320 --> 00:42:24,673
Je ne discute pas avec les femmes.
576
00:42:25,000 --> 00:42:27,389
Non, tu les enfermes dans une armoire.
577
00:42:27,720 --> 00:42:28,869
Ta femme ne se maĂźtrise pas.
578
00:42:29,200 --> 00:42:30,918
Comment faire ?
579
00:42:31,920 --> 00:42:34,115
Je me maĂźtrise pas ?
580
00:42:34,960 --> 00:42:36,598
Encore. Il ne te fera rien.
581
00:42:36,920 --> 00:42:38,592
- Je me maĂźtrise pas.
- Obéis, femme.
582
00:42:38,920 --> 00:42:40,035
Allez, fais-le.
583
00:42:40,240 --> 00:42:42,435
- Défends-toi.
- Pourquoi cette violence ?
584
00:42:42,760 --> 00:42:44,034
- Tu vas te défendre ?
- Non.
585
00:42:44,360 --> 00:42:47,909
- Défends-toi.
- Je ne me battrai pas.
586
00:42:49,960 --> 00:42:55,432
Je ne me battrai pas.
Tu es si violent.
587
00:42:59,400 --> 00:43:01,675
- Tu es affreuse.
- Pas maßtrisée.
588
00:43:01,880 --> 00:43:03,472
Non ?
589
00:43:22,800 --> 00:43:25,394
- C'est deux fois plus.
- Ăa va ĂȘtre grave.
590
00:43:28,800 --> 00:43:30,438
Donne.
591
00:43:38,160 --> 00:43:38,910
Merde.
592
00:43:40,440 --> 00:43:41,998
- Allez, donne.
- Juif.
593
00:43:42,320 --> 00:43:43,435
Pédé.
594
00:43:44,320 --> 00:43:45,230
Flic.
595
00:43:46,720 --> 00:43:48,472
Sodomite.
596
00:43:49,440 --> 00:43:51,396
Gynécologue.
597
00:43:51,720 --> 00:43:54,757
Pauvre innocent. Ăa n'existe pas.
598
00:43:55,640 --> 00:43:57,915
Leonard Cohen. Passe-moi ça.
599
00:43:58,240 --> 00:44:00,515
Fais quelque chose.
600
00:44:04,920 --> 00:44:07,115
Ce sera comme une grenade.
601
00:44:07,800 --> 00:44:10,792
Tiens, regarde ça.
602
00:44:19,680 --> 00:44:22,478
Prenez le téléphone
et appelez la police.
603
00:44:23,200 --> 00:44:24,474
Allez.
604
00:44:25,560 --> 00:44:27,949
- Désolé, vieux.
- FrĂšre.
605
00:44:28,280 --> 00:44:31,158
- Il faut l'utiliser sur nous-mĂȘmes ?
- Sûr.
606
00:44:31,480 --> 00:44:33,835
- C'est notre choix, hein ?
- Fess ?
607
00:44:34,640 --> 00:44:39,873
- Ce ne peut ĂȘtre que ton choix.
- C'est ça.
608
00:44:42,840 --> 00:44:46,913
Tu as fait ce choix, non ?
De te faire sauter ?
609
00:44:51,000 --> 00:44:52,069
Ou pas ?
610
00:44:56,280 --> 00:44:59,829
Masha Allah, frĂšre corbeau.
611
00:45:00,040 --> 00:45:04,716
Tu fais ça pour sauver frÚre Faisal.
612
00:45:04,920 --> 00:45:10,472
Ăa peut te sembler choquant,
mais tout se passera bien.
613
00:45:12,440 --> 00:45:15,671
Tu vois ça ? C'est...
614
00:45:16,600 --> 00:45:19,751
C'est un sex-shop, OK ?
615
00:45:20,080 --> 00:45:23,755
Ou une ambassade américaine, genre.
616
00:45:24,840 --> 00:45:26,671
Attends.
617
00:45:26,960 --> 00:45:29,997
Ă mon signal, tu voles vers la cible.
618
00:45:30,400 --> 00:45:34,109
Quand je ferai ce numéro,
tu iras au paradis.
619
00:45:36,320 --> 00:45:37,878
Inch'Allah.
620
00:46:06,520 --> 00:46:09,557
Pardon, Mme Thistle ?
621
00:46:09,880 --> 00:46:11,518
Non, je ne veux pas doubler mon année.
622
00:46:11,840 --> 00:46:14,752
Je ne veux pas la refaire !
623
00:46:15,080 --> 00:46:17,913
J'ai un nouveau but dans la vie.
624
00:46:18,240 --> 00:46:21,277
Tiens. Bouffe ça.
625
00:46:22,040 --> 00:46:25,350
Bouffe, allez.
626
00:46:25,680 --> 00:46:27,910
Venez, on y va ! Salam aleikum.
627
00:46:28,240 --> 00:46:31,357
Ăa va ? OĂč ils sont ?
628
00:46:31,680 --> 00:46:34,353
Partis. Le feu d'artifice les couvrira.
629
00:46:34,680 --> 00:46:37,478
Mon idée.
Pourquoi ils m'ont pas attendu ?
630
00:46:37,800 --> 00:46:40,155
Selon Barry, tu as dit d'y aller.
631
00:46:40,480 --> 00:46:43,916
Je bosse la nuit.
Si quelqu'un vient voir Barry,
632
00:46:44,120 --> 00:46:47,556
dis-leur que tu l'as connu...
mais qu'il vient de connaĂźtre
633
00:46:47,760 --> 00:46:49,910
la mort de mille crocodiles.
634
00:46:50,120 --> 00:46:54,716
- Pigé ?
- Je peux ve...
635
00:47:04,120 --> 00:47:06,680
Laisse pas tomber ça.
636
00:47:07,400 --> 00:47:11,712
Si tu le laisses tomber,
on est de la purée de tomates, d'ici à Derby.
637
00:47:11,920 --> 00:47:14,070
Tout doux.
638
00:47:14,720 --> 00:47:17,075
- TrĂšs bien.
- Super.
639
00:47:17,280 --> 00:47:19,191
Tirons-nous.
640
00:47:20,480 --> 00:47:22,630
Je vais le faire. PrĂȘt ?
641
00:47:26,160 --> 00:47:27,434
Ăa va ĂȘtre bruyant ?
642
00:47:39,480 --> 00:47:41,198
Vous avez vu ça ?
643
00:47:41,520 --> 00:47:45,593
Super. Vraiment bien. Génial.
644
00:47:45,800 --> 00:47:50,555
- Bien joué, Barry.
- Tu as raté ça ?
645
00:47:52,000 --> 00:47:57,870
Je l'avais pas dit ? Vous faisiez quoi, lĂ ?
Pourquoi tu m'as pas appelé ?
646
00:47:58,080 --> 00:47:59,638
J'avais pas de crédit.
647
00:48:01,120 --> 00:48:04,874
Non-usage du protocole anti-surveillance.
On revient pas avant demain.
648
00:48:05,080 --> 00:48:10,074
T'aurais dĂ» rester ici et monter la garde.
T'es sûrement sous surveillance.
649
00:48:10,400 --> 00:48:13,756
C'est un argument islamique ?
J'écoute que ceux-là .
650
00:48:13,960 --> 00:48:15,632
C'était mon micro-ondes.
651
00:48:15,960 --> 00:48:17,109
J'aurais dĂ» ĂȘtre lĂ .
652
00:48:17,440 --> 00:48:21,513
Ton micro-ondes a été sacrifié.
Rigole pas avec mon jihad. J'ai...
653
00:48:21,720 --> 00:48:23,119
- "Ton" jihad ?
- Notre jihad.
654
00:48:23,320 --> 00:48:27,074
Rigole pas avec ça.
Il a dit "mon" jihad ?
655
00:48:27,280 --> 00:48:28,679
Qu'est-ce que ça peut faire ?
656
00:48:29,000 --> 00:48:32,356
Ce n'est qu'une toute petite chose.
657
00:48:34,080 --> 00:48:35,399
Venez voir.
658
00:49:08,840 --> 00:49:12,549
Il est temps d'y aller, Alice.
Pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
659
00:49:12,880 --> 00:49:14,950
Rien. Tu dois partir.
660
00:49:20,520 --> 00:49:23,318
Je vois. Je sais ce qui se passe.
661
00:49:26,720 --> 00:49:28,312
Je sais ce que vous ĂȘtes.
662
00:49:30,680 --> 00:49:34,559
Vous ĂȘtes des cogneurs de pakis.
663
00:49:38,400 --> 00:49:41,472
Des gars des montagnes. Des gays.
664
00:49:43,560 --> 00:49:45,312
- On est trop gay, oui.
- Moi pas.
665
00:49:45,520 --> 00:49:46,953
Si. On l'est, tous.
666
00:49:47,280 --> 00:49:50,431
Surtout ces deux-lĂ , hein ?
667
00:49:53,000 --> 00:49:54,831
Tu adores, hein ?
668
00:49:55,520 --> 00:49:59,069
On va faire des trucs gay, tous.
669
00:50:03,160 --> 00:50:05,037
Vous ĂȘtes plus mes amis.
670
00:50:11,160 --> 00:50:12,673
Il est en sécurité ?
671
00:50:13,480 --> 00:50:16,790
Elle a rien vu. Je le jure.
Elle a rien...
672
00:50:17,120 --> 00:50:21,477
Les bouteilles et le... J'arrange ça.
673
00:50:21,680 --> 00:50:23,955
Laissez, je descends et j'arrange ça.
674
00:50:24,160 --> 00:50:27,835
- Tu vas la tuer.
- La tuer ?
675
00:50:29,160 --> 00:50:33,631
- On va la tuer ?
- Pas nous. Hass.
676
00:50:34,560 --> 00:50:36,551
Je dois la tuer ?
677
00:50:37,720 --> 00:50:40,314
Tu la sautes, mais tu veux pas la tuer ?
678
00:50:45,600 --> 00:50:47,670
Donne-lui ton couteau de poche.
679
00:50:48,720 --> 00:50:52,349
Tiens, couteau et fourchette.
Bon appétit.
680
00:50:54,400 --> 00:50:59,474
Je rigole pas. J'ai l'air de rigoler ?
Non. Allez, vas-y.
681
00:51:09,480 --> 00:51:13,871
Comment je fais ?
Coupe-lui la tĂȘte et ramĂšne-la.
682
00:51:14,280 --> 00:51:15,395
La tĂȘte ?
683
00:51:15,720 --> 00:51:20,396
On va pas vraiment la tuer, hein ? Imbécile.
Autant appeler les flics et nous rendre.
684
00:51:20,720 --> 00:51:23,109
Avec un cadavre qui mĂšne Ă nous.
685
00:51:23,440 --> 00:51:26,352
Ta gueule. Que fait-on avec ça ?
686
00:51:26,680 --> 00:51:28,432
Elle l'a vu. Ăa doit disparaĂźtre.
687
00:51:28,760 --> 00:51:32,753
Cachons ça dans le jardin de Barry.
ProblÚme résolu.
688
00:51:33,080 --> 00:51:34,718
Papa va torcher le cul Ă tout le monde.
689
00:51:35,040 --> 00:51:38,476
C'est ça le jihad : torcher vos culs.
690
00:51:38,800 --> 00:51:43,351
Minute. Gaza ?
Omar veut bien venir, mais il torche
691
00:51:43,560 --> 00:51:49,476
les fontaines de merde qui sortent des culs
de ces débiles, baiseurs-de-ma-tante-debout,
692
00:51:49,680 --> 00:51:52,069
de ces crétins en pyjama.
693
00:51:53,120 --> 00:51:54,712
OK, merci.
694
00:52:00,280 --> 00:52:02,157
C'était qui ?
695
00:52:08,120 --> 00:52:09,189
Ralentis.
696
00:52:13,440 --> 00:52:15,635
Arrange-toi pour qu'on arrive entiers.
697
00:52:17,280 --> 00:52:18,679
Doucement !
698
00:52:23,480 --> 00:52:24,993
Secoue pas comme ça, du calme.
699
00:52:25,320 --> 00:52:26,719
Regardez, un prédateur nous suit.
700
00:52:27,040 --> 00:52:30,749
Le marchand de lait ?
701
00:52:31,080 --> 00:52:32,195
Les flics se déguisent.
702
00:52:37,920 --> 00:52:39,399
Me fais pas ce coup-lĂ .
703
00:52:48,080 --> 00:52:50,913
Merde ! Merde !
704
00:52:52,600 --> 00:52:56,878
Tu l'as réparée ? Vraiment ?
Ces piĂšces sont juives.
705
00:52:57,200 --> 00:52:58,952
Quelles piĂšces sont juives ?
706
00:53:03,960 --> 00:53:06,918
Les bougies ?
Les Juifs les ont inventées
707
00:53:07,120 --> 00:53:08,599
pour contrĂŽler le trafic global.
708
00:53:10,600 --> 00:53:13,433
On prend les affaires et on y va.
709
00:53:13,760 --> 00:53:16,911
Surveillez les toits.
Embuscade possible.
710
00:53:17,240 --> 00:53:18,468
Soyez prudents.
711
00:53:21,960 --> 00:53:24,315
Du calme. Soyez naturels.
712
00:53:27,160 --> 00:53:30,197
Une secousse et boum. Courez souplement.
713
00:53:31,960 --> 00:53:35,270
Vite, mais souplement. Comme ça.
714
00:53:35,480 --> 00:53:39,871
Vite, mais lentement.
Souple, mais rapide.
715
00:53:40,080 --> 00:53:45,473
C'est bon. C'est pas nécessaire.
Bien ? On est encerclés, putain.
716
00:53:45,680 --> 00:53:50,515
Ne dites rien. Si quelqu'un dit quelque chose
je le secoue jusqu'Ă ce qu'il explose.
717
00:53:50,840 --> 00:53:54,150
Vos gueules. Je m'en charge.
718
00:53:54,480 --> 00:53:56,914
Salut. Comment va ?
719
00:53:58,240 --> 00:54:00,674
- T'as l'air cool.
- Toi aussi, Omar.
720
00:54:01,000 --> 00:54:03,878
T'as couru 2 km sans t'arrĂȘter ?
721
00:54:04,200 --> 00:54:06,839
Au moins 20. Ăa va, les gars ?
722
00:54:07,480 --> 00:54:09,835
- C'est quoi, ces sacs ?
- Des courses.
723
00:54:10,040 --> 00:54:11,519
- Des jouets.
- Des poulets.
724
00:54:13,440 --> 00:54:15,874
On va jouer au foot.
725
00:54:16,200 --> 00:54:19,909
Faut qu'on aille au terrain.
726
00:54:20,240 --> 00:54:21,514
Ă plus tard.
727
00:54:23,800 --> 00:54:26,712
Attendez. Vous avez oublié ça.
728
00:54:32,760 --> 00:54:33,988
C'est quoi ?
729
00:54:34,320 --> 00:54:35,753
Un truc fragile, c'est des...
730
00:54:37,720 --> 00:54:39,073
chaussures de foot.
731
00:54:39,400 --> 00:54:42,676
- Ăa va ?
- C'est un exercice pour les cuisses.
732
00:54:45,000 --> 00:54:48,037
Quad squats. Des squats en courant.
733
00:54:48,920 --> 00:54:53,311
Pour le marathon. Tu vois ?
Des squats en courant ?
734
00:54:54,080 --> 00:54:55,433
Ă plus tard.
735
00:54:56,200 --> 00:54:58,430
- Comme ça.
- Des squats en courant ?
736
00:54:58,760 --> 00:55:00,716
- Faut se baisser ?
- Plus bas.
737
00:55:01,040 --> 00:55:02,996
Salut.
738
00:55:06,960 --> 00:55:09,269
Ă l'aise.
739
00:55:27,760 --> 00:55:30,991
- OK, frĂšres.
- Alhamdulillah.
740
00:55:31,200 --> 00:55:33,316
- Ouf.
- OĂč est Faisal ?
741
00:55:34,080 --> 00:55:36,913
Les gars, venez voir.
742
00:55:37,960 --> 00:55:39,393
Vous le voyez ?
743
00:55:41,160 --> 00:55:44,436
Cours !
744
00:55:45,600 --> 00:55:47,272
FrĂšre Faisal...
745
00:55:47,600 --> 00:55:50,592
- Saute le mur !
- Plus vite, vieux !
746
00:55:50,800 --> 00:55:53,030
Pas trop vite.
747
00:56:26,640 --> 00:56:28,039
OĂč il est ?
748
00:56:50,160 --> 00:56:53,675
- Il est mort en martyr.
- Il est au paradis.
749
00:56:54,440 --> 00:56:58,115
- Il a perturbé l'infrastructure.
- Comment ?
750
00:56:59,280 --> 00:57:04,149
Il a éliminé un mouton.
Magnifiquement éliminé.
751
00:57:06,160 --> 00:57:07,070
Ah bon ?
752
00:57:08,600 --> 00:57:10,556
Attaqué l'approvisionnement
en nourriture.
753
00:57:10,880 --> 00:57:12,598
Il doit en rester un peu.
754
00:57:14,400 --> 00:57:16,436
J'ai pas pu le séparer.
755
00:57:18,480 --> 00:57:21,870
C'est un martyr ou une carbonnade ?
756
00:57:22,200 --> 00:57:26,034
Un martyr.
N'importe quoi. C'est pas un martyr.
757
00:57:26,360 --> 00:57:29,955
C'est la guerre.
La guerre aux moutons infidĂšles ?
758
00:57:30,280 --> 00:57:33,397
Le premier héros du jihad final.
C'est pas un héros, c'est un con.
759
00:57:33,720 --> 00:57:37,429
Comme vous, des cons.
Tu dépasses les bornes.
760
00:57:37,760 --> 00:57:41,070
J'ai décidé : mission annulée.
761
00:57:41,400 --> 00:57:43,470
Fini. C'est terminé pour moi.
762
00:57:44,440 --> 00:57:47,193
La guerre est trop pour toi.
Tu te dégonfles.
763
00:57:47,520 --> 00:57:49,636
Non, j'ai la conscience tranquille.
764
00:57:49,840 --> 00:57:51,592
- Tu as tué Faisal.
- Pas du tout !
765
00:57:51,920 --> 00:57:53,672
Si, avec ta Paki-télé
766
00:57:54,000 --> 00:57:55,592
quand il s'est ridiculisé
767
00:57:55,920 --> 00:57:58,070
à une réunion
oĂč t'aurais pas dĂ» assister.
768
00:57:58,400 --> 00:58:01,756
Il nous a trahis.
Tu as rendu tout le monde si parano
769
00:58:01,960 --> 00:58:03,473
que Faisal est mort de panique.
770
00:58:03,800 --> 00:58:05,677
Hassan l'a donc tué.
771
00:58:06,000 --> 00:58:09,709
- Non, c'est toi.
- Toi. T'as pas entendu ?
772
00:58:10,040 --> 00:58:12,873
- Tu l'as plus tué que moi.
- C'est pas bien ?
773
00:58:13,080 --> 00:58:15,469
Ătre martyr, c'est bien, non ?
774
00:58:16,960 --> 00:58:18,473
Soit, je l'ai tué.
775
00:58:18,800 --> 00:58:22,839
J'en ai fait un martyr. Il est lĂ -haut,
il me tient ma place au chaud.
776
00:58:24,400 --> 00:58:28,439
Viens. On y va.
Moi aussi, je l'ai un peu fait.
777
00:58:30,040 --> 00:58:32,793
- Faut qu'on continue.
- T'as un plan ?
778
00:58:34,320 --> 00:58:36,231
- Faire sauter quelque chose.
- Comme quoi ?
779
00:58:38,680 --> 00:58:40,671
L'internet.
780
00:58:41,000 --> 00:58:45,391
On fait sauter l'internet pour Faisal.
On est des moujahidines, non ?
781
00:58:45,720 --> 00:58:46,914
Rubber Dinghy Rapids.
782
00:58:47,240 --> 00:58:51,028
EspĂšce d'abruti.
Un vrai moujahidine se tape
783
00:58:51,240 --> 00:58:52,434
de Rubber Dinghy Rapids.
784
00:58:52,760 --> 00:58:57,550
Il ne finit pas
The Cat That Went To Mecca,
trop compliqué pour lui.
785
00:58:57,880 --> 00:58:59,871
J'ai un plan pour toi.
786
00:59:00,200 --> 00:59:02,634
Va avec Baloo psycho et Baghera bourré
787
00:59:02,960 --> 00:59:04,313
et perdez-vous dans la forĂȘt.
788
00:59:04,640 --> 00:59:07,359
Foutez-vous des grenades dans la bite,
grimpez dans un arbre
789
00:59:07,680 --> 00:59:11,878
et explosez l'internet
en atterrissant sur un laptop.
790
00:59:44,480 --> 00:59:47,517
- Salam, Omar.
- Salam aleikum, frĂšre.
791
00:59:50,320 --> 00:59:52,470
Toi et les gars, vous avez l'air...
792
00:59:52,680 --> 00:59:55,911
- pas trop en forme.
- Ăa va, Omar ?
793
00:59:57,560 --> 00:59:59,630
Oui, ça va.
794
01:00:01,080 --> 01:00:04,311
- Je peux te demander un truc ?
- Pourquoi pas ?
795
01:00:05,680 --> 01:00:08,592
Laisse tomber. Je vois dĂ©jĂ ta tĂȘte.
796
01:00:08,920 --> 01:00:10,638
Viens étudier avec nous.
797
01:00:10,960 --> 01:00:15,272
Et voir cette tĂȘte pendant quatre heures ?
Ce visage lunaire de l'oiseau sage
798
01:00:15,600 --> 01:00:19,991
qui flotte sur un million de citations
et me chie sa sagesse sur la tĂȘte ?
799
01:00:20,200 --> 01:00:21,679
Laisse tomber.
800
01:00:51,160 --> 01:00:54,789
Que fais-tu, Omar ?
On est en pleine nuit.
801
01:00:55,840 --> 01:00:59,150
- C'est quoi ?
- Une Puffin party.
802
01:00:59,360 --> 01:01:01,828
- Quoi ?
- Une Puffin Party.
803
01:01:02,040 --> 01:01:03,268
Je cause au puffin de Waj.
804
01:01:03,600 --> 01:01:05,955
De quoi vous causez ?
805
01:01:06,280 --> 01:01:08,475
J'ai quitté le groupe.
806
01:01:08,720 --> 01:01:13,271
Le puffin d'Hassan veut pas parler,
et celui de Waj dit : Va te faire foutre.
807
01:01:13,480 --> 01:01:16,950
Celui de Barry est rouge,
chapeau de pirate.
808
01:01:18,960 --> 01:01:20,712
Faisal est mort.
809
01:01:22,160 --> 01:01:23,275
Il est mort. Ils...
810
01:01:24,480 --> 01:01:27,995
Il portait les explosifs,
et il a trébuché sur un mouton.
811
01:01:31,120 --> 01:01:33,350
C'est des imbéciles finis, Sof.
812
01:01:35,480 --> 01:01:36,799
C'était le plan de Dieu
813
01:01:37,120 --> 01:01:38,951
qu'il explose sur un mouton.
814
01:01:40,320 --> 01:01:43,039
Comment ça peut ĂȘtre le plan de Dieu ?
815
01:01:43,480 --> 01:01:45,471
C'est pas le plan de Dieu de laisser
816
01:01:45,800 --> 01:01:47,631
les gars avec Barry, si ?
817
01:01:51,400 --> 01:01:52,753
Viens lĂ .
818
01:01:56,360 --> 01:01:58,635
T'étais plus marrant quand tu voulais
819
01:01:58,960 --> 01:02:00,359
te faire exploser.
820
01:02:01,320 --> 01:02:06,394
Je vais me faire exploser.
Pas dans une mosquée ni dans une droguerie,
821
01:02:06,600 --> 01:02:11,958
ni au-dessus d'un canard...
Ils veulent s'exploser au mauvais endroit.
822
01:02:12,160 --> 01:02:15,675
Tu dois le faire au bon endroit.
823
01:02:17,400 --> 01:02:21,109
Ils sont incapables de verser le thé
sans casser une vitre.
824
01:02:21,440 --> 01:02:26,639
- Que dit ton cĆur ?
- Dieu est dans ton cĆur.
825
01:02:26,840 --> 01:02:29,035
Viens ici, toi.
826
01:02:30,600 --> 01:02:32,636
Je vous ai entendus parler.
827
01:02:33,840 --> 01:02:36,149
On finit l'histoire du jihad de Simba ?
828
01:02:36,480 --> 01:02:38,755
Demain. Va au lit.
829
01:02:39,080 --> 01:02:40,718
Il devient un martyr ?
830
01:02:42,680 --> 01:02:47,310
T'inquiĂšte. MĂȘme s'il vole en morceaux,
il mourra avec le sourire.
831
01:02:47,640 --> 01:02:53,272
Il ira directement au ciel.
Oui, avant que sa tĂȘte touche le plafond.
832
01:03:09,280 --> 01:03:12,078
La tĂȘte d'un Asiatique tombe d'un arbre
833
01:03:18,480 --> 01:03:20,516
... a failli tomber sur son chien.
834
01:03:38,920 --> 01:03:41,070
- Matt est lĂ ?
- Ă l'arriĂšre.
835
01:03:41,400 --> 01:03:45,075
Va faire un tour. Va chercher un donut.
836
01:03:45,280 --> 01:03:49,671
- J'en ai un.
- Va en chercher un autre. Matt ?
837
01:03:49,880 --> 01:03:51,791
Omar ? Tu peux m'aider ?
838
01:03:52,120 --> 01:03:55,874
Faut que je te demande un truc.
J'ai commandé un clown et on m'a donné ça.
839
01:03:56,080 --> 01:04:00,392
Il est à l'envers, ça va pas.
Ils ont dit : Vous l'avez commandé.
840
01:04:00,600 --> 01:04:01,953
Pourquoi j'aurais fait ça ?
841
01:04:02,280 --> 01:04:04,316
- Je vais arranger ça.
- J'y comprends rien.
842
01:04:04,520 --> 01:04:07,159
Je t'en trouve un autre
pour le marathon.
843
01:04:07,480 --> 01:04:10,438
J'ai dit :
Je vais faire foirer le marathon
844
01:04:10,760 --> 01:04:13,672
avec un costume pareil.
845
01:04:13,880 --> 01:04:16,917
J'ai un costume de lapin. Ăa conviendra.
846
01:04:17,240 --> 01:04:21,279
- En lapin ?
- Bien sûr. Fini la panique, OK ?
847
01:04:21,480 --> 01:04:25,359
- Oui, désolé.
- T'as vu les infos ?
848
01:04:25,680 --> 01:04:28,274
- Oui, cette tĂȘte.
- Qu'en sais-tu ?
849
01:04:28,480 --> 01:04:32,553
Ils ont dit que c'était un jihadi.
Ils l'ont filmé, il a fait sauter un corbeau.
850
01:04:33,440 --> 01:04:37,353
C'est pas un vrai jihadi,
un type qui fait sauter un corbeau ?
851
01:04:40,760 --> 01:04:43,877
On a descendu une autruche
au bazooka Ă ce mariage.
852
01:04:46,320 --> 01:04:48,151
Je dois y aller, Matt.
853
01:05:02,840 --> 01:05:04,068
- C'est Dibble.
- C'est les flics.
854
01:05:04,280 --> 01:05:06,191
Prenez les armes.
855
01:05:09,800 --> 01:05:10,755
Dégage, Barry.
856
01:05:12,520 --> 01:05:14,954
Pas la porte arriĂšre, t'es hors du coup.
857
01:05:15,280 --> 01:05:17,748
Ils ont trouvĂ© la tĂȘte de Faisal.
858
01:05:18,080 --> 01:05:21,038
La tĂȘte que tu avais enterrĂ©e
859
01:05:21,360 --> 01:05:22,759
est tombée d'un arbre sur un chien.
860
01:05:23,080 --> 01:05:24,308
Les chiens contredisent l'Islam.
861
01:05:24,640 --> 01:05:29,509
Dibble nous a repérés.
Je te l'ai dit, c'était un genou.
862
01:05:29,720 --> 01:05:33,759
C'Ă©tait clairement une tĂȘte.
Y avait une articulation !
863
01:05:33,960 --> 01:05:35,837
J'ai parlé à Matt.
864
01:05:36,160 --> 01:05:38,276
Il participe
au marathon de Londres demain.
865
01:05:38,600 --> 01:05:39,874
Déguisé.
866
01:05:40,200 --> 01:05:44,671
On pourrait aussi courir déguisés.
On peut planquer le matos sous les costumes.
867
01:05:45,000 --> 01:05:49,869
On est en live à la télé, des cibles partout.
On a déjà une cible, la mosquée.
868
01:05:50,080 --> 01:05:53,231
Tu diras Ă Dieu
"J'ai frappé au nom de mes frÚres ?"
869
01:05:53,440 --> 01:05:57,035
Ou "J'ai fait sauter mes frĂšres" ?
"Je les ai fait sauter". Il va adorer.
870
01:05:57,360 --> 01:06:01,672
Allez, les gars.
Je suis plus de ton bord, frĂšre Omar.
871
01:06:03,840 --> 01:06:06,035
- Tu m'as détruit.
- Masha Allah.
872
01:06:06,360 --> 01:06:08,191
Waj, frĂšre...
873
01:06:08,720 --> 01:06:10,711
Je suis vraiment désolé.
874
01:06:11,040 --> 01:06:13,076
J'étais perturbé à cause de Faisal.
875
01:06:14,520 --> 01:06:16,351
J'aurais dĂ» rester.
876
01:06:17,760 --> 01:06:20,957
Pourquoi tu l'as pas fait ?
J'ai commis une erreur.
877
01:06:21,160 --> 01:06:24,197
Tu as Ă©coutĂ© ton cĆur
et fait le bon choix.
878
01:06:26,800 --> 01:06:32,079
Ignore-le. Il fait son sympa.
Tu l'auras pas comme ça.
879
01:06:32,400 --> 01:06:36,996
Pas juste sympa. J'ai raison, surtout.
Ăa suffit pas non plus.
880
01:06:38,280 --> 01:06:40,635
- Non ?
- Absolument pas.
881
01:06:40,840 --> 01:06:43,991
Peut-ĂȘtre bien, Barry.
On t'a demandé ton avis, ducon ?
882
01:06:51,560 --> 01:06:53,278
Barry n'est pas un bon émir.
883
01:06:54,160 --> 01:06:56,355
Il m'a fait faire des horreurs
dans le bois.
884
01:06:56,720 --> 01:06:57,994
Comme quoi ?
885
01:07:00,120 --> 01:07:03,351
Il a dit qu'un vrai moujahidine
886
01:07:03,680 --> 01:07:05,318
pisse dans sa propre bouche.
887
01:07:07,040 --> 01:07:09,508
Tu l'as fait pisser
dans sa propre bouche ?
888
01:07:09,840 --> 01:07:14,038
C'est quoi, ton problĂšme ?
Question de soumission.
889
01:07:14,240 --> 01:07:16,310
C'était vraiment horrible.
890
01:07:16,640 --> 01:07:18,551
C'est pas trop dur de bien viser,
891
01:07:18,880 --> 01:07:21,553
mais on sent que c'est mal.
892
01:07:22,520 --> 01:07:24,954
La pisse rebondit sur tes dents.
893
01:07:30,200 --> 01:07:35,479
Je te jure,
je peux te demander de te faire sauter
894
01:07:35,680 --> 01:07:38,035
mais jamais de pisser dans ta bouche.
895
01:07:40,200 --> 01:07:41,315
Je te le promets.
896
01:07:43,480 --> 01:07:46,153
- Plus jamais ?
- C'est promis.
897
01:07:48,520 --> 01:07:49,953
Rubber Dinghy Rapids.
898
01:07:52,360 --> 01:07:53,952
Rubber Dinghy Rapids, frĂšre.
899
01:08:03,520 --> 01:08:04,589
Tu vois ça ?
900
01:08:04,920 --> 01:08:07,229
C'est des pédés.
C'est pas des musulmans.
901
01:08:07,560 --> 01:08:10,233
Alors ? Le marathon ou la mosquée ?
902
01:08:11,880 --> 01:08:13,757
Peu importe, on va les exploser.
903
01:08:14,080 --> 01:08:15,195
Oui, en petits morceaux.
904
01:08:15,520 --> 01:08:18,592
Mais on mourra avec le sourire.
905
01:08:24,440 --> 01:08:26,112
Oui, grave.
906
01:08:26,920 --> 01:08:28,239
Grave, mec.
907
01:08:28,560 --> 01:08:31,757
On va faire sauter
un paquet de salopes au marathon !
908
01:08:35,680 --> 01:08:38,274
Barry, on est des lions ! Quatre lions !
909
01:08:38,600 --> 01:08:40,238
Brave gars.
910
01:09:04,960 --> 01:09:06,359
Deux minutes.
911
01:09:34,280 --> 01:09:37,431
Toujours au travail ?
912
01:09:38,560 --> 01:09:43,634
J'ai les relevés du 7.
Ils ont besoin de sang pour le genou.
913
01:09:43,960 --> 01:09:47,669
La rotule s'est détachée.
914
01:09:48,680 --> 01:09:53,435
J'ai fini mon service,
j'amÚne mon équipe au dernier étage.
915
01:09:55,120 --> 01:09:56,394
On se voit lĂ -haut.
916
01:10:02,800 --> 01:10:06,588
Quoi, vous allez m'arrĂȘter, les gars ?
917
01:10:14,000 --> 01:10:16,673
Quand avez-vous vu votre beau-frĂšre
pour la derniĂšre fois ?
918
01:10:17,000 --> 01:10:20,151
Je vous l'ai dit, il y a quelques mois.
919
01:11:49,560 --> 01:11:51,039
Moujahid, frĂšres !
920
01:11:52,400 --> 01:11:54,197
Moujahid, frĂšre Hassan.
921
01:11:59,040 --> 01:12:01,918
C'est bien, hein ?
922
01:12:02,240 --> 01:12:06,597
Faire sauter des infidĂšles.
C'est cool ?
923
01:12:06,920 --> 01:12:08,114
Super. Grave.
924
01:12:09,120 --> 01:12:11,839
Je voulais juste ĂȘtre sĂ»r.
925
01:12:14,880 --> 01:12:19,635
Ăcoute pas ton cerveau, frĂšre.
Satan t'embrouille l'esprit.
926
01:12:19,840 --> 01:12:23,879
Tu dois Ă©couter ton cĆur.
927
01:12:24,200 --> 01:12:26,794
- Oui, frĂšre Omar.
- Que dit ton cĆur ?
928
01:12:27,600 --> 01:12:28,828
Il dit...
929
01:12:30,160 --> 01:12:31,513
C'est pas bien. Le fais pas.
930
01:12:35,520 --> 01:12:36,748
Et que dit ta tĂȘte ?
931
01:12:42,000 --> 01:12:43,228
On est ici...
932
01:12:44,640 --> 01:12:46,995
ensemble, prĂȘts.
933
01:12:47,320 --> 01:12:50,312
Ce serait con de se dégonfler.
934
01:12:52,480 --> 01:12:55,870
Faut qu'il Ă©coute sa tĂȘte.
Non, son cĆur.
935
01:12:56,200 --> 01:13:00,034
C'est la tĂȘte de Waj,
on va l'écouter ? Désolé.
936
01:13:00,360 --> 01:13:04,672
Je suis d'accord. Je suis con.
Si sa tĂȘte dit de le faire, elle a raison.
937
01:13:05,400 --> 01:13:07,960
C'est pas sa tĂȘte, c'est son cĆur.
938
01:13:08,280 --> 01:13:09,269
On dirait ma tĂȘte.
939
01:13:10,520 --> 01:13:11,669
Voilà ce qui s'est passé.
940
01:13:13,800 --> 01:13:16,189
Satan t'embrouille l'esprit.
941
01:13:17,480 --> 01:13:19,391
Il a Ă©changĂ© ta tĂȘte et ton cĆur.
942
01:13:19,720 --> 01:13:24,191
Ăcoute pas
ce que tu prends pour ton cĆur,
943
01:13:24,400 --> 01:13:28,916
car c'est ta tĂȘte, dĂ©guisĂ©e en cĆur.
944
01:13:30,200 --> 01:13:34,352
Tu crois que c'est ta tĂȘte,
mais c'est ton cĆur.
945
01:13:35,800 --> 01:13:37,518
C'est en fait ton cĆur.
946
01:13:37,840 --> 01:13:41,594
Ma tĂȘte est mon cĆur.
T'as tout pigé. Donc...
947
01:13:42,200 --> 01:13:45,112
- Ăa c'est quoi ?
- CĆur.
948
01:13:47,680 --> 01:13:49,989
- Suis ton cĆur.
- C'est ça, frÚre.
949
01:13:50,320 --> 01:13:52,709
- OK ?
- Alhamdulillah.
950
01:13:56,520 --> 01:13:58,670
Oh, purée !
951
01:13:59,000 --> 01:14:02,709
On court pour les enfants. Exercices.
952
01:14:02,920 --> 01:14:04,990
- Pour une Ćuvre de bienfaisance.
- Laquelle ?
953
01:14:05,200 --> 01:14:07,919
Pour les enfants. De la police.
954
01:14:09,440 --> 01:14:11,112
Tout va bien, monsieur l'agent ?
955
01:14:11,640 --> 01:14:13,915
- En retard pour la course ?
- Ăa te regarde ?
956
01:14:14,240 --> 01:14:16,515
Oui, en effet.
957
01:14:16,840 --> 01:14:18,831
Vous savez oĂč est la zone rouge ?
958
01:14:20,360 --> 01:14:22,316
Vous ne pouvez pas courir comme ça.
959
01:14:23,680 --> 01:14:26,831
Il a tiré la courte paille.
960
01:14:27,160 --> 01:14:28,878
Il y avait quatre pailles courtes ?
961
01:14:33,280 --> 01:14:36,875
La zone rouge, Ă gauche.
Puis 2e Ă gauche.
962
01:14:37,080 --> 01:14:39,514
Les agents vont diront oĂč vous garer.
963
01:14:42,240 --> 01:14:44,800
Vous allez mourir dans ces costumes.
964
01:14:46,600 --> 01:14:48,670
- C'est probable.
- En effet.
965
01:14:48,880 --> 01:14:52,873
On va tous mourir.
Pour la bonne cause.
966
01:14:55,720 --> 01:14:57,438
Bonne chance.
967
01:14:59,280 --> 01:15:00,838
Bonne journée.
968
01:15:01,160 --> 01:15:04,311
Ăa va, vous ĂȘtes prĂȘts ?
Vos détonateurs ?
969
01:15:04,520 --> 01:15:05,919
T'as ton numéro ?
970
01:15:07,040 --> 01:15:08,189
T'as ton numéro ?
971
01:15:10,120 --> 01:15:11,838
OĂč il va ?
972
01:15:12,160 --> 01:15:13,354
Qu'est-ce qu'il fout ?
973
01:15:15,160 --> 01:15:17,355
Au secours ! Je suis un kamikaze !
974
01:15:18,320 --> 01:15:20,629
- J'ai une bombe.
- Il est devenu fou.
975
01:15:20,960 --> 01:15:22,837
Le costume fait lever les mains.
976
01:15:23,160 --> 01:15:24,513
J'ai une bombe, mais c'est une erreur.
977
01:15:24,840 --> 01:15:26,751
- Il dit qu'il a une bombe.
- Vous en avez une ?
978
01:15:27,080 --> 01:15:28,911
Oui, mais je suis pas un kamikaze.
979
01:15:29,240 --> 01:15:30,878
Vous inquiétez pas.
980
01:15:31,560 --> 01:15:33,357
C'est une mauvaise blague !
981
01:15:33,680 --> 01:15:36,240
Je suis un vrai, mais plus maintenant.
982
01:15:36,560 --> 01:15:38,516
Vrai, mais plus maintenant ?
983
01:15:38,840 --> 01:15:40,637
Je ne comprends pas.
Vous avez une bombe ?
984
01:15:40,960 --> 01:15:42,313
Oui, mais elle explosera pas.
985
01:15:42,640 --> 01:15:45,200
- Comment je peux le savoir ?
- Regardez.
986
01:15:53,640 --> 01:15:55,039
Tirons-nous.
987
01:15:55,360 --> 01:15:59,114
On se tire. Maintenant !
988
01:16:06,960 --> 01:16:09,190
Allez !
989
01:16:09,520 --> 01:16:12,080
Trouvez vos cibles.
On se retrouve en haut.
990
01:16:12,400 --> 01:16:13,594
Un penthouse premiĂšre classe...
991
01:16:13,920 --> 01:16:16,388
Courez souplement ! Souplement !
992
01:16:18,720 --> 01:16:20,790
- Tu as tué Hassan !
- Il a disjoncté.
993
01:16:21,120 --> 01:16:23,156
Tu lui as retiré son choix.
994
01:16:23,480 --> 01:16:25,869
Et Waj a le choix si tu lui dis
que son cĆur est sa tĂȘte
995
01:16:26,080 --> 01:16:28,036
et sa bouche son trou de balle ?
996
01:16:28,800 --> 01:16:30,153
Tu fais de la purée de tomates
de ton ami.
997
01:16:30,480 --> 01:16:32,789
Tu tues ce débile mental.
998
01:16:35,394 --> 01:16:36,181
Non.
999
01:16:36,884 --> 01:16:40,520
Qu'il explose !
Laisse exploser ce débile !
1000
01:16:43,440 --> 01:16:44,839
Merde !
1001
01:17:14,920 --> 01:17:16,035
Stop !
1002
01:17:52,840 --> 01:17:56,992
Bougez pas ! Je suis chargé !
1003
01:17:57,320 --> 01:17:59,709
Pas de conneries !
1004
01:18:00,040 --> 01:18:02,600
Restez lĂ .
1005
01:18:08,360 --> 01:18:11,511
Ferme le volet !
1006
01:18:13,520 --> 01:18:15,909
Les gars, vous voyez ça ?
1007
01:18:16,240 --> 01:18:17,309
Si vous faites quelque chose
1008
01:18:18,080 --> 01:18:20,230
on est tous réduits en bouillie.
1009
01:18:20,560 --> 01:18:22,676
Pas de conneries.
1010
01:18:25,320 --> 01:18:31,077
Cibles : autruche et grizzly.
Ce sont les cibles.
1011
01:18:38,080 --> 01:18:41,516
- L'ours est abattu.
- C'est un wookie.
1012
01:18:41,840 --> 01:18:44,149
- C'est un wookie.
- Non, un ours.
1013
01:18:45,360 --> 01:18:46,839
Un wookie est un ours ?
1014
01:18:47,160 --> 01:18:50,914
Changement de cible. Le monstre Ă miel.
1015
01:18:51,240 --> 01:18:56,268
C'est un ours ?
Un monstre Ă miel n'est pas un ours.
1016
01:18:56,600 --> 01:19:00,434
Un monstre Ă miel est un ours.
On l'a abattu. C'était un ours.
1017
01:19:00,640 --> 01:19:01,709
Le monstre Ă miel est abattu ?
1018
01:19:02,040 --> 01:19:04,998
Non. Le wookie est abattu.
1019
01:19:05,320 --> 01:19:07,788
-
C'est quoi, un wookie ?
- C'est un ours.
1020
01:19:08,120 --> 01:19:10,714
Non, tu l'as descendu en tant qu'ours.
1021
01:19:11,040 --> 01:19:12,519
Wookie ou ours ?
1022
01:19:13,600 --> 01:19:15,875
Le wookie, mais c'est pas la cible.
1023
01:19:16,200 --> 01:19:18,191
Si. Je l'ai descendu.
1024
01:19:24,120 --> 01:19:27,476
Je termine ça
puis on va tous au paradis.
1025
01:19:28,400 --> 01:19:29,753
HĂŽtel des martyrs, salon VIP.
1026
01:19:31,240 --> 01:19:32,150
Tu vas nous tuer ?
1027
01:19:32,480 --> 01:19:35,677
Sans doute, oui.
1028
01:19:36,360 --> 01:19:38,999
- Pourquoi ?
- Pour le jihad.
1029
01:19:39,200 --> 01:19:41,998
- Les infidĂšles.
- On soutient le jihad.
1030
01:19:43,200 --> 01:19:45,714
Je peux pas vous l'expliquer, les gars.
1031
01:19:46,040 --> 01:19:50,477
Si frÚre Omar était là ,
il vous expliquerait tout.
1032
01:20:11,320 --> 01:20:13,436
-
Omar ?
- Waj ?
1033
01:20:13,640 --> 01:20:15,198
T'es au paradis ?
1034
01:20:15,520 --> 01:20:16,555
Dans un café. Et toi ?
1035
01:20:16,880 --> 01:20:18,791
Dans un restau Ă kebabs,
1036
01:20:19,120 --> 01:20:21,270
j'ai des otages.
Comme Xbox Counter-Strike.
1037
01:20:21,600 --> 01:20:24,831
- Ăcoute.
- Tous frĂšres.
1038
01:20:25,160 --> 01:20:28,948
J'aurai des points si je les emmĂšne ?
Comme dans Nectar Card ?
1039
01:20:32,920 --> 01:20:35,832
Laisse-les partir. Gardes-en un.
1040
01:20:37,240 --> 01:20:40,710
Un seul, laisse partir les autres.
1041
01:20:41,320 --> 01:20:45,029
Tu restes.
Vous trois, vous pouvez partir.
1042
01:20:50,560 --> 01:20:54,348
Ce que tu disais, que c'était pas bien...
Tu avais raison, c'est pas bien.
1043
01:20:54,680 --> 01:20:56,272
Que veux-tu dire ?
1044
01:20:56,600 --> 01:20:58,909
Ce que tu es en train de faire,
c'est nul.
1045
01:20:59,240 --> 01:21:01,993
C'est nul, donc c'est bien.
1046
01:21:02,840 --> 01:21:06,469
- Non, tu es troublé.
- Pas du tout.
1047
01:21:06,800 --> 01:21:11,396
Si, tu es troublé.
J'aurais le visage troublé.
1048
01:21:11,720 --> 01:21:12,789
Attends.
1049
01:21:21,440 --> 01:21:25,274
J'ai fait une photo.
Pas du tout troublé.
1050
01:21:25,480 --> 01:21:27,948
- J'ai pas...
- Je te l'envoie.
1051
01:21:29,520 --> 01:21:34,071
Ăcoute-moi. Attends. "Ăcoute-moi".
Trop tard pour changer d'avis.
1052
01:21:40,640 --> 01:21:43,552
Regarde ce Paki-Bono.
Tu veux l'appeler ?
1053
01:21:43,880 --> 01:21:45,552
Ce débile mental ?
1054
01:21:45,880 --> 01:21:47,154
Tiens.
1055
01:21:47,640 --> 01:21:48,868
T'as oublié la carte SIM.
1056
01:21:59,640 --> 01:22:01,119
Laissez-moi passer.
1057
01:22:02,720 --> 01:22:04,199
Du calme.
1058
01:22:04,520 --> 01:22:07,080
Je connais le heimlich. Détends-toi.
1059
01:22:07,400 --> 01:22:09,356
- Attendez.
- J'ai de l'expérience.
1060
01:22:09,680 --> 01:22:11,750
Je l'ai. Détends-toi.
1061
01:22:14,600 --> 01:22:16,079
La cacahuĂšte va sortir.
1062
01:22:39,560 --> 01:22:42,233
Pas de numéro. Je décroche pas.
1063
01:22:42,560 --> 01:22:43,834
RĂ©ponds, c'est peut-ĂȘtre important.
1064
01:22:44,160 --> 01:22:46,151
J'ai peut-ĂȘtre gagnĂ© un iPhone.
1065
01:22:47,240 --> 01:22:49,231
-
Waj ?
- J'ai gagné ?
1066
01:22:49,560 --> 01:22:52,916
Ed, des Services secrets.
Je suis dehors.
1067
01:22:53,240 --> 01:22:54,389
Comment vous avez eu ce numéro ?
1068
01:22:54,720 --> 01:22:58,838
On peut parler ?
Vous avez des agents chez Orange ?
1069
01:22:59,160 --> 01:23:02,596
Des agents doubles, hein ?
1070
01:23:02,920 --> 01:23:05,559
J'aurais dĂ» aller chez O2,
comme mes potes.
1071
01:23:06,680 --> 01:23:08,398
Quelles sont tes exigences ?
1072
01:23:10,640 --> 01:23:11,789
J'en ai pas.
1073
01:23:21,240 --> 01:23:23,390
Vous avez pas une carte SIM ?
1074
01:23:23,720 --> 01:23:26,188
Pas pour ce modĂšle, mais on trouvera.
1075
01:23:27,680 --> 01:23:29,318
J'en ai besoin. Ăa va marcher ?
1076
01:23:29,640 --> 01:23:31,870
- Vous voulez ce modĂšle ?
- Oui.
1077
01:23:32,080 --> 01:23:34,469
Gordon ? Apporte-m'en un.
1078
01:23:43,120 --> 01:23:45,953
- Pourquoi fais-tu ça ?
- Rubber Dinghy Rapids.
1079
01:23:47,600 --> 01:23:51,309
Rubber Dinghy Rapids. Fast Track.
1080
01:23:51,640 --> 01:23:53,596
Super attractions, Alton Towers.
1081
01:23:53,920 --> 01:23:57,515
Pas de file.
Tu aimes les kermesses ?
1082
01:23:57,720 --> 01:23:59,790
Pas une kermesse, un parc d'attraction.
1083
01:24:00,040 --> 01:24:01,189
Quel Ăąge as-tu ?
1084
01:24:01,520 --> 01:24:03,875
Chez Alton Towers, il y a un sauna.
1085
01:24:06,320 --> 01:24:09,915
- Tout de suite.
- Douze mois ? Un contrat ?
1086
01:24:10,240 --> 01:24:13,949
Peu importe. Un truc simple.
1087
01:24:14,280 --> 01:24:17,272
Du calme. Je le fais.
1088
01:24:17,600 --> 01:24:18,953
Je vais le faire.
1089
01:24:19,720 --> 01:24:23,872
Et les filles ?
Tu aimes sûrement les filles.
1090
01:24:24,200 --> 01:24:26,031
C'est ta premiĂšre fois ?
1091
01:24:26,360 --> 01:24:28,112
Tu es vierge ?
1092
01:24:29,600 --> 01:24:31,636
On parle des filles, c'est tout.
1093
01:24:32,200 --> 01:24:35,556
- Remplissez ça.
- Quel genre de plan ?
1094
01:24:36,680 --> 01:24:39,956
- Labrador ? Dragon ?
- Peu importe.
1095
01:24:40,280 --> 01:24:43,397
Bernard-l'ermite ? 1800 SMS gratuits.
1096
01:24:44,720 --> 01:24:48,269
- Laisse tomber.
- Votre carte !
1097
01:24:51,480 --> 01:24:53,232
OK, parlons des filles.
1098
01:24:53,560 --> 01:24:56,518
C'est quoi ton genre, Waj ?
1099
01:24:56,840 --> 01:24:59,149
Sais pas. Avec des gros nibards.
1100
01:24:59,480 --> 01:25:01,072
Ăa te plaĂźt, les gros ?
1101
01:25:01,720 --> 01:25:05,952
- Et un beau cul.
- T'es un mec Ă culs ?
1102
01:25:06,480 --> 01:25:08,436
Je le savais. Un mec Ă culs.
1103
01:25:08,760 --> 01:25:11,399
-
Un gros mec Ă culs.
- Quoi ?
1104
01:25:11,720 --> 01:25:13,597
T'es un mec Ă culs.
1105
01:25:13,920 --> 01:25:19,597
Tu te fous de ma gueule ?
Tu me traites d'enculeur ? Va Ă la merde !
1106
01:25:22,600 --> 01:25:24,716
C'est Boy George, putain.
1107
01:25:34,680 --> 01:25:36,830
T'inquiĂšte, frĂšre Nabil.
1108
01:25:40,600 --> 01:25:43,478
Tiens ça.
Quand j'appuierai sur le bouton,
1109
01:25:43,680 --> 01:25:47,878
dis-toi que tu descends des infidĂšles.
Tu seras au paradis avant moi.
1110
01:25:48,200 --> 01:25:50,430
Il n'y a pas d'infidĂšles ici.
1111
01:25:54,480 --> 01:25:57,552
FrĂšre Faisal, un martyr,
n'a fait sauter qu'un mouton.
1112
01:25:59,480 --> 01:26:02,233
Je crois que tu es troublé.
1113
01:26:03,560 --> 01:26:04,879
Pas du tout.
1114
01:26:06,160 --> 01:26:08,116
Tu as l'air troublé.
1115
01:26:15,520 --> 01:26:17,238
- Matt ?
- Omar.
1116
01:26:21,040 --> 01:26:22,678
Tu as du réseau ?
1117
01:26:23,000 --> 01:26:25,275
Oui. Que fais-tu ici ?
1118
01:26:25,840 --> 01:26:30,152
Pour ĂȘtre honnĂȘte, je suis du Ml5,
en mission. Agent secret.
1119
01:26:32,000 --> 01:26:35,709
- Que se passe-t-il ?
- Fathers 4 Justice.
1120
01:26:35,920 --> 01:26:38,593
Ils sont avec l'IRA véritable.
Le cauchemar.
1121
01:26:39,400 --> 01:26:42,437
- Purée...
- Un instant.
1122
01:26:49,080 --> 01:26:52,390
Numéro inconnu. Encore ce flic pédé.
1123
01:26:56,000 --> 01:26:57,433
Waj, c'est Omar.
1124
01:27:00,800 --> 01:27:03,712
Que faire ? Je suis peut-ĂȘtre troublĂ©.
1125
01:27:03,920 --> 01:27:07,629
Fais comme moi, OK ? Fais pareil.
1126
01:27:07,960 --> 01:27:09,632
Oui, je vais faire comme toi.
1127
01:27:09,960 --> 01:27:12,872
Je vais me rendre.
1128
01:27:14,240 --> 01:27:16,754
Je vais me rendre.
1129
01:27:28,520 --> 01:27:29,555
FrĂšre...
1130
01:27:30,800 --> 01:27:32,950
Qu'est-ce que je fais, frĂšre ?
1131
01:27:34,920 --> 01:27:36,751
Qu'est-ce que je fais ?
1132
01:27:37,080 --> 01:27:38,559
- Prends-le.
- Qu'est-ce que je fais ?
1133
01:27:38,880 --> 01:27:40,233
Ăa va ?
1134
01:27:41,560 --> 01:27:44,233
Désolé, je sais pas ce que je fais.
1135
01:27:53,960 --> 01:27:55,518
C'était quoi ?
1136
01:27:58,120 --> 01:27:59,633
C'était quoi ?
1137
01:28:06,120 --> 01:28:08,156
Ăa va ?
1138
01:28:14,080 --> 01:28:19,074
Ăa va, Omar ?
Reste ici. Dis-leur que je souriais.
1139
01:28:21,560 --> 01:28:27,078
Un sourire, ça peut ĂȘtre important.
C'est ça. Souris.
1140
01:28:28,880 --> 01:28:30,757
C'est ça ?
1141
01:28:34,960 --> 01:28:36,598
OĂč tu vas ?
1142
01:29:23,880 --> 01:29:28,476
Ici, c'est la RAF Mildenhall.
1143
01:29:28,680 --> 01:29:32,912
Mais en fait, c'est l'Ăgypte.
En entrant dans la base,
1144
01:29:33,120 --> 01:29:37,989
tu as quitté la Grande-Bretagne.
Tu es passé en territoire américain,
1145
01:29:38,320 --> 01:29:41,995
puis tu es entré dans ce conteneur.
Il est internationalement reconnu
1146
01:29:42,320 --> 01:29:44,788
en tant que territoire égyptien.
1147
01:29:46,320 --> 01:29:49,790
Tu es en Ăgypte.
1148
01:29:50,800 --> 01:29:53,792
Il y a des Ăgyptiens bizarres
derriĂšre cette porte.
1149
01:29:54,120 --> 01:29:57,476
Ils utilisent des électrodes,
des vrilles...
1150
01:29:58,400 --> 01:30:01,392
De l'encre de bic. Tu vois ?
1151
01:30:01,800 --> 01:30:04,155
Je ne sais rien de mon frĂšre.
1152
01:30:08,600 --> 01:30:10,989
Nous savons plus que tu ne crois.
1153
01:30:13,680 --> 01:30:17,753
Qu'une chose soit claire.
Omar Khan n'a rien à voir avec ça.
1154
01:30:19,080 --> 01:30:21,640
Je l'ai connu, j'ai bossé avec lui.
1155
01:30:21,960 --> 01:30:27,080
Vous saviez qu'il bossait pour le Ml5 ?
Il me l'a dit lui-mĂȘme.
1156
01:30:27,280 --> 01:30:32,035
Le rapport est trĂšs clair.
La police a abattu l'homme qu'il fallait
1157
01:30:32,240 --> 01:30:35,516
mais ce n'est pas le bon qui a explosé.
1158
01:30:36,440 --> 01:30:37,714
C'est clair ?
1159
01:30:42,000 --> 01:30:45,675
Vous avez senti notre épée explosive
1160
01:30:45,880 --> 01:30:48,314
dans vos ventres gras d'oppresseurs.
1161
01:30:50,480 --> 01:30:56,350
On est des musulmeen et on fait du raffut
Tu veux savoir ce que signifie le boum-boum
1162
01:30:56,560 --> 01:30:59,996
Comme disait Tupac :
Je meurs, mais ne suis pas mort
1163
01:31:00,200 --> 01:31:03,749
Se battre et mourir, mourir sans douleur
1164
01:31:03,960 --> 01:31:09,830
Pour ma foi je suis mort-mort
On est des martyrs
1165
01:31:10,040 --> 01:31:14,875
Vous de la purée de tomates. Et là ...
C'est quoi ça ?
1166
01:31:15,200 --> 01:31:17,031
Pour ma foi je suis mort-mort.
1167
01:31:17,240 --> 01:31:21,358
- C'est quoi, mort-mort ?
- Mort.
1168
01:31:21,560 --> 01:31:24,313
C'est de la couille. Des rimes Ă la con.
1169
01:31:24,520 --> 01:31:26,909
- C'est clair.
- Ă mon avis...
1170
01:31:27,120 --> 01:31:30,954
Ton avis ? On s'en tape.
Sauf ton respect,
1171
01:31:31,160 --> 01:31:33,594
toi et Maroon 5, c'est quoi ça ?
1172
01:31:33,960 --> 01:31:36,952
- Viens ici.
- Je rigole.
1173
01:31:54,240 --> 01:31:59,314
Quand on parle d'une attaque terroriste
sur le Marathon de Londres
1174
01:31:59,520 --> 01:32:01,431
il faut bien réaliser :
1175
01:32:01,680 --> 01:32:06,754
les explosions les plus fortes
sont les bruits de motos.
1176
01:32:16,320 --> 01:32:17,514
Ces images
1177
01:32:17,840 --> 01:32:21,753
d'un avion espion américain
montrent deux combattants moujahidines
1178
01:32:21,960 --> 01:32:26,909
avec un lance-fusées.
Ce résistant le tient à l'envers
1179
01:32:27,120 --> 01:32:30,795
et tue accidentellement
Osama Ben Laden.
1180
01:32:37,120 --> 01:32:41,238
La culture occidentale fait de vous
des accros au matérialisme
1181
01:32:41,440 --> 01:32:45,718
et avec vos iPod, Humvees et TK Maxx,
vous ĂȘtes dans un vide spirituel.
1182
01:32:45,920 --> 01:32:47,797
Mad Qadeer regarde ça ?
1183
01:32:50,920 --> 01:32:53,115
Il me doit 250 euros.
1184
01:32:54,480 --> 01:32:59,076
Mad Qadeer, si tu regardes :
tu me dois 250 euros.
1185
01:32:59,280 --> 01:33:04,115
Et tu vas me payer.
Je suis pas ici, je suis ailleurs.
1186
01:33:04,320 --> 01:33:08,154
Mais tu vas me payer.
Donne l'argent Ă Saf.
1187
01:33:08,360 --> 01:33:13,912
Saf, va chez Mad Qadeer
et prends ces 250 euros.
1188
01:33:14,120 --> 01:33:16,395
Il me les doit depuis longtemps.
1189
01:33:18,880 --> 01:33:20,552
Il me doit de l'argent.
90974