All language subtitles for Fargo.S05E08.NTB.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,234 --> 00:00:03,125 O EPISÓDIO A SEGUIR 2 00:00:03,126 --> 00:00:05,430 CONTÉM MATERIAL DE VIOLÊNCIA DOMÉSTICA 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,378 DEVEDORES DE DAKOTA DO NORTE 4 00:01:02,062 --> 00:01:04,462 Mrs.Bennet / LaisRosas / Helo Sossa / SierraBravo 5 00:01:04,464 --> 00:01:06,567 Revisão: D3QU1NH4 6 00:01:07,800 --> 00:01:09,881 FARGO S05E08 | Blanket 7 00:01:12,741 --> 00:01:14,022 313. 8 00:01:17,694 --> 00:01:18,795 313. 9 00:01:20,289 --> 00:01:22,021 SERVIÇO JUDICIAL DAKOTA DO NORTE 10 00:01:25,826 --> 00:01:27,139 Como posso ajudá-lo hoje? 11 00:01:35,303 --> 00:01:37,122 Está solicitando para mudar de nome? 12 00:01:37,222 --> 00:01:40,108 Danish Graves, em nome do requerente, Marlin Everett. 13 00:01:42,405 --> 00:01:44,916 Verá no arquivo que todos os formulários 14 00:01:44,918 --> 00:01:47,453 foram assinados e autenticados. 15 00:01:58,264 --> 00:01:59,444 314. 16 00:01:59,446 --> 00:02:00,446 Eu ainda. 17 00:02:02,145 --> 00:02:04,247 Danish Graves, em nome do requerente, 18 00:02:04,349 --> 00:02:05,959 John Sasquatch. 19 00:02:06,545 --> 00:02:08,171 Verá no arquivo 20 00:02:08,273 --> 00:02:10,922 que todos os formulários foram assinados 21 00:02:11,405 --> 00:02:12,877 e autenticados. 22 00:02:12,979 --> 00:02:14,384 Acho que houve um erro. 23 00:02:14,780 --> 00:02:17,342 Não, senhora. O arquivo está correto. 24 00:02:17,971 --> 00:02:20,254 Está dizendo que está aqui com dois clientes 25 00:02:20,356 --> 00:02:22,809 e ambos querem mudar o nome para o mesmo nome? 26 00:02:23,358 --> 00:02:25,459 Três, na verdade. 27 00:02:46,826 --> 00:02:48,428 Assine. Vamos. 28 00:02:49,631 --> 00:02:51,281 Está escrito "Nadine Tillman". 29 00:02:51,383 --> 00:02:52,436 Não posso. Não sou... 30 00:02:53,920 --> 00:02:56,037 Sou a Dot. Dorothy. 31 00:02:56,623 --> 00:02:57,623 Você não é . 32 00:02:59,191 --> 00:03:00,191 Assine. 33 00:03:29,960 --> 00:03:32,129 SOCORRO 34 00:03:33,342 --> 00:03:34,819 Como vai seu irmão, Kim? 35 00:03:36,368 --> 00:03:37,368 Ole Pete. 36 00:03:38,385 --> 00:03:39,385 Está se comportando? 37 00:03:41,034 --> 00:03:43,131 Odiaria mandá-lo de volta para prisão. 38 00:03:45,138 --> 00:03:48,436 Agora, por que não imprime um novo formulário de liberação 39 00:03:48,854 --> 00:03:50,554 para fazermos isso do jeito certo. 40 00:03:53,606 --> 00:03:55,092 Você quer causar o caos? 41 00:03:56,498 --> 00:03:57,498 É isso que quer? 42 00:03:58,475 --> 00:04:01,825 Pois se alguém se machucar, puxo minha arma e é culpa sua. 43 00:04:08,153 --> 00:04:09,153 Por aqui. 44 00:04:14,399 --> 00:04:15,399 Estou preso? 45 00:04:15,501 --> 00:04:16,975 É só um idiota. Espere aqui. 46 00:04:26,589 --> 00:04:27,589 Sra. Lyon? 47 00:04:30,561 --> 00:04:32,282 Não. Não é... 48 00:04:32,384 --> 00:04:33,584 Está longe de casa, não? 49 00:04:34,816 --> 00:04:36,266 Precisa de algo, policial? 50 00:04:45,406 --> 00:04:46,406 Está tudo bem? 51 00:04:47,881 --> 00:04:49,234 Ela está ótima. 52 00:04:50,461 --> 00:04:51,584 Só levei um tombo. 53 00:04:52,369 --> 00:04:53,871 Terminando uma papelada e... 54 00:04:53,973 --> 00:04:54,973 Vamos para casa. 55 00:04:55,307 --> 00:04:56,866 Certo? Como está aí, Kim? 56 00:04:57,678 --> 00:04:59,116 De volta para Minnesota? 57 00:04:59,218 --> 00:05:00,218 Eu... 58 00:05:01,091 --> 00:05:02,184 Nadine vai... 59 00:05:02,582 --> 00:05:04,155 ficar um tempo conosco agora. 60 00:05:06,319 --> 00:05:07,432 É isso que você quer? 61 00:05:10,811 --> 00:05:12,881 Posso levá-la para casa. Meu turno acabou. 62 00:05:26,920 --> 00:05:28,592 - Temos que ir. - Sra. Lyon? 63 00:05:29,664 --> 00:05:30,664 Dorothy? 64 00:05:32,333 --> 00:05:33,333 Posso ajudar. 65 00:05:33,435 --> 00:05:35,752 Filho, a mulher disse que não é da sua conta. 66 00:05:35,994 --> 00:05:36,994 Eu ouvi. 67 00:05:38,022 --> 00:05:39,022 Mas, veja... 68 00:05:40,718 --> 00:05:43,969 entrei numa série de eventos quando ela foi sequestrada. 69 00:05:43,971 --> 00:05:45,009 Sequestrada? 70 00:05:45,011 --> 00:05:46,137 Isso nunca aconteceu. 71 00:05:49,099 --> 00:05:50,567 Veja, filho... 72 00:05:51,642 --> 00:05:53,017 Sou o xerife nesse condado. 73 00:05:53,449 --> 00:05:57,174 Eu sei que não está parado aí dizendo que sou suspeito de um 74 00:05:57,274 --> 00:05:58,926 crime imaginário, então... 75 00:05:59,959 --> 00:06:01,027 saia da minha frente, 76 00:06:01,512 --> 00:06:02,612 antes que eu te force. 77 00:06:06,678 --> 00:06:07,678 Escute. 78 00:06:08,292 --> 00:06:09,492 Não precisa ir com ele. 79 00:06:11,003 --> 00:06:12,862 Posso chamar o reforço em dez minutos. 80 00:06:13,248 --> 00:06:14,499 Bem, será tarde demais. 81 00:06:15,090 --> 00:06:16,090 Surpresa. 82 00:06:16,831 --> 00:06:19,613 Tudo isso é um exagero. 83 00:06:20,378 --> 00:06:21,406 Estou bem. Mesmo. 84 00:06:21,506 --> 00:06:22,506 Obrigada... 85 00:06:23,335 --> 00:06:24,335 pela gentil oferta. 86 00:06:24,816 --> 00:06:26,042 Vá para casa, por favor. 87 00:06:26,620 --> 00:06:28,275 Diga ao Wayne que chego logo. 88 00:06:28,276 --> 00:06:29,417 Hora de ir, Jay-Z. 89 00:06:32,552 --> 00:06:33,552 Não me toque. 90 00:06:37,476 --> 00:06:38,476 Ele é sensível. 91 00:06:40,205 --> 00:06:41,205 Cuidado, rapazes. 92 00:06:42,534 --> 00:06:45,113 O Policial "Todo-valente" deve estar menstruado. 93 00:06:48,124 --> 00:06:49,124 Roy. 94 00:06:53,604 --> 00:06:54,804 Se você o machucar, 95 00:06:55,912 --> 00:06:56,912 eu não vou. 96 00:07:05,009 --> 00:07:06,009 Estamos indo. 97 00:07:26,902 --> 00:07:28,089 Policial Olmstead. 98 00:07:28,885 --> 00:07:30,290 Policial Estadual Witt Farr. 99 00:07:31,327 --> 00:07:32,327 É uma boa hora? 100 00:07:33,238 --> 00:07:36,263 É, acabei de expulsar alguns velhos de casa. 101 00:07:36,365 --> 00:07:37,365 Despejos. 102 00:07:37,937 --> 00:07:40,542 Sabe, também chamado de serviço público. 103 00:07:41,187 --> 00:07:42,187 O que você tem? 104 00:07:42,546 --> 00:07:43,546 Bem... 105 00:07:43,632 --> 00:07:44,732 um mau pressentimento. 106 00:07:44,982 --> 00:07:46,132 Não gosto disso. 107 00:07:46,826 --> 00:07:47,830 Acabei de ver ela. 108 00:07:48,344 --> 00:07:49,344 Dorothy Lyon. 109 00:07:49,643 --> 00:07:50,652 Onde? 110 00:07:50,654 --> 00:07:52,466 Estou no hospital perto de Bismarck. 111 00:07:52,499 --> 00:07:53,599 Peguei a ficha dela. 112 00:07:53,800 --> 00:07:57,089 Ela sofreu um acidente de carro. Parecia bem. Um pouco ferida. 113 00:07:57,295 --> 00:07:58,645 Sabe quem estava vendo ela? 114 00:07:58,956 --> 00:08:00,058 Roy Tillman. 115 00:08:00,913 --> 00:08:01,914 Você viu isso? 116 00:08:02,054 --> 00:08:03,054 Sim, senhora. 117 00:08:03,437 --> 00:08:05,604 Tentei me meter, levar ela em casa, mas... 118 00:08:07,001 --> 00:08:08,436 eu estava em minoria. 119 00:08:08,655 --> 00:08:09,857 Onde ela está agora? 120 00:08:10,540 --> 00:08:12,494 Tillman tem um rancho perto da Route 11. 121 00:08:13,002 --> 00:08:14,160 Acho que foram para lá. 122 00:08:14,162 --> 00:08:15,327 Como ela se comportou? 123 00:08:15,656 --> 00:08:18,540 Como um daqueles vídeos de refém que se vê na internet. 124 00:08:18,823 --> 00:08:21,386 Ela pareceu concordar, com palavras, mas... 125 00:08:22,315 --> 00:08:23,317 os olhos dela... 126 00:08:24,397 --> 00:08:26,433 parecia um animal preso. 127 00:08:28,912 --> 00:08:30,447 Deixei um recado para o FBI. 128 00:08:30,830 --> 00:08:32,444 Eles nunca retornam ligações. 129 00:08:44,527 --> 00:08:46,492 ESSA É UMA HISTÓRIA REAL 130 00:08:56,047 --> 00:08:58,650 OS EVENTOS A SEGUIR OCORRERAM 131 00:08:58,651 --> 00:09:00,445 EM MINNESOTA EM 2019 132 00:09:03,751 --> 00:09:06,610 A PEDIDO DOS SOBREVIVENTES, OS NOMES FORAM MUDADOS 133 00:09:09,532 --> 00:09:11,505 EM RESPEITO AOS MORTOS, 134 00:09:11,506 --> 00:09:14,250 O RESTO FOI MANTIDO COMO OCORREU. 135 00:09:21,340 --> 00:09:22,542 Seu dia chegará. 136 00:09:23,500 --> 00:09:25,836 Não comece sendo desrespeitosa, Nadine. 137 00:09:26,112 --> 00:09:27,878 É só uma medida temporária. 138 00:09:29,268 --> 00:09:31,026 Você nem tem um plano, tem? 139 00:09:34,771 --> 00:09:35,775 Deus tem um plano. 140 00:09:36,809 --> 00:09:37,818 E qual seria? 141 00:09:40,667 --> 00:09:44,205 Ser ignorante deve ser difícil, então vou explicar para você. 142 00:09:46,562 --> 00:09:47,763 Você fez uma promessa. 143 00:09:48,736 --> 00:09:49,906 A ele. A mim. 144 00:09:51,140 --> 00:09:52,342 Você rompeu seus votos. 145 00:09:52,566 --> 00:09:53,867 Você quebrou meus dedos. 146 00:09:54,077 --> 00:09:55,078 Minha clavícula. 147 00:09:55,591 --> 00:09:56,596 Três costelas. 148 00:09:56,993 --> 00:09:58,598 Você deslocou minha mandíbula. 149 00:09:58,765 --> 00:10:00,216 Estava tentando te consertar. 150 00:10:00,707 --> 00:10:02,807 Como um limpador mijando na janela. 151 00:10:05,284 --> 00:10:06,486 Olha essa boca aí. 152 00:10:07,419 --> 00:10:08,420 Me deixe ir. 153 00:10:10,195 --> 00:10:11,200 Me deixe ir. 154 00:10:12,767 --> 00:10:13,769 Me deixe ir! 155 00:10:13,863 --> 00:10:15,925 Vou deixar você se cansar, como um cavalo 156 00:10:15,927 --> 00:10:17,829 com o bridão na boca na primeira vez. 157 00:10:23,529 --> 00:10:24,529 Por favor, 158 00:10:24,803 --> 00:10:25,853 não posso ficar aqui. 159 00:10:27,368 --> 00:10:28,504 Sou a mãe da Scotty. 160 00:10:32,017 --> 00:10:34,019 Ela pediu bolo de sorvete no aniversário 161 00:10:34,021 --> 00:10:35,221 e eu esqueci de pedir, 162 00:10:35,438 --> 00:10:37,639 deve ser feito com três dias de antecedência. 163 00:10:38,421 --> 00:10:41,023 Ela começou na escola nova e as meninas são malvadas. 164 00:10:42,577 --> 00:10:44,234 Tem Ação de Graças e Natal. 165 00:10:44,761 --> 00:10:47,611 Deve ser o último ano que ela vai acreditar em Papai Noel. 166 00:10:47,865 --> 00:10:49,392 Não consigo parar de imaginar. 167 00:10:49,760 --> 00:10:51,901 Ela sentada no colo do Noel, no shopping, 168 00:10:52,324 --> 00:10:54,394 e ele perguntando: "O que quer de Natal?" 169 00:10:54,396 --> 00:10:56,231 E ela diz: "Quero a mamãe de volta". 170 00:10:58,392 --> 00:10:59,726 Não sou só eu. 171 00:11:00,017 --> 00:11:02,467 O que você está fazendo, também afeta eles. 172 00:11:03,815 --> 00:11:05,387 Ano que vem adotaremos gatinhos, 173 00:11:05,389 --> 00:11:08,377 e quem estará lá para ensinar a Scoty como cuidar deles? 174 00:11:09,782 --> 00:11:12,113 E eu sou a supervisora das Escoteiras, 175 00:11:12,115 --> 00:11:13,715 e arrecado fundos pra biblioteca. 176 00:11:13,717 --> 00:11:14,725 - Já chega! - Não. 177 00:11:17,604 --> 00:11:18,605 Estou apaixonada. 178 00:11:20,236 --> 00:11:21,330 Realmente apaixonada. 179 00:11:21,598 --> 00:11:23,234 De um homem incrível. 180 00:11:24,697 --> 00:11:26,232 Ele é meu melhor amigo. 181 00:11:26,690 --> 00:11:28,733 Patinamos no gelo no primeiro encontro. 182 00:11:29,138 --> 00:11:30,340 E se perguntar para ele, 183 00:11:30,603 --> 00:11:32,232 Wayne te dirá que torta do pastor 184 00:11:32,233 --> 00:11:33,860 ainda é a comida favorita dele. 185 00:11:34,677 --> 00:11:36,279 Começamos a ver Call the Midwife. 186 00:11:36,281 --> 00:11:38,316 E essa série tem umas 13 temporadas. 187 00:11:38,681 --> 00:11:39,681 Então, se... 188 00:11:40,733 --> 00:11:41,938 eu não for para casa... 189 00:11:42,688 --> 00:11:45,539 quem vai lembrá-lo de tomar o Lactaid quando comer queijo? 190 00:11:47,072 --> 00:11:48,072 Você fez um voto. 191 00:11:48,710 --> 00:11:49,745 Eu era uma criança. 192 00:11:50,206 --> 00:11:51,210 Por favor. 193 00:11:51,585 --> 00:11:53,694 Você tinha cabelo comprido e menstruava. 194 00:11:53,696 --> 00:11:54,791 E você uma esposa 195 00:11:54,858 --> 00:11:57,237 e um filho, quase da minha idade, que era 15. 196 00:11:57,239 --> 00:11:58,248 Eu não ligo. 197 00:11:58,506 --> 00:12:00,175 Cometeu um erro quando me deixou. 198 00:12:00,177 --> 00:12:02,388 Então tudo que vem após também é um erro. 199 00:12:03,045 --> 00:12:04,579 Minha filha não é um erro. 200 00:12:04,640 --> 00:12:05,642 Ela é fruto 201 00:12:05,783 --> 00:12:07,278 da árvore venenosa. 202 00:12:07,412 --> 00:12:10,526 É um jeito legal de dizer que dois erros não fazem um acerto. 203 00:12:11,611 --> 00:12:13,066 Você pertence a mim. 204 00:12:16,238 --> 00:12:17,854 Percebe o quão louco você parece? 205 00:12:19,997 --> 00:12:22,199 A forma como você vê as coisas, sua mente. 206 00:12:22,747 --> 00:12:25,183 Mas acredita que foi o mundo que enlouqueceu. 207 00:12:30,551 --> 00:12:31,654 Eu preciso ir. 208 00:12:33,787 --> 00:12:35,166 É o seguinte, Nadine. 209 00:12:36,077 --> 00:12:37,822 Eu te juro, por Deus... 210 00:12:39,064 --> 00:12:41,568 eu prometo te deixar ir assim que você me implorar 211 00:12:41,570 --> 00:12:43,422 para te deixar ficar com sinceridade. 212 00:12:45,365 --> 00:12:46,501 Quer uma promessa? 213 00:12:49,574 --> 00:12:51,061 Vou te fazer uma promessa. 214 00:12:54,921 --> 00:12:56,148 Vou te matar. 215 00:12:58,957 --> 00:13:00,217 Nadine. 216 00:13:02,125 --> 00:13:05,927 O diabo está em êxtase com sua língua esta noite, não está? 217 00:13:06,600 --> 00:13:08,953 Como um louco. 218 00:13:12,706 --> 00:13:14,206 Entre, Karen. 219 00:13:14,870 --> 00:13:15,875 Essa é a Nadine. 220 00:13:15,877 --> 00:13:17,921 Nadine, esta é Karen, minha esposa. 221 00:13:17,923 --> 00:13:19,303 A mãe das minhas filhas. 222 00:13:22,621 --> 00:13:23,940 Tragam aqui, rapazes. 223 00:13:24,783 --> 00:13:26,741 As meninas estão lá fora com o papai. 224 00:13:28,759 --> 00:13:31,104 Precisamos ir, ou irá se atrasar para o debate. 225 00:13:31,106 --> 00:13:33,359 - Sim. - Roy estava explicando 226 00:13:33,811 --> 00:13:36,478 que com mais uma esposa ganhará um conjunto de facas. 227 00:13:36,557 --> 00:13:37,567 Cale-se! 228 00:13:38,404 --> 00:13:40,071 Não quero ouvir você abrir a boca. 229 00:13:41,320 --> 00:13:42,474 Não para falar comigo. 230 00:13:43,514 --> 00:13:44,566 Nunca. 231 00:13:46,158 --> 00:13:47,439 Esteja na caminhonete. 232 00:13:51,449 --> 00:13:52,487 Bem... 233 00:13:53,919 --> 00:13:55,448 A terceira é a certa. 234 00:14:35,829 --> 00:14:36,877 Lars? 235 00:14:48,540 --> 00:14:49,561 Lars? 236 00:14:51,210 --> 00:14:53,297 Lars, o que está fazendo na cama? 237 00:14:53,776 --> 00:14:54,997 No meio do dia. 238 00:14:55,954 --> 00:14:57,581 O que está fazendo em casa? 239 00:14:58,193 --> 00:14:59,339 Te falei ontem. 240 00:14:59,405 --> 00:15:00,665 - Turno duplo. - Não. 241 00:15:00,900 --> 00:15:02,639 Só preciso me trocar e voltar... 242 00:15:04,036 --> 00:15:05,178 Oi. 243 00:15:11,487 --> 00:15:12,495 Saia. 244 00:15:19,549 --> 00:15:21,666 Precisa ter ido embora, quando eu voltar. 245 00:15:23,101 --> 00:15:24,670 Para onde devo ir? 246 00:15:24,771 --> 00:15:25,852 Não me importa. 247 00:15:27,485 --> 00:15:28,719 Desculpe. 248 00:15:29,762 --> 00:15:31,812 "Desculpe"? Pelo que está se desculpando? 249 00:15:32,402 --> 00:15:34,425 Além de trair todas as mulheres do mundo. 250 00:15:35,047 --> 00:15:36,747 Vá em frente, leve-o. 251 00:15:37,088 --> 00:15:38,108 Ele é inútil. 252 00:15:38,451 --> 00:15:39,541 Não quero ele. 253 00:15:40,152 --> 00:15:43,226 Sabe, eu também gostaria de uma esposa. 254 00:15:43,606 --> 00:15:46,712 Ou, diabos, até me contentaria com um marido. 255 00:15:47,638 --> 00:15:48,795 Um homem de verdade. 256 00:15:48,916 --> 00:15:50,450 Alguém que faça sua parte, 257 00:15:50,747 --> 00:15:51,754 que contribua. 258 00:15:51,755 --> 00:15:52,755 Quer saber? 259 00:15:52,992 --> 00:15:55,828 - Eu contribuo, está bem? - Você não faz merda nenhuma. 260 00:15:56,025 --> 00:15:57,252 Você não trabalha. 261 00:15:58,016 --> 00:16:00,184 Todas as roupas que usa, eu que paguei. 262 00:16:00,846 --> 00:16:02,321 Você não faz compras, 263 00:16:02,341 --> 00:16:04,528 nem coloca as roupas sujas no cesto. 264 00:16:04,862 --> 00:16:06,821 Nunca nem limpa a calçada ou... 265 00:16:07,175 --> 00:16:09,469 lembra do meu aniversário, nem pela sua vida. 266 00:16:09,622 --> 00:16:11,315 Prefere ficar sentado no escuro 267 00:16:11,316 --> 00:16:12,901 do que trocar uma lâmpada. 268 00:16:14,186 --> 00:16:16,819 Prefere morrer do que agradecer à pessoa que troca. 269 00:16:17,195 --> 00:16:19,864 Então, boa sorte pra você. 270 00:16:19,938 --> 00:16:21,824 Deixe a tampa da privada levantada 271 00:16:21,826 --> 00:16:23,441 na vida de outra pessoa agora. 272 00:16:31,131 --> 00:16:32,451 Você devia se envergonhar. 273 00:16:33,972 --> 00:16:35,064 Vocês dois. 274 00:16:47,947 --> 00:16:49,354 Pelo amor de Deus. 275 00:16:49,628 --> 00:16:51,254 Espera! Espera! 276 00:16:51,812 --> 00:16:52,812 Espera! 277 00:16:53,365 --> 00:16:54,548 Por favor, espera! 278 00:16:57,764 --> 00:16:58,991 Está brincando? 279 00:17:46,774 --> 00:17:47,800 Vamos. 280 00:18:00,562 --> 00:18:02,672 Como vocês estão? 281 00:18:02,674 --> 00:18:03,833 Desculpem pela demora. 282 00:18:06,544 --> 00:18:08,717 Por que não se sentam ali na primeira fila? 283 00:18:10,031 --> 00:18:11,858 Bem-vindo, xerife Roy Tillman. 284 00:18:12,049 --> 00:18:14,093 A senhorita Cordell está aqui hoje? 285 00:18:15,656 --> 00:18:16,856 - Por favor. - Que honra. 286 00:18:28,204 --> 00:18:30,644 Meio lotado aqui, não? 287 00:18:30,664 --> 00:18:34,030 Diga olá aos outros candidatos a xerife do condado de Stark. 288 00:18:34,145 --> 00:18:35,698 Roy Andrew Tillman, 289 00:18:35,914 --> 00:18:37,652 Roy Chester Tillman 290 00:18:37,703 --> 00:18:39,705 - e Roy... - Roy Floyd Tillman. 291 00:18:40,932 --> 00:18:42,180 Que porra é essa? 292 00:18:43,775 --> 00:18:46,123 Não não. Não, filho, não, não. 293 00:18:46,125 --> 00:18:48,070 Eles não terão problemas em me ouvir. 294 00:18:48,083 --> 00:18:50,491 Xerife Tillman, a primeira pergunta é para você. 295 00:18:50,493 --> 00:18:52,964 Senhorita Cordell, agradeço sua atenção, 296 00:18:52,996 --> 00:18:55,595 mas alguém terá que responder minha pergunta antes. 297 00:18:56,769 --> 00:18:58,169 Jerry está aqui? 298 00:18:59,161 --> 00:19:01,739 Jerry o oficial eleitoral. Jerry Belknap. Cadê você? 299 00:19:04,796 --> 00:19:06,040 Quem te convenceu disso? 300 00:19:06,650 --> 00:19:07,770 Xerife Tillman, 301 00:19:08,269 --> 00:19:11,409 de acordo com o tipo de prisões e incidentes que costumamos ver 302 00:19:11,411 --> 00:19:12,540 no Condado de Stark, 303 00:19:12,585 --> 00:19:15,163 como justifica gastar meio milhão de dólares 304 00:19:15,165 --> 00:19:17,331 em armas de guerra e equipamentos táticos? 305 00:19:17,579 --> 00:19:20,732 Bem, Anndrea, não concordo com seus números. 306 00:19:20,734 --> 00:19:23,134 O Condado de Stark precisa mesmo de um tanque? 307 00:19:30,784 --> 00:19:31,790 Como xerife, 308 00:19:31,930 --> 00:19:34,800 minha primeira prioridade é a segurança da comunidade. 309 00:19:35,170 --> 00:19:36,990 Significa preparação e proteção... 310 00:19:36,992 --> 00:19:38,272 Segurança da comunidade? 311 00:19:38,274 --> 00:19:40,187 - Significa... - Preparação e proteção. 312 00:19:40,205 --> 00:19:42,140 Desculpe, pessoal, ainda estou falando. 313 00:19:42,142 --> 00:19:44,118 - Ainda estou falando. - Estou falando. 314 00:19:46,831 --> 00:19:48,333 Tudo bem, é uma boa piada. 315 00:19:48,400 --> 00:19:50,190 - Boa piada. - Boa piada. 316 00:19:51,426 --> 00:19:52,483 Parem com isso! 317 00:19:52,485 --> 00:19:53,776 Parem com isso. 318 00:19:54,807 --> 00:19:56,877 Tudo bem, querem saber, isso é besteira. 319 00:20:03,702 --> 00:20:07,066 Não sei que acordo está fazendo, mas isso é uma farsa. Vamos. 320 00:20:07,331 --> 00:20:08,420 Vamos. 321 00:20:09,597 --> 00:20:10,748 Vocês estão na votação? 322 00:20:10,750 --> 00:20:12,397 - Estão na votação? - Xerife! 323 00:20:12,399 --> 00:20:14,663 - Uma com os Tillman juntos. - Sem fotos. 324 00:20:14,665 --> 00:20:16,173 - Isso é agressão! - Xerife! 325 00:21:10,989 --> 00:21:12,026 Certo. 326 00:21:17,374 --> 00:21:18,416 Maldição. 327 00:21:33,778 --> 00:21:35,179 Não deveria estar no debate? 328 00:21:40,066 --> 00:21:41,526 Papai queria que eu ficasse. 329 00:21:42,613 --> 00:21:43,644 Não? 330 00:21:50,903 --> 00:21:52,217 O que você disse ao FBI? 331 00:21:53,318 --> 00:21:54,372 Eu? Nada. 332 00:21:54,585 --> 00:21:55,730 Eu vi você. 333 00:21:56,557 --> 00:21:58,272 Com os dois agentes no Hospital. 334 00:21:58,856 --> 00:22:00,819 A culpa é inteiramente sua. 335 00:22:02,118 --> 00:22:03,360 Eles vieram me procurar. 336 00:22:03,362 --> 00:22:04,368 Por quê? 337 00:22:05,050 --> 00:22:06,567 Você é desleixado pra caralho. 338 00:22:07,719 --> 00:22:09,591 Isso deixa as pessoas curiosas. 339 00:22:11,362 --> 00:22:12,760 "Por que foi sequestrada?" 340 00:22:13,919 --> 00:22:15,487 "Por que sua casa pegou fogo?" 341 00:22:22,455 --> 00:22:23,946 Nunca contei nada a ninguém. 342 00:22:31,464 --> 00:22:32,652 Gator, eu vi sua mãe. 343 00:22:36,730 --> 00:22:37,751 O quê? 344 00:22:38,498 --> 00:22:39,513 Linda. 345 00:22:41,068 --> 00:22:42,162 Eu vi a Linda. 346 00:22:42,983 --> 00:22:44,016 Ela está segura. 347 00:22:46,212 --> 00:22:47,478 Ela não queria te deixar. 348 00:22:48,476 --> 00:22:49,529 Ela não faria isso. 349 00:22:50,348 --> 00:22:51,361 Se tivesse escolha. 350 00:22:54,314 --> 00:22:55,341 Você entende? 351 00:22:58,609 --> 00:22:59,619 Ele ia matá-la. 352 00:23:01,748 --> 00:23:03,328 Ela teve que ir para se salvar. 353 00:23:05,131 --> 00:23:06,536 Mas ela voltará por você. 354 00:23:07,879 --> 00:23:09,054 Eu iria trazer ela. 355 00:23:10,703 --> 00:23:11,893 Que porra está falando? 356 00:23:13,089 --> 00:23:14,106 Estou dizendo que... 357 00:23:15,109 --> 00:23:16,157 sua mãe... 358 00:23:17,229 --> 00:23:18,238 conseguiu. 359 00:23:19,578 --> 00:23:20,976 Ela escapou e está segura. 360 00:23:20,978 --> 00:23:23,147 E posso te levar lá, se me ajudar. 361 00:23:23,149 --> 00:23:24,400 Mas temos que ir agora. 362 00:23:27,670 --> 00:23:28,797 Você é uma mentirosa. 363 00:23:31,224 --> 00:23:33,290 Nunca disse a verdade, nem uma vez. 364 00:23:33,292 --> 00:23:34,305 Juro, 365 00:23:34,307 --> 00:23:35,472 posso te levar até ela. 366 00:23:38,806 --> 00:23:39,833 Não. 367 00:23:40,232 --> 00:23:41,500 Não vou a lugar nenhum. 368 00:23:44,307 --> 00:23:45,326 Nem você. 369 00:23:49,775 --> 00:23:52,600 Já se perguntou por que não se chama Roy? 370 00:23:56,464 --> 00:23:57,936 Você é o quinto garoto 371 00:23:58,274 --> 00:24:01,346 em uma longa linhagem de primogênitos Roys. 372 00:24:02,932 --> 00:24:04,860 Seu nome deveria ser Roy. 373 00:24:05,647 --> 00:24:07,998 Mas seu pai te viu no hospital 374 00:24:07,999 --> 00:24:09,842 um pobrezinho pálido e franzino... 375 00:24:10,323 --> 00:24:12,397 e ele sabia que seria um perdedor, sempre. 376 00:24:14,620 --> 00:24:17,510 Disse que preferia que seu nome morresse que dá-lo a você. 377 00:24:22,522 --> 00:24:23,545 Pergunte a ele. 378 00:24:27,346 --> 00:24:28,873 Espero que morra aqui, Nadine. 379 00:24:29,685 --> 00:24:31,300 E nunca mais veja sua filha. 380 00:24:33,594 --> 00:24:34,621 Não espera não. 381 00:24:36,828 --> 00:24:38,036 Sim, porra. 382 00:25:42,976 --> 00:25:44,121 Precisa ir embora. 383 00:25:44,454 --> 00:25:46,130 Vou atirar em você por invasão. 384 00:25:46,769 --> 00:25:48,327 Não até falar com a Sra. Lyon. 385 00:25:52,712 --> 00:25:54,183 O próximo será na sua cabeça. 386 00:26:09,194 --> 00:26:10,782 Sei que acha que elas não virão. 387 00:26:11,541 --> 00:26:12,570 As consequências. 388 00:26:14,972 --> 00:26:16,200 Mas estão quase aqui. 389 00:26:17,641 --> 00:26:18,828 Tchauzinho. 390 00:26:24,312 --> 00:26:26,030 Se vê-lo novamente, atire na hora. 391 00:26:59,305 --> 00:27:00,333 Puta desgraçada. 392 00:27:03,965 --> 00:27:05,023 Puta desgraçada. 393 00:27:07,106 --> 00:27:08,444 Puta do caralho. 394 00:27:15,979 --> 00:27:18,646 Diga a ela que tudo correu bem e estou voltando agora. 395 00:27:20,078 --> 00:27:22,272 Não, acredite, depois do que vi, 396 00:27:22,661 --> 00:27:24,825 ele nem será eleito para limpar as estradas. 397 00:27:27,031 --> 00:27:28,031 Sim, tudo bem, 398 00:27:28,421 --> 00:27:29,480 tchau. 399 00:28:04,733 --> 00:28:05,772 Sr. Graves. 400 00:28:08,700 --> 00:28:09,860 Você me deu seu cartão. 401 00:28:09,862 --> 00:28:10,862 Delegado Witt Farr. 402 00:28:10,868 --> 00:28:12,524 Nos vimos no hospital 403 00:28:12,834 --> 00:28:13,942 depois do incêndio. 404 00:28:14,917 --> 00:28:17,150 Claro. Sim, você é... 405 00:28:17,152 --> 00:28:18,827 Delegado Witt Farr, como disse. 406 00:28:18,829 --> 00:28:19,834 Sim. 407 00:28:20,448 --> 00:28:21,601 Posso perguntar... 408 00:28:22,097 --> 00:28:23,506 está aqui pela Sra. Lyon? 409 00:28:23,997 --> 00:28:26,142 Trabalho para Sra. Lyon, então sim. 410 00:28:26,144 --> 00:28:27,290 Não, Dorothy Lyon. 411 00:28:27,534 --> 00:28:28,575 A nora. 412 00:28:28,692 --> 00:28:29,721 O que tem ela? 413 00:28:30,248 --> 00:28:31,489 Ela está no rancho. 414 00:28:32,226 --> 00:28:33,226 Roy Tillman, 415 00:28:33,267 --> 00:28:34,267 o xerife... 416 00:28:34,471 --> 00:28:36,362 é o ex-marido que tentou sequestrá-la. 417 00:28:36,364 --> 00:28:38,107 Acho que talvez saiba disso. 418 00:28:38,520 --> 00:28:39,538 De qualquer forma. 419 00:28:40,050 --> 00:28:41,207 Ele está com ela. 420 00:28:41,428 --> 00:28:42,428 Agora. 421 00:28:42,895 --> 00:28:44,470 Acho que ela não quer estar lá. 422 00:28:44,472 --> 00:28:45,681 Você falou com ela? 423 00:28:46,054 --> 00:28:48,230 Ela estava no hospital, ele a levou embora. 424 00:28:49,053 --> 00:28:50,306 Roy e três delegados. 425 00:28:51,947 --> 00:28:53,761 Ela disse que ia por vontade própria, 426 00:28:53,770 --> 00:28:55,650 o que me ferra, mas estou lhe dizendo, 427 00:28:56,165 --> 00:28:57,193 como seu advogado... 428 00:28:57,624 --> 00:28:58,629 ela foi sequestrada. 429 00:29:01,990 --> 00:29:04,561 Viatura 15, responda a um 10-99 em curso. 430 00:29:05,698 --> 00:29:06,703 Tenho de ir. 431 00:29:07,745 --> 00:29:10,160 Certo. Eu... 432 00:29:12,448 --> 00:29:13,460 Ouça. 433 00:29:13,898 --> 00:29:16,029 O que quer que tenha de fazer, faça rápido. 434 00:29:17,537 --> 00:29:19,077 Não sei quanto tempo ela tem. 435 00:29:20,219 --> 00:29:21,222 O que está dizendo? 436 00:29:30,519 --> 00:29:33,021 LORRAINE: CELULAR, ESCRITÓRIO, CASA 437 00:30:06,178 --> 00:30:07,571 Bem, isso foi horrível. 438 00:30:09,359 --> 00:30:10,828 Da forma que riam de você... 439 00:30:10,830 --> 00:30:11,850 Karen. 440 00:30:14,026 --> 00:30:15,499 Você não pode consertar isso. 441 00:30:16,155 --> 00:30:17,187 Sei disso. 442 00:30:17,315 --> 00:30:19,008 Karen, juro, 443 00:30:19,010 --> 00:30:21,445 nunca vi ninguém tão estúpido quanto você. 444 00:30:21,701 --> 00:30:22,903 Do jeito que você fala. 445 00:30:23,422 --> 00:30:25,007 Não vê que ele está aborrecido? 446 00:30:25,009 --> 00:30:26,019 Eu apenas... 447 00:30:30,836 --> 00:30:31,836 Não vê? 448 00:30:33,652 --> 00:30:34,655 É uma maldição, 449 00:30:35,023 --> 00:30:36,078 isso que é. 450 00:30:36,654 --> 00:30:39,918 Esta mulher volta após todos esses anos. 451 00:30:40,496 --> 00:30:41,516 Rindo de você. 452 00:30:42,589 --> 00:30:44,366 Zombando de sua piedade, 453 00:30:44,517 --> 00:30:45,912 das coisas que acreditamos. 454 00:30:47,732 --> 00:30:50,084 Esfregando seus pecados em nossa cara. 455 00:30:52,338 --> 00:30:53,598 Ela é o problema. 456 00:30:55,601 --> 00:30:56,602 Não sou eu. 457 00:33:19,607 --> 00:33:20,815 O que está fazendo? 458 00:33:21,280 --> 00:33:23,415 O que está... Não, Roy. Espere... 459 00:33:26,084 --> 00:33:27,224 Não faça isso, Nadine. 460 00:33:27,628 --> 00:33:28,849 Não piore tudo. 461 00:33:42,148 --> 00:33:43,355 Lembro deste jogo. 462 00:33:50,363 --> 00:33:51,509 Última chance, Roy. 463 00:33:54,204 --> 00:33:55,575 Quer outro round? 464 00:33:56,736 --> 00:33:57,737 Me deixe ir. 465 00:33:58,662 --> 00:34:00,809 Acha que vai sair daqui tão facilmente? 466 00:34:01,812 --> 00:34:03,790 E alguém abrirá a porta para você? 467 00:34:37,951 --> 00:34:41,204 "E na sua testa estava escrito o nome: Mistério, 468 00:34:42,080 --> 00:34:43,123 Não. Não. 469 00:34:44,207 --> 00:34:45,709 a grande babilônia, 470 00:34:45,711 --> 00:34:47,252 a mãe das prostituições 471 00:34:47,254 --> 00:34:48,795 e abominações da Terra". 472 00:34:49,796 --> 00:34:51,550 "E vi que a mulher estava embriagada 473 00:34:51,552 --> 00:34:52,793 com o sangue dos santos, 474 00:34:53,066 --> 00:34:54,980 e do sangue das testemunhas de Jesus". 475 00:34:58,711 --> 00:34:59,723 Roy. 476 00:35:00,059 --> 00:35:01,193 Agora não, irmão. 477 00:35:01,688 --> 00:35:02,898 A lição está quase dada. 478 00:35:03,123 --> 00:35:04,810 Um advogado, Danish Graves. 479 00:35:07,031 --> 00:35:08,031 Deseja vê-lo. 480 00:35:12,564 --> 00:35:13,924 Irei já. 481 00:35:22,365 --> 00:35:23,371 Não. 482 00:35:23,373 --> 00:35:24,831 Não, não, não, não. Não! 483 00:35:24,833 --> 00:35:25,840 Não! 484 00:35:28,273 --> 00:35:30,677 Só há uma maneira de sair daqui. 485 00:35:32,910 --> 00:35:33,913 Eu irei. 486 00:35:34,418 --> 00:35:35,661 Eu irei! 487 00:35:35,663 --> 00:35:36,843 Já fiz isso antes. 488 00:35:36,845 --> 00:35:37,856 Não. 489 00:35:38,716 --> 00:35:41,622 Você sempre esteve aqui, Nadine. 490 00:35:42,722 --> 00:35:44,786 O resto foi só um sonho. 491 00:35:48,834 --> 00:35:49,990 Escaparei. 492 00:35:50,569 --> 00:35:51,748 Assim como a Linda. 493 00:35:53,817 --> 00:35:55,653 Você acabará como a Linda. 494 00:36:06,078 --> 00:36:07,771 Vou enterrar você ao lado dela. 495 00:36:35,799 --> 00:36:37,675 Sra. Lyon, tenho tentado falar-lhe. 496 00:36:37,677 --> 00:36:39,979 Sim. Você decidiu aceitar o emprego. 497 00:36:39,981 --> 00:36:40,987 Que inteligente. 498 00:36:40,989 --> 00:36:43,463 Não posso mais pôr minhas necessidades por último. 499 00:36:43,744 --> 00:36:45,328 Como em um avião, sabe? 500 00:36:45,889 --> 00:36:47,622 Preciso pôr minha máscara primeiro. 501 00:36:49,728 --> 00:36:51,790 Mas não é por isso que estou aqui. 502 00:36:52,612 --> 00:36:53,901 Sei onde está a Dorothy. 503 00:36:54,003 --> 00:36:55,821 - Você a encontrou? - Não eu. 504 00:36:56,581 --> 00:36:57,590 O xerife. 505 00:36:58,765 --> 00:36:59,776 Onde ela está? 506 00:37:00,051 --> 00:37:01,610 Ele a levou de volta ao rancho. 507 00:37:01,803 --> 00:37:03,840 Vamos! Você começa agora mesmo. 508 00:38:06,911 --> 00:38:07,994 Estou aqui! 509 00:38:08,578 --> 00:38:09,664 Estou aqui! 510 00:38:10,163 --> 00:38:11,293 Estou... 511 00:38:26,263 --> 00:38:27,263 Este... 512 00:38:27,638 --> 00:38:28,932 é... 513 00:38:28,934 --> 00:38:30,016 o processo. 514 00:38:33,478 --> 00:38:35,104 Lamento por deixar você. 515 00:39:01,233 --> 00:39:02,233 Bem... 516 00:39:05,253 --> 00:39:06,886 Obrigado por me receber, Xerife. 517 00:39:15,654 --> 00:39:16,661 Certo. 518 00:39:18,269 --> 00:39:19,709 Vou direto ao ponto. 519 00:39:21,260 --> 00:39:23,761 Hoje foi humilhante para você. 520 00:39:25,077 --> 00:39:27,497 Sei que está pensando que não foi tão ruim. 521 00:39:28,447 --> 00:39:29,994 Mas acredite, foi. 522 00:39:31,149 --> 00:39:32,422 Pior do que pensa. 523 00:39:32,758 --> 00:39:34,319 Muito pior. 524 00:39:36,162 --> 00:39:37,887 Você deveria tomar um drinque. 525 00:39:40,358 --> 00:39:42,241 Você perderá a eleição, Roy. 526 00:39:43,365 --> 00:39:44,565 Entenda isso. 527 00:39:45,944 --> 00:39:46,996 Já era. 528 00:39:47,432 --> 00:39:48,839 Está fora do seu alcance. 529 00:39:49,981 --> 00:39:52,207 Terá sorte se não for acusado de agressão. 530 00:39:54,145 --> 00:39:55,150 Mas... 531 00:39:57,690 --> 00:39:59,260 Posso consertar isso para você. 532 00:39:59,832 --> 00:40:01,660 Todos os outros Roy Tillmans? 533 00:40:02,315 --> 00:40:04,104 Posso fazê-los desaparecer... 534 00:40:04,791 --> 00:40:06,399 tão rápido como quanto os criei. 535 00:40:21,814 --> 00:40:23,061 Minha cliente... 536 00:40:24,610 --> 00:40:27,246 está preparada para dar-lhe esta eleição... 537 00:40:28,999 --> 00:40:32,176 em troca do retorno imediato de sua nora. 538 00:40:33,985 --> 00:40:35,484 É um bom negócio, Roy. 539 00:40:36,482 --> 00:40:37,517 É inteligente. 540 00:40:38,251 --> 00:40:41,247 E será inteligente aceitá-lo enquanto isto estiver na mesa. 541 00:40:43,556 --> 00:40:44,946 Aqui está a questão. 542 00:40:50,127 --> 00:40:51,324 Se é tão inteligente... 543 00:41:14,485 --> 00:41:16,169 então por que você está morto? 544 00:41:34,743 --> 00:41:35,743 Não. 545 00:43:10,037 --> 00:43:12,019 MAKE A DIFFERENCE! 546 00:43:12,021 --> 00:43:13,949 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 547 00:43:13,951 --> 00:43:17,136 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 548 00:43:17,138 --> 00:43:21,042 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 549 00:43:21,044 --> 00:43:24,884 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 550 00:43:24,951 --> 00:43:27,018 www.instagram.com/loschulosteam 551 00:43:27,019 --> 00:43:29,019 www.youtube.com/@LosChulosTeam 552 00:43:29,020 --> 00:43:30,953 www.twitter.com/loschulosteam 553 00:43:30,954 --> 00:43:32,954 www.facebook.com/loschulosteam 554 00:43:32,955 --> 00:43:34,822 www.tiktok.com/loschulosteam 555 00:43:34,823 --> 00:43:36,756 www.spotify.com/loschulosteam 556 00:43:36,757 --> 00:43:38,824 www.pinterest.com/loschulosteam 557 00:43:38,825 --> 00:43:40,958 story.snapchat.com/loschulosteam 37048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.