All language subtitles for Fargo.S05E06.NTB.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:22,923 --> 00:00:24,403 Vai arranjar problemas cara. 2 00:00:24,405 --> 00:00:26,043 Então mude para França. 3 00:00:26,145 --> 00:00:28,669 Os franceses, amigo? Não. Você é tipo... 4 00:00:29,076 --> 00:00:30,780 Os franceses gostariam mais de mim. 5 00:00:30,782 --> 00:00:32,375 Bem, não, acho que... 6 00:00:40,452 --> 00:00:42,471 Sei que tem ao menos uma dançarina aí 7 00:00:42,473 --> 00:00:44,419 com ordem de restrição contra você. 8 00:00:44,989 --> 00:00:46,197 150 metros. 9 00:00:46,199 --> 00:00:47,199 Não está... 10 00:00:47,277 --> 00:00:49,383 Essa informação está desatualizada, Xerife. 11 00:00:49,731 --> 00:00:52,893 Candy mudou para Sioux Falls mês passado, para cuidar da mãe. 12 00:00:52,894 --> 00:00:55,431 Então agora está vigiando a pobre garota? 13 00:00:57,371 --> 00:00:59,142 O juiz não vai gostar. Nem um pouco. 14 00:01:03,136 --> 00:01:04,898 Vão pra casa em segurança, crianças. 15 00:01:07,890 --> 00:01:09,387 Vejo você no Elks na quinta. 16 00:01:15,692 --> 00:01:16,994 Recebeu meu cheque, certo? 17 00:01:17,500 --> 00:01:19,316 O fundo de reeleição? 18 00:01:19,699 --> 00:01:23,166 Minha secretária preencheu pessoalmente semana passada. 19 00:01:24,301 --> 00:01:25,738 Mas que porra, Roy? 20 00:01:26,879 --> 00:01:27,879 O quê... 21 00:01:29,558 --> 00:01:31,848 Não pode mais fazer essa merda, Roy. 22 00:01:32,242 --> 00:01:34,215 Agora conheço o governador. 23 00:01:37,934 --> 00:01:40,215 O que acontece em momentos de vida ou morte 24 00:01:41,157 --> 00:01:42,895 é que tudo fica claro. 25 00:01:44,902 --> 00:01:46,440 Vê tudo claro, Vivian? 26 00:01:48,901 --> 00:01:51,137 Não vai vender seu banco àquela mulher. 27 00:01:52,770 --> 00:01:54,168 Lyon? 28 00:01:54,170 --> 00:01:56,325 Essa mesmo. 29 00:01:56,660 --> 00:01:58,785 Você não vai vender, não vai negociar, 30 00:01:58,787 --> 00:02:00,412 não vai nem retornar as ligações. 31 00:02:01,537 --> 00:02:02,537 Por quê? 32 00:02:02,539 --> 00:02:03,644 Calma, calma, calma! 33 00:02:06,168 --> 00:02:07,856 Ache outro jeito de ficar rico. 34 00:02:09,197 --> 00:02:12,738 Execute a hipoteca de casas, venda rifas, não me importo. 35 00:02:13,050 --> 00:02:14,651 Mas aquela mulher não terá nada. 36 00:02:16,025 --> 00:02:17,025 Está claro? 37 00:02:21,443 --> 00:02:22,893 Por que não faz uma dancinha? 38 00:02:24,604 --> 00:02:25,604 O quê? 39 00:02:28,478 --> 00:02:29,545 Estou brincando. 40 00:02:30,473 --> 00:02:31,652 Ninguém quer ver isso. 41 00:02:47,959 --> 00:02:51,676 FARGO S05E06 | The Tender Trap 42 00:02:52,565 --> 00:02:54,144 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 43 00:02:54,146 --> 00:02:55,646 Helo / Dr.Schulo / Mikae 44 00:02:55,648 --> 00:02:57,148 Revisão: D3QU1NH4 45 00:03:05,026 --> 00:03:06,348 Fomos pacientes. 46 00:03:08,840 --> 00:03:10,148 Mais que pacientes. 47 00:03:13,106 --> 00:03:15,075 Mas se não pudermos resolver isso hoje, 48 00:03:15,077 --> 00:03:17,447 vou ligar para o departamento de litígio. 49 00:03:17,925 --> 00:03:18,925 Obrigado, 50 00:03:19,270 --> 00:03:22,395 e por favor, dê cinco estrelas para essa ligação na pesquisa. 51 00:03:49,551 --> 00:03:51,113 Parece que achou os cereais. 52 00:03:51,558 --> 00:03:52,706 Frosted Flakes. 53 00:03:53,502 --> 00:03:54,543 Seu filho gosta? 54 00:03:55,612 --> 00:03:56,668 Bem, mais ou menos. 55 00:03:57,039 --> 00:03:58,054 Meu marido. 56 00:03:58,304 --> 00:03:59,363 Não para de comer. 57 00:04:00,861 --> 00:04:02,223 Vai me levar para escola? 58 00:04:03,077 --> 00:04:04,184 Nada de escola hoje. 59 00:04:04,852 --> 00:04:05,965 É feriado? 60 00:04:07,022 --> 00:04:08,022 De certa forma. 61 00:04:08,928 --> 00:04:10,699 Mas preciso ir trabalhar, então... 62 00:04:14,058 --> 00:04:15,394 Dormiu na garagem de novo? 63 00:04:19,816 --> 00:04:21,219 Não precisava abrir a porta. 64 00:04:23,230 --> 00:04:26,254 O ônibus escolar me viu de cueca. 65 00:04:27,986 --> 00:04:29,301 E está congelando lá fora. 66 00:04:29,979 --> 00:04:32,535 Scotty, pode levar seu livro para sala, por favor? 67 00:04:32,637 --> 00:04:33,996 Quer que tire minha tigela? 68 00:04:35,209 --> 00:04:36,209 Por favor. 69 00:04:43,801 --> 00:04:46,111 Preciso que cuide dela hoje. Só algumas horas. 70 00:04:46,113 --> 00:04:47,969 - Quero uma esposa. - Vá ao parque... 71 00:04:48,071 --> 00:04:49,271 Calma, o que você disse? 72 00:04:51,508 --> 00:04:52,959 Disse que quero uma esposa. 73 00:04:54,536 --> 00:04:55,676 Eu sou sua esposa. 74 00:04:56,250 --> 00:04:57,250 Não. 75 00:04:58,329 --> 00:04:59,329 Uma esposa. 76 00:05:00,422 --> 00:05:03,386 Alguém que deixe a casa limpa e cozinhe. 77 00:05:05,168 --> 00:05:07,879 - Eu cozinho. - Que cozinhe bem, sabe? 78 00:05:10,065 --> 00:05:12,473 Cuide de mim quando estiver doente e não reclame. 79 00:05:13,434 --> 00:05:16,793 Que quer saber como foi meu dia e escute a resposta. 80 00:05:18,043 --> 00:05:19,277 Uma mulher que me apoie. 81 00:05:21,400 --> 00:05:22,405 Eu apoio você. 82 00:05:22,407 --> 00:05:24,199 Não, emocionalmente, quero dizer. 83 00:05:25,429 --> 00:05:26,429 Uma esposa que... 84 00:05:26,914 --> 00:05:29,312 que aumente minha confiança, 85 00:05:29,414 --> 00:05:31,762 que a vida toda gire em torno... 86 00:05:32,333 --> 00:05:33,333 de mim. 87 00:05:33,562 --> 00:05:34,562 Não... 88 00:05:34,645 --> 00:05:36,851 E sei que o que faz é importante, mas... 89 00:05:38,613 --> 00:05:40,465 Sou importante também, sabe? 90 00:05:41,348 --> 00:05:44,988 Minhas necessidades, para eu crescer e ser o melhor. 91 00:05:45,534 --> 00:05:46,534 Está bem? 92 00:05:47,895 --> 00:05:50,051 Uma líder de torcida é o que... 93 00:05:50,840 --> 00:05:52,223 Uma esposa que... 94 00:05:52,887 --> 00:05:54,269 venha ao clube 95 00:05:54,271 --> 00:05:55,425 para os eventos sociais 96 00:05:56,137 --> 00:05:59,234 e não fale sobre diferença entre crime e delito, 97 00:05:59,236 --> 00:06:01,050 mas troque receitas, 98 00:06:01,194 --> 00:06:02,194 sabe? 99 00:06:02,686 --> 00:06:03,790 Com as outras esposas. 100 00:06:04,680 --> 00:06:06,352 Que bata palma quando eu ganhar 101 00:06:06,675 --> 00:06:08,425 e massageie minhas costas se perder, 102 00:06:08,427 --> 00:06:10,120 e diga: "Vai conseguir na próxima, 103 00:06:10,222 --> 00:06:12,222 pois você é incrível". 104 00:06:21,507 --> 00:06:22,507 Só isso? 105 00:06:25,201 --> 00:06:26,201 Não. 106 00:06:27,405 --> 00:06:30,279 Quero uma esposa que cuide das minhas outras necessidades. 107 00:06:31,039 --> 00:06:32,267 Necessidades masculinas. 108 00:06:32,916 --> 00:06:34,156 Quando eu estiver a fim, 109 00:06:34,258 --> 00:06:37,314 e não diga que está cansada ou com dor nas costas, 110 00:06:37,416 --> 00:06:40,416 ou para tirar quando gozo, pois não toma anticoncepcional. 111 00:06:40,518 --> 00:06:42,569 Aliás, quero uma esposa que tome. 112 00:06:43,806 --> 00:06:45,383 Não posso tomar. 113 00:06:45,630 --> 00:06:46,698 Me causa coágulos. 114 00:06:47,229 --> 00:06:48,366 Bem, use um DIU então. 115 00:06:51,054 --> 00:06:53,663 A questão é que estou cansado 116 00:06:54,008 --> 00:06:57,442 de sentir que preciso ser tudo por aqui o tempo todo. 117 00:06:57,542 --> 00:06:58,906 O homem e a esposa. 118 00:06:59,570 --> 00:07:02,601 Preciso apoiar você o tempo todo, suas necessidades, 119 00:07:03,048 --> 00:07:04,585 pois seu trabalho é duro 120 00:07:04,586 --> 00:07:06,749 e sempre diz que precisa pegar mais turnos. 121 00:07:09,075 --> 00:07:11,848 Estamos devendo 192 mil 122 00:07:12,119 --> 00:07:13,282 dólares. 123 00:07:14,136 --> 00:07:15,138 E isso. 124 00:07:16,325 --> 00:07:18,071 Uma esposa que não está 125 00:07:18,659 --> 00:07:21,146 me lembrando, o tempo todo, de coisas negativas... 126 00:07:21,529 --> 00:07:22,817 negatividade, sabe? 127 00:07:22,819 --> 00:07:26,089 Pressão, quando preciso ficar positivo, pois é um jogo mental. 128 00:07:26,091 --> 00:07:28,982 Quanto de força bater na bola de golfe na areia, e você... 129 00:07:29,407 --> 00:07:30,411 é péssima. 130 00:07:30,927 --> 00:07:32,076 Você é péssima nisso. 131 00:07:33,707 --> 00:07:35,016 Então quero uma esposa. 132 00:07:40,492 --> 00:07:42,060 Estou atrasada para trabalhar. 133 00:07:43,367 --> 00:07:44,572 Depois conversamos 134 00:07:45,329 --> 00:07:47,060 sobre quem precisa realmente 135 00:07:47,724 --> 00:07:48,724 de uma esposa. 136 00:07:51,889 --> 00:07:53,857 Scotty, querida. Preciso sair. 137 00:07:54,306 --> 00:07:55,785 Volto assim que der. 138 00:07:55,950 --> 00:07:56,951 Certo, está bem. 139 00:07:56,953 --> 00:07:58,361 O que devo fazer com ela? 140 00:07:58,540 --> 00:08:01,047 Tenho fisioterapia e preciso andar no campo às 14h, 141 00:08:01,048 --> 00:08:03,352 disse meu guru, para jogar de olhos fechados. 142 00:08:03,556 --> 00:08:04,564 Você é grandinho. 143 00:08:04,814 --> 00:08:05,814 Dê um jeito. 144 00:08:18,357 --> 00:08:20,119 ESSA É UMA HISTÓRIA REAL. 145 00:08:25,173 --> 00:08:26,587 OS EVENTOS A SEGUIR OCORRERAM 146 00:08:26,589 --> 00:08:27,681 EM 2019 EM MINNESOTA 147 00:08:30,721 --> 00:08:33,213 A PEDIDO DOS SOBREVIVENTES, OS NOMES FORAM MUDADOS 148 00:08:36,244 --> 00:08:37,634 Por favor, por... 149 00:08:37,635 --> 00:08:38,799 EM RESPEITO AOS MORTOS, 150 00:08:38,801 --> 00:08:40,400 O RESTO FOI MANTIDO COMO OCORREU 151 00:08:45,939 --> 00:08:47,040 Diga. 152 00:08:47,187 --> 00:08:49,181 Vou ligar para a Dot e mandarei ela vir. 153 00:08:49,593 --> 00:08:52,029 Quem caralhos é Dot? 154 00:08:52,886 --> 00:08:54,336 Escuta, espera! Escute. 155 00:08:54,459 --> 00:08:55,459 Escute. 156 00:08:55,677 --> 00:08:56,678 Eu tenho câncer. 157 00:08:57,008 --> 00:08:58,376 Preciso de cirurgia. 158 00:08:58,533 --> 00:08:59,868 Você pegou o cara errado. 159 00:08:59,939 --> 00:09:00,943 Você pegou... 160 00:09:01,443 --> 00:09:02,443 Porra. 161 00:09:07,643 --> 00:09:09,878 Vai se foder, seu filho da puta. 162 00:09:10,082 --> 00:09:11,150 Vai se foder! 163 00:09:13,678 --> 00:09:17,015 No meu celular, mas acharam que eu nunca divulgaria, 164 00:09:17,242 --> 00:09:18,739 então eles ficariam bem. 165 00:09:19,336 --> 00:09:22,270 Oito vezes, quid pro quo. 166 00:09:22,499 --> 00:09:24,200 Exceto que não foram. 167 00:09:24,402 --> 00:09:27,695 Estão fazendo para valer dessa vez. 168 00:09:28,124 --> 00:09:29,168 Chacais. 169 00:09:31,461 --> 00:09:33,490 Este grande homem está sendo deposto. 170 00:09:33,492 --> 00:09:35,142 Não muito curto acima das orelhas. 171 00:09:35,144 --> 00:09:36,312 O debate está próximo. 172 00:09:38,080 --> 00:09:39,173 Isso me faz mal, 173 00:09:39,486 --> 00:09:41,974 estão perseguindo aquele pobrezinho dia e noite. 174 00:09:42,390 --> 00:09:43,625 As gêmeas também acham. 175 00:09:44,102 --> 00:09:45,502 Queremos ver desenho. 176 00:09:47,242 --> 00:09:48,642 Não responda sua mãe. 177 00:09:51,625 --> 00:09:54,575 Na Wayne Lyon Kia, temos os preços 178 00:09:54,677 --> 00:09:55,952 mais baixos da cidade, 179 00:09:56,051 --> 00:09:57,486 e eu não estou mentindo. 180 00:09:57,597 --> 00:10:00,143 Oi, sou Wayne Lyon da Lyon Motors. 181 00:10:00,484 --> 00:10:02,377 E quero você num carro novo... 182 00:10:04,148 --> 00:10:05,890 - Roy. Amor... - Que droga, mulher. 183 00:10:05,892 --> 00:10:07,466 Me desculpe. 184 00:10:07,468 --> 00:10:08,919 - Deus. - Não sei o que houve. 185 00:10:08,921 --> 00:10:09,956 Espera, deixa eu... 186 00:10:11,159 --> 00:10:12,779 São os guardanapos da minha mãe. 187 00:10:13,486 --> 00:10:16,032 O que houve, Karen, é que você focou no que 188 00:10:16,033 --> 00:10:18,701 não te diz respeito, e se descuidou da sua tarefa. 189 00:10:20,650 --> 00:10:22,509 - Você está certo. - São dez da manhã. 190 00:10:22,511 --> 00:10:24,211 Elas devem ter algo melhor a fazer 191 00:10:24,213 --> 00:10:26,751 do que ficar na televisão como umas desempregadas. 192 00:10:28,332 --> 00:10:29,337 Vamos meninas. 193 00:10:30,103 --> 00:10:32,357 O papai está certo. Hora do dever de casa. 194 00:10:32,588 --> 00:10:33,589 Droga. 195 00:10:39,328 --> 00:10:41,349 Achei que você fosse o sueco maluco. 196 00:10:42,691 --> 00:10:43,933 Já que ele perdeu 197 00:10:44,183 --> 00:10:45,249 metade da orelha. 198 00:10:45,854 --> 00:10:46,855 Muito engraçado. 199 00:10:49,358 --> 00:10:51,358 Isolei o marido da Nadine. 200 00:10:52,379 --> 00:10:53,780 Eu sou o marido da Nadine. 201 00:10:55,375 --> 00:10:56,416 Claro. 202 00:10:58,212 --> 00:11:00,702 O vendedor de carro do abatedouro está pronto 203 00:11:01,209 --> 00:11:03,178 - para falar. - Amansou ele um pouco? 204 00:11:03,180 --> 00:11:05,883 Ele ainda tem todos os dentes, se é o que quer saber, 205 00:11:05,966 --> 00:11:08,251 mas só porque eles estão em bom estado. 206 00:11:08,411 --> 00:11:09,812 Chorando como uma menininha? 207 00:11:09,969 --> 00:11:11,538 Ele está puto, isso sim. 208 00:11:12,036 --> 00:11:14,414 Me chamou de nomes que só ouvi na escola. 209 00:11:15,324 --> 00:11:17,606 Jura que pegamos o cara errado, o que é 210 00:11:18,224 --> 00:11:19,536 uma boa tentativa, babaca. 211 00:11:19,537 --> 00:11:20,710 Não amansou ele? 212 00:11:20,824 --> 00:11:23,035 Ele tomou um grande choque na casa, sabe. 213 00:11:23,891 --> 00:11:25,639 O velho dedo no soquete de lâmpada. 214 00:11:25,938 --> 00:11:28,367 Às vezes isso embaralha o cérebro. Já ouviu, né? 215 00:11:29,385 --> 00:11:32,070 "Meu marido mudou depois de ser atingido por um raio". 216 00:11:37,114 --> 00:11:38,114 Quê? 217 00:11:49,711 --> 00:11:51,848 Colocamos lenços em nossos rostos 218 00:11:52,597 --> 00:11:54,297 para que ele não nos reconhecesse. 219 00:12:02,805 --> 00:12:05,258 Não entendeu? Não sei do que estão falando. 220 00:12:06,012 --> 00:12:07,049 Quem é esse? 221 00:12:07,549 --> 00:12:09,094 Rei da brigada dos idiotas? 222 00:12:10,692 --> 00:12:13,096 Vou dizer o que falei para esses dois idiotas. 223 00:12:13,516 --> 00:12:14,871 Pegaram o cara errado. 224 00:12:14,872 --> 00:12:16,444 Tenho amigos importantes, 225 00:12:16,761 --> 00:12:18,529 e quando eles terminarem com você, 226 00:12:18,601 --> 00:12:20,865 desejará ter sido o cavalo na fabrica de cola. 227 00:12:20,867 --> 00:12:21,868 você... 228 00:12:21,870 --> 00:12:22,875 Jesus! 229 00:12:35,444 --> 00:12:36,744 Que porra foi essa, pai? 230 00:12:36,996 --> 00:12:38,800 Ele não deveria ter ficado no carro? 231 00:12:39,090 --> 00:12:40,093 Sim. 232 00:12:40,259 --> 00:12:43,110 - Você também é retardado. - Como recuperaremos ela agora? 233 00:12:43,539 --> 00:12:46,342 - Matou nossa moeda de troca. - Não é ele, gênio. 234 00:12:47,303 --> 00:12:48,853 Pegou o otário errado. 235 00:12:50,412 --> 00:12:51,414 Quê? Não. 236 00:12:57,409 --> 00:12:58,411 Eu estava no carro. 237 00:12:58,839 --> 00:13:00,007 Esse erro é culpa dele. 238 00:13:01,856 --> 00:13:03,387 Esse cara estava no quarto. 239 00:13:03,693 --> 00:13:05,087 Seu nome estava na porta. 240 00:13:05,748 --> 00:13:07,616 - Não sei o que poderia fazer. - Viu? 241 00:13:08,610 --> 00:13:11,228 Achei que tivesse dito que viu o vendedor de carros 242 00:13:11,230 --> 00:13:12,540 na casa dele no Halloween. 243 00:13:12,542 --> 00:13:13,542 Sim. 244 00:13:13,544 --> 00:13:15,207 Disse que deu uma boa olhada nele. 245 00:13:21,738 --> 00:13:22,972 Estava escuro, está bem? 246 00:13:22,974 --> 00:13:25,177 E em chamas, e eu... 247 00:13:26,521 --> 00:13:27,807 Ele que o pegou. 248 00:13:29,163 --> 00:13:31,563 Disse que pegamos o cara. Como se chama... 249 00:13:32,460 --> 00:13:33,580 Poder de sugestão. 250 00:13:43,560 --> 00:13:44,973 Então o que fazemos agora? 251 00:13:47,188 --> 00:13:49,041 Filho, tem um problema de azar. 252 00:13:50,698 --> 00:13:53,559 Deve ter uma ferradura de cabeça pra baixo com o seu nome. 253 00:13:53,563 --> 00:13:55,230 Não estou no meu melhor, só isso. 254 00:13:56,599 --> 00:13:57,853 Sabe que sou um vencedor. 255 00:13:58,553 --> 00:14:00,186 Quarterback estadual, atirador, 256 00:14:00,187 --> 00:14:02,064 derrubo os pinos de olhos fechados. 257 00:14:02,270 --> 00:14:03,404 Esse é o seu filho, 258 00:14:04,143 --> 00:14:05,890 não esse monte de vômito. 259 00:14:07,714 --> 00:14:10,574 Tudo bem, acho que sei por que você está chateado. 260 00:14:10,576 --> 00:14:11,589 Pegue o carro. 261 00:14:11,693 --> 00:14:12,800 Onde vamos? 262 00:14:12,976 --> 00:14:14,327 Pagar o bicho-papão. 263 00:14:23,083 --> 00:14:24,790 Está dizendo que o paciente teve... 264 00:14:24,810 --> 00:14:25,824 Sr. Seymour. 265 00:14:26,141 --> 00:14:29,154 Está dizendo que ele faria uma cirurgia hoje, mas foi embora. 266 00:14:29,283 --> 00:14:30,578 Não, eles o levaram. 267 00:14:31,225 --> 00:14:32,631 - Quem? - Dois homens. 268 00:14:33,021 --> 00:14:34,476 Disseram que eram da família. 269 00:14:34,563 --> 00:14:36,915 Isso acontece, certo? O paciente foge com medo. 270 00:14:36,917 --> 00:14:38,977 Sim, exceto que sua mulher está histérica 271 00:14:38,979 --> 00:14:40,630 e ninguém o viu desde então. 272 00:14:52,540 --> 00:14:55,420 E, no mesmo dia, aqueles dois agentes do FBI apareceram. 273 00:14:55,583 --> 00:14:56,619 FBI? 274 00:14:56,620 --> 00:15:00,122 Sim, estavam procurando aquela paciente mental, a fugitiva. 275 00:15:00,390 --> 00:15:03,299 Estão no refeitório agora, conversando com o Sr. Lyon. 276 00:15:04,856 --> 00:15:07,132 Como disse, só queremos falar com sua esposa. 277 00:15:07,134 --> 00:15:08,386 Ter certeza que está bem. 278 00:15:09,873 --> 00:15:13,743 Os senhores têm certeza de que não querem um Gimlet? 279 00:15:14,076 --> 00:15:15,678 Não, obrigada. 280 00:15:17,165 --> 00:15:18,558 Ela escapou da gente. 281 00:15:18,835 --> 00:15:20,628 Mas acho que está fugindo de alguém. 282 00:15:23,104 --> 00:15:24,817 Me desculpe, tive um... 283 00:15:26,143 --> 00:15:28,869 ainda estou meio por fora. 284 00:15:29,162 --> 00:15:30,215 Eu... 285 00:15:31,225 --> 00:15:32,646 Fiação defeituosa. 286 00:15:32,712 --> 00:15:35,059 Acho que minha casa pegou fogo. 287 00:15:35,796 --> 00:15:37,476 E temos perguntas sobre isso. 288 00:15:37,759 --> 00:15:39,196 A noite em questão. 289 00:15:39,517 --> 00:15:40,704 O que você lembra? 290 00:15:41,207 --> 00:15:42,942 Vizinhos contaram de gente vestida 291 00:15:42,944 --> 00:15:45,479 de Halloween fugindo quando as chamas começaram. 292 00:15:45,534 --> 00:15:46,541 Isso... 293 00:15:47,554 --> 00:15:49,260 Fugindo? Eu não... 294 00:15:55,143 --> 00:15:57,689 Você já viu aquele filme, 295 00:15:58,967 --> 00:16:01,020 O Estranho Mundo de Jack? 296 00:16:02,343 --> 00:16:04,013 É um filme estranho. 297 00:16:04,785 --> 00:16:07,579 Queria dizer que sonhei com isso, mas... 298 00:16:08,259 --> 00:16:09,333 na vida real. 299 00:16:12,241 --> 00:16:15,175 Bem, senhor, não existe maneira fácil de dizer isso. 300 00:16:16,573 --> 00:16:18,675 Sua esposa não é quem ela diz ser. 301 00:16:19,400 --> 00:16:20,560 Dorothy Lyon... 302 00:16:21,063 --> 00:16:23,018 Chamamos isso de pseudônimo no trabalho. 303 00:16:23,045 --> 00:16:24,309 Uma história inventada. 304 00:16:24,512 --> 00:16:26,726 Seu nome verdadeiro é Nadine Bump. 305 00:16:29,551 --> 00:16:31,826 - Nadine? - Quando criança, 306 00:16:32,346 --> 00:16:34,633 meu filho queria ser bailarina. 307 00:16:35,577 --> 00:16:36,911 Eu disse a ele... 308 00:16:38,072 --> 00:16:41,605 o masculino nesta área é chamado de “bailarino”, 309 00:16:42,178 --> 00:16:44,287 mas não conseguimos influenciá-lo. 310 00:16:44,880 --> 00:16:46,726 Como assim, ela não é minha esposa? 311 00:16:47,229 --> 00:16:48,366 Não, não. 312 00:16:48,549 --> 00:16:51,851 - Ela é sua esposa. - Mas também, não é. 313 00:16:52,994 --> 00:16:55,680 - Como é? - Ela já era casada antes. 314 00:16:55,682 --> 00:16:57,850 Pela lei ainda é casada, segundo alguns. 315 00:16:58,020 --> 00:17:00,660 Com outro homem. Um homem mau. 316 00:17:01,190 --> 00:17:02,270 Então ela fugiu dele. 317 00:17:02,272 --> 00:17:03,520 E encontrou você. 318 00:17:03,522 --> 00:17:04,756 Fingindo ser Dorothy. 319 00:17:06,708 --> 00:17:07,708 Fingindo? 320 00:17:07,710 --> 00:17:09,110 É um golpe clássico. 321 00:17:09,112 --> 00:17:11,087 Você acha uma lápide em um cemitério, 322 00:17:11,089 --> 00:17:13,495 alguém que morreu jovem e assume sua identidade, 323 00:17:13,748 --> 00:17:16,370 número do Seguro Social, etc. 324 00:17:16,471 --> 00:17:17,944 Achamos que esse cara, 325 00:17:18,131 --> 00:17:23,042 o original, talvez também marido simultâneo a encontrou 326 00:17:23,337 --> 00:17:24,715 e veio atrás dela. 327 00:17:24,717 --> 00:17:25,769 Sua esposa. 328 00:17:26,108 --> 00:17:28,514 Que ele a levou naquela noite da semana passada. 329 00:17:28,756 --> 00:17:32,039 E quando ela escapou, ele voltou para pegá-la no Halloween. 330 00:17:32,263 --> 00:17:35,630 Talvez tenha incendiando sua casa durante o processo. 331 00:17:36,071 --> 00:17:37,504 E agora ela fugiu. 332 00:17:37,779 --> 00:17:41,140 Então, esperamos que tenha alguma ideia 333 00:17:41,142 --> 00:17:43,850 - sobre seu possível destino. - Com licença. 334 00:17:44,824 --> 00:17:46,791 Indira Olmstead, polícia de Scandia. 335 00:17:46,793 --> 00:17:49,193 Devem ter recebido uma dúzia de mensagens minhas. 336 00:17:49,304 --> 00:17:51,530 Estamos no meio de uma entrevista, policial. 337 00:17:52,609 --> 00:17:53,968 Do meu caso. 338 00:17:55,071 --> 00:17:56,091 E acreditem, 339 00:17:56,337 --> 00:17:58,191 vão querer ouvir o que tenho a dizer. 340 00:17:58,320 --> 00:18:00,217 Você viu minha esposa? 341 00:18:01,543 --> 00:18:03,780 Ela deveria vir me visitar hoje. 342 00:18:08,611 --> 00:18:09,913 Não senhor. 343 00:18:10,513 --> 00:18:12,444 Mas tenho certeza que está bem. 344 00:18:12,976 --> 00:18:14,089 Sua filha também. 345 00:18:15,719 --> 00:18:17,622 Minha Scotty toca bateria. 346 00:18:17,894 --> 00:18:20,654 Rommel usou o som de tambores 347 00:18:21,020 --> 00:18:22,555 para enlouquecer seu inimigo. 348 00:18:26,602 --> 00:18:27,703 Terminamos aqui. 349 00:18:27,963 --> 00:18:29,999 Sr. Lyon, Sr. Lyon. 350 00:18:30,112 --> 00:18:31,992 Nós iremos voltar. 351 00:18:32,435 --> 00:18:34,355 - Policial. - Muito obrigada. 352 00:18:35,270 --> 00:18:36,350 Certo. 353 00:18:39,300 --> 00:18:41,003 Bailarino. 354 00:18:56,906 --> 00:18:58,959 Pai, vamos, não vai pagar esse cara. 355 00:19:00,296 --> 00:19:03,176 Estamos de pernas para o ar. 356 00:19:03,583 --> 00:19:05,895 Talvez seja vodu ou algo assim, mas... 357 00:19:06,935 --> 00:19:08,817 resolva isso com uma bala, não... 358 00:19:10,679 --> 00:19:11,820 Caso contrário, o quê? 359 00:19:13,115 --> 00:19:14,339 Confiamos nesse cara? 360 00:19:17,654 --> 00:19:19,455 "Pegue o dinheiro e tire a maldição"? 361 00:19:19,457 --> 00:19:20,466 Acho que não. 362 00:19:21,876 --> 00:19:23,109 Tentamos matá-lo. 363 00:19:24,122 --> 00:19:26,250 Insistimos em algo que não tem solução. 364 00:19:27,541 --> 00:19:29,168 Falta uma semana para as eleições 365 00:19:29,170 --> 00:19:33,313 ainda tentamos corrigir erros com a Nadine, nos humilhando. 366 00:19:35,701 --> 00:19:37,717 Precisamos sair dessa. 367 00:19:37,852 --> 00:19:38,852 Ponto final. 368 00:19:39,018 --> 00:19:40,018 Fim da história. 369 00:19:49,550 --> 00:19:51,365 Reviste-o, então espere no carro. 370 00:19:54,210 --> 00:19:55,537 Vamos! Vamos. 371 00:19:56,497 --> 00:19:57,526 Vamos. 372 00:20:07,500 --> 00:20:08,804 Deixe-me ver suas mãos. 373 00:20:26,656 --> 00:20:27,771 Não é uma vitória. 374 00:20:29,318 --> 00:20:30,399 É um empate. 375 00:20:34,249 --> 00:20:35,535 Não se deixe enganar. 376 00:20:52,888 --> 00:20:54,573 Estou querendo comprar um touro. 377 00:20:56,878 --> 00:21:00,076 Há uma ciência nisso, mas prefiro seguir meu instinto. 378 00:21:01,749 --> 00:21:03,890 Trabalhei para meu pai e meu avô. 379 00:21:05,682 --> 00:21:07,350 Temos negócios. 380 00:21:07,667 --> 00:21:10,085 Veja o pinto daquele monstro. 381 00:21:11,450 --> 00:21:12,520 Carne é... 382 00:21:12,956 --> 00:21:13,956 carne. 383 00:21:15,749 --> 00:21:17,369 Você não fala muito. Eu gosto. 384 00:21:18,921 --> 00:21:22,354 Um homem tem poucas palavras em sua vida. 385 00:21:24,154 --> 00:21:25,154 Para nós, 386 00:21:26,727 --> 00:21:28,910 restam poucas. 387 00:21:36,571 --> 00:21:38,629 Mais juros por causa do infeliz incidente. 388 00:21:39,154 --> 00:21:42,160 Não fechei seu acordo, se tivesse, teria ficado claro. 389 00:21:43,326 --> 00:21:44,793 Aquela mulher é um carrapato. 390 00:21:46,208 --> 00:21:48,413 Não posso esmagá-la, não consigo retirá-la. 391 00:21:49,632 --> 00:21:51,165 O jeito é sufocá-la. 392 00:21:51,837 --> 00:21:52,881 Ou botar fogo. 393 00:21:54,764 --> 00:21:57,522 Se eu ganhasse por cada vez ela se safou 394 00:21:57,524 --> 00:21:59,032 quando pensei tê-la enterrado. 395 00:22:01,710 --> 00:22:02,772 Nunca tive problemas 396 00:22:02,821 --> 00:22:05,047 em domar uma mulher, mas aquela, 397 00:22:05,330 --> 00:22:06,330 ela é... 398 00:22:07,038 --> 00:22:08,112 Como a chamou? 399 00:22:09,321 --> 00:22:10,339 Uma tigresa. 400 00:22:10,882 --> 00:22:11,913 Certo. 401 00:22:12,981 --> 00:22:15,079 Acha que está a caçando, mas na verdade 402 00:22:15,081 --> 00:22:17,483 você é um rato e ela está brincando com o jantar. 403 00:22:21,190 --> 00:22:22,783 Deveria deixá-la em paz, mas... 404 00:22:38,480 --> 00:22:40,120 Quando um homem cava uma cova, 405 00:22:41,846 --> 00:22:43,286 ele tem que preenchê-la. 406 00:22:44,816 --> 00:22:45,816 Caso contrário, 407 00:22:46,387 --> 00:22:47,527 é apenas um buraco. 408 00:23:22,200 --> 00:23:23,528 Feliz agora, lixo? 409 00:23:24,241 --> 00:23:25,280 Pegou seu dinheiro? 410 00:23:27,555 --> 00:23:29,025 Eles morreram. Bons homens. 411 00:23:29,318 --> 00:23:32,780 E você ainda está aqui, respirando o ar deles. 412 00:23:42,712 --> 00:23:44,371 Um menino reclama 413 00:23:44,798 --> 00:23:47,786 porque acha que o mundo é injusto. 414 00:23:47,788 --> 00:23:49,739 Ele chora para a mãe 415 00:23:50,137 --> 00:23:53,098 quando o brinquedo quebra ou se machuca. 416 00:23:53,100 --> 00:23:55,285 Foda-se. Você que vai chorar. 417 00:24:01,237 --> 00:24:02,913 Um homem sabe das coisas. 418 00:24:04,306 --> 00:24:05,876 As coisas simplesmente... 419 00:24:06,600 --> 00:24:07,600 são assim. 420 00:24:07,602 --> 00:24:09,756 Quem viverá, quem morrerá. 421 00:24:11,172 --> 00:24:12,816 Você não grita com um pedregulho 422 00:24:13,190 --> 00:24:14,469 porque é uma pedra. 423 00:24:20,096 --> 00:24:22,183 Você quer a última palavra? Aqui está. 424 00:24:23,752 --> 00:24:25,465 Te vejo em breve, idiota. 425 00:25:02,376 --> 00:25:05,089 A CORRIDA PARA O XERIFE DO CONDADO ESTÁ ESQUENTANDO 426 00:25:05,090 --> 00:25:06,763 O nome dele é Roy Tillman. 427 00:25:07,210 --> 00:25:10,260 Ele é o xerife de Stark, Dakota do Norte. 428 00:25:11,741 --> 00:25:13,155 Dorothy Lyon era sua esposa. 429 00:25:14,096 --> 00:25:15,674 Ela desapareceu há 11 anos. 430 00:25:16,338 --> 00:25:17,850 Até agora, considerada morta. 431 00:25:21,305 --> 00:25:22,345 Eu vi ele. 432 00:25:22,940 --> 00:25:23,940 Ontem. 433 00:25:24,467 --> 00:25:25,655 Na propriedade de Lyon. 434 00:25:25,657 --> 00:25:26,927 O que ele estava fazendo? 435 00:25:29,367 --> 00:25:31,045 Procurando por sua esposa, aposto. 436 00:25:33,532 --> 00:25:34,532 Ele acha... 437 00:25:34,908 --> 00:25:36,450 que é a lei, 438 00:25:36,452 --> 00:25:39,080 - o marido dela. - Mas prefere gastar 439 00:25:39,082 --> 00:25:43,593 um milhão de dólares em equipamento tático e armas 440 00:25:44,072 --> 00:25:46,828 e dá-las à milícia de direita. 441 00:25:46,830 --> 00:25:48,431 Comandada pelo sogro de Roy. 442 00:25:48,433 --> 00:25:49,800 Atual sogro. 443 00:25:52,900 --> 00:25:54,980 Mas como Dorothy vai te ajudar? 444 00:25:55,511 --> 00:25:57,970 Ela não é a Sra. Tillman há dez anos. 445 00:25:58,280 --> 00:25:59,930 O xerife mantém linha dura. 446 00:25:59,932 --> 00:26:00,932 Ninguém fala. 447 00:26:00,934 --> 00:26:02,100 Pessoas desaparecem. 448 00:26:02,102 --> 00:26:04,124 - Sra. Lyon. - Conhece todos eles. 449 00:26:04,644 --> 00:26:06,360 Talvez saiba onde estão os corpos, 450 00:26:07,264 --> 00:26:09,690 vamos usá-la para derrubá-los. 451 00:26:11,375 --> 00:26:12,375 O filho 452 00:26:12,958 --> 00:26:14,237 ou o capataz da fazenda. 453 00:26:20,317 --> 00:26:21,625 Sabe onde ela está? 454 00:26:24,079 --> 00:26:25,139 Não sei. 455 00:26:30,319 --> 00:26:31,918 E quanto ao abuso? 456 00:26:32,614 --> 00:26:34,470 O fato de que ela apanhava? 457 00:26:35,871 --> 00:26:38,088 Ou os crimes atuais, tentativas de sequestro? 458 00:26:39,125 --> 00:26:41,809 Conspiração para matar um policial de Dakota do Norte. 459 00:26:43,304 --> 00:26:45,690 Ou, o inocente que pegaram ontem. 460 00:26:45,987 --> 00:26:48,014 Deve estar no rancho, pensando ser Wayne. 461 00:26:49,085 --> 00:26:50,234 Vamos lá hoje 462 00:26:50,236 --> 00:26:51,456 com um mandado. 463 00:26:51,944 --> 00:26:52,944 Agora. 464 00:26:53,240 --> 00:26:55,830 O que farão quando perceberem que não é ele? 465 00:26:55,832 --> 00:26:56,884 E se ele não estiver? 466 00:26:57,573 --> 00:27:00,919 Então revelamos nossas cartas, ele fechará o cerco, e o sr... 467 00:27:01,286 --> 00:27:02,286 Seymour. 468 00:27:03,120 --> 00:27:06,112 Será jogado de um penhasco no Wyoming e não será visto mais. 469 00:27:06,441 --> 00:27:07,510 Sim. 470 00:27:11,629 --> 00:27:12,666 Se você a vir. 471 00:27:13,437 --> 00:27:14,444 Eu ligo. 472 00:27:16,530 --> 00:27:17,953 É assim que funciona, certo? 473 00:27:18,813 --> 00:27:19,813 Vocês me ajudam. 474 00:27:20,286 --> 00:27:21,286 Eu ajudo vocês. 475 00:27:22,031 --> 00:27:23,383 E todos ajudamos a Dorothy. 476 00:27:23,832 --> 00:27:24,832 Sabe... 477 00:27:25,288 --> 00:27:26,288 a vítima. 478 00:27:36,843 --> 00:27:37,906 Merda. 479 00:27:41,069 --> 00:27:42,088 Estou entediada. 480 00:27:46,868 --> 00:27:47,929 O que é? 481 00:27:48,745 --> 00:27:49,810 Não toque nisso. 482 00:27:50,749 --> 00:27:51,759 Por quê? 483 00:27:52,041 --> 00:27:53,888 Não é um brinquedo. É uma ferramenta. 484 00:27:56,525 --> 00:27:58,936 Então por que dizem: "Pra tocar bateria"? 485 00:28:01,717 --> 00:28:02,717 Tenho que ir, 486 00:28:03,091 --> 00:28:04,729 ver meu fisioterapeuta. 487 00:28:06,528 --> 00:28:07,530 E o jantar? 488 00:28:10,895 --> 00:28:12,205 Ela vai trazer algo. 489 00:28:13,069 --> 00:28:14,070 Provavelmente. 490 00:28:16,456 --> 00:28:17,457 Certo. 491 00:28:18,919 --> 00:28:20,303 Não vai botar fogo na casa. 492 00:28:55,323 --> 00:28:56,798 Um problema, talvez. 493 00:28:58,523 --> 00:29:00,882 Vivian ou seu capanga não atendem minha ligação. 494 00:29:00,884 --> 00:29:02,738 A secretária diz que ele está ausente. 495 00:29:02,740 --> 00:29:03,860 Inacessível. 496 00:29:04,889 --> 00:29:06,346 Inacessível? 497 00:29:06,348 --> 00:29:08,875 Por tempo indeterminado. 498 00:29:10,018 --> 00:29:11,461 O que estão tramando? 499 00:29:11,843 --> 00:29:13,905 Talvez nos pressionando. 500 00:29:14,698 --> 00:29:15,952 Fazendo-o de difícil... 501 00:29:17,244 --> 00:29:18,246 e aí... 502 00:29:19,118 --> 00:29:20,133 tem isso. 503 00:29:21,812 --> 00:29:23,783 - O que é isso? - É uma... 504 00:29:24,146 --> 00:29:25,430 camisa, eu acho. 505 00:29:25,987 --> 00:29:26,987 Rosa. 506 00:29:27,815 --> 00:29:29,612 Alguém deixou para você na recepção. 507 00:29:30,731 --> 00:29:32,057 - Pra mim? - É. 508 00:29:32,702 --> 00:29:33,800 Tem as iniciais. 509 00:29:34,538 --> 00:29:35,774 Tem sim. 510 00:29:37,107 --> 00:29:38,107 VD. 511 00:29:40,763 --> 00:29:42,740 E tem esse bilhete. 512 00:29:49,638 --> 00:29:52,040 NÃO COMIGO AQUI. 513 00:29:52,519 --> 00:29:54,814 - A segurança viu isso? - Sim. 514 00:29:54,816 --> 00:29:56,999 Disseram que tem um grafólogo analisando. 515 00:29:57,001 --> 00:29:59,965 Vendo se consegue rastrear quem escreveu. 516 00:30:00,583 --> 00:30:03,191 O que acha que significa: "Não comigo aqui"? 517 00:30:03,721 --> 00:30:05,352 E a estrela prateada? 518 00:30:05,354 --> 00:30:06,885 Significa que não tem acordo. 519 00:30:08,205 --> 00:30:10,180 Graças ao marido de Dorothy. 520 00:30:11,111 --> 00:30:12,520 - Wayne? - Não. 521 00:30:12,535 --> 00:30:15,701 Idiota. O primeiro marido. O xerife. 522 00:30:16,805 --> 00:30:18,937 Não dei o que ele queria, então... 523 00:30:19,566 --> 00:30:21,605 é toma lá, dá cá. 524 00:30:22,395 --> 00:30:23,914 Olha quem está de pé. 525 00:30:24,186 --> 00:30:25,490 Agora não. 526 00:30:25,492 --> 00:30:26,492 Sra. Lyon. 527 00:30:27,809 --> 00:30:30,507 E aí, campeão. Como está se sentindo? 528 00:30:34,479 --> 00:30:35,510 Confuso. 529 00:30:35,511 --> 00:30:38,128 - Achei que ia levá-lo pra casa. - Sim, senhora, 530 00:30:38,460 --> 00:30:39,757 mas ele queria vê-la. 531 00:30:41,765 --> 00:30:42,921 Quero ir para casa. 532 00:30:44,632 --> 00:30:45,640 Minha casa. 533 00:30:47,227 --> 00:30:48,292 Sinto muito. 534 00:30:48,645 --> 00:30:50,859 Sua mulher botou fogo na casa. 535 00:30:50,861 --> 00:30:53,182 Eu falei, mas ele continua perguntando por ela. 536 00:30:53,369 --> 00:30:54,371 Sra. Lyon. 537 00:30:55,917 --> 00:30:56,925 A outra. 538 00:30:59,512 --> 00:31:00,518 Ela... 539 00:31:01,011 --> 00:31:03,182 Saiu da cidade por alguns dias. 540 00:31:04,080 --> 00:31:05,104 Foi fazer turismo. 541 00:31:05,405 --> 00:31:06,847 E levou a Scotty com ela. 542 00:31:07,557 --> 00:31:10,021 Falaram que você deve descansar. 543 00:31:10,023 --> 00:31:12,910 Então, Jerome irá levá-lo para casa. 544 00:31:13,209 --> 00:31:16,875 Arrumamos seu quarto antigo, tiramos todos seus bichinhos. 545 00:31:17,492 --> 00:31:19,649 Vou para casa mais tarde, e podemos falar. 546 00:31:20,965 --> 00:31:23,700 O chef está fazendo boeuf bourguignon 547 00:31:23,701 --> 00:31:25,880 com aquelas cebolinhas que você gosta. 548 00:31:28,180 --> 00:31:30,265 Mãe, eu... 549 00:31:43,358 --> 00:31:46,693 Consiga o número de Vivian, não interessa como. 550 00:31:48,177 --> 00:31:50,084 E encha o tanque do Porsche. 551 00:31:51,438 --> 00:31:52,664 Aonde eu vou? 552 00:31:57,480 --> 00:31:58,924 Fraudar uma eleição. 553 00:33:05,185 --> 00:33:06,210 Olha só você. 554 00:33:07,780 --> 00:33:09,044 É um bom conjunto. 555 00:33:09,046 --> 00:33:10,240 Tem que ser. 556 00:33:10,242 --> 00:33:11,350 Custou caro. 557 00:33:12,411 --> 00:33:15,795 É, foi seu último desejo, do Sr. Sonhador. 558 00:33:17,577 --> 00:33:18,580 Como foi o seu dia? 559 00:33:19,551 --> 00:33:20,606 Super entediante. 560 00:33:23,251 --> 00:33:24,252 Cadê o Lars? 561 00:33:24,377 --> 00:33:25,378 Ele saiu. 562 00:33:26,282 --> 00:33:28,541 - Ele... - Fisioterapia parece. 563 00:33:29,355 --> 00:33:31,081 Mas já faz uma hora mais ou menos. 564 00:33:31,980 --> 00:33:33,010 Trouxe o jantar? 565 00:33:34,068 --> 00:33:35,760 Qual foi a última coisa que comeu? 566 00:33:36,407 --> 00:33:38,099 Comi bolacha mais cedo. 567 00:33:38,534 --> 00:33:39,560 No almoço. 568 00:33:44,180 --> 00:33:45,181 Certo. 569 00:33:45,230 --> 00:33:46,233 Pegue suas coisas. 570 00:33:47,028 --> 00:33:48,892 - Aonde vamos? - Pra casa da vovó. 571 00:34:07,331 --> 00:34:09,221 Estará segura aqui. 572 00:34:11,224 --> 00:34:13,661 Muito bem, para cima deles, rapazes. 573 00:34:13,663 --> 00:34:16,057 Não! Eu sou americano. 574 00:34:16,059 --> 00:34:17,816 Não é não! Fogo! 575 00:34:30,759 --> 00:34:31,950 Olha quem eu encontrei. 576 00:34:36,884 --> 00:34:37,884 Entre. 577 00:34:41,660 --> 00:34:42,660 Papai! 578 00:34:47,488 --> 00:34:48,488 Scotty. 579 00:34:51,134 --> 00:34:52,260 Oi. 580 00:34:55,284 --> 00:34:56,544 Senti muita saudade. 581 00:34:56,546 --> 00:34:57,732 Scotty. 582 00:34:58,220 --> 00:34:59,789 Adivinha só, ontem eu... 583 00:35:02,473 --> 00:35:03,476 Sim. 584 00:35:03,962 --> 00:35:06,563 - É? - Sua mão parece melhor. 585 00:35:13,499 --> 00:35:14,499 O que foi, 586 00:35:14,501 --> 00:35:17,490 a mãe dela mandou se prostituir perto do supermercado? 587 00:35:19,254 --> 00:35:20,908 - Perdão? - Não faça isso. 588 00:35:21,306 --> 00:35:24,017 Mulheres que se desculpam pelo que não têm culpa 589 00:35:24,019 --> 00:35:27,250 deviam também ter "capacho" escrito na cara. 590 00:35:29,654 --> 00:35:30,920 Agora conte-me. 591 00:35:34,301 --> 00:35:35,301 O que é isso? 592 00:35:36,926 --> 00:35:38,756 O histórico da sua nora, 593 00:35:39,299 --> 00:35:41,350 está cheio de socos e estrangulamentos. 594 00:35:43,895 --> 00:35:45,677 Garanto que não preciso ver isso. 595 00:35:46,951 --> 00:35:49,505 Pessoas que se vitimizam são a ruína desse país. 596 00:35:49,507 --> 00:35:53,039 Sra. Lyon, alguma vez na sua vida 597 00:35:53,041 --> 00:35:55,405 ouviu sua nora dizer que ela era vítima? 598 00:35:55,407 --> 00:35:56,593 De qualquer coisa? 599 00:35:56,600 --> 00:36:00,260 Pode não gostar, mas às vezes pessoas são vítimas de crimes. 600 00:36:00,262 --> 00:36:01,269 Pessoas são vítimas. 601 00:36:01,543 --> 00:36:02,577 E não é culpa delas. 602 00:36:04,052 --> 00:36:05,708 Falei pra ele não casar com ela. 603 00:36:05,710 --> 00:36:07,216 Essa louca sórdida. 604 00:36:07,276 --> 00:36:10,825 Está dizendo que se uma mulher é abusada e consegue escapar, 605 00:36:11,123 --> 00:36:13,683 ela deveria ir para a floresta, viver em uma árvore, 606 00:36:13,685 --> 00:36:15,889 livre do fardo do contato humano básico? 607 00:36:15,953 --> 00:36:17,842 Deus me livre que ela comece de novo, 608 00:36:18,062 --> 00:36:20,033 com um homem bom que tire essa amargura. 609 00:36:20,035 --> 00:36:21,096 Não gosto do seu tom. 610 00:36:21,098 --> 00:36:22,162 Que se foda. 611 00:36:25,989 --> 00:36:29,435 Alguns trabalham para viver e voltar para casas vazias 612 00:36:29,578 --> 00:36:32,116 ou casas que deveriam estar vazias, mas 613 00:36:32,118 --> 00:36:34,278 estão cheias de cuecas sujas dos cônjuges. 614 00:36:35,027 --> 00:36:36,027 Seu problema 615 00:36:36,342 --> 00:36:38,822 é que pensa que é rica porque é melhor do que eu. 616 00:36:39,006 --> 00:36:40,006 Por favor. 617 00:36:40,136 --> 00:36:41,264 Nós somos iguais. 618 00:36:41,657 --> 00:36:44,093 Acordar antes do amanhecer, deixar nossa marca. 619 00:36:45,194 --> 00:36:47,127 Mas sabe com quem está em sintonia?? 620 00:36:49,298 --> 00:36:50,344 Dorothy. 621 00:36:51,218 --> 00:36:52,244 Sim. 622 00:36:52,447 --> 00:36:53,921 Eu sei que não quer ver isso, 623 00:36:54,265 --> 00:36:56,085 mas deixe-me dizer o que vejo. 624 00:36:57,060 --> 00:37:00,242 Vejo uma mulher que foi mais esperta que os sequestradores, 625 00:37:00,616 --> 00:37:02,849 matou um deles e quase matou o outro 626 00:37:02,920 --> 00:37:05,280 e que salvou a vida do seu filho e da sua neta 627 00:37:05,282 --> 00:37:06,641 quando a atacaram de novo. 628 00:37:07,530 --> 00:37:10,933 Vejo uma mulher que não desiste, aconteça o que acontecer. 629 00:37:11,633 --> 00:37:13,229 Quem não será silenciada. 630 00:37:13,698 --> 00:37:14,908 E, ao contrário de você, 631 00:37:15,339 --> 00:37:16,902 que nunca reclama. 632 00:37:18,405 --> 00:37:21,419 Mesmo quando sua sogra a interna em um hospital psiquiátrico. 633 00:37:24,792 --> 00:37:28,126 Trouxe o arquivo dela para que pudesse ser uma idiota educada. 634 00:37:31,352 --> 00:37:32,658 Venha trabalhar para mim. 635 00:37:34,706 --> 00:37:35,712 O quê? 636 00:37:35,844 --> 00:37:37,457 Você viu a equipe de segurança. 637 00:37:37,619 --> 00:37:38,724 Todos aqueles idiotas. 638 00:37:39,247 --> 00:37:41,634 Pense em como parece para uma mulher como eu. 639 00:37:41,871 --> 00:37:43,988 Venha decorar, essa é a oferta? 640 00:37:43,990 --> 00:37:45,028 Não. 641 00:37:45,030 --> 00:37:46,890 Venha comandar a equipe de segurança, 642 00:37:47,216 --> 00:37:48,348 seja a chefe deles. 643 00:37:48,782 --> 00:37:50,295 Sei que precisa do dinheiro. 644 00:37:50,933 --> 00:37:53,223 Posso ajudar com sua dívida, consolidá-la, 645 00:37:53,657 --> 00:37:57,186 definir um cronograma, tirar os chacais do seu pé. 646 00:37:57,954 --> 00:37:59,107 Diga seu preço. 647 00:38:01,213 --> 00:38:02,217 Isso é... 648 00:38:03,865 --> 00:38:04,893 Eu tenho um emprego. 649 00:38:05,213 --> 00:38:07,686 Limpando o vômito da traseira de uma viatura. 650 00:38:09,591 --> 00:38:11,372 E veja o que eles fazem você vestir. 651 00:38:12,499 --> 00:38:15,686 Estou falando de um trabalho de colarinho branco, 652 00:38:15,688 --> 00:38:17,386 com um salário de colarinho branco 653 00:38:17,873 --> 00:38:20,287 com benefícios, comandar uma equipe, 654 00:38:20,288 --> 00:38:21,522 viajar pelo mundo. 655 00:38:21,523 --> 00:38:24,132 Quero dizer, não pode recusar isso seriamente. 656 00:38:24,134 --> 00:38:26,147 Caso contrário, não somos nada parecidas. 657 00:38:34,081 --> 00:38:35,228 É gentileza sua. 658 00:38:35,230 --> 00:38:36,358 Não, não é. 659 00:38:38,041 --> 00:38:39,068 É inteligente. 660 00:38:40,823 --> 00:38:41,833 Aceite o trabalho. 661 00:38:44,080 --> 00:38:45,113 Eu... 662 00:38:46,163 --> 00:38:47,700 Tenho que pensar sobre isso, 663 00:38:48,017 --> 00:38:49,266 Não peça permissão. 664 00:38:52,596 --> 00:38:53,600 Certo. 665 00:38:55,424 --> 00:38:56,737 Eu vou pensar sobre isso. 666 00:38:58,694 --> 00:38:59,800 Enquanto isso, 667 00:39:01,221 --> 00:39:02,901 pense no que eu disse. 668 00:39:03,718 --> 00:39:04,826 Sobre a Dorothy. 669 00:39:05,768 --> 00:39:07,357 Ela está por aí em algum lugar. 670 00:39:08,216 --> 00:39:09,847 E ela não está pedindo ajuda. 671 00:39:10,814 --> 00:39:12,041 Mas ela precisa disso. 672 00:39:20,315 --> 00:39:21,915 Você tem 24 horas. 673 00:39:23,119 --> 00:39:25,020 Ou a oportunidade desaparece. 674 00:39:28,884 --> 00:39:30,443 É assim que o mundo funciona. 675 00:39:31,018 --> 00:39:32,269 A janela é estreita. 676 00:39:34,316 --> 00:39:35,329 Obrigada. 677 00:39:35,449 --> 00:39:38,996 Aposto que não achou que diria isso quando entrou aqui. 678 00:40:24,225 --> 00:40:25,298 Sr.Dugger. 679 00:40:28,303 --> 00:40:29,761 Tenho uma ligação para você. 680 00:40:29,763 --> 00:40:30,803 - O quê? - Obrigado. 681 00:40:31,510 --> 00:40:32,510 Obrigado. 682 00:40:33,308 --> 00:40:35,501 Danish Graves, Redemption Services, 683 00:40:35,828 --> 00:40:36,954 caso tenha esquecido. 684 00:40:37,279 --> 00:40:39,081 E tenho a Sra. Lyon ao telefone. 685 00:40:40,060 --> 00:40:41,281 - Para você. - O quê? 686 00:40:51,283 --> 00:40:52,283 Alô? 687 00:40:52,935 --> 00:40:57,008 Suas bolas estão na barriga, procurando um lugar seguro? 688 00:40:58,678 --> 00:40:59,725 Ótimo. 689 00:41:00,915 --> 00:41:01,972 Escute-me. 690 00:41:02,124 --> 00:41:03,658 Estou retirando a oferta. 691 00:41:04,153 --> 00:41:08,579 Meus US$ 100 milhões irão para Mesa Prudential... 692 00:41:09,678 --> 00:41:11,198 em Flagstaff. 693 00:41:12,428 --> 00:41:17,028 No lugar deles você sentirá todo o poder do governo federal 694 00:41:17,499 --> 00:41:21,658 lendo tudo sobre a sua corrupção como se fossem folhas de chá. 695 00:41:22,357 --> 00:41:23,398 Sra. Lyon... 696 00:41:23,400 --> 00:41:24,420 Calado. 697 00:41:25,334 --> 00:41:27,047 Um adulto está falando. 698 00:41:27,967 --> 00:41:31,260 Liguei pessoalmente para o presidente da SEC. 699 00:41:32,453 --> 00:41:33,893 E neste momento, 700 00:41:34,683 --> 00:41:36,752 duas dúzias de agentes federais 701 00:41:36,978 --> 00:41:39,789 estão no seu escritório, apreendendo os seus livros. 702 00:41:40,856 --> 00:41:41,856 Eles também 703 00:41:42,262 --> 00:41:44,759 congelaram todas as suas contas 704 00:41:44,760 --> 00:41:47,256 bancárias pessoais e empresariais. 705 00:41:47,961 --> 00:41:49,043 Então... 706 00:41:49,742 --> 00:41:53,022 Espero que não tenha dado todo o seu dinheiro para a stripper. 707 00:41:56,831 --> 00:41:58,597 Além disso, ouvi dizer 708 00:41:59,334 --> 00:42:01,003 que seu filho está no primeiro ano 709 00:42:01,004 --> 00:42:02,951 da Universidade de Notre Dame? 710 00:42:03,839 --> 00:42:04,905 Exceto que... 711 00:42:08,359 --> 00:42:10,099 Você está atrasado na mensalidade. 712 00:42:11,378 --> 00:42:12,509 Então. 713 00:42:13,742 --> 00:42:15,070 Este toque que ouve 714 00:42:15,680 --> 00:42:17,446 é o seu filho do outro lado da linha 715 00:42:18,060 --> 00:42:20,262 ligando para avisar que foi expulso. 716 00:42:21,036 --> 00:42:22,749 Sra. Lyon, por favor. 717 00:42:23,211 --> 00:42:24,368 "Por favor." 718 00:42:25,295 --> 00:42:27,049 Essa é a sua arma secreta? 719 00:42:29,337 --> 00:42:31,072 Quer saber qual foi o seu erro? 720 00:42:32,131 --> 00:42:33,795 Foi pensar que a morte 721 00:42:34,201 --> 00:42:36,648 era a pior coisa que poderia acontecer. 722 00:42:38,113 --> 00:42:39,752 Então, parabéns. 723 00:42:39,928 --> 00:42:41,493 O xerife não vai te matar. 724 00:42:42,972 --> 00:42:46,335 Em vez disso, você viverá o resto dos seus dias 725 00:42:46,657 --> 00:42:47,970 na miséria, 726 00:42:48,783 --> 00:42:52,670 cercado pelos olhares tristes de seus filhos sem futuro. 727 00:43:05,233 --> 00:43:06,626 Tenha uma boa noite. 728 00:43:59,053 --> 00:44:00,058 MAKE A DIFFERENCE! 729 00:44:00,060 --> 00:44:01,678 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 730 00:44:01,680 --> 00:44:04,621 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 731 00:44:04,623 --> 00:44:08,020 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 732 00:44:08,022 --> 00:44:11,862 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 733 00:44:11,864 --> 00:44:13,465 www.instagram.com/loschulosteam 734 00:44:13,467 --> 00:44:15,467 www.youtube.com/@LosChulosTeam 735 00:44:15,469 --> 00:44:17,402 www.twitter.com/loschulosteam 736 00:44:17,905 --> 00:44:19,543 SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE TEM 737 00:44:19,545 --> 00:44:21,409 UMA RELAÇÃO ABUSIVA PEÇA AJUDA. 738 00:44:21,411 --> 00:44:22,910 LIGUE 180 739 00:44:22,912 --> 00:44:24,912 www.facebook.com/loschulosteam 740 00:44:24,913 --> 00:44:26,780 www.tiktok.com/loschulosteam 741 00:44:26,781 --> 00:44:28,714 www.spotify.com/loschulosteam 742 00:44:28,715 --> 00:44:30,782 www.pinterest.com/loschulosteam 743 00:44:30,783 --> 00:44:32,916 story.snapchat.com/loschulosteam 51080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.