All language subtitles for Fargo.S05E05.NTB.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,804 --> 00:00:13,163 ESSA É UMA HISTÓRIA REAL. 2 00:00:20,023 --> 00:00:22,988 Seu filho foi gravemente eletrocutado. 3 00:00:23,749 --> 00:00:24,952 Ele teve... 4 00:00:25,304 --> 00:00:26,804 complicações neurológicas. 5 00:00:27,611 --> 00:00:30,405 Gostaríamos de manter ele por uns dias, fazer exames. 6 00:00:31,683 --> 00:00:33,292 Quero um momento a sós 7 00:00:33,667 --> 00:00:34,708 com meu marido. 8 00:00:34,826 --> 00:00:37,089 Para alinharem suas histórias? 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,308 Saia. 10 00:00:40,997 --> 00:00:43,585 OS EVENTOS A SEGUIR OCORRERAM EM 2019 EM MINNESOTA 11 00:00:45,722 --> 00:00:46,917 Escuta aqui, vadia. 12 00:00:47,506 --> 00:00:50,596 Passei o pão que o diabo amassou para chegar onde estou. 13 00:00:50,949 --> 00:00:53,053 e nenhuma metidinha da Ivy League 14 00:00:53,055 --> 00:00:55,574 vai me afugentar porque não gosta do meu cheiro. 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,244 A PEDIDO DOS SOBREVIVENTES, OS NOMES FORAM MUDADOS 16 00:00:58,246 --> 00:00:59,309 E a Dorothy? 17 00:01:00,102 --> 00:01:02,390 Ela é um lobo na pele de cordeiro. 18 00:01:02,470 --> 00:01:04,439 Vamos mantê-la por perto, por enquanto. 19 00:01:05,362 --> 00:01:09,971 EM RESPEITO AOS MORTOS, O RESTO FOI MANTIDO COMO OCORREU 20 00:01:14,119 --> 00:01:16,119 FARGO S05E05 | The Tiger 21 00:01:16,501 --> 00:01:19,401 LaisRosas | Sossa Helo | Mikae | SierraBravo 22 00:01:24,144 --> 00:01:25,744 CAPÍTULO CINCO: A TIGRESA 23 00:01:33,132 --> 00:01:34,133 O tigre, 24 00:01:34,360 --> 00:01:36,595 soletra T-I-G 25 00:01:36,955 --> 00:01:39,821 R-E, uns dos maiores caçadores 26 00:01:40,189 --> 00:01:41,213 da Terra. 27 00:01:41,992 --> 00:01:43,329 Preciso ir na cidade. 28 00:01:44,511 --> 00:01:45,604 Está pronto? 29 00:01:45,762 --> 00:01:47,608 - O que discutimos? - Está sim. 30 00:01:47,762 --> 00:01:49,693 - Mas preciso reiterar... - Sim, 31 00:01:49,991 --> 00:01:51,991 você foi com tudo ontem à noite. 32 00:01:52,164 --> 00:01:55,773 Engraçado como a moralização de alguém pode ser chata. 33 00:01:56,178 --> 00:01:58,085 Você tem procuração, certo? 34 00:01:58,288 --> 00:02:01,073 Em casos onde ela e o marido são incapazes. 35 00:02:02,434 --> 00:02:03,688 Então, por favor. 36 00:02:04,675 --> 00:02:06,079 Conhecido por sua astúcia 37 00:02:06,081 --> 00:02:07,486 e mente estratégica, 38 00:02:08,242 --> 00:02:10,017 o tigre é muito perigoso 39 00:02:10,488 --> 00:02:11,599 quando encurralado. 40 00:02:11,791 --> 00:02:12,845 Dorothy. 41 00:02:14,384 --> 00:02:15,386 Dorothy. 42 00:02:17,993 --> 00:02:19,193 Que horas são? 43 00:02:19,760 --> 00:02:21,049 Já passou das 11h. 44 00:02:22,879 --> 00:02:24,587 Esses homens querem falar com você. 45 00:02:25,959 --> 00:02:26,961 Quê? 46 00:02:34,493 --> 00:02:35,949 Relaxa, Dorothy. 47 00:02:36,400 --> 00:02:37,845 Só queremos falar com você. 48 00:02:38,751 --> 00:02:40,519 É para o seu bem, Dorothy. 49 00:02:41,345 --> 00:02:42,782 É para sua proteção. 50 00:02:43,138 --> 00:02:45,677 - Estamos preocupados... - Não! 51 00:02:46,541 --> 00:02:49,211 Nos últimos dias, com toda a chateação e... 52 00:02:50,504 --> 00:02:51,572 A Sra. Lyon, 53 00:02:51,964 --> 00:02:52,964 Lorraine... 54 00:02:53,129 --> 00:02:54,454 Mentirosos. Não. 55 00:02:55,045 --> 00:02:56,051 Não! 56 00:02:56,276 --> 00:02:57,386 Não concordo com isso. 57 00:02:58,626 --> 00:03:00,539 Ela acha e eu concordo... 58 00:03:01,144 --> 00:03:03,478 que você teve um colapso psicótico... 59 00:03:04,564 --> 00:03:07,067 Talvez seja uma palavra exagerada. 60 00:03:08,413 --> 00:03:09,421 Está demitido. 61 00:03:10,794 --> 00:03:14,079 Tememos que se torne um perigo para si e para os outros. 62 00:03:14,649 --> 00:03:15,693 Você que é o perigo. 63 00:03:16,745 --> 00:03:17,755 Meu advogado? 64 00:03:17,864 --> 00:03:19,018 Uma ova. 65 00:03:19,751 --> 00:03:20,751 Se me levarem, 66 00:03:21,251 --> 00:03:23,451 vou tentar cegar vocês, quebrar seus dedos, 67 00:03:24,181 --> 00:03:25,528 e arrancar seus narizes. 68 00:03:26,021 --> 00:03:27,077 Dorothy. 69 00:03:29,946 --> 00:03:32,049 Devem saber que queimei um cara vivo, 70 00:03:32,587 --> 00:03:33,974 e cortei a orelha do outro 71 00:03:35,186 --> 00:03:36,833 quando vieram me pegar. 72 00:03:38,042 --> 00:03:39,413 Não disse que é verdade... 73 00:03:41,487 --> 00:03:43,390 mas se tentarem contra minha vontade... 74 00:03:45,343 --> 00:03:46,393 vocês vão descobrir. 75 00:03:54,163 --> 00:03:55,470 Eu avisei. 76 00:04:14,894 --> 00:04:15,905 Droga. 77 00:04:21,363 --> 00:04:22,387 Está feito. 78 00:04:27,267 --> 00:04:29,176 VEÍCULO PARA TRANSFERÊNCIA DE PACIENTES 79 00:04:29,489 --> 00:04:30,902 ENTRADA OESTE 80 00:04:31,082 --> 00:04:33,315 WALTER MONDALE CENTRO DE CUIDADOS 81 00:04:39,928 --> 00:04:41,007 Está bem. 82 00:04:41,300 --> 00:04:43,642 Lá vamos nós. Sua segunda casa. 83 00:04:44,378 --> 00:04:46,688 - Me sinto melhor agora. - Ótimo. 84 00:04:47,072 --> 00:04:48,077 Falei sério. 85 00:04:49,761 --> 00:04:50,761 Que bom. 86 00:04:51,209 --> 00:04:52,209 Só acho que 87 00:04:52,404 --> 00:04:53,933 passar por toda essa confusão, 88 00:04:54,372 --> 00:04:55,538 tanto tumulto, 89 00:04:55,847 --> 00:04:57,612 quando só preciso de um banho 90 00:04:57,972 --> 00:05:00,833 e que Calgon me leve embora. 91 00:05:01,516 --> 00:05:02,523 É. 92 00:05:02,766 --> 00:05:03,768 Está bem. 93 00:05:06,249 --> 00:05:07,655 E você está ocupado. 94 00:05:07,904 --> 00:05:09,768 - Odeio te prender. - Dorothy. 95 00:05:09,963 --> 00:05:10,974 Não. 96 00:05:12,401 --> 00:05:15,085 E sinto muito por morder vocês, garotos. 97 00:05:37,278 --> 00:05:39,583 Pode parecer que a tigresa desistiu 98 00:05:40,255 --> 00:05:42,255 mas na verdade é um truque. 99 00:05:42,762 --> 00:05:43,961 Olhe atentamente. 100 00:05:45,254 --> 00:05:47,106 Mesmo agora, ela planeja uma fuga. 101 00:05:50,852 --> 00:05:51,889 Que dia. 102 00:05:53,629 --> 00:05:55,254 Sinto muito. De verdade. 103 00:05:56,926 --> 00:05:58,754 Devo estar assustadora. 104 00:05:59,626 --> 00:06:02,102 O rosto manchado de rímel, nariz escorrendo. 105 00:06:02,197 --> 00:06:03,387 Que vergonha. 106 00:06:04,739 --> 00:06:06,390 Você teria um lenço? 107 00:06:09,160 --> 00:06:10,161 É, eu... 108 00:06:28,759 --> 00:06:30,194 Aqui estamos. 109 00:06:58,473 --> 00:07:00,395 Que bom que pudemos fazer isso. 110 00:07:01,369 --> 00:07:02,721 Os números parecem bons. 111 00:07:03,116 --> 00:07:04,589 Rupert fez os cálculos ontem. 112 00:07:04,591 --> 00:07:06,232 Sim, parecem bons. 113 00:07:06,744 --> 00:07:09,552 Ele disse que está resolvendo com o Sr. Graves. 114 00:07:10,197 --> 00:07:11,554 Achei que ele estaria aqui. 115 00:07:11,858 --> 00:07:12,884 Ele não está. 116 00:07:13,290 --> 00:07:14,533 Vocês pegaram a chefona. 117 00:07:14,702 --> 00:07:16,102 Rupert disse que gosta dele. 118 00:07:16,194 --> 00:07:18,605 - Sujeito honesto. - Disse que confia nele. 119 00:07:19,176 --> 00:07:20,705 Fico muito feliz. 120 00:07:23,972 --> 00:07:25,343 Achei que o veríamos hoje. 121 00:07:28,031 --> 00:07:29,351 Deixa eu adivinhar, 122 00:07:30,023 --> 00:07:33,089 a última vez que negociou com uma mulher 123 00:07:33,558 --> 00:07:36,246 foi pelo preço de uma mamada em Tijuana, certo? 124 00:07:37,093 --> 00:07:38,347 Quanto custaria para... 125 00:07:38,824 --> 00:07:40,339 enfiar no seu cu, 126 00:07:40,535 --> 00:07:41,668 esse tipo de coisa. 127 00:07:41,961 --> 00:07:44,113 Quero uma salada Cobb, sem queijo, 128 00:07:44,430 --> 00:07:46,174 e suponho que seja 129 00:07:46,659 --> 00:07:48,632 hambúrguer e batatas fritas para eles. 130 00:07:48,991 --> 00:07:52,945 E traga uma garrafa de Caymus, o de 92, não de 93. 131 00:07:54,162 --> 00:07:55,162 Tchau. 132 00:07:57,081 --> 00:07:58,367 Agora, senhorita... 133 00:07:58,719 --> 00:07:59,719 Senhora. 134 00:08:00,407 --> 00:08:01,460 Lorraine Lyon. 135 00:08:01,564 --> 00:08:04,027 CEO da Redemption Services, 136 00:08:04,656 --> 00:08:06,054 listada na Nasdaq, 137 00:08:06,056 --> 00:08:09,102 como uma corporação multibilionária. 138 00:08:10,890 --> 00:08:14,461 Sra. Lyon tem seis governadores na agenda, 139 00:08:14,654 --> 00:08:17,851 e ela tem um contato pessoal na Comissão Federal de Comércio. 140 00:08:18,015 --> 00:08:19,546 Prazer em conhecê-los. 141 00:08:20,125 --> 00:08:21,126 Já somos amigos? 142 00:08:21,643 --> 00:08:22,643 Ótimo. 143 00:08:24,299 --> 00:08:26,132 Quero comprar seu banco. 144 00:08:26,718 --> 00:08:29,302 Mas, o mais importante, é que precisa vendê-lo. 145 00:08:29,346 --> 00:08:31,539 Porque olhei seus números, 146 00:08:31,826 --> 00:08:34,655 e não tem dinheiro suficiente para satisfazer 147 00:08:34,664 --> 00:08:37,590 as atuais regulamentações bancárias dos EUA. 148 00:08:37,779 --> 00:08:40,866 Isso significa que se der um telefonema, 149 00:08:40,905 --> 00:08:45,066 e terão tantos agentes da SEC no seu rabo 150 00:08:45,376 --> 00:08:48,241 que irá cagar pastas pelo resto da vida. 151 00:08:48,315 --> 00:08:50,925 Agora espere um pouco, moça. 152 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 Sabe? 153 00:08:52,348 --> 00:08:53,434 Pronto. 154 00:08:54,037 --> 00:08:56,124 Vou retirar 10 milhões da minha oferta. 155 00:08:56,937 --> 00:08:58,444 Porque me chamou de "moça". 156 00:08:58,493 --> 00:09:00,971 - Nós só... - Calma, canalha. 157 00:09:01,551 --> 00:09:03,591 Te avisarei quando for sua vez de falar. 158 00:09:05,709 --> 00:09:07,549 Estou disposta 159 00:09:08,532 --> 00:09:11,056 a comprar seu desonesto 160 00:09:11,240 --> 00:09:13,727 e miserável banco... 161 00:09:14,944 --> 00:09:17,007 porque estou no negócio de dívidas, 162 00:09:17,434 --> 00:09:19,554 e quero entrar no negócio de crédito. 163 00:09:20,153 --> 00:09:24,226 Todo mundo adora um credor, mas nem tanto o cobrador. 164 00:09:24,644 --> 00:09:26,773 Mas preciso estudar a situação, ter certeza 165 00:09:26,774 --> 00:09:28,902 de que o governo me deixará fazer os dois. 166 00:09:29,273 --> 00:09:32,102 Então, vou começar aos poucos 167 00:09:32,685 --> 00:09:33,782 com vocês. 168 00:09:34,364 --> 00:09:36,797 E estou disposta a pagar um preço alto 169 00:09:36,799 --> 00:09:38,453 para fazer isso rapidamente. 170 00:09:38,909 --> 00:09:41,141 Mas se odeiam as mulheres 171 00:09:41,449 --> 00:09:42,915 mais do que amam dinheiro, 172 00:09:42,916 --> 00:09:46,211 vou levar meus milhões para outro lugar. 173 00:09:47,937 --> 00:09:49,251 Aproveitem o vinho. 174 00:09:50,823 --> 00:09:54,522 Aguardo sua resposta até o final do expediente de hoje. 175 00:10:15,060 --> 00:10:16,093 Oi. 176 00:10:16,919 --> 00:10:18,745 Ouvi dizer que deve nevar mais tarde? 177 00:10:19,586 --> 00:10:22,432 Adiei a troca dos pneus até o último segundo. 178 00:10:22,434 --> 00:10:23,479 Você não é a Sarah. 179 00:10:24,809 --> 00:10:25,930 Onde está a Sarah? 180 00:10:27,452 --> 00:10:28,679 É meu primeiro dia. 181 00:10:29,465 --> 00:10:31,599 Ainda não sei todos os nomes. 182 00:10:31,772 --> 00:10:33,593 Sarah é a que tem... 183 00:10:45,207 --> 00:10:47,048 Código cinza no segundo andar. 184 00:10:47,533 --> 00:10:50,078 Segurança, por favor apresente-se no segundo andar. 185 00:10:50,080 --> 00:10:51,082 Código cinza. 186 00:10:54,657 --> 00:10:56,717 Aí está você. Oi. 187 00:10:57,103 --> 00:10:58,103 Certo. 188 00:11:21,264 --> 00:11:22,649 O que foi agora? 189 00:11:31,885 --> 00:11:33,225 Sra. Lyon. 190 00:11:33,526 --> 00:11:36,660 Deixe-me adivinhar, os órfãos precisam de um telhado novo. 191 00:11:37,028 --> 00:11:38,812 Provavelmente, mas eu prefiro: 192 00:11:38,814 --> 00:11:41,195 "Deixe os órfãos lutarem entre si". 193 00:11:41,197 --> 00:11:42,234 Libertário, então... 194 00:11:43,609 --> 00:11:45,328 Meu dia está bem ocupado, policial. 195 00:11:45,449 --> 00:11:47,509 É "xerife" na verdade. 196 00:11:47,511 --> 00:11:49,399 Roy Tillman, do Condado de Stark. 197 00:11:50,273 --> 00:11:51,439 Dakota do Norte. 198 00:11:51,644 --> 00:11:52,644 Esse mesmo. 199 00:11:52,917 --> 00:11:55,002 Esperava que pudéssemos conversar. 200 00:11:56,305 --> 00:11:58,903 E do que exatamente vamos falar? 201 00:11:59,472 --> 00:12:01,117 Bem, da sua nora. 202 00:12:01,924 --> 00:12:03,424 O que ela fez agora? 203 00:12:03,619 --> 00:12:04,750 Ela se casou comigo. 204 00:12:08,454 --> 00:12:10,021 É melhor você entrar. 205 00:12:22,415 --> 00:12:23,667 Certo, marinheiro. 206 00:12:24,330 --> 00:12:25,723 Quanto vai me custar? 207 00:12:25,912 --> 00:12:27,000 Como é? 208 00:12:27,194 --> 00:12:28,448 A taxa pra desaparecer. 209 00:12:28,569 --> 00:12:30,412 Para nunca mais te ver. 210 00:12:33,098 --> 00:12:36,198 Meu Deus, não me diga que a quer de volta. 211 00:12:37,801 --> 00:12:40,795 É só o dinheiro ou sempre foi tão importante e poderosa? 212 00:12:41,552 --> 00:12:44,806 Assim, olhando com desprezo para um trabalhador americano. 213 00:12:44,818 --> 00:12:47,429 E eu de chapéu na mão tentando fazer o que é certo. 214 00:12:47,767 --> 00:12:49,301 O que é certo para quem? 215 00:12:49,644 --> 00:12:50,913 De acordo com a Bíblia, 216 00:12:52,009 --> 00:12:55,213 onde uma mulher jurar honrar e obedecer seu homem. 217 00:12:55,215 --> 00:12:57,741 Não sair para comprar cerveja e nunca mais voltar. 218 00:12:58,114 --> 00:13:01,433 Pode me contar os detalhes deste suposto matrimônio, por favor? 219 00:13:06,640 --> 00:13:09,756 3 de junho de 2007. Nos casamos no rancho. 220 00:13:10,081 --> 00:13:12,106 Meu segundo, o primeiro dela. 221 00:13:12,956 --> 00:13:14,333 Ficamos juntos cerca 222 00:13:14,335 --> 00:13:17,924 de dois anos no total e, de repente, puf, 223 00:13:18,018 --> 00:13:19,577 ela desapareceu. 224 00:13:20,213 --> 00:13:21,376 Sumiu. 225 00:13:23,399 --> 00:13:26,267 Vou dizer, houve dias em que pensei que devia estar morta. 226 00:13:26,692 --> 00:13:27,951 Pensamentos horríveis. 227 00:13:28,118 --> 00:13:30,522 Leões da montanha, estupradores mexicanos. 228 00:13:32,411 --> 00:13:34,318 Então pode entender meu alívio 229 00:13:34,352 --> 00:13:36,418 quando descobri que tinha sido encontrada. 230 00:13:39,898 --> 00:13:42,805 Quando soube que tinha se casado de novo e tinha uma filha, 231 00:13:43,342 --> 00:13:45,165 achei que teve algum tipo de amnésia. 232 00:13:45,391 --> 00:13:48,371 Achada vagando na estrada, sem saber quando nasceu... 233 00:13:48,490 --> 00:13:50,270 Tudo bem, eu... 234 00:13:50,403 --> 00:13:52,923 Já entendi. Ouça, espertinho. 235 00:13:53,992 --> 00:13:56,580 Nada me faria mais feliz 236 00:13:56,605 --> 00:13:58,538 do que colocar aquela garota numa caixa 237 00:13:58,540 --> 00:14:00,298 e escrever: "Devolver ao remetente", 238 00:14:00,584 --> 00:14:01,623 aqui entre nós. 239 00:14:02,351 --> 00:14:05,116 Mas ela está casada com meu filho. 240 00:14:05,584 --> 00:14:06,798 E ele a ama, 241 00:14:07,425 --> 00:14:10,498 e é a mãe da minha neta, de quem gosto. 242 00:14:11,217 --> 00:14:13,684 Então comporte-se com maturidade 243 00:14:13,686 --> 00:14:14,985 e aguente a situação. 244 00:14:14,987 --> 00:14:17,940 A Bíblia diz que a esposa é propriedade do marido. 245 00:14:18,903 --> 00:14:20,557 Portanto, isso faz do seu filho 246 00:14:20,947 --> 00:14:21,947 um ladrão. 247 00:14:22,329 --> 00:14:25,238 Se falamos de quem tem o direito mais legítimo. 248 00:14:25,468 --> 00:14:26,468 Sabe, 249 00:14:27,014 --> 00:14:28,253 ouvi falar de você. 250 00:14:30,310 --> 00:14:34,053 É um daqueles xerifes constitucionais. 251 00:14:34,542 --> 00:14:35,600 Sim, eu sou. 252 00:14:36,356 --> 00:14:39,202 Defensor da liberdade e protetor do homem comum 253 00:14:39,504 --> 00:14:41,578 contra a tirania do Estado 254 00:14:42,157 --> 00:14:43,907 e todas suas exigências perversas. 255 00:14:44,133 --> 00:14:45,591 - Impostos? - Isso mesmo. 256 00:14:45,999 --> 00:14:47,349 A rede de segurança social? 257 00:14:47,512 --> 00:14:49,318 Bem, eu cuspia, mas... 258 00:14:49,555 --> 00:14:51,539 Respeito por portadores de deficiências? 259 00:14:51,553 --> 00:14:53,513 Todas as bobagens do multiculturalismo. 260 00:14:53,699 --> 00:14:56,558 Billy tem duas mães, etc., etc. 261 00:14:56,582 --> 00:14:57,676 Então... 262 00:14:58,310 --> 00:15:00,883 Você quer liberdade 263 00:15:01,109 --> 00:15:03,300 sem nenhuma responsabilidade? 264 00:15:04,449 --> 00:15:08,340 Filho, só há uma pessoa na Terra que consegue isso. 265 00:15:09,144 --> 00:15:10,201 O presidente? 266 00:15:11,218 --> 00:15:12,270 Um bebê. 267 00:15:14,185 --> 00:15:18,145 Está lutando pelo seu direito de ser um bebê. 268 00:15:20,117 --> 00:15:21,691 Olá, disseram... 269 00:15:22,844 --> 00:15:23,951 Me desculpe. 270 00:15:24,415 --> 00:15:26,974 Só queria saber como foi a reunião com Dugger. 271 00:15:27,988 --> 00:15:29,878 O quê? Vivian Dugger? 272 00:15:30,540 --> 00:15:32,456 O banqueiro com nome de mulher? 273 00:15:32,682 --> 00:15:34,588 Eu o prendi no meu carro uma vez. 274 00:15:34,589 --> 00:15:36,727 Peguei ele em flagrante com uma prostituta, 275 00:15:37,269 --> 00:15:38,769 mas chegamos a um acordo. 276 00:15:39,193 --> 00:15:40,751 É o que homens sensatos fazem. 277 00:15:41,211 --> 00:15:43,816 Quer que eu participe disso? 278 00:15:43,818 --> 00:15:44,818 Não, 279 00:15:45,519 --> 00:15:47,837 o xerife já estava de saída. 280 00:15:49,127 --> 00:15:50,170 Eu estava? 281 00:15:50,488 --> 00:15:53,302 Como disse, se estiver disposto a assinar uns documentos, 282 00:15:53,304 --> 00:15:55,725 posso preencher um cheque. 283 00:15:56,372 --> 00:15:59,465 Com sua reeleição e meus negócios, 284 00:15:59,799 --> 00:16:03,017 tenho certeza que não queremos detalhes sórdidos por aí. 285 00:16:04,377 --> 00:16:07,062 Você acha sensato o suficiente? 286 00:16:09,968 --> 00:16:11,527 Então, é essa que você é. 287 00:16:13,060 --> 00:16:14,258 É essa que eu sou. 288 00:16:16,041 --> 00:16:19,101 Já que estamos conversando sobre direitos de propriedade, 289 00:16:19,103 --> 00:16:21,693 depois de sete anos, 290 00:16:21,933 --> 00:16:24,148 uma pessoa desaparecida é dada como morta. 291 00:16:24,775 --> 00:16:25,775 Então, 292 00:16:26,060 --> 00:16:27,060 tecnicamente, 293 00:16:27,801 --> 00:16:31,079 Dorothy é propriedade do meu filho agora. 294 00:16:36,376 --> 00:16:37,449 Nadine. 295 00:16:39,338 --> 00:16:40,445 O nome dela é Nadine. 296 00:16:41,378 --> 00:16:42,490 Não mais. 297 00:16:54,338 --> 00:16:55,462 Mulheres, não é? 298 00:16:57,326 --> 00:16:58,539 Aqui, meu cartão. 299 00:16:59,154 --> 00:17:02,336 Podemos discutir os detalhes de um acordo amanhã. 300 00:17:04,913 --> 00:17:05,949 Bem, filho, 301 00:17:06,442 --> 00:17:07,935 não sei se posso negociar 302 00:17:08,212 --> 00:17:10,289 com um homem com nome de doce. 303 00:17:10,487 --> 00:17:11,614 Sim, bem, 304 00:17:12,166 --> 00:17:14,094 Sou o representante legal dela, 305 00:17:14,096 --> 00:17:15,870 então conversará comigo. 306 00:17:16,179 --> 00:17:17,290 E quem é você? 307 00:17:17,780 --> 00:17:18,801 Scotty. 308 00:17:19,685 --> 00:17:22,878 Ele é um muffin, você tem nome masculino. Qual o próximo? 309 00:17:22,880 --> 00:17:24,124 Um macaco com chapéu? 310 00:17:30,174 --> 00:17:31,442 Prazer, Scotty. 311 00:17:32,559 --> 00:17:34,638 Diga a sua mãe que o Xerife Roy disse olá. 312 00:17:35,279 --> 00:17:37,007 Ela se parece com a mãe. 313 00:17:37,934 --> 00:17:39,098 Aguardarei sua ligação. 314 00:17:39,417 --> 00:17:40,844 Nos veremos novamente, 315 00:17:41,706 --> 00:17:43,286 talvez não da forma que espera. 316 00:17:44,130 --> 00:17:45,357 O que isso significa? 317 00:17:45,610 --> 00:17:46,688 Tenha um bom dia. 318 00:17:57,277 --> 00:18:00,321 Quantas vezes tenho que dizer que não vamos cooperar. 319 00:18:00,408 --> 00:18:03,330 Sr. Graves, mandou Dorothy Lyon para o hospital esta manhã? 320 00:18:03,332 --> 00:18:05,628 Isso não é da sua conta. 321 00:18:05,630 --> 00:18:07,710 Bem, ela escapou. 322 00:18:07,988 --> 00:18:09,338 Foi noticiado no rádio. 323 00:18:10,743 --> 00:18:11,760 Isso é... 324 00:18:22,156 --> 00:18:23,157 Fale comigo. 325 00:18:23,582 --> 00:18:24,809 Sim, plano B. 326 00:18:25,310 --> 00:18:26,377 Pegue o marido. 327 00:18:26,730 --> 00:18:27,745 Sim. 328 00:18:29,647 --> 00:18:30,650 Sim. 329 00:18:30,652 --> 00:18:31,718 Passe-me pro Bowman. 330 00:18:31,720 --> 00:18:32,720 Eu não... 331 00:18:33,285 --> 00:18:34,947 Passe-me pro Bowman. 332 00:18:36,213 --> 00:18:38,324 Não precisa mandá-lo tomar conta de mim. 333 00:18:38,490 --> 00:18:39,935 Dê a ele o maldito celular. 334 00:18:44,051 --> 00:18:45,051 Certo. 335 00:18:54,977 --> 00:18:56,003 O que ele disse? 336 00:18:56,919 --> 00:18:57,986 Você fica aqui. 337 00:19:01,583 --> 00:19:02,850 Sou representante da lei. 338 00:19:03,914 --> 00:19:04,951 Você... 339 00:19:08,358 --> 00:19:09,651 Eu vou. 340 00:19:14,611 --> 00:19:15,624 Porra. 341 00:19:18,254 --> 00:19:21,404 Tigresas, fêmeas de Tigre, 342 00:19:21,779 --> 00:19:24,526 podem ser mais espertas que o caçador mais habilidoso. 343 00:19:25,637 --> 00:19:27,878 São um gênio quando se trata 344 00:19:27,880 --> 00:19:28,888 de salvar sua cria 345 00:19:30,648 --> 00:19:32,015 e proteger seu companheiro. 346 00:19:42,275 --> 00:19:43,845 Por que há tanta segurança? 347 00:19:44,117 --> 00:19:45,893 Um paciente mental escapou. 348 00:19:46,217 --> 00:19:47,254 Uma mulher. 349 00:19:50,272 --> 00:19:52,440 Procuro meu primo, Wayne Lyon. 350 00:19:53,530 --> 00:19:54,587 Não vamos sair? 351 00:19:54,843 --> 00:19:56,939 Faremos uma parada rápida primeiro. 352 00:19:59,623 --> 00:20:00,654 Vamos. 353 00:20:01,770 --> 00:20:02,773 Terceiro andar. 354 00:20:02,968 --> 00:20:04,896 Passe no posto de enfermagem. 355 00:20:18,920 --> 00:20:19,930 Espere. 356 00:20:25,558 --> 00:20:26,760 Fique na porra do carro. 357 00:20:27,533 --> 00:20:28,574 Certo. 358 00:20:30,397 --> 00:20:31,703 Fique na porra do carro. 359 00:20:52,356 --> 00:20:53,432 Merda. 360 00:20:56,580 --> 00:20:57,590 Merda. 361 00:20:58,072 --> 00:20:59,072 Merda. Nossa. 362 00:21:25,255 --> 00:21:26,706 Esqueci uns documentos. 363 00:21:26,708 --> 00:21:27,728 Já volto. 364 00:21:39,018 --> 00:21:40,534 Bem, já era hora. 365 00:21:41,401 --> 00:21:42,853 Cadê minha gelatina e sopa? 366 00:21:45,083 --> 00:21:47,094 Me prometeram gelatina e sopa. 367 00:21:47,096 --> 00:21:48,121 Isso... 368 00:21:48,843 --> 00:21:50,020 deixe-me verificar... 369 00:21:50,360 --> 00:21:51,997 Dois dias nessa merda de cama, 370 00:21:51,999 --> 00:21:54,019 esperando rasgarem meus intestinos. 371 00:21:54,021 --> 00:21:55,523 Só quero um pouco de gelatina 372 00:21:55,525 --> 00:21:56,779 e sopa, porra. 373 00:21:57,862 --> 00:21:58,889 Claro. 374 00:21:59,715 --> 00:22:01,121 Vou verificar para você. 375 00:22:01,403 --> 00:22:02,671 Está roubando meu casaco? 376 00:22:02,678 --> 00:22:04,488 Que merda de lugar é esse? 377 00:22:04,490 --> 00:22:05,814 Não, eu só estou... 378 00:22:07,561 --> 00:22:08,687 levando-o para limpar. 379 00:22:09,300 --> 00:22:10,815 Faz parte do nosso serviço. 380 00:22:10,817 --> 00:22:11,958 Estou de olho em você. 381 00:22:12,558 --> 00:22:14,050 Todos se esgueirando por aqui 382 00:22:14,052 --> 00:22:16,460 fingindo serem legais, mas sei quem vocês são. 383 00:22:18,901 --> 00:22:20,149 Por que você é tão rude? 384 00:22:21,874 --> 00:22:23,338 Tão bravo? 385 00:22:23,340 --> 00:22:24,369 Todos vocês. 386 00:22:25,235 --> 00:22:27,303 Cadê a elegância e a dignidade? 387 00:22:31,310 --> 00:22:33,102 Todos estão tentando ajudar. 388 00:22:53,498 --> 00:22:57,244 O tigre é conhecido por criar armadilhas a seus perseguidores. 389 00:22:57,246 --> 00:22:59,340 Há o ditado popular 390 00:23:00,211 --> 00:23:02,741 "Não cace o tigre a menos que queira... 391 00:23:04,048 --> 00:23:05,128 que ele te pegue". 392 00:23:09,887 --> 00:23:10,890 O que é dinheiro? 393 00:23:10,892 --> 00:23:11,896 Dinheiro? 394 00:23:12,875 --> 00:23:15,367 Querido, não tenho tempo... 395 00:23:17,340 --> 00:23:18,886 Vamos levá-lo ao banheiro, tá? 396 00:23:19,230 --> 00:23:20,717 Eu acabei de ir. 397 00:23:21,291 --> 00:23:22,300 Fiz cocô. 398 00:23:24,727 --> 00:23:25,763 Isso é bom, querido. 399 00:23:26,029 --> 00:23:27,029 - Sim. - Sim. 400 00:23:27,749 --> 00:23:28,964 Nós vamos embora, certo? 401 00:23:31,116 --> 00:23:32,117 Sim. 402 00:23:36,122 --> 00:23:38,516 Espere, meu pé adormeceu. 403 00:23:39,564 --> 00:23:40,585 Sim. 404 00:23:41,061 --> 00:23:42,104 Tudo bem. 405 00:23:50,469 --> 00:23:51,658 Eu também te amo. 406 00:23:56,254 --> 00:23:57,302 Vamos. 407 00:24:00,518 --> 00:24:03,371 A enfermeira me disse que somos ricos 408 00:24:04,011 --> 00:24:06,098 e eu disse que não sabia o que era isso. 409 00:24:12,868 --> 00:24:13,869 O quê? 410 00:24:14,102 --> 00:24:15,334 Fique aqui, tá? 411 00:24:15,663 --> 00:24:17,230 Então, você vê... 412 00:24:20,083 --> 00:24:21,126 essa fechadura? 413 00:24:22,347 --> 00:24:23,377 Sim. 414 00:24:23,379 --> 00:24:24,612 Vire quando eu sair 415 00:24:25,198 --> 00:24:26,713 e não saia até que eu mande. 416 00:24:37,025 --> 00:24:38,319 Eu amo vocês três. 417 00:24:41,740 --> 00:24:42,996 Tranque a porta, querido. 418 00:24:58,861 --> 00:24:59,867 É este. 419 00:25:04,568 --> 00:25:05,589 Fique aqui. 420 00:25:16,719 --> 00:25:17,725 Nadine. 421 00:25:18,094 --> 00:25:20,225 - O quê? - Dorothy, quer dizer. Desculpe. 422 00:25:20,227 --> 00:25:22,178 Não. Eu tenho, eu tenho... 423 00:25:22,180 --> 00:25:24,084 Sra. Lyon, tudo bem. Vamos te ajudar. 424 00:25:24,086 --> 00:25:25,997 - Não preciso de ajuda. - Acho que sim. 425 00:25:25,999 --> 00:25:28,859 Encontraremos um quarto e poderemos conversar. 426 00:25:39,970 --> 00:25:41,096 Dorothy? 427 00:25:42,516 --> 00:25:43,736 Sra. Lyon? 428 00:25:48,965 --> 00:25:50,062 Não posso. 429 00:25:50,562 --> 00:25:51,842 Eu tenho que ir. 430 00:25:53,409 --> 00:25:54,910 Tem um cartão? 431 00:25:55,158 --> 00:25:56,180 Sim, senhora. 432 00:25:56,369 --> 00:25:58,203 Você deveria esperar na caminhonete. 433 00:25:58,722 --> 00:25:59,829 O FBI está aqui. 434 00:26:01,060 --> 00:26:02,322 Olha com quem eles estão. 435 00:26:04,021 --> 00:26:05,734 Não importa. Pegamos o marido dela. 436 00:26:05,920 --> 00:26:07,107 Tive que acalmá-lo. 437 00:26:09,139 --> 00:26:10,194 Que idiota. 438 00:26:10,508 --> 00:26:11,597 Vamos. 439 00:26:16,575 --> 00:26:20,060 Sou o Agente Joaquin. Esta é a Agente Meyer. Aqui. 440 00:26:20,532 --> 00:26:23,207 Estávamos procurando por você. Só queremos conversar. 441 00:26:23,209 --> 00:26:25,118 Tudo bem? Vamos encontrar um quarto. 442 00:26:25,834 --> 00:26:27,908 - Um quarto silencioso. - Você está bem. 443 00:26:27,961 --> 00:26:29,945 - Viemos para ajudá-la. - Tudo bem. 444 00:26:30,214 --> 00:26:32,385 Eu queria perguntar, seu marido está bem? 445 00:26:32,387 --> 00:26:34,631 Passamos pela casa. Foi um incêndio grave. 446 00:26:34,633 --> 00:26:35,636 Ele é... 447 00:26:37,763 --> 00:26:41,143 Apenas o tubarão -tigre é um inimigo mais perigoso. 448 00:26:41,572 --> 00:26:44,923 Embora, o tubarão-tigre, ou qualquer tipo de tubarão 449 00:26:45,147 --> 00:26:48,001 na verdade, sufocaria em um ambiente hospitalar. 450 00:26:51,735 --> 00:26:53,753 Eu só... serei rápida. 451 00:26:58,951 --> 00:27:00,004 O que você acha? 452 00:27:00,303 --> 00:27:01,350 Ela parece aliviada. 453 00:27:01,733 --> 00:27:02,890 Chega de fugir. 454 00:27:03,338 --> 00:27:05,260 Não sei como ela chegou tão longe. 455 00:27:08,564 --> 00:27:09,728 Vocês viram uma mulher, 456 00:27:10,142 --> 00:27:12,836 cabelo castanho claro, 1,58, 457 00:27:12,838 --> 00:27:14,341 usando uniforme de enfermeira? 458 00:27:15,108 --> 00:27:16,399 Ela é uma mordedora. 459 00:27:16,401 --> 00:27:17,801 Não. Não posso ajudar você. 460 00:27:17,803 --> 00:27:20,084 - Tudo bem. - Espere. Qual o nome dela? 461 00:27:21,148 --> 00:27:22,172 Sra. Lyon? 462 00:27:24,003 --> 00:27:25,033 Dorothy? 463 00:27:32,007 --> 00:27:33,233 Chega de fugir? 464 00:27:35,420 --> 00:27:36,448 Bem, merda. 465 00:27:49,126 --> 00:27:50,184 Sra. Lyon. 466 00:27:51,608 --> 00:27:53,880 Se pudesse entender melhor por que a internou. 467 00:27:57,577 --> 00:27:58,654 Você está endividada. 468 00:28:00,032 --> 00:28:01,773 - O quê? - Eu verifiquei. 469 00:28:03,158 --> 00:28:05,897 US$ 192 mil. 470 00:28:07,191 --> 00:28:09,060 Distribuídas entre hipotecas, 471 00:28:09,544 --> 00:28:11,918 empréstimos para automóveis e estudantis, 472 00:28:12,744 --> 00:28:14,188 despesas médicas, 473 00:28:14,189 --> 00:28:15,204 cartões de crédito. 474 00:28:15,315 --> 00:28:17,110 Caramba, você tem tudo. 475 00:28:17,247 --> 00:28:18,381 Isso não é... 476 00:28:19,207 --> 00:28:20,254 Eu não acho... 477 00:28:21,225 --> 00:28:22,526 relevante para isso. 478 00:28:23,668 --> 00:28:25,027 Não se sinta mal. 479 00:28:25,508 --> 00:28:26,693 Você não está sozinha. 480 00:28:27,384 --> 00:28:30,415 Mais de 90% dos adultos americanos estão endividados. 481 00:28:30,837 --> 00:28:32,855 No vermelho, vivendo além de suas posses. 482 00:28:32,857 --> 00:28:34,243 À espera do momento certo. 483 00:28:35,189 --> 00:28:37,430 Eu não sou... eu não sou isso... 484 00:28:37,969 --> 00:28:38,970 o que você disse. 485 00:28:39,698 --> 00:28:40,911 Você vê, certo? 486 00:28:41,518 --> 00:28:42,878 A jaula em que você está. 487 00:28:47,725 --> 00:28:48,738 Eu vejo isso. 488 00:28:49,126 --> 00:28:50,562 O que foi primeiro? 489 00:28:51,104 --> 00:28:52,361 Empréstimo estudantil? 490 00:28:53,496 --> 00:28:54,566 Deixe-me adivinhar. 491 00:28:57,312 --> 00:29:01,254 Seus pais te mandaram para uma escola que não podiam pagar, 492 00:29:01,605 --> 00:29:04,072 fizeram um empréstimo e obrigaram você a assinar. 493 00:29:05,892 --> 00:29:09,305 Financiei meus estudos, trabalhando em dois empregos. 494 00:29:09,868 --> 00:29:11,354 Você conseguiu um empréstimo. 495 00:29:11,989 --> 00:29:13,877 A mensalidade aumentou no segundo ano. 496 00:29:14,248 --> 00:29:17,965 Então, ninguém te enganou e te endividou, ou te forçou a isso. 497 00:29:17,967 --> 00:29:19,602 Você se endividou de boa vontade. 498 00:29:22,370 --> 00:29:24,457 Pelo menos os animais do zoológico brigam. 499 00:29:25,035 --> 00:29:26,950 Eu não sou um animal. 500 00:29:27,655 --> 00:29:29,900 Mas você está no zoológico. Todos vocês. 501 00:29:30,553 --> 00:29:34,013 E todo mês os juros sobem, 502 00:29:34,015 --> 00:29:35,499 as taxas e multas. 503 00:29:36,428 --> 00:29:38,988 Coloca seus filhos na cama à noite, sem dizer 504 00:29:38,990 --> 00:29:41,448 a eles que estão na jaula, porque, quando morrer 505 00:29:42,220 --> 00:29:44,657 suas dívidas passam a ser deles. 506 00:29:46,167 --> 00:29:47,182 Então, 507 00:29:48,120 --> 00:29:50,596 saiba que quando você fala comigo, 508 00:29:51,738 --> 00:29:54,279 está falando com o tratador do zoológico. 509 00:29:55,766 --> 00:29:58,255 Não um lêmingue ou lêmure. 510 00:29:58,554 --> 00:29:59,776 Sra. Lyon. 511 00:30:00,480 --> 00:30:01,801 Sim, eu ouvi você. 512 00:30:03,125 --> 00:30:05,565 Minha nora psicótica... 513 00:30:06,292 --> 00:30:10,665 possivelmente homicida escapou de uma ala 514 00:30:11,204 --> 00:30:12,664 psiquiátrica fechada. 515 00:30:13,692 --> 00:30:16,565 E o que eu quero saber é se você vai procurá-la 516 00:30:17,502 --> 00:30:19,860 ou vai ficar sentada na única casa 517 00:30:19,862 --> 00:30:21,861 que sei que ela não está? 518 00:30:32,754 --> 00:30:34,338 Larson, está na escuta? Câmbio. 519 00:30:34,629 --> 00:30:36,082 Larson na escuta. Câmbio. 520 00:30:45,320 --> 00:30:46,322 Oi. 521 00:30:48,214 --> 00:30:49,219 Mamãe? 522 00:30:55,536 --> 00:30:56,843 Estou tão feliz em te ver. 523 00:30:57,700 --> 00:30:59,071 Disseram que estava doente. 524 00:30:59,073 --> 00:31:00,086 Pareço doente? 525 00:31:00,910 --> 00:31:01,924 Parece cansada. 526 00:31:03,078 --> 00:31:05,089 Estou perfeitamente saudável... 527 00:31:05,091 --> 00:31:06,100 - Mamãe? - Sim? 528 00:31:07,335 --> 00:31:08,357 Quem é o Xerife Roy? 529 00:31:12,160 --> 00:31:13,231 Onde ouviu esse nome? 530 00:31:14,495 --> 00:31:15,824 Ele esteve aqui na vovó. 531 00:31:17,774 --> 00:31:19,192 Ele disse para dizer "Oi". 532 00:31:22,045 --> 00:31:23,057 Ele não é ninguém. 533 00:31:25,143 --> 00:31:26,825 Só alguém que a mamãe conheceu. 534 00:31:28,078 --> 00:31:29,115 Vamos. 535 00:31:29,804 --> 00:31:30,856 Vamos, vamos. 536 00:31:39,256 --> 00:31:40,516 Identificação, por favor. 537 00:31:42,702 --> 00:31:43,782 Mas estou saindo. 538 00:31:44,110 --> 00:31:45,392 Identificação, por favor. 539 00:31:45,393 --> 00:31:46,751 Saia do meu caminho. 540 00:31:46,753 --> 00:31:48,789 Senhor, tenho ordens. 541 00:31:49,127 --> 00:31:52,008 Ninguém entra ou sai sem apresentar identificação. 542 00:31:52,327 --> 00:31:53,673 Eu te contratei. 543 00:31:53,736 --> 00:31:55,622 Eu assino seu pagamento. 544 00:31:55,624 --> 00:31:57,345 Esse é quem sou. 545 00:31:58,290 --> 00:31:59,540 Agradeço, Senhor. 546 00:31:59,542 --> 00:32:00,547 Eu insisto. 547 00:32:00,919 --> 00:32:02,207 Identificação, por favor. 548 00:32:10,854 --> 00:32:12,340 Obrigado, Sr. Graves. 549 00:32:13,498 --> 00:32:14,508 Vá se ferrar. 550 00:32:14,795 --> 00:32:16,710 Não faça isso comigo de novo. Entendeu? 551 00:32:17,085 --> 00:32:18,479 - Viu a Scotty? - O quê? 552 00:32:18,913 --> 00:32:20,327 A Scotty. Ela estava aqui. 553 00:32:20,835 --> 00:32:21,840 Não consigo achá-la. 554 00:32:23,732 --> 00:32:26,269 Acho melhor você encontrar a neta da Sra. Lyon. 555 00:32:28,154 --> 00:32:30,002 Caixa de brinquedo. 10-65. 556 00:32:30,280 --> 00:32:32,333 Entendido, 10-65. Indo em sua direção. 557 00:32:55,669 --> 00:32:56,725 Vamos. 558 00:32:56,768 --> 00:32:58,378 Merda. 559 00:33:19,513 --> 00:33:20,540 Fiz café. 560 00:33:21,702 --> 00:33:22,709 Quer um pouco? 561 00:33:31,704 --> 00:33:32,717 Por que não? 562 00:33:33,557 --> 00:33:35,581 Acho que ficarei acordada por um tempo. 563 00:33:37,797 --> 00:33:38,810 Oi, querida. 564 00:33:39,139 --> 00:33:41,369 Temos metade da força policial te procurando. 565 00:33:41,435 --> 00:33:42,437 Você está bem? 566 00:33:43,170 --> 00:33:44,828 Tomamos café da manhã no jantar. 567 00:33:46,215 --> 00:33:47,340 Ela adora isso. 568 00:33:48,713 --> 00:33:49,758 Quem não adora? 569 00:33:58,683 --> 00:34:00,875 Adicionei canela e um pouco de mel. 570 00:34:03,578 --> 00:34:05,356 Não sabia que era possível. 571 00:34:05,914 --> 00:34:08,125 Tem canal de desenhos que ela possa assistir? 572 00:34:11,988 --> 00:34:14,022 Cortaram TV a cabo semana passada... 573 00:34:16,619 --> 00:34:19,775 mas acho que há um DVD da"A Pequena Sereia" na sala. 574 00:34:23,661 --> 00:34:24,813 Que tal? 575 00:34:25,163 --> 00:34:26,771 O que acha? A Pequena Sereia. 576 00:34:27,449 --> 00:34:28,731 Princesas são bobas. 577 00:34:29,526 --> 00:34:31,293 Mas não podemos ser exigentes. 578 00:34:31,610 --> 00:34:32,860 O controle está na mesa. 579 00:34:33,071 --> 00:34:34,091 Vai lá. 580 00:34:40,423 --> 00:34:41,969 Estou tentando pensar em quem, 581 00:34:42,321 --> 00:34:45,485 em toda a história mundial, teve uma semana como a sua. 582 00:34:46,811 --> 00:34:48,073 Amelia Earhart, talvez. 583 00:34:49,201 --> 00:34:50,227 Foi só uma semana? 584 00:34:50,756 --> 00:34:51,763 Mais ou menos. 585 00:34:53,013 --> 00:34:54,242 Seu rosto é bonito. 586 00:34:55,924 --> 00:34:56,932 Sabia? 587 00:34:58,561 --> 00:34:59,586 Bondade nos olhos. 588 00:35:02,104 --> 00:35:04,200 Posso ser assustadora quando preciso. 589 00:35:04,992 --> 00:35:06,163 Pergunte ao meu marido. 590 00:35:07,707 --> 00:35:09,353 É ele na garagem? 591 00:35:10,890 --> 00:35:12,861 O que ele está fazendo lá? Faz horas. 592 00:35:13,457 --> 00:35:16,314 O taco iron 9, o iron 8, o iron 7. 593 00:35:16,996 --> 00:35:18,753 Não me deixe falar sobre os tacos. 594 00:35:20,099 --> 00:35:21,359 Ele é jogador de golfe. 595 00:35:26,577 --> 00:35:28,587 Já teve algum sonho onde você 596 00:35:29,228 --> 00:35:31,103 acorda um dia e percebe 597 00:35:31,322 --> 00:35:33,634 que não tem altura suficiente para fazer nada? 598 00:35:35,284 --> 00:35:36,665 Bem, ele não acordou ainda. 599 00:35:37,344 --> 00:35:40,189 Fica pensando no equipamento. "Talvez com um melhor". 600 00:35:41,765 --> 00:35:44,358 Então, todo mês quando vejo o extrato do cartão, 601 00:35:44,780 --> 00:35:45,810 a conta só 602 00:35:46,851 --> 00:35:47,866 cresce e cresce. 603 00:35:57,814 --> 00:36:00,155 Preciso deixar a Scotty aqui por alguns dias. 604 00:36:01,857 --> 00:36:03,259 Você não está falando sério. 605 00:36:03,757 --> 00:36:05,832 Dois, três dias, no máximo? 606 00:36:07,532 --> 00:36:08,928 Preciso fazer algo. 607 00:36:09,520 --> 00:36:10,527 Eu não... 608 00:36:12,290 --> 00:36:14,032 Ela não está segura com a Lorraine. 609 00:36:15,662 --> 00:36:16,851 Segura contra o quê? 610 00:36:41,232 --> 00:36:42,258 Custo da admissão. 611 00:36:44,038 --> 00:36:45,309 Me diga a verdade 612 00:36:45,882 --> 00:36:47,250 e verei se posso te ajudar. 613 00:36:50,042 --> 00:36:51,046 Está bem. 614 00:37:05,017 --> 00:37:07,171 Alguns homens me perseguiram, há alguns dias 615 00:37:08,694 --> 00:37:09,956 e de novo, no Halloween. 616 00:37:11,748 --> 00:37:12,755 Quem? 617 00:37:14,185 --> 00:37:15,418 Meu marido. 618 00:37:16,267 --> 00:37:17,305 O primeiro. 619 00:37:19,292 --> 00:37:20,352 Antes do Wayne. 620 00:37:22,453 --> 00:37:23,462 Eu tinha 17 anos. 621 00:37:25,055 --> 00:37:26,559 15 quando me acolheram. 622 00:37:27,530 --> 00:37:28,808 Isso é outra história. 623 00:37:31,201 --> 00:37:32,207 Continue. 624 00:37:39,224 --> 00:37:41,889 Eles não batem em você quando tudo segue seu caminho. 625 00:37:45,301 --> 00:37:46,401 É quando estão fracos 626 00:37:47,618 --> 00:37:49,097 e fingem ser fortes. 627 00:37:50,541 --> 00:37:53,614 Eles precisam de algo pequeno pra subir e se sentirem grandes. 628 00:37:57,214 --> 00:37:58,224 "Eles"? 629 00:37:58,897 --> 00:37:59,903 Você disse "eles." 630 00:38:00,057 --> 00:38:01,081 Eu só... 631 00:38:05,494 --> 00:38:07,054 Posso deixá-la aqui ou não? 632 00:38:09,999 --> 00:38:11,019 Dorothy... 633 00:38:13,244 --> 00:38:14,768 Você é uma fugitiva procurada. 634 00:38:14,913 --> 00:38:16,622 Sua filha é tida como desaparecida, 635 00:38:16,623 --> 00:38:17,881 supostamente sequestrada, 636 00:38:18,539 --> 00:38:20,448 e sou uma agente da lei. Eu... 637 00:38:20,632 --> 00:38:21,672 Então é um não? 638 00:38:22,180 --> 00:38:24,835 Querida, estou inclinando para a direita. 639 00:38:25,037 --> 00:38:27,430 São esses malditos tacos que o Walter me vendeu. 640 00:38:27,519 --> 00:38:29,256 Vou devolvê-los pela manhã, 641 00:38:29,316 --> 00:38:31,603 e ver se ele os troca pelo Epic MAX Star 5, 642 00:38:31,629 --> 00:38:34,151 mas precisamos estar preparados para ele me ferrar. 643 00:38:36,656 --> 00:38:38,566 Querida, tem uma moça na nossa cozinha. 644 00:38:39,396 --> 00:38:40,428 Com certeza tem. 645 00:38:44,730 --> 00:38:47,075 É minha amiga Alice, do jantar 646 00:38:47,404 --> 00:38:48,404 em Saint Luke. 647 00:38:50,526 --> 00:38:52,548 Olá. Perdoe a roupa. 648 00:38:53,366 --> 00:38:55,318 Acabei de fazer turno duplo no hospital. 649 00:38:56,337 --> 00:38:57,337 Oi. 650 00:39:01,678 --> 00:39:03,091 Sua filha Scotty ficará 651 00:39:03,093 --> 00:39:04,754 conosco por uns dias. 652 00:39:05,959 --> 00:39:06,970 Ela está na sala 653 00:39:06,972 --> 00:39:08,502 assistindo "A Pequena Sereia". 654 00:39:11,839 --> 00:39:13,299 Uma menina de verdade? 655 00:39:34,372 --> 00:39:36,802 WAYNE LYON MOTORS 656 00:39:50,885 --> 00:39:52,325 MAKE A DIFFERENCE! 657 00:39:52,327 --> 00:39:54,460 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 658 00:39:54,462 --> 00:39:57,854 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 659 00:39:57,856 --> 00:40:01,760 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 660 00:40:01,762 --> 00:40:05,602 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 661 00:40:05,603 --> 00:40:07,670 www.instagram.com/loschulosteam 662 00:40:07,671 --> 00:40:09,671 www.youtube.com/@LosChulosTeam 663 00:40:09,672 --> 00:40:11,605 www.twitter.com/loschulosteam 664 00:40:11,606 --> 00:40:13,606 www.facebook.com/loschulosteam 665 00:40:13,607 --> 00:40:15,474 www.tiktok.com/loschulosteam 666 00:40:15,475 --> 00:40:17,408 www.spotify.com/loschulosteam 667 00:40:17,409 --> 00:40:19,476 www.pinterest.com/loschulosteam 668 00:40:19,477 --> 00:40:21,610 story.snapchat.com/loschulosteam 44963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.