Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,617 --> 00:01:16,493
Miss, we'll be landing soon.
2
00:01:16,493 --> 00:01:18,538
Would you like a glass of the same wine?
3
00:01:19,913 --> 00:01:21,792
No, that's okay.
4
00:01:22,375 --> 00:01:24,208
By the way,
5
00:01:24,208 --> 00:01:25,753
I'm Korean.
6
00:01:25,753 --> 00:01:28,130
Is that so? My apologies.
7
00:01:28,130 --> 00:01:29,548
Have a comfortable flight.
8
00:01:45,022 --> 00:01:50,528
The chairman's main business
is real estate.
9
00:01:51,028 --> 00:01:56,325
He owns a ton of land in Korea
and has investments here too.
10
00:01:56,325 --> 00:02:00,330
You know, he's one of those people
born into money.
11
00:02:00,330 --> 00:02:02,998
The filthy rich ones.
12
00:02:06,293 --> 00:02:08,003
How am I supposed to trust them?
13
00:02:08,503 --> 00:02:10,548
You should have considered my opinion too.
14
00:02:11,925 --> 00:02:14,427
These are totally different circumstances.
15
00:02:14,427 --> 00:02:15,345
I don't get it.
16
00:02:15,345 --> 00:02:16,805
Just do whatever you want.
17
00:02:29,775 --> 00:02:33,402
We've calmed him down with sedatives,
18
00:02:33,402 --> 00:02:36,825
but he hasn't stopped crying since birth.
19
00:02:36,825 --> 00:02:40,787
All top doctors here have examined him,
20
00:02:40,787 --> 00:02:44,123
but he's medically sound.
21
00:02:44,123 --> 00:02:46,583
So we've heard.
22
00:02:53,048 --> 00:02:56,425
My apologies, but could we
have the room to ourselves?
23
00:02:56,425 --> 00:02:57,647
Pardon?
24
00:03:37,677 --> 00:03:40,178
There must be others
with the same condition in your family.
25
00:03:40,178 --> 00:03:41,513
His father...
26
00:03:42,848 --> 00:03:43,808
and his grandfather.
27
00:03:52,067 --> 00:03:54,317
Is she talking about Ji-yong
and his father?
28
00:03:54,317 --> 00:03:56,153
Those expressions...
29
00:03:56,153 --> 00:03:57,072
Yes.
30
00:03:57,072 --> 00:03:58,782
...changing from suspicion
31
00:03:59,698 --> 00:04:01,033
to shock.
32
00:04:04,995 --> 00:04:09,292
They live in the light
and look towards bright spaces.
33
00:04:12,295 --> 00:04:15,882
Bright lights are needed in the world
for us to see.
34
00:04:17,008 --> 00:04:21,385
And people only believe in things
they can see and touch.
35
00:04:25,057 --> 00:04:26,683
A world with bright lights.
36
00:04:29,145 --> 00:04:31,230
And the back side of it.
37
00:04:38,028 --> 00:04:41,992
People have known of the beings
living in the darkness for a long time
38
00:04:43,075 --> 00:04:44,702
and have called them by many names.
39
00:04:45,703 --> 00:04:49,332
Ghosts, devils, goblins, ghouls...
40
00:04:49,957 --> 00:04:53,878
These beings constantly envy
and long for the light,
41
00:04:54,753 --> 00:04:55,838
and just occasionally
42
00:04:56,713 --> 00:04:58,547
would cross the line.
43
00:05:01,885 --> 00:05:04,553
That's when people ask for me.
44
00:05:08,768 --> 00:05:09,683
Yin and Yang.
45
00:05:10,520 --> 00:05:12,105
Science and superstition.
46
00:05:13,230 --> 00:05:14,898
I exist between them.
47
00:05:16,233 --> 00:05:19,070
I am Shaman Lee Hwa-rim.
48
00:05:19,070 --> 00:05:20,947
My wife told me you'd be coming.
49
00:05:21,570 --> 00:05:22,740
I'm Park Ji-yong.
50
00:05:33,708 --> 00:05:37,380
My brother committed suicide
in the mental ward.
51
00:05:38,420 --> 00:05:39,588
Then it began with me,
52
00:05:40,508 --> 00:05:41,423
and now...
53
00:05:43,218 --> 00:05:45,303
my newborn son.
54
00:05:46,555 --> 00:05:50,308
When I close my eyes, I hear screaming.
55
00:05:51,185 --> 00:05:52,937
And a sensation of being choked.
56
00:05:53,897 --> 00:05:57,067
Firstborns and tainted blood...
57
00:05:58,400 --> 00:06:00,820
Normally, genetics are initially blamed,
58
00:06:00,820 --> 00:06:03,823
then the land their house is built on,
and finally, they move to a new place.
59
00:06:04,363 --> 00:06:05,240
Shadow...
60
00:06:06,200 --> 00:06:09,203
I saw a shadow here as soon as I arrived.
61
00:06:09,203 --> 00:06:11,413
It's pressing down on its descendants.
62
00:06:12,747 --> 00:06:16,335
It's likely the shadow
of your grandfather.
63
00:06:16,960 --> 00:06:17,962
My grandfather?
64
00:06:17,962 --> 00:06:22,258
We refer to it as the Grave's Calling.
65
00:06:23,632 --> 00:06:28,097
Simply put, it's one of your ancestors
throwing a tantrum in their grave.
66
00:06:29,307 --> 00:06:30,265
Are you certain?
67
00:06:30,265 --> 00:06:32,685
Yes, 100%.
68
00:06:35,145 --> 00:06:38,942
Then what do I have to do?
69
00:06:40,900 --> 00:06:42,777
You've got to spend money and hire people.
70
00:06:42,777 --> 00:06:46,698
I can't do this on my own.
We'll have to work with experts.
71
00:06:48,158 --> 00:06:49,658
Damn it.
72
00:06:50,953 --> 00:06:53,495
Why are they the only ones I can think of?
73
00:07:21,400 --> 00:07:24,487
- Exhumation!
- Exhumation!
74
00:07:27,947 --> 00:07:30,367
How dare you stare at
your ancestor's awakening!
75
00:07:31,202 --> 00:07:32,495
I'm sorry.
76
00:07:32,495 --> 00:07:34,453
Come on, let's go.
77
00:07:36,373 --> 00:07:38,167
- One, two, three!
- Three!
78
00:07:48,928 --> 00:07:50,387
No sign of water.
79
00:07:51,263 --> 00:07:54,598
I'm sorry for waking you up.
80
00:07:55,893 --> 00:07:57,187
It's very clean.
81
00:07:57,687 --> 00:07:59,978
Nice and fragrant.
82
00:07:59,978 --> 00:08:03,150
This coffin is stuffed.
83
00:08:03,692 --> 00:08:05,068
Man, oh man.
84
00:08:05,820 --> 00:08:11,117
I told them not to put
any metals inside for her sake.
85
00:08:13,575 --> 00:08:14,912
Chairman Kim.
86
00:08:14,912 --> 00:08:19,748
I've settled on the plots
for your mother and ancestors, haven't I?
87
00:08:19,748 --> 00:08:21,668
Yes, that's correct.
88
00:08:21,668 --> 00:08:26,673
And you're all healthy
and business is good, yes?
89
00:08:26,673 --> 00:08:28,383
Yes, thanks to you.
90
00:08:29,427 --> 00:08:31,885
No matter how I look at it,
91
00:08:32,512 --> 00:08:37,310
this is one of the finest plots I've seen
in my 40-year career.
92
00:08:37,310 --> 00:08:40,312
It's got all the five elements
right here, see?
93
00:08:40,312 --> 00:08:41,563
It really does, all right?
94
00:08:42,647 --> 00:08:45,523
I really gave you a good deal.
95
00:08:45,523 --> 00:08:46,650
Right, I'm sure.
96
00:08:47,862 --> 00:08:49,612
So set aside your worry.
97
00:08:50,573 --> 00:08:52,575
Do the right thing and re-bury her.
98
00:08:53,575 --> 00:08:56,453
It must be the right call if you say so.
99
00:08:56,453 --> 00:08:59,957
But why does she keep showing up
in my kids' dreams?
100
00:08:59,957 --> 00:09:02,000
Even my wife said she's been seeing her.
101
00:09:03,585 --> 00:09:04,587
Mr. Ko!
102
00:09:05,420 --> 00:09:06,920
What's taking so long?
103
00:09:06,920 --> 00:09:08,507
I'm starving.
104
00:09:08,507 --> 00:09:11,550
I'm hungry too, and so is she.
105
00:09:11,550 --> 00:09:14,388
Look, someone shrouded her
without checking.
106
00:09:14,388 --> 00:09:15,553
- Does the count look good?
- Yes.
107
00:09:15,553 --> 00:09:16,515
Good.
108
00:09:31,322 --> 00:09:33,323
Someone has the old lady's teeth.
109
00:09:36,075 --> 00:09:38,203
Who took the old lady's dentures?
110
00:09:50,298 --> 00:09:53,760
Did you take Grandma's teeth?
111
00:09:54,470 --> 00:09:55,512
Sang-hyun.
112
00:09:55,512 --> 00:09:58,390
The thing in your closet,
was that her teeth?
113
00:09:58,390 --> 00:10:00,392
Why would you...
114
00:10:00,893 --> 00:10:03,062
All her stuff was burned,
115
00:10:04,022 --> 00:10:05,522
and now she's gone.
116
00:10:06,688 --> 00:10:07,982
Dad.
117
00:10:07,982 --> 00:10:10,235
I just wanted something that was hers...
118
00:10:10,235 --> 00:10:13,155
Kid, your grandma says she's hungry.
119
00:10:13,155 --> 00:10:14,240
Let's return it to her.
120
00:10:14,240 --> 00:10:16,115
What about me then?
121
00:10:16,115 --> 00:10:18,493
What do I remember her by?
122
00:10:19,118 --> 00:10:21,455
There's nothing left of her.
123
00:10:21,455 --> 00:10:22,622
Sang-hyun, right?
124
00:10:23,332 --> 00:10:29,003
Sang-hyun, your grandma
will always be by your side.
125
00:10:37,637 --> 00:10:38,513
Bloodline.
126
00:10:39,932 --> 00:10:42,435
People that remain tied even in death.
127
00:10:42,435 --> 00:10:46,480
A group that shares the same genes
and physical and mental attributes.
128
00:10:47,940 --> 00:10:51,775
When a person's body finishes its cycle,
it turns into dirt and earth.
129
00:10:52,862 --> 00:10:56,865
As we drink from that dirt
and walk on that earth,
130
00:10:56,865 --> 00:11:01,910
we live, die, and are reborn
in a cyclical nature.
131
00:11:01,910 --> 00:11:07,000
In other words, the dirt and earth
connect and cycle everything.
132
00:11:07,877 --> 00:11:11,630
All the skeptics can fuck off.
133
00:11:11,630 --> 00:11:15,968
To the top 1%,
feng shui is a religion and science.
134
00:11:18,553 --> 00:11:19,847
And I'm a feng shui expert.
135
00:11:20,973 --> 00:11:24,893
I find and plot the land
for the dead and the living.
136
00:11:24,893 --> 00:11:27,897
I am Geomancer Kim Sang-duk.
137
00:11:27,897 --> 00:11:30,523
NOBLE FUNERAL HOME
138
00:11:30,523 --> 00:11:33,527
Many domestic companies
see the current economic situation
139
00:11:33,527 --> 00:11:35,153
as a prolonged downturn.
140
00:11:35,778 --> 00:11:37,322
According to the findings...
141
00:11:37,322 --> 00:11:39,698
Let it cook, will you?
142
00:11:40,910 --> 00:11:44,122
I can't wait that long.
One grill is plenty.
143
00:11:44,122 --> 00:11:46,373
Be honest, Mr. Kim.
144
00:11:46,373 --> 00:11:49,293
Was that really a pristine plot today?
145
00:11:49,293 --> 00:11:50,460
Hey, watch what you say.
146
00:11:51,295 --> 00:11:53,255
They're my regulars.
147
00:11:53,255 --> 00:11:58,552
It looked like it was facing
the North quite awkwardly,
148
00:11:58,552 --> 00:12:02,055
and the aura of the site
felt really quite off.
149
00:12:02,055 --> 00:12:04,517
Why don't you
become a geomancer yourself, now?
150
00:12:05,017 --> 00:12:08,145
If you think you know so well,
you should go on your own.
151
00:12:08,810 --> 00:12:10,480
So I've been doing some thinking.
152
00:12:10,480 --> 00:12:14,943
An average of 250,000 people
die every year in our country,
153
00:12:14,943 --> 00:12:16,735
and 30% of them get buried.
154
00:12:16,735 --> 00:12:20,365
Imagine how many people
have been buried in good plots
155
00:12:20,865 --> 00:12:23,825
since the Joseon era in this tiny country.
156
00:12:23,825 --> 00:12:27,623
So how can there still be
so many pristine plots around?
157
00:12:28,332 --> 00:12:30,458
- It just doesn't make sense...
- That plot...
158
00:12:31,585 --> 00:12:33,587
was a 65 out of 100.
159
00:12:33,587 --> 00:12:35,547
Right, it wasn't a 100.
160
00:12:35,547 --> 00:12:38,132
They're drying up. There aren't any more.
161
00:12:38,132 --> 00:12:43,430
Funeral directors like you
are hired by corporations,
162
00:12:43,430 --> 00:12:47,935
and men like me who sell plots
just poke around construction sites.
163
00:12:47,935 --> 00:12:51,605
It's all over.
We're the last ones standing.
164
00:12:51,605 --> 00:12:52,940
Have a drink.
165
00:12:52,940 --> 00:12:54,983
Hold on, they're here already.
166
00:12:55,483 --> 00:12:57,110
You came so early.
167
00:12:57,110 --> 00:12:58,445
It's been a while.
168
00:12:58,445 --> 00:13:00,613
- Good evening.
- Hey, there.
169
00:13:00,613 --> 00:13:04,452
Goodness, I could smell the pine mushrooms
all the way in Seoul.
170
00:13:04,452 --> 00:13:06,453
- I just had to bring myself.
- He ate all of them.
171
00:13:06,453 --> 00:13:07,830
What are you talking about?
172
00:13:08,497 --> 00:13:10,082
- Have you been well?
- Come on in.
173
00:13:10,082 --> 00:13:11,500
Sorry for not calling often.
174
00:13:11,500 --> 00:13:13,127
It can't be helped if you're busy.
175
00:13:13,127 --> 00:13:15,838
By the way, Bong-gil.
Your looks have gotten better.
176
00:13:15,838 --> 00:13:16,838
You really think so?
177
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
Don't even mention it.
178
00:13:18,423 --> 00:13:21,343
The ladies all want him around.
It's inflating his ego.
179
00:13:21,925 --> 00:13:24,472
How long has it been? Three years?
180
00:13:24,472 --> 00:13:26,973
Yes, time really flies.
181
00:13:26,973 --> 00:13:29,933
How's business lately?
182
00:13:29,933 --> 00:13:33,105
So-so, you know. It's off-season.
183
00:13:33,105 --> 00:13:35,690
Which is why I brought...
184
00:13:35,690 --> 00:13:37,735
Wait a minute, I...
185
00:13:38,402 --> 00:13:40,778
Mr. Ko, do you smell that?
186
00:13:40,778 --> 00:13:43,365
What smell? Perhaps this?
187
00:13:43,365 --> 00:13:45,823
That's right, I smell dough.
188
00:13:45,823 --> 00:13:47,285
Jeez.
189
00:13:47,952 --> 00:13:49,622
I tried my best to hide it.
190
00:13:51,373 --> 00:13:52,290
You got me.
191
00:13:54,710 --> 00:13:56,960
- Spill it already. What is it?
- We got you just right.
192
00:13:56,960 --> 00:13:58,588
You gentlemen clue in so quickly.
193
00:14:05,137 --> 00:14:10,267
We visited a strange family in the US
upon a request from a doctor friend.
194
00:14:10,267 --> 00:14:12,185
The family of Mr. Park Ji-yong.
195
00:14:12,185 --> 00:14:14,772
The patriarch is a Korean national,
196
00:14:14,772 --> 00:14:17,230
but everyone else including Mr. Park
are American citizens.
197
00:14:17,817 --> 00:14:20,568
- They're apparently...
- Filthy rich.
198
00:14:21,153 --> 00:14:22,278
That's a good start.
199
00:14:23,655 --> 00:14:27,075
All the firstborns are haunted,
including a newborn.
200
00:14:28,785 --> 00:14:30,203
They held out long enough.
201
00:14:31,330 --> 00:14:32,748
It isn't possession?
202
00:14:32,748 --> 00:14:35,042
It's not at that stage yet,
203
00:14:36,000 --> 00:14:40,047
but it's obviously the Grave's Calling.
204
00:14:42,717 --> 00:14:46,637
Are you really going to dig up
your grandfather's grave?
205
00:14:48,847 --> 00:14:50,807
It's been almost 100 years.
206
00:14:52,100 --> 00:14:53,477
I don't need your approval.
207
00:14:53,975 --> 00:14:55,393
I've made up my mind.
208
00:14:58,315 --> 00:15:00,525
You really believe in such things?
209
00:15:01,777 --> 00:15:05,403
And you think your aunt in Korea
will agree on this?
210
00:15:08,950 --> 00:15:10,408
I'm the head of the family,
211
00:15:11,745 --> 00:15:13,205
so I make the decisions.
212
00:15:15,540 --> 00:15:18,877
I don't trust those people.
213
00:15:19,670 --> 00:15:21,880
This could get out of hand.
214
00:15:22,463 --> 00:15:24,132
The baby will get better in time.
215
00:15:26,300 --> 00:15:30,597
Let's pray together and seek treatments.
216
00:15:42,693 --> 00:15:47,740
We just have to live quietly
away from everything.
217
00:16:08,010 --> 00:16:11,305
Who cares if her belly's full
during the wedding?
218
00:16:11,305 --> 00:16:13,097
It's the best gift you could ask for.
219
00:16:13,097 --> 00:16:16,975
But even so, a grandchild?
And one with blonde hair, no less.
220
00:16:16,975 --> 00:16:18,977
The baby will have blue eyes!
221
00:16:19,647 --> 00:16:20,938
What an old fart.
222
00:16:20,938 --> 00:16:23,982
Will she be staying in Germany
after the wedding?
223
00:16:23,982 --> 00:16:26,737
Of course not.
She has to come back to Korea.
224
00:16:27,403 --> 00:16:33,452
Anyway, I was worried
about the cost of her wedding.
225
00:16:33,452 --> 00:16:35,077
We caught a big game just in time.
226
00:16:35,077 --> 00:16:36,205
Indeed.
227
00:16:36,205 --> 00:16:42,460
Our Lord sends us pension
just when the time is right.
228
00:16:42,460 --> 00:16:43,377
Amen.
229
00:16:45,297 --> 00:16:50,302
How rich do you think this man is
to pay us 500 million won to relocate?
230
00:16:50,968 --> 00:16:52,680
He probably paid more.
231
00:16:52,680 --> 00:16:54,055
What? More?
232
00:16:54,055 --> 00:16:57,685
You know how Hwa-rim can be.
233
00:16:57,685 --> 00:16:59,353
You think she didn't take a cut?
234
00:16:59,353 --> 00:17:04,272
Right, she wouldn't hesitate
to exploit us.
235
00:17:09,237 --> 00:17:13,617
May I get your grandfather's name
and hometown first?
236
00:17:13,617 --> 00:17:19,498
I normally check the family's reputation
and occupations before the job,
237
00:17:19,498 --> 00:17:21,917
but since you're in a rush...
238
00:17:21,917 --> 00:17:26,380
Shouldn't you earn the trust
of the employer first?
239
00:17:31,760 --> 00:17:32,803
Trust?
240
00:17:34,095 --> 00:17:35,347
Very well.
241
00:17:35,347 --> 00:17:38,557
We can call this off
if you're not up for it.
242
00:17:38,557 --> 00:17:40,685
Can you promise me two things?
243
00:17:41,603 --> 00:17:44,145
From here on,
keep everything confidential.
244
00:17:44,815 --> 00:17:46,858
And cremate him right away.
245
00:17:48,735 --> 00:17:49,695
With the coffin.
246
00:17:51,530 --> 00:17:53,072
With the coffin?
247
00:17:53,072 --> 00:17:54,492
Don't bother opening it?
248
00:17:55,408 --> 00:17:56,743
Does it matter?
249
00:17:57,660 --> 00:18:01,248
I was told that it'd be either
relocation or cremation anyway.
250
00:18:01,248 --> 00:18:03,207
Under normal circumstances,
251
00:18:03,207 --> 00:18:06,295
we would first notify the town office,
252
00:18:06,295 --> 00:18:10,298
open the coffin, and have the mortician
check the status of the bones.
253
00:18:10,298 --> 00:18:13,760
And then it would be
relocated or cremated.
254
00:18:13,760 --> 00:18:14,845
Okay?
255
00:18:20,267 --> 00:18:23,437
Let's go and check out the plot first.
256
00:18:23,437 --> 00:18:26,773
My parents and relatives
are against this adamantly.
257
00:18:26,773 --> 00:18:30,027
- I would like it to be done as swiftly--
- So let's check the plot first.
258
00:18:35,823 --> 00:18:38,160
Northern Gangwon...
259
00:18:38,160 --> 00:18:40,453
I've got a bad feeling about this.
260
00:18:40,453 --> 00:18:44,247
I find it weird that he doesn't
want the coffin opened.
261
00:18:44,792 --> 00:18:47,335
Shouldn't the bones be checked regardless?
262
00:18:47,962 --> 00:18:49,420
He'll skip the shrouding then?
263
00:18:52,048 --> 00:18:54,633
Could there be
something inside the coffin?
264
00:18:55,133 --> 00:18:57,635
BOGUK TEMPLE
265
00:19:24,707 --> 00:19:26,123
NO ENTRY
THIS IS A PRIVATE PROPERTY
266
00:20:43,868 --> 00:20:46,203
Ever seen a grave at a mountain peak?
267
00:20:46,705 --> 00:20:47,830
It's rare.
268
00:20:49,207 --> 00:20:51,500
Do you know this mountain?
269
00:20:51,500 --> 00:20:52,962
No, never heard of it.
270
00:20:54,252 --> 00:20:57,132
You claim to know every inch of this land.
271
00:20:57,132 --> 00:20:58,340
How could you not?
272
00:20:59,550 --> 00:21:01,635
I only seek pristine plots.
273
00:22:05,158 --> 00:22:07,202
What an incredible view.
274
00:22:07,202 --> 00:22:08,410
Very nice.
275
00:22:08,410 --> 00:22:11,705
You can even see North Korea from here.
You see that?
276
00:22:16,503 --> 00:22:18,587
The grave itself is quite plain
for such a grand plot.
277
00:22:51,580 --> 00:22:52,705
Do you see something there?
278
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
There's no name.
279
00:23:07,970 --> 00:23:12,350
Can you tell me who suggested this plot
for your grandfather's grave?
280
00:23:12,933 --> 00:23:16,813
A famous monk at the time
found the most auspicious plot
281
00:23:18,357 --> 00:23:20,482
because my grandfather made
a significant contribution
282
00:23:20,482 --> 00:23:21,985
- to the country.
- A monk?
283
00:23:22,568 --> 00:23:25,778
Yes, I heard they went by
the Buddhist name "Gisune."
284
00:23:25,778 --> 00:23:27,032
"Gisune"?
285
00:23:28,117 --> 00:23:29,450
That's a unique name.
286
00:23:30,618 --> 00:23:33,537
The grave feels quite plain
despite what you've said.
287
00:23:34,288 --> 00:23:36,373
I was told they decided
on a nondescript one
288
00:23:36,373 --> 00:23:38,710
because of rampant grave robberies
at the time.
289
00:23:49,220 --> 00:23:50,222
What do you think?
290
00:23:51,263 --> 00:23:52,723
I'll settle on a date then.
291
00:23:55,727 --> 00:23:57,435
What is it? Is something off?
292
00:24:03,235 --> 00:24:04,485
Mr. Park.
293
00:24:05,195 --> 00:24:08,407
I don't think I can take this job.
294
00:24:12,035 --> 00:24:13,662
He's screwing us again.
295
00:24:13,662 --> 00:24:14,577
Mr. Kim!
296
00:24:15,913 --> 00:24:17,665
- What is up with him?
- What is it?
297
00:24:18,125 --> 00:24:19,457
Is it that bad?
298
00:24:20,752 --> 00:24:22,420
Is there no way?
299
00:24:24,462 --> 00:24:26,090
Why won't you tell us?
300
00:24:30,387 --> 00:24:33,348
It's got a great view and everything.
What's the matter?
301
00:24:34,682 --> 00:24:37,185
You know how much this job pays.
302
00:24:38,060 --> 00:24:40,272
Come on, what's going on?
303
00:24:43,525 --> 00:24:45,608
I'm sure you all understand
304
00:24:45,608 --> 00:24:47,985
what happens if we mess
with the wrong grave.
305
00:24:48,655 --> 00:24:51,282
I've been selling plots for 40 years now,
306
00:24:51,282 --> 00:24:53,617
but this one is a plot
I've never heard of.
307
00:24:53,617 --> 00:24:54,742
It's vile.
308
00:24:55,912 --> 00:25:00,208
No human should ever be buried
in a place like this.
309
00:25:00,208 --> 00:25:07,048
Dealing with something like that
could get everyone involved killed.
310
00:25:07,048 --> 00:25:08,507
Do you understand?
311
00:25:08,507 --> 00:25:10,385
Hwa-rim, you saw the foxes, no?
312
00:25:12,970 --> 00:25:16,348
Foxes at a gravesite is an ominous sign.
313
00:25:18,810 --> 00:25:20,728
It's the vilest plot.
314
00:25:31,155 --> 00:25:34,283
That's the last time I saw my son smile.
315
00:25:35,868 --> 00:25:38,580
We conceived twice before him,
316
00:25:38,580 --> 00:25:40,913
but they were miscarried
for unknown reasons.
317
00:25:40,913 --> 00:25:42,750
We managed to give birth to him
at our age.
318
00:25:44,792 --> 00:25:47,297
Do you have any children, Mr. Kim?
319
00:25:47,297 --> 00:25:49,298
Yes, I do.
320
00:25:49,298 --> 00:25:51,843
I have a daughter
who's getting married soon.
321
00:25:52,675 --> 00:25:54,428
Congratulations.
322
00:25:54,428 --> 00:25:56,053
Don't even mention it.
323
00:25:56,053 --> 00:25:58,433
Is your daughter in the same line of work?
324
00:25:58,433 --> 00:26:03,687
She majored in Aerospace Engineering
and works for an airline in Germany.
325
00:26:04,687 --> 00:26:07,192
She's in a frenzy
preparing for her wedding.
326
00:26:08,108 --> 00:26:09,193
Very interesting.
327
00:26:09,817 --> 00:26:13,365
A geomancer father
and an aerospace engineer daughter.
328
00:26:13,365 --> 00:26:17,700
The thing is, if you look
at both fields side-by-side,
329
00:26:18,287 --> 00:26:20,662
they have quite a lot of similarities.
330
00:26:21,663 --> 00:26:24,542
Yin-yang and the five elements
are about studying
331
00:26:24,542 --> 00:26:27,795
water, fire, metal, and wood
with earth as the basis.
332
00:26:27,795 --> 00:26:30,798
It's about analyzing nature
under these conditions,
333
00:26:30,798 --> 00:26:33,133
- and aerospace is about--
- Then...
334
00:26:35,762 --> 00:26:37,430
can't you save my child?
335
00:26:43,100 --> 00:26:45,022
You're hiding something from us, Mr. Park.
336
00:26:48,525 --> 00:26:49,442
What do you--
337
00:26:49,442 --> 00:26:53,237
38.3417, 128.3189.
338
00:26:53,862 --> 00:26:55,697
A longitude and a latitude.
339
00:26:55,697 --> 00:26:58,410
They were engraved behind the gravestone.
340
00:26:58,410 --> 00:27:03,498
I don't know who this Gisune was,
341
00:27:03,498 --> 00:27:07,543
but it's absolutely clear
that they had some kind of intention.
342
00:27:13,632 --> 00:27:16,760
I'm not sure what you're talking about.
343
00:27:18,220 --> 00:27:19,887
And I'm not hiding anything from you two.
344
00:27:20,848 --> 00:27:22,433
Let me make it clear.
345
00:27:22,433 --> 00:27:25,478
Relocating a grave
from an unknown plot like that
346
00:27:25,478 --> 00:27:26,855
is extremely dangerous.
347
00:27:27,438 --> 00:27:29,440
It's like digging for a mine
with bare hands.
348
00:27:29,440 --> 00:27:31,442
We could try a withdrawal ritual.
349
00:27:34,320 --> 00:27:35,653
I knew you'd say that.
350
00:27:38,408 --> 00:27:40,827
We can do it while relocating.
351
00:27:41,910 --> 00:27:44,205
You already know the solution.
352
00:27:44,872 --> 00:27:47,333
I don't trust anything
that I haven't done before.
353
00:27:47,333 --> 00:27:51,880
The combination will be a first,
but it's not theoretically impossible.
354
00:27:52,753 --> 00:27:53,840
Wait.
355
00:27:55,173 --> 00:27:59,220
Why are we waiting for your permission?
356
00:27:59,220 --> 00:28:01,305
You're not the only geomancer
in the country.
357
00:28:02,140 --> 00:28:04,308
This is why it's tough
working with old geezers.
358
00:28:04,308 --> 00:28:07,562
- Watch it.
- The child is in pain.
359
00:28:16,028 --> 00:28:18,280
This hotel is on a good plot.
360
00:28:21,617 --> 00:28:25,038
The Passing of Misfortune
is a type of deception ritual.
361
00:28:25,747 --> 00:28:28,248
We'll get five diggers
with the pig zodiac sign
362
00:28:28,248 --> 00:28:30,877
and five sacrificial pigs tied together,
363
00:28:30,877 --> 00:28:33,128
and we'll have the men dig the grave.
364
00:28:33,837 --> 00:28:37,050
The vile energy from the ground
will then be transferred to the pigs,
365
00:28:37,050 --> 00:28:38,760
which I'll whisk away.
366
00:28:41,345 --> 00:28:42,597
Your aunt is here.
367
00:28:43,180 --> 00:28:45,767
Seems like your mother shared
what's happening.
368
00:30:43,175 --> 00:30:46,928
Let's go!
369
00:30:51,848 --> 00:30:56,022
Let's go!
370
00:30:56,938 --> 00:30:59,150
Here we go!
371
00:31:09,785 --> 00:31:12,747
Let's go!
372
00:31:32,433 --> 00:31:33,810
All right!
373
00:31:35,853 --> 00:31:37,647
Go for it!
374
00:31:40,692 --> 00:31:46,072
- Appease the guardian!
- Appease the guardian!
375
00:31:50,785 --> 00:31:53,788
Exhumation!
376
00:31:54,705 --> 00:31:56,038
Exhumation!
377
00:31:59,793 --> 00:32:01,587
Appease the guardian!
378
00:32:01,587 --> 00:32:04,090
Mountain guardian!
379
00:32:09,137 --> 00:32:11,472
Appease the guardian!
380
00:33:43,982 --> 00:33:45,272
There it is.
381
00:33:54,450 --> 00:33:55,868
Reveal!
382
00:33:55,868 --> 00:33:57,620
- Reveal!
- Reveal!
383
00:34:11,048 --> 00:34:12,718
The chill is immense.
384
00:34:29,317 --> 00:34:31,737
It's too old to make anything out.
385
00:34:48,295 --> 00:34:49,713
What's this?
386
00:34:50,923 --> 00:34:52,550
It's a coffin made of juniper tree.
387
00:34:52,550 --> 00:34:55,217
Only the royal families used this.
388
00:34:55,217 --> 00:34:57,430
I can't believe I'm seeing this here.
389
00:34:59,807 --> 00:35:02,225
- Coffin removal!
- Coffin removal!
390
00:35:05,227 --> 00:35:07,732
Good, now let's move slowly.
391
00:35:07,732 --> 00:35:10,190
- Lower the head!
- Take it easy.
392
00:35:10,190 --> 00:35:11,192
Careful now.
393
00:35:11,192 --> 00:35:13,610
Load the coffin straight into the hearse.
394
00:35:13,610 --> 00:35:15,322
We're heading to the crematorium,
395
00:35:15,322 --> 00:35:18,115
so bury the tombstone
and make sure to tidy up afterward.
396
00:35:19,785 --> 00:35:20,995
Let's swap ropes.
397
00:35:20,995 --> 00:35:23,245
- And remember not to eat meat today.
- Okay.
398
00:35:29,753 --> 00:35:31,503
Thank you for everything.
399
00:35:40,807 --> 00:35:41,723
Yes?
400
00:35:42,558 --> 00:35:45,435
A soul that hasn't even been shrouded
is riding with you.
401
00:35:45,435 --> 00:35:46,643
Let's be respectful, all right?
402
00:35:49,357 --> 00:35:50,230
Come on.
403
00:35:50,230 --> 00:35:52,860
I'm Ko Young-geun,
the man who shrouded the late president.
404
00:35:52,860 --> 00:35:55,152
The job is done, so loosen up.
405
00:36:11,168 --> 00:36:12,045
Let's see.
406
00:36:13,882 --> 00:36:15,090
There's nothing there.
407
00:36:15,090 --> 00:36:16,133
Let's go.
408
00:36:26,102 --> 00:36:27,353
What is that?
409
00:36:27,353 --> 00:36:28,478
Damn it.
410
00:37:14,900 --> 00:37:17,110
What in the world?
411
00:37:39,008 --> 00:37:39,925
Mr. Park.
412
00:37:39,925 --> 00:37:42,135
We'll have to delay the cremation
413
00:37:42,135 --> 00:37:44,262
because of the unexpected rainfall.
414
00:37:46,057 --> 00:37:47,223
Why is that?
415
00:37:47,223 --> 00:37:49,185
It's not like it's done outdoors.
416
00:37:49,185 --> 00:37:52,395
When cremation takes place on a rainy day,
417
00:37:53,147 --> 00:37:55,773
the soul cannot reach a good afterlife.
418
00:37:56,357 --> 00:37:58,485
It may sound superstitious to you,
419
00:37:58,987 --> 00:38:01,238
but I'm letting you know
for professional and ethical reasons.
420
00:38:03,530 --> 00:38:05,618
This happens from time to time.
421
00:38:06,327 --> 00:38:10,748
We can hold the body
in a nearby hospital morgue
422
00:38:10,748 --> 00:38:13,458
and reschedule the cremation
when the weather improves.
423
00:38:14,375 --> 00:38:17,755
Wouldn't we have to submit
a funeral report if we go to a hospital?
424
00:38:17,755 --> 00:38:19,007
Mr. Kim!
425
00:38:19,007 --> 00:38:21,382
I got confirmation!
426
00:38:21,382 --> 00:38:22,760
We're good to go!
427
00:38:22,760 --> 00:38:26,263
Don't worry about that.
We know these people.
428
00:38:30,100 --> 00:38:32,937
Why the entire coffin
even after relocation?
429
00:38:32,937 --> 00:38:35,437
The head mourner won't let us open it.
430
00:38:35,437 --> 00:38:36,563
Here.
431
00:38:36,563 --> 00:38:38,525
Come on, there's no need.
432
00:38:39,068 --> 00:38:42,613
Don't be that way, take it.
433
00:38:42,613 --> 00:38:44,490
Jeez.
434
00:38:45,490 --> 00:38:48,450
Well, the last group of the day
did just leave, so it's quiet inside.
435
00:38:48,450 --> 00:38:49,662
That's good.
436
00:38:50,162 --> 00:38:52,790
But having it pour on cremation day,
437
00:38:52,790 --> 00:38:55,292
he's got a long trip to the afterlife.
438
00:39:04,260 --> 00:39:06,637
They're rescheduling the cremation?
439
00:39:06,637 --> 00:39:07,930
Yes.
440
00:39:08,763 --> 00:39:11,267
Are you sure you can trust those people?
441
00:39:11,267 --> 00:39:13,935
I paid them enough and spoke to them
on a need-to-know basis.
442
00:39:14,852 --> 00:39:16,647
You don't need to worry.
443
00:39:17,353 --> 00:39:19,067
Since we've gained some time,
444
00:39:20,317 --> 00:39:23,653
let's consider moving him
to our family gravesite.
445
00:39:25,197 --> 00:39:27,783
I'm still against the cremation.
446
00:39:28,783 --> 00:39:31,493
He was my father,
so I get the say in this.
447
00:39:33,788 --> 00:39:35,040
Go and get some rest.
448
00:39:40,670 --> 00:39:44,925
Let's just leave it here
since we can't open it.
449
00:39:44,925 --> 00:39:47,845
I'll take care of the humidity level.
450
00:39:47,845 --> 00:39:48,928
Thanks again.
451
00:39:50,597 --> 00:39:52,182
Just look at that coffin.
452
00:39:52,808 --> 00:39:54,767
He must've earned some royal favors.
453
00:39:55,978 --> 00:39:57,393
Good to see you.
454
00:39:59,732 --> 00:40:02,108
The head mourner and his family
all headed back to Seoul.
455
00:40:03,068 --> 00:40:05,863
But Hwa-rim told me
that she'll join us here.
456
00:40:07,448 --> 00:40:08,823
It's a chilly day.
457
00:40:08,823 --> 00:40:11,202
Go and have some hot soup.
458
00:40:12,535 --> 00:40:13,910
I need to step out for a bit.
459
00:40:14,872 --> 00:40:15,705
All right.
460
00:40:35,557 --> 00:40:38,853
BOGUK TEMPLE
461
00:41:10,343 --> 00:41:12,053
I don't think I've seen you before.
462
00:41:12,053 --> 00:41:13,013
Can I help you?
463
00:41:13,595 --> 00:41:14,972
Pardon me for intruding.
464
00:41:15,640 --> 00:41:19,645
I saw a sign on the road while driving by.
465
00:41:19,645 --> 00:41:21,397
Is that so?
466
00:41:22,022 --> 00:41:26,858
It's just that I noticed
the geomancy symbol on it.
467
00:41:26,858 --> 00:41:28,653
I wanted to ask about it.
468
00:41:30,907 --> 00:41:32,157
Are you a geomancer?
469
00:41:32,157 --> 00:41:36,537
Yes, I was a protรฉgรฉ of Master Choi,
470
00:41:37,162 --> 00:41:41,042
and I'm barely making ends meet
by selling plots on my own.
471
00:41:41,042 --> 00:41:45,878
This place may look shabby now,
but it has existed for over 100 years.
472
00:41:46,587 --> 00:41:50,007
The head monk who established this temple
473
00:41:50,007 --> 00:41:54,095
was renowned for his geomancy expertise.
474
00:41:54,095 --> 00:41:55,138
I see.
475
00:41:55,805 --> 00:41:58,890
I can tell just by
looking at the site it's on.
476
00:41:58,890 --> 00:42:00,310
Speaking of which,
477
00:42:00,310 --> 00:42:05,107
was the head monk's name Gisune
by any chance?
478
00:42:06,108 --> 00:42:07,150
Gisune?
479
00:42:07,775 --> 00:42:09,862
No, he was called Wonbong.
480
00:42:10,527 --> 00:42:13,073
May I ask why you're inquiring?
481
00:42:13,073 --> 00:42:15,117
Oh, well...
482
00:42:15,117 --> 00:42:20,372
There's a nameless grave
at the peak of that mountain.
483
00:42:20,372 --> 00:42:22,207
Do you happen to know anything about it?
484
00:42:22,207 --> 00:42:23,375
Of course.
485
00:42:24,000 --> 00:42:25,918
I'm not sure if it's still there,
486
00:42:26,587 --> 00:42:30,215
but I heard a lot of rumors about it
back in the day.
487
00:42:32,133 --> 00:42:33,885
What kind of rumors?
488
00:42:34,595 --> 00:42:36,347
Don't stay alone in this eerie place,
489
00:42:36,347 --> 00:42:38,848
and go have some hot soup
across the street.
490
00:42:38,848 --> 00:42:40,893
Sure, don't worry.
491
00:42:40,893 --> 00:42:42,352
- I'm off.
- Take care.
492
00:42:46,607 --> 00:42:48,483
Why does everyone
care so much about my dinner?
493
00:42:56,698 --> 00:43:00,577
There were rumors of treasures
buried in the grave.
494
00:43:01,497 --> 00:43:02,497
Treasures?
495
00:43:04,458 --> 00:43:08,212
People would say it was the grave
of the richest man in Joseon
496
00:43:08,212 --> 00:43:10,755
or that of an unknown king.
497
00:43:11,340 --> 00:43:15,135
So there were quite a lot of grave robbers
flocking to this area.
498
00:43:16,428 --> 00:43:17,805
Grave robbers?
499
00:43:17,805 --> 00:43:20,390
Some of them were arrested,
500
00:43:20,390 --> 00:43:23,560
while others crossed the border
to North Korea.
501
00:43:23,560 --> 00:43:25,938
So they never got to rob the grave?
502
00:43:25,938 --> 00:43:27,855
Probably never got a chance to.
503
00:43:27,855 --> 00:43:30,525
I heard it belonged to
a high-ranking official,
504
00:43:30,525 --> 00:43:32,235
so it was hard to even approach it.
505
00:43:34,070 --> 00:43:37,698
These were the tools they left behind.
506
00:43:45,373 --> 00:43:48,668
Can I ask why
you're asking about the grave?
507
00:43:53,465 --> 00:43:54,342
Because I...
508
00:43:55,217 --> 00:43:56,758
dug it up today.
509
00:44:04,477 --> 00:44:07,855
So? Were there treasures inside?
510
00:44:24,372 --> 00:44:26,332
Excuse me? What are you doing?
511
00:44:27,498 --> 00:44:28,375
Hey!
512
00:44:34,590 --> 00:44:36,217
Hwa-rim.
513
00:44:36,757 --> 00:44:37,633
Hey, you!
514
00:44:38,302 --> 00:44:40,345
Hwa-rim, are you okay?
515
00:44:44,517 --> 00:44:45,642
What?
516
00:44:45,642 --> 00:44:48,060
What do you mean,
the coffin's been opened?
517
00:44:49,438 --> 00:44:51,565
Damn those sticky fingers of his.
518
00:44:51,565 --> 00:44:53,608
I paid him enough to leave it alone.
519
00:44:53,608 --> 00:44:54,985
I knew he felt off.
520
00:44:57,693 --> 00:44:59,532
Hey, what happened?
521
00:45:01,450 --> 00:45:02,783
Something flew past her.
522
00:45:04,620 --> 00:45:05,662
What did?
523
00:45:15,837 --> 00:45:17,423
Something came out of it.
524
00:45:18,508 --> 00:45:19,677
Something very vicious.
525
00:45:59,005 --> 00:46:01,302
Father...
526
00:46:03,553 --> 00:46:07,348
My father.
527
00:46:11,645 --> 00:46:13,313
Jong-soon.
528
00:46:14,565 --> 00:46:16,400
My son.
529
00:46:18,443 --> 00:46:20,570
Open the window.
530
00:46:22,072 --> 00:46:24,323
Father...
531
00:46:26,867 --> 00:46:29,830
Come inside.
532
00:46:58,358 --> 00:47:00,067
Father?
533
00:47:36,522 --> 00:47:41,735
My loyal little boy...
534
00:47:43,943 --> 00:47:48,075
This is a land
flowing with milk and honey.
535
00:47:50,117 --> 00:47:55,290
Your father is cold and hungry.
536
00:47:56,248 --> 00:47:58,168
I'm sorry.
537
00:49:02,232 --> 00:49:05,235
The spirit has got to be
flying wild everywhere.
538
00:49:05,235 --> 00:49:07,027
The head mourner is in danger.
539
00:49:07,027 --> 00:49:10,490
You leave for Seoul immediately, Mr. Kim.
540
00:49:10,490 --> 00:49:13,660
Meanwhile, we'll try to summon
the spirit back here.
541
00:49:13,660 --> 00:49:16,372
You'll summon it from here?
542
00:49:16,372 --> 00:49:20,583
It screamed to be let out for a century,
only to have nobody free itself.
543
00:49:21,458 --> 00:49:23,128
Only resentment remains in the spirit.
544
00:49:24,085 --> 00:49:27,298
He'll pay a visit
to every one of his descendants.
545
00:49:34,807 --> 00:49:36,892
What a mess we're in.
546
00:49:36,892 --> 00:49:39,350
It's pouring out, the coffin's open,
and a ghost's on the loose...
547
00:49:39,350 --> 00:49:41,270
I really didn't want to do this.
548
00:49:41,270 --> 00:49:43,190
Tell me about it.
549
00:49:46,568 --> 00:49:49,445
Will you two be okay
doing two rituals in a day?
550
00:49:50,070 --> 00:49:51,698
We'll be fine.
551
00:49:52,948 --> 00:49:55,117
Mr. Ko, make sure to get the timing right.
552
00:49:55,117 --> 00:49:57,287
- Hold the rope tight when it enters.
- Right.
553
00:50:50,590 --> 00:50:51,675
Come forth.
554
00:51:37,012 --> 00:51:39,220
Here he comes.
555
00:51:50,525 --> 00:51:52,277
Come forth.
556
00:51:56,613 --> 00:51:57,907
He's here.
557
00:51:57,907 --> 00:52:00,242
Bong-gil!
558
00:52:00,242 --> 00:52:01,242
Hold tight!
559
00:52:37,572 --> 00:52:38,573
Hey, old man.
560
00:52:40,033 --> 00:52:41,367
Who are you?
561
00:52:42,618 --> 00:52:43,495
Huh?
562
00:52:45,162 --> 00:52:46,122
Bong-gil, hang onto him!
563
00:52:49,125 --> 00:52:52,878
What got you so riled up?
564
00:52:53,505 --> 00:52:55,672
Talk to me.
565
00:52:56,382 --> 00:52:58,550
Let it all out tonight.
566
00:52:59,675 --> 00:53:01,805
Don't go off elsewhere.
567
00:53:03,430 --> 00:53:05,017
I'm taking...
568
00:53:06,265 --> 00:53:07,977
my children with me.
569
00:53:11,105 --> 00:53:12,357
I can't allow that.
570
00:53:40,427 --> 00:53:41,637
We lost him.
571
00:53:42,302 --> 00:53:43,847
What do we do?
572
00:53:51,187 --> 00:53:52,522
Hello?
573
00:53:52,522 --> 00:53:55,650
Mr. Park, this is Kim Sang-duk.
Is everything okay?
574
00:53:56,777 --> 00:53:59,528
Yes, what's going on?
575
00:53:59,528 --> 00:54:00,822
Thank goodness.
576
00:54:01,320 --> 00:54:03,533
It's just that there's been a mishap,
577
00:54:03,533 --> 00:54:05,993
so I'm on my way to you right now.
578
00:54:05,993 --> 00:54:08,243
I know it's late,
but could we talk when I arrive?
579
00:54:08,243 --> 00:54:09,122
What?
580
00:54:10,207 --> 00:54:11,123
What's going on?
581
00:54:12,417 --> 00:54:15,712
You're still at the same hotel, right?
582
00:54:15,712 --> 00:54:18,755
I'm almost there. I'll be right up.
583
00:54:19,338 --> 00:54:20,175
One moment.
584
00:54:21,008 --> 00:54:22,218
Who is it?
585
00:54:22,218 --> 00:54:24,428
It's me, Kim Sang-duk.
586
00:54:24,428 --> 00:54:28,475
Hello? What's going on?
587
00:54:29,183 --> 00:54:31,477
Mr. Kim, are you outside my room?
588
00:54:31,477 --> 00:54:32,812
Excuse me, Mr. Park?
589
00:54:32,812 --> 00:54:35,232
No, no!
590
00:54:35,232 --> 00:54:36,482
That's not me.
591
00:54:36,482 --> 00:54:38,860
Your grandfather's coffin has been opened.
592
00:54:39,400 --> 00:54:41,947
- What?
- Please open the door!
593
00:54:41,947 --> 00:54:42,988
My grandfather's coffin?
594
00:54:42,988 --> 00:54:45,782
My apologies, but it was unsealed.
595
00:54:45,782 --> 00:54:47,367
Is something going on inside?
596
00:54:47,367 --> 00:54:50,830
Don't ever open the door,
and just stay put.
597
00:54:50,830 --> 00:54:52,623
- I'm heading your way.
- Mr. Park!
598
00:54:53,207 --> 00:54:57,418
Only listen to me and act calmly.
599
00:54:57,418 --> 00:54:59,172
Listen carefully, Mr. Park.
600
00:54:59,172 --> 00:55:02,092
Walk away from the door
and get to the window.
601
00:55:04,970 --> 00:55:06,178
Please open the door!
602
00:55:06,888 --> 00:55:09,555
It's an urgent matter
I have to explain to you!
603
00:55:09,555 --> 00:55:11,517
Don't answer, and don't listen.
604
00:55:12,060 --> 00:55:14,603
Go to the window and open it.
605
00:55:14,603 --> 00:55:17,563
Your grandfather will protect you,
so you must let him in.
606
00:55:17,563 --> 00:55:18,858
Mr. Park!
607
00:55:19,650 --> 00:55:21,317
Just listen to me and hurry!
608
00:55:25,447 --> 00:55:26,405
I said, open the window!
609
00:56:07,907 --> 00:56:08,825
Mr. Park!
610
00:56:14,330 --> 00:56:15,332
Mr. Park?
611
00:56:21,460 --> 00:56:22,378
Are you okay?
612
00:56:29,428 --> 00:56:32,015
Proud young men of the peninsula.
613
00:56:32,973 --> 00:56:36,685
Do you hear the sound
of hundreds of airplanes and artillery?
614
00:56:37,562 --> 00:56:39,895
Push forward, sons of the Empire!
615
00:56:41,107 --> 00:56:45,112
Raise your bayonets
under the Rising Sun flag!
616
00:56:46,195 --> 00:56:49,115
Serve your devotion to the Japanese Empire
617
00:56:49,115 --> 00:56:52,868
for the unification of Greater East Asia!
618
00:57:05,340 --> 00:57:06,173
Ambulance...
619
00:57:06,672 --> 00:57:07,548
Call an ambulance.
620
00:57:08,843 --> 00:57:11,303
Please call an ambulance.
621
00:57:12,180 --> 00:57:13,305
Call a damn ambulance!
622
00:57:19,560 --> 00:57:22,023
I'm telling you,
I saw it with my own two eyes.
623
00:57:22,023 --> 00:57:24,108
This could lead to a series of funerals!
624
00:57:24,108 --> 00:57:26,277
- We're going to the crematorium.
- All right, get going.
625
00:57:26,277 --> 00:57:29,738
You get their permission to cremate,
and we'll stand by from there.
626
00:57:49,548 --> 00:57:52,262
Your grandfather's coffin is--
627
00:57:52,262 --> 00:57:54,180
The fox severed the tiger's waist.
628
00:57:56,182 --> 00:57:57,308
Pardon me?
629
00:58:03,898 --> 00:58:06,650
The fox severed the tiger's waist.
630
00:58:20,207 --> 00:58:22,792
I said the fox severed the tiger's waist.
631
00:58:50,320 --> 00:58:53,528
Mother, is everything okay?
632
00:58:54,780 --> 00:58:56,908
She must be tired from the trip.
633
00:58:58,618 --> 00:59:00,078
I need to get some rest.
634
00:59:06,585 --> 00:59:08,880
Joseph's condition
seems to be better today.
635
00:59:08,880 --> 00:59:10,045
Doesn't it?
636
00:59:10,045 --> 00:59:11,883
Anyways, I cannot reach anyone at home.
637
00:59:11,883 --> 00:59:13,383
So I'll go back home and check.
638
00:59:13,968 --> 00:59:15,303
Sure. I'll be here.
639
00:59:21,850 --> 00:59:23,770
It's because this is an urgent matter!
640
00:59:23,770 --> 00:59:25,230
Have I ever asked for a favor like this?
641
00:59:25,230 --> 00:59:26,645
It's too late in the night.
642
00:59:26,645 --> 00:59:28,900
We'll be there soon. Please hurry!
643
00:59:28,900 --> 00:59:31,443
Cremating in this weather is nonsense.
644
00:59:31,443 --> 00:59:32,528
What did the mourner say?
645
00:59:32,528 --> 00:59:34,530
I told you,
something came out of the coffin!
646
00:59:35,113 --> 00:59:36,323
You must know what that means.
647
00:59:37,200 --> 00:59:38,618
The body needs to be cremated immediately.
648
00:59:39,452 --> 00:59:41,412
Please call his family in the US.
649
00:59:41,412 --> 00:59:43,748
Pardon? What do you mean?
650
00:59:43,748 --> 00:59:45,333
You saw what happened.
651
00:59:45,333 --> 00:59:47,377
The baby is next.
652
01:00:14,653 --> 01:00:16,780
No one in the US is answering.
653
01:00:19,283 --> 01:00:20,115
Then...
654
01:00:40,053 --> 01:00:41,055
What's this?
655
01:00:41,055 --> 01:00:42,722
You exhumed the coffin
but didn't shroud the body?
656
01:00:43,557 --> 01:00:45,058
You'll cremate the entire coffin?
657
01:00:46,310 --> 01:00:48,770
Things will get messy
if the town office finds out.
658
01:00:54,277 --> 01:00:55,820
My father's coffin?
659
01:00:55,820 --> 01:00:57,863
I don't quite understand it myself.
660
01:00:57,863 --> 01:01:00,198
But he said it has to be
cremated immediately.
661
01:01:00,782 --> 01:01:02,783
What do you mean?
662
01:01:02,783 --> 01:01:05,497
Ma'am, we must hurry.
663
01:01:05,497 --> 01:01:09,292
Your father's spirit
is headed to the baby in the US.
664
01:01:31,605 --> 01:01:33,188
- I'll fire it up.
- One second.
665
01:01:33,188 --> 01:01:35,402
The mourner hasn't given us the go yet.
666
01:01:35,402 --> 01:01:37,320
We're unable
to reach your family in the US.
667
01:01:37,320 --> 01:01:40,573
Only you can give us the permission
to cremate the coffin.
668
01:02:01,552 --> 01:02:04,472
Is this really the only way?
669
01:02:22,323 --> 01:02:23,323
Very well.
670
01:02:24,283 --> 01:02:25,493
Please proceed.
671
01:02:25,493 --> 01:02:26,368
Yes, ma'am.
672
01:02:29,080 --> 01:02:29,913
Burn it.
673
01:02:53,268 --> 01:02:54,980
What a terrible fate.
674
01:02:55,565 --> 01:02:57,192
Too bad he won't reach a good afterlife.
675
01:03:45,615 --> 01:03:51,287
Off on a journey
676
01:03:52,077 --> 01:03:57,958
Off on a journey
677
01:03:59,587 --> 01:04:04,758
Beach rose of Myeongsasimni
678
01:04:05,593 --> 01:04:10,598
Flowers bloom, leaves fall
Do not be saddened
679
01:04:23,277 --> 01:04:28,363
Which saint led your bier?
680
01:04:28,363 --> 01:04:32,993
- Why has the grim reaper appeared?
- Why has the grim reaper appeared?
681
01:04:45,423 --> 01:04:47,843
Re-routing to your destination.
682
01:04:53,888 --> 01:04:55,308
Remember Chang-min, Mr. Kim?
683
01:04:56,017 --> 01:04:59,730
He said he's fallen sick
after the exhumation.
684
01:04:59,730 --> 01:05:02,692
Would you mind giving him a visit
when things cool down?
685
01:05:02,692 --> 01:05:04,818
Make a left turn.
686
01:05:05,400 --> 01:05:07,152
The hospital is clueless.
687
01:05:07,152 --> 01:05:09,448
I just wasted money on a bunch of tests.
688
01:05:11,242 --> 01:05:15,410
I have nightmares and hallucinations.
689
01:05:16,872 --> 01:05:17,748
Mr. Kim...
690
01:05:20,500 --> 01:05:22,878
I think I'm getting punished by the gods.
691
01:05:24,797 --> 01:05:28,217
I saw something while cleaning up
after the exhumation that day.
692
01:05:29,552 --> 01:05:30,845
It looked so strange.
693
01:05:32,177 --> 01:05:33,472
It was a snake...
694
01:05:34,223 --> 01:05:35,473
What? A snake?
695
01:05:36,725 --> 01:05:38,768
Damn it, I should've just let it be.
696
01:05:40,185 --> 01:05:42,857
Please do me a favor, Mr. Kim.
697
01:05:43,523 --> 01:05:47,278
Find the snake I cut in half
and say a prayer to it, will you?
698
01:05:51,573 --> 01:05:53,993
I really didn't want to go there that day.
699
01:05:53,993 --> 01:05:55,450
I really didn't want to.
700
01:05:56,162 --> 01:05:59,415
That place felt weird
to begin with, didn't it?
701
01:06:00,582 --> 01:06:02,333
Why was a grave there in the first place?
702
01:07:48,147 --> 01:07:49,190
Double interment.
703
01:07:50,108 --> 01:07:51,652
Yes, I'm busy.
704
01:07:52,192 --> 01:07:54,153
I'm doing a Bible study
with church friends.
705
01:07:54,153 --> 01:07:55,782
Here's 50,000 won for you.
706
01:07:56,407 --> 01:07:57,240
Go.
707
01:07:57,742 --> 01:07:58,783
What?
708
01:08:01,370 --> 01:08:02,413
A double interment?
709
01:08:02,413 --> 01:08:04,123
Yes, just under the coffin.
710
01:08:05,123 --> 01:08:06,375
By the way, Mr. Ko,
711
01:08:07,000 --> 01:08:09,460
have you ever seen a coffin
buried vertically?
712
01:08:13,632 --> 01:08:14,633
Yes?
713
01:08:16,802 --> 01:08:17,887
Hwa-rim?
714
01:08:18,928 --> 01:08:19,972
Here we go.
715
01:08:20,932 --> 01:08:22,180
In two beats.
716
01:08:36,155 --> 01:08:40,158
Coffins could go vertical
when the ground shifts...
717
01:08:41,952 --> 01:08:43,493
but still, this is too big.
718
01:08:45,080 --> 01:08:46,332
What the hell is this?
719
01:08:52,295 --> 01:08:53,922
What's that about?
720
01:09:02,723 --> 01:09:03,932
I think this chain...
721
01:09:05,223 --> 01:09:07,392
is to prevent someone from opening it.
722
01:09:09,062 --> 01:09:10,815
- Or...
- Or what?
723
01:09:11,482 --> 01:09:12,648
Or the opposite.
724
01:09:16,112 --> 01:09:17,738
Let's pull it out and examine it.
725
01:09:17,738 --> 01:09:19,405
For what?
726
01:09:19,405 --> 01:09:21,783
We should contact the mourners first.
727
01:09:21,783 --> 01:09:23,577
We've got the payment left to discuss too.
728
01:09:23,577 --> 01:09:26,747
Let's not mess with this.
729
01:09:31,918 --> 01:09:33,003
Let's pull it out first.
730
01:09:33,668 --> 01:09:35,670
I'm sure it belongs to the family.
731
01:09:35,670 --> 01:09:38,133
We can't just leave it like this.
732
01:09:39,593 --> 01:09:41,177
But how do we...
733
01:09:41,845 --> 01:09:43,513
Let's pull it out. Go get a rope.
734
01:09:43,513 --> 01:09:44,723
Hurry, the sun's setting.
735
01:09:48,727 --> 01:09:50,603
Pull hard on the count of three.
736
01:09:51,312 --> 01:09:53,232
One, two, three!
737
01:10:08,997 --> 01:10:10,455
How is that for a human?
738
01:10:59,923 --> 01:11:01,717
Where is he going?
739
01:11:07,848 --> 01:11:08,763
BOGUK TEMPLE
740
01:11:21,360 --> 01:11:22,527
What's going on?
741
01:11:22,527 --> 01:11:26,158
As I told you on the phone,
we had an emergency exhumation.
742
01:11:26,657 --> 01:11:28,743
Please allow us to stay overnight.
743
01:11:31,330 --> 01:11:33,332
The mourner is on her way.
744
01:11:34,123 --> 01:11:36,627
Is there space to store the coffin
in the meantime?
745
01:11:56,562 --> 01:11:57,480
What...
746
01:11:58,313 --> 01:12:00,275
exactly is that?
747
01:12:02,485 --> 01:12:07,198
Could I trouble you
for some glutinous rice?
748
01:12:23,215 --> 01:12:24,090
Bong-gil.
749
01:12:24,090 --> 01:12:26,052
Get the horse blood from the car.
750
01:12:31,472 --> 01:12:33,183
You know this isn't a good thing.
751
01:12:38,647 --> 01:12:40,148
Double interment?
752
01:12:40,730 --> 01:12:42,317
What does that mean?
753
01:12:43,027 --> 01:12:46,445
Please tell us everything you know.
754
01:12:47,197 --> 01:12:48,363
I don't know.
755
01:12:49,032 --> 01:12:50,992
I really don't know...
756
01:12:53,120 --> 01:12:55,205
why that thing was buried there.
757
01:12:55,913 --> 01:13:00,375
Nor do I know why my father was buried
in such a bad plot.
758
01:13:01,295 --> 01:13:03,878
It was written on the tombstone.
759
01:13:05,007 --> 01:13:08,052
"Vice Chairman of
the Central Advisory Committee."
760
01:13:08,927 --> 01:13:13,432
Your father was quite a figure
who acted as a quisling for the country.
761
01:13:14,140 --> 01:13:17,227
So I'm assuming
the monk intended to punish him--
762
01:13:17,227 --> 01:13:18,562
Yes, I know.
763
01:13:20,272 --> 01:13:21,982
That's why I don't understand.
764
01:13:23,983 --> 01:13:25,943
That monk named Gisune...
765
01:13:28,155 --> 01:13:29,780
he wasn't Korean,
766
01:13:31,867 --> 01:13:33,035
but Japanese.
767
01:13:34,408 --> 01:13:36,205
- Pardon?
- A Japanese?
768
01:13:36,205 --> 01:13:39,290
His real name was Murayama Junji.
769
01:13:42,002 --> 01:13:46,173
I heard he knew every inch
of this country.
770
01:13:46,672 --> 01:13:49,342
My father pledged allegiance to them,
771
01:13:49,342 --> 01:13:53,428
so why bury him in the worst plot
in the country?
772
01:13:58,060 --> 01:14:01,188
I've received a call from the US
that the baby is fine.
773
01:14:01,937 --> 01:14:04,900
I'll honor the payment
Ji-yong promised you all,
774
01:14:05,690 --> 01:14:06,525
so please...
775
01:14:08,153 --> 01:14:09,988
get rid of that coffin as you see fit.
776
01:14:37,307 --> 01:14:38,598
Let's burn it right away.
777
01:14:40,810 --> 01:14:41,645
All right.
778
01:14:43,853 --> 01:14:46,150
Let's burn it first thing in the morning.
779
01:14:46,150 --> 01:14:48,483
I agree. I'll feel so much better.
780
01:14:50,403 --> 01:14:51,322
Excuse me.
781
01:14:51,987 --> 01:14:55,075
I made some noodles,
so come warm up for a bit.
782
01:14:55,075 --> 01:14:56,617
Thank you.
783
01:14:56,617 --> 01:14:58,412
- Shall we?
- This way.
784
01:14:58,412 --> 01:15:02,165
I knew that grave was off.
It had a good view for nothing.
785
01:15:02,165 --> 01:15:04,042
We haven't eaten anything all day.
786
01:15:10,965 --> 01:15:13,843
Please have a drink of this.
787
01:15:13,843 --> 01:15:15,803
Thank you so much.
788
01:15:16,388 --> 01:15:18,265
Thank you for the food.
789
01:15:18,265 --> 01:15:19,975
- Cheers to our health.
- Cheers.
790
01:15:19,975 --> 01:15:21,685
The flavor is...
791
01:15:24,730 --> 01:15:27,065
This is really precious stuff.
792
01:15:27,065 --> 01:15:28,898
Have a drink.
793
01:15:28,898 --> 01:15:29,985
It's warming me up.
794
01:15:32,195 --> 01:15:33,363
Is there any more of the...
795
01:15:44,583 --> 01:15:46,710
Yes, Murayama Junji.
796
01:15:46,710 --> 01:15:51,298
You don't remember?
Master mentioned him a few times.
797
01:15:51,298 --> 01:15:54,760
He was a Fox Diviner in Japan.
798
01:15:56,010 --> 01:15:59,638
That's right, Diviner Murayama.
799
01:15:59,638 --> 01:16:02,557
Master met him once a long time ago.
800
01:16:02,557 --> 01:16:05,437
I remember hearing that his energy
was too intense to be a human.
801
01:16:05,437 --> 01:16:07,188
That he was most certainly a fox.
802
01:16:07,730 --> 01:16:08,857
Why do you ask?
803
01:16:08,857 --> 01:16:09,900
Where are you?
804
01:16:09,900 --> 01:16:12,735
It's nothing. I remember now.
805
01:16:13,320 --> 01:16:14,780
Thank you, Gwang-sim.
806
01:16:15,738 --> 01:16:16,990
I'll call back soon.
807
01:16:23,788 --> 01:16:24,998
Grandma.
808
01:16:26,665 --> 01:16:27,832
Grandma...
809
01:16:32,547 --> 01:16:34,298
I have a bad feeling.
810
01:17:32,647 --> 01:17:35,733
My liver was taken, my liver.
811
01:17:35,733 --> 01:17:36,862
My liver.
812
01:17:41,533 --> 01:17:43,577
My liver was taken.
813
01:17:43,577 --> 01:17:49,875
Someone took my liver. Someone took it.
814
01:17:49,875 --> 01:17:51,000
My liver was taken.
815
01:17:51,000 --> 01:17:53,168
Where are my clothes?
816
01:17:53,168 --> 01:17:55,170
My clothes.
817
01:17:56,840 --> 01:17:58,133
Fuck.
818
01:17:58,133 --> 01:18:01,050
Someone took my liver and my clothes.
819
01:18:01,050 --> 01:18:02,095
My liver.
820
01:19:55,708 --> 01:19:56,752
Hwa-rim.
821
01:20:12,182 --> 01:20:13,393
Damn it.
822
01:20:22,610 --> 01:20:24,028
Fuck, what a stench.
823
01:20:40,170 --> 01:20:42,422
It went through the roof
because of the seal.
824
01:20:46,718 --> 01:20:48,135
This thing...
825
01:20:50,888 --> 01:20:51,972
What the hell is it?
826
01:20:51,972 --> 01:20:52,890
Say it.
827
01:20:55,560 --> 01:20:59,272
I think this thing is
at the pigpen right now.
828
01:21:01,023 --> 01:21:02,400
Go and wake everyone up.
829
01:22:21,772 --> 01:22:24,022
The gate has been opened.
830
01:22:26,233 --> 01:22:27,818
Is there a human?
831
01:22:31,907 --> 01:22:34,908
I came for my helmet.
832
01:22:35,785 --> 01:22:37,245
Is there a human?
833
01:22:39,037 --> 01:22:44,042
No, my lord, I am not a human.
834
01:22:45,128 --> 01:22:47,588
I am your servant.
835
01:22:51,508 --> 01:22:53,050
Very well.
836
01:22:54,052 --> 01:22:58,097
Then have you brought me
the sweetfish and melons?
837
01:23:02,437 --> 01:23:06,190
Do you not hear your lord?
838
01:23:08,275 --> 01:23:11,697
I have brought the head
of the enemy general.
839
01:23:21,163 --> 01:23:22,873
I'm sorry, my lord.
840
01:23:24,123 --> 01:23:26,250
I will prepare the sweetfish for you.
841
01:23:54,528 --> 01:23:56,992
A human.
842
01:24:19,137 --> 01:24:20,138
Run.
843
01:24:20,890 --> 01:24:22,140
Bong-gil.
844
01:24:57,385 --> 01:24:58,385
Bong-gil.
845
01:25:18,865 --> 01:25:20,658
A pagoda.
846
01:27:30,788 --> 01:27:32,040
Bong-gil.
847
01:27:33,667 --> 01:27:34,542
Bong-gil!
848
01:27:34,542 --> 01:27:36,460
Bong-gil, stay with me.
849
01:27:38,252 --> 01:27:42,675
...350,000 won
and 750,000 for Kim Young-ja...
850
01:27:42,675 --> 01:27:47,387
- Bong-gil, wake up!
- They owe me 200,000 won...
851
01:27:48,890 --> 01:27:50,433
Mr. Kim, please help!
852
01:27:51,100 --> 01:27:52,810
He needs help!
853
01:27:54,728 --> 01:27:56,813
Please help!
854
01:27:56,813 --> 01:27:58,232
He needs help.
855
01:27:58,900 --> 01:28:02,652
Bong-gil, stay with us.
856
01:28:15,082 --> 01:28:18,502
A wild bear attack
terrorizing the villagers...
857
01:28:18,502 --> 01:28:21,880
Your temperatures aren't dropping,
so I'll give you something for that.
858
01:28:21,880 --> 01:28:27,137
The local police found pigs
that were shredded to pieces,
859
01:28:27,137 --> 01:28:31,265
as well as two human bodies
in the same condition near the scene.
860
01:28:31,265 --> 01:28:36,478
The victims were found to be a local monk
and a migrant laborer who worked on-site.
861
01:28:36,478 --> 01:28:41,440
Town officials are working in hand with
the military to track down the bear...
862
01:29:11,222 --> 01:29:12,182
I'm sorry.
863
01:29:13,723 --> 01:29:16,018
I shouldn't have asked
to pull out the coffin.
864
01:29:17,562 --> 01:29:18,897
I'm sorry about Bong-gil...
865
01:29:21,355 --> 01:29:22,775
and the monk too.
866
01:29:24,985 --> 01:29:28,655
When Bong-gil had to quit baseball
after being chosen by the spirits...
867
01:29:31,533 --> 01:29:34,703
and when he came to us
after being abandoned by his family,
868
01:29:35,495 --> 01:29:37,957
we all told him not to become a shaman.
869
01:29:40,250 --> 01:29:42,295
But he said he'd be okay
870
01:29:42,295 --> 01:29:45,590
and that he had nothing to fear
as long as he was with me.
871
01:29:53,848 --> 01:29:55,725
I panicked, and I froze.
872
01:30:04,817 --> 01:30:06,152
It left footprints.
873
01:30:07,027 --> 01:30:08,402
And casted shadows too.
874
01:30:09,653 --> 01:30:12,782
There is an established theory
in shamanism.
875
01:30:13,827 --> 01:30:16,745
Souls are only fragmentary,
and ghosts lack physical bodies,
876
01:30:18,913 --> 01:30:22,335
meaning they can never conquer us humans
877
01:30:22,335 --> 01:30:24,587
with complete minds and intact bodies.
878
01:30:25,880 --> 01:30:29,217
But that thing we saw
is something completely different.
879
01:30:30,300 --> 01:30:33,470
It's not a vengeful spirit
but rather an anima.
880
01:30:34,972 --> 01:30:35,890
An anima?
881
01:30:35,890 --> 01:30:37,350
It comes to be
882
01:30:37,350 --> 01:30:39,933
when a human or animal soul
evolves with an object.
883
01:30:42,062 --> 01:30:44,563
It's something
that shouldn't ever exist on this land.
884
01:30:48,610 --> 01:30:50,738
I couldn't sense anything from it.
885
01:30:52,115 --> 01:30:55,033
What its identity is, where it came from,
886
01:30:56,077 --> 01:30:58,577
or why it was
in the Park family's grave...
887
01:31:04,168 --> 01:31:06,460
He suffered damage
to his abdominal organs.
888
01:31:07,213 --> 01:31:08,545
And he lost a lot of blood.
889
01:31:09,382 --> 01:31:12,092
But the real problem is
the damage to the spine.
890
01:31:13,010 --> 01:31:15,012
He needs to be sent to a general hospital.
891
01:31:16,097 --> 01:31:17,847
Since it was a wild animal attack...
892
01:31:24,272 --> 01:31:26,273
THE BACKBONE OF THE PENINSULA
893
01:31:26,273 --> 01:31:27,775
THE BACKBONE
894
01:31:27,775 --> 01:31:30,277
The fox severed the tiger's waist.
895
01:31:51,382 --> 01:31:53,092
I was told they decided
on a nondescript one
896
01:31:53,092 --> 01:31:55,135
because of rampant grave robberies
at the time.
897
01:31:55,135 --> 01:31:59,888
The grave robbers' tools
are still stored in the shed.
898
01:32:29,420 --> 01:32:32,672
"Our land, my comrades."
899
01:32:32,672 --> 01:32:33,967
"Iron Blood Alliance"?
900
01:32:40,263 --> 01:32:42,975
We've prevented
further organ damage for now
901
01:32:42,975 --> 01:32:46,395
and we'll need to conduct more tests,
902
01:32:46,395 --> 01:32:49,023
but he'll need to regain
consciousness for that.
903
01:32:50,023 --> 01:32:51,525
I must say, his case is quite unusual.
904
01:32:52,318 --> 01:32:54,445
What in the world is with all this?
905
01:32:54,445 --> 01:32:58,740
Thankfully, he's out of the woods
but he injured his spine.
906
01:32:58,740 --> 01:32:59,992
Will he be able to walk?
907
01:32:59,992 --> 01:33:02,995
He'll have to work through it,
which I'm sure he will.
908
01:33:05,122 --> 01:33:06,830
What have you been up to?
909
01:33:06,830 --> 01:33:08,208
Spill it.
910
01:33:09,418 --> 01:33:11,253
- Gwang-sim.
- Yes?
911
01:33:11,253 --> 01:33:12,962
I smell a stench from him.
912
01:33:15,965 --> 01:33:18,010
I know. That's why I called you two.
913
01:33:18,802 --> 01:33:20,970
It's been a while
since we played goblins, hasn't it?
914
01:33:22,890 --> 01:33:24,350
Why are you standing around, Ja-hye?
915
01:33:24,892 --> 01:33:25,725
Go lock the door.
916
01:33:35,068 --> 01:33:38,655
Bae Ji-dang, Lee Chung-gu,
917
01:33:38,655 --> 01:33:42,493
Park Gil-ho, Shin Pal-gyun,
918
01:33:43,785 --> 01:33:47,622
Kim Jung-bok, Song Jong-ik,
919
01:33:48,165 --> 01:33:51,377
Min Geun-ho,
920
01:33:51,377 --> 01:33:54,463
Jeon Tae-hwan, and Im Chung-sin.
921
01:33:55,840 --> 01:33:56,840
I knew it.
922
01:33:57,508 --> 01:34:01,053
They look too resolute
to be grave robbers.
923
01:34:29,747 --> 01:34:32,917
Ladies, it's been so long.
924
01:34:33,460 --> 01:34:34,752
Is everyone here?
925
01:34:34,752 --> 01:34:36,505
I just got here.
926
01:34:36,505 --> 01:34:39,967
The harvest is over,
and it's getting cold now.
927
01:34:39,967 --> 01:34:41,218
Is everyone well?
928
01:34:41,218 --> 01:34:46,098
With you all here,
I should've cooked something.
929
01:34:46,098 --> 01:34:47,892
Don't you worry.
930
01:34:47,892 --> 01:34:52,020
I brought rice cakes
and plenty of boiled pork.
931
01:34:52,020 --> 01:34:55,607
I knew I smelled something tasty.
932
01:34:55,607 --> 01:34:57,150
Did you bring enough?
933
01:34:57,150 --> 01:34:59,737
Of course, I brought plenty.
934
01:34:59,737 --> 01:35:02,030
There's more than enough
for all three of us.
935
01:35:02,030 --> 01:35:05,950
Should I get Mr. Jang over yonder
and the miss over at Jecheon too?
936
01:35:05,950 --> 01:35:07,952
Why fetch those busy bees?
937
01:35:07,952 --> 01:35:10,122
Let's just eat quietly by ourselves...
938
01:35:10,122 --> 01:35:14,543
Yes, let's not bring others.
Did you bring some sweetfish?
939
01:35:20,423 --> 01:35:21,342
Who's that?
940
01:35:21,342 --> 01:35:25,803
- I think Mr. Yoon is here.
- No way.
941
01:35:25,803 --> 01:35:27,390
Didn't you hear what happened to him?
942
01:35:27,390 --> 01:35:31,225
Yes, there's no way he came.
943
01:35:31,225 --> 01:35:34,147
What are you talking about?
Fill me in, will you?
944
01:35:34,147 --> 01:35:35,563
Don't even mention it.
945
01:35:36,730 --> 01:35:39,360
I heard he met something really vicious.
946
01:35:39,360 --> 01:35:44,157
How vicious was it
for him to be bedridden?
947
01:35:44,157 --> 01:35:45,113
Haven't you heard?
948
01:35:46,492 --> 01:35:48,660
He met someone in the middle of the night.
949
01:35:50,495 --> 01:35:52,498
What a load of shit.
950
01:35:54,123 --> 01:35:55,960
Hey, Mr. Yoon.
951
01:35:57,000 --> 01:35:59,422
What did you see that scared you much?
952
01:36:02,090 --> 01:36:04,343
He looks just fine.
953
01:36:05,385 --> 01:36:06,595
Who was it?
954
01:36:07,845 --> 01:36:09,682
The one you met.
955
01:36:10,640 --> 01:36:12,100
Can you tell us?
956
01:36:14,893 --> 01:36:17,855
The lord.
957
01:36:19,148 --> 01:36:20,108
The lord?
958
01:36:21,402 --> 01:36:22,695
Which one?
959
01:36:29,410 --> 01:36:32,412
Spit it out, asshole.
960
01:36:40,043 --> 01:36:44,467
My lord, the one who cut down 10,000 foes.
961
01:36:49,430 --> 01:36:50,803
Where...
962
01:36:52,517 --> 01:36:54,268
is your lord now?
963
01:37:15,663 --> 01:37:18,875
38.3417, 128.3189.
964
01:37:18,875 --> 01:37:22,505
38.3417, 128.3189.
965
01:37:23,547 --> 01:37:26,965
38.3417, 128.3189.
966
01:37:28,842 --> 01:37:30,262
It's a Japanese ghost.
967
01:37:31,722 --> 01:37:36,350
He's the general who guards the site.
968
01:37:52,660 --> 01:37:54,287
What the hell is that?
969
01:37:56,995 --> 01:37:59,625
My lord, please look at me!
970
01:38:00,583 --> 01:38:02,712
I'm right here.
971
01:38:02,712 --> 01:38:04,463
I wish to be your vessel!
972
01:38:19,812 --> 01:38:22,690
I'll offer him that meat.
973
01:38:24,398 --> 01:38:25,525
Ja-hye.
974
01:38:26,568 --> 01:38:27,778
Come closer.
975
01:38:28,570 --> 01:38:30,447
Please help me, Ja-hye.
976
01:38:37,160 --> 01:38:41,375
All of you bitches are going to die.
977
01:38:54,888 --> 01:38:56,640
Don't do this, Hwa-rim.
978
01:38:56,640 --> 01:38:58,100
It's a Japanese ghost.
979
01:38:58,100 --> 01:38:59,560
I know.
980
01:38:59,560 --> 01:39:04,438
They kill anything and everything
just for being nearby.
981
01:39:05,898 --> 01:39:07,567
You saw what happened in Japan.
982
01:39:07,567 --> 01:39:09,943
Don't you dare even go near it.
983
01:39:11,280 --> 01:39:15,867
Even with your grandma protecting you,
this isn't right.
984
01:39:16,368 --> 01:39:17,410
Let's go, Ja-hye.
985
01:39:17,952 --> 01:39:19,413
What about Bong-gil then?
986
01:39:22,582 --> 01:39:24,458
I'll call you. Let's go.
987
01:39:39,933 --> 01:39:41,685
So that thing was
really buried down there?
988
01:39:43,395 --> 01:39:45,478
That means it's returned to where it was.
989
01:39:46,815 --> 01:39:49,402
But why did you go back there
in the first place?
990
01:39:51,612 --> 01:39:54,112
Before Mr. Park died, he said,
991
01:39:56,073 --> 01:39:58,952
"The fox severed the tiger's waist."
992
01:40:00,703 --> 01:40:02,120
What does it mean?
993
01:40:02,120 --> 01:40:06,500
In geomancy, our peninsula is
metaphorically compared to a tiger,
994
01:40:07,627 --> 01:40:09,755
one that is grasping the continent.
995
01:40:10,338 --> 01:40:11,215
So?
996
01:40:11,215 --> 01:40:14,968
Remember the coordinates
written on the gravestone?
997
01:40:14,968 --> 01:40:16,470
Where could it be?
998
01:40:16,470 --> 01:40:18,555
That's right, that's the spot.
999
01:40:18,555 --> 01:40:20,598
That's exactly where the tiger's waist is.
1000
01:40:20,598 --> 01:40:23,310
That Fox Diviner Hwa-rim mentioned,
1001
01:40:24,267 --> 01:40:25,812
that fox bastard...
1002
01:40:27,313 --> 01:40:29,398
put it there just like that!
1003
01:40:29,398 --> 01:40:31,652
He drove a stake right on the spot.
1004
01:40:36,573 --> 01:40:38,992
What about Park's coffin on top of it?
1005
01:40:41,328 --> 01:40:45,665
Since these resolute-looking men
were roaming about pulling them out,
1006
01:40:45,665 --> 01:40:48,417
they intentionally buried
a high-ranking official on top of it.
1007
01:40:48,417 --> 01:40:50,087
So that they couldn't even go near it.
1008
01:40:50,087 --> 01:40:52,420
Then why is the ghost there?
1009
01:40:57,050 --> 01:41:02,098
He's the general who guards the site.
1010
01:41:06,978 --> 01:41:10,815
38.3417, 128.3189.
1011
01:41:11,565 --> 01:41:12,818
I think...
1012
01:41:13,818 --> 01:41:15,862
that's what's guarding the iron stake.
1013
01:41:30,543 --> 01:41:31,628
Hwa-rim.
1014
01:41:32,128 --> 01:41:34,632
I know we're based on
a business relationship,
1015
01:41:35,840 --> 01:41:37,802
but let me ask you a favor
aside from business.
1016
01:41:37,802 --> 01:41:39,970
Don't say anything you'll regret later.
1017
01:41:39,970 --> 01:41:41,470
Do you still believe
1018
01:41:41,470 --> 01:41:45,308
in national spirit, or how Korea
was divided in half with iron stakes?
1019
01:41:45,308 --> 01:41:49,395
You know those stakes at the temples
are for land surveying.
1020
01:41:49,395 --> 01:41:52,565
You know they say 99% of them are fake.
1021
01:41:52,565 --> 01:41:53,567
What about the 1% then?
1022
01:41:55,735 --> 01:41:57,780
- Mr. Ko.
- What is it?
1023
01:41:57,780 --> 01:42:00,197
You know this isn't
just an ordinary grave.
1024
01:42:00,197 --> 01:42:02,198
This was planned meticulously.
1025
01:42:03,868 --> 01:42:07,370
You saw people die because of that grave.
1026
01:42:07,370 --> 01:42:09,332
Do you really want to be next?
1027
01:42:09,332 --> 01:42:10,373
Mr. Kim.
1028
01:42:10,373 --> 01:42:15,628
Stake or not, we lived our lives
just fine without big trouble.
1029
01:42:15,628 --> 01:42:17,548
So why the change of heart?
1030
01:42:17,548 --> 01:42:18,507
You're right.
1031
01:42:19,342 --> 01:42:24,387
You and I lived prosperously,
selling land to rich pricks.
1032
01:42:25,098 --> 01:42:26,475
That's what bothers me.
1033
01:42:26,475 --> 01:42:28,477
This is about that same land!
1034
01:42:30,268 --> 01:42:33,607
The land that my unborn grandchild
will step on and live on.
1035
01:42:33,607 --> 01:42:36,400
The same land for all of us
1036
01:42:36,400 --> 01:42:38,195
and our future generations.
1037
01:42:41,948 --> 01:42:44,493
Hwa-rim, you said it's an anima.
1038
01:42:44,493 --> 01:42:47,120
If it really is an anima
attached to the iron,
1039
01:42:47,120 --> 01:42:49,663
we just have to pull out that iron stake.
1040
01:42:49,663 --> 01:42:52,540
With that done, Bong-gil will recover, no?
1041
01:42:58,297 --> 01:43:01,927
But that general or whatever
is guarding it.
1042
01:43:01,927 --> 01:43:04,177
How the hell
are we supposed to pull it out?
1043
01:43:04,177 --> 01:43:06,848
You saw the size of that thing.
1044
01:43:08,725 --> 01:43:10,810
Summon like a beast,
1045
01:43:13,105 --> 01:43:14,857
speak like an anima.
1046
01:43:18,068 --> 01:43:19,987
You really think it's doable?
1047
01:43:19,987 --> 01:43:22,570
There are things we can pull off
and things we can't.
1048
01:43:22,570 --> 01:43:24,032
I'm sorry to say that ghost
1049
01:43:25,033 --> 01:43:26,575
isn't something that can be cast away.
1050
01:43:27,660 --> 01:43:33,332
Japanese ghosts don't need a reason
to kill anything in their path.
1051
01:43:35,252 --> 01:43:38,047
We may not be able to get rid of it,
1052
01:43:41,258 --> 01:43:42,842
but I can distract it for a bit.
1053
01:43:44,637 --> 01:43:46,595
I can buy us time.
1054
01:43:55,647 --> 01:43:56,857
Bong-gil.
1055
01:43:59,943 --> 01:44:02,528
Pass me some more antiseptic, please.
1056
01:44:02,528 --> 01:44:04,738
I'll wipe it with saline
and apply gauze over it.
1057
01:44:05,322 --> 01:44:06,157
Yes, ma'am.
1058
01:44:06,992 --> 01:44:08,077
Wait.
1059
01:44:13,372 --> 01:44:15,292
That bastard avoided the tattoo.
1060
01:44:16,418 --> 01:44:18,003
What kind of tattoo is that?
1061
01:44:19,295 --> 01:44:20,672
It's a Buddhist scripture.
1062
01:44:45,905 --> 01:44:47,073
My apologies,
1063
01:44:47,907 --> 01:44:50,533
but we had some reports
of wild animal activities in the area.
1064
01:44:53,122 --> 01:44:54,205
Where...
1065
01:44:55,207 --> 01:44:56,540
Where might you...
1066
01:44:57,665 --> 01:44:59,712
be headed?
1067
01:45:00,753 --> 01:45:05,217
We're here to weed out
graves in that mountain.
1068
01:45:05,798 --> 01:45:06,718
I see.
1069
01:45:07,300 --> 01:45:11,640
The soldiers are conducting a search
starting with that mountain.
1070
01:45:11,640 --> 01:45:16,102
We'll finish quickly
and come back down soon.
1071
01:45:16,102 --> 01:45:16,978
Very well.
1072
01:45:17,560 --> 01:45:18,437
Let them through.
1073
01:46:15,537 --> 01:46:17,997
Pull out and return to base.
1074
01:46:17,997 --> 01:46:21,835
We gave it what it wanted,
so I suppose it'll wake up at midnight.
1075
01:46:23,045 --> 01:46:28,175
If you can lure it to the yew tree,
I'll buy us as much time as I can.
1076
01:46:28,800 --> 01:46:31,468
It won't take us long to pull it out.
1077
01:46:31,468 --> 01:46:33,930
Just get us 30 minutes.
1078
01:46:33,930 --> 01:46:36,348
When you pull out the iron stake...
1079
01:46:39,475 --> 01:46:41,980
make sure to cleanse it immediately
with this horse blood.
1080
01:46:44,607 --> 01:46:45,442
Mr. Kim.
1081
01:46:46,693 --> 01:46:47,860
You're sure that iron stake
1082
01:46:49,527 --> 01:46:50,903
is really there, right?
1083
01:46:54,490 --> 01:46:55,658
I'm absolutely certain.
1084
01:47:04,002 --> 01:47:06,463
Gwang-sim, please look after
Bong-gil tonight.
1085
01:47:06,963 --> 01:47:09,672
If things go wrong, he'll be in danger.
1086
01:47:31,070 --> 01:47:32,155
Stop staring.
1087
01:47:32,655 --> 01:47:34,198
She said it'll show up at midnight.
1088
01:47:47,378 --> 01:47:48,338
Mr. Ko.
1089
01:47:49,838 --> 01:47:51,800
Thanks for coming with me.
1090
01:47:51,800 --> 01:47:53,717
"A person alone can be
attacked and defeated,
1091
01:47:53,717 --> 01:47:56,053
but two can stand back-to-back
and conquer."
1092
01:47:56,053 --> 01:47:57,097
"Three are even better,
1093
01:47:57,097 --> 01:47:58,972
for a triple-braided cord
is not easily broken."
1094
01:47:59,515 --> 01:48:01,142
Ecclesiastes 4:12.
1095
01:48:03,977 --> 01:48:04,978
Amen.
1096
01:48:22,247 --> 01:48:23,080
Gwang-sim.
1097
01:48:24,622 --> 01:48:26,668
I hope we won't have to kill it.
1098
01:48:28,127 --> 01:48:29,963
It would be dying in his place.
1099
01:48:32,423 --> 01:48:35,468
Plus, you like fried chicken,
so what's the matter?
1100
01:51:36,688 --> 01:51:38,860
Have you filled your stomach?
1101
01:51:56,627 --> 01:51:57,793
It has to be here.
1102
01:52:09,847 --> 01:52:12,185
Is someone there?
1103
01:52:17,273 --> 01:52:19,567
My mountain is being disturbed.
1104
01:52:24,405 --> 01:52:28,075
Does this mountain belong to you?
1105
01:52:30,578 --> 01:52:33,790
Indeed, this is my mountain.
1106
01:52:34,582 --> 01:52:37,833
Goddamn old tree god.
1107
01:52:38,835 --> 01:52:43,005
How is it that I do not hear
any guns or bayonets?
1108
01:52:43,717 --> 01:52:45,218
You are mistaken.
1109
01:52:46,928 --> 01:52:48,638
The war ended a long time ago--
1110
01:52:48,638 --> 01:52:49,638
No!
1111
01:52:50,432 --> 01:52:52,848
Our war has not ended yet!
1112
01:53:05,322 --> 01:53:09,575
Why have you come here?
1113
01:53:12,160 --> 01:53:17,667
That fox brought me here
on the battlefield
1114
01:53:17,667 --> 01:53:22,672
instead of the Namsan shrine
when I was kept in Daitoku-ji.
1115
01:53:24,465 --> 01:53:27,593
I assume it was under Katahito's order.
1116
01:53:27,593 --> 01:53:30,847
Or that of Makoto's.
1117
01:53:38,895 --> 01:53:40,938
This is a quaint land now.
1118
01:53:41,523 --> 01:53:43,693
You do not belong here anymore.
1119
01:53:47,655 --> 01:53:50,323
No, no.
1120
01:53:50,323 --> 01:53:54,120
We must continue heading North.
1121
01:53:54,120 --> 01:53:57,330
- Raise your bayonets and head North!
- And head North!
1122
01:53:57,330 --> 01:53:59,915
- Head North!
- Head North!
1123
01:53:59,915 --> 01:54:03,755
- A brave warrior never retreats.
- A brave warrior never retreats.
1124
01:54:12,180 --> 01:54:13,180
I don't understand.
1125
01:54:13,180 --> 01:54:14,515
There's nothing here.
1126
01:54:19,812 --> 01:54:22,230
As the ruler of this place,
I will ask again.
1127
01:54:23,065 --> 01:54:25,402
Since when have you been here?
1128
01:54:26,485 --> 01:54:28,403
Retain your respect for me!
1129
01:54:29,447 --> 01:54:34,202
I am the embodiment of fear.
1130
01:54:34,202 --> 01:54:35,828
This is my land!
1131
01:54:35,828 --> 01:54:36,868
I will ask again.
1132
01:54:36,868 --> 01:54:38,163
What are you?
1133
01:54:45,422 --> 01:54:46,672
It's not here.
1134
01:54:46,672 --> 01:54:47,715
It's not here!
1135
01:54:50,050 --> 01:54:51,218
There's nothing here.
1136
01:54:51,218 --> 01:54:52,135
You said you were certain!
1137
01:55:00,893 --> 01:55:03,395
It has to be here.
1138
01:55:03,980 --> 01:55:05,650
Remember.
1139
01:55:06,983 --> 01:55:13,825
They took my head at Sekigahara,
but I transcended the mortal form.
1140
01:55:13,825 --> 01:55:16,368
I am the god of the battlefield.
1141
01:55:16,368 --> 01:55:20,790
My undecaying lord,
you are a burning sword!
1142
01:55:21,498 --> 01:55:25,000
38.3417, 128.3189.
1143
01:55:25,000 --> 01:55:27,797
The fox has put a curse on me.
1144
01:55:27,797 --> 01:55:30,508
I must protect this site.
1145
01:55:43,145 --> 01:55:45,938
Do you have someone captive?
1146
01:55:47,817 --> 01:55:51,112
Please free the human you hold captive.
1147
01:55:52,280 --> 01:55:53,113
Now!
1148
01:55:54,030 --> 01:55:55,283
I beg of you!
1149
01:56:04,708 --> 01:56:06,042
A human.
1150
01:56:07,085 --> 01:56:08,335
Forward.
1151
01:56:09,838 --> 01:56:11,382
Forward.
1152
01:56:12,340 --> 01:56:13,718
Forward.
1153
01:56:15,803 --> 01:56:17,220
Forward.
1154
01:56:27,355 --> 01:56:29,400
Cursed old hag.
1155
01:57:00,848 --> 01:57:01,723
Did you find it?
1156
01:57:01,723 --> 01:57:03,893
- There's nothing there.
- What do you mean?
1157
01:57:03,893 --> 01:57:05,812
We couldn't find anything.
We have to pull out...
1158
01:57:23,285 --> 01:57:24,372
Mr. Kim.
1159
01:57:28,250 --> 01:57:30,210
This can't be.
1160
01:57:31,837 --> 01:57:33,923
It has to be here somewhere.
1161
01:57:43,055 --> 01:57:46,393
38.3417, 128.3189.
1162
01:57:46,393 --> 01:57:49,938
My lord, please return.
1163
01:57:49,938 --> 01:57:53,483
38.3417, 128.3189!
1164
01:57:54,150 --> 01:57:55,443
Kim Sang-duk!
1165
01:58:08,498 --> 01:58:11,208
Mr. Kim! Get out of there!
1166
01:58:24,557 --> 01:58:26,598
Then why is the ghost there?
1167
01:58:26,598 --> 01:58:28,475
He said he's the general
guarding the site.
1168
01:58:28,475 --> 01:58:30,395
That means it's returned to where it was.
1169
01:58:30,395 --> 01:58:32,773
Have you ever seen a coffin
buried vertically?
1170
01:58:36,943 --> 01:58:38,320
Fire.
1171
01:58:39,237 --> 01:58:42,365
The fire digs into the ground.
1172
01:58:43,408 --> 01:58:44,367
Get out!
1173
01:58:59,842 --> 01:59:01,677
Will you become my servant?
1174
01:59:04,262 --> 01:59:05,723
If not,
1175
01:59:06,723 --> 01:59:08,810
will you offer your liver to me?
1176
01:59:13,270 --> 01:59:17,360
It has been over 500 years
since I memorized...
1177
01:59:18,945 --> 01:59:20,863
the scripture written on you.
1178
01:59:23,950 --> 01:59:25,993
The metal driven into the ground,
1179
01:59:27,535 --> 01:59:29,622
and the fire that guards it.
1180
01:59:30,498 --> 01:59:32,040
Devour...
1181
01:59:33,665 --> 01:59:35,002
the liver, my lord.
1182
01:59:36,252 --> 01:59:38,005
A fresh liver.
1183
01:59:44,845 --> 01:59:46,303
The horse blood!
1184
02:00:00,317 --> 02:00:02,112
The blood of the white horse.
1185
02:00:03,822 --> 02:00:04,907
It's hot.
1186
02:00:10,452 --> 02:00:12,203
Please retreat.
1187
02:00:13,082 --> 02:00:16,752
You cannot have them find you again.
1188
02:00:20,130 --> 02:00:21,257
It's an anima.
1189
02:00:22,213 --> 02:00:23,842
It comes to be
1190
02:00:24,885 --> 02:00:27,263
when a human or animal soul
evolves with an object.
1191
02:00:29,932 --> 02:00:32,350
Yes, it's the iron.
1192
02:00:34,352 --> 02:00:37,480
You are the burning metal.
1193
02:00:44,155 --> 02:00:46,238
Mr. Kim.
1194
02:00:46,238 --> 02:00:47,115
Pull yourself together!
1195
02:00:47,615 --> 02:00:48,867
Hurry, we have to carry him out.
1196
02:01:48,135 --> 02:01:49,345
Earth...
1197
02:01:51,930 --> 02:01:53,723
and wood.
1198
02:01:54,682 --> 02:01:58,980
Based on the energy of the earth,
fire, water, wood, and metal
1199
02:01:59,480 --> 02:02:01,148
form the four cardinal directions.
1200
02:02:06,568 --> 02:02:09,032
Fire and water are opposite poles,
1201
02:02:09,782 --> 02:02:12,660
and so are metal and wood.
1202
02:02:21,502 --> 02:02:22,460
That's it.
1203
02:02:41,563 --> 02:02:43,273
Burning metal.
1204
02:02:45,733 --> 02:02:47,318
The opposite of that...
1205
02:02:48,735 --> 02:02:50,738
is wet wood.
1206
02:03:00,958 --> 02:03:03,335
Water conquers fire...
1207
02:03:11,508 --> 02:03:13,095
and wet wood...
1208
02:03:15,848 --> 02:03:17,473
is tougher than metal.
1209
02:03:33,655 --> 02:03:34,575
Gwang-sim, wait.
1210
02:03:35,532 --> 02:03:36,702
His blood is dark.
1211
02:03:58,805 --> 02:04:01,558
One last blow.
1212
02:04:46,728 --> 02:04:48,107
Are you okay, Bong-gil?
1213
02:04:55,697 --> 02:04:56,613
Mr. Kim.
1214
02:04:56,613 --> 02:04:58,408
What do we do?
1215
02:04:58,408 --> 02:04:59,952
- Mr. Kim.
- What do we do?
1216
02:05:00,660 --> 02:05:01,993
What do we...
1217
02:05:04,415 --> 02:05:05,707
I'm dying.
1218
02:05:06,998 --> 02:05:09,212
Thankfully, it's not that painful.
1219
02:05:09,752 --> 02:05:11,463
Hey, Kim Sang-duk!
1220
02:05:11,463 --> 02:05:13,090
Don't die on me!
1221
02:05:13,090 --> 02:05:15,632
I've always lived so close to death.
1222
02:05:18,470 --> 02:05:23,350
I guess it's just my turn now.
1223
02:05:26,062 --> 02:05:28,813
Dying is about returning to earth.
1224
02:05:30,942 --> 02:05:32,775
I'll leave in comfort...
1225
02:05:34,737 --> 02:05:38,530
Wait, my daughter's wedding...
1226
02:05:38,530 --> 02:05:41,493
Grant him the courage
to overcome the surgery.
1227
02:05:41,493 --> 02:05:44,162
Lord, please envelope him
with your precious blood.
1228
02:05:54,130 --> 02:05:58,343
Several people died, and a few others
were injured over a few days.
1229
02:05:58,843 --> 02:06:01,013
Upon inspection of security cameras...
1230
02:06:01,013 --> 02:06:06,683
After several days of searching,
the soldiers captured a wild bear,
1231
02:06:07,978 --> 02:06:12,482
and the media is on an ongoing debate
on whether to kill this innocent bear.
1232
02:06:14,567 --> 02:06:17,445
For the safety of the villagers...
1233
02:06:19,282 --> 02:06:20,115
He's awake.
1234
02:06:21,948 --> 02:06:22,950
Mr. Kim.
1235
02:06:23,868 --> 02:06:26,038
Are you awake?
1236
02:06:26,038 --> 02:06:30,458
Thankfully, Mr. Kim's recovery
was rapid despite his age.
1237
02:06:31,958 --> 02:06:33,545
As for Bong-gil,
1238
02:06:34,463 --> 02:06:35,338
well...
1239
02:06:35,338 --> 02:06:37,132
Speak of the devil.
1240
02:06:37,800 --> 02:06:39,552
Seriously?
1241
02:06:40,510 --> 02:06:41,637
This is our meal.
1242
02:06:41,637 --> 02:06:43,055
How could you eat without me?
1243
02:06:43,055 --> 02:06:45,015
- Here, eat.
- Give me a slice.
1244
02:06:57,778 --> 02:06:59,780
Is this a diner?
1245
02:06:59,780 --> 02:07:01,948
Why are you all always eating here?
1246
02:07:01,948 --> 02:07:03,865
You think I'm eating because I want to?
1247
02:07:03,865 --> 02:07:06,078
I'm stuffing myself because it's so good.
1248
02:07:06,078 --> 02:07:07,328
It's good.
1249
02:07:07,328 --> 02:07:10,622
You have to fast,
so someone's got to eat these.
1250
02:07:11,375 --> 02:07:13,085
Think of it as a diet.
1251
02:07:20,800 --> 02:07:24,930
Winter passed
and we all went back to our lives...
1252
02:07:27,348 --> 02:07:28,808
as if nothing had happened.
1253
02:07:53,375 --> 02:07:58,463
- While I live briefly in this world,
- While I live briefly in this world,
1254
02:07:58,463 --> 02:08:03,427
- Always singing praises
- Always singing praises
1255
02:08:03,968 --> 02:08:09,517
- When the day fades away,
- When the day fades away,
1256
02:08:09,517 --> 02:08:14,897
- I shall proceed in glory
- I shall proceed in glory
1257
02:08:14,897 --> 02:08:16,607
- Through the gate of heaven...
- Through the gate of heaven...
1258
02:08:16,607 --> 02:08:19,860
I told you it has to face the West,
did I not?
1259
02:08:19,860 --> 02:08:22,863
Facing the South
isn't always a good thing.
1260
02:08:23,572 --> 02:08:25,448
What should we do then?
1261
02:08:35,458 --> 02:08:38,503
The bride and groom
will now bow to each other.
1262
02:08:39,547 --> 02:08:41,465
Bride and groom, please bow.
1263
02:08:52,183 --> 02:08:56,897
Family members,
please step forward for a group picture.
1264
02:08:56,897 --> 02:08:58,357
Hey, Mr. Ko.
1265
02:08:59,567 --> 02:09:00,900
Get over here.
1266
02:09:01,943 --> 02:09:04,820
It's a family photo.
Why would we be included?
1267
02:09:07,282 --> 02:09:09,200
Let's just join for one photo.
1268
02:09:09,200 --> 02:09:10,867
Let's just take one.
1269
02:09:10,867 --> 02:09:12,370
- We're practically family.
- Let's go.
1270
02:09:12,370 --> 02:09:14,330
But it's a family photo.
1271
02:09:17,458 --> 02:09:20,752
The tall gentleman in the middle,
please take a step up.
1272
02:09:20,752 --> 02:09:24,005
The gentleman in glasses,
please come closer.
1273
02:09:25,217 --> 02:09:26,218
Make sure you don't...
1274
02:09:26,218 --> 02:09:29,472
How do we have bellies of the same size?
1275
02:09:29,472 --> 02:09:30,805
Goodness.
1276
02:09:30,805 --> 02:09:32,223
Here we go.
1277
02:09:33,642 --> 02:09:35,435
Father of the bride, please look forward.
1278
02:09:36,520 --> 02:09:38,647
Looking great, everyone.
1279
02:09:39,565 --> 02:09:41,022
Let's all smile, all right?
1280
02:09:41,857 --> 02:09:45,027
One, two, three.
92216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.