All language subtitles for Erdal.Ile.Ece.2024.WEB-DL.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:03,833 [fren sesi, korna çalar] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,708 --> 00:00:06,958 Evet, böyle mi oturuyoruz? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,125 --> 00:00:09,583 Teşekkürler. 6 00:00:09,666 --> 00:00:10,583 Başlayalım. 7 00:00:10,666 --> 00:00:12,958 Se… Tamam mı? Peki tamam. 8 00:00:13,041 --> 00:00:16,250 Kameraya bakmıyoruz? O zaman hazır mı ses? Geliyor mu şu anda? 9 00:00:16,333 --> 00:00:17,291 Alıyor mu? 10 00:00:17,375 --> 00:00:20,500 İlk defa, benim böyle bir röportajım ilk defa oluyor yani. 11 00:00:20,583 --> 00:00:21,791 [klaketçi] Çekim 1, A ve D kamera. 12 00:00:22,916 --> 00:00:25,208 Evet, tanıtayım ben kendimi. Erdal Tay benim adım. 13 00:00:25,291 --> 00:00:27,416 Tayoto Tuning'in sahibiyim. 14 00:00:27,500 --> 00:00:28,750 Merhaba, ben Ece Tay. 15 00:00:28,833 --> 00:00:31,666 Uluslararası bir kozmetik şirketinde müdür yardımcısıyım. 16 00:00:31,750 --> 00:00:34,541 Burası benim çalıştığım şirket, Olivia Bliss. 17 00:00:34,625 --> 00:00:36,708 Erdal'la 12 senedir evliyiz. 18 00:00:36,791 --> 00:00:39,500 O flörtü de sayıyor da, 9 yıl. 19 00:00:39,583 --> 00:00:42,291 Startı verdik, anahtar döndü, 9 sene yani. 20 00:00:42,958 --> 00:00:45,708 Hayat çok zor, çiftlerin birbirine destek olması lazım. 21 00:00:45,791 --> 00:00:48,916 Birbirini tamamlaması lazım. Ancak böyle sürer evlilikler. 22 00:00:49,000 --> 00:00:51,333 Evlilik işte yani, gidiyor bir şekilde, acı tatlı gidiyor. 23 00:00:51,416 --> 00:00:53,291 Güzel bir şey diyeceğim. 24 00:00:53,375 --> 00:00:56,333 Burada evli olmayan arkadaşlar varsa da günahlarına girmek istemiyorum, 25 00:00:56,416 --> 00:00:58,000 o yüzden, dikkatli konuşayım. 26 00:00:58,083 --> 00:00:59,791 İş insanı olarak anlatayım ben size. 27 00:00:59,875 --> 00:01:01,833 Evlilik, ölü yatırım. 28 00:01:03,125 --> 00:01:05,208 Evlilik bir ödün verme sanatı. 29 00:01:05,291 --> 00:01:06,458 Bir uyum sanatı. 30 00:01:06,541 --> 00:01:08,750 Askerlik gibi düşünebiliriz yani evliliği. 31 00:01:08,833 --> 00:01:10,833 Hani nasıl askerde de mantık aramıyorsun. 32 00:01:10,916 --> 00:01:12,375 Komutan ne derse o. 33 00:01:12,458 --> 00:01:14,416 Evlilikte de öyle. Hanım ne derse o. 34 00:01:14,500 --> 00:01:16,250 Söylenecek iki üç tane kelime var. 35 00:01:16,333 --> 00:01:18,458 Peki. Tamam. Sen bilirsin. 36 00:01:22,708 --> 00:01:24,041 [horlar] 37 00:01:27,666 --> 00:01:28,708 Ne oluyor ya? 38 00:01:29,541 --> 00:01:32,041 [horlar, tuhaf sesler çıkarır] 39 00:01:36,458 --> 00:01:37,291 Erdal? 40 00:01:38,541 --> 00:01:40,750 - Erdal? - Lan ne oluyor? Ne oluyor? 41 00:01:40,833 --> 00:01:42,708 Ekip mi geldi? Ben atmadım tweet'i ya. 42 00:01:42,791 --> 00:01:45,291 - Tweet'i ben atmadım. - Erdal, dur yok bir şey ya. 43 00:01:45,375 --> 00:01:46,958 Öldün gittin sandım. 44 00:01:47,041 --> 00:01:48,666 Niye öleyim gideyim lan gece gece? 45 00:01:48,750 --> 00:01:52,708 Erdalcığım öyle ölüyor ya insanlar, gece yatıyorlar. Remzi Abi nasıl öldü? 46 00:01:52,791 --> 00:01:54,666 Gece bir yattı, sabah kalkamadı. 47 00:01:54,750 --> 00:01:56,208 Lan Remzi Abi'yle ben bir miyim? 48 00:01:56,916 --> 00:01:59,500 KOAH vardı adamda. 95 yaşındaydı adam, Ece. 49 00:01:59,583 --> 00:02:02,041 İki bacağını kestiler şeker hastalığından. 50 00:02:02,125 --> 00:02:03,750 Saksı gibi yaşıyordu adam zaten. 51 00:02:03,833 --> 00:02:07,625 Ciğerinden partikül tükürüyordu her gün. Oksijen tüpüyle yaşıyordu, eceliyle öldü. 52 00:02:07,708 --> 00:02:10,083 Erdal, lütfen düz yatma, yan yat. 53 00:02:10,166 --> 00:02:11,083 Bak tıkanıyorsun öyle. 54 00:02:11,166 --> 00:02:13,125 - Ben de korktum. - 40 yaşındayım ben, 40, 40. 55 00:02:13,208 --> 00:02:15,458 - Olsun. Allah korusun Erdal. - Uykuda ölmem daha. Merak etme. 56 00:02:15,541 --> 00:02:17,458 Biliyorum istiyorsun da, uykuda ölmem ben daha. 57 00:02:17,541 --> 00:02:21,583 - Ne alakası var, biz de korktuk herhâlde. - İstiyorsun. Öte yat. Öte yat. 58 00:02:21,666 --> 00:02:25,375 Remzi Abi diyor ya. 95 yaşında adam ya. 59 00:02:25,458 --> 00:02:28,041 - Erdal tamam! - Git öteye tamam. Git öteye. 60 00:02:30,125 --> 00:02:32,125 Al, al daha da al yorganı, kulak memeni de ört. 61 00:02:32,208 --> 00:02:35,666 - Üşüme aman, üşüme. - Erdal ne yapayım ben? Açılıyor üzerim. 62 00:02:35,750 --> 00:02:37,958 Biz de insanız ama ya. Tamam bana şu kadar yeter. 63 00:02:38,041 --> 00:02:40,125 Ben götümü örteyim bana yeter, tamam Ece? 64 00:02:40,208 --> 00:02:41,958 O da kabus görmeyeyim diye. 65 00:02:42,041 --> 00:02:43,166 Tamam, daha büyüğünü alırsın. 66 00:02:46,291 --> 00:02:48,291 Erdal? Erdal? Er… 67 00:02:50,125 --> 00:02:52,916 - Erdal, ne yapıyorsun Erdal? - Yo, ben iyiyim burada. 68 00:02:53,000 --> 00:02:55,083 - Orada mı yatacaksın Erdal? - Buradayım ben. 69 00:02:55,166 --> 00:02:57,791 Ay çocuk gibi, hareketlere bak ya. 70 00:02:57,875 --> 00:02:59,541 Erdal, gelsene şuraya. 71 00:03:08,833 --> 00:03:09,666 Hah, bak işte. 72 00:03:09,750 --> 00:03:13,833 Gece uyku esnasında kişinin beş saniye ve üzerinde nefesinin kesilmesi 73 00:03:14,375 --> 00:03:16,916 uyku apnesi rahatsızlığının habercisidir. 74 00:03:17,000 --> 00:03:20,708 Sen uyku apnesisin Erdal, dün 15 saniye falan sürdü. 75 00:03:20,791 --> 00:03:22,666 - Ben apne miyim? - Evet. 76 00:03:22,750 --> 00:03:25,958 Ben apneysem, bak çok açık konuşuyorum, ben apneysem sen de apnesin. 77 00:03:26,041 --> 00:03:28,666 - Hayatım ne alakası var, niye? - Sen de horluyorsun. 78 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 - Ben? - Evet. 79 00:03:29,833 --> 00:03:31,458 Hayır saçmalama, bende hiç yoktur öyle bir şey. 80 00:03:31,541 --> 00:03:32,666 Leş gibi horluyorsun. 81 00:03:32,750 --> 00:03:35,583 - A, ne biçim şeyler söylüyorsun. - Bak, yemin ediyorum Ece… 82 00:03:35,666 --> 00:03:39,166 - Hayır, benim… - Senin horlamanı çeksem sana dinletsem 83 00:03:40,125 --> 00:03:41,333 bir kadın horluyor demezsin. 84 00:03:41,416 --> 00:03:43,500 Hayatım, bende geniz eti var. 85 00:03:43,583 --> 00:03:46,375 - O geniz etini aldırmadım, tabii arada… - Ya ne geniz eti, genzinde matkap var ya. 86 00:03:46,458 --> 00:03:48,625 - Geniz eti değil, sende matkap var. - Çok ayıp. 87 00:03:48,708 --> 00:03:53,041 Baya bak, böyle… [garip gırlama sesleri] 88 00:03:53,125 --> 00:03:57,333 Senin bu yaptığın çok ayıp biliyor musun? Bunlar neden oluyor sen farkında değilsin. 89 00:03:57,416 --> 00:03:59,833 - Yazıyor burada, uyku apnesi. - Ya saçma sapan şeyleri okuyup durma ya. 90 00:03:59,916 --> 00:04:01,000 Niye, internetten okuyorum işte. 91 00:04:01,083 --> 00:04:04,416 Saçma sapan şeyleri okuyup durmayın ya internetten. 92 00:04:04,500 --> 00:04:07,916 Doktor musun sen, dahiliyeci misin sen ya? 9 Eylül Tıp'ı mı bitirdin sen? 93 00:04:08,000 --> 00:04:09,583 İnternette yazıyor, okuyorum bak. 94 00:04:09,666 --> 00:04:12,250 Uyku apnesi kilolu insanlarda daha sık görülmektedir. 95 00:04:12,333 --> 00:04:15,583 - Çünkü şişmansın Erdalcığım sen. Öyle. - Konu geldi oraya, ben biliyordum zaten. 96 00:04:15,666 --> 00:04:19,625 Uyku apnesi sorunu uyku kalitesini de oldukça bozan bir unsurdur diyor Erdal. 97 00:04:19,708 --> 00:04:21,083 - Öyle mi diyor? - Evet öyle diyor. 98 00:04:21,166 --> 00:04:23,666 Artık biraz yemeyi kes de biraz sağlığına dikkat et. 99 00:04:23,750 --> 00:04:25,541 Ben neye üzülüyorum biliyor musun Erdal? 100 00:04:27,333 --> 00:04:28,166 Evet? 101 00:04:28,250 --> 00:04:31,458 Sen böyle eskiden, ben seni aldığımda Erdal, böyle filinta gibi adamdın. 102 00:04:31,541 --> 00:04:33,083 Sana bir bakardım, içim açılırdı. 103 00:04:33,166 --> 00:04:35,875 Ama yedin, yedin, yedin. Şiştin, şiştin, şiştin. 104 00:04:35,958 --> 00:04:37,625 Böyle bir adam oldun, Erdal. 105 00:04:37,708 --> 00:04:39,916 - Biraz dikkat edeceksin kendine. - Sen de değiştin. 106 00:04:40,000 --> 00:04:41,125 - Sen de aldın. - Ne aldım ben? 107 00:04:41,208 --> 00:04:43,458 - Sen de aldın. - Ben verdim, Erdal! 108 00:04:43,541 --> 00:04:45,375 - Hayır, verdim ben. - Hayır. 109 00:04:45,458 --> 00:04:47,750 - Erdal ben kendimi bilmiyor muyum? - Kesinlikle vermedin. 110 00:04:47,833 --> 00:04:49,083 Bir kere ben kendime bakıyorum. 111 00:04:49,166 --> 00:04:51,583 - İki yerine kilo aldın. İki noktaya. - Nereme aldım? 112 00:04:52,125 --> 00:04:54,333 Kolunun dirsekle birleştiği yere aldın. Et doldu ora. 113 00:04:54,416 --> 00:04:56,166 - Burasına, ay saçmalama artık. - Evet, salla. 114 00:04:56,250 --> 00:04:58,291 - Salla kolunu, aç hadi. - Hayır, hiçbir şey yok benim kolumda. 115 00:04:58,375 --> 00:05:01,541 El salla şimdi. Bak ne oldu? Üstün güle güle, altın hoş geldin diyor. 116 00:05:01,625 --> 00:05:03,916 - Ama, bizim ailede babaannem de böyle. - Gör, gör. 117 00:05:04,000 --> 00:05:05,875 - Bak, ağzınla söylüyorsun. - Ne? 118 00:05:05,958 --> 00:05:08,375 Genetik olarak babaannende de var ya. Sıkıntı orada zaten. 119 00:05:08,458 --> 00:05:09,958 Erdal çok ayıp ediyorsun ama sen. 120 00:05:10,041 --> 00:05:11,958 Bir de basenlerin şişti, armut tipi Türk kadını. 121 00:05:12,041 --> 00:05:14,750 Sen utan! Şu ağzına yüzüne bak, yediğin şeye bak. 122 00:05:14,833 --> 00:05:17,166 - Sen kaç oldun şimdi? - Ben 122 civarıyım. 123 00:05:17,250 --> 00:05:19,083 - Kaç? - Taş çatlasa 122'yim. 124 00:05:19,166 --> 00:05:21,458 - Kaç? - Taş çatlasa 122'yim! 125 00:05:21,541 --> 00:05:23,416 - 122 mi? - Taş çatlasa. 126 00:05:23,500 --> 00:05:25,458 Bokumu 122 Erdal, sen 129 falansın. 127 00:05:25,541 --> 00:05:28,541 - Ya saçmalama ya, nerede 129'um. - Ay tabii, evet. 128 00:05:28,625 --> 00:05:30,375 - Ya ne diyorsun 129 ya? - Getireyim mi tartıyı? 129 00:05:30,458 --> 00:05:32,791 - Tamam getir lan. Getir. - Tartılacak mısın? Nesine? 130 00:05:32,875 --> 00:05:34,583 - Nesine istiyorsan? - Ne istiyorsam yapacaksın? 131 00:05:34,666 --> 00:05:36,291 - Tabii. - Diyetisyene götüreceğim ama seni. 132 00:05:36,375 --> 00:05:38,125 Götür, götür, götür. Nereye istiyorsan. 133 00:05:38,208 --> 00:05:40,666 - 130'un üstü çıkacaksın Erdal. - Mümkün değil. 130 ne lan? 134 00:05:40,750 --> 00:05:43,291 - Bak şimdi görürsün. - Fok balığı mıyım lan ben? 135 00:05:43,375 --> 00:05:46,791 - Hadi çık, önce sen çık. Çık önce hadi. - Ay çıkarım ben, ne olacak canım. 136 00:05:46,875 --> 00:05:49,291 - Al işte. - Çık bakayım. Kaç? 137 00:05:49,375 --> 00:05:51,833 Hayda bre deryalar, deryalar. Ne oldu? 138 00:05:51,916 --> 00:05:54,666 Ne oldu be, 60'a merdiven dayamışsın aşkım? 60 ya. 139 00:05:54,750 --> 00:05:57,291 Erdal, 58'dim seninle evlendiğimde zaten, Allah aşkına be. 140 00:05:57,375 --> 00:05:59,458 - Sen çık bakayım. - Dur, şu sıfır olsun da. 141 00:06:01,333 --> 00:06:04,000 Evet, bak kaç çıktı? Kaç çıktı? 142 00:06:04,083 --> 00:06:07,375 - Kaç çıktı ya? - Erdal, 129 olmuşsun Erdal! 143 00:06:07,458 --> 00:06:10,958 Ya aşkım, hep bu elektronik basküller, yanlış sayıyor bunlar. 144 00:06:11,041 --> 00:06:13,958 Erdal ne yedin bu kadar, ne yağ tuttu senin vücudun böyle ya. 145 00:06:14,041 --> 00:06:17,125 Aşkım. Bak, erkeğin karakteridir göbek. 146 00:06:17,208 --> 00:06:18,375 - Erdal… - Göbek olur. 147 00:06:18,458 --> 00:06:21,583 Sokacağım şimdi karakterine ha. İstemiyorum ben karakter falan. 148 00:06:21,666 --> 00:06:23,958 Karaktersiz ol ama sağlıklı ol, ben tercih ediyorum. 149 00:06:24,041 --> 00:06:26,708 - Tamam, tamam. Diyete giriyoruz tamam. - Allah Allah. 150 00:06:26,791 --> 00:06:29,208 Konuştuk burada, sözünü verdin. Götüreceğim seni Gökçe Hanım'a. 151 00:06:29,291 --> 00:06:32,791 - Gökçe hanım kim ya? - Bizim plazada çok iyi bir diyetisyen. 152 00:06:32,875 --> 00:06:35,250 - Ben… Aşkım… - İki haftada patrona beş kilo verdirdi. 153 00:06:35,333 --> 00:06:38,708 Ya aşkım bırak kilo verdirmiş. Diyetisyen ne ya? 154 00:06:38,791 --> 00:06:42,166 - Hayır. Konuştuk artık Erdal, gideceğiz. - Ece, lütfen, lütfen, Ece. 155 00:06:42,875 --> 00:06:45,416 Diyetisyene falan gitmeyelim Ece ama. 156 00:06:45,500 --> 00:06:47,958 Gitmeyelim diyetisyene ama ya! 157 00:06:56,916 --> 00:07:00,000 Ya iğrençliği bırak, tam bir yelloz kızım. 158 00:07:00,583 --> 00:07:03,041 Böyle bir şey yok ya, olamaz. Rezillik ötesi. 159 00:07:03,125 --> 00:07:04,916 Siz giydiği eteği gördünüz mü? 160 00:07:05,000 --> 00:07:06,583 Hangi eteği diyorsun? 161 00:07:06,666 --> 00:07:11,541 Yani o kıçına, o bacaklara, o selülitlere o etek ciddi cesaret. 162 00:07:11,625 --> 00:07:12,458 [asansör zili] 163 00:07:12,541 --> 00:07:14,875 - Siz mi bekliyordunuz? - Lütfen, siz buyurun önden. 164 00:07:14,958 --> 00:07:16,333 Kadınlarımıza her zaman öncelik. 165 00:07:16,416 --> 00:07:19,041 - Teşekkürler. - Buyurun, buyurun hanımlar, ne demek. 166 00:07:19,125 --> 00:07:21,583 Ne demek ya, hanımlar baş tacımız. 167 00:07:21,666 --> 00:07:22,833 [alarm öter] 168 00:07:22,916 --> 00:07:24,583 - [kadın] Hayda… - Şey oldu. 169 00:07:25,166 --> 00:07:26,500 - Ağırlık uyarısı geldi. - Evet. 170 00:07:26,583 --> 00:07:28,833 - Fazla kişi olduk. - Siz şey yaparsanız. 171 00:07:28,916 --> 00:07:31,333 Beyefendi, siz inip diğer asansöre biner misiniz lütfen? 172 00:07:31,833 --> 00:07:32,916 Ben niye iniyorum ya? 173 00:07:33,708 --> 00:07:35,541 Ben buradaydım. Siz geldiniz. 174 00:07:35,625 --> 00:07:37,125 Ben bastım ya asansöre. 175 00:07:37,208 --> 00:07:39,708 Ben kendi çağırdığım asansörden neden ineyim? 176 00:07:39,791 --> 00:07:41,458 Hanımefendinin inmesi daha şey değil mi? 177 00:07:41,541 --> 00:07:44,500 - Ne alakası var beyefendi? - Beyefendi kibarlık yaptınız, teşekkürler. 178 00:07:44,583 --> 00:07:46,875 - Evet. - Ama son binen iner. Kural böyledir. 179 00:07:46,958 --> 00:07:48,458 - Son binen mi iner? - Evet. 180 00:07:48,541 --> 00:07:52,083 Ya kim koyuyor hanımefendiler, böyle bir kurallar yok yani. 181 00:07:52,166 --> 00:07:54,958 Asansör bu ya, nerede yazıyor son binen iner diye? 182 00:07:55,041 --> 00:07:56,958 Son binen iner olmaması lazım. 183 00:07:57,041 --> 00:07:59,750 Bakın bu hanımefendinin, bu küçük hanımın dışarıda olması lazım. 184 00:07:59,833 --> 00:08:04,041 Neden? Çünkü ben sizi almasaydım içeri, en son bu küçük hanım kalacaktı. 185 00:08:04,125 --> 00:08:07,166 Beyefendi, siz dokuza mı çıkıyorsunuz? 186 00:08:07,250 --> 00:08:10,666 - Evet. Dokuza. Nereden şey ettiniz? - Yani… 187 00:08:10,750 --> 00:08:12,791 Yani, tahmin ettim. 188 00:08:12,875 --> 00:08:16,708 Genelde ağır yaşamlar dokuza, Gökçe Hanım'a çıkıyor çünkü. 189 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 "Ağır yaşamlar" ne be? 190 00:08:18,375 --> 00:08:20,333 Yani tam olarak sizsiniz. 191 00:08:20,416 --> 00:08:22,833 Beyefendi, siz şimdi biraz kilolusunuz ya hani? 192 00:08:22,916 --> 00:08:24,750 - Yani? - Burada üç kişilik yer kaplıyorsunuz. 193 00:08:24,833 --> 00:08:26,625 - Yani? - Bakın bize müsaade edin. 194 00:08:26,708 --> 00:08:29,458 Biz gideceğimiz yere gidelim. Siz de… Sonra asansörü yollarız size. 195 00:08:29,541 --> 00:08:32,166 Üç kişilik yer kaplıyorsunla ne alakası var hanımefendi? 196 00:08:32,250 --> 00:08:33,833 Asansör ne uyarısı verdi burada? 197 00:08:33,916 --> 00:08:36,125 - Ağırlık. - Yani yer uyarısı mı verdi? 198 00:08:36,208 --> 00:08:38,541 - Ekranda yerimiz dar mı yazdı? Ne yazdı? - Konuyu çarpıtmayın. 199 00:08:38,625 --> 00:08:41,000 Ben burada müsaade ettim diye sen içeridesin. 200 00:08:41,083 --> 00:08:45,333 Ben içeride olsaydım sen son binecektin. Bu küsuratın inmesi lazım. 201 00:08:45,416 --> 00:08:47,166 - A! Hayda! - Ne ayıp ya. 202 00:08:47,250 --> 00:08:49,458 - Sensin be küsurat. - E sen bana kilolu diyorsun. 203 00:08:49,541 --> 00:08:51,500 Bak çağırırım güvenliği, attırırım be seni bu binadan. 204 00:08:51,583 --> 00:08:53,750 - Çağırırsan çağır, ne bu efeliğin senin? - Hadi be! Hadi in aşağı. 205 00:08:53,833 --> 00:08:55,041 - İnsene kardeşim. - Hadi in. 206 00:08:55,125 --> 00:08:57,083 - Ya bir dakika, bir saniye ya. - Hadi arkadaşım ya. 207 00:08:57,166 --> 00:08:59,041 Ben şimdi burada efendilik ettim diye mi? 208 00:08:59,125 --> 00:09:01,750 Ben adamlık ettim diye mi bu muameleye maruz kalıyorum? 209 00:09:01,833 --> 00:09:03,958 - Adamlık olunca ne oluyor? - Böyle oluyor işte. 210 00:09:04,041 --> 00:09:06,583 - Kadınlık olunca ne oluyor? - O da böyle oluyor işte. Nankörlük oluyor. 211 00:09:06,666 --> 00:09:09,625 Tabii! Beni sırtımdan vurdunuz hainlik yapıyorsunuz şu anda! 212 00:09:09,708 --> 00:09:13,083 Sizin bu kadınları ezmeye çalışan erkek hegemonyasının eril dilinden bıktık artık! 213 00:09:13,166 --> 00:09:15,416 - Ne erili ya? - Tam bir vandal yaklaşımı sizinki. 214 00:09:15,500 --> 00:09:16,875 - Evet. - Vandal, ne alakası var ya? 215 00:09:16,958 --> 00:09:19,375 Ha tabii, kilolu diye kompleks yaptı bu da böyle su yüzüne çıktı. 216 00:09:19,458 --> 00:09:21,416 - [kadınlar] Evet. - Lan niye kilolu diye kompleks yapayım? 217 00:09:21,500 --> 00:09:25,000 Hasta mısın? 10 yıldır kiloluyum ben. Asansör kapısında mı kompleks yapacağım? 218 00:09:25,083 --> 00:09:26,333 - Evet. - Bunun yüzünden oldu. 219 00:09:26,416 --> 00:09:27,791 Bu kızıl şeytan hepinizi yaktı. 220 00:09:27,875 --> 00:09:30,208 - Ya şeytan sensin! - İn, in aşağı! 221 00:09:30,291 --> 00:09:31,875 Uzatmayın beyefendi! Hadi. 222 00:09:31,958 --> 00:09:33,375 - Siz ikiye mi çıkıyorsunuz? - Evet. 223 00:09:33,458 --> 00:09:34,958 - Nasıl anladım? - Nasıl anladınız? 224 00:09:35,041 --> 00:09:37,833 Çünkü bütün o dedikoducu geri zekâlılar ikinci katta çalışıyor, organizasyonda. 225 00:09:37,916 --> 00:09:40,583 - Terbiyesiz. - Herkesin organizasyonunu yapın 226 00:09:40,666 --> 00:09:43,041 ondan sonra özel hayat, o ona çakmış, bu buna çakmış. 227 00:09:43,125 --> 00:09:44,708 - Hadi be! - Sen nereden biliyorsun? 228 00:09:44,791 --> 00:09:46,208 - Basarsanız gider. - Hadi. Basıyorum. 229 00:09:46,291 --> 00:09:48,666 - Basmazsanız gitmez, asansör öyle çalışır. - Hadi, çek git. 230 00:09:48,750 --> 00:09:51,041 - Hadi be tamam! Ne, ne? - Hadi yürü git! Beyefendi! 231 00:10:14,666 --> 00:10:16,750 - Sen neredesin, Erdal? - [anlaşılmayan geveleme] 232 00:10:17,875 --> 00:10:22,875 - Ne? Niye konuşmuyorsun ya? - [anlaşılmayan geveleme] 233 00:10:24,375 --> 00:10:27,583 Bir şey mi yiyorsun sen? Erdal aç bakayım ağzını. 234 00:10:27,666 --> 00:10:29,083 Bir şey var ağzında. Açsana. 235 00:10:29,166 --> 00:10:31,125 Erdal buralarından siyah siyah bir şeyler akıyor. 236 00:10:31,208 --> 00:10:32,750 Çikolata mı yiyorsun sen? 237 00:10:32,833 --> 00:10:35,375 Erdalcığım biri ağzına sıçmadıysa çikolata yiyorsun şu an. 238 00:10:35,458 --> 00:10:36,750 - Sıçmadı. - Aç ağzını. 239 00:10:40,125 --> 00:10:41,833 - Erdal temizle şunu. - Son kez yedim ya. 240 00:10:41,916 --> 00:10:42,958 - Erdal! - Son kez yedim. 241 00:10:43,041 --> 00:10:44,458 - Geç kaldık zaten. - Ben yutarım şimdi. 242 00:10:44,541 --> 00:10:45,750 Çabuk sil ağzını, iğrenç. 243 00:10:47,708 --> 00:10:51,708 Erdal Bey, sizin de bunu yaşam felsefesi hâline getirmeniz gerekiyor. 244 00:10:51,791 --> 00:10:53,625 İnanın bana, çok daha kolay olacak. 245 00:10:53,708 --> 00:10:56,541 - Test sonuçlarınızı alıp hemen geliyorum. - [Ece] Tabii hocam. 246 00:11:01,125 --> 00:11:02,500 [dil şaklatır] 247 00:11:02,583 --> 00:11:06,166 - Ne oluyor Erdal şimdi? - Ama Ece ya, ama Ece ya. 248 00:11:07,291 --> 00:11:09,250 Ya diyetisyen diye geldiğimiz kadına bakar mısın ya? 249 00:11:09,333 --> 00:11:10,375 Efendim Erdal? 250 00:11:10,458 --> 00:11:12,750 - Ama yani… - Allah Allah. 251 00:11:12,833 --> 00:11:14,916 Bize kilo verdirecek kadın kendi kilolu ya. 252 00:11:15,000 --> 00:11:17,125 Erdalcığım ne alakası var? 253 00:11:17,208 --> 00:11:19,833 - Gözlük takan göz doktoru yok mu Erdal? - Aynı mı ya Ece? 254 00:11:19,916 --> 00:11:22,916 - Kel berber yok mu Erdal? - Aynı mı Ece, kel berberle aynı mı? 255 00:11:23,000 --> 00:11:23,833 E aynı. 256 00:11:23,916 --> 00:11:25,791 Kel berber saç kesiyor. Başkasının saçını kesiyor. 257 00:11:25,875 --> 00:11:27,708 - E tamam. - Saç çıkartmaya çalışmıyor. 258 00:11:27,791 --> 00:11:29,375 E tamam, o da sana kilo verdirecek. 259 00:11:29,458 --> 00:11:34,041 Ya, kadın bize yaşam stili, yaşam stili diyor. Kendi obez ya. 260 00:11:34,958 --> 00:11:36,833 Obez de değil, morbid obez. 261 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 - Erdal… - Morbid obez. 262 00:11:38,333 --> 00:11:39,666 [Gökçe] Evet. 263 00:11:43,916 --> 00:11:46,291 - Bakar mısın şuna? Böyle götü var ya. - Erdal! 264 00:11:48,875 --> 00:11:53,250 Size bir iyi, bir kötü, bir de süper iyi bir haberim var. 265 00:11:54,291 --> 00:11:55,833 - Ne güzel. - Kötü haber şu ki 266 00:11:55,916 --> 00:11:58,833 aşırı kolesterol ve karaciğerde yağlanmanız var. 267 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 Şeker hastası olabilirsiniz. 268 00:12:02,583 --> 00:12:04,666 - Kalp krizi geçirebilirsiniz. - Bak. 269 00:12:04,750 --> 00:12:07,416 - Ama… - Hocam, hepsi o testte mi çıktı onların? 270 00:12:07,500 --> 00:12:09,166 Evet, hepsi burada. 271 00:12:09,250 --> 00:12:12,541 Ama bir de iyi haberim var size. Hemen karalar bağlamayalım. 272 00:12:12,625 --> 00:12:15,750 İyi haber de şu ki, eğer dediklerimi yaparsanız 273 00:12:15,833 --> 00:12:17,458 bir iki ayda normale dönebiliriz. 274 00:12:17,541 --> 00:12:19,333 Ay inşallah, inşallah yapacağız. 275 00:12:19,416 --> 00:12:21,791 - [Gökçe] Evet, inşallah. - İnşallah döneceğiz. Normale. 276 00:12:22,375 --> 00:12:26,708 Şimdi hocam, normal deyince, benim normalim bu. 277 00:12:26,791 --> 00:12:29,666 Yani ben normal olarak, kendimi böyle normal hissediyorum. 278 00:12:29,750 --> 00:12:32,208 Anlıyorum, ama sağlıksızsınız. 279 00:12:32,291 --> 00:12:33,125 Evet. 280 00:12:33,833 --> 00:12:34,666 Maalesef. 281 00:12:35,750 --> 00:12:38,041 [dil şaklatır] Tövbe estağfurullah… 282 00:12:38,125 --> 00:12:40,291 - Öyle Erdal. - Tövbe estağfurullah… 283 00:12:41,458 --> 00:12:44,166 Hocam, şimdi yani… Hocam… 284 00:12:45,000 --> 00:12:47,125 Yani, sağlığa gireceksek… 285 00:12:48,250 --> 00:12:49,166 Ya bak… 286 00:12:50,250 --> 00:12:53,166 - Hocam? - Buyurun Erdal Bey? Söyleyin. 287 00:12:53,250 --> 00:12:54,208 Ne söyleyeyim hocam? 288 00:12:55,291 --> 00:12:56,500 Siz de sağlıksızsınız hocam. 289 00:12:57,083 --> 00:12:58,416 - Siz de sağlıksızsınız yani. - Bak şimdi Erdal… 290 00:12:58,500 --> 00:12:59,791 Sağlığa gireceksek hocam 291 00:12:59,875 --> 00:13:02,208 bunu siz mi söylüyorsunuz bana yani? Yapmayın hocam. 292 00:13:02,791 --> 00:13:07,125 Yani hocam affedersiniz ama hani, benden daha kilolusunuz hocam siz yani. 293 00:13:07,208 --> 00:13:08,333 - Ay yok artık Erdal. - Öyle. 294 00:13:08,416 --> 00:13:10,375 - Öyle hocam, benden daha kilolusunuz. - Saçmalama. 295 00:13:10,458 --> 00:13:12,166 Göz var izan var, görmüyor musun ya? 296 00:13:12,250 --> 00:13:15,208 - Ama işte yani, sağlıklı… - Geçeyim mi yanına? 297 00:13:15,291 --> 00:13:18,166 Geçeyim mi? Hocam bak, soyadınız da Pehlivan. 298 00:13:18,250 --> 00:13:20,583 Ben şimdi hocam burada sizinle güreş tutsak, 299 00:13:20,666 --> 00:13:24,583 ben buradan sizin kispetinize elimi sokup sizi kündeye getiremem, yere çalamam yani. 300 00:13:24,666 --> 00:13:26,875 - Erdal sen… Alkol mü aldın sen? - Çalamam yani hocam. 301 00:13:26,958 --> 00:13:28,916 Alkol aldı herhâlde gelmeden, bir şeyler mi içip geldin? 302 00:13:29,000 --> 00:13:30,750 Ne alkolü ya? Alkollü falan değilim, sabahın körü. 303 00:13:30,833 --> 00:13:32,625 - Yok canım. - Şeyim nerede ya benim? 304 00:13:32,708 --> 00:13:34,416 - Neyin nerede? - Yağdanlığım. 305 00:13:34,500 --> 00:13:37,791 - Bir hocam, yağlayacaktım sizi. - Erdal, saçma sapan konuşma. 306 00:13:38,750 --> 00:13:40,583 - Erdal Bey… - Sinirleri bozuldu şimdi. 307 00:13:40,666 --> 00:13:42,208 Şimdi kötü haberleri duydu ya hocam. 308 00:13:42,291 --> 00:13:43,750 - O yüzden böyle bir… - Allah'ım Ya Rabbim ya. 309 00:13:43,833 --> 00:13:46,708 Kalp krizi, şeker, meker, hepsi var çünkü Erdal'da. 310 00:13:46,791 --> 00:13:49,375 - Anlıyorum, anlıyorum, şok geçirdi. - Ne yaşıyoruz biz ya? 311 00:13:49,458 --> 00:13:51,875 - Fakat, Erdal Bey… - Siz sağlıklı mısınız hocam? 312 00:13:51,958 --> 00:13:53,458 Evet, ben sağlıklıyım. 313 00:13:53,541 --> 00:13:55,583 Sağlıklı kilo diye bir şey var, duydunuz mu hiç? 314 00:13:55,666 --> 00:13:57,708 - Ben duydum, ben duydum. - Yok, ben duymadım hocam. 315 00:13:57,791 --> 00:14:00,333 Siyahilerin de olur, et yapısı sıkıdır, bilir misiniz? 316 00:14:00,416 --> 00:14:03,041 - Ay tabii, tabii, çok güzel. - Benim etim öyle, sıkı. 317 00:14:03,125 --> 00:14:06,166 Bende hiç selülit yok mesela, tabii. Bakmak ister misiniz? 318 00:14:06,250 --> 00:14:08,833 - Yok hayır, tahmin… Anladım. - Hocam bir görebilir miyim? Sıyırırsanız. 319 00:14:08,916 --> 00:14:12,625 - Tahmin ettik canım. Benim gibi yani. - Bir görelim ya. Yalan söylüyor… Hocam… 320 00:14:12,708 --> 00:14:14,416 - Hocam yalan konuşuyorsunuz. - Erdal Bey… 321 00:14:14,500 --> 00:14:17,500 Sizde selülit yoksa ben başka bir şey bilmiyorum yani. 322 00:14:17,583 --> 00:14:19,500 Benim size hiçbir şey kanıtlama zorunluluğum yok. 323 00:14:19,583 --> 00:14:22,833 Hocam sizin omuz başınızda selülit vardır, yapmayın hocam ya. 324 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 Hocam, kalçada değil omuzdan başlıyordur sizde. 325 00:14:25,250 --> 00:14:27,916 - Ay yeter artık Erdal. - Sınırlarımızı aşmayalım Erdal Bey. 326 00:14:28,000 --> 00:14:30,666 Evet, Erdal Bey'de "Bıngıl" denilen yağlardan olduğu için… 327 00:14:30,750 --> 00:14:31,583 Şişman. 328 00:14:31,666 --> 00:14:35,000 Ve bende olmadığı için o bıngıl yağlardan, biraz kıskandı sanırım. 329 00:14:35,083 --> 00:14:37,666 Kıskandı Erdal, kıskançtır zaten. Beni de çok kıskanır. 330 00:14:37,750 --> 00:14:41,000 Ama sağlıklı beslenirseniz siz de benim gibi olabilirsiniz Erdal Bey. 331 00:14:41,083 --> 00:14:43,375 - İnşallah. Elimizden geleni yapacağız. - Tamam hocam, beslenelim. 332 00:14:43,458 --> 00:14:46,125 Ben eşime söz verdim. Ben bu sözümü tutacağım. 333 00:14:46,208 --> 00:14:48,875 Yerine getireceğim. Koşullar ne olursa olsun. 334 00:14:48,958 --> 00:14:52,666 Ben bu diyeti yapacağım hocam. Yaz diyetimizi yapalım hocam. 335 00:14:52,750 --> 00:14:54,500 Yapmak zorundasınız zaten. 336 00:14:54,583 --> 00:14:56,916 - Evet. - Evet. Peki, o zaman… 337 00:14:57,000 --> 00:15:01,708 bir sadede gelelim, değil mi yani? Bu ticarethane de, suyla dönmüyor hocam. 338 00:15:01,791 --> 00:15:02,750 Evet, öyle. 339 00:15:02,833 --> 00:15:04,958 Bir konuşalım, nedir hocam bizim günahımız burada? 340 00:15:05,041 --> 00:15:09,916 Siz, referansla geldiğiniz için aslında 27 bin 500 TL olan fiyatı 341 00:15:10,000 --> 00:15:12,791 ben sizin için 22 bin yapıyorum. 342 00:15:14,333 --> 00:15:19,375 Ay çok iyi, ay çok teşekkür ederiz hocam, gerçekten çok sağ olun. 343 00:15:19,458 --> 00:15:22,291 Çok büyük sevap işliyorsunuz, öyle söyleyeyim size. 344 00:15:22,375 --> 00:15:25,541 Hocam, vallahi, çıkarın şu ayaklarınızı bir yalayayım hocam. 345 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 Çıkarın yalayayım parmak aralarınızı hocam. 346 00:15:28,125 --> 00:15:30,083 Vallahi, çok teşekkür ediyoruz ya. 347 00:15:30,166 --> 00:15:31,750 - Yok, gerçekten çok… - Beş bin mi indirdiniz hocam? 348 00:15:31,833 --> 00:15:35,041 - Ne güzel ya, Müthiş ya. Vallahi. - Çok uyguna geldi. 349 00:15:35,125 --> 00:15:38,125 Kendimizi o kadar şanslı hissediyoruz ki şu anda hocam. 350 00:15:42,416 --> 00:15:44,458 Erdal Bey, bu kutuyu size bıraktılar dışarıdan. 351 00:15:44,541 --> 00:15:46,458 - Kim bıraktı? - Bir tane kurye. 352 00:15:46,541 --> 00:15:49,125 - Ne yazıyor üzerinde? - Erdal Tay, öğle yemeği menüsü. 353 00:15:49,208 --> 00:15:50,541 Tamam getir, benim yemeğim o. 354 00:15:50,625 --> 00:15:53,791 Yalnız kokusu pek hoş değil. Aynı hayvan mamasına benziyor. 355 00:15:54,583 --> 00:15:57,541 Ya ustacım ne biçim konuşuyorsun ya. Biz yiyeceğiz onu ya. 356 00:15:57,625 --> 00:16:00,833 Benim yemeğim olarak gelen şeye hayvan maması diyorsun ama sen ya. 357 00:16:00,916 --> 00:16:03,708 Lütfen. Biraz üslup, biraz yol yordam bilelim ya. 358 00:16:04,416 --> 00:16:07,000 - Bu şekilde olur mu? - Takılma sen onlara. Ne yollamışlar? 359 00:16:07,083 --> 00:16:10,333 Ne bu? Kabaklı brokoli. Bamyalı kapuska. 360 00:16:12,291 --> 00:16:14,541 - Allah kahretsin. - Yapma. Günah, günah. 361 00:16:14,625 --> 00:16:18,083 Yo yo, günah da… Bak, çorba. Çorbaya bak. 362 00:16:18,958 --> 00:16:22,125 Görüyorsun değil mi? Bulaşık suyu, bulaşık suyu. Bu ne ya, bu? 363 00:16:22,708 --> 00:16:24,791 Bak, tatlı. Meyve, bak. Tatlıya bak. 364 00:16:26,750 --> 00:16:28,791 Görüyor musun tatlıyı? Al, poğaça, ara öğün. 365 00:16:29,875 --> 00:16:34,333 Daş, daş. Poğaça değil, daş. Daş yollamışlar, böyle poğaça mı olur lan? 366 00:16:34,416 --> 00:16:37,458 Ya abiciğim fena mı diyorum? Şekle girersin işte birazcık. 367 00:16:37,541 --> 00:16:39,958 "Şekle girersin?" Şekilsiz miyim lan ben? 368 00:16:40,916 --> 00:16:44,208 - Ben şekilsiz miyim? Açık konuş lan. - Ya ben onu mu demek istiyorum, Erdal? 369 00:16:44,291 --> 00:16:47,416 Onu diyorsun tabii. "Şekle girersin" ne demek lan? Şekilsizsin demek. 370 00:16:47,500 --> 00:16:49,541 Üniversite yıllarına dönersin diyorum abi. 371 00:16:49,625 --> 00:16:53,041 Hani böyle ilik gibiydin ya. O yıllara dönersin şekle girdiğin zaman diyorum. 372 00:16:54,083 --> 00:16:57,458 Yalnız sıkıntı olur bak o yıllara dönersem. Oğuz, sıkıntı olur. 373 00:16:57,541 --> 00:17:00,625 Biliyorsun, ateşli silahla geziyorduk, ruhsat lazım olur yani. 374 00:17:00,708 --> 00:17:02,750 Ece'nin canı sıkılır yani, öyle diyeyim ben sana. 375 00:17:02,833 --> 00:17:04,541 Oğuz Abi, yemeğini getirdim. 376 00:17:05,458 --> 00:17:07,541 - Afiyet olsun. - Ne yiyor? 377 00:17:07,625 --> 00:17:09,500 İskender. Valla çok güzel de koktu abi. 378 00:17:11,375 --> 00:17:13,708 - Sen bir şey istiyor musun Erdal Abi? - Yok, sağ ol. Ben diyetliyim. 379 00:17:14,416 --> 00:17:15,458 Hı, Allah kabul etsin abi. 380 00:17:16,583 --> 00:17:18,500 Lan diyetliyim diyorum, Allah kabul etsin diyor. 381 00:17:18,583 --> 00:17:20,958 Niyetliyim mi dedim ben? Diyetliyim diyorum. 382 00:17:21,041 --> 00:17:22,791 Abi sen burada ye, ben içeride yiyeyim. 383 00:17:22,875 --> 00:17:25,625 Yok, oğlum, ye ya. Yok, saçmalama, ye tabii ya. 384 00:17:25,708 --> 00:17:29,541 O kadar da şey değil ya, oğlum, biz de, yani kendimizi tutabilen bir insanız yani. 385 00:17:29,625 --> 00:17:31,375 İrade denilen bir şey var. Ye, ye. 386 00:17:31,458 --> 00:17:35,083 - Bak, şimdi kokar, mokar abiciğim. - Yok, koktu zaten. Kokacağı kadar koktu. 387 00:17:35,166 --> 00:17:37,500 Tereyağı geliyor yani bana, güzel böyle cozur cozur tereyağı. 388 00:17:37,583 --> 00:17:41,041 Aşağıda da pidesi, salçalı. Oh. Güzel, ye. Üzerinde et, duble mi söyledin? 389 00:17:41,125 --> 00:17:42,625 Duble söyledim de, vallahi içime sinmeyecek. 390 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 Afiyet olsun, yok, yok. Duble güzel gider. 391 00:17:44,791 --> 00:17:47,708 Keşke çorba, morba da söyleseydin. Turşu da gelmiş. 392 00:17:47,791 --> 00:17:49,916 Bak, bütün şuralarım kamaştı şimdiden ha. 393 00:17:50,000 --> 00:17:54,166 Afiyet olsun. Yok, benim de var yemeğim. Ben de brokolili kapuska yiyeceğim. 394 00:17:54,250 --> 00:17:56,666 - Yiyorum o zaman ben. - Ye, ye afiyet olsun. 395 00:17:56,750 --> 00:18:00,625 Ye. Yok benim hiç canım çekmez, ye. Afiyet olsun. Duble, eti bol, değil mi? 396 00:18:01,750 --> 00:18:03,583 Mahmut Bey geldi, gideyim şuna bakayım. 397 00:18:03,666 --> 00:18:06,250 Mahmut mu geldi? Hı, bir bak bakalım ona. 398 00:18:11,250 --> 00:18:14,375 Valla benim arabayı servise getirdim, bunun bir bakımlarını hallet. 399 00:18:22,166 --> 00:18:23,833 Yarın sabah getiririm, akşam alırım. 400 00:18:24,708 --> 00:18:26,208 Sabahtan ara, hallederiz abi. 401 00:18:27,208 --> 00:18:29,083 - Tamam anlaştık, kendine iyi bak. - Hadi Mahmut abiciğim, görüşürüz. 402 00:18:33,208 --> 00:18:34,041 Hayret bir şey ya… 403 00:18:34,958 --> 00:18:37,250 Sen kurumsala yapabiliyor musun kardeşim bunu? 404 00:18:37,333 --> 00:18:38,875 Ya abiciğim ben bu insanları… 405 00:18:45,208 --> 00:18:46,625 Sen, benim yemeğimden mi yedin abiciğim? 406 00:18:47,541 --> 00:18:50,041 Hayır oğlum, ne yiyeceğim yemeğini? Kendi yemeğimi yiyorum ya. 407 00:18:50,125 --> 00:18:51,666 İnsanlara böyle iftira atmayın, Oğuz! 408 00:18:51,750 --> 00:18:54,041 Peki ağzının kenarındaki salça ve yağ nedir kardeşim? 409 00:18:57,166 --> 00:18:58,541 - Tamam, yedim. - E yemişsin işte! 410 00:18:58,625 --> 00:19:00,708 Dayanamadım be. Vallahi dayanamadım. 411 00:19:00,791 --> 00:19:04,750 Tereyağlı tereyağlı gelince vallahi dayanamadım abi. Yedim, Oğuz. 412 00:19:04,833 --> 00:19:08,541 Tamam, bu kadar. Daha yeme ama, ne olur. Devam ettir birazcık şu diyeti. 413 00:19:08,625 --> 00:19:10,250 Bana da söylesenize bir buçuk. 414 00:19:10,333 --> 00:19:11,416 - Harbi mi? - Vallahi. 415 00:19:11,500 --> 00:19:14,875 Ama Ece'ye söylemeyin ha. Bana iskender söyleyin, Ece'ye söylemeyin. 416 00:19:21,916 --> 00:19:24,375 - Aşkım! - Erdal, geç kaldın. 417 00:19:24,958 --> 00:19:28,333 Aşkım vallahi sanayi bugün var ya, nasıl bir yoğunluk biliyor musun? 418 00:19:28,416 --> 00:19:30,500 Böyleydi, böyle. Kaynıyordu sanayi. 419 00:19:30,583 --> 00:19:34,125 Müşteri üzerine müşteri. Çok da sağlam bir adam geldi son anda. 420 00:19:34,208 --> 00:19:35,666 Toparlayamadık. Sen ne yaptın? 421 00:19:35,750 --> 00:19:37,375 İyi, bir şey yapmıyorum. Televizyon izliyorum da, 422 00:19:37,458 --> 00:19:40,333 bak getirdi kurye yemeklerini, ye bir an önce, acıkmışsındır. 423 00:19:40,416 --> 00:19:43,041 Vallahi ben sana bir şey söyleyeyim mi? Yemin ediyorum tokum. 424 00:19:43,125 --> 00:19:47,083 Bak yemin ediyorum, tokum. Öğlen yediğimle duruyorum şu anda. 425 00:19:47,166 --> 00:19:50,375 Ama öyle bir tokluk. Sana anlatamam nasıl bir tokluk ya. 426 00:19:50,458 --> 00:19:53,333 Mükemmel bir tokluk yaşıyorum. Yemeyeceğim ben şu anda yani. 427 00:19:53,416 --> 00:19:55,833 Erdal, bana bak. Sen kaçak köçek bir şey mi yedin? 428 00:19:57,333 --> 00:20:00,291 Ya ben niye yiyeyim kaçak göçek bir şey ya? 429 00:20:00,375 --> 00:20:04,416 Ya lütfen saçmalama, gözünü seveyim. Aşkım yapar mıyım ben böyle bir şey ya? 430 00:20:04,500 --> 00:20:07,041 Erdal, sen yalan söylediğinde gülersin sürekli. Bak gülüyorsun. 431 00:20:08,958 --> 00:20:10,750 Vallahi gülme geldi, yeminle. 432 00:20:10,833 --> 00:20:13,291 Bak yalandan değil, yeminle gülme geldi ya. 433 00:20:13,375 --> 00:20:16,708 Acayip gülme geldi, vallahi yemedim. Hiçbir şey yemedim ya, ne yiyeceğim ki? 434 00:20:16,791 --> 00:20:18,208 - Yemin et. - Yemin. 435 00:20:18,291 --> 00:20:20,750 - Erdal gözümün içine bakarak yemin et. - Bakıyorum aşkım işte. 436 00:20:20,833 --> 00:20:22,041 - Yemin et. - Yemin. 437 00:20:22,125 --> 00:20:23,541 - "Yemin." - Yemin. 438 00:20:23,625 --> 00:20:25,416 - Hecele. - Yem-min. 439 00:20:25,500 --> 00:20:26,791 - Ellerini böyle yap. - Nasıl? 440 00:20:26,875 --> 00:20:30,791 - Böyle yap ellerini. - Al. Gayet normalim, hiçbir şeyim yok. 441 00:20:31,625 --> 00:20:33,500 Erdal titriyorsun, ne yok bir şey? 442 00:20:33,583 --> 00:20:35,583 Hayır yok. Hiçbir şeyim yok. 443 00:20:35,666 --> 00:20:38,208 Çok çalıştım, masaya dirsek koydum. Hep dirsekten titriyor. 444 00:20:38,291 --> 00:20:42,541 Aşkım bende yani böyle bir şey olmaz asla, yemem ben kesinlikle yok öyle bir şey. 445 00:20:42,625 --> 00:20:45,708 - İnşallah, Erdal. İnşallah. - Tabii, seni ne zaman yarı yolda bıraktım. 446 00:20:45,791 --> 00:20:48,000 Yapma gözünü sevdiğim ya, lütfen. 447 00:20:48,083 --> 00:20:50,125 Zaten bir şey söyleyeyim mi? Öğünler o kadar doyurucu ki. 448 00:20:50,208 --> 00:20:52,083 E söyledim ben zaten, doyuruyor, o yüzden… 449 00:20:52,166 --> 00:20:54,958 - Tabii, tabii, tabii, tabii… - Neyse, o zaman kaldırayım, sonra yeriz. 450 00:20:55,041 --> 00:20:56,458 Tabii, tabii. Kaldır. 451 00:20:56,541 --> 00:20:59,458 - Sonra yiyelim, ziyan olmasın. Kapı çaldı. - [kapı çalar] 452 00:21:01,250 --> 00:21:04,500 - Ha… Sen eve geldin mi? - Ha, geldim ben, ne oldu? 453 00:21:04,583 --> 00:21:07,375 - Ece abla yok mu? - Yok Ogedaycığım Ece ablan. Söyle bana. 454 00:21:07,458 --> 00:21:12,125 Annem yeni pişi yaptı, sıcacık, içi peynirli, puf puf. 455 00:21:12,208 --> 00:21:13,583 Size de gönderdi bir tabak. 456 00:21:14,500 --> 00:21:16,416 Ne diyorsun ya, şerefsiz. Ver bakayım. 457 00:21:16,500 --> 00:21:19,666 Hop! Sana veremem. Çağır Ece ablayı, ona teslim ederim. 458 00:21:19,750 --> 00:21:23,333 - [Ece] Kim geldi, Erdal? - Bu üst katın arıza bebesi geldi, Ogeday. 459 00:21:23,416 --> 00:21:25,583 Canım benim, ne haber, nasılsın? 460 00:21:25,666 --> 00:21:27,958 - İyiyim Ece abla, sen? - İyi ben de. 461 00:21:28,041 --> 00:21:31,333 Pişi mi yaptı annen? Ama biz Erdal'la diyetteyiz, değil mi Erdal? 462 00:21:31,416 --> 00:21:33,416 Evet, Ogedaycığım, biz diyetteyiz. 463 00:21:33,500 --> 00:21:36,875 Biz maalesef, o pişi benim en sevdiğim şey olmasına rağmen, yiyemeyiz. 464 00:21:37,750 --> 00:21:40,500 O anana söyle, bir daha bize böyle şeyler yollamasın tamam mı? İki ay. 465 00:21:40,583 --> 00:21:42,625 Senin için getirmedim ki zaten, Ece abla için getirdim. 466 00:21:42,708 --> 00:21:43,958 Sağ ol. 467 00:21:44,041 --> 00:21:46,250 Sen niye böyle atletle geziyorsun lan apartman boşluğunda? 468 00:21:46,333 --> 00:21:47,958 Sana ne ya? İstediğim gibi gezerim. 469 00:21:48,041 --> 00:21:49,333 - Gezemezsin. - Gezerim. 470 00:21:49,416 --> 00:21:52,541 Ergenliğe de girdin zaten. Burada hanımlar oturuyor, aile apartmanı burası. 471 00:21:52,625 --> 00:21:54,916 - Biz de aileyiz yukarıda. - Erdal, hadi. 472 00:21:55,000 --> 00:21:57,625 - Anan baban terbiye vermiyor mu sana? - Senden mi öğreneceğim terbiyeyi? 473 00:21:57,708 --> 00:22:00,125 - Hadi yürü! - Hadi, hadi! 474 00:22:01,166 --> 00:22:03,541 Ece abla kusura bakma, kılım ben bu ite. 475 00:22:03,625 --> 00:22:05,333 Canım benim, önemli değil de yani… Neyse… 476 00:22:05,416 --> 00:22:06,583 Bir şey mi dedin sen? 477 00:22:06,666 --> 00:22:08,166 - Erdal abi sana ne? - Bir şey mi dedin? Kıl mı dedin? 478 00:22:08,250 --> 00:22:11,625 - Yürü hadi yürü, elimde kalacaksın. - Sen belanı bulacaksın benden. 479 00:22:11,708 --> 00:22:13,875 - Sen bulacaksın belanı. - Hadi, hadi! 480 00:22:13,958 --> 00:22:18,166 Erdal, aşkım, ne biçim bir konuşma tarzıdır bu, küçücük çocuk. 481 00:22:18,250 --> 00:22:20,666 Bu, çocuk falan değil. Bu, çocuk değil bu. 482 00:22:21,500 --> 00:22:24,416 Organizma bu, garip bir şey bu. Habis bu, habis. 483 00:22:24,500 --> 00:22:27,291 Sana bir şey söyleyeceğim ha. Takdir ettim seni. 484 00:22:27,375 --> 00:22:29,916 - Hayırdır? - Aferin. O pişiyi yemedin ya. 485 00:22:30,000 --> 00:22:32,916 E herhâlde. Pişi tuzağına düşer miyiz biz ya? 486 00:22:33,000 --> 00:22:34,833 Biz düşer miyiz bu tuzaklara? 487 00:22:34,916 --> 00:22:36,458 Resmen verdin, biliyor musun sen? 488 00:22:36,541 --> 00:22:37,791 - Değil mi? - Evet, burası indi. 489 00:22:37,875 --> 00:22:39,625 - Fark etti değil mi? - Bak buraların gitti, e tabii canım. 490 00:22:39,708 --> 00:22:42,208 - Değil mi? Bak, gitti. - Ay aferin benim aşkım. 491 00:22:42,291 --> 00:22:44,291 - Sağ ol, canım benim, sağ ol. - Bak böyle devam ediyoruz, Erdal. 492 00:22:44,375 --> 00:22:48,000 Tabii, inşallah, inşallah. Tabii ki, tabii ki, inşallah. 493 00:22:59,791 --> 00:23:01,166 Lan çok acıktım be. 494 00:23:02,750 --> 00:23:04,375 Ağzına sıçtığımın diyetisyeni. 495 00:23:05,583 --> 00:23:08,000 Kafesime bir de kalamar kemiği asın da onu gagalayayım. 496 00:23:08,916 --> 00:23:10,625 Ayna koyun da kendimle konuşayım bari. 497 00:23:15,916 --> 00:23:19,916 Ece başkan da maşallah, osura osura uyuyor. 498 00:23:21,541 --> 00:23:22,958 Ben şu mutfağa gideyim de… 499 00:23:26,041 --> 00:23:27,708 [eğlenceli müzik başlar] 500 00:23:43,958 --> 00:23:45,916 [dil şaklatır] 501 00:23:46,000 --> 00:23:49,333 Şu dolabın hâline bak, puh Allah belanızı versin sizin be! 502 00:23:50,041 --> 00:23:54,583 Sadece o diyet kutularıyla, bir de yeşillik koymuş diyet yapıyoruz diye. 503 00:23:54,666 --> 00:23:58,666 Ayıptır ya, taze soğan koymuş. Taze soğan mı dişleyeyim lan ben? 504 00:24:01,500 --> 00:24:02,583 A ha! 505 00:24:04,250 --> 00:24:06,041 Lan dolabımı mı zincirledin? 506 00:24:06,916 --> 00:24:09,416 Benim nevale dolabımı mı zincirledin, Ece? 507 00:24:10,583 --> 00:24:11,708 Ulan var ya, sen… 508 00:24:13,458 --> 00:24:15,625 El de girmiyor, çok da sıkı… 509 00:24:16,208 --> 00:24:18,750 Ah! A! Ah! 510 00:24:20,833 --> 00:24:24,541 Ben şimdi buradan bu mopun sopasıyla iki tane düşürürsem… 511 00:24:25,250 --> 00:24:28,000 Tamam mı? Güzelce yerim ben bunu burada. 512 00:24:28,833 --> 00:24:32,208 Ulan sen var ya, illet bir kadınsın sen Ece. 513 00:24:32,291 --> 00:24:33,708 İllet bir kadınsın. 514 00:24:33,791 --> 00:24:34,666 [Ece] Erdal? 515 00:24:39,166 --> 00:24:41,166 - Ne yapıyorsun sen? - Mop yapıyorum. 516 00:24:42,125 --> 00:24:44,416 Sen ne yapıyorsun? Gece uyku tutmadı da. 517 00:24:44,500 --> 00:24:49,083 Yerde bir iki leke gördüm, dayanamadım, aldım mopu. Elime mi yapışır dedim ya. 518 00:24:49,166 --> 00:24:51,583 Bana sanki dolabı kurcalıyormuşsun gibi geldi, Erdal. 519 00:24:53,416 --> 00:24:55,333 Niye öyle geldi ya? Hiç öyle bir şey yok. 520 00:24:56,333 --> 00:24:58,000 - Rüya mı gördün acaba sen? - Hı… 521 00:24:58,083 --> 00:25:01,291 Öyle bir ses, çatır çutur? Çünkü ben yer siliyorum. 522 00:25:01,375 --> 00:25:04,166 Ya… Dolabı zaten zincirlemişsin ya. 523 00:25:04,250 --> 00:25:06,791 Zincirlemişsin. Sanki biz hayvanız ya. 524 00:25:06,875 --> 00:25:09,583 Asma kilit takmışsın. Zaten açılmaz ki. El de girmiyor. 525 00:25:09,666 --> 00:25:13,083 Valla başka türlü seni nasıl tutacağımı bilemedim Erdalcığım, kusura bakma. 526 00:25:13,166 --> 00:25:17,166 Yani ben diyet yaparken, zaten irademe sahip çıkan bir insanım. 527 00:25:17,250 --> 00:25:19,458 Gerek yok ki böyle şeylere, biliyoruz ya. 528 00:25:19,541 --> 00:25:22,541 Yani diyet yaparken yemek yememenin 529 00:25:22,625 --> 00:25:26,208 bir vatandaşlık görevi olduğunu herkes biliyor. 530 00:25:26,291 --> 00:25:30,291 Değil mi? Madem yapıyorsun bu diyeti, tutacaksın şu boğazını. 531 00:25:31,916 --> 00:25:33,416 Tamam, ben de bekliyorum o zaman. 532 00:25:33,500 --> 00:25:35,250 - Hadi git yat. - Yatmayacağım. 533 00:25:35,333 --> 00:25:37,916 Yok, yok, yok, yok… Hadi git yat, hadi. 534 00:25:38,791 --> 00:25:41,791 Hadi yat, yat. Ben temizleyip geleceğim zaten. Yat sen hadi. 535 00:25:41,875 --> 00:25:42,833 Yatmayacağım Erdal! 536 00:25:44,250 --> 00:25:46,291 - Gidip yatsana. - Yatmayacağım, Erdal. 537 00:25:46,875 --> 00:25:49,666 O zaman gel mopunu kendin yap. Ben zaten açım. 538 00:25:49,750 --> 00:25:52,250 Sinirlerim zaten oynak, gel yap mopunu. 539 00:26:01,541 --> 00:26:03,375 İlk bir kaç gündür zor olan Ece Hanım. 540 00:26:03,458 --> 00:26:05,541 İlk bir kaç günü atlattık mı, gerisi çok kolay. 541 00:26:05,625 --> 00:26:08,375 Ben çok rahatım, bana çok iyi geldi bu. 542 00:26:08,458 --> 00:26:11,708 Ben size söyleyeyim, ben şimdiden bir iki kilo verdim biliyor musunuz? 543 00:26:11,791 --> 00:26:15,625 Erdal Bey nasıl? Siz onu gözlemliyorsunuzdur. 544 00:26:15,708 --> 00:26:17,416 O da çok iyi. Şimdi şirkette ortağı var, 545 00:26:17,500 --> 00:26:20,750 Oğuz, bizim kuzenimiz. Ona soruyorum gizlice, "Abla çok iyi, 546 00:26:20,833 --> 00:26:23,416 bütün yemeklerini yiyor, motivasyonu tam." falan diyor. 547 00:26:23,500 --> 00:26:25,208 Erdal herhâlde bu sefer verecek. 548 00:26:25,291 --> 00:26:28,291 Vallahi Ece Hanım, aramızda kalsın ama, 549 00:26:28,375 --> 00:26:31,625 sizin kocanızı benim gözüm hiç tutmadı. 550 00:26:31,708 --> 00:26:33,250 Kaypak bir tipe benziyor. Ece Hanım, 551 00:26:33,333 --> 00:26:35,958 siz yine de onu kontrol etmeye devam edin. 552 00:26:36,041 --> 00:26:39,291 İnsan sarrafıyımdır ben. Mesela onu bir teste tabi tutun. 553 00:26:39,375 --> 00:26:41,083 En sevdiği şeyleri önüne koyun, 554 00:26:41,166 --> 00:26:43,750 bir tuzak kurun ona bakalım, yiyecek mi, yemeyecek mi? 555 00:26:43,833 --> 00:26:46,666 Tuzak derken? Hani köpeğin önüne kemik koyuyorlar, 556 00:26:46,750 --> 00:26:48,166 hayır yeme diyorlar, odadan çıkıyorlar, 557 00:26:48,250 --> 00:26:50,125 sonra bakıyorlar ne yaptı diye, onun gibi mi? 558 00:26:50,208 --> 00:26:51,958 Aynen öyle, aynen öyle. 559 00:26:52,041 --> 00:26:55,000 Zaten biz bu haftayı tamamlayınca da bir tartmamız olacak. 560 00:26:55,083 --> 00:26:58,791 - İşte o zaman göreceğiz kilosunu. - Tamam, anlaştık. Yapacağım. 561 00:26:58,875 --> 00:27:03,208 İrade testi. İnşallah bu sınavı da verecek Erdal, öyle düşünüyorum. 562 00:27:03,291 --> 00:27:04,375 Öyle istiyorum. 563 00:27:05,125 --> 00:27:06,375 Neyse, ben sizi tutmayayım. 564 00:27:06,458 --> 00:27:07,291 Hoşça kalın. 565 00:27:09,625 --> 00:27:13,583 Göreceğiz bakalım Erdal efendi. İnşallah, inşallah Erdal. 566 00:27:14,166 --> 00:27:16,458 - Anladım abla, anladım. - Bir daha söyle bakayım. 567 00:27:16,541 --> 00:27:19,333 İçeri gireceğim, "Biz mahallede yeni açılan bir tatlıcı dükkanıyız, 568 00:27:19,416 --> 00:27:21,333 ustam bunları size ikram olarak gönderdi." diyeceğim. 569 00:27:21,416 --> 00:27:24,958 Aynen bu şekilde söyleyeceksin, bak sakın unutma, sonra künefeyi ver. 570 00:27:25,041 --> 00:27:26,291 Bir de, biraz inandırıcı ol ya! 571 00:27:26,375 --> 00:27:30,000 Abla, 27 kere tekrar ettim, Allah aşkına yani benim bunu unutmam mümkün değil. 572 00:27:30,083 --> 00:27:33,125 Yani ben bu diyalog silsilesiyle bir ömür boyu yaşayabilirim. 573 00:27:33,875 --> 00:27:36,416 Ne ukala çıktın be sen? Hadi git işini yap. Dur. 574 00:27:39,291 --> 00:27:42,416 Al hadi, hepsini al. İşini iyi yap, tamam? Hadi çocuğum. 575 00:27:42,500 --> 00:27:43,791 [gizemli müzik başlar] 576 00:27:49,708 --> 00:27:52,208 Bak bu kabarcıkları diyorum, bu kabarcıklar olmamış. 577 00:27:52,291 --> 00:27:55,375 - Efendim o sinek pisliği, temizleyeceğiz. - Lan kapalı dükkanda neyin sinek pisliği? 578 00:27:55,458 --> 00:27:58,166 - Giriyor işte bir şekilde. - Yanına mı sıçtınız, ne yaptınız arabanın? 579 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 Haşa, Estağfurullah. 580 00:28:03,833 --> 00:28:05,958 - Selamünaleyküm abi. - Aleykümselam. 581 00:28:06,041 --> 00:28:06,958 Size künefe getirdim. 582 00:28:07,041 --> 00:28:09,250 Biz künefe siparişi vermedik, verdiniz mi oğlum? 583 00:28:09,333 --> 00:28:10,958 - Yo. - Hayır. 584 00:28:11,041 --> 00:28:13,041 Yok abi, siz istemediniz, ustam gönderdi. 585 00:28:13,125 --> 00:28:14,791 Sanayide yeni açılan bir tatlıcı dükkanıyız, 586 00:28:14,875 --> 00:28:17,125 öyle promosyon niyetine ikram etmek istedi size. 587 00:28:17,208 --> 00:28:18,250 Eyvallah, eyvallah. 588 00:28:19,958 --> 00:28:21,083 A! 589 00:28:21,750 --> 00:28:23,958 - Sıcak abi ya. - Sıcak ha. Erdal, yumul. 590 00:28:24,041 --> 00:28:25,916 - Ne diyorsun ya? Ver bakayım. - Valla çok fena. 591 00:28:26,000 --> 00:28:27,083 Erdal… 592 00:28:30,708 --> 00:28:32,708 Parçalarım seni, Erdal. 593 00:28:34,250 --> 00:28:35,583 Valla öldürürüm seni. 594 00:28:35,666 --> 00:28:36,916 - Dur bakayım. - Güzel mi? 595 00:28:37,000 --> 00:28:38,416 Of of of of! 596 00:28:38,500 --> 00:28:40,833 - Giriyor muyuz? Ne diyorsun ya? - Oğlum bu ne lan, böyle bir şey yok. 597 00:28:42,125 --> 00:28:43,833 [Ece] Erdal! 598 00:28:47,208 --> 00:28:48,458 Şerefsiz herif! 599 00:28:48,541 --> 00:28:52,125 Allah Allah! Bu ne ya? Bırak, bırak. Bırak! 600 00:28:52,208 --> 00:28:54,708 Tamam, ben tutayım yemeyeceğim. Ben tutayım yemeyeceğim ya! 601 00:28:54,791 --> 00:28:56,500 Erdal abi, Ece Hanım geliyor! 602 00:28:56,583 --> 00:28:58,625 Ece Hanım mı geliyor? Al şunu. 603 00:28:58,708 --> 00:29:01,416 - Al şunu, al oğlum! - Ben tutmam, ben tutmam! 604 00:29:01,500 --> 00:29:02,833 Lan şunu alsaydınız elimden! 605 00:29:05,416 --> 00:29:07,541 Kandırabileceğini mi sanıyorsun sen beni Erdal? 606 00:29:09,291 --> 00:29:12,583 - Nerede o hayvan? Hı? Oğuz? - O, Ece başkan, hoş geldin. 607 00:29:12,666 --> 00:29:14,750 Bana bak, parçalarım seni Oğuz! Doğru söyle bana. 608 00:29:14,833 --> 00:29:18,583 Ama ben hiç görmedim ki bugün onu. Görsem yardımcı olayım, ama hiç görmedim. 609 00:29:18,666 --> 00:29:20,833 Erdal? Erdal, çık dışarı! 610 00:29:21,958 --> 00:29:25,416 Erdal, çabuk buraya gel! Erdal, çabuk buraya gel dedim! 611 00:29:26,666 --> 00:29:29,250 Ya, ben de kimin sesi bu diyorum ya! 612 00:29:29,333 --> 00:29:32,416 Ece başkanım hoş geldin, çalışıyorduk vallahi, anca… 613 00:29:32,500 --> 00:29:35,250 Ne güzel sürpriz ya! Allah! 614 00:29:36,666 --> 00:29:38,916 Ne güzel sürpriz bu ya! Hoş geldin canım benim. 615 00:29:39,000 --> 00:29:39,916 Erdal, o ne? 616 00:29:40,000 --> 00:29:42,666 Görüyorsun değil mi bak, arabanın karteri ne hâle gelmiş? 617 00:29:42,750 --> 00:29:46,166 Artık yağ bitmiş, bak plastiğe dönmüş, kadayıflanma olmuş hep. 618 00:29:46,250 --> 00:29:49,291 Biz buna otomotiv tabiriyle kadayıflanma diyoruz, bak. 619 00:29:49,375 --> 00:29:52,583 Sallama lan, künefe tepsisi o, bilmiyor muyuz biz? Aptal mıyım ben Erdal? 620 00:29:52,666 --> 00:29:54,083 Künefe tepsisi mi? 621 00:29:54,875 --> 00:29:57,291 Lan kim taktı lan A6'ya künefe tepsisini? 622 00:29:57,833 --> 00:30:00,666 Aşkım, arabadan söktüm. Yemin ediyorum, anahtar burada, bak. 623 00:30:00,750 --> 00:30:03,833 Salak salak numaralar yapıp beni delirtme, çıldırtma beni, yakarım burayı Erdal ha! 624 00:30:04,750 --> 00:30:06,958 Ben yolladım lan künefeyi, seni test etmek için. 625 00:30:07,041 --> 00:30:10,625 Şuradan da izledim, camış gibi yedin, Erdal! Camış gibi yedin! 626 00:30:10,708 --> 00:30:13,833 Aşkım iki çatal yedik, dayanamadık be! Biz de insanız be. 627 00:30:13,916 --> 00:30:16,375 Ya keşke insan olsan Erdal! Hayvan gibi yedin! 628 00:30:16,458 --> 00:30:19,708 Hayvan! Gözlerimle gördüm. Allah kahretsin seni be! 629 00:30:19,791 --> 00:30:20,875 Tamam yapmayacağım bir daha. 630 00:30:20,958 --> 00:30:23,208 Ya ne "Yapmayacağım." hayvan herif! Senin sağlığın için konuşuyoruz. 631 00:30:23,291 --> 00:30:24,125 Bak söz verdim. 632 00:30:24,208 --> 00:30:27,083 On beş defa yemin ettin bana yemiyorum diye. Etmedin mi? 633 00:30:27,166 --> 00:30:28,833 - Tamam, yapmayacağım bir daha. - Hadi lan! 634 00:30:29,541 --> 00:30:32,666 Bundan sonra var ya, Erdal, ne bok yersen ye. 635 00:30:32,750 --> 00:30:37,250 Bak, ne bok yersen ye, Erdal. Ne yapıyorsan yap. 636 00:30:37,333 --> 00:30:41,375 İster artık kalp krizi mi geçirirsin, yok işte beynin mi yağlanır artık… 637 00:30:41,458 --> 00:30:43,500 - Tövbe estağfurullah ya. - Enfarktüs mü geçirirsin, 638 00:30:43,583 --> 00:30:46,375 ne oluyorsa olsun, umurumda değil Erdal. 639 00:30:46,458 --> 00:30:48,416 - Peki. - Sakın akşam eve gelme. 640 00:30:48,500 --> 00:30:49,541 - Ne? - Gözüm görmesin seni. 641 00:30:49,625 --> 00:30:53,625 Gelme, bu kadar yalanın üzerine sakın gelmiyorsun eve. Bitti Erdal, bitti! 642 00:30:53,708 --> 00:30:57,125 Yalan demedim ki, itiraf ettim ben. İtirafçı oldum, yedim dedim zaten. 643 00:30:58,333 --> 00:31:01,041 Bu ne buyurganlık ya? Bu ne buyu… 644 00:31:01,125 --> 00:31:05,625 Görüyorsun değil mi, nasıl aşık bana ya? Sağlığımı düşünüyor, çok seviyor kız beni. 645 00:31:07,750 --> 00:31:10,791 Evet, Erdal Bey. Bakalım kaç kilocuğumuz gitmiş. 646 00:31:10,875 --> 00:31:12,083 Bakalım, kısmet hocam. 647 00:31:12,166 --> 00:31:14,250 - Çok istikrarlıydınız. - Evet hocam. 648 00:31:14,333 --> 00:31:17,583 Ne yolladıysanız onu yedik, kutuların içini bitirdik, geldik. 649 00:31:17,666 --> 00:31:20,708 Harika! Harika sonuçlar alacağız o zaman şimdi. 650 00:31:20,791 --> 00:31:23,958 - Öyle mi? - Evet hocam, inşallah. Tabii önce… 651 00:31:24,041 --> 00:31:25,958 - Allah'ın izniyle. - İnşallah. 652 00:31:26,041 --> 00:31:27,583 - Bir tartıya alayım sizi. - Böyle mi hocam? 653 00:31:27,666 --> 00:31:29,166 - Evet, buyurun basın. - Evet, bastım. 654 00:31:29,250 --> 00:31:32,083 - İki yandan tutun. - Şöyle, başparmaklarımızı koyuyoruz. 655 00:31:32,166 --> 00:31:33,666 - Şöyle, Erdal. - Evet. 656 00:31:33,750 --> 00:31:35,291 - Hocam, beni aşağı basıyor. - Basmayın lütfen. 657 00:31:35,375 --> 00:31:37,750 - Kilomu fazla çıkartmaya çalışıyor. - Hayır, basmayın. 658 00:31:37,833 --> 00:31:39,958 - Hayır, şey yapamadı da Erdal, o yüzden. - Tamam. 659 00:31:40,041 --> 00:31:43,041 - Tamam, tutun. Karşıya bakın, Erdal Bey. - Tuttum. Bakıyorum. 660 00:31:43,125 --> 00:31:44,666 Tamam, şimdi bakalım. 661 00:31:45,791 --> 00:31:48,041 Ama hep yanlış tuşlara basıyorsunuz hocam. 662 00:31:48,125 --> 00:31:50,666 - Benden iyi mi biliyorsunuz, Erdal Bey? - E, cinsiyetimi kadın girdiniz. 663 00:31:50,750 --> 00:31:53,500 Parmaklarınız dolma dolma ya, yanlış bastınız hocam oraya. 664 00:31:53,583 --> 00:31:56,833 İzin verirseniz işimi yapacağım. Sizin parmaklarınız da çok ince görünmüyor ama? 665 00:31:56,916 --> 00:31:58,666 Tamam, çıktı işte hocam kilom. 666 00:32:04,708 --> 00:32:05,708 Şaka mı bu? 667 00:32:06,625 --> 00:32:08,208 Çok kötü Erdal, çok kötü. 668 00:32:08,291 --> 00:32:11,916 Hocam, şimdi ceket zaten kendi kafasına, bu yün ceket olduğu için, merinos, 669 00:32:12,000 --> 00:32:15,083 bu zaten gider hocam, dört kilosu var bu ceketin. 670 00:32:15,166 --> 00:32:17,291 Bununla beni tartmanız zaten baştan yanlıştı. 671 00:32:17,375 --> 00:32:19,625 Bunun ceketle falan alakalı olduğunu düşünmüyorum. 672 00:32:19,708 --> 00:32:22,708 Bu ilk defa başıma geliyor ya. Siz bir şeyler yemişsiniz. 673 00:32:22,791 --> 00:32:23,875 - Yedi! - Yemedim. 674 00:32:23,958 --> 00:32:25,541 - Hocam, yedi! - Yemedim hocam. 675 00:32:25,625 --> 00:32:28,333 Konuştuğumuz şeyi yaptım, künefe gönderdim gizlice. 676 00:32:28,416 --> 00:32:30,958 Camış gibi yedi, öküz gibi yedi Erdal. 677 00:32:31,041 --> 00:32:32,291 Biliyorum. 678 00:32:32,833 --> 00:32:34,750 "Konuştuğumuz" derken? Künefeyi? 679 00:32:35,375 --> 00:32:38,791 Doktor Hanım bana söyledi işte, böyle bir şey yapalım, test edin diye. 680 00:32:39,791 --> 00:32:41,041 Bir dakika, bir dakika. 681 00:32:42,250 --> 00:32:44,916 Kocana kumpas yap diye sana bu mu söyledi? 682 00:32:45,541 --> 00:32:47,208 Erdal, kumpas değil onun adı. 683 00:32:47,791 --> 00:32:50,833 - Test ettik. - Yani ben hiçbir şey söyleyemiyorum. 684 00:32:50,916 --> 00:32:52,541 Ben şu anda var ya… 685 00:32:52,625 --> 00:32:55,208 Şu anda ben var ya, şok geçiriyorum şu anda. 686 00:32:55,291 --> 00:32:58,125 Siz, nasıl olur hocam? Hocam siz nasıl olur da, 687 00:32:58,208 --> 00:33:01,875 bir hastanızın eşiyle, hastanıza kumpas kurarsınız ya? 688 00:33:01,958 --> 00:33:04,500 Bu nasıl olabilir ya, böyle bir şey? Bana resmen kumpas kuruldu. 689 00:33:04,583 --> 00:33:06,583 Ne kumpası, Erdal? Bunun adı kumpas mı ya? 690 00:33:06,666 --> 00:33:08,791 İki kadın kafa kafaya verdiniz bir erkeği yediniz. 691 00:33:08,875 --> 00:33:10,541 - Öyle. - Ama ben bunu… 692 00:33:10,625 --> 00:33:12,500 Ben bunu bir filmde de görmüştüm. 693 00:33:12,583 --> 00:33:15,750 Tabii, tabii. Al Pacino'mu oynuyordu artık, neydi. 694 00:33:15,833 --> 00:33:18,833 Bir kadın, kocasından şüpheleniyor, seksüel olarak. 695 00:33:18,916 --> 00:33:22,791 Bizimki, bizden gıda olarak şüpheleniyor. O, seksüel şüpheleniyordu. 696 00:33:22,875 --> 00:33:25,375 Gidiyor, bir pezevenkten kadın kiralıyor, 697 00:33:25,458 --> 00:33:29,708 böyle zebra desenli bir pezevenk gömleği giymiş bir pezevenkten. 698 00:33:29,791 --> 00:33:32,000 Kadın kiralıyordu filmde, hocam. 699 00:33:32,583 --> 00:33:35,083 O kadını buna yolluyor, kocasına, kumpas yapıyor. 700 00:33:35,166 --> 00:33:38,458 Ama fikir kimden? Pezevenkten. Orada pezevenk, burada diyetisyen. 701 00:33:38,541 --> 00:33:40,291 - Aynı şey işte. - Hayır. Doktor hanım pezevenk değil Erdal. 702 00:33:40,375 --> 00:33:42,375 - Yo, ben doktor hanıma… Haşa. - Doktor hanım pezevenk değil, Erdal. 703 00:33:42,458 --> 00:33:46,416 - Pezevenk demiyorum, tabii ki değil. - Kusura bakmayın, ben eğitemedim bunu. 704 00:33:46,500 --> 00:33:49,541 - Bir diyetisyene pezevenk denmiyor tabii. - Bu her komutu alıyor, 705 00:33:49,625 --> 00:33:51,250 ama "Hayır"ı öğrenemedi bir türlü. 706 00:33:51,333 --> 00:33:53,250 - Böyle işte, şimdi de saçmalıyor. - Aşkım, köpek miyim ben? 707 00:33:53,333 --> 00:33:55,000 - E Erdal, hayvan gibi yiyorsun. - "Hayır"ı öğrenemedi ne demek? 708 00:33:55,083 --> 00:33:58,625 - Köpek mi, ayı mı, dana mısın bilmiyorum. - Heyecan çişi yapıyor da de bari. 709 00:33:58,708 --> 00:34:01,708 - Gazeteyle dövüyorum da de, bu ne ya? - Ya hadi canım sen de, hadi canım ya. 710 00:34:01,791 --> 00:34:04,291 Size bir şey söyleyeyim mi Erdal Bey? İrade fark yaratır. 711 00:34:04,375 --> 00:34:07,291 - Öyle mi? - Vücudunuz değil, karakteriniz zayıflamış. 712 00:34:07,375 --> 00:34:08,958 - Karakteri zayıf bunun. - Maalesef. 713 00:34:09,041 --> 00:34:10,500 - Maalesef? - Maalesef Erdal. 714 00:34:10,583 --> 00:34:12,166 - Benim mi karakterim zayıf? - Evet. 715 00:34:12,375 --> 00:34:15,000 Benim karakterim zayıf, sen maalesef mi diyorsun? 716 00:34:15,083 --> 00:34:16,541 - Benim mi karakterim? - Öyle. 717 00:34:16,625 --> 00:34:18,208 - Size bir şey söyleyeyim mi hanımefendi? - Buyurun. 718 00:34:18,291 --> 00:34:20,375 Sizin de karakteriniz zayıf. 719 00:34:23,083 --> 00:34:27,875 Ya? Beklemiyordunuz bunu, sizin de karakteriniz zayıf. 720 00:34:27,958 --> 00:34:29,208 - Erdal. - Hatta bir de… 721 00:34:30,166 --> 00:34:31,000 İçiniz pis! 722 00:34:32,291 --> 00:34:34,583 - Erdal, lütfen üslubuna dikkat et. - İçiniz pis. 723 00:34:34,666 --> 00:34:37,750 - Evet, evet. - Lütfen, Erdal, üslubuna dikkat et! 724 00:34:37,833 --> 00:34:42,458 İçiniz pis, evet. Siz Asteriks'in arkadaşı Hopdediks, Galyalı'sınız siz! 725 00:34:42,541 --> 00:34:45,791 Siz o köyden geliyorsunuz. Saçlarınızı iki yandan örseniz, 726 00:34:45,875 --> 00:34:49,125 tam Galyalı'sınız. Bir de altınıza tuman çekersiniz göbeğinize kadar… 727 00:34:49,208 --> 00:34:50,625 - Galyalı'sınız siz! - Yeter artık sen de! 728 00:34:50,708 --> 00:34:52,000 Haddinizi aşmayın be! 729 00:34:52,083 --> 00:34:54,291 Evet, söyleyeceğiz bunları, konuşacağız. Konuşan Türkiye! 730 00:34:54,375 --> 00:34:57,458 Sizin o boynunuzdaki tasmayı kimler tutuyorsa, 731 00:34:57,541 --> 00:34:59,833 sizi kimler fonluyorsa, onlar gelsin. 732 00:34:59,916 --> 00:35:01,750 - Ağababalarınız gelsin! - Saçma sapan konuşma, yeter! 733 00:35:01,833 --> 00:35:04,541 Ağababalarınız gelsin! Biz burada kürtaj yapıyoruz. 734 00:35:04,625 --> 00:35:08,541 - 155'i ararım, hain! Vatan haini! - Erdal, yeter! 735 00:35:08,625 --> 00:35:10,500 - Vatan haini! - Yeter artık, çık dışarı tamam ya! 736 00:35:10,583 --> 00:35:11,458 Terbiyesiz! 737 00:35:11,541 --> 00:35:13,750 Seni var ya, aldıracağım buradan, forkliftle aldıracağım. 738 00:35:13,833 --> 00:35:15,625 - Hadi gel aldır! - Ben sana bir şey söyleyeyim mi? 739 00:35:15,708 --> 00:35:17,041 - Söyle! - Seni protesto ediyorum. 740 00:35:17,125 --> 00:35:19,416 - Çıplak ayak çıkıyorum plazanın içine! - Ya hadi be! 741 00:35:19,500 --> 00:35:21,625 Cıscıbıldak yürüyeceğim plazanın içinde. 742 00:35:21,708 --> 00:35:24,208 Bütün plaza konuşsun, müşteri çıplak ayakla çıktı. 743 00:35:24,291 --> 00:35:25,708 Ya git! Giymeye üşendiğin için, hadi be! 744 00:35:25,791 --> 00:35:27,833 - Galyalı! Hopdediks! - Yürü be! 745 00:35:27,916 --> 00:35:29,375 Sen Hopdediks! Güvenlik! 746 00:35:29,458 --> 00:35:31,333 - Terbiyesiz! Güvenlik! - Bin kilosun! 747 00:35:31,416 --> 00:35:33,208 Git artık! Terbiyesiz! 748 00:35:35,458 --> 00:35:36,291 Hayvan herif. 749 00:35:38,208 --> 00:35:41,041 Pezevenk diyor adam. Galya'lı diyor, Hopdediks diyor. 750 00:35:41,125 --> 00:35:43,000 Denir mi Allah aşkına artık ya? 751 00:35:43,083 --> 00:35:45,583 İnsanın da artık böyle bir şeyi olur… Yine… 752 00:35:45,666 --> 00:35:48,625 O kadar yoruldum ki. Çok yoruldum. 753 00:35:48,708 --> 00:35:50,250 Yani bu olacak iş değil. 754 00:35:50,333 --> 00:35:53,208 İnsanın karısı böyle bir şey yapacağı, aklının ucundan gelmez. 755 00:35:53,291 --> 00:35:56,125 Hani, başka arkadaşlarımız da bu tarz komplolara uğradı ama 756 00:35:56,208 --> 00:35:57,958 daha böyle cinsel içerikliydi. 757 00:35:58,041 --> 00:36:03,208 Hani, insan bari öyle olsaydı diyor ya. Yakışıyor mu sana Ece? Yakışıyor mu? 758 00:36:03,291 --> 00:36:06,208 Tıkacımı da aldım kulağıma, tıkayacağım artık. Oh mis, uyku. 759 00:36:06,291 --> 00:36:08,666 Ne yapıyorsa yapsın. Horluyor mu, hırlıyor mu, 760 00:36:08,750 --> 00:36:10,708 "Hık" diye kalıyor mu artık, duyamayacağım. 761 00:36:10,791 --> 00:36:12,958 Duyamayacağım ama, bir şey olursa da duyamayacağım. 762 00:36:21,166 --> 00:36:23,666 - Kızlar, habere bakın. - Ne oluyor? 763 00:36:24,208 --> 00:36:26,916 Geçen yıl, boşanmalar yüzde 47 artmış. 764 00:36:27,000 --> 00:36:30,583 Ve bunların yüzde 76'sı aldatmadan ötürü. 765 00:36:31,250 --> 00:36:33,333 Çok üzülüyorum ben işte bak bu haberlere. 766 00:36:33,416 --> 00:36:35,333 Bu ara kimi duysam boşanıyor ya. 767 00:36:35,416 --> 00:36:38,333 Bu şey vardı ya hani, şarkıcı Berkut. O da karısından boşanıyormuş. 768 00:36:38,416 --> 00:36:40,750 - Aldatmış mı o da? - Yani, karısı bunu aldatmış. 769 00:36:41,791 --> 00:36:42,833 O durum birazcık karışık, 770 00:36:42,916 --> 00:36:45,708 şimdi karısı bunu aldatınca bu da karısını bir başkasıyla aldatmış. 771 00:36:45,791 --> 00:36:48,875 Ama kadının da kocası varmış, o da kocasını aldatmış. 772 00:36:48,958 --> 00:36:51,625 - Çok aldatma yani, çok. - Aa, o ne öyle be, çirkin. 773 00:36:51,708 --> 00:36:54,458 Bir de niye o kadar aldatıyorlar, direk boşansınlar kardeşim yani. 774 00:36:54,541 --> 00:36:56,958 - Hiç. - İşte ben bu yüzden evlenmiyorum. 775 00:36:57,041 --> 00:36:59,166 Çünkü boşanacağım yani, her türlü. 776 00:36:59,250 --> 00:37:01,916 Ay, bak ben sana bir şey söyleyeyim mi? 777 00:37:02,000 --> 00:37:05,291 Allah, inşallah karşına Erdal gibi birini çıkarır biliyor musun? 778 00:37:05,916 --> 00:37:06,750 Amin. 779 00:37:06,833 --> 00:37:10,083 Erdal çok iyi bir insandır. Bak, Erdal beni üzecek hiçbir şey yapmaz. 780 00:37:10,166 --> 00:37:12,833 - Çok vicdanlıdır o. - Ay, iyiyse cennete gitsin be kardeşim. 781 00:37:12,916 --> 00:37:14,166 Hah, ne güzel dedin. 782 00:37:14,250 --> 00:37:16,875 Aşkım, bunun iyilikle, vicdanla bir alakası yok yani. 783 00:37:16,958 --> 00:37:21,375 Fırsatını bulan her erkek yapar. Genlerinde var bunların, biliyoruz. 784 00:37:21,458 --> 00:37:23,333 - Aynen. - Şey… 785 00:37:23,416 --> 00:37:25,750 Erdal'ı biraz gömüyormuşum gibi olacak ama, 786 00:37:25,833 --> 00:37:28,666 Erdal zaten yapamaz, beceremez de yani. Öyle daha karıyı bulacak, 787 00:37:28,750 --> 00:37:31,833 sonra beni kandıracak. Ben yemem zaten de. Zor yani. 788 00:37:31,916 --> 00:37:33,375 O kadar kolay ki. 789 00:37:33,458 --> 00:37:36,000 - Aynen. - Bu işin aplikasyonu var ya. 790 00:37:37,666 --> 00:37:39,083 - Aldatmanın mı? - Ya, evet. 791 00:37:39,708 --> 00:37:41,750 Ay üf, biliyoruz herhâlde onu. 792 00:37:41,833 --> 00:37:44,041 Biliyoruz, ama artık siz de biraz, devir değişti artık, 793 00:37:44,125 --> 00:37:46,375 insanlar oralardan arkadaş oluyorlar, yapmayın ya. 794 00:37:46,458 --> 00:37:48,458 - Arkadaş diyor bak. - Canım, bu onun gibi değil. 795 00:37:48,541 --> 00:37:50,833 - Ne demek o? - Bir iki level üstü. 796 00:37:50,916 --> 00:37:54,500 Bak şekerim. Hareket bu, gördün mü? Aklında tut bu hareketi. 797 00:37:55,000 --> 00:37:57,125 Böyle beğendiğini sola kaydırıyorsun, kaydırıyorsun. 798 00:37:57,208 --> 00:38:00,000 Sonra birbirini yatağa atıyorsun, sonra karın seni sokağa atıyor falan. 799 00:38:00,083 --> 00:38:01,750 Süreç aynen böyle işliyor yani. 800 00:38:01,833 --> 00:38:04,291 Bak yine kötüyü çağırdı, sen hep kötüyü çağırıyorsun. 801 00:38:04,375 --> 00:38:06,541 Yapma bunu valla, hiç düzlüğe çıkamazsın yoksa, değil mi? 802 00:38:06,625 --> 00:38:08,416 Hayatım, ben kötüyü falan çağırmıyorum. 803 00:38:09,125 --> 00:38:11,208 Görüyorsun olanları, temkinliyim ben sadece. 804 00:38:11,291 --> 00:38:14,416 Valla bak dikkat et, bu iş hiç belli olmaz. 805 00:38:14,500 --> 00:38:16,250 - Dikkat et. - Düzgünü müzgünü yok. 806 00:38:18,375 --> 00:38:20,708 Kızlar, ben Erdal'la evliyim. Unutuyorsunuz galiba. 807 00:38:21,666 --> 00:38:23,666 Benim dikkat edecek bir şeyim yok yani. 808 00:38:29,041 --> 00:38:30,875 - Hadi kolay gelsin. - Sağ ol. 809 00:38:32,916 --> 00:38:35,291 Aa, bakar mısın? Bakar mısın şuna? 810 00:38:36,000 --> 00:38:39,291 Şuna bakar mısın? Vallahi ne günlerdi be? Hatırlıyorsun, değil mi? 811 00:38:39,375 --> 00:38:40,875 Ben çektim abiciğim fotoğrafı. 812 00:38:40,958 --> 00:38:43,250 Bu lastik patlamıştı, sanayiye geldiğimiz gün değil mi bu? 813 00:38:43,333 --> 00:38:44,166 Aynen, aynen. 814 00:38:44,250 --> 00:38:46,166 Ne severdi şu sarı Vosvos'u be. 815 00:38:46,250 --> 00:38:48,041 Takıntılıydı ha. Acayip seviyordu hakikaten. 816 00:38:48,125 --> 00:38:50,583 Tam da Ece başkan da, Ece başkan ha buralarda. 817 00:38:50,666 --> 00:38:52,750 25, 26? Çıtır. 818 00:38:52,833 --> 00:38:55,541 - Şimdi tabii çöktü. - Yok, öyle deme abi, hâlâ güzel kız. 819 00:38:55,625 --> 00:38:58,250 - Yok, 35 oldu artık ya. - Oldu mu o kadar? 820 00:38:58,333 --> 00:39:00,125 - Tabii, 10 gün sonra doğum günü ya. - Ne diyorsun? 821 00:39:00,208 --> 00:39:01,916 - Tabii. - E ne yaptın? Yaptın mı bir plan falan? 822 00:39:02,000 --> 00:39:06,625 Şimdi diyorum ki, şöyle sarı Vosvos temalı bir pasta yaptırayım buna. Tamam mı? 823 00:39:06,708 --> 00:39:09,208 Hani şöyle pasta deyince de, öyle ufak pasta değil oğlum. 824 00:39:09,291 --> 00:39:11,666 Bildiğin baya, Vosvos şeklinde pasta. 825 00:39:11,750 --> 00:39:15,041 Egzozlarından da diyorum böyle hani, yanar döner çıkıyor ya duman. 826 00:39:15,125 --> 00:39:18,708 Sıvı nitrojen mi yapıyorlar, azot mu? Ondan attırayım diyorum, ne diyorsun? 827 00:39:18,791 --> 00:39:22,541 Hiç gerek yok be abi, eve giderken yoldan bir papatya kopar, bir de mesaj atarsın. 828 00:39:22,625 --> 00:39:23,916 Az olur, az olur. 829 00:39:24,000 --> 00:39:27,791 E herhâlde az olur, onu diyoruz Erdal. Deli misin sen ya? Kadının 35. yaş günü. 830 00:39:27,875 --> 00:39:31,500 Bak, kadınların 5'li yaş günlerini düzgün kutlayacaksın. 831 00:39:32,458 --> 00:39:35,166 31'i kutlama, 32'yi kutlama, 33'ü kutlama, 34'ü kutlama 832 00:39:35,250 --> 00:39:39,750 ama 35'i, 45'i, 25'i, bunları düzgün kutlaman lazım abiciğim. 833 00:39:39,833 --> 00:39:43,416 Bak geçenlerde sosyal medyada gördüm, artık insanların sevdikleri şeylerin, 834 00:39:43,500 --> 00:39:45,541 takıntılı oldukları şeylerin maketlerini yapıyorlar. 835 00:39:45,625 --> 00:39:48,375 Vosvos iyi fikir. İçine de kendi figürlerinizi koydur, küçük küçük. 836 00:39:48,458 --> 00:39:52,541 Ya o ne öyle Oğuz, saçma saçma fikir veriyorsun ya. 837 00:39:52,625 --> 00:39:55,750 Oyuncak mı alalım kıza? İki tane de çatapat tabancası alalım o zaman. 838 00:39:55,833 --> 00:39:58,458 Git pasta yaptır o zaman abiciğim, 15 dakikaya bitirirsiniz bütün hepsini. 839 00:39:58,541 --> 00:40:01,250 Oğlum benim fikrim kötü, senin fikrin de kötü, Allah Allah… 840 00:40:01,333 --> 00:40:04,500 Yani düşünelim, gelişelim. Üretelim, yeni fikirlere açık olalım. 841 00:40:04,583 --> 00:40:06,541 Erdal Bey. Çok özür dilerim, 842 00:40:06,625 --> 00:40:08,708 istemeyerek kulak misafiri oldum. Aslında huyum değildir ama. 843 00:40:08,791 --> 00:40:11,791 - Niye dinliyorsun sen bizi? - Dinlerseniz, bir fikrim var, önerim var. 844 00:40:11,875 --> 00:40:14,541 Söyle. Biz her türlü fikre açığız, demokratik bir ortam burası. 845 00:40:14,625 --> 00:40:16,083 Yengem 35 yaşına giriyor muhtemelen? 846 00:40:16,166 --> 00:40:18,458 - Evet. - Yengem neyi seviyordu? Vosvos. 847 00:40:18,541 --> 00:40:19,375 Onu da mı dinledin? 848 00:40:19,458 --> 00:40:21,166 Abi duyuyoruz. Bambır bambır bağırıyorsunuz şey gibi. 849 00:40:21,250 --> 00:40:24,333 - Bundan sonra kulaklık tak çalışırken. - Hayır efendim takamam, rahatsız oluyorum. 850 00:40:24,958 --> 00:40:26,333 Burası ne efendim? Sanayi sitesi değil mi? 851 00:40:26,416 --> 00:40:28,333 - Evet. - Burada her tür parçayı bulabiliyor muyuz? 852 00:40:28,416 --> 00:40:30,041 - Buluruz. - İnternet var değil mi? 853 00:40:30,125 --> 00:40:32,458 - Var. - Bu araç siteleri var araç satan. 854 00:40:32,541 --> 00:40:36,041 Bir tane araç bulsanız, Vosvos. Rengi önemli değil ama. 855 00:40:36,125 --> 00:40:38,291 - Evet. - Sen o aracı gel buraya getir. 856 00:40:39,166 --> 00:40:42,875 Ben onu cillop gibi yapmazsam, aha bu sanayiden ismimi sildiririm. 857 00:40:42,958 --> 00:40:45,750 Ne diyorsun Oğuz? Yani biz burada 10, 15 bin liralık şeylerden bahsederken 858 00:40:45,833 --> 00:40:47,833 sen bizi 300-400 bin liralık ettin ya. 859 00:40:47,916 --> 00:40:49,750 - Efendim, değmez mi ya? - Hı? 860 00:40:49,833 --> 00:40:51,750 Hanımlarımız için değmez mi? Gözünü sevdiğim seni. 861 00:40:51,833 --> 00:40:55,250 Ya sen ne ara bu kadar romantik serseri oldun, usta? Ha? 862 00:40:55,333 --> 00:40:58,333 Ya sen madem bu kadar hanımlara değer veriyorsun 863 00:40:58,416 --> 00:41:00,208 senin hanımın üç senedir dişsiz geziyor ya. 864 00:41:00,291 --> 00:41:02,583 - Yaptırdım. - Nasıl yaptırdın? Önde iki dişi yok. 865 00:41:02,666 --> 00:41:04,416 - Onlar yapıldı efendim, yapıldı. - Yapıldı mı? 866 00:41:04,500 --> 00:41:06,541 - İmplant yaptım, tabii. - İmplant? 867 00:41:06,625 --> 00:41:07,833 Vidalı implant. Vidalı. 868 00:41:07,916 --> 00:41:09,666 Vidalı yaptırdın, akşam söküyorsun tabii onları. 869 00:41:09,750 --> 00:41:10,875 Yok, kalıcı o. 870 00:41:13,125 --> 00:41:16,833 Oğuz, bilmiyorum. 35'inci doğum günü, hani büyük de bir şey olsun diyorum ama, 871 00:41:16,916 --> 00:41:18,208 bilmiyorum yani, değer mi? 872 00:41:18,291 --> 00:41:21,541 Erdal. Eğer ustanın dediğini yapabilirsek 873 00:41:22,250 --> 00:41:24,500 önümüzdeki 15-20 senen garanti kardeşim. 874 00:41:24,583 --> 00:41:26,250 - Vallahi de. - Kafan rahat gezersin. 875 00:41:26,333 --> 00:41:28,166 - Yeminle mi? - Helal olsun lan sana, usta! 876 00:41:28,250 --> 00:41:31,041 - Katılıyorum, siz de çok rahat gezersiniz. - Valla sana helal olsun. 877 00:41:31,125 --> 00:41:33,083 Sana iki maaş bonus veriyorum ya. 878 00:41:33,166 --> 00:41:36,916 Erdal Bey, geçen de iki maaş bonus demiştiniz, vermediniz. 879 00:41:37,000 --> 00:41:38,750 - Yine aynısını söylüyorum. - Dört maaş bonus? 880 00:41:38,833 --> 00:41:41,083 - Yine vermeyeceğim. - Oh… 881 00:41:41,166 --> 00:41:43,125 - Tamam, neyse. Bonus istemiyorum. - Evet? 882 00:41:43,208 --> 00:41:45,250 Benim sunduğum fikir onay aldı mı efendim? 883 00:41:45,333 --> 00:41:48,416 - Aldı, aldı. - Tamam aldı, hadi, işinin başına hadi. 884 00:41:48,500 --> 00:41:49,750 - İşime başlıyorum. - Evet, hadi. 885 00:41:49,833 --> 00:41:51,458 - Teşekkürler. - Bir şey ricam var. 886 00:41:51,541 --> 00:41:53,291 - Buyurun? - Böyle konuşuyorsunuz ya aranızda, 887 00:41:53,375 --> 00:41:55,458 yüksek desibelde konuşmayın, ben rahatsız oluyorum. 888 00:41:55,541 --> 00:41:57,416 Peki, ben de bir şey rica edebilir miyim? 889 00:41:57,500 --> 00:42:00,166 Orada cam filmi takarken bizi dinleme, hep kabarcık yapıyorsun. 890 00:42:00,250 --> 00:42:02,625 - Bambır bambır bağırıyorsunuz. - Bambır bambır yok. 891 00:42:02,708 --> 00:42:04,625 Araya perde, merde bir şey. Özelimiz kalmadı Erdal. 892 00:42:04,708 --> 00:42:08,166 Oğuz, bunun dediği gibi sıfırdan araba toplamak pahalı olabilir de, 893 00:42:08,250 --> 00:42:12,083 şöyle bakalım, güzel, temizinden bulursak yapıştıralım geçelim bir tane Vosvos, ha? 894 00:42:12,166 --> 00:42:13,041 Bak. 895 00:42:13,125 --> 00:42:15,125 Bak sen, ben de bakayım, bulursan bana mesaj at. 896 00:42:15,208 --> 00:42:16,166 - Tamam. - Tamam? 897 00:42:30,458 --> 00:42:34,500 Bak şekerim, hareket bu. Gördün mü? Aklında tut bu hareketi. 898 00:42:47,833 --> 00:42:48,666 Pişt! 899 00:42:51,833 --> 00:42:54,291 - Ne oldu? - Neye güldün? 900 00:42:54,375 --> 00:42:56,833 - Neye ya? - E gülüyorsun ya, neye güldün diyorum. 901 00:42:56,916 --> 00:43:01,000 Yok, gülmüyorum ki. Gülmüyorum. Gülmedim ya, haber bakıyorum. 902 00:43:02,291 --> 00:43:04,541 - Bir şey mi diyeceksin? - Yo, bir şey demeyeceğim, bak sen canım. 903 00:43:04,625 --> 00:43:05,958 - Tamam. - Bak sen. 904 00:43:11,625 --> 00:43:13,041 - Erdal? - Efendim? 905 00:43:13,125 --> 00:43:15,083 Ne oluyor, ne bu tripler? Ne oldu? 906 00:43:15,166 --> 00:43:19,416 Bir anda Erdal diye seslenince, içim ürperdi yani. 907 00:43:19,500 --> 00:43:21,416 Öyle bağırma sessiz sakin evde. 908 00:43:22,208 --> 00:43:24,000 Kapalı ekran. Hiçbir şeye bakmıyorum. 909 00:43:24,583 --> 00:43:28,041 - Erdal, ben telefonunu sormadım sana. - Yo, kapalı ekran. Siyah ekran. 910 00:43:29,750 --> 00:43:30,875 Siyah ekran. 911 00:43:31,833 --> 00:43:33,333 Hayır yani iki muhabbet edelim dedik de. 912 00:43:33,416 --> 00:43:36,791 - Sürekli elinde bıt bıt bıt telefon. - Edelim, edelim güzelim. 913 00:43:36,875 --> 00:43:38,791 Bıraktım. Bıraktım. 914 00:43:39,958 --> 00:43:43,208 Konuşalım aşkım. Ben, sen çalışıyorsun diye haber bakıyorum. 915 00:43:43,291 --> 00:43:47,000 - Ben çalışıyorum, muhabbet de edebilirim. - Edelim, edelim. Keyifle. 916 00:43:47,083 --> 00:43:50,333 Nasıl geçti günün bugün? Biraz, sanki canını bir şey mi sıktı? 917 00:43:50,416 --> 00:43:52,375 Canım bir şeye sıkkın değil Erdal benim. 918 00:43:53,625 --> 00:43:55,958 - Bir sürü şey okuyoruz Erdal. - Ha, okuma. 919 00:43:56,041 --> 00:43:59,000 E, okuyoruz Erdal. Bir sürü boşanma oluyor, bilmem ne oluyor. 920 00:43:59,083 --> 00:44:03,083 Allah nazardan saklasın, yapma böyle şeyler ya. Uzak olsun, bizden uzak olsun. 921 00:44:12,791 --> 00:44:14,083 - Ne oluyor? - Ne oldu? 922 00:44:14,166 --> 00:44:15,958 - Niye bakıyorsun bana? - Yoo, bir şey yok. 923 00:44:16,041 --> 00:44:18,041 - Hayır, bana bakıyorsun işte. - Hayır, kapalı ekran. 924 00:44:19,083 --> 00:44:21,708 Kapalı ekran, bir şey yok. Niye bakayım ki sana? 925 00:44:21,791 --> 00:44:23,666 Sana bakmam için bir sebep mi var yani? 926 00:44:23,750 --> 00:44:26,333 - Anlamıyorum soruyorum işte ben de. - Yok, bir şey yok. Ben de diyorum, yok. 927 00:44:26,416 --> 00:44:27,708 Kapalı ekrana bakıyorum. 928 00:44:28,333 --> 00:44:30,000 Ne biçim tutuyorsun telefonu öyle? 929 00:44:31,333 --> 00:44:32,458 Gözümün önünde tutuyorum. 930 00:44:32,541 --> 00:44:35,041 Erdal gözünün önünde… Buranda tutuyorsun, yapışık tutuyorsun. 931 00:44:35,125 --> 00:44:38,333 Hayır. Kafam yan. Seninle konuşuyorum diye gözümün önüne getiriyorum. 932 00:44:38,416 --> 00:44:41,333 Önüme baksam, önümde tutarım. Önüme bakayım. Bak. 933 00:44:43,000 --> 00:44:43,833 Önümde tutuyorum. 934 00:44:43,916 --> 00:44:46,166 Telefonun ekranını çevirir misin bana doğru? 935 00:44:46,250 --> 00:44:48,958 Kapalı. Kapalı ekran. 936 00:44:50,750 --> 00:44:53,000 Niye saklayacağım kapalı ekranı yani? Böyle niye tutayım? 937 00:44:54,125 --> 00:44:55,208 Kapalı ekranı. 938 00:44:56,666 --> 00:44:59,750 Bak gözün kaşın başka yerlere bakmaya başladı. Ne oldu? 939 00:44:59,833 --> 00:45:01,750 - Aşkım olur mu öyle şey? - Niye gülüyorsun şu an? 940 00:45:02,875 --> 00:45:04,958 - Neden gülüyorsun? - Baskı altında ben gülüyorum biliyorsun. 941 00:45:05,041 --> 00:45:07,125 Biliyorum işte, neden baskı altında hissediyorsun. 942 00:45:07,208 --> 00:45:09,250 Yok, yok. Garip sorular sorunca… 943 00:45:09,333 --> 00:45:10,875 Ben mi garip sorular soruyorum? Sen hâlini gör… 944 00:45:10,958 --> 00:45:12,750 Yok "Öyle niye tuttun, niye yaptın?" 945 00:45:12,833 --> 00:45:15,291 - Erdal, garip garip tutuyorsun telefonunu. - Yok, yok. Bir şey yok ya. 946 00:45:16,875 --> 00:45:18,000 Tamam bıraktım, bıraktım. 947 00:45:19,375 --> 00:45:21,458 - Doğru düzgün koyar mısın o telefonunu? - Doğru düzgün. 948 00:45:21,541 --> 00:45:23,166 Doğru düzgün koyar mısın o telefonunu? 949 00:45:23,250 --> 00:45:25,041 Nasıl koyayım? Böyle koyunca durmuyor. 950 00:45:26,041 --> 00:45:28,166 Ben de yan koyamıyorum, böyle koyuyorum. 951 00:45:28,250 --> 00:45:31,166 Doğru düzgün koy, böyle koyardın, ekranı böyle olur telefonun. 952 00:45:31,250 --> 00:45:33,208 Tamam, ekran yukarı bakarak koyuyorum bu şekilde. 953 00:45:34,291 --> 00:45:36,166 Ne öyle abanıyorsun telefonuna? 954 00:45:36,916 --> 00:45:38,041 - Erdal… - Ne oldu? 955 00:45:41,208 --> 00:45:44,416 - Bak, beni gerçekten germeye başladın. - Ne oldu ya? 956 00:45:44,500 --> 00:45:46,208 Niye geriliyorsun ya durduk yere? 957 00:45:46,291 --> 00:45:48,458 - Yani… - Gerilecek bir şey yok ki. 958 00:45:51,000 --> 00:45:55,208 Erdal, şu telefonunu doğru düzgün koyar… Niye tuhaf tuhaf hareketler yapıyorsun ya? 959 00:45:58,500 --> 00:46:01,250 - Niye koyuyorsun telefonu? Ne yapıyorsun? - Telefonumu cebime koyuyorum ya. 960 00:46:01,333 --> 00:46:04,208 Erdal, öyle telefon cebe konur mu? Telefonunu niye cebine koyuyorsun sen? 961 00:46:04,291 --> 00:46:06,291 - Cebime soktum. - Erdal… 962 00:46:06,375 --> 00:46:09,833 Allah Allah… Sokmayayım mı? Yani ne yapayım telefonu anlamadım ben. 963 00:46:10,500 --> 00:46:13,458 Telefonumu ne yapayım ya? Allah belasını versin telefonun ya. 964 00:46:13,541 --> 00:46:15,958 Ben sana bir şey söyleyeyim mi Erdal? Bak inşallah. 965 00:46:16,041 --> 00:46:17,916 - Efendim? Niye? - Bak, inşallah. 966 00:46:18,000 --> 00:46:19,916 - Niye ya? - İnşallah, Erdal. 967 00:46:20,000 --> 00:46:22,708 - E inşallah. İnşallah. - İnşallah, Erdal. 968 00:46:31,625 --> 00:46:32,583 Ne oldu aşkım? 969 00:46:33,750 --> 00:46:36,000 Sen onu bunu bırak, ne yaptın? İlanlardan bir şey bulabildin mi? 970 00:46:36,083 --> 00:46:39,666 - Dün gece iki tane cirlop araba yakaladım. - E, süper. 971 00:46:39,750 --> 00:46:42,250 Tam bakarken resimlere, Ece'nin kıllanacağı tuttu. 972 00:46:42,333 --> 00:46:44,625 - Ne alaka? - Abi ben de anlamadım ne alaka. 973 00:46:44,708 --> 00:46:47,416 Böyle bakıyor bana uzaktan kedi gibi, ne yapıyorum ne ediyorum. 974 00:46:47,500 --> 00:46:50,458 Görmesin diye ekranı çeviriyorum, çevirdikçe daha da kıllanıyor. 975 00:46:50,541 --> 00:46:54,041 Bıraktım. Şimdi sabah geldim 4, 5 tane çok güzel buldum. Var mı sende bir şey? 976 00:46:54,125 --> 00:46:55,750 Ben de buldum bir iki bir şey. Seninkileri ara hadi. 977 00:46:55,833 --> 00:46:57,166 İlk talihlimiz Malatya'dan. 978 00:46:57,250 --> 00:46:59,625 Alo? Selamünaleyküm dayım! 979 00:46:59,708 --> 00:47:03,208 Ya ben bu ilandaki araba için aradım da, nedir kondisyonu? 980 00:47:03,291 --> 00:47:05,833 Motoru yok. Motoru ne yaptınız? Motoru sattınız. 981 00:47:05,916 --> 00:47:08,250 Ya kapat, boşuna vakit kaybı. Kapat şunu. 982 00:47:08,333 --> 00:47:11,333 Selamünaleyküm ben araba için aradım da. Bu Tostos ilanı, evet. 983 00:47:11,416 --> 00:47:13,166 Kaç diyorsun baba? 984 00:47:13,250 --> 00:47:15,125 415? Çok diyorsun ya. 985 00:47:15,208 --> 00:47:18,083 Ben bir şey diyeyim, 320'ye ben sana… 986 00:47:18,166 --> 00:47:22,166 Tamam, sen söyle bir şey, sen söyle. 415 olmaz ama. Sen söyle bir şey. 987 00:47:22,250 --> 00:47:26,791 410… Bak şöyle yapalım, 325 diyeyim ben sana, hadi beş de ben geleyim. 988 00:47:26,875 --> 00:47:28,375 Tamam hadi sen siktir git. 989 00:47:29,458 --> 00:47:31,375 - Çok az söyledin, o yüzden. - Arayayım mı bir daha? 990 00:47:31,458 --> 00:47:34,291 Alo. Ben demin aramıştım, küfür ettiniz kapattınız ya. 991 00:47:34,375 --> 00:47:35,250 330? 992 00:47:35,333 --> 00:47:39,791 Sana girsin o ahize, sana girsin o ahize. O ahize sana… Senin ananı bacını. Kapat. 993 00:47:39,875 --> 00:47:40,875 340? 994 00:47:41,791 --> 00:47:44,833 Ben senin amı… Adam 340'a kadar küfürlü konuşuyor. 995 00:47:44,916 --> 00:47:46,333 350 desen ne olurdu acaba? 996 00:47:46,416 --> 00:47:50,791 Alo. İyi günler. İlan için aramıştım, 76 model Vosvos. Kayar kapılı? 997 00:47:50,875 --> 00:47:53,541 - Minibüs o. - Ha, minibüs mü bu? 998 00:47:53,625 --> 00:47:55,416 Ha minibüs bu. Anladım. 999 00:47:55,500 --> 00:47:58,958 Ya onlar da çok tutuluyor, çok seviliyor da biz Tostos arıyoruz. 1000 00:47:59,041 --> 00:48:02,583 Evet, evet. Çok revaçta ya, hep kamping mamping değil mi? Siz de o amaç mı? 1001 00:48:02,666 --> 00:48:04,875 Yok? Video çekiyorsunuz. Anladım. 1002 00:48:04,958 --> 00:48:07,583 Şey, Youtube falan, o kafalar. 1003 00:48:07,666 --> 00:48:10,541 Ha yok, Youtube değil mi? Üç arkadaş yola çıkıyorsunuz. 1004 00:48:10,625 --> 00:48:13,708 Siz kullanıyorsunuz, ikisi arkada oturuyor, evet? 1005 00:48:13,791 --> 00:48:17,250 Yol kenarından kayar kapıyı açıp arkaya adam alıyorsunuz, 1006 00:48:17,333 --> 00:48:19,958 iki arkadaş ona mı kayıyor? 360 kamera var? 1007 00:48:20,041 --> 00:48:22,625 Biz arabayı bir görebilir miyiz? Benim kuzenim gelecek. 1008 00:48:22,708 --> 00:48:24,541 Arkada oturmak istiyor, değil mi? 1009 00:48:24,625 --> 00:48:27,583 Beyefendi o araç satılır mı? Yapmayın gözünüzü seveyim ya. 1010 00:48:27,666 --> 00:48:29,291 Hepimizin aradığı araba o ya. 1011 00:48:31,083 --> 00:48:32,208 [Ece] Aynı dediğin gibi oldu. 1012 00:48:32,291 --> 00:48:34,916 O parmağıyla böyle böyle, böyle böyle, böyle böyle geçip durdu. 1013 00:48:35,000 --> 00:48:36,916 Yüzünde tuhaf bir gülümseme. 1014 00:48:37,000 --> 00:48:40,083 Diyorum ki, "Erdalcığım ne yapıyorsun?" diyorum, orasına saklıyor telefonu. 1015 00:48:40,875 --> 00:48:42,458 Görmeyeceğim sanıyor. "Erdal ne yapıyorsun?" diyorum, 1016 00:48:42,541 --> 00:48:45,125 Böyle bir şeyler yapıyor. Garip garip, tuhaf tuhaf hareketler. 1017 00:48:45,208 --> 00:48:46,416 Gözü başı ayrı oynuyor. 1018 00:48:46,958 --> 00:48:50,375 Hani bilmiyorum, pis bir koku var şu an evde. Pis bir koku var. 1019 00:48:50,458 --> 00:48:52,458 Erdal'ım yapmaz, yapmaz diyordun, ne oldu? 1020 00:48:52,541 --> 00:48:54,750 Hayatım, yapmaz diyorum, çünkü yapamaz. 1021 00:48:55,333 --> 00:48:59,083 Beceremez, o yüzden yapmaz diyorum. Eline yüzüne bulaştırır o salak. 1022 00:48:59,166 --> 00:49:03,666 Öyle beceriksiz görünenden korkacaksın. Eniştem de böyleydi, teyzemi boynuzladı, 1023 00:49:03,750 --> 00:49:06,250 bir de boynuzladığı kadından iki tane çocuk yaptı be. 1024 00:49:06,750 --> 00:49:10,208 Hayatım neler diyorsun? Allah korusun yani! 1025 00:49:10,291 --> 00:49:11,708 Hayatım, Allah falan korumaz. 1026 00:49:11,791 --> 00:49:16,541 Utanmadan bir de teyzemin oturduğu sitede ev tutmuş metresine, ev! 1027 00:49:16,625 --> 00:49:20,916 Ya? Teyzem Utanmıyor musun benim oturduğum yerde metresine ev tutmaya? diyor. 1028 00:49:21,500 --> 00:49:23,041 Eniştem ne dese beğenirsin? 1029 00:49:23,125 --> 00:49:26,208 "Köprü trafiğine mi kalsaydım? Sizinle daha çok vakit geçirdim." diyor. 1030 00:49:26,291 --> 00:49:28,041 Utanmaz, yüzsüz herif ya! 1031 00:49:28,125 --> 00:49:32,500 Kanım çekildi. Saçma sapan konuşma. Yavşakmış senin de enişten. Erdal öyle mi? 1032 00:49:32,583 --> 00:49:35,291 Valla hayatım, bütün erkeklerde yavşak olma potansiyeli var. 1033 00:49:35,375 --> 00:49:37,000 Ben hiçbirine güvenmiyorum. 1034 00:49:37,083 --> 00:49:39,833 - Peki teyzem, eniştemi nasıl yakaladı? - Nasıl? 1035 00:49:39,916 --> 00:49:41,500 - GPS çipleri var ya? - Hı? 1036 00:49:41,583 --> 00:49:44,500 Ondan taktı eniştemin görmeyeceği yere. 1037 00:49:44,583 --> 00:49:46,375 Zaten eniştemin dünyadan haberi yok. 1038 00:49:46,916 --> 00:49:50,041 Böyle güzel güzel takip etti, etti, etti… 1039 00:49:50,125 --> 00:49:52,583 Şak diye ensesinden yakalayıverdi. Ya. 1040 00:49:54,083 --> 00:49:56,000 Biz de aynısını yapacağız. Bak şimdi. 1041 00:49:58,541 --> 00:50:00,125 - Ne bu? - Ne bu? 1042 00:50:00,208 --> 00:50:03,041 Bu, bizim lojistik araçlarına taktığımız GPS çipi. 1043 00:50:03,791 --> 00:50:05,750 Bununla araçlar nereye gitmiş, nerede durmuş, 1044 00:50:05,833 --> 00:50:09,333 ne zaman döndüler, ne kadar gittiler geldiler hepsini takip ediyoruz. 1045 00:50:11,375 --> 00:50:14,333 - Bunu al şimdi. - Hayatım ne yapıyorsun herkesin ortasında? 1046 00:50:14,416 --> 00:50:17,291 Böyle görünmeyen bir yerine saklayıver, zaten o enayi fark etmez. 1047 00:50:17,375 --> 00:50:20,291 Sonra biz onu böyle güzel, güzel, güzel, güzel takip edeceğiz. 1048 00:50:20,375 --> 00:50:23,375 İnşallah yapmıyordur. Tabii ki yapmıyordur, inşallah. 1049 00:50:23,458 --> 00:50:25,708 Ama yapıyorsa, keklik gibi avlayıveririz valla. 1050 00:50:27,333 --> 00:50:30,666 - Sen var ya, çok fenasın ha. - Biz bugünlere bir günde gelmedik şekerim. 1051 00:50:30,750 --> 00:50:32,625 Çok fenasın, belli. 1052 00:50:33,708 --> 00:50:35,708 Belli. Ay adamın beni düşürdüğü pozisyona bak. 1053 00:50:35,791 --> 00:50:37,791 Delireceğim şimdi, kafayı yiyeceğim. 1054 00:50:37,875 --> 00:50:39,791 - Neyse, tamam. - Yeme. 1055 00:50:39,875 --> 00:50:40,958 Bir tane kaldı. 1056 00:50:41,041 --> 00:50:43,333 - Hadi hayırlısı. - Bir ilanım kaldı, alo? 1057 00:50:43,416 --> 00:50:45,291 İyi günler Sema Hanım, nasılsınız? 1058 00:50:45,375 --> 00:50:46,625 Kadın, güzel. 1059 00:50:46,708 --> 00:50:49,791 Sağ olun efendim, çok güzel bir ses tonu bir kere, önce onu söyleyeyim. 1060 00:50:49,875 --> 00:50:51,875 Sağ olun, ben de Erdal Tay, Tayoto. 1061 00:50:52,583 --> 00:50:56,041 Evet, sanayide 15 yıldır hizmet veren köklü bir kuruluşuz. 1062 00:50:56,125 --> 00:50:58,333 - Hadi abiciğim, hadi. - Ben ilan için aramıştım da sizi. 1063 00:50:58,416 --> 00:51:00,791 Herhangi bir değişen, eden parçası var mı? 1064 00:51:00,875 --> 00:51:02,791 Yok. Hepsi orijinal. 1065 00:51:03,833 --> 00:51:05,916 Ne güzel ya. Vallahi yani 1066 00:51:06,500 --> 00:51:09,541 bu sektörde öyle insanlarla konuşuyoruz ki, Sema Hanım. 1067 00:51:09,625 --> 00:51:11,958 Sesiniz ilaç gibi geldi, öyle söyleyeyim. 1068 00:51:12,500 --> 00:51:15,416 Eminim araba da sizin gibi tertemiz bir insandır. 1069 00:51:15,500 --> 00:51:19,125 Ne zaman görüşebiliriz? Yok, biz değil. Araba için soruyorum. 1070 00:51:19,708 --> 00:51:23,583 Bugün müsaitsiniz. Bir saniye, ben bir ajandama bakayım. Bugün biraz yoğun da. 1071 00:51:23,666 --> 00:51:27,083 - Sen git, sen git. Sen git, ben bakarım. - Bir saat sonra uygunum. Evet. 1072 00:51:30,083 --> 00:51:31,083 [öpme sesi] Evet. 1073 00:51:33,333 --> 00:51:35,500 [konuşmasını taklit eder] Evet, Sema Hanım. 1074 00:51:35,583 --> 00:51:38,541 Yok, yok. Bir yandan da yemek yiyorum da, kusura bakmayın. 1075 00:51:38,625 --> 00:51:41,666 Siz konum atarsınız. Tabii, tabii, tabii. Ben hızlı gelirim genelde. 1076 00:51:44,500 --> 00:51:46,333 Evet, yollar boşsa tabii. 1077 00:51:48,541 --> 00:51:51,250 Görüşmek üzere, Sema Hanım. Çok sağ olun efendim. 1078 00:51:53,666 --> 00:51:56,125 Bayılıyorum ya bu kadınlarla ticaret yapmaya. 1079 00:52:05,750 --> 00:52:09,583 Sema Hanım bir müsaade eder misiniz şöyle? Lütfen. Ekspertiz yapıyorum. 1080 00:52:09,666 --> 00:52:13,958 O sırada arabayla baş başa kalmak isterim. Benim iş etiğim, ahlakım bu şekilde. 1081 00:52:14,041 --> 00:52:16,000 - Tabii, tabii, nasıl isterseniz, buyurun. - Evet. 1082 00:52:20,333 --> 00:52:22,125 Bir sıkıntı yok, değil mi? 1083 00:52:22,208 --> 00:52:24,958 Her şey normal. Gerekli kontrolleri yapıyorum. 1084 00:52:31,708 --> 00:52:32,541 Evet. 1085 00:52:34,041 --> 00:52:35,041 Koptu mu? 1086 00:52:35,125 --> 00:52:39,625 Kopmaz. Teleskopik. Hiç beklemediğiniz zaman uzar bu. 1087 00:52:39,708 --> 00:52:43,375 Benim bir lafım vardır, "Beni çekemeyen, Tostos anteni taksın." 1088 00:53:02,666 --> 00:53:06,333 - Bir de içine gireyim. - Tabii, tabii, buyurun. Ne demek, buyurun. 1089 00:53:06,416 --> 00:53:08,041 - Biniyorum. - Buyurun, binin. 1090 00:53:09,041 --> 00:53:09,916 Bismillah. 1091 00:53:10,958 --> 00:53:13,166 - Yalnız bir şey diyebilir miyim? - Evet. 1092 00:53:13,250 --> 00:53:16,166 - Çok yakıştı. Bu araba size çok yakıştı. - Öyle mi? 1093 00:53:16,250 --> 00:53:17,791 - Çalıştırıyorum müsaadenizle. - Tabii, buyurun. 1094 00:53:17,875 --> 00:53:21,958 [motor çalıştı, motora gaz veriyor] 1095 00:53:22,041 --> 00:53:22,958 [Erdal] Evet. 1096 00:53:24,416 --> 00:53:28,041 Yalnız size şunu söyleyeyim, arabanın içi ve sesi, 1097 00:53:28,125 --> 00:53:30,083 dışından çok daha güzel. 1098 00:53:30,166 --> 00:53:32,250 Çok teşekkür ederim, öyle gerçekten. 1099 00:53:32,333 --> 00:53:33,791 Bir de burada böyle bir esans var, 1100 00:53:33,875 --> 00:53:36,416 bir parfüm gibi bir şey kokuyor, mükemmel kokuyor ya. 1101 00:53:36,500 --> 00:53:39,958 Teşekkür ederim fark ettiğiniz için. Bu benim kendi parfümüm. 1102 00:53:40,041 --> 00:53:43,416 - A, öyle mi? - Harika bir parfümdür, hemen göstereyim. 1103 00:53:43,500 --> 00:53:48,875 Yok, şey yapmasaydınız, yok, yok… Hanımefendi… Çok şey oldu böyle. 1104 00:53:48,958 --> 00:53:50,791 - İşte burada. Evet. - Ha, bu mu? 1105 00:53:50,875 --> 00:53:53,541 - Ne adı? La Bohem, güzel. - La Bohem. 1106 00:53:53,625 --> 00:53:55,750 - Yok, yok, şey yapmayın. - Nasıl? 1107 00:53:55,833 --> 00:53:57,833 Tamam hanımefendi, çok iyi, çok güzel. Tamam yeterli. 1108 00:54:02,250 --> 00:54:06,208 Evet. O zaman şöyle yapalım, ben size bir kartımı vereyim. 1109 00:54:06,291 --> 00:54:08,708 - Erdal Tay, Tay Otomotiv. - Memnun oldum. 1110 00:54:08,791 --> 00:54:10,583 - Benim bir ortağım var. - Evet? 1111 00:54:10,666 --> 00:54:12,833 Kendisiyle de görüşeyim, ben size döneyim. 1112 00:54:12,916 --> 00:54:15,333 Tabii. Yalnız, çok arayı açmazsak. 1113 00:54:15,416 --> 00:54:17,916 - Hemen dönelim. - Tıkır tıkır, tıkır tıkır. 1114 00:54:18,000 --> 00:54:20,041 - Memnun oldum. O değil, evet. - Memnun oldum, pardon. 1115 00:54:20,125 --> 00:54:23,083 - Memnun oldum, sağ olun, görüşmek üzere. - Görüşmek üzere. 1116 00:54:25,083 --> 00:54:29,416 - Ay Erdal, nerede kaldı pidelerimiz? - Geldi, geldi, geldi. 1117 00:54:29,500 --> 00:54:31,458 Sıcak sıcak, sıcak sıcak, oh! 1118 00:54:31,541 --> 00:54:33,625 Hadi bakalım, hadi. Afiyet olsun. 1119 00:54:34,208 --> 00:54:35,791 - Erdal? - Efendim? 1120 00:54:37,458 --> 00:54:38,875 - Yaklaş bakayım. - Ne oldu ya? 1121 00:54:38,958 --> 00:54:40,500 - Yaklaş. - Niye yaklaşayım ya? 1122 00:54:40,583 --> 00:54:42,458 - Ya bir kalk! - Allah Allah… 1123 00:54:43,000 --> 00:54:43,916 [derin nefes alır] 1124 00:54:46,166 --> 00:54:47,500 [derin nefes alır] 1125 00:54:49,500 --> 00:54:52,291 - Erdal, ne kokuyorsun sen? - Kuşkaş? 1126 00:54:52,375 --> 00:54:54,333 - Hayır, Erdal? - Kavkaş? 1127 00:54:54,416 --> 00:54:56,250 - Hayır, Erdal. - Kıyma kaşar? 1128 00:54:56,333 --> 00:54:59,125 Erdal, hayır. Sen parfüm kokuyorsun. 1129 00:55:01,000 --> 00:55:03,166 Hayır aşkım, pide kokuyorum ya. 1130 00:55:03,250 --> 00:55:06,750 Erdal, hiç sana ait olmayan bir koku var üzerinde. 1131 00:55:06,833 --> 00:55:09,875 - Bak, bir triplere giriyorsun sen. - Hayır, ya olur mu? 1132 00:55:09,958 --> 00:55:13,791 - Erdal, sen kadın parfümü kokuyorsun. - Ne? Kadın? Hayır ya, kadın mı? 1133 00:55:13,875 --> 00:55:16,875 Hayır olamaz öyle… Saçma… Öyle bir şey yok. 1134 00:55:16,958 --> 00:55:19,291 - Erdal… - A! Tamam! 1135 00:55:20,291 --> 00:55:22,875 Oğuz yok ya mu, Oğuz? Kuzenim Oğuz, benim. Ortağımız. 1136 00:55:23,666 --> 00:55:27,500 Uzak doğudan testerlar getirmiş, araba parfümü için. 1137 00:55:27,583 --> 00:55:29,708 Kadın, erkek olarak, onları hep böyle havalara sıktık. 1138 00:55:29,791 --> 00:55:31,708 Önce kadınları denedik, araçlara vereceğiz. 1139 00:55:32,375 --> 00:55:34,833 O kokular üzerime sinince, sen onu… 1140 00:55:34,916 --> 00:55:38,250 Vallahi ne burun var be, yemin ediyorum av köpeği gibisin aşkım. 1141 00:55:38,333 --> 00:55:40,375 Bir de böyle patini böyle yapıp sabit durursan. 1142 00:55:40,458 --> 00:55:44,250 Erdal, vallahi ben hiç hayatımda öyle bir kadın erkek parfümü ayrılıyor mu arabada? 1143 00:55:44,333 --> 00:55:47,416 - Tabii, tabii, tabii, tabii. - Araba kokusunda? 1144 00:55:47,500 --> 00:55:49,541 Tabii. İnsanda ayrılmıyor mu? 1145 00:55:50,708 --> 00:55:53,166 Kadın, erkek parfümü diye. Arabada da öyle. 1146 00:55:53,250 --> 00:55:56,916 Sahibi kadınsa, kadın kullanıyorsa, kadın parfümü tercih ediyor aşkım. 1147 00:55:57,000 --> 00:55:59,708 - Hiç duymadım Erdalcığım böyle bir şey. - Tabii, tabii, öyle, öyle. 1148 00:55:59,791 --> 00:56:02,250 Hadi sen soğutma. Aç, aç, aç, aç. 1149 00:56:02,333 --> 00:56:05,000 Of, of, of. Dur, dur. 1150 00:56:05,083 --> 00:56:07,916 Aman, aman, aman, aman. Şuna bakar mısın? 1151 00:56:08,875 --> 00:56:11,583 [keyifle mırıldanır] 1152 00:56:11,666 --> 00:56:13,250 - Çok güzel, mükemmel. - [telefon mesaj sesi] 1153 00:56:20,500 --> 00:56:23,166 - Ne oldu? Ne yapıyorsun? - Yo, bir şey yok. 1154 00:56:23,750 --> 00:56:25,208 - Ne "Bir şey yok"? - Hiçbir şey yok ki. 1155 00:56:25,291 --> 00:56:27,666 - Erdal, ne yapıyorsun telefonunla? - Yok, yok. Şey geldi ya… 1156 00:56:27,750 --> 00:56:29,250 - Ne? - Mesaj, mesaj. 1157 00:56:30,041 --> 00:56:32,458 - Maç, maç geldi. - Niye saklıyorsun telefonunu? 1158 00:56:32,541 --> 00:56:33,791 Yok, gol geldi. Gol haber geldi. 1159 00:56:33,875 --> 00:56:36,125 - Kaç kaç, Erdal? - Sıfır sıfır. Olmamış, kaçmış. 1160 00:56:36,833 --> 00:56:39,500 - Erdal, niye saklıyorsun telefonunu? - Yok, saklamıyorum. Olur mu öyle şey? 1161 00:56:39,583 --> 00:56:42,083 Hadi afiyet olsun. Ah, şey oldu ya… 1162 00:56:43,041 --> 00:56:44,250 Mmm… 1163 00:56:44,833 --> 00:56:47,333 - Ne oldu? - Midemde… 1164 00:56:48,666 --> 00:56:50,625 - Hareket oldu aşkım. - Şimdi mi? 1165 00:56:50,708 --> 00:56:52,958 Şimdi hareket oldu midemde. Çok kötü. 1166 00:56:54,125 --> 00:56:57,791 Ben lavaboya gideyim de, rahat rahat geleyim oturayım buraya, olur mu? 1167 00:56:57,875 --> 00:57:00,750 - Hadi sen şey yap, soğutma. Ye sen. - Ben bekliyorum o zaman seni. 1168 00:57:00,833 --> 00:57:05,458 Tabii, tabii, sen bekleme benim güzelim. Bekleme sen güzelim. Hadi. Ye sen. 1169 00:57:24,125 --> 00:57:27,541 Alo? Ha Sema Hanım. Mesajınızı aldım. 1170 00:57:29,000 --> 00:57:30,875 Bence de gerek yok. Tamam, peki. 1171 00:57:33,583 --> 00:57:35,208 Şimdi Semacığım, böyle 1172 00:57:35,291 --> 00:57:39,291 "Başkasına verebilirim." falan, o cümleleri ben duymayayım. Tamam? 1173 00:57:39,375 --> 00:57:42,625 Öyle bir şey yok. Hayır, hayır, hayır. 1174 00:57:42,708 --> 00:57:45,500 Sen de biliyorsun, en sonunda bana vereceksin yani. 1175 00:57:45,583 --> 00:57:50,583 Anladın? O yüzden, yok öyle. Ben bugün geldim, gördüm. 1176 00:57:50,666 --> 00:57:53,708 Bu güne kadar gördüğüm en güzellerinden biri seninki. 1177 00:57:53,791 --> 00:57:56,416 Ben uzun zamandır bu kadar temizini görmedim. 1178 00:57:56,500 --> 00:57:59,083 Ne yalan söyleyeyim. Neler görüyoruz yani, 1179 00:57:59,166 --> 00:58:01,750 leş gibi kokan, efendime söyleyeyim, 1180 00:58:01,833 --> 00:58:05,833 her taraf pislik, kıl içinde. Böyle şeyler görüyoruz biz, tabii. 1181 00:58:05,916 --> 00:58:07,833 - Şerefsize bak! - Olabilir, olabilir, ne olacak? 1182 00:58:07,916 --> 00:58:13,083 Bir tek bana uymayan şeyi var, biraz dar. Evet, dar. Girişi çıkışı zor. 1183 00:58:13,666 --> 00:58:16,833 - Hayır. Çok açık bir şey söyleyeyim. - Yıktım seni, Erdal! 1184 00:58:16,916 --> 00:58:22,416 Ben böyle bir deneyimi, çok uzun bir süredir yaşamıyorum. Yaşamıyorum. 1185 00:58:22,500 --> 00:58:25,791 Bir saat, iki saat, üç saat, dört saat… 1186 00:58:25,875 --> 00:58:27,833 Valla üzerinden inmem, ben sana söyleyeyim. 1187 00:58:27,916 --> 00:58:30,083 [güler] 1188 00:58:30,166 --> 00:58:33,708 Valla dur ya Sema. Terlettin beni ha. 1189 00:58:33,791 --> 00:58:37,208 Böyle gizli kapaklı konuları konuşunca, hep heyecanlanırım, terlerim. 1190 00:58:38,000 --> 00:58:40,208 Evet. Yeter ki eşim duymasın. 1191 00:58:41,208 --> 00:58:44,166 Tamam. Eşim duyarsa, bütün olayımız bozulur. 1192 00:58:45,541 --> 00:58:48,416 Bu işi böyle sessiz, sedasız, gizli gizli halletmek lazım. 1193 00:58:48,500 --> 00:58:51,375 - Hayvan herif. - Şimdi yarın buluşuruz. 1194 00:58:51,458 --> 00:58:56,458 Bitiririz. Tamam, tamam, peki. Hadi görüşürüz. Kendine iyi bak. 1195 00:58:57,541 --> 00:58:58,791 Oldu bu iş. 1196 00:58:58,875 --> 00:58:59,875 [sifon sesi] 1197 00:59:04,500 --> 00:59:05,500 [Erdal] Of! 1198 00:59:07,083 --> 00:59:10,500 Oy! Valla… [güler] Oh! 1199 00:59:13,000 --> 00:59:15,666 - Puf! Çok rahatladım. - Rahatladın mı? 1200 00:59:15,750 --> 00:59:18,333 - Çok. Sağlam bıraktım. - Öyle mi? 1201 00:59:18,416 --> 00:59:22,291 - Valla çok rahatım şu anda. - Ben de çok rahatladım be Erdal. 1202 00:59:22,375 --> 00:59:25,666 Sen nasıl rahatladın ya? Sen nereye sıçtın aşkım? 1203 00:59:29,041 --> 00:59:31,500 Sıçan biri varsa, o da sensin, Erdal. 1204 00:59:32,208 --> 00:59:33,041 Hı? 1205 00:59:33,750 --> 00:59:39,583 - Sıçan biri varsa, o da sensin, Erdal. - Evet, evet. Demin sıçtım. 1206 00:59:40,208 --> 00:59:41,875 Biraz önce sıçtım ya. 1207 00:59:42,833 --> 00:59:44,333 Ne oldu ki? 1208 00:59:46,333 --> 00:59:48,000 Ne oldu? Kriz mi geldi? 1209 00:59:50,583 --> 00:59:51,625 Ne oluyor ya? 1210 00:59:55,833 --> 00:59:59,041 112'yi arayayım mı? Boynun geriliyor. 1211 01:00:02,666 --> 01:00:04,000 [gizemli müzik başlar] 1212 01:00:30,875 --> 01:00:31,708 Tuh! 1213 01:00:34,500 --> 01:00:38,666 Damla, çipi koydum. Bu hayvanı da duydum bugün telefonla konuşurken. 1214 01:00:38,750 --> 01:00:42,625 Kızla yarın buluşacaklarmış. Yarın sabah beni alıyorsun. 1215 01:00:43,208 --> 01:00:48,166 Bu şerefsizi takip ediyoruz. Suç üstü yakalayacağım bu iti. 1216 01:00:50,375 --> 01:00:52,708 Tamam. Yarın sabah beni al. 1217 01:00:56,083 --> 01:01:00,041 Yok yani, arabası orada işte. Bak GPS'de şeyini kesti, sinyalini. 1218 01:01:00,125 --> 01:01:02,791 Bu şerefsiz kesin bu binaların birinde. 1219 01:01:02,875 --> 01:01:05,208 Aynen. Çıkar birazdan zaten, göreceğiz, merak etme. 1220 01:01:05,291 --> 01:01:08,500 Görürüm ya, görürüm. Ben, ben, hâlime bak. 1221 01:01:08,583 --> 01:01:11,208 Damla, ben bu kadın mıydım ya? Ben bu kadın mıydım? 1222 01:01:11,291 --> 01:01:14,083 Taktım boynuzlarımı, adamı arıyorum etrafta. 1223 01:01:14,166 --> 01:01:15,875 - Avam. - Hâlime bak! 1224 01:01:17,041 --> 01:01:18,291 Allah'ım ya, Erdal… 1225 01:01:20,708 --> 01:01:23,500 - Çıkıyorlar, çıktılar, çıktılar, çıktılar. - Onlar mı? Eyvah. 1226 01:01:23,583 --> 01:01:25,250 Kadınla birlikte… 1227 01:01:25,333 --> 01:01:27,375 - Ay hakikaten doğruymuş ya! - Bak, bak! 1228 01:01:27,958 --> 01:01:31,750 Bak, bak. Allah belanı versin Erdal senin! 1229 01:01:32,583 --> 01:01:34,166 - Evet… - Hayırlı olsun diyelim mi? 1230 01:01:34,250 --> 01:01:35,333 Teşekkür ederim. 1231 01:01:36,625 --> 01:01:40,458 - Ne! Nasıl öpüyorsun lan sen onun elini! - Oh! Tuh! 1232 01:01:40,541 --> 01:01:43,125 - Şerefsiz köpek! - Allah belanı versin Erdal senin! 1233 01:01:43,208 --> 01:01:44,791 - Allah cezanı versin! - Şerefsiz adam ya! 1234 01:01:44,875 --> 01:01:47,583 Ya ne yapıyorsun? Ben bunu hak edecek bir insan mıyım ya? 1235 01:01:47,666 --> 01:01:50,666 Çok içime sindi benim bu satış. Hiç aklım kalmayacak. 1236 01:01:50,750 --> 01:01:53,791 - Benim de, benim de. - Çok içimden geldi, sarılabilir miyim? 1237 01:01:53,875 --> 01:01:55,416 Tabii, tabii. 1238 01:01:56,375 --> 01:01:59,625 - Bak, bak, bak! - Ayağa bak, ayağa bak! 1239 01:01:59,708 --> 01:02:02,291 Oldu artık! Bana böyle sarılmadı ya! 1240 01:02:02,375 --> 01:02:05,083 - Biraz daha sarıl canım! - Hâllere bak ya, hâllere bak! 1241 01:02:05,166 --> 01:02:07,458 - O zaman dükkanda görüşüyoruz, tamam? - Tamam, ben getireyim. 1242 01:02:08,291 --> 01:02:12,083 Kapısını açtı… Kadının sarı Vosvos'u var, benim hayalimdeki araba sarı Vosvos. 1243 01:02:12,166 --> 01:02:16,250 - Ah be güzelim be. Ne çektin ya? Şerefsiz! - Hayalimdeki… Bu nasıl darbedir be adam? 1244 01:02:16,333 --> 01:02:18,541 - Çok kibarsınız. - Aman, dikkatli gelin ha. 1245 01:02:18,625 --> 01:02:21,083 - Araba sonuçta bizim üzerimize artık. - Merak etmeyin. 1246 01:02:22,458 --> 01:02:24,583 Kazasız, belasız, hadi bakalım. 1247 01:02:26,083 --> 01:02:30,083 Makas alsaydın bari! Yürü… Kırıtıyor! Erdal böyle yürümüyor ki! 1248 01:02:30,166 --> 01:02:33,125 - Erdal böyle yürümüyor, Erdal bu değil! - Ya ne olmuş ya! 1249 01:02:33,208 --> 01:02:35,750 Bu, Erdal olamaz! Allah belanı versin! 1250 01:02:35,833 --> 01:02:39,000 Kafana sıçacağım senin Erdal! Hayatı zindan edeceğim sana. 1251 01:02:39,083 --> 01:02:41,916 - Ümüğünü sıkacağım senin! - Sen bittin oğlum, sen bittin şerefsiz. 1252 01:02:42,000 --> 01:02:43,875 Buraya mı geliyor? Geliyor! Eğil, eğil, eğil! 1253 01:02:46,041 --> 01:02:48,166 - Gitti mi? - Gitti mi? 1254 01:02:49,708 --> 01:02:52,416 - Gittiler. - Hareket et hemen, kaçırmayalım. 1255 01:02:53,666 --> 01:02:59,041 Bu devirde, eşine, böyle özel bir hediye, düşünüyor, arıyorsunuz, buluyorsunuz. 1256 01:02:59,125 --> 01:03:03,125 - Evet. Evet. - Yani yok. Sizden bir tane daha yok. 1257 01:03:03,208 --> 01:03:05,500 - Evet, düşünceliyimdir, düşünceliyimdir. - Çok. 1258 01:03:05,583 --> 01:03:08,625 Ve, engellenemez bir cazibem de olduğu doğru. 1259 01:03:08,708 --> 01:03:10,791 - Orası kesin, orası kesin. - Doğru. 1260 01:03:10,875 --> 01:03:12,625 Bu araba, benim için çok kıymetli. 1261 01:03:12,708 --> 01:03:16,000 - Biliyorsunuz, babamdan yadigâr kaldı. - Evet, evet. Söylediniz. 1262 01:03:16,083 --> 01:03:18,125 Bir bunu bıraktı bize, hiçbir şey bırakmadan gitti diye. 1263 01:03:18,208 --> 01:03:20,791 Yok canım, oralara da girmeyelim yani. O kadar da girmeyelim. 1264 01:03:20,875 --> 01:03:22,208 Bir öyle anlatmıştınız. 1265 01:03:22,291 --> 01:03:24,625 Çok hoşlanmam böyle şeylerden bahsetmekten ama. 1266 01:03:24,708 --> 01:03:27,875 Bu arabanın manevi değeri benim için, o kadar… 1267 01:03:27,958 --> 01:03:32,291 - Zaten yok başka bir değeri. Manevi hep. - Ama bazı şeyler öyledir. 1268 01:03:32,375 --> 01:03:35,083 - Beş para etmez yoksa ya. - Olsun canım, klasiklere girecek… 1269 01:03:35,166 --> 01:03:36,500 Ben de eşime manevi anlamda… 1270 01:03:36,583 --> 01:03:38,916 Bence siz ileride onun kıymetini, yani daha da yükseltirsiniz. 1271 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 İnşallah. 1272 01:03:40,083 --> 01:03:44,916 Benim için esas, tabii ki, çocukluk anılarımın en güzel hâli bu araba, yani… 1273 01:03:45,000 --> 01:03:47,458 - Ben bu arabaya "Sarı Papatya" diyordum. - Niye? 1274 01:03:48,125 --> 01:03:50,041 - E, sarı. - Papatya beyaz olur ama. 1275 01:03:50,125 --> 01:03:52,541 E ama, şey, ortası sarı ya. 1276 01:03:52,625 --> 01:03:56,458 E ama ortası her sarı olana koyuyorsak, "Yumurta" da koyabilirdiniz. 1277 01:03:56,541 --> 01:03:57,708 Ay… 1278 01:03:57,791 --> 01:03:59,041 - O da sarı. - Mantıklı! 1279 01:03:59,125 --> 01:04:00,666 - Çok da tatlısınız. - Evet. 1280 01:04:00,750 --> 01:04:03,083 - E tabii, kırarsak o da sarı olabilir. - "Arı" da olabilirdi mesela. 1281 01:04:03,166 --> 01:04:05,375 - A, vız vız. - E götü sarı onun da! 1282 01:04:06,291 --> 01:04:07,291 Aynen. 1283 01:04:07,375 --> 01:04:10,333 Çok keyiflisiniz, ömrü uzar valla sizin eşinizin. 1284 01:04:10,416 --> 01:04:14,166 - Siz gelin bizimle böyle vakit geçirin, bizim de ömrümüz uzar. Beraber uzatırız. 1285 01:04:14,250 --> 01:04:15,500 Ay ne güzel, ne güzel. Karşılıklı. 1286 01:04:15,583 --> 01:04:18,750 - Her türlü uzatırız. - Değil mi? Bence eşiniz de çok sevecek. 1287 01:04:18,833 --> 01:04:20,958 Benim gibi inşallah çok güzel anıları olur. 1288 01:04:21,041 --> 01:04:23,125 Valla ben size şu kadarını söyleyeyim, 1289 01:04:23,208 --> 01:04:26,625 benim eşim de, gerçekten bir papatya diyebilirim. 1290 01:04:26,708 --> 01:04:29,875 - O da çok şanslı ama. - Evet yani, benim eşim de bir papatyadır. 1291 01:04:29,958 --> 01:04:32,875 Çünkü son derece munistir, kendi hâlindedir. 1292 01:04:32,958 --> 01:04:34,291 Çok kibar bir hanımefendidir. 1293 01:04:34,375 --> 01:04:36,708 - Çok efendi, çok naif ruhlu. - Ay, ay… 1294 01:04:36,791 --> 01:04:40,625 Böyle, nasıl diyeyim? Asil. Asil yani, çok bulunan insan tipi değil. 1295 01:04:40,708 --> 01:04:42,791 - E çok yakışmışsınız o zaman birbirinize. - Tabii, tabii, tabii. 1296 01:04:42,875 --> 01:04:45,375 Ay, Allah nazarlardan korusun, maşallah. 1297 01:04:45,458 --> 01:04:47,541 - Erdal! - A, bak! 1298 01:04:48,125 --> 01:04:50,458 - İyi insan! Bak, sesi de duyuldu. - İyi insan. 1299 01:04:51,208 --> 01:04:54,333 - Aşkım hoş geldin, karıcığım. - Hoş bulduk, yavşak! 1300 01:04:54,416 --> 01:04:55,791 A, a! 1301 01:04:55,875 --> 01:04:58,125 - Ne oluyor Ece? - Ya sen beni nasıl aldatırsın bununla ya? 1302 01:04:58,208 --> 01:04:59,041 - Ne aldatması, Ece? - Bu ucuz karıyla bir de! 1303 01:04:59,625 --> 01:05:03,083 - Bir bana bak, bir de buna! Delireceğim! - Saçmalama! Sema Hanımla… 1304 01:05:03,166 --> 01:05:06,708 - Lütfen, saçmalama. Neler yapıyorsun ya! - Ben neler yapıyorum sana! 1305 01:05:06,791 --> 01:05:08,416 - Ece, lütfen! - Sen beni nasıl aldatırsın bununla? 1306 01:05:08,500 --> 01:05:10,041 Ece, ne aldatması? Tamamen yanlış anlıyorsun! 1307 01:05:10,125 --> 01:05:13,708 - Hâlâ yalan söylüyorsun be! - Gözümle gördüm, Erdal! Gözümle gördüm! 1308 01:05:13,791 --> 01:05:17,250 Ya ne gördün? Ne gördün be? Ne gördün? 1309 01:05:17,333 --> 01:05:19,625 Götüne çip taktım da seni GPS'le takip ettim. 1310 01:05:19,708 --> 01:05:22,958 - Çip mi taktınız? Götüme? - Gel, bunu da takacağım sana! 1311 01:05:23,041 --> 01:05:26,125 - Ece saçmalama! Ece, saçmalama lütfen! - Erdal, seni var ya! 1312 01:05:26,208 --> 01:05:27,958 Ece, abuk sabuk hareket yapma, lütfen! 1313 01:05:28,041 --> 01:05:29,750 - Levyeyi bırak ya! Levye nedir ya? - Beni çıldırttın! 1314 01:05:29,833 --> 01:05:32,500 - Bunu var ya, götüne sokacağım Erdal! - A! Saçmalama lütfen Ece! 1315 01:05:32,583 --> 01:05:34,166 - Rica ediyorum! - Delirttiniz lan beni! 1316 01:05:34,250 --> 01:05:35,833 Bak, Sema Hanım çok iyi bir insan. 1317 01:05:35,916 --> 01:05:38,083 - Bu sürtük mü iyi bir insan? - Sürtük mü? 1318 01:05:38,166 --> 01:05:39,916 - Sürtük değil, kesinlikle sür… - Bir dakika, bir dakika! 1319 01:05:40,000 --> 01:05:41,291 Gelir, ağzınızı böyle yırtarım! 1320 01:05:41,375 --> 01:05:44,625 Bak gel, buraya yaz sen! Gel, gel, buraya anlat, gel! 1321 01:05:44,708 --> 01:05:46,958 - Gel, gel sen buraya anlat! - [Erdal] Ne yapıyorsun Ece, bu ne demek? 1322 01:05:47,041 --> 01:05:48,583 Bu ne biliyor musun? Gördün mü sen bunu hiç? 1323 01:05:48,666 --> 01:05:51,291 - Ne yapıyorsun? Bu ne hareketler bunlar? - Ben daha neler yapacağım, sen göreceksin! 1324 01:05:51,500 --> 01:05:53,000 Lan ne yapıyor bu? Arkadaki ne yapıyor? 1325 01:05:53,083 --> 01:05:55,125 Lan ne yapıyor? İnanamıyorum ya! 1326 01:05:55,208 --> 01:05:56,916 Ne oldu sürtük? Nasıl? Güzel mi? Bak! 1327 01:05:57,000 --> 01:05:59,666 Allah sizin belanızı versin! Arabaya niye yazdın onu? 1328 01:06:00,541 --> 01:06:02,541 A! 1329 01:06:03,708 --> 01:06:06,666 Ne yapıyorsun Ece? Ece ne yapıyorsun? 1330 01:06:07,375 --> 01:06:09,500 Ah! Ah! Ah! 1331 01:06:11,625 --> 01:06:15,083 - Ne oldun düdük? - Rezil etti arabayı! Ne yapıyorsun? 1332 01:06:15,166 --> 01:06:16,916 Ece, araba bizim, Ece! 1333 01:06:17,000 --> 01:06:21,166 Araba bizim, Ece! Araba bizim araba! 1334 01:06:21,250 --> 01:06:22,916 Araba bizim araba! 1335 01:06:23,000 --> 01:06:25,541 Ama böyle bir şey olamaz! Aldık bu hanımdan bu arabayı! 1336 01:06:25,625 --> 01:06:28,750 Sema Hanım, ne uğursuz karıymışsınız! Lütfen gider misiniz dükkandan? 1337 01:06:28,833 --> 01:06:31,000 - A, teessüf ederim! - Böyle bir şey olamaz ya! 1338 01:06:31,083 --> 01:06:33,291 - Ne yapıyorsun Ece ya? Bu yapılır mı ya? - Erdal… 1339 01:06:33,375 --> 01:06:35,833 Sana bir sürpriz yapalım dedik, araba aldık, içine sıçtın arabanın! 1340 01:06:36,583 --> 01:06:39,500 Böyle bir şey yok! Yapılır mı bu? Yapılır mı bu? 1341 01:06:39,583 --> 01:06:40,916 Anlamadım, Erdal… 1342 01:06:41,000 --> 01:06:43,416 Anlamadıysan böyle hareketler yapmayacaksın, anlamadan dinlemeden! 1343 01:06:44,708 --> 01:06:48,708 Dükkan mı basılır ya sanayinin ortasında? Bu nedir ya? Bu nedir ya! 1344 01:06:52,875 --> 01:06:55,875 [Erdal dil şaklatır] 1345 01:06:58,458 --> 01:07:00,416 Ne bu? Ne bu? 1346 01:07:01,333 --> 01:07:04,708 - Ne bu? - Ayna o… Yani, ayna, Erdal. 1347 01:07:04,791 --> 01:07:06,000 Sol dikiz aynası. 1348 01:07:06,791 --> 01:07:10,083 Arabada olması gerekiyordu. Ama, şu anda benim elimde, ve aynasız. 1349 01:07:11,291 --> 01:07:15,041 Aynası olsaydı, sizin bu çirkinliğinizi gösterecektim size böyle, suratınıza. 1350 01:07:15,833 --> 01:07:18,000 Ama yok. Yok. 1351 01:07:19,625 --> 01:07:23,166 I, öncelikle ben, çok özür dileyerek başlıyorum konuşmama. 1352 01:07:23,250 --> 01:07:24,875 Tabii, tabii. 1353 01:07:24,958 --> 01:07:27,125 Erdalcığım, senden özür dilerim. 1354 01:07:27,208 --> 01:07:29,375 - Oğuz, senden de. - "Pezevenk Oğuz" diyeceksin. 1355 01:07:30,333 --> 01:07:32,166 Onu… Yanlışlıkla, o anda çıktı. 1356 01:07:32,250 --> 01:07:34,625 - Hanımefendiden de özür dilemek… - "Sürtük Sema" diyeceksin ona da. 1357 01:07:34,708 --> 01:07:37,125 - Hanımefendi diyelim. - Sürtük diyordunuz demin ama. 1358 01:07:37,666 --> 01:07:41,125 O sırada o öfkeyle, şimdi ben tabii evden çıkarken görünce sizi… 1359 01:07:41,208 --> 01:07:42,041 Ev değil, Ece. 1360 01:07:43,583 --> 01:07:44,583 Noter. 1361 01:07:45,750 --> 01:07:46,583 Noter. 1362 01:07:47,916 --> 01:07:50,875 Biz, arabayı üzerimize aldık, Sema Hanım'dan. 1363 01:07:52,083 --> 01:07:54,375 Noter orası, ev değil. 1364 01:07:55,416 --> 01:07:56,708 Noter. 1365 01:07:57,791 --> 01:08:00,083 Ben, işte… Bilemedim, öyleymiş. 1366 01:08:00,166 --> 01:08:03,750 Ve bu, senin doğum günü hediyendi, Ece. 1367 01:08:04,625 --> 01:08:06,875 İşte şimdi mutlu ol, senelerce. 1368 01:08:07,625 --> 01:08:09,958 - Anladın, kafiyeyi? - Ama ben bilemezdim, Erdal. 1369 01:08:10,041 --> 01:08:12,875 Ama sen bilemezdiysen dükkan basmayacaksın o zaman. 1370 01:08:12,958 --> 01:08:16,125 - Yanına böyle bir tane zırtapoz alıp. - Aşk olsun. 1371 01:08:16,208 --> 01:08:18,166 Anladın mı? Böyle bir tane Kalimero alıp yanına… 1372 01:08:18,250 --> 01:08:19,958 Kafasında yumurta kabuğuyla, dükkan basmayacaksınız. 1373 01:08:20,500 --> 01:08:21,333 Vallahi… 1374 01:08:21,416 --> 01:08:24,083 Bir dakika, bir dakika, bir dakika. Bir saniye susar mısın? 1375 01:08:25,500 --> 01:08:27,833 Bu kim ya? Bu, kim bu? 1376 01:08:27,916 --> 01:08:30,000 Ben iş arkadaşıyım, tanışamadık ama. 1377 01:08:32,875 --> 01:08:34,083 Ben ilk defa görüyorum bunu. 1378 01:08:34,166 --> 01:08:37,416 Senin yanında böyle vasıfsız, böyle çapsız bir insanı ilk defa görüyorum. 1379 01:08:37,500 --> 01:08:39,166 Teessüf ederim Erdal Bey, aşk olsun. 1380 01:08:39,250 --> 01:08:41,083 Sizin şirkete almazlardı böylesini ya. 1381 01:08:41,166 --> 01:08:43,541 Kalbimi kırıyorsunuz artık, lütfen yapmayın, ne olur. 1382 01:08:43,625 --> 01:08:45,666 Siz uyuşturucu mu kullanıyorsunuz ya? 1383 01:08:45,750 --> 01:08:48,666 - Torbacı mısın kızım sen? - Ay ne alakası var Erdal? 1384 01:08:48,750 --> 01:08:50,416 Garip garip hareketler yapıyorsunuz ya! 1385 01:08:50,500 --> 01:08:52,375 İşte ben, ama… Erdal… 1386 01:08:52,458 --> 01:08:55,375 Şu camın hâline bakar mısın bir? Bir bak bakalım şu camın hâline. 1387 01:08:56,375 --> 01:08:59,041 Nasıl yapılır böyle bir şey ya? Aklım, hayalim almıyor. 1388 01:08:59,750 --> 01:09:02,708 Hadi sen kıskançlıktan, hadi dişilikten, hadi ihtirastan yaptın. 1389 01:09:02,791 --> 01:09:06,416 - Sen ne bokuma "sürtük" yazıyorsun, kızım? - Ben, o üzülünce gaza geldim. 1390 01:09:06,500 --> 01:09:09,791 - Abartıyorsun Erdal, ufacık bir yazı. - Küçük yazdım. 1391 01:09:09,875 --> 01:09:13,375 Küçücük bir "sürtük", değil mi? Küçücük sürtük, ilana da öyle yazarsınız. 1392 01:09:13,458 --> 01:09:14,916 "Sol kapıda ufak bir sürtük var." 1393 01:09:15,500 --> 01:09:17,250 Ben yazmayacağım herhâlde ilanı. 1394 01:09:17,333 --> 01:09:20,375 Bu arabayı sana hediye etmekten vaz geçiyorum, Ece. 1395 01:09:20,458 --> 01:09:23,208 Ve biz bu arabayı yaptırıp, satılığa çıkartacağız. 1396 01:09:23,291 --> 01:09:26,083 - Ama Erdalcığım, şimdi, ama benim… - Evet, kusura bakma, Ece. Bitti. 1397 01:09:26,875 --> 01:09:30,583 Yok, ama yani anlamıyorsun. Bak kendin söylüyorsun, sevgiden. 1398 01:09:31,375 --> 01:09:33,666 Demek ki bu kadar sevmememiz gerekiyor, Erdal. 1399 01:09:33,750 --> 01:09:36,166 Demek ki bu kadar sevmememiz gerekiyor. 1400 01:09:36,250 --> 01:09:39,083 Kimseyi bu kadar sevmeyeceksin demek ki. 1401 01:09:39,166 --> 01:09:40,458 - [Damla] Hıh! - [Ece] Demek… 1402 01:09:44,666 --> 01:09:45,708 [duyulabilir konuşma yok] 1403 01:09:50,000 --> 01:09:52,458 - Çıkar bu ya. - Çıkar, çıkar. 1404 01:09:52,541 --> 01:09:55,333 - Pasta cila yapınca çıkmıyor mu? - Silsene şurayı. 1405 01:09:56,833 --> 01:10:00,166 Al bir tane ayakkabıyı, geç. Al bir tane parfümeri, geç. 1406 01:10:00,250 --> 01:10:04,125 Ben, çok aşık olmuşum. Sevgim benim artık, çok yükselmiş bende yani. 1407 01:10:04,208 --> 01:10:06,375 Sevince, böyle bütün ilkelliğim ortaya çıktı benim. 1408 01:10:06,458 --> 01:10:10,750 Yani biz bu arabayı üzerimize almadan parçalayacaksan, parçalasaydın. 1409 01:10:10,833 --> 01:10:14,000 Şimdi araba bize girdi. En azından orada Sema Hanım'a kakalar, yollardık. 1410 01:10:14,083 --> 01:10:15,250 Zamanlama çok önemli. 1411 01:10:15,333 --> 01:10:18,625 Gözüme perde indi. Aşk, gözüme perdeyi indirdi. 1412 01:10:18,708 --> 01:10:20,625 Bakın, ben mağdurum. Gerçekten. 1413 01:10:21,541 --> 01:10:22,708 Aşk mağduru. 1414 01:10:32,166 --> 01:10:35,416 Mualla Ablacığım nefis olmuş hepsi, gerçekten eline sağlık. 1415 01:10:35,500 --> 01:10:38,208 - Ama yiyemeyeceğim, şiştim. - Afiyet şeker olsun, canım benim. 1416 01:10:39,291 --> 01:10:41,750 - E kızım, evleneli bayağı oldu. - Evet. 1417 01:10:41,833 --> 01:10:45,333 - Yok mu sizde çocuk işi falan? - Çocuk nereden çıktı şimdi ya? 1418 01:10:45,416 --> 01:10:46,416 Hâlâ bir çocuk sevemedik. 1419 01:10:46,500 --> 01:10:49,375 Annen sana anlatmadı mı nasıl yapılacağını? 1420 01:10:51,000 --> 01:10:54,166 Mualla Ablacığım anlatıyor, sürekli anlatıyor sağ olsun da… 1421 01:10:55,083 --> 01:10:57,750 Biz, hazır olunca yapacağız Erdal'la, çocuğu. 1422 01:10:57,833 --> 01:10:59,208 Hazır değilmiş. 1423 01:10:59,291 --> 01:11:00,458 Erdal mı istemiyor? 1424 01:11:00,541 --> 01:11:01,625 Er… 1425 01:11:02,791 --> 01:11:04,375 Erdal kimi istemiyor ya? Hayırdır? 1426 01:11:05,500 --> 01:11:08,375 Erdal tabii ki her gece böyle bekliyor yani hadi çocuk diye de… 1427 01:11:08,458 --> 01:11:12,833 Bey şey değilim… Yani şey yok bende… Yani var da şey… 1428 01:11:12,916 --> 01:11:15,666 - Şeyim yok… - Benim anladığım kadarıyla Erdal istiyor, 1429 01:11:15,750 --> 01:11:17,541 ama sen hazır değilsin, öyle mi kızım? 1430 01:11:17,625 --> 01:11:21,750 Mualla Ablacığım, yani Erdal istiyor, ben de istiyorum. Aslında gayet… 1431 01:11:22,458 --> 01:11:27,791 Şey… Yani benim sadece biraz, nasıl derler… İçim hareketli değil. 1432 01:11:27,875 --> 01:11:29,083 Yani hareketsiz. 1433 01:11:29,166 --> 01:11:32,625 Yani zaten fazla hareket etmene gerek yok, benim bebeğim. 1434 01:11:32,708 --> 01:11:34,541 Yani Erdal'a yanaş… 1435 01:11:35,750 --> 01:11:36,708 [öpme sesi] 1436 01:11:38,250 --> 01:11:39,708 Okşa şöyle Erdal'ı. 1437 01:11:39,791 --> 01:11:43,791 Ondan sonra Erdal halleder gerisini, sen merak etme. 1438 01:11:43,875 --> 01:11:47,250 O bilmiyor mu gerisini? Sen düşünme, hiç düşünme. 1439 01:11:47,333 --> 01:11:52,166 Anne aşk olsun, herkesin ortasında, ayıp. Kaç yaşında kadın, hareketlere bak ya. 1440 01:11:52,250 --> 01:11:56,500 Ne ayıbı kız? Biz de babanla yaptık bunları, sen nasıl oldun zannediyorsun? 1441 01:11:56,583 --> 01:12:00,458 Ben duymak istemiyorum böyle şeyler. Niye bana geliyor şu an konu? 1442 01:12:00,541 --> 01:12:02,416 Kızım, erkekler alıcıdır. 1443 01:12:03,000 --> 01:12:07,708 Senin arzularının azaldığını hissettiği an uzar gider başka karılara. 1444 01:12:07,791 --> 01:12:08,708 Erdal mı? 1445 01:12:10,500 --> 01:12:12,375 Erdal nereye gidiyor ya, Erdal? 1446 01:12:12,958 --> 01:12:15,500 Erdal hele bir gitmeye kalksın, onun tasmasından bir çekerim, 1447 01:12:15,583 --> 01:12:17,958 hık diye kalır Erdal. Hayırdır Erdal'a? 1448 01:12:18,666 --> 01:12:19,791 Gidemez hiçbir yere o. 1449 01:12:19,875 --> 01:12:21,416 Her zaman istekli olacaksın. 1450 01:12:22,041 --> 01:12:24,083 Hazır olacaksın, bakımlı olacaksın. 1451 01:12:24,166 --> 01:12:28,833 Mualla Ablacığım, ben zaten her zaman kendime bakıyorum, özen gösteriyorum. 1452 01:12:28,916 --> 01:12:31,208 Hayat kaygıları, stres falan derken… 1453 01:12:32,291 --> 01:12:33,708 İçim böyle bomboş gibi. 1454 01:12:33,791 --> 01:12:39,500 Yani, şey, içimde böyle bir isteksizlik gibi. 1455 01:12:39,583 --> 01:12:42,375 Kız Mualla, senin o özel karışımın var ya. 1456 01:12:42,458 --> 01:12:45,333 O güzelim karışımdan ver şuna Allah aşkına. 1457 01:12:45,416 --> 01:12:47,875 Şu da bir yesin, hareketlensin. 1458 01:12:47,958 --> 01:12:50,875 Bebek istiyoruz artık, torun istiyoruz artık. 1459 01:12:50,958 --> 01:12:53,375 Böyle sevmek istiyoruz yani kızım ya. 1460 01:12:53,458 --> 01:12:55,583 Mualla Abla, lütfen yerinden kalkma, rica ediyorum. 1461 01:12:55,666 --> 01:12:59,541 Ben içmeyeceğim, kullanmayacağım. Anne, lütfen kapat artık şu konuyu. 1462 01:12:59,625 --> 01:13:03,833 - Kaldı mı bir bakayım ben. - Hayır, Mualla Abla, lütfen. Mualla Abla! 1463 01:13:03,916 --> 01:13:05,333 Mualla Ablacığım! 1464 01:13:05,416 --> 01:13:08,916 Ay! İstemiyorum ya! İstemiyorum! 1465 01:13:09,000 --> 01:13:13,250 Kızım, o öyle böyle bir karışım değil, yavrum. O tamamen doğal. 1466 01:13:13,333 --> 01:13:16,208 Anne neresi doğal, Allah aşkına? İçine ne katıyor bilmiyoruz. 1467 01:13:16,291 --> 01:13:20,041 Yavrucuğum, zamanında ben de az kaşıklamadım yani onu. 1468 01:13:20,125 --> 01:13:22,125 Çok özel bir karışım o. 1469 01:13:22,208 --> 01:13:24,291 Bir kavanoz kalmış şansınıza. 1470 01:13:24,375 --> 01:13:26,500 Çok sevindim, çok sevindim. 1471 01:13:26,583 --> 01:13:28,500 Ben bunu bütün mahalleye verdim. 1472 01:13:29,208 --> 01:13:31,041 Nüfus patlaması oldu o sene. 1473 01:13:33,833 --> 01:13:36,583 Bak, Ececiğim. Bu, saf östrojen. 1474 01:13:36,666 --> 01:13:39,958 Yani, bir çay kaşığından fazla almayacaksın. 1475 01:13:40,041 --> 01:13:42,666 - Evet. - Aldığın miktar çok önemli yavrucuğum. 1476 01:13:42,750 --> 01:13:45,416 Fazlasını alırsan, düz duvarlara tırmanırsın. 1477 01:13:45,500 --> 01:13:48,666 Ondan sonra gidince bunu dolaba koy, bozulmasın. Tamam mı? 1478 01:13:48,750 --> 01:13:51,083 - Afrodizyak bombası yani? - Evet, aynen öyle. 1479 01:13:51,166 --> 01:13:53,125 - Östrojen şeyi. - Anlamadın galiba? 1480 01:13:53,208 --> 01:13:58,416 - Anladım Mualla Ablacığım, anladım. - Muallacığım ya, inşallah işe yarar. 1481 01:13:58,500 --> 01:14:00,625 İnşallah bebeğimiz olur. 1482 01:14:00,708 --> 01:14:02,625 Ver Mualla Abla, ver. Ver. 1483 01:14:05,583 --> 01:14:10,250 Bu akşam kıyameti kopar. Dokuz ay sonra görüşürüz! 1484 01:14:18,458 --> 01:14:19,583 [Erdal] O! 1485 01:14:20,208 --> 01:14:22,208 Ece başkan, hoş geldin. 1486 01:14:22,958 --> 01:14:24,958 Nerede kaldın ya sen bu saate kadar? 1487 01:14:40,250 --> 01:14:41,625 Güzel, tamam. 1488 01:14:44,000 --> 01:14:45,208 - Bir şey diyeceğim… - Evet? 1489 01:14:45,291 --> 01:14:47,708 Ekmeği hep dışarıda bırakmışsın, kurumuş. Yazık. 1490 01:14:47,791 --> 01:14:49,583 - Ah, yazık ya. - Ekmek bu, Erdal. 1491 01:14:49,666 --> 01:14:50,666 Doğru ya. 1492 01:14:50,750 --> 01:14:52,916 Dolaba koyacaksın, kapatıp dolaba koyacaksın. Bu kadar basit ya. 1493 01:14:53,000 --> 01:14:54,916 Haklısın, valla haklısın. Doğru söylüyorsun ya. 1494 01:14:57,541 --> 01:14:58,541 Sen beni anlıyor musun? 1495 01:14:59,500 --> 01:15:02,041 Anlıyorum, algılayıp cevap veriyorum ben sana, görüyorsun. 1496 01:15:02,125 --> 01:15:03,916 - Nasıl bir cevap bu, Erdal? - Düzgün bir cevap. 1497 01:15:04,000 --> 01:15:06,958 - Nasıl düzgün bir cevap? - Duymak istediklerini söylüyorum, aşkım. 1498 01:15:07,041 --> 01:15:08,208 Duymak istediklerini söylüyorum. 1499 01:15:09,333 --> 01:15:11,916 - Evet. - Çok üzülüyorum, biliyor musun? 1500 01:15:12,000 --> 01:15:13,750 - Niye ya? - Çok üzülüyorum, Erdal. 1501 01:15:13,833 --> 01:15:17,000 - Neye üzülüyorsun ya? - Çok üzülüyorum, Erdal, çok. 1502 01:15:18,041 --> 01:15:19,541 Üzüntünü paylaşıyorum. 1503 01:15:22,375 --> 01:15:24,875 Allah, vallahi başka keder, dert vermesin hepimize. 1504 01:15:24,958 --> 01:15:26,166 Zor zamanlar geçiriyoruz. 1505 01:15:26,250 --> 01:15:29,541 - Dalga mı geçiyorsun sen benimle? - Hayır, asla. Acını paylaşıyorum. 1506 01:15:30,708 --> 01:15:31,625 Gerçekten. 1507 01:15:36,333 --> 01:15:39,541 Vallahi yazık yani, gerçekten kendini dışarıdan görsen, Erdal. 1508 01:15:39,625 --> 01:15:42,708 Şu an gerçekten yazık sana yani. 1509 01:15:43,541 --> 01:15:46,166 Bana yazık. Bak, bana yazık. 1510 01:15:47,000 --> 01:15:49,541 - Bana yazık, Erdal. - Gir aşkım sen mutfağa, gir. 1511 01:15:52,416 --> 01:15:54,708 - O ama nasıl bir tavır, Erdal? - Hangi tavır ya? 1512 01:15:54,791 --> 01:15:56,708 Sen nereden nereye getirdin şimdi konuyu, Erdal? 1513 01:15:56,791 --> 01:15:59,666 Kusura bakma, özür dilerim aşkım. Haklısın, sen haklısın. 1514 01:15:59,750 --> 01:16:00,833 Özür dileme, Erdal. 1515 01:16:03,500 --> 01:16:04,458 Ne yapayım aşkım? 1516 01:16:05,875 --> 01:16:06,750 Ne yapayım? 1517 01:16:09,791 --> 01:16:11,458 Bak ben sana bir şey diyeyim mi, Erdal? 1518 01:16:11,541 --> 01:16:15,333 Aşkım, bana "İyi geceler." de artık. "İyi geceler." de, git. 1519 01:16:16,500 --> 01:16:18,083 Bir şey de, "İyi geceler." de ya. 1520 01:16:18,166 --> 01:16:20,500 - Sen, bu el, kol ne bu Er… - Hadi iyi geceler ya. 1521 01:16:21,500 --> 01:16:22,333 Hadi iyi geceler. 1522 01:16:22,916 --> 01:16:23,750 İyi geceler aşkım. 1523 01:16:23,833 --> 01:16:26,791 - Sana iyi geceler, Erdal! - Bana da iyi geceler, sana da iyi geceler. 1524 01:16:26,875 --> 01:16:28,875 - Yok, sadece sana iyi geceler. - Yok, yok, sana da iyi geceler. 1525 01:16:28,958 --> 01:16:31,083 - Sadece sana iyi geceler. - Tamam, sırf bana iyi geceler. 1526 01:16:31,166 --> 01:16:33,625 İyi geceler. Hadi sana bay bay. 1527 01:16:34,916 --> 01:16:36,875 - Terbiyesiz… - Hadi gülüm, sana bay bay. 1528 01:16:37,625 --> 01:16:39,833 Diş macununu da sıktım, şimdi oradan çıkıp da onu söyleme. 1529 01:16:39,916 --> 01:16:42,000 - Onu da sıktım ortadan. - Diş macununu mu sıktın Erdal? 1530 01:16:42,083 --> 01:16:45,041 Evet, sıktım. Allah benim belamı ver… Git, yat Ece, hadi. 1531 01:16:45,125 --> 01:16:48,208 Sen beni çok arayacaksın, biliyor musun? İleride böyle diyeceksin ki, 1532 01:16:48,291 --> 01:16:52,125 "Ah Ececiğim. Neredesin Ece?" diyeceksin. 1533 01:16:52,208 --> 01:16:55,916 Çok arayacaksın beni. Çok ağlayacaksın Erdal, çok. 1534 01:16:56,000 --> 01:16:58,916 - Çok ağlayacaksın. - Manyak ya. 1535 01:17:01,083 --> 01:17:02,500 Yine mutfağa girdi. 1536 01:17:12,375 --> 01:17:13,291 Bıçak mı aldın, Ece? 1537 01:17:14,250 --> 01:17:15,416 Ece, bıçak mı aldın? 1538 01:17:20,375 --> 01:17:21,750 Bakalım ne yiyeceğiz. 1539 01:17:26,791 --> 01:17:27,875 Bu ne ya böyle? 1540 01:17:29,083 --> 01:17:29,958 Allah Allah. 1541 01:17:32,083 --> 01:17:34,500 O, ne diyorsun ya? 1542 01:17:35,833 --> 01:17:37,833 Mmm! 1543 01:17:38,416 --> 01:17:41,291 Ne diyorsun ya? Mürdüm reçeli. 1544 01:17:42,166 --> 01:17:45,750 En sevdiğim şey bu benim ya. Bir de adını yazmış. Ulan Ece. 1545 01:17:45,833 --> 01:17:49,875 Ulan Ece, valla yatacak yerin yok ha. Ne demek ya reçele isim yazmak? 1546 01:17:49,958 --> 01:17:53,833 Sahiplenmiş reçeli ya. Öyle yok, Ece hanım. Her şey ortak. 1547 01:17:55,916 --> 01:17:56,833 Her şey ortak. 1548 01:17:57,708 --> 01:17:59,083 Mmm! 1549 01:18:00,625 --> 01:18:03,333 Taze simidi aldırayım da, ben şimdi bunu bir gömeyim, dur. 1550 01:18:13,208 --> 01:18:16,500 [keyifle mırıldanır] 1551 01:18:18,833 --> 01:18:23,250 Uçuyor kuşlar… Oynaya… O, Ece Başkan, günaydın! 1552 01:18:23,333 --> 01:18:26,416 Bir tane tabak al gel hemen, mükemmel bir kahvaltı yedireceğim sana. 1553 01:18:26,500 --> 01:18:29,416 Taze simit aldım. Reçel var ya… Akıyor, akıyor! 1554 01:18:29,500 --> 01:18:30,708 Erdal, sen onu mu yedin? 1555 01:18:30,791 --> 01:18:33,833 Evet. Ama var, sana da var. Al tabağını gel. Al tabağını gel. 1556 01:18:33,916 --> 01:18:37,791 - Erdal, çok mu yedin ondan? - Hı? Yo, var, var. Dibi kaldı. 1557 01:18:37,875 --> 01:18:41,583 - Erdal hepsini yemişsin onun! - Valla aktı gitti be. Gittikçe gitti be. 1558 01:18:41,666 --> 01:18:43,833 - Erdal, üzerinde ne yazıyor onun? - Ne yazıyor? 1559 01:18:43,916 --> 01:18:46,750 "Ece" yazıyor, değil mi? Ece yazmışım ki, sen yeme diye, değil mi? 1560 01:18:46,833 --> 01:18:51,125 Ece'nin kavanozu! Ece'nin! Ece'nin! 1561 01:18:51,208 --> 01:18:53,791 Demek ki bana ait. Sen niye benim şeyimi yiyorsun ya? 1562 01:18:53,875 --> 01:18:56,125 Bu var ya, bu? Bunu da konuşacağım seninle zaten. 1563 01:18:56,208 --> 01:18:58,125 Bu çok büyük bir ayıp. Tamam? 1564 01:18:58,208 --> 01:19:01,375 Böyle reçellerin üzerine isim yazmaya başladıysak, biz bitmişiz. 1565 01:19:01,458 --> 01:19:04,750 Yani bu reçeli sen aldın diye, üzerine ismini… Ya burası öğrenci evi mi ya? 1566 01:19:04,833 --> 01:19:07,916 Her aldığımız şeye isim yazıyorsak, o zaman bu masayı da ben aldım. 1567 01:19:08,000 --> 01:19:09,500 Buraya da ben böyle Erdal yazayım, 1568 01:19:09,583 --> 01:19:12,833 Erdal'ın masası, Erdal'ın masası, diye sana burada anlatayım. 1569 01:19:12,916 --> 01:19:16,166 Ne alakası var, Erdal? Senden sakınacak değiliz herhâlde reçeli. 1570 01:19:16,250 --> 01:19:18,750 Üzerine yazdım, sen yeme diye. Ayrıca, o reçel değil ki! 1571 01:19:18,833 --> 01:19:20,791 - Tavırlara… - Bu, bu, bu… 1572 01:19:20,875 --> 01:19:25,041 Kadınlıkla, yani kadın… Kadın için olan bir… Şey. 1573 01:19:25,125 --> 01:19:27,208 - Nasıl diyeyim sana şimdi? - Saçma saçma konuşma işte. 1574 01:19:27,291 --> 01:19:30,333 Kadını, erkeği mi var? Mükemmel bir mürdüm eriği reçeli bu işte. 1575 01:19:30,416 --> 01:19:32,750 Bak, tarçın marçın var içinde, karanfil var. 1576 01:19:32,833 --> 01:19:35,666 Ya ne tarçını? Sen onun içeriğinin ne olduğunu biliyor musun Erdal ya? 1577 01:19:35,750 --> 01:19:38,250 Yok, ama ben hiçbir reçelin içeriğine bakmıyorum. 1578 01:19:38,333 --> 01:19:40,708 Zaten reçel. Mürdüm eriği, şeker, su. 1579 01:19:40,791 --> 01:19:42,583 Reçel değil sadece. 1580 01:19:42,666 --> 01:19:45,416 Marmelat olsun, adı marmelat mı? Onu mu demeye çalışıyorsun? 1581 01:19:45,500 --> 01:19:47,666 - Hayır, marmelat da… - Kelimelere mi takılıyoruz yani? 1582 01:19:47,750 --> 01:19:49,791 Erdalcığım, marmelat da değil o. 1583 01:19:49,875 --> 01:19:52,000 O… Erdal, benim o. 1584 01:19:52,083 --> 01:19:55,541 Benim. Sen anlayabiliyor musun? O, benim. Bana ait. Benim. 1585 01:19:56,583 --> 01:19:59,958 Şu hâllere bak ya. Ben resmen yani dokuz yıllık eşimi tanıyamıyorum. 1586 01:20:00,041 --> 01:20:03,541 Erdalcığım ya, sen nasıl yaparsın böyle şeyi? Olacak şey mi şimdi ya. 1587 01:20:03,625 --> 01:20:07,500 Ya bizim evliliğimiz buraya mı geldi, Ece? Bir tane reçele mi geldi bu şekilde? 1588 01:20:07,583 --> 01:20:09,375 Ya reçel değil konu kardeşim! Niye… 1589 01:20:09,458 --> 01:20:12,791 Buraya mı geldi, bir tane evliliğimiz bizim, reçele mi geldi bu şekilde? 1590 01:20:12,875 --> 01:20:15,125 Bizim evliliğimiz bu şekilde reçele mi geldi bir tane? 1591 01:20:15,208 --> 01:20:17,083 Biz evliliğimizde bu noktaya mı geldik artık ya? 1592 01:20:17,166 --> 01:20:19,208 Bana bir söyle ya, biz bu noktaya mı geldik evliliğimizde ya? 1593 01:20:20,250 --> 01:20:22,375 İnanamıyorum ya. Gerçekten yazık, günah ya. 1594 01:20:23,291 --> 01:20:24,791 Evlilikte her şey ortaktır ya. Böyle bir şey olur mu? 1595 01:20:24,875 --> 01:20:26,250 Beni işe böyle mi uğurluyorsun ya? Ayıp ya! 1596 01:20:26,333 --> 01:20:28,208 - Ay sana ayıp Erdal, sıçtık yani. - Yazık, valla yazık. 1597 01:20:28,291 --> 01:20:33,916 Al, al ya! Al kardeşim ya, ne değerli reçelin varmış! Al biraderim! 1598 01:20:34,000 --> 01:20:35,916 - Hepsini yemişsin, Erdal! - Al be biraderim! 1599 01:20:36,000 --> 01:20:38,000 - Alırım üç tane sana gelirken ya! - Hepsini yemişsin. 1600 01:20:38,083 --> 01:20:40,333 Bu ne ya? Bir reçel mi ya? Ayıptır be! 1601 01:20:40,416 --> 01:20:42,041 - Sen iyi misin peki şu an? - Buraya mı geldik ya? 1602 01:20:42,125 --> 01:20:45,583 İyi değilim. Psikolojimi de bozdun benim, sanayiye giderken. 1603 01:20:45,666 --> 01:20:46,500 Ayıp ya! 1604 01:20:51,083 --> 01:20:52,083 Bu şekilde mi ya? 1605 01:20:53,625 --> 01:20:55,083 Ayıp denen bir şey var ya! 1606 01:20:57,000 --> 01:20:58,041 [kapı çarpar] 1607 01:21:00,000 --> 01:21:01,666 Siz hiç merak etmeyin Cem… 1608 01:21:01,750 --> 01:21:03,416 Hah. Erdal Bey de geldi zaten. 1609 01:21:03,500 --> 01:21:05,875 O da size fikir verecektir mutlaka. 1610 01:21:05,958 --> 01:21:09,166 - Oy! Günaydın. - Günaydın, hoş geldiniz Erdal Bey. 1611 01:21:09,250 --> 01:21:12,708 [kadınsı tonda] Valla hoş bulduk. Bugün ne kadar böyle şıksın ya, Oğuz Bey. 1612 01:21:12,791 --> 01:21:14,708 - Eyvallah, teşekkür ederim. - Renkli renkli. 1613 01:21:14,791 --> 01:21:16,833 Siz de baya siyahsınız Erdal Bey. 1614 01:21:16,916 --> 01:21:19,541 Evet, bugün böyle gelmedi içimden giyinmek. 1615 01:21:19,625 --> 01:21:23,583 Bilmiyorum, ruhum bugün bir garip. Sıkıştı içim, böyle bir… Kıpır kıpır. 1616 01:21:23,666 --> 01:21:25,333 Garip bir şey var içimde, bilmiyorum. 1617 01:21:25,416 --> 01:21:28,083 Mualla Ablacığım, nasılsınız? 1618 01:21:28,166 --> 01:21:31,083 Sağ olun, ben de iyiyim. Bir şey soracağım, çok hızlı. 1619 01:21:31,166 --> 01:21:33,916 Şimdi bu, bana verdiğin karışımdan, 1620 01:21:34,000 --> 01:21:36,458 sen demiştin ya bana, bir kaşık en fazla diye? 1621 01:21:36,541 --> 01:21:40,708 Ama mesela, yanlışlıkla hani, oldu da, böyle birazcık fazla, böyle bir 1622 01:21:40,791 --> 01:21:43,708 işte 20, 25 çay kaşığı falan aldığımız zaman, 1623 01:21:43,791 --> 01:21:45,791 çok kötü bir şey oluyor mu, Mualla Abla? 1624 01:21:47,208 --> 01:21:49,625 Hi! Deme öyle Mualla Abla. 1625 01:21:51,041 --> 01:21:52,666 Ay sakın deme öyle şeyler. 1626 01:21:52,750 --> 01:21:55,166 E hiç çay, may söylemedin mi müşterimize? 1627 01:21:55,250 --> 01:21:56,833 Evet ya, kusura bakmayın ne olur. 1628 01:21:56,916 --> 01:21:59,125 Selahattin Bey? [sesi incelir] 1629 01:21:59,208 --> 01:22:01,958 - [boğazını temizler] Bakar mısınız? - Buyurun Erdal Bey. 1630 01:22:02,041 --> 01:22:03,833 - Hibiskus içer misiniz? - Olur. 1631 01:22:03,916 --> 01:22:06,166 - Hibiskus, bana da hibiskus. - Hibiskus? 1632 01:22:06,250 --> 01:22:08,500 Oğuzcuğum? Normal. İki hibiskus, bir normal. 1633 01:22:08,583 --> 01:22:11,750 Pardon, normali anladım da Erdal Bey, bu hibiskus dediğimiz çay mı oluyor? 1634 01:22:11,833 --> 01:22:16,083 Yok, motor yağı. Hibiskus XL. Bize azıcık ver, boğazımızı yağlayalım. 1635 01:22:16,166 --> 01:22:19,375 - Şey mi Erdal Bey, çayın… - Ya çay kardeşim, bildiğin çay. 1636 01:22:19,458 --> 01:22:20,791 Yani çayın hindistan cevizlisi mi? 1637 01:22:20,875 --> 01:22:23,250 - Hindistan cevizi nereden çıkıyor ya? - Hipiskus… 1638 01:22:23,333 --> 01:22:25,416 Hibiskus çayı diye bir şey var ya. 1639 01:22:25,500 --> 01:22:27,750 - "Hippiskus" deyince… - "Hippiskus" değil. 1640 01:22:28,291 --> 01:22:30,000 - Hibiskus. - Hibiskus. Çay. 1641 01:22:30,083 --> 01:22:31,458 Çay, evet. 1642 01:22:31,958 --> 01:22:33,458 - Ne o, kafanı sallıyorsun? - Bilmiyorum ki. 1643 01:22:33,541 --> 01:22:36,750 - Hibiskus diye bir şey var, yok mu? Var. - Duymadım, Erdal Bey, duymadım. 1644 01:22:36,833 --> 01:22:39,291 Tamam, duymadıysan duymadın. Git söyle, bilir çaycı. 1645 01:22:39,375 --> 01:22:41,958 - Neymiş? - İki tane hibiskus, bir tane normal çay. 1646 01:22:42,041 --> 01:22:44,708 Aferin, tekrar ederek git. Yanlış bir şey söyleme. 1647 01:22:44,791 --> 01:22:48,208 - [Selahattin] Hippiskus… - Kuşburnu desek anlar ama hibiskusu, zor. 1648 01:22:49,208 --> 01:22:53,041 E, Erdal Bey, müşterimiz arabasını kaplatmak istiyor. 1649 01:22:53,125 --> 01:22:55,791 Buradaki arabayı da görünce, kırmızıda karar kıldı. 1650 01:22:55,875 --> 01:22:57,958 Ha, anladım. İsim neydi sizin? 1651 01:22:58,041 --> 01:22:59,791 - Cem. - Cem Bey. 1652 01:22:59,875 --> 01:23:03,333 Cem Bey, şimdi, standart bir kırmızı seçmişsiniz ama, 1653 01:23:03,416 --> 01:23:05,625 kırmızı bir dünyadır. 1654 01:23:05,708 --> 01:23:08,375 Yani, kırmızıyı öyle standardize etmemek lazım. 1655 01:23:08,458 --> 01:23:12,833 Kırmızı bir yaşam biçimidir. Kırmızı, bir dikeliştir, bir dik duruştur. 1656 01:23:12,916 --> 01:23:14,333 Bir boyun eğmeme hâlidir, kırmızı. 1657 01:23:15,000 --> 01:23:17,458 Kırmızı, masaya yumruğunu vurabilmektir bazen. 1658 01:23:17,541 --> 01:23:21,208 Bazen, içimizde sakladığımız, o hiç bitmeyen ve bilmediğimiz 1659 01:23:21,291 --> 01:23:24,000 o cinsel dürtülerimizin dışarı vurumudur kırmızı. 1660 01:23:24,083 --> 01:23:27,500 Kırmızı, bir isyandır. Bir haykırış. 1661 01:23:28,875 --> 01:23:30,125 Bir gözyaşıdır kırmızı. 1662 01:23:30,916 --> 01:23:34,166 O yüzden, çok tonu var. Yani kırmızı, bakın, bu kadar fazla. 1663 01:23:34,250 --> 01:23:36,791 Standarda gitmek, o da bir seçim ama neden 1664 01:23:36,875 --> 01:23:39,250 standart olalım? Neden içimizi açmayalım? 1665 01:23:39,333 --> 01:23:40,958 Neden özümüzü dışarı vurmayalım? 1666 01:23:41,041 --> 01:23:44,375 Neden kendi benliğimizi olduğu gibi yansıtmayalım? Değil mi? 1667 01:23:44,458 --> 01:23:48,208 Bakın, şeker kırmızı var, bayrak kırmızı, bayrağımızın kırmızısı. 1668 01:23:48,291 --> 01:23:50,250 Burada nar çiçeği, gül var, indian var. 1669 01:23:50,333 --> 01:23:52,583 Hint diye de geçiyor, onu pek önermiyoruz ama biz. 1670 01:23:52,666 --> 01:23:53,541 Önermiyoruz onu. 1671 01:23:53,625 --> 01:23:57,291 Ama ben şimdi kendi kendime karar vermeyeyim tabii, yeni evli bir çiftiz. 1672 01:23:57,375 --> 01:24:00,000 Öyle mi? Ne kadar oldu evleneli. 1673 01:24:00,083 --> 01:24:01,750 - İki ay oldu. - İki ay mı? 1674 01:24:01,833 --> 01:24:04,375 Ay ne güzel ya! İki ay ya! Müthiş ya! 1675 01:24:04,458 --> 01:24:07,791 Ne cıvıl cıvıldır şimdi böyle, tam şey ayları değil mi? 1676 01:24:07,875 --> 01:24:12,458 Coşum ayları mıydı? Cicim… Cicim sokum ayı mıydı? Öyle bir şeydi değil mi? 1677 01:24:12,541 --> 01:24:15,666 Sikim sokum ayı mıydı, neydi? Öyle bir garip bir şeyi vardı. 1678 01:24:15,750 --> 01:24:18,833 Tam cafcaflı zamanı evet, çok güzel. 1679 01:24:19,833 --> 01:24:22,416 Biz çok oldu, dokuz sene oldu. Unuttuk be, unuttuk vallahi. 1680 01:24:22,500 --> 01:24:24,166 Hiç o şeyleri yapamadık. 1681 01:24:24,250 --> 01:24:26,375 - Evet. Siz bir danışın eşinize. - Ben bir danışayım. 1682 01:24:26,458 --> 01:24:28,666 Evet. En güzeli beraber karar vermek. 1683 01:24:29,416 --> 01:24:32,583 - Hayat müşterek. - Tabii. Tabii. 1684 01:24:32,666 --> 01:24:34,125 - Evet. - Ben danışıp geleyim o zaman. 1685 01:24:34,208 --> 01:24:36,375 - Görüşmek üzere, kolay gelsin. İyi günler. - Bekleriz. 1686 01:24:38,666 --> 01:24:40,500 Ay ne güzel yeni evlilik ya. 1687 01:24:41,333 --> 01:24:43,041 Erdal? Sen iyi misin abiciğim? 1688 01:24:44,166 --> 01:24:46,791 Ya bilmiyorum, Oğuz. Bugün biraz garibim aslında. 1689 01:24:46,875 --> 01:24:50,458 Böyle… Bir cam mam açsanıza, çok sıcak bastı ya, of. 1690 01:24:50,541 --> 01:24:52,791 Ne camı Erdal? Dükkanda bugüne kadar cam mı açtık biz? 1691 01:24:52,875 --> 01:24:54,166 Hayır, ama çok sıcak değil mi şu anda? 1692 01:24:54,250 --> 01:24:56,916 - Nesi sıcak Erdal? Gayet normal. - Ben alev alev yanıyorum, Oğuz. 1693 01:24:57,000 --> 01:24:59,000 - İçim yanıyor benim. - Erdal. Erdal! 1694 01:24:59,083 --> 01:25:00,833 - Heyheylendim ya. - Sen iyi misin? 1695 01:25:00,916 --> 01:25:02,291 Üstüme gelme. 1696 01:25:02,375 --> 01:25:04,541 - Abi, üstüne geldiğim falan… - Oğuz, üstüme gelme! 1697 01:25:05,458 --> 01:25:07,125 - Erdal… - Oğuz üstüme gelme, tamam yeter. 1698 01:25:07,208 --> 01:25:08,875 - Erdal… - Tamam yeter, bitti, kes. 1699 01:25:08,958 --> 01:25:10,416 Valla iyi değilsin. Neyin var abiciğim senin? 1700 01:25:10,500 --> 01:25:11,708 - A, arabayı çekiyorlar! - Dur, ben hallederim. 1701 01:25:11,791 --> 01:25:13,833 Pardon? Pardon! 1702 01:25:14,583 --> 01:25:16,500 - Tam sağlı gel, Erdal. - Tam anlamadım. 1703 01:25:16,583 --> 01:25:18,458 - Tam sağlı gel, sonra sola kır. - Tam sağlı… 1704 01:25:18,541 --> 01:25:20,625 - Tam sağlı gel. - Geliyorum o şekilde. 1705 01:25:20,708 --> 01:25:23,416 Kır… Erdal, dur! Abiciğim, sağdan sonra niye sola kırmıyorsun? 1706 01:25:23,500 --> 01:25:25,083 Tam sağ demedin mi ama sen? 1707 01:25:25,166 --> 01:25:27,541 - Tam sağdan sonra toparla… - Ama tam sağ dedin bana sen! 1708 01:25:27,625 --> 01:25:29,916 Yolun yarısında kaldı. Arabalar üzerinden mi uçsun, Erdal? 1709 01:25:30,000 --> 01:25:34,000 Ya ben, sen bana tam sağlı dediğinde, tam sağ yapıyorum. Anladın mı? 1710 01:25:34,083 --> 01:25:36,500 - Git, bir daha gel. - Abiciğim, inanamıyorum sana. 1711 01:25:36,583 --> 01:25:39,708 Off! Oğuz be! Bütün aklımı karıştırıyorsun ya! 1712 01:25:39,791 --> 01:25:42,416 - Tamam, ben karıştırıyorum aklını. Hadi. - [motora tam gaz verir] 1713 01:25:42,500 --> 01:25:45,250 - Vitese tak, Erdal! - Kafamı karıştırıyorsun ama sen benim! 1714 01:25:45,333 --> 01:25:48,083 - Git, bir daha gel! Git, bir daha gel! - Kafamı karıştırıyorsun! 1715 01:25:49,500 --> 01:25:53,791 Tam sağlı, kır… Erdal, dur! Git, bir daha gel. Git. Tamam, yavaş. 1716 01:25:53,875 --> 01:25:57,000 Tam sağ… Yavaş! Yavaş, Erd… Yavaş! Açıkta kaldı! Git, bir daha gel! 1717 01:25:57,083 --> 01:25:59,458 - Of ya! Gerçekten of ya! - Ya in, ben park edeyim! 1718 01:25:59,541 --> 01:26:00,875 Gerçekten of ya! 1719 01:26:00,958 --> 01:26:05,041 Gel sen çok iyi biliyorsan sen yap, gel! Al kendin yap çok iyi biliyorsan be! 1720 01:26:05,125 --> 01:26:07,958 Biliyorum abiciğim. Ver, ben park edeyim. Bırak, Allah'ını seversen… 1721 01:26:08,583 --> 01:26:10,791 Tır girer buraya! Tır girer buraya! 1722 01:26:10,875 --> 01:26:13,958 Gel, gel, gel, gel, gel… 1723 01:26:15,125 --> 01:26:16,666 Evet, evet. 1724 01:26:16,750 --> 01:26:19,750 - Olmadı, sen de giremedin. Açık kaldı! - Bırakırsan gireceğim! 1725 01:26:19,833 --> 01:26:21,583 Çık hadi bir daha gir be! Çık bir daha gir. 1726 01:26:22,166 --> 01:26:23,541 - Abi, bir şey demedim ki. - Tamam, Oğuz! 1727 01:26:23,625 --> 01:26:25,666 - Abi, bir şey… - Tamam, Oğuz! 1728 01:26:25,750 --> 01:26:29,458 - Ama bir dinlemiyorsun ki sen beni, böyle… - Konuşacak da, dinleyecek de bir şey yok! 1729 01:26:31,291 --> 01:26:34,333 - Ya inanamıyorum sana ya. - Senin yüzünden. Senin yüzünden, Oğuz. 1730 01:26:34,416 --> 01:26:37,625 - Ya ne benim yüzümden? - Senin yüzünden yapamadım parkı Oğuz. 1731 01:26:37,708 --> 01:26:40,958 - Erdalcığım, bir arabayı park edemedin. - Beni stres ediyorsun ya. 1732 01:26:41,041 --> 01:26:44,208 Sağımı solumu bilmiyormuşum gibi, bana yanlış yönlendirmeler yapıyorsun. 1733 01:26:44,291 --> 01:26:46,750 Yahu sen 12 yaşından beri araba kullanan adamsın. 1734 01:26:46,833 --> 01:26:49,666 Bir arabayı park edemedin. Ve sağını solunu bilmiyordun, evet. 1735 01:26:49,750 --> 01:26:51,666 Ay tamam hadi be! Tamam be! 1736 01:26:51,750 --> 01:26:52,750 [telefon mesaj sesi] 1737 01:26:52,833 --> 01:26:54,375 - Tamam, tamam Oğuz. - Allah Allah… 1738 01:26:55,708 --> 01:26:59,125 - Seninle mi uğraşacağım ya? - Tamam. Tamam, geliyorum ben hemen. 1739 01:27:00,041 --> 01:27:00,875 Ay! 1740 01:27:03,625 --> 01:27:05,666 Allah Allah… Neler oluyor ya? 1741 01:27:06,958 --> 01:27:08,500 - Oğuz, ne haber? - Alo, Ece. Hayırdır? 1742 01:27:08,583 --> 01:27:11,625 E, şey soracağım sana… Erdal nasıl bugün? 1743 01:27:11,708 --> 01:27:14,625 Yemin ederim ben de seni arayacaktım. Ya, Erdal bugün çok garip, Ece. 1744 01:27:14,708 --> 01:27:16,166 Bir değişiklik var üzerinde. 1745 01:27:16,250 --> 01:27:18,458 Ne diyorsun, Oğuz? Ne diyorsun ya. 1746 01:27:18,541 --> 01:27:19,375 Ya sorma. 1747 01:27:19,458 --> 01:27:21,625 Yemin ediyorum, Erdal'ı tanımasam… 1748 01:27:21,708 --> 01:27:24,666 Birinin ruhu falan girdi diyeceğim içine, o derecede bir değişiklik var. 1749 01:27:25,375 --> 01:27:26,291 Bak ne diyeceğim sana. 1750 01:27:26,791 --> 01:27:30,541 Bu, şimdi Erdal, yememesi gereken bir şeyi, hayvan gibi yedi bugün. 1751 01:27:30,625 --> 01:27:34,208 E? Bu çok normal. Erdal bunu her gün yapıyor zaten. 1752 01:27:34,291 --> 01:27:35,416 Öyle değil, öyle değil. 1753 01:27:35,500 --> 01:27:38,083 Bu, böyle aşırı derecede kadınlık hormonu içeren bir şey. 1754 01:27:38,166 --> 01:27:40,000 Normalde bir çay kaşığı yiyorsun bundan. 1755 01:27:40,083 --> 01:27:41,791 Bu hayvan hepsini yedi kavanozun. 1756 01:27:41,875 --> 01:27:43,750 Ne diyorsun Ece? 1757 01:27:43,833 --> 01:27:46,458 - Aynen. - Tamam, şimdi taşlar yerine oturdu. 1758 01:27:46,541 --> 01:27:49,708 Bir yumuşaklık var çünkü üzerinde. Ah benim bahtsız kardeşim. 1759 01:27:49,791 --> 01:27:52,875 Şimdi Oğuz, bu böyle östrojen patlamaları falan yaşayabilir bugün. 1760 01:27:53,458 --> 01:27:57,083 Ne bileyim, memeleri falan büyüyebilir yani, anladın mı ne demek istediğimi? 1761 01:27:57,166 --> 01:27:59,166 - Bunu acil doktora götürmemiz lazım bugün. - Ece, 1762 01:27:59,250 --> 01:28:01,541 gözünü seveyim, doktor falan karıştırma. Aman diyeyim. 1763 01:28:01,625 --> 01:28:04,500 Bak, biz sanayide iş yapıyoruz. Duyulursa insan içine çıkamayız. 1764 01:28:04,583 --> 01:28:08,000 Başlayacağım şimdi sanayine, Oğuz! Kocam elden gidiyor diyorum ya! 1765 01:28:08,083 --> 01:28:10,083 - Anlamıyor musun? - Ya sen bana bırak Ece. 1766 01:28:10,166 --> 01:28:12,916 Sen bana bırak, ben çözeceğim bu olayı. Bana iki saat ver. 1767 01:28:13,000 --> 01:28:14,916 İki saat içinde ben bu işi halledeceğim. 1768 01:28:15,000 --> 01:28:18,208 Onun ilacı bende. Ah benim bahtsız kardeşim. 1769 01:28:18,291 --> 01:28:21,333 İyi, tamam. O zaman haber bekliyorum senden. 1770 01:28:21,416 --> 01:28:22,916 Tamam. Hadi görüşürüz. 1771 01:28:25,375 --> 01:28:26,666 Çözeceğiz, kardeşim. 1772 01:28:27,333 --> 01:28:29,000 Ay… 1773 01:28:30,750 --> 01:28:32,083 Sanayi basıyor bugün bana. 1774 01:28:33,291 --> 01:28:34,791 Bugün sanayi basıyor bana. 1775 01:28:38,458 --> 01:28:39,375 Yaklaş bakayım sen bana. 1776 01:28:40,541 --> 01:28:42,583 Ne kullanıyorsun sen gözlerinin altına? 1777 01:28:42,666 --> 01:28:44,958 Bir vitamin, bir şey kullanıyorsun, kür herhâlde. 1778 01:28:45,041 --> 01:28:46,541 Parıl parıl parlıyor cildin ya! 1779 01:28:46,625 --> 01:28:47,958 Erdal, hiçbir şey kullanmıyorum. 1780 01:28:48,041 --> 01:28:51,125 Yok, yok. Kesin var bir şey. Benden kaçmaz o, bende göz var. 1781 01:28:51,208 --> 01:28:52,375 Parlıyor cildin yani. 1782 01:28:52,958 --> 01:28:54,000 - Erdal. - Efendim? 1783 01:28:54,083 --> 01:28:55,375 Sen kahvaltıda ne yedin? 1784 01:28:56,166 --> 01:28:58,791 Ben kahvaltıda… Böyle mükellef bir kahvaltı. 1785 01:28:58,875 --> 01:29:01,541 Simidim, reçelim, peynir, domates. 1786 01:29:02,166 --> 01:29:04,125 - Niye soruyorsun? - Ece aradı abiciğim beni de… 1787 01:29:05,000 --> 01:29:07,500 Bir şey mi olmuş Ece'ye? Ece'ye bir şey mi olmuş? 1788 01:29:07,583 --> 01:29:09,458 Bir şey olmadı, sakin ol. 1789 01:29:09,541 --> 01:29:11,708 Bir anda panik geliyor mesela, bende hiç böyle panik yoktu. 1790 01:29:11,791 --> 01:29:14,000 Bir anda geliyor şu an, panik geliyor bana. 1791 01:29:14,083 --> 01:29:16,750 Sen böyle, onun kavanozundan, macun gibi bir şey yedin mi? 1792 01:29:18,291 --> 01:29:20,333 Ya mürdüm reçelini mi söylüyor seni de arayıp? 1793 01:29:20,416 --> 01:29:22,666 Ya bir insan malına bu kadar mı düşkün olur ya? 1794 01:29:22,750 --> 01:29:24,625 Evet, yedim be! Evet, yedim! 1795 01:29:24,708 --> 01:29:28,041 Kaşık kaşık yedim reçelinden. Ne kıymetli reçelmiş Allah'ım ya? 1796 01:29:28,833 --> 01:29:31,166 Fırsat olsa parmak atıp kusacağım ya reçeli! 1797 01:29:31,250 --> 01:29:35,083 Ayıp ya! Arayıp bunu mu söylüyor sana? Üç şişe alacağım dedim ben ona ama ya. 1798 01:29:35,166 --> 01:29:37,125 Şimdi, şöyle abiciğim. 1799 01:29:37,208 --> 01:29:39,541 O yediğin şey, reçel değilmiş. 1800 01:29:40,416 --> 01:29:43,125 Kadınlar için hazırlanan özel bir karışımmış. 1801 01:29:43,208 --> 01:29:44,666 A! 1802 01:29:44,750 --> 01:29:46,875 İçinde de yüksek miktarda östrojen varmış. 1803 01:29:46,958 --> 01:29:47,958 Ne diyorsun ya? 1804 01:29:48,041 --> 01:29:50,375 Yani, sabahtan beri, senin neden böyle olduğun anlaşılıyor. 1805 01:29:51,166 --> 01:29:52,833 - Saçmalıyorsun sen. - Valla. 1806 01:29:53,458 --> 01:29:54,541 Kadınsal karışımmış? 1807 01:29:54,625 --> 01:29:57,125 - Aynen öyle. Östrojen tavan. - Ece'nin miymiş o? 1808 01:29:57,208 --> 01:29:59,458 - Evet abi. - O yüzden üstüne ismini yazmış yani? 1809 01:29:59,541 --> 01:30:02,291 - Evet abi. - Neden dolaba koymuş o zaman ya? 1810 01:30:02,375 --> 01:30:05,708 İlaçların üzerinde bile yazar çocukların erişemeyeceği yere koyun diye. 1811 01:30:05,791 --> 01:30:08,416 Niye benim erişeceğim yere koyuyor bu ilacını bu? 1812 01:30:08,500 --> 01:30:10,291 Madem kadınsal macunuysa? 1813 01:30:10,875 --> 01:30:14,666 Kaşık kaşık yedim ben ya ondan! Ne olacak bana şimdi Oğuz? 1814 01:30:14,750 --> 01:30:15,916 - Oğuz… - Tamam, sakin ol. 1815 01:30:16,000 --> 01:30:19,333 Günden güne kadın olursam biteriz biz. Bu sanayide yaşayamayız. 1816 01:30:19,416 --> 01:30:21,875 - Günden güne kadın oluyorum ben, Oğuz. - Ya yok, yok. 1817 01:30:21,958 --> 01:30:23,750 Ben böyle bir şeye izin verir miyim Erdal'ım ya? 1818 01:30:23,833 --> 01:30:26,375 Sen merak etme, senin şu anda dengen şaştı. 1819 01:30:26,458 --> 01:30:28,291 - Evet. - Seni dengeleyeceğiz. 1820 01:30:28,375 --> 01:30:30,125 Bu hayatta her şeyin bir panzehiri var. 1821 01:30:30,208 --> 01:30:32,000 - Var mı? - Tabii ki. 1822 01:30:32,083 --> 01:30:35,250 Nasıl senin östrojen tavansa, östrojenin de panzehiri var. 1823 01:30:35,333 --> 01:30:38,458 Bizim bir Namık var, badici. O, bu işi çözer. Sen hiç merak etme. 1824 01:30:38,541 --> 01:30:43,125 Ah, başımıza bunlar da mı gelecekti? Başımıza bunlar da mı gelecekti Oğuz? 1825 01:30:43,208 --> 01:30:45,625 Ece, Ece, Ece, Ece, Ece! 1826 01:30:45,708 --> 01:30:48,583 Hep benim başıma Ece'den geliyor, ne geliyorsa! 1827 01:30:48,666 --> 01:30:50,666 [hareketli müzik başlar] 1828 01:30:55,458 --> 01:30:57,750 Gel Erdal'ım, gel. Senin şifan burada kardeşim, gel. 1829 01:30:57,833 --> 01:30:59,916 Bizi nerelere getirdin böyle Oğuz ya? 1830 01:31:00,000 --> 01:31:00,833 Hah. 1831 01:31:01,875 --> 01:31:02,833 Namıkcığım selamlar. 1832 01:31:04,000 --> 01:31:05,875 O, beyler. Hoş geldiniz. 1833 01:31:06,375 --> 01:31:07,791 İki, bir. 1834 01:31:07,875 --> 01:31:09,750 [sertçe homurdanır] 1835 01:31:12,375 --> 01:31:13,958 - Kardeşim hoş geldin. - Hoş bulduk. 1836 01:31:14,041 --> 01:31:15,291 - Ne haber? - İyidir, sen nasılsın? 1837 01:31:15,375 --> 01:31:18,916 - Eyvallah. Arkadaş bu mu? Kardeşim. - Ah! Ah! Hocam, biraz sert oldu tabii. 1838 01:31:19,000 --> 01:31:21,500 Eyvallah. Anladım. Nasıl yardımcı olabilirim size? 1839 01:31:21,583 --> 01:31:23,291 Hocam, biz bir halt yedik bu sabah. 1840 01:31:23,375 --> 01:31:25,333 - Bu sabah mı yenildi? - Evet, evet. 1841 01:31:25,416 --> 01:31:28,666 Hocam, kendisi içinde östrojen olan, bolca, böyle 1842 01:31:28,750 --> 01:31:31,000 macun kıvamında bir şey yemiş reçel zannedip. 1843 01:31:31,083 --> 01:31:32,708 - Hocam, eşimin macunuymuş. - Eşinizin macunu. 1844 01:31:32,791 --> 01:31:36,125 Evet. Maalesef ben de kaşık kaşık ondan yedim hocam. 1845 01:31:36,208 --> 01:31:38,666 Ben eşiyle konuştum, yani durum şöyle, 1846 01:31:38,750 --> 01:31:41,875 doğum bir şeyi için almış kadın kendine, tamamen kadınsal bir ürün yani. 1847 01:31:41,958 --> 01:31:44,708 Şimdi, östrojen yükselmesinde, seste değişim, 1848 01:31:44,791 --> 01:31:47,875 meme ucunda hassasiyet meydana gelir. Seste değişim var mı? 1849 01:31:47,958 --> 01:31:50,083 Var, hocam. Bakın biraz genze kaçma oldu, bakın… 1850 01:31:50,166 --> 01:31:51,458 Ay! Ne var be? 1851 01:31:51,541 --> 01:31:54,000 - Bakın… ay! - Erdal. 1852 01:31:54,083 --> 01:31:58,041 Tamam, yine de çok bağırmayalım burada. Göğüs uçların nasıl? Acıyor mu? 1853 01:31:58,125 --> 01:32:00,041 Ben dokunduramam, huylanırım. 1854 01:32:00,125 --> 01:32:03,375 Ama şöyle söyleyeyim, biraz ağrı var hocam göğüs uçlarımda. 1855 01:32:03,458 --> 01:32:05,958 Sabahtan başladı. Yani iki saat önce başladı. 1856 01:32:06,041 --> 01:32:09,333 Bir de, içimde hocam sürekli, bir sıcak bir soğuk basıyor. 1857 01:32:09,416 --> 01:32:11,291 - Sıcak, soğuk basması var. - Sinirlerim oynuyor. 1858 01:32:11,375 --> 01:32:13,375 - Böyle bir heyheyleniyorum. - Tamam, şimdi. 1859 01:32:14,083 --> 01:32:17,041 Östrojen yükselmesinde, müdahale edilmezse memelerde büyüme olur. 1860 01:32:17,125 --> 01:32:18,458 Daha büyük problem olur. 1861 01:32:18,541 --> 01:32:20,125 - Ay lütfen olmasın. - Bunu kaldıramayız. 1862 01:32:20,208 --> 01:32:23,375 - Oğuz, ben asla bunu istemem ya. - Biz sanayideyiz. 1863 01:32:23,458 --> 01:32:25,541 - Sanayide problem olur. Ama sorun yok. - Yapmayın hocam ya… 1864 01:32:25,625 --> 01:32:27,541 Ben seviyeyi anlamak adına bir test yapacağım. 1865 01:32:27,625 --> 01:32:30,166 - Yap hocam. - Sonrasında da, yardımcı olacağım size. 1866 01:32:30,250 --> 01:32:32,416 Tırnaklarını bir kontrol eder misin? Nasıl kontrol ediyorsun? 1867 01:32:32,500 --> 01:32:34,208 - Tırnaklarımı… Şöyle, hocam. - Aynen, tırnaklarını. 1868 01:32:34,291 --> 01:32:36,291 Kontrol ediyorum, çok da tertemiz. 1869 01:32:36,375 --> 01:32:38,625 Yani, biz normalde böyle kontrol ederiz tırnaklarımızı. 1870 01:32:38,708 --> 01:32:40,666 Öyle mi? Ben hiç… Ben hep böyle. 1871 01:32:40,750 --> 01:32:43,000 Ne zamandır böyle? Bu sabahtan beridir böyle diye düşünüyorum. 1872 01:32:43,083 --> 01:32:44,875 Bilmiyorum. Hiç dikkat etmedim, ama böyle geliyor içimden. 1873 01:32:44,958 --> 01:32:47,541 - Ayak topuklarını kontrol eder misin? - Ayak topuklarım, bu şekilde. 1874 01:32:49,666 --> 01:32:51,916 Evet, gayet feminen. 1875 01:32:52,000 --> 01:32:53,166 Sen kontrol et kardeşim bir de. 1876 01:32:53,250 --> 01:32:55,291 Böyle bakar erkek adam Erdal, topuğuna. 1877 01:32:55,375 --> 01:32:57,916 Ben ama hocam hiç böyle bak… Bu ne böyle ya? 1878 01:32:58,000 --> 01:32:59,041 Macundan önce de böyle miydi? 1879 01:32:59,125 --> 01:33:01,083 Hocam, macundan önce hiç topuğuma bakmamıştım. 1880 01:33:01,166 --> 01:33:04,500 İlk defa bakıyorum topuğuma. Biri bana topuğuma ilk defa baktırdı beni. 1881 01:33:04,583 --> 01:33:07,041 Ama bilmiyorum, böyle gibi sanki. Öyle hissediyorum şu ara. 1882 01:33:07,125 --> 01:33:08,916 Şimdi, Oğuz. Ben yüksek bir doz basacağım buna. 1883 01:33:09,000 --> 01:33:10,583 A! 1884 01:33:10,666 --> 01:33:12,916 "Basma" falan hocam? Bunlar yani şimdi… 1885 01:33:13,000 --> 01:33:14,666 - Enjeksiyon. Sıvı. - Ha, tamam. 1886 01:33:14,750 --> 01:33:17,625 Özel bir sıvı. Ama bunu, bu ortalıkta konuşmayalım. 1887 01:33:17,708 --> 01:33:18,916 İçeri geçelim, içeride basayım. 1888 01:33:19,000 --> 01:33:21,416 - Basma işlemi içeride mi oluyor? - İçeride yapacağım. 1889 01:33:21,500 --> 01:33:23,625 - Tamam. Yalnız mı? Oğuz da gelsin mi? - Hadi geçelim içeri. 1890 01:33:23,708 --> 01:33:25,541 - Oğuz gelsin, Oğuz'la beraber basalım. - Peki. 1891 01:33:25,625 --> 01:33:29,000 Evet, beyler. Ben ilacı hazırlamıştım. Bir tık da fazla çektim. 1892 01:33:29,083 --> 01:33:31,000 Etkisi anca yeterli gelecektir sana. 1893 01:33:31,083 --> 01:33:33,250 Hocam, biraz fazla değil mi bu? 1894 01:33:33,333 --> 01:33:35,083 Atlara vurulan dozla aynı doz. 1895 01:33:35,166 --> 01:33:39,125 - E işte, çok işte hocam. - Hocam, biz at mıyız yani burada? 1896 01:33:39,208 --> 01:33:42,625 Çok fazla dengesizlik var. İçeride sen de gördün, Oğuz. 1897 01:33:42,708 --> 01:33:44,916 - Evet, evet, evet. - İhtiyaç biraz. 1898 01:33:45,000 --> 01:33:47,125 Hocam, ben bir şey sormak istiyorum size. 1899 01:33:47,208 --> 01:33:50,166 Şimdi hocam, tam olarak ne var içinde bu sıvının? 1900 01:33:50,250 --> 01:33:53,750 Çünkü bizim vücudumuza zerk olacağı için, ben bunu, bilmem lazım Oğuz. 1901 01:33:53,833 --> 01:33:54,708 - Hakkı. - Tabii ki. 1902 01:33:54,791 --> 01:33:56,875 Ben bunu yani, tam olarak öğrenmeden, 1903 01:33:56,958 --> 01:34:00,208 vücuduma açıkçası böyle bir sıvıyı zerk etmek istemem Oğuz, yani. 1904 01:34:00,291 --> 01:34:02,916 Tabii ki. Bu dinitrofenol bazlı testosteron. 1905 01:34:03,000 --> 01:34:05,416 İçinde kendime ait bir kaç tane karışım var. 1906 01:34:05,500 --> 01:34:09,500 Tam olarak hocam, dimitri dediniz galiba. Ne hocam, dimitri? 1907 01:34:09,583 --> 01:34:12,458 Dinitrofenol bazlı testosteron, boğaların 1908 01:34:12,541 --> 01:34:16,166 sperminde bulunan en kaliteli ham maddeden alınmış bir karışım. 1909 01:34:16,250 --> 01:34:19,000 Anladım. Peki üstüne sizin ekledikleriniz de… 1910 01:34:19,083 --> 01:34:22,625 O da dinamit yapımında kullanılan bir maddeden 3 milim kattım buraya 1911 01:34:22,708 --> 01:34:24,375 ki patlayıcılığı tam olsun diye. 1912 01:34:24,458 --> 01:34:28,000 - Ay hocam, beraber patlamayalım burada! - Hocam, sıkıntı yaşamayalım. 1913 01:34:32,375 --> 01:34:34,583 - Bak, nasıl kahkaha geliyor? - Tamam Erdal, tamam. 1914 01:34:34,666 --> 01:34:36,416 - Hiç de böyle gülmem! - Tamam. 1915 01:34:37,916 --> 01:34:41,833 Hiçbir sorun olmayacak, hatta bu doz yetersiz gelirse, bir doz daha yapacağız. 1916 01:34:41,916 --> 01:34:42,833 Takip edelim durumu. 1917 01:34:42,916 --> 01:34:45,166 - Gelmesin hocam. - Gelmesin inşallah hocam. 1918 01:34:45,250 --> 01:34:47,833 - Ben yeteceğini düşünüyorum. - Şifa olsun inşallah. 1919 01:34:47,916 --> 01:34:51,250 - Yeteceğini düşünüyorum. - Herhâlde böyle o testosteronu alacak, 1920 01:34:51,333 --> 01:34:53,041 östrojeni blokaj mı, hocam? 1921 01:34:53,125 --> 01:34:54,625 Şimdi, senin östrojenin yükseldi. 1922 01:34:54,708 --> 01:34:57,291 - Evet. - Bununla birlikte o östrojen sıfırlanacak. 1923 01:34:57,375 --> 01:35:01,958 Aksine, erkeklik hormonu salınımın artacak ve sen bir maço erkeğe dönüşebileceksin. 1924 01:35:02,041 --> 01:35:05,041 Ay ya Rabbim inşallah, Celle Celalühu, ya Rabbim, inşallah hocam. 1925 01:35:05,125 --> 01:35:08,083 - Rahat rahat çözeriz inşallah. - Nereden hocam uygulanıyor? 1926 01:35:08,166 --> 01:35:11,916 Ya, bunun bir çok yeri var. Kalça, bacak, kol, omuz. Sana bağlı. 1927 01:35:12,000 --> 01:35:13,708 Kalça alayım ben. 1928 01:35:13,791 --> 01:35:17,250 - Kalça. - Daha büyük bir kas grubu çünkü, evet. 1929 01:35:17,333 --> 01:35:19,708 - Doz da fazla, anca etki edecektir. - O zaman, Oğuz, sen sıyır. 1930 01:35:19,791 --> 01:35:21,750 Oğuz, bir tut abi, yardımcı ol. 1931 01:35:21,833 --> 01:35:24,625 Bir, yalnız ben kendimi bir hazırlayabilir miyim? Bir saniye. 1932 01:35:24,708 --> 01:35:26,083 - Derin nefes alalım. - Evet, bir dakika. 1933 01:35:27,375 --> 01:35:29,291 - Buyurun, hocam. - Geliyor… 1934 01:35:30,500 --> 01:35:31,750 Ay! 1935 01:35:32,750 --> 01:35:34,708 Ay, çok ağrılı oldu bu ya! 1936 01:35:34,791 --> 01:35:38,166 Hocam, bacağım, kalçam tutmuyor aşağıya kadar. 1937 01:35:38,250 --> 01:35:39,916 - Çok az kaldı… - Bitti mi hocam? 1938 01:35:40,000 --> 01:35:41,958 - Bitti, bitti. - Ne olur! Ay ya, bu ne ya böyle? 1939 01:35:42,041 --> 01:35:43,000 - Tamamdır. - İyi misin? 1940 01:35:43,083 --> 01:35:45,541 Ay çocukken şey yapıyorlardı, beta olduğumuzda… 1941 01:35:45,625 --> 01:35:48,250 Aynı ağrı ya! Yayıldı bütün kalçama be. 1942 01:35:48,333 --> 01:35:50,875 - Biraz benzer ağrılar, ama geçecektir. - İnşallah. 1943 01:35:50,958 --> 01:35:52,208 Hocam, çok teşekkür ederiz valla. 1944 01:35:52,291 --> 01:35:54,833 - İnşallah derdimize derman olursunuz yani. - Rica ederim, rica ederim dostum. 1945 01:35:54,916 --> 01:35:56,500 - Hocam, çok teşekkürler. - Rica ederim. 1946 01:35:57,125 --> 01:36:00,291 Biraz daha geç tesir eder, ama biraz sonra gelecektir. Görüşürüz. 1947 01:36:00,375 --> 01:36:02,541 Ay ben huylanırım! Huylanırım. 1948 01:36:02,625 --> 01:36:03,875 Erdal, yürür müsün, Erdal? 1949 01:36:09,166 --> 01:36:10,000 [kapı açılır] 1950 01:36:10,083 --> 01:36:11,708 [bağırır, sert tonda] Ece! 1951 01:36:11,791 --> 01:36:13,625 - Neredesin kadın? - Abi, ayakkabılar? 1952 01:36:13,708 --> 01:36:15,416 Çıkar oraya Oğuz, uzatma! 1953 01:36:16,000 --> 01:36:17,416 Hoş geldin Erdal, Oğuz. 1954 01:36:17,500 --> 01:36:20,166 Neredesin sen? Neredesin? 1955 01:36:20,250 --> 01:36:23,458 Kocan gelmiş! İnsan kapıda karşılar be! 1956 01:36:24,500 --> 01:36:26,166 Bunları biz mi öğreteceğiz sana, gülüm? 1957 01:36:26,958 --> 01:36:27,916 Sen hayırdır, Erdal? 1958 01:36:28,000 --> 01:36:32,500 Yoksa… Yoksa sen başka birini mi bekliyordun? Hı? 1959 01:36:33,458 --> 01:36:35,833 [ıkınarak] Hı? Hı? 1960 01:36:35,916 --> 01:36:38,291 - Abi yapma, kılcal çatlak olmasın. - Hı? 1961 01:36:38,375 --> 01:36:39,666 Erdal, iyi misin sen? 1962 01:36:40,375 --> 01:36:41,375 Tamam, uzatma! 1963 01:36:42,125 --> 01:36:43,291 Gerginliğin âlemi yok. 1964 01:36:43,875 --> 01:36:48,333 Hadi git bize bir şeyler hazırla. Allah ne verdiyse önümüze koy, yiyelim. 1965 01:36:48,416 --> 01:36:51,875 Kurt gibi acıktık. İki testi şarap getir. 1966 01:36:51,958 --> 01:36:54,750 Ha, bir de unutmadan… Dana budu da getir. 1967 01:36:55,791 --> 01:36:59,750 Tutup dişleyeceğiz! Ardından da ağzımızı silip güleceğiz! 1968 01:37:01,666 --> 01:37:02,875 [duyulabilir konuşma yok] 1969 01:37:04,458 --> 01:37:06,791 Aynen bu şekilde. Atlara da yemek ver! 1970 01:37:07,916 --> 01:37:09,750 Biraz su, birazcık da saman ver. 1971 01:37:09,833 --> 01:37:12,791 Yavrucaklar 300, 400 kilometre tek koşumda koştu be! 1972 01:37:12,875 --> 01:37:14,000 - Er… - Onlarınki de can. 1973 01:37:15,250 --> 01:37:17,208 - Er… - Onlarınki de can! 1974 01:37:17,791 --> 01:37:20,333 - Hadi. - Ne diyorsun, Erdal? Ne atı, ne diyorsun? 1975 01:37:21,416 --> 01:37:23,625 - Öp bakayım elimi. - Ay saçma sapan hareketler… 1976 01:37:23,708 --> 01:37:25,875 Öp! Atandır, erkindir. 1977 01:37:26,375 --> 01:37:28,541 Sana bir şey kaybettirmez öpmek. Öp! 1978 01:37:30,041 --> 01:37:32,291 - Öp kız! - Hoş geldin. Atam… 1979 01:37:32,375 --> 01:37:35,875 Eüzu billahi mineşşeytanirracim! 1980 01:37:37,125 --> 01:37:39,875 Geç böyle! Hadi! Hadi! 1981 01:37:40,541 --> 01:37:41,833 Ne oluyor buna? 1982 01:37:42,541 --> 01:37:44,041 [Oğuz] Anlatacağım ben sana. 1983 01:37:44,125 --> 01:37:47,458 E… O zaman ben bakayım, mutfakta bir şeyler var mı diye. 1984 01:37:47,541 --> 01:37:49,541 E… Şey yapayım, bir şeyler hazırlayayım. 1985 01:37:49,625 --> 01:37:51,666 Yengecim, ben de sana yardım edeyim. 1986 01:37:51,750 --> 01:37:54,458 Et tabii, yengendir, yardım et. 1987 01:37:55,416 --> 01:37:57,041 Benim tesbihim nerede lan? 1988 01:37:57,625 --> 01:37:59,958 - Ne oldu buna? - Şimdi, Ececiğim, şöyle. 1989 01:38:00,041 --> 01:38:02,458 Ben bunu, bizim bir badici Namık abi var, ona götürdüm. 1990 01:38:02,541 --> 01:38:03,708 Elim boş kaldı. 1991 01:38:04,958 --> 01:38:07,250 Östrojeni baskılasın diye, testosteron bastı. 1992 01:38:08,208 --> 01:38:10,666 Ama adam söyledi, maçolaşma yapabilir dedi. 1993 01:38:10,750 --> 01:38:13,000 Bu da, bilinçaltı mı ne çıktı ortaya anlamadım. 1994 01:38:13,083 --> 01:38:14,958 Türk filmlerindeki adamlar gibi davranıyor. 1995 01:38:15,041 --> 01:38:17,791 Hadi! Karnımız acıktı! Hadi! 1996 01:38:17,875 --> 01:38:22,125 [tuhaf sesler çıkarır, inller] 1997 01:38:23,208 --> 01:38:25,083 İdare edeceğiz, biraz idare edeceğiz. 1998 01:38:25,166 --> 01:38:27,916 Şu anda en yüksek seviyede. Bir müddet sonra düşecek. 1999 01:38:28,000 --> 01:38:30,208 [inler] 2000 01:38:30,291 --> 01:38:33,583 Kramp girdi bacağıma! Bacağıma kramp girdi, Oğuz! 2001 01:38:34,416 --> 01:38:36,583 Oğuz! Bacağıma kramp girdi! 2002 01:38:36,666 --> 01:38:39,500 Lan… Hay sikeyim anas… 2003 01:38:40,083 --> 01:38:43,000 - Ben kahve yapayım, ayılır belki. - Harika fikir, hadi. 2004 01:38:49,708 --> 01:38:53,458 [memnuniyetsiz mırıldanır] 2005 01:38:54,458 --> 01:38:55,541 Bu ne böyle be? 2006 01:38:56,166 --> 01:38:58,875 İnsan kocasına böyle bulaşık suyu gibi kahve verir mi? 2007 01:38:58,958 --> 01:39:01,750 Erdal, makine yaptı kahveyi. Hep içtiğin kahve. 2008 01:39:01,833 --> 01:39:03,208 Ne makinesi? 2009 01:39:04,208 --> 01:39:07,375 Ne makinesi yaptı? Makineyle mi evliyiz, seninle mi evliyiz? 2010 01:39:08,250 --> 01:39:11,291 Makineler çıktı çıkalı, eşeklik arttı! 2011 01:39:11,708 --> 01:39:12,541 A, a! 2012 01:39:13,958 --> 01:39:16,333 Erdal… Sen… 2013 01:39:17,083 --> 01:39:24,083 - Şimdi nasıl hissediyorsun ken… - [kemik sesleri] 2014 01:39:25,083 --> 01:39:28,041 Erdal, sen iyi misin? Gerçekten merak ediyorum, o yüzden soruyorum. 2015 01:39:28,125 --> 01:39:30,583 Hamdolsun be gülüm, iyiyim. 2016 01:39:31,208 --> 01:39:33,708 Kendimi hiç bu kadar iyi hissetmemiştim. 2017 01:39:34,583 --> 01:39:36,666 Tam bir erkek gibi hissediyorum kendimi. 2018 01:39:37,541 --> 01:39:39,833 Sert. Dik. 2019 01:39:40,666 --> 01:39:42,041 Ve damarlı… 2020 01:39:43,125 --> 01:39:45,833 Damarlarımı hissediyorum yani. İlacın etkisi herhâlde, Oğuz. 2021 01:39:45,916 --> 01:39:48,208 - Olabilir abi. - Sen nasılsın? 2022 01:39:48,291 --> 01:39:51,708 İyisin umarım. Uzun zamandır görüşemedik seninle de. 2023 01:39:51,791 --> 01:39:52,833 Hakkını helal et. 2024 01:39:54,291 --> 01:39:55,500 Helal olsun, Erdal. 2025 01:39:56,208 --> 01:39:57,083 İyiyim, yani… 2026 01:39:57,166 --> 01:39:59,083 İyisin, iyisin… 2027 01:40:00,166 --> 01:40:02,416 Kalçalar, kıvrımlar… 2028 01:40:03,291 --> 01:40:04,833 Her şeyin yerli yerinde. 2029 01:40:05,875 --> 01:40:07,875 Güller açmış, maşallah. 2030 01:40:07,958 --> 01:40:10,208 - Ah, teşekkür ederim. - Güzel. 2031 01:40:10,291 --> 01:40:11,958 Serpilmişsin. 2032 01:40:12,041 --> 01:40:13,125 - Oğuz. - Abi? 2033 01:40:13,208 --> 01:40:14,791 - Uza. - Nereye abi? 2034 01:40:14,875 --> 01:40:16,750 - Uza oğlum hadi yavaştan. - Nereye gideyim abi? 2035 01:40:16,833 --> 01:40:19,708 Yengenle baş başa kalacağız. Birazdan burada savaş çıkacak. 2036 01:40:19,791 --> 01:40:20,958 Değil mi tatlım? 2037 01:40:22,833 --> 01:40:24,750 Yok canım oturur. A a! Nereye kovuyorsun çocuğu? 2038 01:40:24,833 --> 01:40:27,375 - Hayır. - Ben süngüleri taktım. 2039 01:40:28,166 --> 01:40:29,583 Süvariye bindim. 2040 01:40:30,791 --> 01:40:34,625 Dıgıdık, dıgıdık, dıgıdık… Hoppa! 2041 01:40:35,416 --> 01:40:37,833 - Erdal? - Ya, Erdal. 2042 01:40:37,916 --> 01:40:40,500 Daha da sonra yine böyle Erdal, Erdal diyeceksin. 2043 01:40:40,583 --> 01:40:42,000 Tabii. 2044 01:40:42,083 --> 01:40:45,666 [tuhaf sesle inler] 2045 01:40:46,083 --> 01:40:47,833 - Oğuz… - Sakın. 2046 01:40:47,916 --> 01:40:50,958 Oğuzcuğum daha yeni geldin zaten. Ay nereye böyle canım hemen? 2047 01:40:51,041 --> 01:40:52,458 Siktir git Oğuz. 2048 01:40:52,541 --> 01:40:55,041 - Bu yaştan sonra arada kalamam, görüşürüz. - Yürü! 2049 01:40:55,125 --> 01:40:56,500 Oğuz? Oğuz? 2050 01:40:57,333 --> 01:40:59,166 - Oğ… - Şşt. Gel bakayım şöyle. 2051 01:40:59,250 --> 01:41:00,916 Gel, yanaş, yanaş. Korkma. 2052 01:41:01,000 --> 01:41:02,958 Kocanım ben kızım. Bu fazla kalın değil mi ya? 2053 01:41:03,958 --> 01:41:05,458 - Çıkarsana şunu şöyle. - Erdal! 2054 01:41:05,541 --> 01:41:07,125 - Ne hareketler bunlar? - Hadi, hadi. 2055 01:41:07,208 --> 01:41:09,291 - Ne yapıyorsun ya? Erdal! - Ver bakayım şu bacağı! 2056 01:41:09,375 --> 01:41:10,875 Sıyır şu kotu şöyle de… 2057 01:41:11,416 --> 01:41:13,250 - Baldır kokusu, şu baldırı… - Ay! Erdal! 2058 01:41:13,333 --> 01:41:15,458 - Şu eti… Şu baldırı görelim. - Erdal! Ah! 2059 01:41:15,541 --> 01:41:20,083 - Baldırı görelim! Baldırı görelim kız! - Ay Erdal, ne yapıyorsun be? 2060 01:41:20,166 --> 01:41:23,458 Hadi git, rahat bir şeyler giy. Bugün salonda sevişeceğiz. 2061 01:41:24,041 --> 01:41:26,458 Evet, değişiklik olsun ya. 2062 01:41:26,541 --> 01:41:28,541 Şu koltuklar da görsün be bizi! 2063 01:41:28,625 --> 01:41:31,041 Ha, var mısın? Ha? 2064 01:41:31,125 --> 01:41:32,916 Koltuklar bizi konuşsun! 2065 01:41:33,000 --> 01:41:34,166 - Ay inanamıyorum. - Hadi! 2066 01:41:34,250 --> 01:41:36,500 Biraz da üst komşu bizim sesimizi dinlesin bakalım. 2067 01:41:36,583 --> 01:41:38,791 - Ay dur… - [sevinç nidası] 2068 01:41:38,875 --> 01:41:40,000 Hadi! 2069 01:41:40,083 --> 01:41:41,625 Ne vurdunuz lan bana? 2070 01:41:41,708 --> 01:41:44,583 Her gün yaptıracağım lan, ne güzel bir şeymiş bu. 2071 01:41:44,666 --> 01:41:46,791 Her gün bir doz saplatacağım kendime. 2072 01:41:50,791 --> 01:41:52,458 Ay… Ay… 2073 01:41:53,041 --> 01:41:54,416 Ay neler oldu neler! 2074 01:41:55,041 --> 01:41:59,541 Şuralarda neler oldu. Resmen meydan muharebesi! 2075 01:41:59,625 --> 01:42:02,791 Ortalık yangın yeri. Ay biri itfaiyeyi arasın! 2076 01:42:02,875 --> 01:42:06,458 Artık o hoca içine ne katıyorsa, o iğne beni birazcık kötü etkiledi. 2077 01:42:06,541 --> 01:42:09,791 Kaşlarımda kontrolsüz uzama oldu. Pilavcının bıyığı gibi oldu. 2078 01:42:09,875 --> 01:42:12,000 Yani böyle, yandan burdum. 2079 01:42:12,083 --> 01:42:15,708 Ben zaten spor hocasıyla da konuştum. Bana bir 10'lu paket hazırlıyor şimdi. 2080 01:42:15,791 --> 01:42:18,375 Sakın dedi, fazla yaparsan kızışmış köpek gibi 2081 01:42:18,458 --> 01:42:20,333 böyle paçana, koluna, böyle hani… 2082 01:42:20,416 --> 01:42:22,416 "Hoşt, hoşt!" dersin. 2083 01:42:23,541 --> 01:42:27,333 Kokuya duyarlı biri değildim, şimdi aşırı derecede bir koku duyarlılığı. 2084 01:42:27,416 --> 01:42:29,041 Sanayide yaşayamaz hâle getirdi. 2085 01:42:29,125 --> 01:42:31,416 Çünkü bizim usta sağ olsun, eşek ölüsü gibi kokar. 2086 01:42:31,500 --> 01:42:34,833 Üç günlük daha bokuyla, lor peynirini karıştır. 2087 01:42:34,916 --> 01:42:37,583 Kendi vücut kokusu o. Yani duştan çıkınca öyle kokar. 2088 01:42:37,666 --> 01:42:39,750 Bir de, gülüşümde bir değişiklik oldu. 2089 01:42:39,833 --> 01:42:42,333 Önceden daha tok, babacan bir gülüşüm varken, 2090 01:42:42,416 --> 01:42:45,875 şimdi daha değişik bir tonda gülüyorum diyebilirim. 2091 01:42:46,291 --> 01:42:47,750 [kadınsı güler] 2092 01:42:49,291 --> 01:42:51,833 Bu şekilde kaldı yani. Duygusallaşma da oluyor. 2093 01:42:54,708 --> 01:42:55,791 Yapamayacağım. 2094 01:42:57,750 --> 01:42:59,250 Kesebilir miyiz ya? Pardon. 2095 01:43:07,916 --> 01:43:09,666 Erdal, Erdal… 2096 01:43:09,750 --> 01:43:11,250 [anlaşılmayan geveleme] 2097 01:43:13,625 --> 01:43:15,458 Taş çatlasa 127… 2098 01:43:17,291 --> 01:43:18,125 Ay! 2099 01:43:18,208 --> 01:43:20,375 Şiştikçe şiştin, şiştikçe şiş… 2100 01:43:24,500 --> 01:43:25,500 [set görevlisi] Oyun. 2101 01:43:26,291 --> 01:43:28,166 Mümkün değil. 2102 01:43:28,250 --> 01:43:30,083 - [set görevlisi] Tekrar. Ciddiyet, oyun. - Tamam. 2103 01:43:34,416 --> 01:43:35,916 - Çikolata mı yedin sen? - Evet. 2104 01:43:37,291 --> 01:43:38,208 Çikolata yedim. 2105 01:43:39,541 --> 01:43:40,500 Al. 2106 01:43:40,583 --> 01:43:42,416 Yemedim, yemin ediyorum yemedim. 2107 01:43:42,500 --> 01:43:45,583 Yedikçe yedin, şiştikçe şiştin, şiştin, şiştin… 2108 01:43:46,166 --> 01:43:47,083 Erdal… 2109 01:43:49,166 --> 01:43:52,125 İyi dayandı ama. Oralara baktı falan… 2110 01:43:52,208 --> 01:43:53,208 Taş çatlasa! 2111 01:43:58,541 --> 01:44:01,083 - Erdal… - Onlarınki de can! 2112 01:44:02,750 --> 01:44:04,000 Damarlı. 2113 01:44:06,208 --> 01:44:07,583 Ya abi… 2114 01:44:08,708 --> 01:44:09,958 Vauv! 2115 01:44:10,041 --> 01:44:11,333 Kapuçino! 2116 01:44:12,916 --> 01:44:14,250 Tamam, tamam. Tuttum, tuttum. 2117 01:44:19,208 --> 01:44:21,000 Hiç gülesim yoktu. 2118 01:44:21,750 --> 01:44:23,166 Çok teşekkür ederim. 2119 01:44:24,541 --> 01:44:27,125 - Gitmeyeyim mi ya? - Nereye gidiyorsun şu an? 2120 01:44:29,500 --> 01:44:30,791 Ne oldu aşkım? 2121 01:44:34,916 --> 01:44:37,625 Bu hareketler ne Ece? Ne yapıyorsun? 2122 01:44:37,708 --> 01:44:40,083 Ama ben açmayayım ağzımı! 2123 01:44:41,250 --> 01:44:42,333 Ev değil, Ece. 2124 01:44:43,125 --> 01:44:44,041 Noter… 2125 01:44:47,708 --> 01:44:49,416 [set görevlisi] Gülme. Dikkat. Ciddiyet. 2126 01:44:49,500 --> 01:44:52,416 - Noter… - Tamam, tamam. Kötü şeyler. 2127 01:44:53,291 --> 01:44:54,458 Noter… 2128 01:44:56,291 --> 01:44:59,541 - Allah'ım! Tamam, tamam. - [set görevlisi] Seda lütfen gülme. 2129 01:45:01,208 --> 01:45:02,291 Noter… 2130 01:45:03,916 --> 01:45:05,666 Orası, noter… 2131 01:45:05,750 --> 01:45:06,791 Noter… 2132 01:45:11,833 --> 01:45:14,291 Ay kan ter içinde kaldım, yemin ederim. 2133 01:45:14,375 --> 01:45:17,250 {\an8}[Nilgün Yavaşoğlu'dan "Evlilik kolay mı?" çalıyor] 178027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.