Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,560 --> 00:01:35,000
As the story goes, after Madam Ye's husband
passed away
2
00:01:35,120 --> 00:01:37,960
she finally managed to find her son
after much difficulty
3
00:01:38,080 --> 00:01:41,200
They'd wanted to return to their hometown
4
00:01:41,760 --> 00:01:46,280
but something unexpected happened
5
00:01:46,400 --> 00:01:49,880
When they entered the city of Bianliang
they met a Song soldier
6
00:02:08,600 --> 00:02:10,960
I didn't expect you to be so pretty!
7
00:02:11,040 --> 00:02:12,120
What do you want?
8
00:02:12,480 --> 00:02:13,320
Charge!
9
00:02:18,320 --> 00:02:19,720
Kill the boy!
10
00:03:03,040 --> 00:03:06,680
Come, Tiexin, let's have another cup!
11
00:03:06,800 --> 00:03:08,080
That's enough
12
00:03:08,320 --> 00:03:10,240
Your wife is waiting
13
00:03:11,200 --> 00:03:12,960
I'm in a bad mood
14
00:03:13,040 --> 00:03:14,960
I won't go back unless I'm drunk!
15
00:03:16,080 --> 00:03:17,160
Alright
16
00:03:17,760 --> 00:03:20,680
Since we can't do anything about
their evil doings
17
00:03:20,800 --> 00:03:23,480
we'll ignore them whether they're
Jin or Song people. Let's drink up!
18
00:03:24,280 --> 00:03:25,560
Cheers!
19
00:03:31,640 --> 00:03:36,640
After watching the show, I really want to
beat up some Jin soldiers
20
00:03:36,760 --> 00:03:38,160
It's a pity...
21
00:03:38,280 --> 00:03:40,040
Forget it
22
00:03:40,160 --> 00:03:42,320
After our children are born
23
00:03:42,440 --> 00:03:45,200
we'll join the army and kill our enemies
24
00:03:47,880 --> 00:03:51,600
To think that my ancestors were
heroes of Liangshan
25
00:03:51,680 --> 00:03:53,840
I'm such a disappointment!
26
00:04:10,120 --> 00:04:12,240
What are you doing?
27
00:04:12,800 --> 00:04:14,360
What's your name?
28
00:04:14,480 --> 00:04:16,360
Jin Wuxu
29
00:04:17,480 --> 00:04:19,920
Would a Song citizen have such a name?
30
00:04:20,040 --> 00:04:22,560
I never said I was a Song citizen
You...
31
00:04:22,640 --> 00:04:25,880
Our master has urgent matters to
attend to, let us pass now!
32
00:04:26,520 --> 00:04:30,200
How does Magistrate Wang address
your master?
33
00:04:30,320 --> 00:04:32,200
The Sixth Prince
34
00:04:33,960 --> 00:04:37,200
Magistrate Wang was killed by a
Taoist priest in the evening
35
00:04:37,280 --> 00:04:39,600
Are you aware of that?
36
00:04:39,720 --> 00:04:42,040
We're going after that person right now
37
00:04:42,840 --> 00:04:46,600
What proof do you have?
Do you have the seal of authority?
38
00:04:52,840 --> 00:04:57,440
The Catastrophe of Jing Kang has yet
to be avenged
39
00:04:57,680 --> 00:05:02,960
When will the shame of the people be erased?
40
00:05:03,080 --> 00:05:07,480
Let us ride our chariots
41
00:05:07,600 --> 00:05:15,600
and crush the mountain strongholds
42
00:05:15,720 --> 00:05:20,600
A glorious quest to feast on the
flesh of the invaders
43
00:05:20,680 --> 00:05:26,600
Laughing and chatting as we quench
our thirst with Xiongnu blood
44
00:05:28,080 --> 00:05:33,120
Wait until we reclaim our stolen land
45
00:05:33,320 --> 00:05:34,720
Who are the two of you?
46
00:05:35,440 --> 00:05:38,120
We're people of Song
47
00:05:38,200 --> 00:05:40,800
How dare you joke with imperial soldiers?
48
00:05:42,160 --> 00:05:44,200
Sir!
49
00:05:44,280 --> 00:05:46,360
Didn't you ask me who I was?
50
00:05:46,440 --> 00:05:49,240
You're acting like a lunatic
you must be a crook
51
00:05:49,320 --> 00:05:50,400
Search him!
Yes
52
00:06:00,640 --> 00:06:03,600
Sorry...
53
00:06:03,680 --> 00:06:06,360
I'm sorry
54
00:06:08,640 --> 00:06:11,320
Sir, can you give some back to us?
55
00:06:12,680 --> 00:06:15,560
Magistrate Wang's been killed and
we've not suspected you
56
00:06:15,640 --> 00:06:17,960
How dare you try to negotiate?
57
00:06:18,080 --> 00:06:20,480
Thank heavens!
What did you say?
58
00:06:20,560 --> 00:06:23,840
Nothing, sorry...
59
00:06:23,960 --> 00:06:25,040
Let's go!
60
00:06:28,840 --> 00:06:32,480
Why didn't you let me teach them a lesson?
61
00:06:33,160 --> 00:06:36,520
After all, they're from
the imperial government
62
00:06:36,600 --> 00:06:39,680
Besides, we both have family
63
00:06:40,400 --> 00:06:44,720
A glorious quest to feast on the
flesh of the invaders
64
00:06:44,840 --> 00:06:50,880
Laughing and chatting as we quench
our thirst with Xiongnu blood
65
00:06:51,800 --> 00:06:55,880
Don't move. I know it hurts
66
00:06:56,000 --> 00:06:59,520
I'll apply some medicine
and it won't hurt anymore
67
00:06:59,680 --> 00:07:02,600
Stop running, where can you hide?
68
00:07:02,760 --> 00:07:03,880
What happened?
69
00:07:04,000 --> 00:07:06,640
I caught a thief in your kitchen
70
00:07:07,400 --> 00:07:08,960
It's a child!
71
00:07:09,080 --> 00:07:11,520
He's really quick at stealing
72
00:07:11,640 --> 00:07:14,040
When Second Uncle comes back
he'll teach you a lesson
73
00:07:14,240 --> 00:07:17,080
Don't let Tiexin know
If he finds out about this
74
00:07:17,200 --> 00:07:20,840
he'll give this child a hard time
He hates people who steal
75
00:07:20,960 --> 00:07:22,440
Xiruo!
76
00:07:23,200 --> 00:07:24,720
Are you hungry?
77
00:07:42,880 --> 00:07:47,080
Don't ever steal again, now go!
Hey, you
78
00:07:47,280 --> 00:07:49,280
Really now...
79
00:07:49,400 --> 00:07:50,880
We live in tumultuous times
80
00:07:51,000 --> 00:07:52,320
Just let it go!
81
00:07:52,440 --> 00:07:54,080
You're always like this
82
00:07:54,240 --> 00:07:55,960
Second Uncle goes out hunting rabbits
83
00:07:56,080 --> 00:07:58,400
and you treat the rabbits' injuries everyday
84
00:07:58,520 --> 00:08:02,880
All the rabbits of the Niu Family Village
would have to call you 'mother'
85
00:08:03,000 --> 00:08:04,920
You're teasing me!
86
00:08:19,080 --> 00:08:22,920
Has anyone seen a Taoist priest
carrying a bag pass by?
87
00:08:40,200 --> 00:08:42,200
Whose blood is this?
88
00:09:25,920 --> 00:09:28,880
Stop fighting... He's my husband
89
00:09:29,000 --> 00:09:30,280
So what if he's your husband?
90
00:09:30,400 --> 00:09:31,840
He is not necessarily a good man
91
00:09:31,960 --> 00:09:34,040
How dare you insult me!
92
00:09:34,600 --> 00:09:37,600
You just want to claim the reward
93
00:09:37,720 --> 00:09:39,120
Alright, you can all take me on together!
94
00:09:39,240 --> 00:09:41,000
I'm going on a killing spree today
95
00:09:43,600 --> 00:09:45,480
I'll show you the power of the
Yang Family Spear
96
00:09:50,480 --> 00:09:51,960
Back thrust?
97
00:09:52,440 --> 00:09:54,560
The Yang Family Spear is indeed powerful
98
00:09:54,680 --> 00:09:56,320
How may I address you?
99
00:09:56,600 --> 00:09:59,080
I'm Yang Tiexin
100
00:09:59,200 --> 00:10:01,800
Who is General Yang Zaixing of
the Yang family to you?
101
00:10:01,920 --> 00:10:03,400
He was my great-grandfather
102
00:10:04,160 --> 00:10:06,880
Pardon my impoliteness. And this is?
103
00:10:07,000 --> 00:10:09,040
I'm Guo Xiaotian
104
00:10:09,160 --> 00:10:10,640
He's my sworn brother
105
00:10:10,760 --> 00:10:14,080
So you're a descendant of
the hero of Liangshan, Guo Sheng
106
00:10:15,880 --> 00:10:18,000
I thought that you had ill intentions
107
00:10:18,120 --> 00:10:19,920
but it turns out that
you're both good people
108
00:10:20,160 --> 00:10:21,640
I'm such a...
109
00:10:21,960 --> 00:10:24,200
Are you alright?
110
00:10:24,640 --> 00:10:27,480
I was injured by 3 highly skilled
Jin soldiers' concealed weapons
111
00:10:27,600 --> 00:10:29,320
The poison might be acting up
112
00:10:29,480 --> 00:10:32,120
Let's help him in first
Xiruo, get the physician!
113
00:10:32,240 --> 00:10:33,480
There's no need for that
114
00:10:33,600 --> 00:10:35,560
I'll be fine once I use my 'qi'
to force out the poison
115
00:10:51,120 --> 00:10:54,360
You look much better already
116
00:10:54,560 --> 00:10:57,000
Here, I'll drink to you!
117
00:10:57,120 --> 00:10:58,160
Cheers!
118
00:11:02,920 --> 00:11:04,360
Thank you...
119
00:11:04,440 --> 00:11:08,640
Sir, we've yet to ask you for your name
120
00:11:08,760 --> 00:11:12,080
My name is Qiu Chuji
121
00:11:12,280 --> 00:11:15,680
So you're the legendary Reverend Qiu
of Quanzhen Sect!
122
00:11:15,760 --> 00:11:17,360
You flatter me
123
00:11:17,440 --> 00:11:19,160
Taoism is vast and profound
124
00:11:19,280 --> 00:11:22,440
I dare not lay claim to the title
of 'Reverend'
125
00:11:23,400 --> 00:11:25,920
Does this bag belong to you?
126
00:11:26,040 --> 00:11:27,200
Yes
127
00:11:31,280 --> 00:11:35,480
I think everyone must be wondering
what it contains
128
00:11:36,960 --> 00:11:41,400
This bag contains
the head of the traitor Wang Daoqian
129
00:11:43,040 --> 00:11:46,800
He colluded with the Sixth Prince of Jin
Wanyan Honglie
130
00:11:46,920 --> 00:11:51,480
I chased him for more than 10 days
before I accomplished my mission
131
00:11:52,120 --> 00:11:54,640
That's too cruel
132
00:11:54,760 --> 00:12:00,840
There's a saying, "Traitors and criminals
should be put to death"
133
00:12:00,920 --> 00:12:03,680
You're too merciful
134
00:12:04,160 --> 00:12:07,000
You are truly patriotic
135
00:12:07,160 --> 00:12:08,480
You deserve our respect
136
00:12:08,560 --> 00:12:10,880
Here, let's drink to that!
137
00:12:11,160 --> 00:12:13,240
Cheers!
138
00:12:20,920 --> 00:12:23,160
I'm really happy today
139
00:12:23,280 --> 00:12:27,240
but I have an urgent matter to attend to
Farewell!
140
00:12:27,360 --> 00:12:29,320
Won't you stay a few more days?
141
00:12:29,480 --> 00:12:32,160
The Jin soldiers have been searching
high and low for me
142
00:12:32,240 --> 00:12:34,960
If I stay here
it will only implicate all of you
143
00:12:35,920 --> 00:12:38,880
What's wrong? Is your wife alright?
144
00:12:39,000 --> 00:12:42,480
Yes, she's just expecting
145
00:12:42,560 --> 00:12:43,560
Really?
146
00:12:43,680 --> 00:12:45,240
So is my wife
147
00:12:49,240 --> 00:12:53,280
So, you two heroes'll have your
own descendant. Congratulations!
148
00:12:53,640 --> 00:12:56,040
You're a master of
both the pen and the sword
149
00:12:56,160 --> 00:12:59,200
Could you kindly name our 2 children?
150
00:12:59,320 --> 00:13:03,560
In that case...
151
00:13:03,680 --> 00:13:05,480
I'm obliged to do so
152
00:13:13,160 --> 00:13:18,040
The Catastrophe of Jing Kang
has yet to be avenged
153
00:13:18,200 --> 00:13:20,120
Jing
154
00:13:20,240 --> 00:13:22,200
Kang
155
00:13:22,400 --> 00:13:23,760
Alright
156
00:13:24,840 --> 00:13:28,800
Brother Guo, when your baby is born
whether it's a boy or a girl
157
00:13:28,880 --> 00:13:30,720
we'll call it Guo Jing
158
00:13:30,840 --> 00:13:35,320
Brother Yang, your descendant
shall be called Yang Kang, alright?
159
00:13:35,560 --> 00:13:36,960
These are wonderful names!
160
00:13:37,080 --> 00:13:38,720
They are very meaningful
161
00:13:40,400 --> 00:13:42,760
I've got 2 daggers here with me
162
00:13:42,880 --> 00:13:46,760
They shall be gifts from me to
your son or daughter
163
00:13:46,960 --> 00:13:48,440
Thank you, sir
164
00:13:48,480 --> 00:13:50,480
I've got a suggestion
165
00:13:50,600 --> 00:13:52,600
I don't know if you'll like it
What is it?
166
00:13:52,720 --> 00:13:55,280
When the 2 children are born
167
00:13:55,360 --> 00:13:57,920
if they are both boys
they shall become sworn brothers
168
00:13:58,000 --> 00:14:02,120
If they are both girls
they shall become sworn sisters
169
00:14:02,240 --> 00:14:03,880
What if it's a boy and a girl?
170
00:14:03,960 --> 00:14:06,560
Then they shall be married
Of course!
171
00:14:07,320 --> 00:14:08,440
That's wonderful!
172
00:14:08,560 --> 00:14:11,720
I've inscribed both their names here
173
00:14:12,120 --> 00:14:14,680
Thank you, sir
Don't mention it
174
00:14:15,800 --> 00:14:20,800
Why don't we exchange the 2 daggers?
175
00:14:20,920 --> 00:14:25,680
We'll treat it as their betrothal, alright?
176
00:14:25,800 --> 00:14:26,880
Alright
177
00:14:27,880 --> 00:14:30,760
Tiexin, how can you be sure that
it's a boy and a girl?
178
00:14:31,120 --> 00:14:34,240
If it isn't
we can always change it back then
179
00:14:36,080 --> 00:14:38,960
Alright, I really have to go now
180
00:14:39,120 --> 00:14:40,440
Where are you heading?
181
00:14:41,120 --> 00:14:43,000
I'm going to the city of Linan
182
00:14:43,120 --> 00:14:45,600
to hang Wang Daoqian's head
from the city walls
183
00:14:45,720 --> 00:14:48,880
so that all the people can vent
their hatred on him
184
00:14:49,040 --> 00:14:51,840
Alright, once that is done
185
00:14:51,960 --> 00:14:54,280
we'll have another drinking session
186
00:14:54,440 --> 00:14:56,560
That's a promise
After you
187
00:14:56,680 --> 00:14:59,160
After you
188
00:16:09,240 --> 00:16:11,640
It's alright, I can do it myself
189
00:16:11,880 --> 00:16:17,040
It's snowing outside. Put on a few
more layers of clothes, alright?
190
00:16:17,160 --> 00:16:19,320
You should worry about yourself
191
00:16:20,840 --> 00:16:24,040
What are you going to hunt for?
192
00:16:24,200 --> 00:16:26,120
I hope to catch a wild condor
193
00:16:26,240 --> 00:16:27,880
Does condor meat taste good?
194
00:16:28,040 --> 00:16:30,200
Their skin can keep you warm
195
00:16:30,360 --> 00:16:33,080
I want to make a coat for our son
196
00:16:33,240 --> 00:16:35,040
This is the best time
197
00:16:35,200 --> 00:16:37,440
Don't you think it might be a girl?
198
00:16:37,960 --> 00:16:41,000
I've got a feeling that it's a boy
199
00:16:48,120 --> 00:16:50,920
What's going on?
200
00:16:51,040 --> 00:16:55,040
Someone said he saw a Taoist priest here
We're here to search the house
201
00:16:55,160 --> 00:16:58,160
Search the house?
You're just looting from the people
202
00:16:58,280 --> 00:17:00,040
Watch what you say
203
00:17:00,160 --> 00:17:03,480
We fight the Jin army all the time
Now, we only want some remuneration
204
00:17:03,560 --> 00:17:05,040
So just shut up!
205
00:17:05,160 --> 00:17:08,080
Fight the Jin army?
You'll run away once you see them
206
00:17:08,200 --> 00:17:09,960
Stop it, Tiexin
207
00:17:10,080 --> 00:17:13,560
Sir, please let me keep this rabbit
208
00:17:14,040 --> 00:17:18,040
This rabbit is lame, take it!
209
00:17:19,240 --> 00:17:22,520
But I want you instead
210
00:17:24,120 --> 00:17:25,920
Move aside
211
00:17:26,200 --> 00:17:27,920
I told you to move aside
212
00:17:29,320 --> 00:17:30,520
Brother
213
00:17:31,080 --> 00:17:33,920
What kind of government
has soldiers like these?
214
00:17:34,040 --> 00:17:35,360
An inept government
215
00:17:36,320 --> 00:17:40,640
What kind of a man only cares about
his own family?
216
00:17:40,760 --> 00:17:42,560
A cowardly man
217
00:17:43,120 --> 00:17:45,720
Alright, what else are we waiting for then?
218
00:17:57,040 --> 00:18:00,080
Will you regret this?
219
00:18:00,320 --> 00:18:03,800
Never. Not even if it costs me my life
220
00:18:03,920 --> 00:18:06,960
Alright, let's bury these bodies then
221
00:18:07,120 --> 00:18:09,000
Sell all our valuable belongings
222
00:18:09,120 --> 00:18:11,360
Leave the Niu Family Village now
Alright
223
00:18:11,600 --> 00:18:14,960
A glorious quest to feast
on the flesh of the invaders
224
00:18:16,000 --> 00:18:18,960
Laughing and chatting as we quench
our thirst with Xiongnu blood
225
00:18:19,160 --> 00:18:21,840
Wait until we reclaim our stolen land
226
00:18:22,240 --> 00:18:24,720
Before paying tribute to Heaven
227
00:19:05,960 --> 00:19:09,320
Tiexin...
228
00:19:11,760 --> 00:19:13,160
Tiexin
229
00:20:17,640 --> 00:20:20,400
Are you feeling better?
230
00:20:20,560 --> 00:20:21,840
Yes
231
00:20:22,960 --> 00:20:25,040
Drink up
232
00:22:12,640 --> 00:22:14,760
Don't catch a chill
233
00:22:15,080 --> 00:22:16,160
I'm not cold
234
00:22:16,280 --> 00:22:19,280
I'll finish cooking the porridge
I'll do it
235
00:22:19,360 --> 00:22:23,440
No, you're expecting
Don't tire yourself out
236
00:22:23,560 --> 00:22:25,560
Go back in and take a rest
237
00:22:26,840 --> 00:22:29,160
What are you looking at?
238
00:22:29,920 --> 00:22:31,240
Nothing
239
00:22:31,720 --> 00:22:34,320
We're leaving the village soon
240
00:22:34,640 --> 00:22:36,240
I don't know why
241
00:22:36,360 --> 00:22:38,720
but I can't bear to leave this place
242
00:22:42,200 --> 00:22:44,120
Me neither
243
00:22:56,200 --> 00:23:00,680
None of this looks like it at all!
Not in the least!
244
00:23:00,760 --> 00:23:04,040
Please forgive me, Sixth Prince
245
00:23:04,200 --> 00:23:06,720
Get out...
246
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
How much does this vanishing cream cost?
247
00:24:00,120 --> 00:24:01,960
Are you done, Xiruo?
248
00:24:04,360 --> 00:24:05,640
Yes
249
00:24:14,440 --> 00:24:17,480
Are you done, Xiruo?
250
00:24:17,560 --> 00:24:18,720
I'm coming
251
00:24:19,560 --> 00:24:20,960
Let's go
252
00:24:55,600 --> 00:24:57,040
Xiruo
253
00:24:57,120 --> 00:24:58,680
This hoe is spoilt
254
00:24:58,760 --> 00:25:01,560
Let's get Old Zhang at the village
to mend it
255
00:25:01,680 --> 00:25:04,640
What do we need a hoe for
now that we're leaving?
256
00:25:04,760 --> 00:25:06,320
I'm used to this hoe
257
00:25:06,440 --> 00:25:08,880
If it's mended
I can still use it in the future
258
00:25:09,080 --> 00:25:10,640
I'll go right away
Tiexin
259
00:25:11,560 --> 00:25:13,720
What's wrong?
What happened?
260
00:25:13,840 --> 00:25:16,280
There're a lot of soldiers outside
What's going on?
261
00:25:16,440 --> 00:25:18,840
Don't tell me they've found out
about us killing the soldiers?
262
00:25:18,920 --> 00:25:21,680
Don't panic, it's not the end yet
263
00:25:21,800 --> 00:25:23,240
Perhaps it's a misunderstanding
264
00:25:23,760 --> 00:25:26,880
Xiruo, hold on to this
so that you can defend yourself
265
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Tiexin
266
00:25:28,160 --> 00:25:30,040
Xiruo, don't be afraid
267
00:25:30,840 --> 00:25:33,520
Guo Xiaotian, Yang Tiexin
open the door right now!
268
00:25:33,880 --> 00:25:37,280
Pack your stuff with Xiruo. I'll
go out there and reason with them
269
00:25:37,400 --> 00:25:40,680
It's useless. Let's just leave from the back
270
00:25:40,800 --> 00:25:43,320
No, there're soldiers behind too
271
00:25:43,440 --> 00:25:44,760
Don't worry
272
00:25:44,880 --> 00:25:47,520
I can ensure your safety with my spear
273
00:25:47,600 --> 00:25:49,560
I'll pack the things then
Xiruo, don't be silly
274
00:25:49,680 --> 00:25:52,720
What's the use of packing?
No, my puppy and my rabbit...
275
00:25:52,840 --> 00:25:54,680
What's the use of bringing them along?
276
00:25:55,160 --> 00:25:58,040
If you don't show yourselves
we'll set fire to the house!
277
00:26:02,400 --> 00:26:04,200
I'm Yang Tiexin. What's the matter?
278
00:26:04,360 --> 00:26:06,200
We're here to arrest you rebels
279
00:26:06,320 --> 00:26:07,720
What crime have we committed?
280
00:26:07,880 --> 00:26:11,040
We have orders from the prime minister
to arrest you rebels
281
00:26:11,160 --> 00:26:12,680
Those who resist will be killed
282
00:26:12,760 --> 00:26:15,200
Nonsense! We're just common citizens
283
00:26:15,320 --> 00:26:17,400
Why would the prime minister
want to arrest us?
284
00:26:17,520 --> 00:26:19,400
We'll talk about that in the court
285
00:26:19,520 --> 00:26:21,240
We'd rather die than surrender
286
00:26:21,840 --> 00:26:23,200
Are you alright?
287
00:26:27,880 --> 00:26:29,520
Xiaotian, are you alright?
288
00:26:29,640 --> 00:26:32,720
I'm alright. Go, I'll stay behind
I'm not leaving
289
00:26:32,880 --> 00:26:33,840
Go!
290
00:26:36,480 --> 00:26:37,520
Just go!
291
00:26:38,200 --> 00:26:40,480
Brother
Take them and go now!
292
00:26:40,720 --> 00:26:42,200
Let's go!
293
00:26:43,680 --> 00:26:45,280
Xiaotian!
294
00:26:46,160 --> 00:26:50,120
I'm not going to die
295
00:26:56,520 --> 00:26:59,760
I'm not going to die...
296
00:27:37,600 --> 00:27:38,760
Careful!
297
00:27:50,080 --> 00:27:51,400
Tiexin
298
00:27:51,520 --> 00:27:52,600
Xiruo
299
00:27:57,320 --> 00:27:58,480
Tiexin
300
00:27:58,680 --> 00:28:00,680
Sister...
301
00:28:06,240 --> 00:28:07,040
Go!
302
00:28:20,160 --> 00:28:21,920
Xiruo, leave quickly!
303
00:28:22,160 --> 00:28:23,480
Leave from the back door
304
00:28:23,640 --> 00:28:26,880
Tiexin, we won't be able to escape
305
00:28:27,000 --> 00:28:29,720
If we have to die, we'll die together
Don't go out again!
306
00:28:29,760 --> 00:28:32,000
Don't be silly
we have to save the both of them
307
00:28:32,120 --> 00:28:34,600
Leave from the back door, quickly!
I'm not leaving
308
00:28:34,720 --> 00:28:37,560
If Heaven permits
we'll definitely meet again. Go!
309
00:28:37,680 --> 00:28:40,080
Hurry! Go!
310
00:30:18,800 --> 00:30:26,840
Tiexin...
311
00:30:27,600 --> 00:30:31,760
Tiexin!
312
00:30:37,040 --> 00:30:38,560
Recognise me?
313
00:30:38,720 --> 00:30:40,200
Where's my husband?
314
00:30:40,320 --> 00:30:43,200
You saved me the other time
315
00:30:43,280 --> 00:30:45,000
Where's my husband?
316
00:30:47,440 --> 00:30:48,480
He...
317
00:30:48,600 --> 00:30:50,440
What happened to him?
318
00:30:51,000 --> 00:30:52,640
Your health is more important!
319
00:30:53,400 --> 00:30:55,320
Is he dead?
320
00:31:01,440 --> 00:31:07,200
Was your husband the tall man
who was holding a spear?
321
00:31:09,080 --> 00:31:12,520
He was injured by them
322
00:31:12,640 --> 00:31:15,600
I wanted to save him but it was too late
323
00:31:23,040 --> 00:31:26,120
How could this have happened?
324
00:31:27,480 --> 00:31:31,960
Everything was fine before
how could this have happened?
325
00:31:32,920 --> 00:31:35,080
The current government is inept
326
00:31:35,200 --> 00:31:37,920
Tragedies like this happen everyday
327
00:31:38,120 --> 00:31:40,920
Don't take it too hard
328
00:31:43,000 --> 00:31:45,680
I know what I must do
329
00:31:46,000 --> 00:31:48,320
Don't try to persuade me
330
00:31:53,360 --> 00:31:58,440
My name is Yan Alie
331
00:31:58,600 --> 00:32:01,080
That day, I happened to pass by and
332
00:32:01,160 --> 00:32:03,080
I saw the soldiers snatching some women
333
00:32:03,200 --> 00:32:05,400
So I went to help
334
00:32:05,560 --> 00:32:09,400
I didn't expect that
I would save my benefactor
335
00:32:09,520 --> 00:32:11,800
This is such a coincidence!
336
00:32:15,160 --> 00:32:16,600
You...
337
00:32:16,680 --> 00:32:18,960
Are you one of their accomplices?
338
00:32:19,240 --> 00:32:21,760
No...
339
00:32:23,880 --> 00:32:27,360
How did you get injured that day?
340
00:32:27,480 --> 00:32:30,440
Well, I guess I was very unlucky
341
00:32:30,560 --> 00:32:32,880
That day, I was passing through
the Niu Family Village
342
00:32:33,000 --> 00:32:35,840
I saw a Taoist priest fighting with
3 men dressed in black
343
00:32:35,920 --> 00:32:37,640
So I tried to run away
344
00:32:37,720 --> 00:32:39,960
but I got shot by an arrow
345
00:32:40,280 --> 00:32:43,320
Thank goodness you saved me, or else
346
00:32:43,520 --> 00:32:46,000
I think I would have frozen to death
347
00:33:02,000 --> 00:33:03,640
Where is Duan Tiande?
348
00:33:04,080 --> 00:33:05,920
There's an assassin!
349
00:33:11,360 --> 00:33:12,880
Where is Duan Tiande?
350
00:33:28,040 --> 00:33:29,360
Where is Duan Tiande?
351
00:33:29,480 --> 00:33:32,800
Are you looking for Lord Duan?
352
00:33:32,920 --> 00:33:35,040
He went drinking near Xihu
353
00:33:36,080 --> 00:33:37,120
Guards!
354
00:33:37,400 --> 00:33:38,280
Yes, sir
355
00:33:38,400 --> 00:33:41,200
Take the priest to see Lord Duan
Lord Duan?
356
00:33:41,320 --> 00:33:43,480
Stop babbling, just go!
357
00:33:43,640 --> 00:33:44,600
Yes
358
00:34:07,280 --> 00:34:10,240
Why are you being so foolish?
359
00:34:11,720 --> 00:34:16,320
I've said before that
I cannot be separated from my husband
360
00:34:16,440 --> 00:34:18,200
Perhaps he's still alive
361
00:34:20,280 --> 00:34:22,680
You don't have to persuade me
362
00:34:22,800 --> 00:34:26,760
Even if he's dead
you should still carry on living
363
00:34:26,960 --> 00:34:32,240
My family is gone
What's the point of living?
364
00:34:32,360 --> 00:34:36,800
Your husband death was not accounted for
Don't you want revenge?
365
00:34:38,000 --> 00:34:40,280
I'm just a woman
366
00:34:40,400 --> 00:34:43,800
How am I going to avenge my husband?
367
00:34:44,680 --> 00:34:48,440
I trained in martial arts when I was young
Though I'm not very good
368
00:34:48,560 --> 00:34:50,120
but if I ever meet Duan Tiande
369
00:34:50,240 --> 00:34:52,680
I'll definitely avenge your husband's death
370
00:34:55,320 --> 00:34:57,680
Thank you for your concern
371
00:34:59,000 --> 00:35:02,480
You'd better leave now
372
00:35:04,040 --> 00:35:07,040
You're not well and you're expecting
373
00:35:07,160 --> 00:35:09,680
How can you survive alone?
374
00:35:09,800 --> 00:35:14,200
How did you know?
The physician took your pulse
375
00:35:18,080 --> 00:35:23,640
Just now
if I had destroyed Tiexin's child...
376
00:35:23,720 --> 00:35:26,520
it would really have been stupid of me!
377
00:35:26,800 --> 00:35:30,360
I'm glad you've sorted your thoughts out
378
00:35:33,760 --> 00:35:36,560
But my husband's body
379
00:35:36,680 --> 00:35:39,040
has yet to receive a proper burial
380
00:35:39,160 --> 00:35:41,560
His body might still be in the army barracks
381
00:35:41,680 --> 00:35:43,680
Tonight, I'll risk my life
to help you retrieve it
382
00:35:43,760 --> 00:35:46,960
That won't do
it would only implicate you as well
383
00:35:47,080 --> 00:35:52,680
You saved my life
I could give up my life for you
384
00:35:54,800 --> 00:35:57,080
The soldiers outside are still trying
to find you
385
00:35:57,160 --> 00:35:59,880
I think we'd better leave this place quickly
386
00:36:03,440 --> 00:36:06,800
Hurry up...
387
00:36:06,920 --> 00:36:08,960
Lock her up in there, quick!
388
00:36:10,640 --> 00:36:12,800
Tiande, you're always up to no good
389
00:36:12,920 --> 00:36:14,960
As your uncle
how do you expect me to believe you?
390
00:36:15,080 --> 00:36:17,840
Uncle, it's true. I'm not lying
391
00:36:17,920 --> 00:36:19,040
Nonsense!
392
00:36:19,160 --> 00:36:22,560
Why would a Taoist priest visit
a brothel with you?
393
00:36:22,680 --> 00:36:25,960
Uncle, this Taoist priest claims that
he knows how to enjoy life
394
00:36:26,040 --> 00:36:29,040
He's not like most monks
who only know how to chant scriptures
395
00:36:29,160 --> 00:36:30,480
Nonsense!
396
00:36:31,440 --> 00:36:35,040
Uncle, I'm in deep trouble this time
You have to save me!
397
00:36:35,120 --> 00:36:36,840
If you don't, I'm doomed
398
00:36:36,960 --> 00:36:40,240
I'll repent and turn over a new leaf
399
00:36:40,440 --> 00:36:43,120
You don't behave like an official at all
400
00:36:43,240 --> 00:36:45,840
No wonder the Song dynasty is...
401
00:36:45,960 --> 00:36:48,320
Something terrible has happened!
A Taoist priest rushed in
402
00:36:49,120 --> 00:36:52,160
Why are you still here?
403
00:36:52,280 --> 00:36:54,080
Thank you, uncle...
404
00:36:56,400 --> 00:36:58,800
Quick, think of a way to hide the woman!
405
00:36:58,880 --> 00:37:01,320
Sir, this woman would only be in our way
406
00:37:01,440 --> 00:37:03,080
What do you know? She's a sacrificial lamb
407
00:37:03,200 --> 00:37:04,400
Hurry
Yes
408
00:37:08,280 --> 00:37:10,160
Is something the matter?
409
00:37:10,280 --> 00:37:11,920
Hand Duan Tiande over!
410
00:37:12,040 --> 00:37:13,960
I've never heard this name before
411
00:37:14,520 --> 00:37:16,480
So you're all in cahoots
412
00:37:16,600 --> 00:37:19,800
Sir, our religions have
no quarrel with each other
413
00:37:19,920 --> 00:37:22,360
It is wrong of you to say that
414
00:37:22,520 --> 00:37:25,120
If you're not going to hand over Duan Tiande
415
00:37:25,240 --> 00:37:26,920
then hand the woman over
416
00:37:27,520 --> 00:37:30,080
Why would there be a woman
in a Buddhist temple?
417
00:37:30,560 --> 00:37:33,600
I saw it with my own eyes
How can it be false?
418
00:37:33,720 --> 00:37:35,480
You stupid monk, hand her over now!
419
00:37:35,600 --> 00:37:37,920
How dare you!
What do you take this place for?
420
00:37:38,040 --> 00:37:39,160
A thieves' den!
28366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.