All language subtitles for CD07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,620 --> 00:00:37,920 There's Papa! 2 00:01:00,910 --> 00:01:02,790 I brought Risa with me! 3 00:01:06,760 --> 00:01:07,850 For your birthday. 4 00:01:09,040 --> 00:01:13,600 I'm sorry. We won't be needing that extra room after all. 5 00:01:28,250 --> 00:01:30,180 Papa! Welcome home! 6 00:01:31,030 --> 00:01:32,140 Welcome home! 7 00:01:32,140 --> 00:01:34,300 - So! You guys came to meet me, huh? - Yes! 8 00:01:34,620 --> 00:01:36,280 Today we're having shabu-shabu! 9 00:01:37,120 --> 00:01:38,820 It's all ready and waiting! 10 00:01:39,370 --> 00:01:41,050 Look! It's Miss Risa! 11 00:01:44,920 --> 00:01:46,120 Good evening. 12 00:01:46,330 --> 00:01:47,720 Good evening! 13 00:01:50,460 --> 00:01:52,610 Thank you for the party the other night. 14 00:01:52,640 --> 00:01:53,700 Not at all. 15 00:01:54,800 --> 00:01:56,130 Well, if you'll excuse me. 16 00:01:56,390 --> 00:01:58,130 Bye-bye, Miss Risa! 17 00:02:00,390 --> 00:02:02,510 So, let's go on home! 18 00:02:02,510 --> 00:02:03,320 Yes! 19 00:02:03,400 --> 00:02:06,310 You know, we got lots of meat tonight! 20 00:02:06,490 --> 00:02:08,410 Right! Lots and lots! 21 00:02:08,430 --> 00:02:10,900 - Good, we'll eats lots and lots. - Mama! 22 00:02:13,460 --> 00:02:16,290 What are you doing? Hurry up! 23 00:02:21,990 --> 00:02:23,020 Papa! Put in meat, too! 24 00:02:23,040 --> 00:02:24,240 All right, I'll put in some meat. 25 00:02:24,300 --> 00:02:27,050 - Momo, can you take this, please? - Yes! 26 00:02:30,170 --> 00:02:32,130 Papa! I'll pour your beer for you! 27 00:02:32,280 --> 00:02:34,230 - Thank you. - Stinker! I was gonna do that. 28 00:02:34,470 --> 00:02:36,550 Kenta, why don't you pour some for Mama? 29 00:02:36,650 --> 00:02:37,390 Okay. 30 00:02:37,680 --> 00:02:38,680 Mama! 31 00:02:41,230 --> 00:02:41,960 Come, sit down. 32 00:02:45,330 --> 00:02:47,220 I'll pour for you! 33 00:02:47,770 --> 00:02:49,600 Be careful. Don't spill it. 34 00:02:49,950 --> 00:02:51,690 Ken-chan's so bad at that! 35 00:02:52,070 --> 00:02:53,230 Why say that?! 36 00:02:54,240 --> 00:02:55,360 Now, let's toast! 37 00:02:55,360 --> 00:02:56,540 Yes, let's toast! 38 00:02:57,060 --> 00:02:58,860 Cheers! 39 00:03:00,870 --> 00:03:02,500 Bless this food! 40 00:03:03,150 --> 00:03:05,640 If you eat too fast, you'll burn your mouth! 41 00:03:05,850 --> 00:03:07,160 We know! 42 00:03:11,110 --> 00:03:15,690 I must be getting a cold. My head hurts. 43 00:03:18,340 --> 00:03:19,760 - Are you okay? - Yes. 44 00:03:20,890 --> 00:03:22,820 Sorry, I'm just going to lie down. 45 00:03:22,920 --> 00:03:24,220 Mama? You okay? 46 00:03:24,300 --> 00:03:26,090 Yes, I'm fine. 47 00:03:29,490 --> 00:03:31,030 Come on, let's eat. 48 00:03:56,480 --> 00:03:57,750 Mama? 49 00:04:07,110 --> 00:04:09,080 I've gone on that trip with my friends. 50 00:04:09,120 --> 00:04:12,150 Look after Papa. He'll be home by 9:00. 51 00:04:40,110 --> 00:04:41,620 I'm home! 52 00:04:42,450 --> 00:04:43,920 I'm back. 53 00:04:45,490 --> 00:04:50,700 Huh? Aren't you going to say something sweet, like "Welcome home?" 54 00:04:51,290 --> 00:04:52,500 Why couldn't you have called? 55 00:04:52,530 --> 00:04:55,420 Sorry! Sorry! I completely forgot! Sorry! 56 00:04:55,510 --> 00:04:58,480 You think just saying "sorry" fixes everything? 57 00:04:58,500 --> 00:05:00,520 I made a special hotpot dinner and waited for you! 58 00:05:00,740 --> 00:05:02,750 I ate that same thing! 59 00:05:02,930 --> 00:05:07,350 It's so different! And our performance is getting raves! 60 00:05:07,890 --> 00:05:12,230 I saw a member from my old troupe and he said it's been ages 61 00:05:12,230 --> 00:05:15,560 since he saw a play of such dramatic tension! 62 00:05:16,070 --> 00:05:20,170 And it seems I'm pretty popular with young folks! 63 00:05:20,170 --> 00:05:24,380 They say "Acting with you is so peachy!" 64 00:05:25,210 --> 00:05:28,750 So you've got young girls hanging all over you. 65 00:05:28,830 --> 00:05:30,850 How did you know it was a young girl? 66 00:05:31,070 --> 00:05:33,650 "Acting with you is so peachy." 67 00:05:34,340 --> 00:05:36,890 Why can't you come on home?! 68 00:05:37,270 --> 00:05:42,100 Big deal! When the play was over, we went for a drink! 69 00:05:42,230 --> 00:05:44,100 You can drink at home! 70 00:05:44,160 --> 00:05:46,640 It tastes better when you drink somewhere else! 71 00:05:46,750 --> 00:05:50,830 But today was fabulous! It was my best performance yet! 72 00:05:50,930 --> 00:05:53,460 It was terrific! Hurray for Oyabu Joji! 73 00:05:54,240 --> 00:05:56,240 I'm gonna take a bath! 74 00:06:19,060 --> 00:06:22,900 Ken-chan! Put Mama's dinner in the refrigerator. 75 00:06:22,990 --> 00:06:24,240 Okay! 76 00:06:25,590 --> 00:06:29,110 Papa? Is Mama all right? 77 00:06:30,510 --> 00:06:31,810 I'll go look in on her! 78 00:06:32,210 --> 00:06:33,310 Kenta! 79 00:06:35,480 --> 00:06:39,850 She's tired, so let's let her rest. 80 00:06:41,840 --> 00:06:44,890 Thanks. I'll clean up the rest. 81 00:06:45,440 --> 00:06:48,330 Papa? Are you going to eat with us tomorrow, too? 82 00:06:48,410 --> 00:06:50,200 Sure! I've got tomorrow off. 83 00:06:50,270 --> 00:06:51,060 Right! 84 00:06:51,790 --> 00:06:54,380 I wish you could eat with us every day! 85 00:06:54,440 --> 00:06:55,670 Why is that? 86 00:06:55,740 --> 00:06:57,460 Because we get great dinners that way! 87 00:06:57,480 --> 00:06:59,690 Is that what it is?! 88 00:06:59,690 --> 00:07:01,150 Then what are we going to eat tomorrow? 89 00:07:01,150 --> 00:07:03,640 - I want hamburger. - I want omurice. 90 00:07:03,640 --> 00:07:05,280 Oh, hamburger and omurice? 91 00:09:32,240 --> 00:09:38,120 Shima-kun, I don't know what I should do! 92 00:09:55,930 --> 00:09:57,170 Mama? 93 00:09:58,000 --> 00:09:59,270 Kenta? What's wrong? 94 00:09:59,440 --> 00:10:01,140 Papa said I should look in on you. 95 00:10:01,840 --> 00:10:03,170 Papa's awake already? 96 00:10:03,310 --> 00:10:06,370 Mama? Is your head feeling better? 97 00:10:06,450 --> 00:10:08,360 Yes, it is. Thank you. 98 00:10:08,400 --> 00:10:10,810 Well, I have to make breakfast! Go wake your sister. 99 00:10:10,850 --> 00:10:11,860 Okay! 100 00:10:24,520 --> 00:10:27,260 How nice! To a hot spring! 101 00:10:27,280 --> 00:10:28,530 Did you go with friends? 102 00:10:29,200 --> 00:10:36,440 Yes, from my school days! And it was such a nice place! 103 00:10:36,520 --> 00:10:38,750 We had an outdoor bath in our room! 104 00:10:38,800 --> 00:10:43,910 We could see stars while taking our baths! 105 00:10:44,050 --> 00:10:47,750 That's pretty elegant! How much was this place? 106 00:10:48,820 --> 00:10:50,750 Um....I'm not really sure. 107 00:10:50,800 --> 00:10:52,460 For Heaven's sakes! 108 00:10:52,490 --> 00:10:54,790 Can't we go there for our company outing? 109 00:10:54,840 --> 00:10:57,460 No way, you have to work harder still. 110 00:10:57,460 --> 00:10:59,200 I'm working really hard! 111 00:10:59,200 --> 00:11:01,470 Places like that are best with a lover! 112 00:11:01,500 --> 00:11:03,970 Just the two of you, alone together! 113 00:11:04,000 --> 00:11:06,500 That's true. It's a waste to go just with other women. 114 00:11:06,590 --> 00:11:10,100 Please! If you went with a man, there'd be big trouble! 115 00:11:10,120 --> 00:11:12,510 That's very true. 116 00:11:13,080 --> 00:11:17,540 Let's see... today I have a blow dry and a conditioning! 117 00:11:19,020 --> 00:11:22,420 Sensei! Phone for you! It's Kowa Bank. 118 00:11:22,990 --> 00:11:24,220 I'll be right there. 119 00:11:25,890 --> 00:11:28,210 - Thank you. Would you prepare the customer? - Yes. 120 00:11:29,960 --> 00:11:33,010 Hello, this is Mrs. Aida. 121 00:11:51,550 --> 00:11:53,320 Thank you so much! 122 00:11:53,460 --> 00:11:55,890 Thank you for your patronage! 123 00:11:55,950 --> 00:11:57,430 Sakiko! 124 00:12:00,220 --> 00:12:02,890 Could I ask your advice on something? 125 00:12:04,130 --> 00:12:04,830 About what? 126 00:12:05,450 --> 00:12:09,190 This won't do! These are orders from upstairs! 127 00:12:09,550 --> 00:12:13,200 But, sir! You know that we're barely getting by! 128 00:12:13,250 --> 00:12:16,700 I know that! But I can't allow this! 129 00:12:18,320 --> 00:12:19,240 Yes, sir. 130 00:12:31,390 --> 00:12:33,620 COULD YOU MEET ME ONE MORE TIME? R 131 00:12:40,710 --> 00:12:42,430 Yuko! 132 00:12:43,750 --> 00:12:45,870 Hello. 133 00:12:46,150 --> 00:12:48,030 Here! I went to a hot spring resort. 134 00:12:48,400 --> 00:12:49,910 Thank you. You're always so kind. 135 00:12:50,200 --> 00:12:51,490 Not at all. You’re always treating me! 136 00:12:51,820 --> 00:12:55,020 These are very good. Try them! 137 00:12:55,690 --> 00:12:58,180 Sakiko? Has something good happened? 138 00:12:58,480 --> 00:13:00,330 Eh? Why? 139 00:13:00,330 --> 00:13:02,690 You're...sparkling. 140 00:13:03,780 --> 00:13:05,290 I...You see... 141 00:13:07,870 --> 00:13:11,060 It's like, cutting loose! 142 00:13:12,000 --> 00:13:14,140 You only live once, you know! 143 00:13:14,190 --> 00:13:15,990 So there's no sense in worrying about little things. 144 00:13:16,080 --> 00:13:19,110 It's important to live as your heart tells you. 145 00:13:21,020 --> 00:13:24,180 I'm talking about Risa! I told her if she's that much in love, 146 00:13:24,230 --> 00:13:28,080 maybe she shouldn't try to deny her feelings. 147 00:13:28,110 --> 00:13:30,980 I told her to go after him. 148 00:13:32,670 --> 00:13:38,080 But there are people that'll get hurt by it. 149 00:13:38,790 --> 00:13:41,280 I just don't want you to forget that. 150 00:13:41,440 --> 00:13:45,530 Of course, I understand that! And so does Risa, I think. 151 00:13:45,820 --> 00:13:52,530 But, Yuko, no one can stop herself from falling in love. 152 00:13:54,960 --> 00:13:57,510 Isn't it a beautiful day today! 153 00:13:58,770 --> 00:13:59,930 It feels good! 154 00:14:00,670 --> 00:14:03,390 Can I see you one last time? R 155 00:14:05,580 --> 00:14:07,750 Look at you, checking your e-mail! 156 00:14:09,650 --> 00:14:12,920 Sorry. Just as I was leaving, I got an important call. 157 00:14:13,420 --> 00:14:16,390 I think I'll have a beer, too! Excuse me! 158 00:14:16,840 --> 00:14:18,620 - Good work. - Good work! 159 00:14:22,170 --> 00:14:25,500 Man, that's good! After work. nothing beats a beer! 160 00:14:26,370 --> 00:14:29,070 You used to be so charming. 161 00:14:29,770 --> 00:14:35,040 Hey! So what did you call me here for? Something happen? 162 00:14:35,550 --> 00:14:37,710 Nothing in particular. 163 00:14:38,820 --> 00:14:42,220 Don't tell me Yuko found out? 164 00:14:42,890 --> 00:14:44,620 She e-mailed you?! 165 00:14:45,290 --> 00:14:47,190 Did she really find out?! 166 00:14:47,640 --> 00:14:50,480 I don't know. She won't say anything. 167 00:14:54,790 --> 00:14:58,160 That makes it harder. 168 00:14:58,770 --> 00:15:03,170 I told you to settle that before this kind of thing happened! 169 00:15:04,810 --> 00:15:07,920 I thought I had settled it. 170 00:15:09,010 --> 00:15:09,620 Eh? 171 00:15:11,160 --> 00:15:14,180 Your feelings don't respond to logic. 172 00:15:15,050 --> 00:15:17,190 You really do love her! 173 00:15:19,670 --> 00:15:22,390 At your wedding, you vow 174 00:15:22,390 --> 00:15:26,500 to love your spouse till death do you part. 175 00:15:26,500 --> 00:15:32,710 At that time, I swore I'd make her happy. 176 00:15:33,350 --> 00:15:36,970 I couldn't imagine having feelings for anyone but her. 177 00:15:37,160 --> 00:15:39,670 You were really all worked up then. 178 00:15:39,710 --> 00:15:42,240 How many times you came to me to discuss Yuko! 179 00:15:43,480 --> 00:15:44,710 Yeah. 180 00:15:45,110 --> 00:15:48,050 That was ten years ago. Now this. 181 00:15:49,090 --> 00:15:51,490 I'm surprised at myself. 182 00:15:51,800 --> 00:15:56,260 I'm married with kids and here I am falling for someone. 183 00:15:56,830 --> 00:15:59,330 What on earth makes you feel so strongly for her? 184 00:16:01,020 --> 00:16:03,870 You don't need a reason to fall in love. 185 00:16:05,350 --> 00:16:08,920 But if I had to come up with a reason, 186 00:16:10,210 --> 00:16:13,400 it's that I can relax with her. 187 00:16:13,970 --> 00:16:14,790 What? 188 00:16:15,690 --> 00:16:20,890 I'm away from home, away from work, I'm just a man. 189 00:16:22,250 --> 00:16:26,320 With her I can let all my feelings out. 190 00:16:28,110 --> 00:16:30,960 And you can't let your feelings out to your wife? 191 00:16:31,080 --> 00:16:34,380 Even if your work has worn your nerves to a frazzle, 192 00:16:34,630 --> 00:16:37,400 you can't act like a wimp in front of your family. 193 00:16:37,490 --> 00:16:38,770 Why not? 194 00:16:39,010 --> 00:16:43,890 Because I'm a father! And I don't want to worry Yuko. 195 00:16:44,310 --> 00:16:48,240 Men are so underhanded. 196 00:16:48,810 --> 00:16:52,220 You go off and selfishly fall in love, then make excuses for it! 197 00:16:54,050 --> 00:16:59,220 This is for Yuko: "You're a dog, a slimeball! The pits!" 198 00:17:02,430 --> 00:17:04,660 Or something. 199 00:17:05,600 --> 00:17:08,730 I'm no one to talk. 200 00:17:09,700 --> 00:17:15,420 I guess it's only human to do stuff you know you shouldn't. 201 00:17:21,000 --> 00:17:25,450 Ben could find a job someplace else. 202 00:17:25,450 --> 00:17:28,980 Could Keiko and I handle it ourselves..? 203 00:17:29,570 --> 00:17:32,320 Sensei, what did you want to talk about? 204 00:17:32,420 --> 00:17:35,200 Come on in and sit down. 205 00:17:42,570 --> 00:17:46,840 You see, I wanted to talk to you. 206 00:17:46,980 --> 00:17:49,060 I was going to come talk to you, too! 207 00:17:49,250 --> 00:17:49,800 Eh? 208 00:17:51,070 --> 00:17:53,600 Oh, never mind. You go first. 209 00:17:53,600 --> 00:17:56,040 No, no! Go on and tell me. 210 00:17:56,610 --> 00:17:59,650 You see, I had a date today. 211 00:18:00,210 --> 00:18:05,560 And she said if she saw my face, she couldn't say it. 212 00:18:06,130 --> 00:18:08,190 Don't you think that's awful?! 213 00:18:08,930 --> 00:18:10,990 What's awful? 214 00:18:11,480 --> 00:18:13,030 She wants to break up! 215 00:18:13,640 --> 00:18:14,240 Eh? 216 00:18:14,340 --> 00:18:17,400 She just phoned me! She asked me not to ask her why! 217 00:18:21,640 --> 00:18:26,210 Well, she's got someone else. What else could it be? 218 00:18:29,760 --> 00:18:33,110 Jeez! Are you crying? 219 00:18:33,390 --> 00:18:35,830 Don't be silly! I'm not crying. 220 00:18:36,610 --> 00:18:38,760 Ben... 221 00:18:43,890 --> 00:18:46,530 Never mind what I was going to say! 222 00:18:47,740 --> 00:18:51,420 Say, let's go out drinking! Come on, cheer up! 223 00:18:51,490 --> 00:18:59,210 You silly thing! A man crying like this! 224 00:18:59,910 --> 00:19:01,710 Sensei! 225 00:19:33,410 --> 00:19:35,310 I wasn't waiting for you. 226 00:19:39,050 --> 00:19:41,620 Did you get my e-mail? 227 00:19:43,250 --> 00:19:44,070 Yeah. 228 00:19:45,960 --> 00:19:50,230 But I can't see you again. 229 00:19:51,860 --> 00:19:53,060 As I told you before. 230 00:19:53,100 --> 00:19:55,420 I know! I know all that. 231 00:19:58,450 --> 00:20:04,810 I just wanted to ask one thing. How do you feel about me? 232 00:20:06,740 --> 00:20:11,710 Do you love me or hate me? That's all I want to know. 233 00:20:15,280 --> 00:20:20,890 I'd hate to think you broke it off because you hated me. 234 00:20:32,470 --> 00:20:33,900 Go on and get in. 235 00:20:34,020 --> 00:20:34,920 It's fine. 236 00:20:35,840 --> 00:20:37,340 Go on. 237 00:21:33,530 --> 00:21:37,970 DO YOU WANT TO DELETE THIS PHONE LISTING? 238 00:21:39,100 --> 00:21:40,640 PHONE LISTING DELETED 239 00:22:17,350 --> 00:22:18,660 I'm home. 240 00:22:18,900 --> 00:22:20,540 Welcome back. 241 00:22:24,150 --> 00:22:25,980 You're late tonight. 242 00:22:41,120 --> 00:22:43,860 But you are paying this back to Kowa Bank by August? 243 00:22:44,060 --> 00:22:47,050 Yes, but things are a little tight right now. 244 00:22:47,230 --> 00:22:49,530 And you couldn't cut some of your personnel? 245 00:22:49,880 --> 00:22:52,730 I'd like to try to keep the staff I have now. 246 00:22:52,990 --> 00:22:54,100 I see. 247 00:22:54,750 --> 00:22:58,570 I understand. My classmate is the loan officer at the Setagaya branch. 248 00:22:58,780 --> 00:23:00,090 I'll see what he can do. 249 00:23:01,620 --> 00:23:03,380 May I take these with me? 250 00:23:03,540 --> 00:23:06,190 Thank you so much for everything! 251 00:23:06,270 --> 00:23:07,370 Well, if you'll excuse me. 252 00:23:07,410 --> 00:23:09,480 Truly, thank you! 253 00:23:09,970 --> 00:23:13,820 I'll see you off as far as the station! 254 00:23:14,410 --> 00:23:15,820 Excuse me. 255 00:23:15,850 --> 00:23:21,190 - Bye, Mayu-san. - Sakiko! Thank you! 256 00:23:21,230 --> 00:23:24,300 If there is anything I can ever do for you, just name it. 257 00:23:24,400 --> 00:23:25,770 Thank you. 258 00:23:27,400 --> 00:23:29,310 He's terrific. 259 00:23:30,060 --> 00:23:31,720 Isn't he, though?! 260 00:23:32,270 --> 00:23:35,040 - A shame not to date him. - Eh? 261 00:23:35,710 --> 00:23:39,780 You know! Risa! He was her arranged marriage prospect, right? 262 00:23:40,070 --> 00:23:43,820 Oh...Oh! Yes! What a shame. 263 00:23:44,850 --> 00:23:46,890 Good-bye, Mayumi! 264 00:23:47,030 --> 00:23:50,530 Mr. Sawamura. I'll walk you to the station. 265 00:25:17,010 --> 00:25:20,140 I knew you'd be here. 266 00:25:20,850 --> 00:25:23,350 After all, it's the Calder Exhibition. 267 00:25:23,580 --> 00:25:26,190 The fall of our sophomore year in college. 268 00:25:26,190 --> 00:25:27,790 November 23rd. 269 00:25:28,030 --> 00:25:29,370 - It was? - Yes. 270 00:25:29,420 --> 00:25:31,140 Thanksgiving Day. 271 00:25:32,730 --> 00:25:36,560 You asked me to the Calder Exhibition. 272 00:25:38,700 --> 00:25:41,870 It was our first date. 273 00:25:43,470 --> 00:25:46,080 Those days were so much fun! 274 00:25:46,840 --> 00:25:50,080 All we had to think about was ourselves. 275 00:25:52,980 --> 00:25:57,250 I was astonished when I saw it advertised in the paper. 276 00:25:58,050 --> 00:26:01,790 So you came here to meet me. 277 00:26:09,880 --> 00:26:12,400 What's wrong these days? 278 00:26:13,800 --> 00:26:20,580 I'm turning into a vile woman. 279 00:26:21,360 --> 00:26:21,970 Eh? 280 00:26:23,110 --> 00:26:25,840 I'm not being honest with my husband. 281 00:26:27,860 --> 00:26:31,980 And I'm not listening to him. 282 00:26:33,050 --> 00:26:41,330 I mean, I can't talk to him. I don't know what to say. 283 00:26:42,260 --> 00:26:51,970 Ever since I got married, I thought I was doing my best. 284 00:26:52,300 --> 00:26:58,950 I quit my job for my husband, for my kids. 285 00:27:00,730 --> 00:27:09,290 And I'm not saying it was so bad. I thought that was my life. 286 00:27:09,320 --> 00:27:14,360 Just a normal life. That that was my happiness. 287 00:27:21,940 --> 00:27:24,890 I don't know how my husband feels. 288 00:27:27,910 --> 00:27:31,160 We're living in the same house, 289 00:27:32,730 --> 00:27:35,980 yet he's growing more and more distant. 290 00:27:39,510 --> 00:27:45,220 This life we've built, what's it all been for? 291 00:27:47,860 --> 00:27:53,340 In front of the kids, I have to be a good mom. 292 00:27:54,790 --> 00:27:59,440 I have to be a good wife. 293 00:28:03,620 --> 00:28:07,650 Everything you do, you try too hard. 294 00:28:08,830 --> 00:28:09,520 Eh? 295 00:28:10,130 --> 00:28:14,150 If you live like that, then someday it'll catch up with you. 296 00:28:16,590 --> 00:28:18,790 For me, 297 00:28:19,690 --> 00:28:22,950 I want you to be happy. 298 00:28:25,080 --> 00:28:30,760 If you're not, it means there was no reason to break up. 299 00:28:33,670 --> 00:28:38,940 I've finally started doing the things I wanted to do. 300 00:28:39,890 --> 00:28:44,470 Little by little, my dreams are coming true. 301 00:28:45,550 --> 00:28:52,160 So I want you to be happy as well. 302 00:29:06,310 --> 00:29:10,110 Oh, my! I got all weepy! 303 00:29:10,140 --> 00:29:14,910 How long has it been since I saw a movie alone with someone? 304 00:29:15,620 --> 00:29:17,220 This is the first time! 305 00:29:18,450 --> 00:29:20,650 How about you? 306 00:29:20,680 --> 00:29:23,210 Well, let's see. 307 00:29:23,240 --> 00:29:29,510 Have you before? Well, of course you have! How silly of me! 308 00:29:29,570 --> 00:29:32,190 Shall we go have a little drink? 309 00:29:32,290 --> 00:29:35,400 Oh, but look at the time. 310 00:29:36,210 --> 00:29:37,240 True. 311 00:29:38,000 --> 00:29:41,270 Well, too bad, but we'll call it a night. 312 00:29:42,100 --> 00:29:47,380 Back to work tomorrow. I don't want to go back to real life. 313 00:29:47,480 --> 00:29:51,090 Just a bit! We'll go for just a small drink! 314 00:29:52,230 --> 00:29:53,720 Then... 315 00:29:56,770 --> 00:29:58,190 Just a small drink. 316 00:30:05,110 --> 00:30:07,490 Oh, it's cold. 317 00:30:09,540 --> 00:30:12,750 Tonight's performance was marvelous! 318 00:30:13,170 --> 00:30:17,410 I was so entranced watching from the wings, I missed my cue! 319 00:30:17,690 --> 00:30:19,610 That's no good! 320 00:30:20,080 --> 00:30:21,390 I'm sorry. 321 00:30:24,500 --> 00:30:26,310 Oh! What's up? 322 00:30:27,530 --> 00:30:28,820 I came to meet you. 323 00:30:29,620 --> 00:30:30,920 This is my wife. 324 00:30:31,000 --> 00:30:33,330 Ah! Hello! 325 00:30:33,360 --> 00:30:37,710 Mr. Oyabu! I had no idea you had such a pretty wife! 326 00:30:38,340 --> 00:30:39,770 No? 327 00:30:40,720 --> 00:30:43,490 Well, I'll be going! Good night! 328 00:30:43,490 --> 00:30:44,770 Good night. 329 00:30:49,720 --> 00:30:54,370 What a creepy girl! Hanging all over you! 330 00:30:55,180 --> 00:30:57,480 That's because I'm popular! 331 00:30:58,650 --> 00:31:00,420 Good grief! 332 00:31:07,270 --> 00:31:09,700 The play has almost finished its run. 333 00:31:09,920 --> 00:31:13,030 Yes. Next week: Osaka. 334 00:31:13,320 --> 00:31:14,790 Do your very best. 335 00:31:15,000 --> 00:31:16,510 I'll do my best just for you. 336 00:31:17,130 --> 00:31:25,040 Yeah, right. And for you I have to get the shop going. 337 00:31:25,780 --> 00:31:27,670 No, no, nothing. 338 00:31:27,700 --> 00:31:30,940 Want to go out for some noodles? 339 00:31:30,980 --> 00:31:32,050 Noodles? 340 00:31:32,320 --> 00:31:33,990 Well, then...beef rice! 341 00:31:34,110 --> 00:31:34,950 One more try! 342 00:31:35,170 --> 00:31:37,670 - Chicken satay! - Yes! 343 00:31:54,340 --> 00:31:55,510 Welcome home. 344 00:31:55,760 --> 00:31:58,120 Oh, you're awake! 345 00:31:59,410 --> 00:32:03,320 I went to the movies with my friend, and it was great! 346 00:32:03,700 --> 00:32:06,350 We got talking, and time just slipped by. 347 00:32:06,510 --> 00:32:08,170 What friend is this? 348 00:32:08,480 --> 00:32:13,310 You know, the one I went to the hot springs with! 349 00:32:17,200 --> 00:32:21,590 Risa? Have you seen your fellow yet? 350 00:32:22,820 --> 00:32:23,590 Yes. 351 00:32:25,820 --> 00:32:27,210 What did he say? 352 00:32:28,070 --> 00:32:30,740 He said he won't change his mind. 353 00:32:31,870 --> 00:32:35,850 He said that his family comes first. 354 00:32:38,590 --> 00:32:46,730 But, Mama? It's because he's that kind of man that I love him. 355 00:32:52,100 --> 00:32:54,070 Mama, have you been drinking? 356 00:32:54,740 --> 00:32:57,740 Yes, just a little. 357 00:32:59,730 --> 00:33:02,070 I'm going to take a bath! 358 00:33:03,360 --> 00:33:06,650 Don't worry, I haven't had much to drink. 359 00:33:20,160 --> 00:33:22,830 I talked with my friend at the Setagaya branch. 360 00:33:22,860 --> 00:33:25,100 Is it all right if we go ahead and apply for the loan? 361 00:33:25,160 --> 00:33:26,880 Thank you! That's a real help. 362 00:33:27,110 --> 00:33:31,540 But don't expect too much. Things are tough everywhere. 363 00:33:32,040 --> 00:33:34,350 I am well aware of that. 364 00:33:34,710 --> 00:33:36,580 But since you're a friend of Sakiko's, 365 00:33:36,580 --> 00:33:40,510 I mean, Mrs. Horikawa's, 366 00:33:40,930 --> 00:33:43,380 I'll do everything that I can for you. 367 00:33:45,560 --> 00:33:48,660 That's very good of you. 368 00:33:49,560 --> 00:33:51,790 Thank you for stopping by today. 369 00:33:51,870 --> 00:33:53,040 Not at all. 370 00:33:53,150 --> 00:33:54,560 Well, good-bye. 371 00:33:55,400 --> 00:33:56,590 Excuse me... 372 00:33:57,700 --> 00:33:59,030 Yes? 373 00:34:03,600 --> 00:34:07,450 I probably have no right to say this, 374 00:34:08,650 --> 00:34:15,670 but Sakiko is a very pure sort of person. 375 00:34:16,380 --> 00:34:19,920 And that's why I'm sort of worried about her. 376 00:34:19,920 --> 00:34:21,890 You and she are not..? 377 00:34:23,760 --> 00:34:27,560 Oh, I'm sorry! What a crazy thing to say! 378 00:34:27,680 --> 00:34:30,510 Thank you for all your help! 379 00:34:30,510 --> 00:34:31,330 Sorry. 380 00:34:36,640 --> 00:34:40,750 Pardon me, but only ¥1000 today! 381 00:34:48,160 --> 00:34:51,850 Please let the last performance go well. 382 00:34:53,130 --> 00:34:57,360 And let the shop get back on its feet. 383 00:35:03,530 --> 00:35:05,500 Hello, the Konishis. 384 00:35:05,760 --> 00:35:09,310 Oh, yes! Thank you for your work with Kenta. 385 00:35:10,770 --> 00:35:16,940 What...? I see. And the other parent's? 386 00:35:18,850 --> 00:35:24,880 I see...yes. Yes, I understand. 387 00:35:25,060 --> 00:35:30,210 Thank you! I'm awfully sorry about this! Good-bye. 388 00:35:34,060 --> 00:35:35,360 I'm home. 389 00:35:37,830 --> 00:35:39,740 Ken-chan! What has happened? 390 00:35:39,860 --> 00:35:42,530 I just got a call from your teacher! 391 00:35:43,140 --> 00:35:47,640 Ken-chan! What are you fighting with your friends for?! 392 00:35:48,230 --> 00:35:49,410 Ken-chan! 393 00:36:00,290 --> 00:36:01,860 Where's Kenta? Upstairs? 394 00:36:02,490 --> 00:36:06,950 At Grandma's. I was a little hard on him. 395 00:36:10,760 --> 00:36:14,870 What on earth happened, that he would fight with someone?! 396 00:36:22,910 --> 00:36:29,270 His teacher asked me if there was some trouble at home. 397 00:36:29,770 --> 00:36:30,240 Eh? 398 00:36:32,290 --> 00:36:38,590 That you and I haven't been talking. Maybe he noticed. 399 00:36:40,360 --> 00:36:42,730 He noticed and so... 400 00:36:45,560 --> 00:36:47,230 Listen, Yuko. 401 00:36:49,770 --> 00:36:51,280 There's... 402 00:36:53,660 --> 00:36:56,990 I think you've got the wrong impression. 403 00:37:08,990 --> 00:37:10,190 I... 404 00:37:12,820 --> 00:37:14,700 ...always trusted you. 405 00:37:16,900 --> 00:37:19,540 That's why I didn't say anything. 406 00:37:20,870 --> 00:37:23,350 But for Kenta to do something like this... 407 00:37:26,240 --> 00:37:29,390 You're his father! 408 00:37:30,080 --> 00:37:36,380 As a father, you should think more about your children! 409 00:37:39,290 --> 00:37:45,060 I suddenly felt that what I was saying to my husband was a lie. 410 00:37:46,410 --> 00:37:50,060 I am thinking of them. 411 00:37:50,550 --> 00:37:54,270 I'm using the children to skirt around our adult problems. 412 00:37:54,270 --> 00:37:58,010 In my heart, it's something completely different. 413 00:37:58,270 --> 00:37:59,550 Liar. 414 00:38:00,410 --> 00:38:01,980 It's not a lie. 415 00:38:02,910 --> 00:38:08,260 The words I want to fling at him are completely different. 416 00:38:10,390 --> 00:38:13,680 Why won't he look at me? 417 00:38:15,180 --> 00:38:18,690 What am I to him..? 418 00:38:22,600 --> 00:38:29,500 Papa, you have a family to look after! 419 00:38:31,730 --> 00:38:34,930 Papa, why are you just standing there?! 420 00:38:36,350 --> 00:38:38,010 Say something, papa! 421 00:38:39,120 --> 00:38:41,190 - Papa! - I..! 422 00:38:44,030 --> 00:38:44,950 I... 423 00:38:46,350 --> 00:38:47,940 I'm not your papa. 424 00:38:57,600 --> 00:38:59,830 Where are you going? 425 00:39:01,520 --> 00:39:03,200 I'm not going anywhere. 426 00:39:04,040 --> 00:39:07,340 I'm just going to cool down a bit. 427 00:39:28,730 --> 00:39:34,680 That one thing that Ryohei said to me pierced my heart. 428 00:39:36,190 --> 00:39:43,020 When did I start calling him only "papa"? 429 00:39:49,320 --> 00:39:57,240 Without knowing it, I stopped looking at Ryohei as a man. 430 00:40:14,440 --> 00:40:19,600 Just as he has stopped looking at me as a woman... 431 00:40:24,460 --> 00:40:29,360 How long can a married couple stay just a man and a woman? 432 00:40:30,550 --> 00:40:33,930 How long can the spark last? 433 00:40:35,250 --> 00:40:38,500 - Everyone has worked hard! Cheers - Cheers! 434 00:40:39,060 --> 00:40:42,710 And if the spark doesn't last, 435 00:40:44,010 --> 00:40:49,890 where can the man and woman known as husband and wife, go? 436 00:41:03,760 --> 00:41:09,110 As I am now... I can't answer that. 437 00:41:11,500 --> 00:41:13,530 For me... 438 00:41:14,310 --> 00:41:17,840 I want you to be happy. 439 00:41:21,360 --> 00:41:27,130 If you're not, it means there was no reason to break up. 440 00:41:54,430 --> 00:41:55,280 Yes? 441 00:41:56,180 --> 00:41:59,680 I'm sorry to call you. Can you talk? 442 00:42:01,120 --> 00:42:01,940 Yeah. 443 00:42:03,120 --> 00:42:08,620 This is the last time I'll call you, but listen just a bit. 444 00:42:11,160 --> 00:42:11,860 Yeah. 445 00:42:13,820 --> 00:42:20,200 I've been thinking, and I'm finally all right with it. 446 00:42:21,640 --> 00:42:23,980 I just wanted to say thank you. 447 00:42:25,820 --> 00:42:32,910 Recently you've only seen me crying or yelling. I'm sorry. 448 00:42:35,420 --> 00:42:41,050 But it was fun, up till now. 449 00:42:44,060 --> 00:42:50,710 I've never fallen so much in love with someone. 450 00:42:55,080 --> 00:42:57,630 Thank you so much. 451 00:43:02,860 --> 00:43:04,070 I'm sorry. 452 00:43:04,980 --> 00:43:09,050 No, there's nothing to be sorry for. 453 00:43:11,080 --> 00:43:12,720 I'm sorry... 454 00:43:16,050 --> 00:43:20,250 Say, can you guess where I am now? 455 00:43:23,230 --> 00:43:25,570 At the place we usually met for dates. 456 00:43:29,940 --> 00:43:31,230 Well, good-bye. 457 00:44:03,730 --> 00:44:06,160 Pipe down, Mayumi! 458 00:44:07,850 --> 00:44:10,550 Leave me alone! 459 00:44:10,650 --> 00:44:12,940 I will not leave you alone! 460 00:44:21,550 --> 00:44:23,060 Where am I? 461 00:44:27,210 --> 00:44:28,180 Why? 462 00:44:28,180 --> 00:44:31,030 It was your idea! 463 00:45:45,070 --> 00:45:51,100 Shima-kun, I don't know what I should do!32853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.