Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,620 --> 00:00:37,920
There's Papa!
2
00:01:00,910 --> 00:01:02,790
I brought Risa with me!
3
00:01:06,760 --> 00:01:07,850
For your birthday.
4
00:01:09,040 --> 00:01:13,600
I'm sorry. We won't be needing
that extra room after all.
5
00:01:28,250 --> 00:01:30,180
Papa! Welcome home!
6
00:01:31,030 --> 00:01:32,140
Welcome home!
7
00:01:32,140 --> 00:01:34,300
- So! You guys came to meet me, huh?
- Yes!
8
00:01:34,620 --> 00:01:36,280
Today we're having shabu-shabu!
9
00:01:37,120 --> 00:01:38,820
It's all ready and waiting!
10
00:01:39,370 --> 00:01:41,050
Look! It's Miss Risa!
11
00:01:44,920 --> 00:01:46,120
Good evening.
12
00:01:46,330 --> 00:01:47,720
Good evening!
13
00:01:50,460 --> 00:01:52,610
Thank you for the party
the other night.
14
00:01:52,640 --> 00:01:53,700
Not at all.
15
00:01:54,800 --> 00:01:56,130
Well, if you'll excuse me.
16
00:01:56,390 --> 00:01:58,130
Bye-bye, Miss Risa!
17
00:02:00,390 --> 00:02:02,510
So, let's go on home!
18
00:02:02,510 --> 00:02:03,320
Yes!
19
00:02:03,400 --> 00:02:06,310
You know, we got lots of meat tonight!
20
00:02:06,490 --> 00:02:08,410
Right! Lots and lots!
21
00:02:08,430 --> 00:02:10,900
- Good, we'll eats lots and lots.
- Mama!
22
00:02:13,460 --> 00:02:16,290
What are you doing?
Hurry up!
23
00:02:21,990 --> 00:02:23,020
Papa! Put in meat, too!
24
00:02:23,040 --> 00:02:24,240
All right, I'll put in some meat.
25
00:02:24,300 --> 00:02:27,050
- Momo, can you take this, please?
- Yes!
26
00:02:30,170 --> 00:02:32,130
Papa! I'll pour
your beer for you!
27
00:02:32,280 --> 00:02:34,230
- Thank you.
- Stinker! I was gonna do that.
28
00:02:34,470 --> 00:02:36,550
Kenta, why don't you
pour some for Mama?
29
00:02:36,650 --> 00:02:37,390
Okay.
30
00:02:37,680 --> 00:02:38,680
Mama!
31
00:02:41,230 --> 00:02:41,960
Come, sit down.
32
00:02:45,330 --> 00:02:47,220
I'll pour for you!
33
00:02:47,770 --> 00:02:49,600
Be careful. Don't spill it.
34
00:02:49,950 --> 00:02:51,690
Ken-chan's so bad at that!
35
00:02:52,070 --> 00:02:53,230
Why say that?!
36
00:02:54,240 --> 00:02:55,360
Now, let's toast!
37
00:02:55,360 --> 00:02:56,540
Yes, let's toast!
38
00:02:57,060 --> 00:02:58,860
Cheers!
39
00:03:00,870 --> 00:03:02,500
Bless this food!
40
00:03:03,150 --> 00:03:05,640
If you eat too fast,
you'll burn your mouth!
41
00:03:05,850 --> 00:03:07,160
We know!
42
00:03:11,110 --> 00:03:15,690
I must be getting a cold.
My head hurts.
43
00:03:18,340 --> 00:03:19,760
- Are you okay?
- Yes.
44
00:03:20,890 --> 00:03:22,820
Sorry, I'm just going to lie down.
45
00:03:22,920 --> 00:03:24,220
Mama? You okay?
46
00:03:24,300 --> 00:03:26,090
Yes, I'm fine.
47
00:03:29,490 --> 00:03:31,030
Come on, let's eat.
48
00:03:56,480 --> 00:03:57,750
Mama?
49
00:04:07,110 --> 00:04:09,080
I've gone on that trip with my friends.
50
00:04:09,120 --> 00:04:12,150
Look after Papa.
He'll be home by 9:00.
51
00:04:40,110 --> 00:04:41,620
I'm home!
52
00:04:42,450 --> 00:04:43,920
I'm back.
53
00:04:45,490 --> 00:04:50,700
Huh? Aren't you going to say something
sweet, like "Welcome home?"
54
00:04:51,290 --> 00:04:52,500
Why couldn't you have called?
55
00:04:52,530 --> 00:04:55,420
Sorry! Sorry!
I completely forgot! Sorry!
56
00:04:55,510 --> 00:04:58,480
You think just saying "sorry" fixes everything?
57
00:04:58,500 --> 00:05:00,520
I made a special hotpot dinner
and waited for you!
58
00:05:00,740 --> 00:05:02,750
I ate that same thing!
59
00:05:02,930 --> 00:05:07,350
It's so different! And our
performance is getting raves!
60
00:05:07,890 --> 00:05:12,230
I saw a member from my old
troupe and he said it's been ages
61
00:05:12,230 --> 00:05:15,560
since he saw a play
of such dramatic tension!
62
00:05:16,070 --> 00:05:20,170
And it seems I'm pretty popular
with young folks!
63
00:05:20,170 --> 00:05:24,380
They say "Acting with you
is so peachy!"
64
00:05:25,210 --> 00:05:28,750
So you've got young girls
hanging all over you.
65
00:05:28,830 --> 00:05:30,850
How did you know it was a young girl?
66
00:05:31,070 --> 00:05:33,650
"Acting with you is so peachy."
67
00:05:34,340 --> 00:05:36,890
Why can't you come on home?!
68
00:05:37,270 --> 00:05:42,100
Big deal! When the play
was over, we went for a drink!
69
00:05:42,230 --> 00:05:44,100
You can drink at home!
70
00:05:44,160 --> 00:05:46,640
It tastes better when
you drink somewhere else!
71
00:05:46,750 --> 00:05:50,830
But today was fabulous!
It was my best performance yet!
72
00:05:50,930 --> 00:05:53,460
It was terrific!
Hurray for Oyabu Joji!
73
00:05:54,240 --> 00:05:56,240
I'm gonna take a bath!
74
00:06:19,060 --> 00:06:22,900
Ken-chan! Put Mama's dinner
in the refrigerator.
75
00:06:22,990 --> 00:06:24,240
Okay!
76
00:06:25,590 --> 00:06:29,110
Papa? Is Mama all right?
77
00:06:30,510 --> 00:06:31,810
I'll go look in on her!
78
00:06:32,210 --> 00:06:33,310
Kenta!
79
00:06:35,480 --> 00:06:39,850
She's tired, so let's let her rest.
80
00:06:41,840 --> 00:06:44,890
Thanks.
I'll clean up the rest.
81
00:06:45,440 --> 00:06:48,330
Papa? Are you going
to eat with us tomorrow, too?
82
00:06:48,410 --> 00:06:50,200
Sure! I've got tomorrow off.
83
00:06:50,270 --> 00:06:51,060
Right!
84
00:06:51,790 --> 00:06:54,380
I wish you could eat
with us every day!
85
00:06:54,440 --> 00:06:55,670
Why is that?
86
00:06:55,740 --> 00:06:57,460
Because we get
great dinners that way!
87
00:06:57,480 --> 00:06:59,690
Is that what it is?!
88
00:06:59,690 --> 00:07:01,150
Then what are we going to eat tomorrow?
89
00:07:01,150 --> 00:07:03,640
- I want hamburger.
- I want omurice.
90
00:07:03,640 --> 00:07:05,280
Oh, hamburger and omurice?
91
00:09:32,240 --> 00:09:38,120
Shima-kun, I don't know
what I should do!
92
00:09:55,930 --> 00:09:57,170
Mama?
93
00:09:58,000 --> 00:09:59,270
Kenta? What's wrong?
94
00:09:59,440 --> 00:10:01,140
Papa said I should look in on you.
95
00:10:01,840 --> 00:10:03,170
Papa's awake already?
96
00:10:03,310 --> 00:10:06,370
Mama? Is your head feeling better?
97
00:10:06,450 --> 00:10:08,360
Yes, it is.
Thank you.
98
00:10:08,400 --> 00:10:10,810
Well, I have to make breakfast!
Go wake your sister.
99
00:10:10,850 --> 00:10:11,860
Okay!
100
00:10:24,520 --> 00:10:27,260
How nice!
To a hot spring!
101
00:10:27,280 --> 00:10:28,530
Did you go with friends?
102
00:10:29,200 --> 00:10:36,440
Yes, from my school days!
And it was such a nice place!
103
00:10:36,520 --> 00:10:38,750
We had an outdoor bath in our room!
104
00:10:38,800 --> 00:10:43,910
We could see stars
while taking our baths!
105
00:10:44,050 --> 00:10:47,750
That's pretty elegant!
How much was this place?
106
00:10:48,820 --> 00:10:50,750
Um....I'm not really sure.
107
00:10:50,800 --> 00:10:52,460
For Heaven's sakes!
108
00:10:52,490 --> 00:10:54,790
Can't we go there
for our company outing?
109
00:10:54,840 --> 00:10:57,460
No way, you have to work harder still.
110
00:10:57,460 --> 00:10:59,200
I'm working really hard!
111
00:10:59,200 --> 00:11:01,470
Places like that are best with a lover!
112
00:11:01,500 --> 00:11:03,970
Just the two of you, alone together!
113
00:11:04,000 --> 00:11:06,500
That's true. It's a waste to go
just with other women.
114
00:11:06,590 --> 00:11:10,100
Please! If you went with a man,
there'd be big trouble!
115
00:11:10,120 --> 00:11:12,510
That's very true.
116
00:11:13,080 --> 00:11:17,540
Let's see... today I have
a blow dry and a conditioning!
117
00:11:19,020 --> 00:11:22,420
Sensei! Phone for you!
It's Kowa Bank.
118
00:11:22,990 --> 00:11:24,220
I'll be right there.
119
00:11:25,890 --> 00:11:28,210
- Thank you. Would you prepare the customer?
- Yes.
120
00:11:29,960 --> 00:11:33,010
Hello, this is Mrs. Aida.
121
00:11:51,550 --> 00:11:53,320
Thank you so much!
122
00:11:53,460 --> 00:11:55,890
Thank you for your patronage!
123
00:11:55,950 --> 00:11:57,430
Sakiko!
124
00:12:00,220 --> 00:12:02,890
Could I ask your advice on something?
125
00:12:04,130 --> 00:12:04,830
About what?
126
00:12:05,450 --> 00:12:09,190
This won't do!
These are orders from upstairs!
127
00:12:09,550 --> 00:12:13,200
But, sir! You know that
we're barely getting by!
128
00:12:13,250 --> 00:12:16,700
I know that!
But I can't allow this!
129
00:12:18,320 --> 00:12:19,240
Yes, sir.
130
00:12:31,390 --> 00:12:33,620
COULD YOU MEET ME
ONE MORE TIME? R
131
00:12:40,710 --> 00:12:42,430
Yuko!
132
00:12:43,750 --> 00:12:45,870
Hello.
133
00:12:46,150 --> 00:12:48,030
Here! I went to a hot spring resort.
134
00:12:48,400 --> 00:12:49,910
Thank you.
You're always so kind.
135
00:12:50,200 --> 00:12:51,490
Not at all.
You’re always treating me!
136
00:12:51,820 --> 00:12:55,020
These are very good.
Try them!
137
00:12:55,690 --> 00:12:58,180
Sakiko? Has something good happened?
138
00:12:58,480 --> 00:13:00,330
Eh? Why?
139
00:13:00,330 --> 00:13:02,690
You're...sparkling.
140
00:13:03,780 --> 00:13:05,290
I...You see...
141
00:13:07,870 --> 00:13:11,060
It's like, cutting loose!
142
00:13:12,000 --> 00:13:14,140
You only live once, you know!
143
00:13:14,190 --> 00:13:15,990
So there's no sense
in worrying about little things.
144
00:13:16,080 --> 00:13:19,110
It's important to live
as your heart tells you.
145
00:13:21,020 --> 00:13:24,180
I'm talking about Risa! I told her
if she's that much in love,
146
00:13:24,230 --> 00:13:28,080
maybe she shouldn't try
to deny her feelings.
147
00:13:28,110 --> 00:13:30,980
I told her to go after him.
148
00:13:32,670 --> 00:13:38,080
But there are people
that'll get hurt by it.
149
00:13:38,790 --> 00:13:41,280
I just don't want you
to forget that.
150
00:13:41,440 --> 00:13:45,530
Of course, I understand that!
And so does Risa, I think.
151
00:13:45,820 --> 00:13:52,530
But, Yuko, no one can stop
herself from falling in love.
152
00:13:54,960 --> 00:13:57,510
Isn't it a beautiful day today!
153
00:13:58,770 --> 00:13:59,930
It feels good!
154
00:14:00,670 --> 00:14:03,390
Can I see you one last time? R
155
00:14:05,580 --> 00:14:07,750
Look at you,
checking your e-mail!
156
00:14:09,650 --> 00:14:12,920
Sorry. Just as I was leaving,
I got an important call.
157
00:14:13,420 --> 00:14:16,390
I think I'll have a beer, too!
Excuse me!
158
00:14:16,840 --> 00:14:18,620
- Good work.
- Good work!
159
00:14:22,170 --> 00:14:25,500
Man, that's good! After work.
nothing beats a beer!
160
00:14:26,370 --> 00:14:29,070
You used to be so charming.
161
00:14:29,770 --> 00:14:35,040
Hey! So what did you call me
here for? Something happen?
162
00:14:35,550 --> 00:14:37,710
Nothing in particular.
163
00:14:38,820 --> 00:14:42,220
Don't tell me Yuko found out?
164
00:14:42,890 --> 00:14:44,620
She e-mailed you?!
165
00:14:45,290 --> 00:14:47,190
Did she really find out?!
166
00:14:47,640 --> 00:14:50,480
I don't know.
She won't say anything.
167
00:14:54,790 --> 00:14:58,160
That makes it harder.
168
00:14:58,770 --> 00:15:03,170
I told you to settle that before
this kind of thing happened!
169
00:15:04,810 --> 00:15:07,920
I thought I had settled it.
170
00:15:09,010 --> 00:15:09,620
Eh?
171
00:15:11,160 --> 00:15:14,180
Your feelings don't respond to logic.
172
00:15:15,050 --> 00:15:17,190
You really do love her!
173
00:15:19,670 --> 00:15:22,390
At your wedding, you vow
174
00:15:22,390 --> 00:15:26,500
to love your spouse
till death do you part.
175
00:15:26,500 --> 00:15:32,710
At that time, I swore
I'd make her happy.
176
00:15:33,350 --> 00:15:36,970
I couldn't imagine having feelings
for anyone but her.
177
00:15:37,160 --> 00:15:39,670
You were really
all worked up then.
178
00:15:39,710 --> 00:15:42,240
How many times you came
to me to discuss Yuko!
179
00:15:43,480 --> 00:15:44,710
Yeah.
180
00:15:45,110 --> 00:15:48,050
That was ten years ago.
Now this.
181
00:15:49,090 --> 00:15:51,490
I'm surprised at myself.
182
00:15:51,800 --> 00:15:56,260
I'm married with kids and
here I am falling for someone.
183
00:15:56,830 --> 00:15:59,330
What on earth makes you feel
so strongly for her?
184
00:16:01,020 --> 00:16:03,870
You don't need a reason to fall in love.
185
00:16:05,350 --> 00:16:08,920
But if I had to come up
with a reason,
186
00:16:10,210 --> 00:16:13,400
it's that I can relax with her.
187
00:16:13,970 --> 00:16:14,790
What?
188
00:16:15,690 --> 00:16:20,890
I'm away from home,
away from work, I'm just a man.
189
00:16:22,250 --> 00:16:26,320
With her I can let
all my feelings out.
190
00:16:28,110 --> 00:16:30,960
And you can't let
your feelings out to your wife?
191
00:16:31,080 --> 00:16:34,380
Even if your work has
worn your nerves to a frazzle,
192
00:16:34,630 --> 00:16:37,400
you can't act like a wimp
in front of your family.
193
00:16:37,490 --> 00:16:38,770
Why not?
194
00:16:39,010 --> 00:16:43,890
Because I'm a father!
And I don't want to worry Yuko.
195
00:16:44,310 --> 00:16:48,240
Men are so underhanded.
196
00:16:48,810 --> 00:16:52,220
You go off and selfishly fall
in love, then make excuses for it!
197
00:16:54,050 --> 00:16:59,220
This is for Yuko: "You're a dog,
a slimeball! The pits!"
198
00:17:02,430 --> 00:17:04,660
Or something.
199
00:17:05,600 --> 00:17:08,730
I'm no one to talk.
200
00:17:09,700 --> 00:17:15,420
I guess it's only human to do
stuff you know you shouldn't.
201
00:17:21,000 --> 00:17:25,450
Ben could find a job someplace else.
202
00:17:25,450 --> 00:17:28,980
Could Keiko and I handle it ourselves..?
203
00:17:29,570 --> 00:17:32,320
Sensei, what did you want to talk about?
204
00:17:32,420 --> 00:17:35,200
Come on in and sit down.
205
00:17:42,570 --> 00:17:46,840
You see, I wanted to talk to you.
206
00:17:46,980 --> 00:17:49,060
I was going to come
talk to you, too!
207
00:17:49,250 --> 00:17:49,800
Eh?
208
00:17:51,070 --> 00:17:53,600
Oh, never mind. You go first.
209
00:17:53,600 --> 00:17:56,040
No, no!
Go on and tell me.
210
00:17:56,610 --> 00:17:59,650
You see, I had a date today.
211
00:18:00,210 --> 00:18:05,560
And she said if she saw
my face, she couldn't say it.
212
00:18:06,130 --> 00:18:08,190
Don't you think that's awful?!
213
00:18:08,930 --> 00:18:10,990
What's awful?
214
00:18:11,480 --> 00:18:13,030
She wants to break up!
215
00:18:13,640 --> 00:18:14,240
Eh?
216
00:18:14,340 --> 00:18:17,400
She just phoned me!
She asked me not to ask her why!
217
00:18:21,640 --> 00:18:26,210
Well, she's got someone else.
What else could it be?
218
00:18:29,760 --> 00:18:33,110
Jeez! Are you crying?
219
00:18:33,390 --> 00:18:35,830
Don't be silly!
I'm not crying.
220
00:18:36,610 --> 00:18:38,760
Ben...
221
00:18:43,890 --> 00:18:46,530
Never mind what I was going to say!
222
00:18:47,740 --> 00:18:51,420
Say, let's go out drinking!
Come on, cheer up!
223
00:18:51,490 --> 00:18:59,210
You silly thing!
A man crying like this!
224
00:18:59,910 --> 00:19:01,710
Sensei!
225
00:19:33,410 --> 00:19:35,310
I wasn't waiting for you.
226
00:19:39,050 --> 00:19:41,620
Did you get my e-mail?
227
00:19:43,250 --> 00:19:44,070
Yeah.
228
00:19:45,960 --> 00:19:50,230
But I can't see you again.
229
00:19:51,860 --> 00:19:53,060
As I told you before.
230
00:19:53,100 --> 00:19:55,420
I know! I know all that.
231
00:19:58,450 --> 00:20:04,810
I just wanted to ask one thing.
How do you feel about me?
232
00:20:06,740 --> 00:20:11,710
Do you love me or hate me?
That's all I want to know.
233
00:20:15,280 --> 00:20:20,890
I'd hate to think you broke it off
because you hated me.
234
00:20:32,470 --> 00:20:33,900
Go on and get in.
235
00:20:34,020 --> 00:20:34,920
It's fine.
236
00:20:35,840 --> 00:20:37,340
Go on.
237
00:21:33,530 --> 00:21:37,970
DO YOU WANT TO DELETE
THIS PHONE LISTING?
238
00:21:39,100 --> 00:21:40,640
PHONE LISTING DELETED
239
00:22:17,350 --> 00:22:18,660
I'm home.
240
00:22:18,900 --> 00:22:20,540
Welcome back.
241
00:22:24,150 --> 00:22:25,980
You're late tonight.
242
00:22:41,120 --> 00:22:43,860
But you are paying this back
to Kowa Bank by August?
243
00:22:44,060 --> 00:22:47,050
Yes, but things are
a little tight right now.
244
00:22:47,230 --> 00:22:49,530
And you couldn't cut
some of your personnel?
245
00:22:49,880 --> 00:22:52,730
I'd like to try to keep
the staff I have now.
246
00:22:52,990 --> 00:22:54,100
I see.
247
00:22:54,750 --> 00:22:58,570
I understand. My classmate is the loan
officer at the Setagaya branch.
248
00:22:58,780 --> 00:23:00,090
I'll see what he can do.
249
00:23:01,620 --> 00:23:03,380
May I take these with me?
250
00:23:03,540 --> 00:23:06,190
Thank you so much for everything!
251
00:23:06,270 --> 00:23:07,370
Well, if you'll excuse me.
252
00:23:07,410 --> 00:23:09,480
Truly, thank you!
253
00:23:09,970 --> 00:23:13,820
I'll see you off
as far as the station!
254
00:23:14,410 --> 00:23:15,820
Excuse me.
255
00:23:15,850 --> 00:23:21,190
- Bye, Mayu-san.
- Sakiko! Thank you!
256
00:23:21,230 --> 00:23:24,300
If there is anything I can ever
do for you, just name it.
257
00:23:24,400 --> 00:23:25,770
Thank you.
258
00:23:27,400 --> 00:23:29,310
He's terrific.
259
00:23:30,060 --> 00:23:31,720
Isn't he, though?!
260
00:23:32,270 --> 00:23:35,040
- A shame not to date him.
- Eh?
261
00:23:35,710 --> 00:23:39,780
You know! Risa! He was her
arranged marriage prospect, right?
262
00:23:40,070 --> 00:23:43,820
Oh...Oh! Yes! What a shame.
263
00:23:44,850 --> 00:23:46,890
Good-bye, Mayumi!
264
00:23:47,030 --> 00:23:50,530
Mr. Sawamura.
I'll walk you to the station.
265
00:25:17,010 --> 00:25:20,140
I knew you'd be here.
266
00:25:20,850 --> 00:25:23,350
After all, it's the Calder Exhibition.
267
00:25:23,580 --> 00:25:26,190
The fall of our sophomore year in college.
268
00:25:26,190 --> 00:25:27,790
November 23rd.
269
00:25:28,030 --> 00:25:29,370
- It was?
- Yes.
270
00:25:29,420 --> 00:25:31,140
Thanksgiving Day.
271
00:25:32,730 --> 00:25:36,560
You asked me
to the Calder Exhibition.
272
00:25:38,700 --> 00:25:41,870
It was our first date.
273
00:25:43,470 --> 00:25:46,080
Those days were so much fun!
274
00:25:46,840 --> 00:25:50,080
All we had to think about
was ourselves.
275
00:25:52,980 --> 00:25:57,250
I was astonished when I saw it
advertised in the paper.
276
00:25:58,050 --> 00:26:01,790
So you came here
to meet me.
277
00:26:09,880 --> 00:26:12,400
What's wrong these days?
278
00:26:13,800 --> 00:26:20,580
I'm turning into a vile woman.
279
00:26:21,360 --> 00:26:21,970
Eh?
280
00:26:23,110 --> 00:26:25,840
I'm not being honest
with my husband.
281
00:26:27,860 --> 00:26:31,980
And I'm not listening to him.
282
00:26:33,050 --> 00:26:41,330
I mean, I can't talk to him.
I don't know what to say.
283
00:26:42,260 --> 00:26:51,970
Ever since I got married,
I thought I was doing my best.
284
00:26:52,300 --> 00:26:58,950
I quit my job for my husband,
for my kids.
285
00:27:00,730 --> 00:27:09,290
And I'm not saying it was so bad.
I thought that was my life.
286
00:27:09,320 --> 00:27:14,360
Just a normal life.
That that was my happiness.
287
00:27:21,940 --> 00:27:24,890
I don't know how my husband feels.
288
00:27:27,910 --> 00:27:31,160
We're living in the same house,
289
00:27:32,730 --> 00:27:35,980
yet he's growing more and more distant.
290
00:27:39,510 --> 00:27:45,220
This life we've built,
what's it all been for?
291
00:27:47,860 --> 00:27:53,340
In front of the kids,
I have to be a good mom.
292
00:27:54,790 --> 00:27:59,440
I have to be a good wife.
293
00:28:03,620 --> 00:28:07,650
Everything you do,
you try too hard.
294
00:28:08,830 --> 00:28:09,520
Eh?
295
00:28:10,130 --> 00:28:14,150
If you live like that, then someday
it'll catch up with you.
296
00:28:16,590 --> 00:28:18,790
For me,
297
00:28:19,690 --> 00:28:22,950
I want you to be happy.
298
00:28:25,080 --> 00:28:30,760
If you're not, it means
there was no reason to break up.
299
00:28:33,670 --> 00:28:38,940
I've finally started doing
the things I wanted to do.
300
00:28:39,890 --> 00:28:44,470
Little by little, my dreams
are coming true.
301
00:28:45,550 --> 00:28:52,160
So I want you to be happy as well.
302
00:29:06,310 --> 00:29:10,110
Oh, my! I got all weepy!
303
00:29:10,140 --> 00:29:14,910
How long has it been since I saw
a movie alone with someone?
304
00:29:15,620 --> 00:29:17,220
This is the first time!
305
00:29:18,450 --> 00:29:20,650
How about you?
306
00:29:20,680 --> 00:29:23,210
Well, let's see.
307
00:29:23,240 --> 00:29:29,510
Have you before? Well, of course
you have! How silly of me!
308
00:29:29,570 --> 00:29:32,190
Shall we go have a little drink?
309
00:29:32,290 --> 00:29:35,400
Oh, but look at the time.
310
00:29:36,210 --> 00:29:37,240
True.
311
00:29:38,000 --> 00:29:41,270
Well, too bad,
but we'll call it a night.
312
00:29:42,100 --> 00:29:47,380
Back to work tomorrow. I don't
want to go back to real life.
313
00:29:47,480 --> 00:29:51,090
Just a bit! We'll go
for just a small drink!
314
00:29:52,230 --> 00:29:53,720
Then...
315
00:29:56,770 --> 00:29:58,190
Just a small drink.
316
00:30:05,110 --> 00:30:07,490
Oh, it's cold.
317
00:30:09,540 --> 00:30:12,750
Tonight's performance was marvelous!
318
00:30:13,170 --> 00:30:17,410
I was so entranced watching
from the wings, I missed my cue!
319
00:30:17,690 --> 00:30:19,610
That's no good!
320
00:30:20,080 --> 00:30:21,390
I'm sorry.
321
00:30:24,500 --> 00:30:26,310
Oh! What's up?
322
00:30:27,530 --> 00:30:28,820
I came to meet you.
323
00:30:29,620 --> 00:30:30,920
This is my wife.
324
00:30:31,000 --> 00:30:33,330
Ah! Hello!
325
00:30:33,360 --> 00:30:37,710
Mr. Oyabu! I had no idea
you had such a pretty wife!
326
00:30:38,340 --> 00:30:39,770
No?
327
00:30:40,720 --> 00:30:43,490
Well, I'll be going!
Good night!
328
00:30:43,490 --> 00:30:44,770
Good night.
329
00:30:49,720 --> 00:30:54,370
What a creepy girl!
Hanging all over you!
330
00:30:55,180 --> 00:30:57,480
That's because I'm popular!
331
00:30:58,650 --> 00:31:00,420
Good grief!
332
00:31:07,270 --> 00:31:09,700
The play has almost finished its run.
333
00:31:09,920 --> 00:31:13,030
Yes. Next week: Osaka.
334
00:31:13,320 --> 00:31:14,790
Do your very best.
335
00:31:15,000 --> 00:31:16,510
I'll do my best just for you.
336
00:31:17,130 --> 00:31:25,040
Yeah, right. And for you
I have to get the shop going.
337
00:31:25,780 --> 00:31:27,670
No, no, nothing.
338
00:31:27,700 --> 00:31:30,940
Want to go out for some noodles?
339
00:31:30,980 --> 00:31:32,050
Noodles?
340
00:31:32,320 --> 00:31:33,990
Well, then...beef rice!
341
00:31:34,110 --> 00:31:34,950
One more try!
342
00:31:35,170 --> 00:31:37,670
- Chicken satay!
- Yes!
343
00:31:54,340 --> 00:31:55,510
Welcome home.
344
00:31:55,760 --> 00:31:58,120
Oh, you're awake!
345
00:31:59,410 --> 00:32:03,320
I went to the movies
with my friend, and it was great!
346
00:32:03,700 --> 00:32:06,350
We got talking,
and time just slipped by.
347
00:32:06,510 --> 00:32:08,170
What friend is this?
348
00:32:08,480 --> 00:32:13,310
You know, the one I went
to the hot springs with!
349
00:32:17,200 --> 00:32:21,590
Risa? Have you seen your fellow yet?
350
00:32:22,820 --> 00:32:23,590
Yes.
351
00:32:25,820 --> 00:32:27,210
What did he say?
352
00:32:28,070 --> 00:32:30,740
He said he won't change his mind.
353
00:32:31,870 --> 00:32:35,850
He said that his family comes first.
354
00:32:38,590 --> 00:32:46,730
But, Mama? It's because he's
that kind of man that I love him.
355
00:32:52,100 --> 00:32:54,070
Mama, have you been drinking?
356
00:32:54,740 --> 00:32:57,740
Yes, just a little.
357
00:32:59,730 --> 00:33:02,070
I'm going to take a bath!
358
00:33:03,360 --> 00:33:06,650
Don't worry, I haven't
had much to drink.
359
00:33:20,160 --> 00:33:22,830
I talked with my friend
at the Setagaya branch.
360
00:33:22,860 --> 00:33:25,100
Is it all right if we go ahead
and apply for the loan?
361
00:33:25,160 --> 00:33:26,880
Thank you!
That's a real help.
362
00:33:27,110 --> 00:33:31,540
But don't expect too much.
Things are tough everywhere.
363
00:33:32,040 --> 00:33:34,350
I am well aware of that.
364
00:33:34,710 --> 00:33:36,580
But since you're a friend of Sakiko's,
365
00:33:36,580 --> 00:33:40,510
I mean, Mrs. Horikawa's,
366
00:33:40,930 --> 00:33:43,380
I'll do everything that I can for you.
367
00:33:45,560 --> 00:33:48,660
That's very good of you.
368
00:33:49,560 --> 00:33:51,790
Thank you for stopping by today.
369
00:33:51,870 --> 00:33:53,040
Not at all.
370
00:33:53,150 --> 00:33:54,560
Well, good-bye.
371
00:33:55,400 --> 00:33:56,590
Excuse me...
372
00:33:57,700 --> 00:33:59,030
Yes?
373
00:34:03,600 --> 00:34:07,450
I probably have
no right to say this,
374
00:34:08,650 --> 00:34:15,670
but Sakiko is a very
pure sort of person.
375
00:34:16,380 --> 00:34:19,920
And that's why
I'm sort of worried about her.
376
00:34:19,920 --> 00:34:21,890
You and she are not..?
377
00:34:23,760 --> 00:34:27,560
Oh, I'm sorry!
What a crazy thing to say!
378
00:34:27,680 --> 00:34:30,510
Thank you for all your help!
379
00:34:30,510 --> 00:34:31,330
Sorry.
380
00:34:36,640 --> 00:34:40,750
Pardon me, but only ¥1000 today!
381
00:34:48,160 --> 00:34:51,850
Please let the last
performance go well.
382
00:34:53,130 --> 00:34:57,360
And let the shop
get back on its feet.
383
00:35:03,530 --> 00:35:05,500
Hello, the Konishis.
384
00:35:05,760 --> 00:35:09,310
Oh, yes! Thank you
for your work with Kenta.
385
00:35:10,770 --> 00:35:16,940
What...? I see.
And the other parent's?
386
00:35:18,850 --> 00:35:24,880
I see...yes.
Yes, I understand.
387
00:35:25,060 --> 00:35:30,210
Thank you! I'm awfully sorry
about this! Good-bye.
388
00:35:34,060 --> 00:35:35,360
I'm home.
389
00:35:37,830 --> 00:35:39,740
Ken-chan!
What has happened?
390
00:35:39,860 --> 00:35:42,530
I just got a call
from your teacher!
391
00:35:43,140 --> 00:35:47,640
Ken-chan! What are you
fighting with your friends for?!
392
00:35:48,230 --> 00:35:49,410
Ken-chan!
393
00:36:00,290 --> 00:36:01,860
Where's Kenta? Upstairs?
394
00:36:02,490 --> 00:36:06,950
At Grandma's.
I was a little hard on him.
395
00:36:10,760 --> 00:36:14,870
What on earth happened,
that he would fight with someone?!
396
00:36:22,910 --> 00:36:29,270
His teacher asked me if there was
some trouble at home.
397
00:36:29,770 --> 00:36:30,240
Eh?
398
00:36:32,290 --> 00:36:38,590
That you and I haven't
been talking. Maybe he noticed.
399
00:36:40,360 --> 00:36:42,730
He noticed and so...
400
00:36:45,560 --> 00:36:47,230
Listen, Yuko.
401
00:36:49,770 --> 00:36:51,280
There's...
402
00:36:53,660 --> 00:36:56,990
I think you've got
the wrong impression.
403
00:37:08,990 --> 00:37:10,190
I...
404
00:37:12,820 --> 00:37:14,700
...always trusted you.
405
00:37:16,900 --> 00:37:19,540
That's why I didn't say anything.
406
00:37:20,870 --> 00:37:23,350
But for Kenta to do something like this...
407
00:37:26,240 --> 00:37:29,390
You're his father!
408
00:37:30,080 --> 00:37:36,380
As a father, you should think
more about your children!
409
00:37:39,290 --> 00:37:45,060
I suddenly felt that what I was
saying to my husband was a lie.
410
00:37:46,410 --> 00:37:50,060
I am thinking of them.
411
00:37:50,550 --> 00:37:54,270
I'm using the children to
skirt around our adult problems.
412
00:37:54,270 --> 00:37:58,010
In my heart, it's something
completely different.
413
00:37:58,270 --> 00:37:59,550
Liar.
414
00:38:00,410 --> 00:38:01,980
It's not a lie.
415
00:38:02,910 --> 00:38:08,260
The words I want to fling at him
are completely different.
416
00:38:10,390 --> 00:38:13,680
Why won't he look at me?
417
00:38:15,180 --> 00:38:18,690
What am I to him..?
418
00:38:22,600 --> 00:38:29,500
Papa, you have a family to look after!
419
00:38:31,730 --> 00:38:34,930
Papa, why are you
just standing there?!
420
00:38:36,350 --> 00:38:38,010
Say something, papa!
421
00:38:39,120 --> 00:38:41,190
- Papa!
- I..!
422
00:38:44,030 --> 00:38:44,950
I...
423
00:38:46,350 --> 00:38:47,940
I'm not your papa.
424
00:38:57,600 --> 00:38:59,830
Where are you going?
425
00:39:01,520 --> 00:39:03,200
I'm not going anywhere.
426
00:39:04,040 --> 00:39:07,340
I'm just going to cool down a bit.
427
00:39:28,730 --> 00:39:34,680
That one thing that Ryohei
said to me pierced my heart.
428
00:39:36,190 --> 00:39:43,020
When did I start calling him only "papa"?
429
00:39:49,320 --> 00:39:57,240
Without knowing it, I stopped
looking at Ryohei as a man.
430
00:40:14,440 --> 00:40:19,600
Just as he has stopped
looking at me as a woman...
431
00:40:24,460 --> 00:40:29,360
How long can a married couple
stay just a man and a woman?
432
00:40:30,550 --> 00:40:33,930
How long can the spark last?
433
00:40:35,250 --> 00:40:38,500
- Everyone has worked hard! Cheers
- Cheers!
434
00:40:39,060 --> 00:40:42,710
And if the spark doesn't last,
435
00:40:44,010 --> 00:40:49,890
where can the man and woman
known as husband and wife, go?
436
00:41:03,760 --> 00:41:09,110
As I am now...
I can't answer that.
437
00:41:11,500 --> 00:41:13,530
For me...
438
00:41:14,310 --> 00:41:17,840
I want you to be happy.
439
00:41:21,360 --> 00:41:27,130
If you're not, it means there was
no reason to break up.
440
00:41:54,430 --> 00:41:55,280
Yes?
441
00:41:56,180 --> 00:41:59,680
I'm sorry to call you.
Can you talk?
442
00:42:01,120 --> 00:42:01,940
Yeah.
443
00:42:03,120 --> 00:42:08,620
This is the last time I'll call you,
but listen just a bit.
444
00:42:11,160 --> 00:42:11,860
Yeah.
445
00:42:13,820 --> 00:42:20,200
I've been thinking,
and I'm finally all right with it.
446
00:42:21,640 --> 00:42:23,980
I just wanted to say thank you.
447
00:42:25,820 --> 00:42:32,910
Recently you've only seen me
crying or yelling. I'm sorry.
448
00:42:35,420 --> 00:42:41,050
But it was fun, up till now.
449
00:42:44,060 --> 00:42:50,710
I've never fallen so much
in love with someone.
450
00:42:55,080 --> 00:42:57,630
Thank you so much.
451
00:43:02,860 --> 00:43:04,070
I'm sorry.
452
00:43:04,980 --> 00:43:09,050
No, there's nothing to be sorry for.
453
00:43:11,080 --> 00:43:12,720
I'm sorry...
454
00:43:16,050 --> 00:43:20,250
Say, can you guess where I am now?
455
00:43:23,230 --> 00:43:25,570
At the place we usually met for dates.
456
00:43:29,940 --> 00:43:31,230
Well, good-bye.
457
00:44:03,730 --> 00:44:06,160
Pipe down, Mayumi!
458
00:44:07,850 --> 00:44:10,550
Leave me alone!
459
00:44:10,650 --> 00:44:12,940
I will not leave you alone!
460
00:44:21,550 --> 00:44:23,060
Where am I?
461
00:44:27,210 --> 00:44:28,180
Why?
462
00:44:28,180 --> 00:44:31,030
It was your idea!
463
00:45:45,070 --> 00:45:51,100
Shima-kun, I don't know
what I should do!32853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.