Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,330 --> 00:00:36,280
I'm sorry but we won't be
needing that extra room.
2
00:00:45,870 --> 00:00:47,220
Hello, the Konishis.
3
00:00:47,760 --> 00:00:48,500
Yu-chan?
4
00:00:50,150 --> 00:00:50,890
Yes.
5
00:00:52,230 --> 00:00:54,600
Happy Birthday.
6
00:00:56,240 --> 00:00:57,290
Thank you.
7
00:01:01,900 --> 00:01:05,370
Thank you for remembering.
8
00:01:06,270 --> 00:01:09,490
They suddenly want me to play
the leading role!
9
00:01:09,490 --> 00:01:13,710
Quit shilly-shallying and get moving!! Hurry!
10
00:01:18,730 --> 00:01:19,830
He did it...
11
00:01:25,520 --> 00:01:26,260
He did it!
12
00:01:26,920 --> 00:01:28,260
He did it! He did it!
13
00:03:25,790 --> 00:03:26,780
Mama?
14
00:03:26,780 --> 00:03:27,250
Eh?!
15
00:03:28,640 --> 00:03:29,500
Risa?
16
00:03:32,070 --> 00:03:36,090
Oh? You're sleeping there?
I'm sorry! Did I wake you?
17
00:03:36,140 --> 00:03:37,590
- What happened?
- Eh?
18
00:03:37,960 --> 00:03:43,680
Last night I had too much to
drink and got sick.
19
00:03:43,780 --> 00:03:45,210
Are you cold?
20
00:03:45,270 --> 00:03:50,640
Auntie Kazuko told me to
stay over at her house.
21
00:03:50,790 --> 00:03:52,670
- Are you okay?
- Yes, I'm okay.
22
00:03:55,500 --> 00:03:57,540
Papa called last night.
23
00:03:57,870 --> 00:03:58,820
Eh?
24
00:04:01,140 --> 00:04:02,080
And what did he say?
25
00:04:02,290 --> 00:04:04,790
He said he's coming back
here next week.
26
00:04:06,790 --> 00:04:08,060
Want some?
27
00:04:08,110 --> 00:04:10,220
Ah...yes, please.
28
00:04:10,530 --> 00:04:13,440
Mama? Your stockings...
29
00:04:15,970 --> 00:04:18,770
Oh! My! There's a hole..!
30
00:04:19,140 --> 00:04:24,540
I'm...not feeling very good.
I'm going to lie down.
31
00:06:38,870 --> 00:06:40,140
Ichiro? The leading role..!
32
00:06:40,150 --> 00:06:41,840
That's right!
33
00:06:42,010 --> 00:06:43,640
Is this about the right length?
34
00:06:43,710 --> 00:06:45,880
Didn't you hear? The leading
actor was in an accident
35
00:06:45,920 --> 00:06:47,050
and is in the hospital.
36
00:06:47,090 --> 00:06:49,910
You mean the one they're
talking about on the talk shows?
37
00:06:49,930 --> 00:06:51,690
That's it!
38
00:06:51,990 --> 00:06:54,460
Eh?! Then you mean MacBeth
at the Globe Theater?!
39
00:06:54,500 --> 00:06:55,080
Pin-pon!
40
00:06:55,190 --> 00:06:59,260
That's terrific! We have to
go see him, right, Sakiko?
41
00:06:59,260 --> 00:07:00,950
Yes.
42
00:07:00,950 --> 00:07:04,300
But he forbids me from
going to watch!
43
00:07:04,410 --> 00:07:05,600
Why?
44
00:07:05,600 --> 00:07:08,040
He messed up a little
on the first day,
45
00:07:08,190 --> 00:07:10,670
and since then he's been
46
00:07:10,680 --> 00:07:12,260
not like himself at all.
47
00:07:12,320 --> 00:07:14,640
Well, of course! With such
an important part!
48
00:07:14,750 --> 00:07:16,040
Yes, terrific.
49
00:07:16,170 --> 00:07:17,170
We have to send flowers!
50
00:07:17,230 --> 00:07:19,230
Yeah, yeah!
51
00:07:19,580 --> 00:07:21,580
You don't have to do that.
52
00:07:21,630 --> 00:07:25,120
The lady here said it, too!
"To Oyabu Joji."
53
00:07:25,440 --> 00:07:26,620
Lady...
54
00:07:28,100 --> 00:07:29,320
Is something wrong?
55
00:07:30,540 --> 00:07:31,960
You're a little distracted.
56
00:07:34,680 --> 00:07:41,410
I...Sure enough, I'll...have you cut it!
57
00:07:41,650 --> 00:07:46,060
My hair!...Oh, but I have to
go home in case he calls.
58
00:07:46,090 --> 00:07:46,710
Calls?
59
00:07:46,750 --> 00:07:48,190
Who?
60
00:07:48,780 --> 00:07:53,190
Who? Well...
61
00:07:53,310 --> 00:07:54,420
Oh! I have to go, too!
62
00:07:54,460 --> 00:07:56,280
The grocery delivery service is coming!
63
00:07:56,310 --> 00:07:58,680
- Really?
- Bye!
64
00:08:05,860 --> 00:08:07,780
Here you are...
65
00:08:07,850 --> 00:08:10,430
Three shirts and one suit.
66
00:08:29,230 --> 00:08:30,440
Thank you for waiting.
67
00:08:30,440 --> 00:08:32,120
- Is this right?
- Yes.
68
00:08:32,690 --> 00:08:34,680
- Thank you for your hard work.
- Thank you.
69
00:08:56,260 --> 00:08:57,080
Good morning.
70
00:09:01,940 --> 00:09:06,830
Say, what time did you come in
last night? I had no idea.
71
00:09:09,050 --> 00:09:10,560
It was rafter midnight.
72
00:09:18,000 --> 00:09:21,600
The legs come off this, so it's
easy to move.
73
00:09:32,130 --> 00:09:33,690
I came to say hello.
74
00:09:37,350 --> 00:09:39,140
Thank you very much.
75
00:09:39,920 --> 00:09:42,020
Then I'll leave it up to you.
76
00:09:47,660 --> 00:09:49,360
I can't stand him..!
77
00:09:49,540 --> 00:09:50,740
Who?
78
00:09:52,830 --> 00:09:54,280
Why you..!
79
00:09:58,820 --> 00:10:02,000
Right before payday, a lunchroom
at work is very handy!
80
00:10:02,180 --> 00:10:04,410
Right! Like you single girls need it!
81
00:10:04,640 --> 00:10:07,580
Come on! I'm up to my
ears in loans!
82
00:10:07,840 --> 00:10:10,650
I think I'm doing pretty good.
83
00:10:10,970 --> 00:10:13,590
Big deal! Supporting a family
is hard work.
84
00:10:14,050 --> 00:10:16,890
Maybe I should tell Yuko what
you just said.
85
00:10:26,350 --> 00:10:30,880
Say! Do you know the three days
that a husband must never forget?
86
00:10:31,180 --> 00:10:33,220
Huh? What do you mean?
87
00:10:33,970 --> 00:10:37,490
Their wedding anniversary,
his wife's birthday,
88
00:10:38,280 --> 00:10:39,840
and her ovulation day.
89
00:10:40,410 --> 00:10:42,150
I get it.
90
00:10:43,510 --> 00:10:45,170
Don't forget now!
91
00:10:45,240 --> 00:10:46,260
What?
92
00:10:47,850 --> 00:10:51,390
Her birthday! Yuko's!
93
00:10:52,200 --> 00:10:54,960
She sends me a lot of e-mail these days.
94
00:10:55,130 --> 00:10:57,200
So it seems.
95
00:10:57,900 --> 00:11:00,270
You might be heading for a fall.
96
00:11:00,640 --> 00:11:02,260
Just because your wife
doesn't say anything
97
00:11:02,280 --> 00:11:05,100
doesn't mean she doesn't know anything.
98
00:11:06,070 --> 00:11:10,140
I think you've got it wrong.
I just got busy and forgot.
99
00:11:10,190 --> 00:11:12,220
Men expect forgiveness so easily.
100
00:11:12,990 --> 00:11:14,220
Please.
101
00:11:17,540 --> 00:11:21,250
Yuko isn't your mother.
She's your wife.
102
00:11:21,920 --> 00:11:23,120
I know that.
103
00:11:23,940 --> 00:11:30,200
For me, your family is almost
too good to be true.
104
00:11:30,500 --> 00:11:34,530
Don't let my last bastion fall
so easily. That's all.
105
00:11:38,590 --> 00:11:43,560
Song: Yumi Arai - Good Luck and Good Bye
106
00:11:38,590 --> 00:11:50,560
natsukashii ano hito ni hitogomi no naka de atta
I meet someone who used to be dear to me in the crowd
107
00:11:50,850 --> 00:11:56,800
hohoemu kao ga sukoshi hanikamu no
His smile is a little bashful
108
00:11:57,960 --> 00:12:02,640
mukashi no mama da wa
Just like it used to be
109
00:12:03,120 --> 00:12:14,680
kizutsuita koi nanoni mou atokata mo nai no yo
Though love hurt me, no traces are left of it anymore
110
00:12:15,480 --> 00:12:21,930
guuzen' aetara nakidashichau to
If we'd meet by chance, I'd burst into tears
111
00:12:23,030 --> 00:12:28,370
omotte ita noni
That's what I thought
112
00:12:28,990 --> 00:12:40,540
SHOU WIN'DOU wo yokome de mireba
Casting a sideways glance at the show window
113
00:12:41,500 --> 00:12:52,980
machiawase shita koro wo omou kedo
I think about when we first met
114
00:12:53,020 --> 00:13:05,090
ima wa mou betsubetsu no koibito ga matsu basho he to
Now we're both waiting for different lovers
115
00:13:05,410 --> 00:13:11,920
furidashita ame ni oitaterarete
Overtaken by the rain that begins to fall
116
00:13:12,560 --> 00:13:18,370
isoide yuku no yo
I have to hurry
117
00:11:42,580 --> 00:11:44,140
Is it okay to leave your shop?
118
00:11:44,450 --> 00:11:47,350
Yes. I had to go to my studio anyway.
119
00:11:48,080 --> 00:11:50,220
You just need to be back by
late afternoon, right?
120
00:11:54,240 --> 00:11:56,230
So, how's the table?
121
00:11:57,580 --> 00:11:59,360
Wonderful!
122
00:12:04,180 --> 00:12:05,150
Has something happened?
123
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
Eh?
124
00:12:08,210 --> 00:12:10,020
Why would you come by my shop?
125
00:12:15,120 --> 00:12:16,590
Do I have to tell you?
126
00:12:20,000 --> 00:12:21,060
Then I won't ask.
127
00:12:42,520 --> 00:12:44,420
You've always been like that.
128
00:12:44,540 --> 00:12:45,200
Eh?
129
00:12:45,490 --> 00:12:47,440
What we were just saying...
130
00:12:47,970 --> 00:12:50,440
If it's something minor, you
can spit it out and get mad,
131
00:12:50,480 --> 00:12:53,780
but if it's something crucial,
you just keep it inside.
132
00:12:55,690 --> 00:13:00,090
So, sometimes folks don't know
what you're thinking.
133
00:13:01,040 --> 00:13:03,020
Something crucial?
134
00:13:04,450 --> 00:13:05,120
Yeah.
135
00:13:06,980 --> 00:13:08,700
Like what?
136
00:13:09,420 --> 00:13:12,100
I never did know
even up to the end.
137
00:13:13,000 --> 00:13:17,360
When I went to Hokkaido and
we started living so far apart,
138
00:13:18,220 --> 00:13:21,400
I didn't ever know how
you felt about it.
139
00:13:55,540 --> 00:14:03,420
I was thinking I could
give up my job.
140
00:14:06,450 --> 00:14:10,400
I could give up my life in
Tokyo, give up everything...
141
00:14:12,400 --> 00:14:17,260
But at the end we had this
huge fight on the phone.
142
00:14:19,000 --> 00:14:23,190
After that, I went
to Haneda Airport.
143
00:14:31,780 --> 00:14:37,680
I didn't want it to end like
that...I said some awful things.
144
00:14:44,570 --> 00:14:49,220
But the flight didn't go, the
last plane to Asahikawa...
145
00:14:53,200 --> 00:14:55,300
I've never told anyone that before.
146
00:15:00,740 --> 00:15:01,760
I'm sorry.
147
00:15:03,120 --> 00:15:03,720
What?
148
00:15:07,580 --> 00:15:10,520
That I couldn't be more straightforward.
149
00:15:14,590 --> 00:15:21,630
All this time, that day has
been sticking in my heart.
150
00:15:23,990 --> 00:15:25,080
You know...
151
00:15:26,520 --> 00:15:31,510
It's very strange, but I've
never fought with my husband.
152
00:15:32,670 --> 00:15:36,340
Yet you and I used to fight
like crazy all the time.
153
00:16:10,210 --> 00:16:11,410
Hello?
154
00:16:12,210 --> 00:16:14,080
It's me...Sawamura.
155
00:16:15,850 --> 00:16:17,100
Oh, hello.
156
00:16:17,950 --> 00:16:20,020
Are you free to talk now?
157
00:16:20,950 --> 00:16:21,540
Yes.
158
00:16:23,090 --> 00:16:24,920
Are you at work?
159
00:16:25,700 --> 00:16:28,370
Yes, I'm working overtime.
160
00:16:28,970 --> 00:16:30,380
That's rough.
161
00:16:30,680 --> 00:16:34,050
I still can't quite believe it.
162
00:16:35,060 --> 00:16:36,500
Nor can I.
163
00:16:37,160 --> 00:16:39,600
Can I see you again?
164
00:16:45,570 --> 00:16:46,510
Hello?
165
00:16:48,100 --> 00:16:50,480
I'm regretting it.
166
00:16:51,880 --> 00:16:59,020
When I think of what we did,
I get so frightened.
167
00:16:59,110 --> 00:17:03,420
I don't regret a thing.
168
00:17:06,050 --> 00:17:09,280
This weekend, shall we go away
someplace together?
169
00:17:09,940 --> 00:17:10,690
Eh?
170
00:17:11,660 --> 00:17:12,980
I want to spend the
whole time with you.
171
00:17:18,570 --> 00:17:22,790
I'm sorry. Another call has come in...
172
00:17:22,790 --> 00:17:24,680
I'll call again.
173
00:17:26,730 --> 00:17:27,890
Hello?
174
00:17:28,520 --> 00:17:32,060
Oh, Papa! No, it's fine.
175
00:17:32,120 --> 00:17:34,590
I heard from Risa that you're coming home.
176
00:17:34,680 --> 00:17:37,030
No, no, I haven't got a cold.
177
00:17:37,830 --> 00:17:39,930
I'm starving!
178
00:17:40,000 --> 00:17:42,060
I'm so hungry!
179
00:17:42,060 --> 00:17:43,310
Oh, mother!
180
00:17:43,310 --> 00:17:44,800
Whatever happened, Yuko?!
181
00:17:44,830 --> 00:17:47,690
I was just about to feed them at my house.
182
00:17:47,730 --> 00:17:48,990
I'm so sorry!
183
00:17:49,180 --> 00:17:52,230
If you're going out, you
should let me know.
184
00:17:52,450 --> 00:17:54,800
I'm sorry. I just forgot what
time it was!
185
00:17:54,920 --> 00:17:56,540
Mama, where have you been?
186
00:17:57,340 --> 00:17:58,740
You've got leaves on you.
187
00:18:00,610 --> 00:18:03,940
- Mama! Hurry up!
- Sorry!
188
00:18:04,050 --> 00:18:06,660
Mother, I'll take over here.
Thank you so much.
189
00:18:22,570 --> 00:18:25,110
Dear God! Please
hear my prayer!
190
00:18:25,290 --> 00:18:26,840
I put in 10,000!
191
00:18:29,330 --> 00:18:32,840
Please let Itchan do
well in his play!
192
00:18:33,720 --> 00:18:36,070
And please let him remember
his lines perfectly.
193
00:18:36,330 --> 00:18:40,590
And finally, let there be a
big audience!
194
00:19:13,360 --> 00:19:14,890
Hello, the Konishis.
195
00:19:14,930 --> 00:19:16,600
Was it all right at home?
196
00:19:17,770 --> 00:19:18,950
Yes.
197
00:19:18,950 --> 00:19:21,200
We were so late. I got worried.
198
00:19:22,100 --> 00:19:24,370
Somehow I made it back
in time to make dinner.
199
00:19:24,930 --> 00:19:28,160
I see. Is your husband home yet?
200
00:19:28,570 --> 00:19:32,270
No, not yet...I was just
taking a bath.
201
00:19:32,620 --> 00:19:34,880
I'm sorry! I'll call back.
202
00:19:35,300 --> 00:19:36,750
No, don't worry.
203
00:19:38,870 --> 00:19:42,100
I didn't tell you something today.
204
00:19:42,340 --> 00:19:43,030
Eh?
205
00:19:44,220 --> 00:19:47,970
That time...I went to
the airport, too.
206
00:19:48,920 --> 00:19:52,590
Twelve years ago, after we had
that fight on the phone...
207
00:19:54,080 --> 00:19:56,870
I was going to go
see you in Tokyo!
208
00:19:59,180 --> 00:20:04,370
But it was snowing so hard,
traffic bogged down.
209
00:20:06,130 --> 00:20:09,930
I felt the same way you did.
210
00:20:11,560 --> 00:20:15,060
Actually, I wanted you to come
to Asahikawa,
211
00:20:15,760 --> 00:20:18,160
but I couldn't say it.
212
00:20:19,280 --> 00:20:23,800
I guess I was too young and
lacked confidence.
213
00:20:24,440 --> 00:20:27,140
I think it was just that.
214
00:20:43,810 --> 00:20:45,970
What on earth are you doing
here dressed like that?
215
00:20:46,980 --> 00:20:50,980
Oh!..I was in the bath and
the phone rang.
216
00:20:55,930 --> 00:20:56,810
What's going on?
217
00:20:59,140 --> 00:21:01,680
For your birthday...
a little late.
218
00:21:04,620 --> 00:21:05,290
What?
219
00:21:07,170 --> 00:21:10,210
You've never bought
me flowers before.
220
00:21:11,060 --> 00:21:15,360
Good grief. I thought you'd
be happier. Here.
221
00:21:16,760 --> 00:21:20,650
Thank you. They must've
cost a lot.
222
00:21:20,720 --> 00:21:22,650
There she goes again.
223
00:21:22,780 --> 00:21:23,730
They did!
224
00:21:23,760 --> 00:21:27,430
It's remarks like that that
make people say you're wifely.
225
00:21:27,570 --> 00:21:29,360
Like who?
226
00:21:31,020 --> 00:21:35,160
Never mind, like who. We had
some beer, right? Want one.
227
00:21:35,340 --> 00:21:42,000
Sure...No, actually I'm
getting back in the bath.
228
00:21:43,430 --> 00:21:48,840
We're... the ideal family.
229
00:21:51,360 --> 00:21:53,570
That's what Reiko said!
230
00:21:55,350 --> 00:21:57,570
Sorry about your birthday.
231
00:22:17,510 --> 00:22:21,590
Twelve years ago, after we
had that fight on the phone,
232
00:22:22,650 --> 00:22:26,290
I was going to go
see you in Tokyo.
233
00:22:27,120 --> 00:22:32,250
But it was snowing so hard
traffic bogged down.
234
00:22:37,610 --> 00:22:43,230
After that I went to
Haneda Airport.
235
00:22:44,370 --> 00:22:48,950
But the flight didn't go, the
last plane to Asahikawa...
236
00:22:54,940 --> 00:22:57,820
How many, years has it been
since I saw Itchan play the lead?!
237
00:22:57,920 --> 00:22:59,250
My heart's pounding!
238
00:22:59,460 --> 00:23:02,550
How nice that your husband
makes your heart pound!
239
00:23:02,820 --> 00:23:04,490
I wonder if he can really do it!
240
00:23:04,530 --> 00:23:05,340
Of course he can!
241
00:23:05,380 --> 00:23:07,490
I'm worried to death!
242
00:23:07,700 --> 00:23:11,290
There! Look at that!
243
00:23:12,180 --> 00:23:14,530
Hurry Up! Look!
244
00:23:14,980 --> 00:23:17,060
Right!
245
00:23:17,210 --> 00:23:19,410
What? This one, too?
246
00:23:19,640 --> 00:23:22,350
No, no! This one!
Isn't he cool!
247
00:23:23,070 --> 00:23:24,670
A stage mother.
248
00:23:25,140 --> 00:23:27,310
He is cool.
249
00:23:34,880 --> 00:23:36,500
SALON DE LUTIN
250
00:23:36,080 --> 00:23:38,090
I wonder if this is too small...
251
00:23:38,820 --> 00:23:40,560
It's the thought that counts.
252
00:23:40,800 --> 00:23:42,690
The thought! That's right.
253
00:23:42,860 --> 00:23:45,730
What are you up to!
The hall is this way!
254
00:24:11,410 --> 00:24:12,640
Yes!
255
00:24:13,870 --> 00:24:14,440
Hello!
256
00:24:14,460 --> 00:24:16,320
It was marvelous, Itchan!
257
00:24:16,350 --> 00:24:19,100
- It was truly wonderful!
- Was it really?
258
00:24:19,500 --> 00:24:22,180
Anyway, have a seat!
259
00:24:23,450 --> 00:24:28,690
You were completely different
than the Itchan we know!
260
00:24:28,870 --> 00:24:30,790
Hey, what does that mean?!
261
00:24:31,240 --> 00:24:32,580
Want some tea?
262
00:24:32,710 --> 00:24:34,490
Oh, no! Don't go to any trouble.
263
00:24:34,490 --> 00:24:36,490
- Don't forget you're the actor.
- Exactly.
264
00:24:36,980 --> 00:24:38,980
This is a little something from us both.
265
00:24:39,040 --> 00:24:41,640
Thank you! That makes
me really happy!
266
00:24:41,890 --> 00:24:42,910
Where's Mayumi?
267
00:24:42,960 --> 00:24:44,160
In the ladies' room.
268
00:24:44,190 --> 00:24:47,780
She got so emotional, that she
got all weepy.
269
00:24:49,410 --> 00:24:51,110
What is she doing?!
270
00:24:51,110 --> 00:24:56,090
Here you are...now I thought I
had something else.
271
00:24:59,180 --> 00:25:01,100
Will you sign this for us?
272
00:25:04,160 --> 00:25:07,140
The guy playing MacBeth was terrific!
273
00:25:07,210 --> 00:25:08,650
Much better than I thought he'd be.
274
00:25:08,650 --> 00:25:10,670
When Asameji Shingo couldn't do it,
275
00:25:10,700 --> 00:25:12,570
I was going to cancel my ticket!
276
00:25:12,650 --> 00:25:14,770
What's the name
of the new fellow?
277
00:25:17,240 --> 00:25:19,560
Oyabu Joji.
278
00:25:22,720 --> 00:25:25,650
Keep up the good work!
279
00:25:25,760 --> 00:25:28,610
That way's the stage!
Go this way.
280
00:25:28,710 --> 00:25:31,240
This way! Really!
281
00:25:31,550 --> 00:25:33,760
See you again soon!
282
00:25:39,220 --> 00:25:39,880
Yes!
283
00:25:40,000 --> 00:25:41,880
- Come in!
- Excuse me.
284
00:25:41,880 --> 00:25:44,650
- Come in!
- Good work tonight, Mr. Oyabu!
285
00:25:44,760 --> 00:25:45,760
You, too!
286
00:25:45,830 --> 00:25:48,760
- Stage gifts! Cake!
- Thank you.
287
00:25:50,520 --> 00:25:53,590
Mr. Oyabu, we're going out for
a drinking party. Will you come?
288
00:25:53,650 --> 00:25:54,560
Sounds great!
289
00:25:54,570 --> 00:25:56,650
- I'll come get you when we leave!
- As you wish.
290
00:26:02,120 --> 00:26:04,410
Looked like a completely
different person
291
00:26:04,410 --> 00:26:05,810
Right!
292
00:26:05,810 --> 00:26:06,430
Yes.
293
00:26:06,430 --> 00:26:08,480
From the Itchan who was
drinking at our house.
294
00:26:08,510 --> 00:26:09,080
Right.
295
00:26:09,080 --> 00:26:11,110
I'm really sorry about that time.
296
00:26:11,300 --> 00:26:15,080
When we were at your house
and Risa was so rude.
297
00:26:15,610 --> 00:26:21,420
Mama, I'm leaving now.
Thank you for a lovely party.
298
00:26:27,630 --> 00:26:30,090
Is she still with him?
299
00:26:31,610 --> 00:26:35,190
I don't know. She won't say
much about him.
300
00:26:35,190 --> 00:26:36,180
I see.
301
00:26:38,070 --> 00:26:45,310
But Yuko, I'm beginning to
understand how she feels.
302
00:26:45,700 --> 00:26:46,290
Eh?
303
00:26:47,840 --> 00:26:53,020
It's a little embarrassing at my age,
304
00:26:53,370 --> 00:26:57,130
but I used to think everything
was right or wrong.
305
00:26:57,230 --> 00:27:01,510
But there are some things not
so easily disposed of.
306
00:27:09,090 --> 00:27:12,270
The more you let
your feelings out,
307
00:27:12,660 --> 00:27:17,180
the more you're likely to do
what others consider bad things.
308
00:27:19,010 --> 00:27:20,510
Sorry to keep you waiting!
309
00:27:21,600 --> 00:27:23,440
Did you get to talk to Ichiro?
310
00:27:23,600 --> 00:27:26,010
No, it was a little embarrassing,
so I just came on.
311
00:27:26,090 --> 00:27:27,760
Is that okay?
312
00:27:27,760 --> 00:27:29,290
I'll see him at home, anyway.
313
00:27:29,320 --> 00:27:30,780
Right!
314
00:27:30,970 --> 00:27:35,790
You should have a fancy dinner
waiting for him! He's a star now!
315
00:27:36,840 --> 00:27:41,460
Oh, come on! A star!
He's not star!
316
00:28:11,310 --> 00:28:15,290
I saw your message.
What is it that's so important?
317
00:28:18,870 --> 00:28:23,570
He's so late...where is he...
318
00:28:32,060 --> 00:28:33,950
Oh, that's awful!
319
00:28:35,350 --> 00:28:36,620
What?
320
00:28:51,050 --> 00:28:56,290
Itchan was always waiting
like this for me.
321
00:29:04,280 --> 00:29:08,760
Itchan, you were marvelous today.
322
00:29:15,100 --> 00:29:15,760
Eh?
323
00:29:16,130 --> 00:29:17,120
Downstairs?
324
00:29:17,460 --> 00:29:19,760
May I come up?
325
00:29:24,940 --> 00:29:26,240
Sakiko?
326
00:29:29,940 --> 00:29:32,540
I'll be right down.
327
00:29:36,330 --> 00:29:38,350
It wasn't just a dream, was it?
328
00:29:39,090 --> 00:29:40,350
Eh?
329
00:29:41,630 --> 00:29:43,520
The other night.
330
00:29:45,270 --> 00:29:49,700
When I woke up,
you were gone.
331
00:29:58,290 --> 00:30:04,240
On Thursday, will you go
to Izu with me?
332
00:30:06,760 --> 00:30:08,880
I'll be waiting at Tokyo Station.
333
00:30:16,090 --> 00:30:22,890
You and I were just living a
dream. That's what it was.
334
00:30:26,070 --> 00:30:28,330
We can still go back.
335
00:30:34,030 --> 00:30:36,970
Let's consider it past memories.
336
00:30:38,170 --> 00:30:44,980
I will never tell anyone.
We'll just keep it in our hearts.
337
00:30:52,560 --> 00:31:00,980
This is the first for me,
to fall so deeply in love.
338
00:31:27,860 --> 00:31:28,630
I'm home.
339
00:31:28,690 --> 00:31:30,000
Welcome back.
340
00:31:31,290 --> 00:31:38,600
Risa, I might be going away this
weekend. My friends asked me.
341
00:31:38,640 --> 00:31:44,120
But I'm still not decided. You
know Papa's coming home and all.
342
00:31:46,260 --> 00:31:48,860
Risa? What's wrong?
343
00:31:50,840 --> 00:31:52,500
- What's wrong?
- Mama...
344
00:31:53,170 --> 00:31:54,720
Calm down.
345
00:31:55,140 --> 00:32:01,580
He told me he won't see me
anymore! He says it's over!
346
00:32:05,730 --> 00:32:12,250
He says if we keep seeing
each other, we'll hurt everyone,
347
00:32:13,880 --> 00:32:17,600
our families, the people around us...
348
00:32:19,290 --> 00:32:23,290
so he wants to end it.
349
00:32:32,640 --> 00:32:37,170
But I love him!
350
00:32:37,400 --> 00:32:40,100
I can't believe
I won't see him again!
351
00:32:40,810 --> 00:32:44,650
I can't imagine a life without him!
352
00:32:48,070 --> 00:32:49,710
Risa...
353
00:32:50,200 --> 00:32:56,780
Mama, what should I do?
354
00:32:57,780 --> 00:33:04,000
I've never fallen so much in
love like this before!
355
00:33:12,050 --> 00:33:13,490
Risa.
356
00:33:14,080 --> 00:33:20,470
If you love him so much, why
don't you try confront him again?
357
00:33:21,530 --> 00:33:24,680
He's your first true love, right?
358
00:33:31,180 --> 00:33:39,190
You don't want to let him go...
Right, Risa?
359
00:33:39,410 --> 00:33:43,430
I'm always on your side,
no matter what!
360
00:33:43,460 --> 00:33:46,580
I will never think of you as a bad girl!
361
00:33:47,300 --> 00:33:51,030
Now don't cry.
362
00:34:12,670 --> 00:34:16,300
Papa, what's wrong?
363
00:34:16,940 --> 00:34:17,840
Oh...
364
00:34:18,410 --> 00:34:20,590
I can't sleep.
365
00:34:21,060 --> 00:34:22,090
I see.
366
00:34:23,060 --> 00:34:24,630
Want to drink something?
367
00:34:25,020 --> 00:34:25,840
Sure.
368
00:34:35,280 --> 00:34:40,450
Yuko, this weekend, why don't
we all go out to dinner?
369
00:34:42,100 --> 00:34:44,320
I can come home
early this weekend.
370
00:34:44,510 --> 00:34:45,600
Oh.
371
00:34:45,600 --> 00:34:46,520
Where shall we go?
372
00:34:47,120 --> 00:34:49,070
We should stay here.
373
00:34:49,180 --> 00:34:52,620
With kids, we can only go to a
family-style place, anyway.
374
00:34:53,570 --> 00:34:54,550
I see.
375
00:34:54,930 --> 00:34:56,210
Right.
376
00:34:56,710 --> 00:35:00,670
Then, during the winter
holidays, let's all go someplace!
377
00:35:01,590 --> 00:35:02,260
What?
378
00:35:02,460 --> 00:35:07,420
I was too busy during the
summer to take the kids anywhere!
379
00:35:08,800 --> 00:35:15,580
What's with you? You've suddenly
become such a good daddy!
380
00:35:17,470 --> 00:35:22,860
Was I such a bad daddy before?
381
00:35:27,880 --> 00:35:31,610
Don't be silly.
It was a joke.
382
00:35:33,340 --> 00:35:40,340
I felt that my husband was
trying to change something...
383
00:35:47,150 --> 00:35:50,320
I had suspected him of something,
384
00:35:50,960 --> 00:35:59,600
but if he's trying to get back
to his family, I'll say nothing.
385
00:36:00,000 --> 00:36:03,740
Ken-chan! Go wake up your
dad and sister!
386
00:36:03,740 --> 00:36:04,580
Yes.
387
00:36:05,300 --> 00:36:12,580
And my own feelings, which were
shaken up ever so slightly,
388
00:36:14,370 --> 00:36:18,180
I'll have to put them under
lock and key...
389
00:36:18,250 --> 00:36:19,220
Hurry!
390
00:36:19,240 --> 00:36:20,500
Okay!
391
00:36:21,240 --> 00:36:24,680
Papa's already awake!
Now only my sister!
392
00:36:24,770 --> 00:36:26,670
Hey, no running now!
393
00:36:30,550 --> 00:36:31,560
Morning.
394
00:36:33,740 --> 00:36:34,530
What?
395
00:36:35,420 --> 00:36:38,220
Your hair is wild.
396
00:36:41,140 --> 00:36:48,380
Reiko, I don't know if our
family is ideal.
397
00:36:48,590 --> 00:36:52,570
We're just an ordinary, four-person family.
398
00:36:53,530 --> 00:36:55,810
Papa, will you have dinner with us tonight?
- Yes.
399
00:36:55,860 --> 00:36:57,010
That's unusual.
400
00:36:57,010 --> 00:36:57,920
It's great!
401
00:36:57,920 --> 00:37:04,890
But maybe "ordinary" is the
hardest type to be.
402
00:37:06,070 --> 00:37:08,700
Sometimes I think so.
403
00:37:09,140 --> 00:37:10,610
We're off!
404
00:37:10,930 --> 00:37:12,670
- Papa, we're going now.
- Take care.
405
00:37:12,690 --> 00:37:14,280
Hey, wait up!
406
00:37:14,280 --> 00:37:16,280
I told you we'd go together.
407
00:37:18,870 --> 00:37:19,960
Bye.
408
00:37:20,140 --> 00:37:21,210
Bye.
409
00:37:39,980 --> 00:37:41,470
Itchan! Itchan!
410
00:37:42,020 --> 00:37:44,100
Wake up! Wake up!
411
00:37:43,500 --> 00:37:47,520
- Hey! Let me sleep a little more!
412
00:37:47,580 --> 00:37:51,160
There are all different
kinds of married couples...
413
00:37:51,160 --> 00:37:52,710
Mayumi!
414
00:37:52,720 --> 00:37:56,470
I'll read it to you. Listen well.
415
00:37:56,520 --> 00:38:01,330
"At the Tokyo Globe Theater,
despite being dropped into the role,
416
00:38:01,410 --> 00:38:05,170
"Oyabu Joji, playing the lead,
gives a strong performance,
417
00:38:05,220 --> 00:38:08,110
"comparable to far more veteran actors,
in this highly watchable rendition."
418
00:38:08,200 --> 00:38:11,600
It says, "Oyabu Joji's strong performance!" Look!
419
00:38:11,730 --> 00:38:14,660
Well, nothing strange about that.
420
00:38:14,810 --> 00:38:18,190
Gimme a break! As if you're
not happy about it!
421
00:38:18,360 --> 00:38:24,440
Some couples get along,
some fight all year long.
422
00:38:24,690 --> 00:38:27,680
Don't get so carried away!
423
00:38:28,480 --> 00:38:31,580
My own cooking is
much better anyway...
424
00:38:33,380 --> 00:38:37,710
Itchan! Don't forget tickets
for Ben-chan and Keiko!
425
00:38:38,490 --> 00:38:39,650
And for me, too!
426
00:38:39,680 --> 00:38:40,610
You're coming again?
427
00:38:40,640 --> 00:38:42,790
Of course!
428
00:38:42,920 --> 00:38:45,890
Hey, I can't brush...
429
00:38:46,130 --> 00:38:47,840
- Sorry.
- Sorry.
430
00:38:47,970 --> 00:38:49,980
Some couples talk about everything.
431
00:38:50,020 --> 00:38:55,070
Itchan, give it your all today.
I'll have dinner waiting!
432
00:38:55,200 --> 00:38:56,740
Don't overwork yourself.
433
00:38:57,060 --> 00:39:00,880
It's fine! You don't have
to be so polite.
434
00:39:04,710 --> 00:39:07,950
My cooking is better, anyway...
435
00:39:09,320 --> 00:39:10,350
Did you say something?
436
00:39:12,220 --> 00:39:15,660
And some couples say nothing at all.
437
00:39:19,060 --> 00:39:21,900
I'll be waiting at Tokyo Station.
438
00:39:34,910 --> 00:39:39,180
But no matter what kind of couple,
439
00:39:39,830 --> 00:39:46,090
to keep together as a family,
they have to work at it...
440
00:39:47,050 --> 00:39:51,500
To work at being just ordinary.
441
00:39:53,560 --> 00:39:55,050
- Otofu.
- Got it.
442
00:39:55,440 --> 00:39:56,970
- Ponzu.
- Got it.
443
00:39:57,250 --> 00:40:00,320
Now, let's see...what else...
how about shiitake mushrooms...
444
00:40:00,940 --> 00:40:05,560
- Yuko! Hello!
- Hello!
445
00:40:06,350 --> 00:40:08,240
You're having a
hotpot tonight, too?
446
00:40:08,360 --> 00:40:11,940
Daddy's coming home early,
so we're all eating together!
447
00:40:11,950 --> 00:40:14,480
How nice!
448
00:40:15,260 --> 00:40:20,110
Papa's coming home at our
house, too...now, leeks.
449
00:40:20,150 --> 00:40:23,210
Sakiko, the greengrocer
outside had leeks on sale.
450
00:40:23,740 --> 00:40:27,220
Right! That's the place
to buy 'em!
451
00:40:27,270 --> 00:40:31,080
My Heavens! How strange to see you here!
452
00:40:31,320 --> 00:40:32,740
Well, Itchan's not home nowadays...
453
00:40:32,790 --> 00:40:33,970
What about your shop?
454
00:40:34,040 --> 00:40:37,500
Today, I've let Ben-chan and
Keiko handle it.
455
00:40:38,900 --> 00:40:40,240
Let's see, what shall I make..?
456
00:40:40,280 --> 00:40:42,580
This is hard work, thinking
what to have all the time,
457
00:40:42,600 --> 00:40:45,280
but I have to make sure Itchan
has nutritious food.
458
00:40:45,450 --> 00:40:49,540
Having such a wonderful wife
must make Oyabu Joji happy.
459
00:40:49,570 --> 00:40:50,870
For sure.
460
00:40:50,960 --> 00:40:57,390
Oh, come on! We're all good
wives! We're all here doing this!
461
00:40:59,350 --> 00:41:02,680
Mama! Can I have some chocolate!
462
00:41:02,730 --> 00:41:04,870
No! You can't have only candy!
463
00:41:04,880 --> 00:41:06,390
Mama!
464
00:41:06,450 --> 00:41:08,850
Okay...okay! Bye!
465
00:41:15,480 --> 00:41:16,800
Hello, the Konishis.
466
00:41:17,620 --> 00:41:19,510
- Oh, Kenta?
- Papa?
467
00:41:19,670 --> 00:41:21,020
Yes. Where's Mama?
468
00:41:21,520 --> 00:41:24,540
She's at the supermarket,
buying stuff for dinner.
469
00:41:25,040 --> 00:41:27,390
Okay. Listen, tell her I'm
on my way home.
470
00:41:27,530 --> 00:41:28,560
Okay.
471
00:41:30,880 --> 00:41:32,860
We're back!
472
00:41:34,900 --> 00:41:37,450
- Papa says he's on his way home.
- Really?
473
00:41:38,270 --> 00:41:40,630
Kenta, did you
do your homework?
474
00:41:42,470 --> 00:41:43,820
Yes, I did!
475
00:41:43,880 --> 00:41:45,860
No, he didn't.
476
00:42:06,500 --> 00:42:10,370
This is the first for me,
to fall so deeply in love.
477
00:42:15,840 --> 00:42:18,510
I'll be waiting at
Tokyo Station.
478
00:42:20,810 --> 00:42:23,720
I want to spend the
whole time with you.
479
00:42:34,310 --> 00:42:35,500
Hello.
480
00:42:36,130 --> 00:42:37,900
Sawamura here.
481
00:42:52,610 --> 00:43:00,220
It's started! Please let
Itchan do well tonight!
482
00:43:14,590 --> 00:43:19,560
Mr. Oyabu! Break a leg!
483
00:43:24,230 --> 00:43:27,290
Okay, let's get to
work on dinner.
484
00:43:39,340 --> 00:43:44,530
Risa, I've decided to go on
a trip with my friends.
485
00:43:44,670 --> 00:43:49,550
Please look after Papa. He's
coming in about 9:00. Mama
486
00:43:54,200 --> 00:43:57,460
That's about it, then...Papa
should be home anytime now.
487
00:43:57,580 --> 00:43:58,900
Kenta! Juice!
488
00:43:58,940 --> 00:44:00,580
Ken-chan, why don't you wait
until Papa comes home?
489
00:44:00,620 --> 00:44:03,150
Mama, shall we go to meet Papa?
490
00:44:03,270 --> 00:44:04,280
Now?
491
00:44:04,480 --> 00:44:06,570
We'll surprise him by waiting
at the station!
492
00:44:07,840 --> 00:44:09,690
- Mama, let's go!
- Yeah, let's go!
493
00:44:09,780 --> 00:44:12,210
Well...yeah, let's go!
494
00:44:12,370 --> 00:44:15,010
Hurry up, Mama!
495
00:44:15,010 --> 00:44:18,780
Don't run now!
Watch for the stoplight!
496
00:44:34,550 --> 00:44:36,250
There's Papa!
497
00:45:28,100 --> 00:45:29,390
There's makeup on your coat...
498
00:45:29,620 --> 00:45:31,920
I brought Risa with me!
499
00:45:35,510 --> 00:45:37,610
For your birthday, a little late.
500
00:45:39,950 --> 00:45:44,810
I'm sorry. We won't be needing
that extra room after all.35372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.