All language subtitles for CD06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,330 --> 00:00:36,280 I'm sorry but we won't be needing that extra room. 2 00:00:45,870 --> 00:00:47,220 Hello, the Konishis. 3 00:00:47,760 --> 00:00:48,500 Yu-chan? 4 00:00:50,150 --> 00:00:50,890 Yes. 5 00:00:52,230 --> 00:00:54,600 Happy Birthday. 6 00:00:56,240 --> 00:00:57,290 Thank you. 7 00:01:01,900 --> 00:01:05,370 Thank you for remembering. 8 00:01:06,270 --> 00:01:09,490 They suddenly want me to play the leading role! 9 00:01:09,490 --> 00:01:13,710 Quit shilly-shallying and get moving!! Hurry! 10 00:01:18,730 --> 00:01:19,830 He did it... 11 00:01:25,520 --> 00:01:26,260 He did it! 12 00:01:26,920 --> 00:01:28,260 He did it! He did it! 13 00:03:25,790 --> 00:03:26,780 Mama? 14 00:03:26,780 --> 00:03:27,250 Eh?! 15 00:03:28,640 --> 00:03:29,500 Risa? 16 00:03:32,070 --> 00:03:36,090 Oh? You're sleeping there? I'm sorry! Did I wake you? 17 00:03:36,140 --> 00:03:37,590 - What happened? - Eh? 18 00:03:37,960 --> 00:03:43,680 Last night I had too much to drink and got sick. 19 00:03:43,780 --> 00:03:45,210 Are you cold? 20 00:03:45,270 --> 00:03:50,640 Auntie Kazuko told me to stay over at her house. 21 00:03:50,790 --> 00:03:52,670 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 22 00:03:55,500 --> 00:03:57,540 Papa called last night. 23 00:03:57,870 --> 00:03:58,820 Eh? 24 00:04:01,140 --> 00:04:02,080 And what did he say? 25 00:04:02,290 --> 00:04:04,790 He said he's coming back here next week. 26 00:04:06,790 --> 00:04:08,060 Want some? 27 00:04:08,110 --> 00:04:10,220 Ah...yes, please. 28 00:04:10,530 --> 00:04:13,440 Mama? Your stockings... 29 00:04:15,970 --> 00:04:18,770 Oh! My! There's a hole..! 30 00:04:19,140 --> 00:04:24,540 I'm...not feeling very good. I'm going to lie down. 31 00:06:38,870 --> 00:06:40,140 Ichiro? The leading role..! 32 00:06:40,150 --> 00:06:41,840 That's right! 33 00:06:42,010 --> 00:06:43,640 Is this about the right length? 34 00:06:43,710 --> 00:06:45,880 Didn't you hear? The leading actor was in an accident 35 00:06:45,920 --> 00:06:47,050 and is in the hospital. 36 00:06:47,090 --> 00:06:49,910 You mean the one they're talking about on the talk shows? 37 00:06:49,930 --> 00:06:51,690 That's it! 38 00:06:51,990 --> 00:06:54,460 Eh?! Then you mean MacBeth at the Globe Theater?! 39 00:06:54,500 --> 00:06:55,080 Pin-pon! 40 00:06:55,190 --> 00:06:59,260 That's terrific! We have to go see him, right, Sakiko? 41 00:06:59,260 --> 00:07:00,950 Yes. 42 00:07:00,950 --> 00:07:04,300 But he forbids me from going to watch! 43 00:07:04,410 --> 00:07:05,600 Why? 44 00:07:05,600 --> 00:07:08,040 He messed up a little on the first day, 45 00:07:08,190 --> 00:07:10,670 and since then he's been 46 00:07:10,680 --> 00:07:12,260 not like himself at all. 47 00:07:12,320 --> 00:07:14,640 Well, of course! With such an important part! 48 00:07:14,750 --> 00:07:16,040 Yes, terrific. 49 00:07:16,170 --> 00:07:17,170 We have to send flowers! 50 00:07:17,230 --> 00:07:19,230 Yeah, yeah! 51 00:07:19,580 --> 00:07:21,580 You don't have to do that. 52 00:07:21,630 --> 00:07:25,120 The lady here said it, too! "To Oyabu Joji." 53 00:07:25,440 --> 00:07:26,620 Lady... 54 00:07:28,100 --> 00:07:29,320 Is something wrong? 55 00:07:30,540 --> 00:07:31,960 You're a little distracted. 56 00:07:34,680 --> 00:07:41,410 I...Sure enough, I'll...have you cut it! 57 00:07:41,650 --> 00:07:46,060 My hair!...Oh, but I have to go home in case he calls. 58 00:07:46,090 --> 00:07:46,710 Calls? 59 00:07:46,750 --> 00:07:48,190 Who? 60 00:07:48,780 --> 00:07:53,190 Who? Well... 61 00:07:53,310 --> 00:07:54,420 Oh! I have to go, too! 62 00:07:54,460 --> 00:07:56,280 The grocery delivery service is coming! 63 00:07:56,310 --> 00:07:58,680 - Really? - Bye! 64 00:08:05,860 --> 00:08:07,780 Here you are... 65 00:08:07,850 --> 00:08:10,430 Three shirts and one suit. 66 00:08:29,230 --> 00:08:30,440 Thank you for waiting. 67 00:08:30,440 --> 00:08:32,120 - Is this right? - Yes. 68 00:08:32,690 --> 00:08:34,680 - Thank you for your hard work. - Thank you. 69 00:08:56,260 --> 00:08:57,080 Good morning. 70 00:09:01,940 --> 00:09:06,830 Say, what time did you come in last night? I had no idea. 71 00:09:09,050 --> 00:09:10,560 It was rafter midnight. 72 00:09:18,000 --> 00:09:21,600 The legs come off this, so it's easy to move. 73 00:09:32,130 --> 00:09:33,690 I came to say hello. 74 00:09:37,350 --> 00:09:39,140 Thank you very much. 75 00:09:39,920 --> 00:09:42,020 Then I'll leave it up to you. 76 00:09:47,660 --> 00:09:49,360 I can't stand him..! 77 00:09:49,540 --> 00:09:50,740 Who? 78 00:09:52,830 --> 00:09:54,280 Why you..! 79 00:09:58,820 --> 00:10:02,000 Right before payday, a lunchroom at work is very handy! 80 00:10:02,180 --> 00:10:04,410 Right! Like you single girls need it! 81 00:10:04,640 --> 00:10:07,580 Come on! I'm up to my ears in loans! 82 00:10:07,840 --> 00:10:10,650 I think I'm doing pretty good. 83 00:10:10,970 --> 00:10:13,590 Big deal! Supporting a family is hard work. 84 00:10:14,050 --> 00:10:16,890 Maybe I should tell Yuko what you just said. 85 00:10:26,350 --> 00:10:30,880 Say! Do you know the three days that a husband must never forget? 86 00:10:31,180 --> 00:10:33,220 Huh? What do you mean? 87 00:10:33,970 --> 00:10:37,490 Their wedding anniversary, his wife's birthday, 88 00:10:38,280 --> 00:10:39,840 and her ovulation day. 89 00:10:40,410 --> 00:10:42,150 I get it. 90 00:10:43,510 --> 00:10:45,170 Don't forget now! 91 00:10:45,240 --> 00:10:46,260 What? 92 00:10:47,850 --> 00:10:51,390 Her birthday! Yuko's! 93 00:10:52,200 --> 00:10:54,960 She sends me a lot of e-mail these days. 94 00:10:55,130 --> 00:10:57,200 So it seems. 95 00:10:57,900 --> 00:11:00,270 You might be heading for a fall. 96 00:11:00,640 --> 00:11:02,260 Just because your wife doesn't say anything 97 00:11:02,280 --> 00:11:05,100 doesn't mean she doesn't know anything. 98 00:11:06,070 --> 00:11:10,140 I think you've got it wrong. I just got busy and forgot. 99 00:11:10,190 --> 00:11:12,220 Men expect forgiveness so easily. 100 00:11:12,990 --> 00:11:14,220 Please. 101 00:11:17,540 --> 00:11:21,250 Yuko isn't your mother. She's your wife. 102 00:11:21,920 --> 00:11:23,120 I know that. 103 00:11:23,940 --> 00:11:30,200 For me, your family is almost too good to be true. 104 00:11:30,500 --> 00:11:34,530 Don't let my last bastion fall so easily. That's all. 105 00:11:38,590 --> 00:11:43,560 Song: Yumi Arai - Good Luck and Good Bye 106 00:11:38,590 --> 00:11:50,560 natsukashii ano hito ni hitogomi no naka de atta I meet someone who used to be dear to me in the crowd 107 00:11:50,850 --> 00:11:56,800 hohoemu kao ga sukoshi hanikamu no His smile is a little bashful 108 00:11:57,960 --> 00:12:02,640 mukashi no mama da wa Just like it used to be 109 00:12:03,120 --> 00:12:14,680 kizutsuita koi nanoni mou atokata mo nai no yo Though love hurt me, no traces are left of it anymore 110 00:12:15,480 --> 00:12:21,930 guuzen' aetara nakidashichau to If we'd meet by chance, I'd burst into tears 111 00:12:23,030 --> 00:12:28,370 omotte ita noni That's what I thought 112 00:12:28,990 --> 00:12:40,540 SHOU WIN'DOU wo yokome de mireba Casting a sideways glance at the show window 113 00:12:41,500 --> 00:12:52,980 machiawase shita koro wo omou kedo I think about when we first met 114 00:12:53,020 --> 00:13:05,090 ima wa mou betsubetsu no koibito ga matsu basho he to Now we're both waiting for different lovers 115 00:13:05,410 --> 00:13:11,920 furidashita ame ni oitaterarete Overtaken by the rain that begins to fall 116 00:13:12,560 --> 00:13:18,370 isoide yuku no yo I have to hurry 117 00:11:42,580 --> 00:11:44,140 Is it okay to leave your shop? 118 00:11:44,450 --> 00:11:47,350 Yes. I had to go to my studio anyway. 119 00:11:48,080 --> 00:11:50,220 You just need to be back by late afternoon, right? 120 00:11:54,240 --> 00:11:56,230 So, how's the table? 121 00:11:57,580 --> 00:11:59,360 Wonderful! 122 00:12:04,180 --> 00:12:05,150 Has something happened? 123 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 Eh? 124 00:12:08,210 --> 00:12:10,020 Why would you come by my shop? 125 00:12:15,120 --> 00:12:16,590 Do I have to tell you? 126 00:12:20,000 --> 00:12:21,060 Then I won't ask. 127 00:12:42,520 --> 00:12:44,420 You've always been like that. 128 00:12:44,540 --> 00:12:45,200 Eh? 129 00:12:45,490 --> 00:12:47,440 What we were just saying... 130 00:12:47,970 --> 00:12:50,440 If it's something minor, you can spit it out and get mad, 131 00:12:50,480 --> 00:12:53,780 but if it's something crucial, you just keep it inside. 132 00:12:55,690 --> 00:13:00,090 So, sometimes folks don't know what you're thinking. 133 00:13:01,040 --> 00:13:03,020 Something crucial? 134 00:13:04,450 --> 00:13:05,120 Yeah. 135 00:13:06,980 --> 00:13:08,700 Like what? 136 00:13:09,420 --> 00:13:12,100 I never did know even up to the end. 137 00:13:13,000 --> 00:13:17,360 When I went to Hokkaido and we started living so far apart, 138 00:13:18,220 --> 00:13:21,400 I didn't ever know how you felt about it. 139 00:13:55,540 --> 00:14:03,420 I was thinking I could give up my job. 140 00:14:06,450 --> 00:14:10,400 I could give up my life in Tokyo, give up everything... 141 00:14:12,400 --> 00:14:17,260 But at the end we had this huge fight on the phone. 142 00:14:19,000 --> 00:14:23,190 After that, I went to Haneda Airport. 143 00:14:31,780 --> 00:14:37,680 I didn't want it to end like that...I said some awful things. 144 00:14:44,570 --> 00:14:49,220 But the flight didn't go, the last plane to Asahikawa... 145 00:14:53,200 --> 00:14:55,300 I've never told anyone that before. 146 00:15:00,740 --> 00:15:01,760 I'm sorry. 147 00:15:03,120 --> 00:15:03,720 What? 148 00:15:07,580 --> 00:15:10,520 That I couldn't be more straightforward. 149 00:15:14,590 --> 00:15:21,630 All this time, that day has been sticking in my heart. 150 00:15:23,990 --> 00:15:25,080 You know... 151 00:15:26,520 --> 00:15:31,510 It's very strange, but I've never fought with my husband. 152 00:15:32,670 --> 00:15:36,340 Yet you and I used to fight like crazy all the time. 153 00:16:10,210 --> 00:16:11,410 Hello? 154 00:16:12,210 --> 00:16:14,080 It's me...Sawamura. 155 00:16:15,850 --> 00:16:17,100 Oh, hello. 156 00:16:17,950 --> 00:16:20,020 Are you free to talk now? 157 00:16:20,950 --> 00:16:21,540 Yes. 158 00:16:23,090 --> 00:16:24,920 Are you at work? 159 00:16:25,700 --> 00:16:28,370 Yes, I'm working overtime. 160 00:16:28,970 --> 00:16:30,380 That's rough. 161 00:16:30,680 --> 00:16:34,050 I still can't quite believe it. 162 00:16:35,060 --> 00:16:36,500 Nor can I. 163 00:16:37,160 --> 00:16:39,600 Can I see you again? 164 00:16:45,570 --> 00:16:46,510 Hello? 165 00:16:48,100 --> 00:16:50,480 I'm regretting it. 166 00:16:51,880 --> 00:16:59,020 When I think of what we did, I get so frightened. 167 00:16:59,110 --> 00:17:03,420 I don't regret a thing. 168 00:17:06,050 --> 00:17:09,280 This weekend, shall we go away someplace together? 169 00:17:09,940 --> 00:17:10,690 Eh? 170 00:17:11,660 --> 00:17:12,980 I want to spend the whole time with you. 171 00:17:18,570 --> 00:17:22,790 I'm sorry. Another call has come in... 172 00:17:22,790 --> 00:17:24,680 I'll call again. 173 00:17:26,730 --> 00:17:27,890 Hello? 174 00:17:28,520 --> 00:17:32,060 Oh, Papa! No, it's fine. 175 00:17:32,120 --> 00:17:34,590 I heard from Risa that you're coming home. 176 00:17:34,680 --> 00:17:37,030 No, no, I haven't got a cold. 177 00:17:37,830 --> 00:17:39,930 I'm starving! 178 00:17:40,000 --> 00:17:42,060 I'm so hungry! 179 00:17:42,060 --> 00:17:43,310 Oh, mother! 180 00:17:43,310 --> 00:17:44,800 Whatever happened, Yuko?! 181 00:17:44,830 --> 00:17:47,690 I was just about to feed them at my house. 182 00:17:47,730 --> 00:17:48,990 I'm so sorry! 183 00:17:49,180 --> 00:17:52,230 If you're going out, you should let me know. 184 00:17:52,450 --> 00:17:54,800 I'm sorry. I just forgot what time it was! 185 00:17:54,920 --> 00:17:56,540 Mama, where have you been? 186 00:17:57,340 --> 00:17:58,740 You've got leaves on you. 187 00:18:00,610 --> 00:18:03,940 - Mama! Hurry up! - Sorry! 188 00:18:04,050 --> 00:18:06,660 Mother, I'll take over here. Thank you so much. 189 00:18:22,570 --> 00:18:25,110 Dear God! Please hear my prayer! 190 00:18:25,290 --> 00:18:26,840 I put in 10,000! 191 00:18:29,330 --> 00:18:32,840 Please let Itchan do well in his play! 192 00:18:33,720 --> 00:18:36,070 And please let him remember his lines perfectly. 193 00:18:36,330 --> 00:18:40,590 And finally, let there be a big audience! 194 00:19:13,360 --> 00:19:14,890 Hello, the Konishis. 195 00:19:14,930 --> 00:19:16,600 Was it all right at home? 196 00:19:17,770 --> 00:19:18,950 Yes. 197 00:19:18,950 --> 00:19:21,200 We were so late. I got worried. 198 00:19:22,100 --> 00:19:24,370 Somehow I made it back in time to make dinner. 199 00:19:24,930 --> 00:19:28,160 I see. Is your husband home yet? 200 00:19:28,570 --> 00:19:32,270 No, not yet...I was just taking a bath. 201 00:19:32,620 --> 00:19:34,880 I'm sorry! I'll call back. 202 00:19:35,300 --> 00:19:36,750 No, don't worry. 203 00:19:38,870 --> 00:19:42,100 I didn't tell you something today. 204 00:19:42,340 --> 00:19:43,030 Eh? 205 00:19:44,220 --> 00:19:47,970 That time...I went to the airport, too. 206 00:19:48,920 --> 00:19:52,590 Twelve years ago, after we had that fight on the phone... 207 00:19:54,080 --> 00:19:56,870 I was going to go see you in Tokyo! 208 00:19:59,180 --> 00:20:04,370 But it was snowing so hard, traffic bogged down. 209 00:20:06,130 --> 00:20:09,930 I felt the same way you did. 210 00:20:11,560 --> 00:20:15,060 Actually, I wanted you to come to Asahikawa, 211 00:20:15,760 --> 00:20:18,160 but I couldn't say it. 212 00:20:19,280 --> 00:20:23,800 I guess I was too young and lacked confidence. 213 00:20:24,440 --> 00:20:27,140 I think it was just that. 214 00:20:43,810 --> 00:20:45,970 What on earth are you doing here dressed like that? 215 00:20:46,980 --> 00:20:50,980 Oh!..I was in the bath and the phone rang. 216 00:20:55,930 --> 00:20:56,810 What's going on? 217 00:20:59,140 --> 00:21:01,680 For your birthday... a little late. 218 00:21:04,620 --> 00:21:05,290 What? 219 00:21:07,170 --> 00:21:10,210 You've never bought me flowers before. 220 00:21:11,060 --> 00:21:15,360 Good grief. I thought you'd be happier. Here. 221 00:21:16,760 --> 00:21:20,650 Thank you. They must've cost a lot. 222 00:21:20,720 --> 00:21:22,650 There she goes again. 223 00:21:22,780 --> 00:21:23,730 They did! 224 00:21:23,760 --> 00:21:27,430 It's remarks like that that make people say you're wifely. 225 00:21:27,570 --> 00:21:29,360 Like who? 226 00:21:31,020 --> 00:21:35,160 Never mind, like who. We had some beer, right? Want one. 227 00:21:35,340 --> 00:21:42,000 Sure...No, actually I'm getting back in the bath. 228 00:21:43,430 --> 00:21:48,840 We're... the ideal family. 229 00:21:51,360 --> 00:21:53,570 That's what Reiko said! 230 00:21:55,350 --> 00:21:57,570 Sorry about your birthday. 231 00:22:17,510 --> 00:22:21,590 Twelve years ago, after we had that fight on the phone, 232 00:22:22,650 --> 00:22:26,290 I was going to go see you in Tokyo. 233 00:22:27,120 --> 00:22:32,250 But it was snowing so hard traffic bogged down. 234 00:22:37,610 --> 00:22:43,230 After that I went to Haneda Airport. 235 00:22:44,370 --> 00:22:48,950 But the flight didn't go, the last plane to Asahikawa... 236 00:22:54,940 --> 00:22:57,820 How many, years has it been since I saw Itchan play the lead?! 237 00:22:57,920 --> 00:22:59,250 My heart's pounding! 238 00:22:59,460 --> 00:23:02,550 How nice that your husband makes your heart pound! 239 00:23:02,820 --> 00:23:04,490 I wonder if he can really do it! 240 00:23:04,530 --> 00:23:05,340 Of course he can! 241 00:23:05,380 --> 00:23:07,490 I'm worried to death! 242 00:23:07,700 --> 00:23:11,290 There! Look at that! 243 00:23:12,180 --> 00:23:14,530 Hurry Up! Look! 244 00:23:14,980 --> 00:23:17,060 Right! 245 00:23:17,210 --> 00:23:19,410 What? This one, too? 246 00:23:19,640 --> 00:23:22,350 No, no! This one! Isn't he cool! 247 00:23:23,070 --> 00:23:24,670 A stage mother. 248 00:23:25,140 --> 00:23:27,310 He is cool. 249 00:23:34,880 --> 00:23:36,500 SALON DE LUTIN 250 00:23:36,080 --> 00:23:38,090 I wonder if this is too small... 251 00:23:38,820 --> 00:23:40,560 It's the thought that counts. 252 00:23:40,800 --> 00:23:42,690 The thought! That's right. 253 00:23:42,860 --> 00:23:45,730 What are you up to! The hall is this way! 254 00:24:11,410 --> 00:24:12,640 Yes! 255 00:24:13,870 --> 00:24:14,440 Hello! 256 00:24:14,460 --> 00:24:16,320 It was marvelous, Itchan! 257 00:24:16,350 --> 00:24:19,100 - It was truly wonderful! - Was it really? 258 00:24:19,500 --> 00:24:22,180 Anyway, have a seat! 259 00:24:23,450 --> 00:24:28,690 You were completely different than the Itchan we know! 260 00:24:28,870 --> 00:24:30,790 Hey, what does that mean?! 261 00:24:31,240 --> 00:24:32,580 Want some tea? 262 00:24:32,710 --> 00:24:34,490 Oh, no! Don't go to any trouble. 263 00:24:34,490 --> 00:24:36,490 - Don't forget you're the actor. - Exactly. 264 00:24:36,980 --> 00:24:38,980 This is a little something from us both. 265 00:24:39,040 --> 00:24:41,640 Thank you! That makes me really happy! 266 00:24:41,890 --> 00:24:42,910 Where's Mayumi? 267 00:24:42,960 --> 00:24:44,160 In the ladies' room. 268 00:24:44,190 --> 00:24:47,780 She got so emotional, that she got all weepy. 269 00:24:49,410 --> 00:24:51,110 What is she doing?! 270 00:24:51,110 --> 00:24:56,090 Here you are...now I thought I had something else. 271 00:24:59,180 --> 00:25:01,100 Will you sign this for us? 272 00:25:04,160 --> 00:25:07,140 The guy playing MacBeth was terrific! 273 00:25:07,210 --> 00:25:08,650 Much better than I thought he'd be. 274 00:25:08,650 --> 00:25:10,670 When Asameji Shingo couldn't do it, 275 00:25:10,700 --> 00:25:12,570 I was going to cancel my ticket! 276 00:25:12,650 --> 00:25:14,770 What's the name of the new fellow? 277 00:25:17,240 --> 00:25:19,560 Oyabu Joji. 278 00:25:22,720 --> 00:25:25,650 Keep up the good work! 279 00:25:25,760 --> 00:25:28,610 That way's the stage! Go this way. 280 00:25:28,710 --> 00:25:31,240 This way! Really! 281 00:25:31,550 --> 00:25:33,760 See you again soon! 282 00:25:39,220 --> 00:25:39,880 Yes! 283 00:25:40,000 --> 00:25:41,880 - Come in! - Excuse me. 284 00:25:41,880 --> 00:25:44,650 - Come in! - Good work tonight, Mr. Oyabu! 285 00:25:44,760 --> 00:25:45,760 You, too! 286 00:25:45,830 --> 00:25:48,760 - Stage gifts! Cake! - Thank you. 287 00:25:50,520 --> 00:25:53,590 Mr. Oyabu, we're going out for a drinking party. Will you come? 288 00:25:53,650 --> 00:25:54,560 Sounds great! 289 00:25:54,570 --> 00:25:56,650 - I'll come get you when we leave! - As you wish. 290 00:26:02,120 --> 00:26:04,410 Looked like a completely different person 291 00:26:04,410 --> 00:26:05,810 Right! 292 00:26:05,810 --> 00:26:06,430 Yes. 293 00:26:06,430 --> 00:26:08,480 From the Itchan who was drinking at our house. 294 00:26:08,510 --> 00:26:09,080 Right. 295 00:26:09,080 --> 00:26:11,110 I'm really sorry about that time. 296 00:26:11,300 --> 00:26:15,080 When we were at your house and Risa was so rude. 297 00:26:15,610 --> 00:26:21,420 Mama, I'm leaving now. Thank you for a lovely party. 298 00:26:27,630 --> 00:26:30,090 Is she still with him? 299 00:26:31,610 --> 00:26:35,190 I don't know. She won't say much about him. 300 00:26:35,190 --> 00:26:36,180 I see. 301 00:26:38,070 --> 00:26:45,310 But Yuko, I'm beginning to understand how she feels. 302 00:26:45,700 --> 00:26:46,290 Eh? 303 00:26:47,840 --> 00:26:53,020 It's a little embarrassing at my age, 304 00:26:53,370 --> 00:26:57,130 but I used to think everything was right or wrong. 305 00:26:57,230 --> 00:27:01,510 But there are some things not so easily disposed of. 306 00:27:09,090 --> 00:27:12,270 The more you let your feelings out, 307 00:27:12,660 --> 00:27:17,180 the more you're likely to do what others consider bad things. 308 00:27:19,010 --> 00:27:20,510 Sorry to keep you waiting! 309 00:27:21,600 --> 00:27:23,440 Did you get to talk to Ichiro? 310 00:27:23,600 --> 00:27:26,010 No, it was a little embarrassing, so I just came on. 311 00:27:26,090 --> 00:27:27,760 Is that okay? 312 00:27:27,760 --> 00:27:29,290 I'll see him at home, anyway. 313 00:27:29,320 --> 00:27:30,780 Right! 314 00:27:30,970 --> 00:27:35,790 You should have a fancy dinner waiting for him! He's a star now! 315 00:27:36,840 --> 00:27:41,460 Oh, come on! A star! He's not star! 316 00:28:11,310 --> 00:28:15,290 I saw your message. What is it that's so important? 317 00:28:18,870 --> 00:28:23,570 He's so late...where is he... 318 00:28:32,060 --> 00:28:33,950 Oh, that's awful! 319 00:28:35,350 --> 00:28:36,620 What? 320 00:28:51,050 --> 00:28:56,290 Itchan was always waiting like this for me. 321 00:29:04,280 --> 00:29:08,760 Itchan, you were marvelous today. 322 00:29:15,100 --> 00:29:15,760 Eh? 323 00:29:16,130 --> 00:29:17,120 Downstairs? 324 00:29:17,460 --> 00:29:19,760 May I come up? 325 00:29:24,940 --> 00:29:26,240 Sakiko? 326 00:29:29,940 --> 00:29:32,540 I'll be right down. 327 00:29:36,330 --> 00:29:38,350 It wasn't just a dream, was it? 328 00:29:39,090 --> 00:29:40,350 Eh? 329 00:29:41,630 --> 00:29:43,520 The other night. 330 00:29:45,270 --> 00:29:49,700 When I woke up, you were gone. 331 00:29:58,290 --> 00:30:04,240 On Thursday, will you go to Izu with me? 332 00:30:06,760 --> 00:30:08,880 I'll be waiting at Tokyo Station. 333 00:30:16,090 --> 00:30:22,890 You and I were just living a dream. That's what it was. 334 00:30:26,070 --> 00:30:28,330 We can still go back. 335 00:30:34,030 --> 00:30:36,970 Let's consider it past memories. 336 00:30:38,170 --> 00:30:44,980 I will never tell anyone. We'll just keep it in our hearts. 337 00:30:52,560 --> 00:31:00,980 This is the first for me, to fall so deeply in love. 338 00:31:27,860 --> 00:31:28,630 I'm home. 339 00:31:28,690 --> 00:31:30,000 Welcome back. 340 00:31:31,290 --> 00:31:38,600 Risa, I might be going away this weekend. My friends asked me. 341 00:31:38,640 --> 00:31:44,120 But I'm still not decided. You know Papa's coming home and all. 342 00:31:46,260 --> 00:31:48,860 Risa? What's wrong? 343 00:31:50,840 --> 00:31:52,500 - What's wrong? - Mama... 344 00:31:53,170 --> 00:31:54,720 Calm down. 345 00:31:55,140 --> 00:32:01,580 He told me he won't see me anymore! He says it's over! 346 00:32:05,730 --> 00:32:12,250 He says if we keep seeing each other, we'll hurt everyone, 347 00:32:13,880 --> 00:32:17,600 our families, the people around us... 348 00:32:19,290 --> 00:32:23,290 so he wants to end it. 349 00:32:32,640 --> 00:32:37,170 But I love him! 350 00:32:37,400 --> 00:32:40,100 I can't believe I won't see him again! 351 00:32:40,810 --> 00:32:44,650 I can't imagine a life without him! 352 00:32:48,070 --> 00:32:49,710 Risa... 353 00:32:50,200 --> 00:32:56,780 Mama, what should I do? 354 00:32:57,780 --> 00:33:04,000 I've never fallen so much in love like this before! 355 00:33:12,050 --> 00:33:13,490 Risa. 356 00:33:14,080 --> 00:33:20,470 If you love him so much, why don't you try confront him again? 357 00:33:21,530 --> 00:33:24,680 He's your first true love, right? 358 00:33:31,180 --> 00:33:39,190 You don't want to let him go... Right, Risa? 359 00:33:39,410 --> 00:33:43,430 I'm always on your side, no matter what! 360 00:33:43,460 --> 00:33:46,580 I will never think of you as a bad girl! 361 00:33:47,300 --> 00:33:51,030 Now don't cry. 362 00:34:12,670 --> 00:34:16,300 Papa, what's wrong? 363 00:34:16,940 --> 00:34:17,840 Oh... 364 00:34:18,410 --> 00:34:20,590 I can't sleep. 365 00:34:21,060 --> 00:34:22,090 I see. 366 00:34:23,060 --> 00:34:24,630 Want to drink something? 367 00:34:25,020 --> 00:34:25,840 Sure. 368 00:34:35,280 --> 00:34:40,450 Yuko, this weekend, why don't we all go out to dinner? 369 00:34:42,100 --> 00:34:44,320 I can come home early this weekend. 370 00:34:44,510 --> 00:34:45,600 Oh. 371 00:34:45,600 --> 00:34:46,520 Where shall we go? 372 00:34:47,120 --> 00:34:49,070 We should stay here. 373 00:34:49,180 --> 00:34:52,620 With kids, we can only go to a family-style place, anyway. 374 00:34:53,570 --> 00:34:54,550 I see. 375 00:34:54,930 --> 00:34:56,210 Right. 376 00:34:56,710 --> 00:35:00,670 Then, during the winter holidays, let's all go someplace! 377 00:35:01,590 --> 00:35:02,260 What? 378 00:35:02,460 --> 00:35:07,420 I was too busy during the summer to take the kids anywhere! 379 00:35:08,800 --> 00:35:15,580 What's with you? You've suddenly become such a good daddy! 380 00:35:17,470 --> 00:35:22,860 Was I such a bad daddy before? 381 00:35:27,880 --> 00:35:31,610 Don't be silly. It was a joke. 382 00:35:33,340 --> 00:35:40,340 I felt that my husband was trying to change something... 383 00:35:47,150 --> 00:35:50,320 I had suspected him of something, 384 00:35:50,960 --> 00:35:59,600 but if he's trying to get back to his family, I'll say nothing. 385 00:36:00,000 --> 00:36:03,740 Ken-chan! Go wake up your dad and sister! 386 00:36:03,740 --> 00:36:04,580 Yes. 387 00:36:05,300 --> 00:36:12,580 And my own feelings, which were shaken up ever so slightly, 388 00:36:14,370 --> 00:36:18,180 I'll have to put them under lock and key... 389 00:36:18,250 --> 00:36:19,220 Hurry! 390 00:36:19,240 --> 00:36:20,500 Okay! 391 00:36:21,240 --> 00:36:24,680 Papa's already awake! Now only my sister! 392 00:36:24,770 --> 00:36:26,670 Hey, no running now! 393 00:36:30,550 --> 00:36:31,560 Morning. 394 00:36:33,740 --> 00:36:34,530 What? 395 00:36:35,420 --> 00:36:38,220 Your hair is wild. 396 00:36:41,140 --> 00:36:48,380 Reiko, I don't know if our family is ideal. 397 00:36:48,590 --> 00:36:52,570 We're just an ordinary, four-person family. 398 00:36:53,530 --> 00:36:55,810 Papa, will you have dinner with us tonight? - Yes. 399 00:36:55,860 --> 00:36:57,010 That's unusual. 400 00:36:57,010 --> 00:36:57,920 It's great! 401 00:36:57,920 --> 00:37:04,890 But maybe "ordinary" is the hardest type to be. 402 00:37:06,070 --> 00:37:08,700 Sometimes I think so. 403 00:37:09,140 --> 00:37:10,610 We're off! 404 00:37:10,930 --> 00:37:12,670 - Papa, we're going now. - Take care. 405 00:37:12,690 --> 00:37:14,280 Hey, wait up! 406 00:37:14,280 --> 00:37:16,280 I told you we'd go together. 407 00:37:18,870 --> 00:37:19,960 Bye. 408 00:37:20,140 --> 00:37:21,210 Bye. 409 00:37:39,980 --> 00:37:41,470 Itchan! Itchan! 410 00:37:42,020 --> 00:37:44,100 Wake up! Wake up! 411 00:37:43,500 --> 00:37:47,520 - Hey! Let me sleep a little more! 412 00:37:47,580 --> 00:37:51,160 There are all different kinds of married couples... 413 00:37:51,160 --> 00:37:52,710 Mayumi! 414 00:37:52,720 --> 00:37:56,470 I'll read it to you. Listen well. 415 00:37:56,520 --> 00:38:01,330 "At the Tokyo Globe Theater, despite being dropped into the role, 416 00:38:01,410 --> 00:38:05,170 "Oyabu Joji, playing the lead, gives a strong performance, 417 00:38:05,220 --> 00:38:08,110 "comparable to far more veteran actors, in this highly watchable rendition." 418 00:38:08,200 --> 00:38:11,600 It says, "Oyabu Joji's strong performance!" Look! 419 00:38:11,730 --> 00:38:14,660 Well, nothing strange about that. 420 00:38:14,810 --> 00:38:18,190 Gimme a break! As if you're not happy about it! 421 00:38:18,360 --> 00:38:24,440 Some couples get along, some fight all year long. 422 00:38:24,690 --> 00:38:27,680 Don't get so carried away! 423 00:38:28,480 --> 00:38:31,580 My own cooking is much better anyway... 424 00:38:33,380 --> 00:38:37,710 Itchan! Don't forget tickets for Ben-chan and Keiko! 425 00:38:38,490 --> 00:38:39,650 And for me, too! 426 00:38:39,680 --> 00:38:40,610 You're coming again? 427 00:38:40,640 --> 00:38:42,790 Of course! 428 00:38:42,920 --> 00:38:45,890 Hey, I can't brush... 429 00:38:46,130 --> 00:38:47,840 - Sorry. - Sorry. 430 00:38:47,970 --> 00:38:49,980 Some couples talk about everything. 431 00:38:50,020 --> 00:38:55,070 Itchan, give it your all today. I'll have dinner waiting! 432 00:38:55,200 --> 00:38:56,740 Don't overwork yourself. 433 00:38:57,060 --> 00:39:00,880 It's fine! You don't have to be so polite. 434 00:39:04,710 --> 00:39:07,950 My cooking is better, anyway... 435 00:39:09,320 --> 00:39:10,350 Did you say something? 436 00:39:12,220 --> 00:39:15,660 And some couples say nothing at all. 437 00:39:19,060 --> 00:39:21,900 I'll be waiting at Tokyo Station. 438 00:39:34,910 --> 00:39:39,180 But no matter what kind of couple, 439 00:39:39,830 --> 00:39:46,090 to keep together as a family, they have to work at it... 440 00:39:47,050 --> 00:39:51,500 To work at being just ordinary. 441 00:39:53,560 --> 00:39:55,050 - Otofu. - Got it. 442 00:39:55,440 --> 00:39:56,970 - Ponzu. - Got it. 443 00:39:57,250 --> 00:40:00,320 Now, let's see...what else... how about shiitake mushrooms... 444 00:40:00,940 --> 00:40:05,560 - Yuko! Hello! - Hello! 445 00:40:06,350 --> 00:40:08,240 You're having a hotpot tonight, too? 446 00:40:08,360 --> 00:40:11,940 Daddy's coming home early, so we're all eating together! 447 00:40:11,950 --> 00:40:14,480 How nice! 448 00:40:15,260 --> 00:40:20,110 Papa's coming home at our house, too...now, leeks. 449 00:40:20,150 --> 00:40:23,210 Sakiko, the greengrocer outside had leeks on sale. 450 00:40:23,740 --> 00:40:27,220 Right! That's the place to buy 'em! 451 00:40:27,270 --> 00:40:31,080 My Heavens! How strange to see you here! 452 00:40:31,320 --> 00:40:32,740 Well, Itchan's not home nowadays... 453 00:40:32,790 --> 00:40:33,970 What about your shop? 454 00:40:34,040 --> 00:40:37,500 Today, I've let Ben-chan and Keiko handle it. 455 00:40:38,900 --> 00:40:40,240 Let's see, what shall I make..? 456 00:40:40,280 --> 00:40:42,580 This is hard work, thinking what to have all the time, 457 00:40:42,600 --> 00:40:45,280 but I have to make sure Itchan has nutritious food. 458 00:40:45,450 --> 00:40:49,540 Having such a wonderful wife must make Oyabu Joji happy. 459 00:40:49,570 --> 00:40:50,870 For sure. 460 00:40:50,960 --> 00:40:57,390 Oh, come on! We're all good wives! We're all here doing this! 461 00:40:59,350 --> 00:41:02,680 Mama! Can I have some chocolate! 462 00:41:02,730 --> 00:41:04,870 No! You can't have only candy! 463 00:41:04,880 --> 00:41:06,390 Mama! 464 00:41:06,450 --> 00:41:08,850 Okay...okay! Bye! 465 00:41:15,480 --> 00:41:16,800 Hello, the Konishis. 466 00:41:17,620 --> 00:41:19,510 - Oh, Kenta? - Papa? 467 00:41:19,670 --> 00:41:21,020 Yes. Where's Mama? 468 00:41:21,520 --> 00:41:24,540 She's at the supermarket, buying stuff for dinner. 469 00:41:25,040 --> 00:41:27,390 Okay. Listen, tell her I'm on my way home. 470 00:41:27,530 --> 00:41:28,560 Okay. 471 00:41:30,880 --> 00:41:32,860 We're back! 472 00:41:34,900 --> 00:41:37,450 - Papa says he's on his way home. - Really? 473 00:41:38,270 --> 00:41:40,630 Kenta, did you do your homework? 474 00:41:42,470 --> 00:41:43,820 Yes, I did! 475 00:41:43,880 --> 00:41:45,860 No, he didn't. 476 00:42:06,500 --> 00:42:10,370 This is the first for me, to fall so deeply in love. 477 00:42:15,840 --> 00:42:18,510 I'll be waiting at Tokyo Station. 478 00:42:20,810 --> 00:42:23,720 I want to spend the whole time with you. 479 00:42:34,310 --> 00:42:35,500 Hello. 480 00:42:36,130 --> 00:42:37,900 Sawamura here. 481 00:42:52,610 --> 00:43:00,220 It's started! Please let Itchan do well tonight! 482 00:43:14,590 --> 00:43:19,560 Mr. Oyabu! Break a leg! 483 00:43:24,230 --> 00:43:27,290 Okay, let's get to work on dinner. 484 00:43:39,340 --> 00:43:44,530 Risa, I've decided to go on a trip with my friends. 485 00:43:44,670 --> 00:43:49,550 Please look after Papa. He's coming in about 9:00. Mama 486 00:43:54,200 --> 00:43:57,460 That's about it, then...Papa should be home anytime now. 487 00:43:57,580 --> 00:43:58,900 Kenta! Juice! 488 00:43:58,940 --> 00:44:00,580 Ken-chan, why don't you wait until Papa comes home? 489 00:44:00,620 --> 00:44:03,150 Mama, shall we go to meet Papa? 490 00:44:03,270 --> 00:44:04,280 Now? 491 00:44:04,480 --> 00:44:06,570 We'll surprise him by waiting at the station! 492 00:44:07,840 --> 00:44:09,690 - Mama, let's go! - Yeah, let's go! 493 00:44:09,780 --> 00:44:12,210 Well...yeah, let's go! 494 00:44:12,370 --> 00:44:15,010 Hurry up, Mama! 495 00:44:15,010 --> 00:44:18,780 Don't run now! Watch for the stoplight! 496 00:44:34,550 --> 00:44:36,250 There's Papa! 497 00:45:28,100 --> 00:45:29,390 There's makeup on your coat... 498 00:45:29,620 --> 00:45:31,920 I brought Risa with me! 499 00:45:35,510 --> 00:45:37,610 For your birthday, a little late. 500 00:45:39,950 --> 00:45:44,810 I'm sorry. We won't be needing that extra room after all.35372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.