All language subtitles for CD04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,210 --> 00:00:32,970 What kind of person is he? 2 00:00:35,680 --> 00:00:39,750 Don't tell me he's married with children! 3 00:00:42,270 --> 00:00:48,560 Ichiro was drunk when he said it. 4 00:00:49,600 --> 00:00:50,980 What? 5 00:00:50,990 --> 00:00:55,160 That Risa... Risa is Mrs. Horikawa's daughter. 6 00:00:56,270 --> 00:01:00,240 That he saw her going into a hotel with a man. 7 00:01:08,280 --> 00:01:09,100 An affair? 8 00:01:09,410 --> 00:01:11,510 The man he saw at the hotel. 9 00:01:11,510 --> 00:01:13,380 It looks like he's married with kids. 10 00:01:13,420 --> 00:01:14,550 No! 11 00:01:14,580 --> 00:01:17,660 I hear Sakiko went into shock. 12 00:01:18,150 --> 00:01:20,990 That Itchan and his big mouth! 13 00:01:21,760 --> 00:01:25,330 But Itchan didn't mean any harm. 14 00:01:25,370 --> 00:01:27,600 That makes it even worse. 15 00:01:28,780 --> 00:01:31,210 I couldn't say it in front of Sakiko, 16 00:01:31,400 --> 00:01:34,740 but from the start, I thought there was trouble. 17 00:01:34,870 --> 00:01:36,070 From the start? 18 00:01:36,540 --> 00:01:39,320 Wasn't it strange that she didn't show up for that date?! 19 00:01:39,840 --> 00:01:41,130 Well, yeah. 20 00:01:41,680 --> 00:01:44,200 She says she will never give him up. 21 00:01:56,690 --> 00:01:58,590 I met your mother the other day. 22 00:02:01,000 --> 00:02:04,630 Why didn't you tell me 23 00:02:05,410 --> 00:02:08,530 that your mother and my wife were friends? 24 00:02:10,040 --> 00:02:12,940 It was just hard to say. 25 00:02:18,780 --> 00:02:21,750 Are you angry I didn't tell you? 26 00:02:22,360 --> 00:02:27,220 I'm not particularly angry. I'm just surprised. 27 00:02:29,690 --> 00:02:32,490 Let's not talk about this stuff. 28 00:02:34,360 --> 00:02:37,830 We only have a little time together. 29 00:02:38,770 --> 00:02:41,470 I don't want...to talk about that. 30 00:02:58,900 --> 00:03:02,110 Well, I told Sakiko that nothing she could say 31 00:03:02,200 --> 00:03:04,670 would do any good. 32 00:03:04,870 --> 00:03:06,150 Nothing she could say? 33 00:03:06,240 --> 00:03:08,460 Well, her daughter is nuts about him. 34 00:03:08,500 --> 00:03:11,300 What looks to everyone else like just a sordid affair 35 00:03:11,330 --> 00:03:15,520 to them seems like a completely different thing. 36 00:03:15,740 --> 00:03:17,270 Is that right? 37 00:03:17,740 --> 00:03:19,940 Of course it is! Men will say anything! 38 00:03:19,980 --> 00:03:22,650 "My wife doesn't understand." "I love you more than anyone". 39 00:03:23,180 --> 00:03:25,440 "I've never felt like this before..." 40 00:03:25,820 --> 00:03:29,370 When a man says stuff like that, it gets right to your heart! 41 00:03:29,610 --> 00:03:30,990 I guess it would. 42 00:03:31,120 --> 00:03:34,070 And of course, it's not necessarily all lies. 43 00:03:34,210 --> 00:03:37,720 Maybe at that moment he believes it. 44 00:03:38,020 --> 00:03:44,480 But it's exactly men like that who never leave their wives. 45 00:03:44,930 --> 00:03:46,130 Never? 46 00:03:46,370 --> 00:03:50,370 Men who run around are the sweetest to their wives. 47 00:03:50,700 --> 00:03:52,100 Why?! 48 00:03:52,110 --> 00:03:53,780 They've got guilty consciences. 49 00:03:54,140 --> 00:03:55,640 I see. 50 00:03:55,850 --> 00:04:00,450 On holidays, he'll take his family out for a drive. 51 00:04:00,920 --> 00:04:03,080 And each time he does, 52 00:04:03,190 --> 00:04:07,690 the girl is lonelier than you can imagine. 53 00:04:10,450 --> 00:04:13,710 You're certainly very familiar with this stuff. 54 00:04:14,830 --> 00:04:17,740 Listen! Don't tell Itchan! Our secret! 55 00:04:18,040 --> 00:04:20,450 So you admit it! 56 00:04:20,510 --> 00:04:22,770 It was long ago! Ages ago! 57 00:04:22,840 --> 00:04:24,470 Uh-huh. Ages ago. 58 00:04:25,830 --> 00:04:27,990 Huh? Was someone here? 59 00:04:28,730 --> 00:04:33,910 Mayumi. We were talking about things. 60 00:04:34,700 --> 00:04:36,150 Oh, about what? 61 00:04:37,040 --> 00:04:38,300 Secrets. 62 00:04:41,580 --> 00:04:46,350 Shall we all go for a drive this Sunday? 63 00:04:48,310 --> 00:04:50,960 That's unusual! What for? 64 00:04:51,200 --> 00:04:54,840 The other day, I let the kids down about the Tama River. 65 00:04:54,930 --> 00:04:57,810 I thought we could all go for a change. 66 00:05:01,840 --> 00:05:04,910 Today, I got a lecture from Mayumi. 67 00:05:06,620 --> 00:05:10,050 That when a man is feeling guilty, he's sweet to his family. 68 00:05:12,390 --> 00:05:17,260 Okay then, we won't go! Want to cancel it?! 69 00:05:17,750 --> 00:05:23,030 I'm joking! I'd be thrilled. So would the kids. 70 00:07:25,270 --> 00:07:28,450 Hurry up! Hurry up! 71 00:07:28,460 --> 00:07:32,370 We're late! Hurry up! 72 00:07:32,610 --> 00:07:35,400 Momo, here... take this out. 73 00:07:35,400 --> 00:07:36,850 Yes. 74 00:07:36,850 --> 00:07:38,310 Wow! That's good! 75 00:07:38,460 --> 00:07:40,390 You should help, too! 76 00:07:40,510 --> 00:07:43,090 No way! No way! 77 00:07:43,200 --> 00:07:45,630 If you don't quit horsing around, we'll leave you here! 78 00:07:45,710 --> 00:07:48,480 Right! You can watch the house for us. 79 00:07:48,530 --> 00:07:49,880 No way! I'm going! 80 00:07:50,380 --> 00:07:52,480 Well, if you'll be good enough to watch the house. 81 00:07:52,500 --> 00:07:53,560 No problem. 82 00:07:53,650 --> 00:07:57,250 Isn't this great, kids? A drive with your family! 83 00:07:57,320 --> 00:07:59,180 Take care! 84 00:08:00,220 --> 00:08:01,860 We're leaving this one behind. 85 00:08:05,260 --> 00:08:07,510 Now, behave yourself! 86 00:08:08,830 --> 00:08:09,960 Good-bye! 87 00:08:25,780 --> 00:08:27,900 Risa, where are you going? 88 00:08:28,380 --> 00:08:29,580 It's not any of your business. 89 00:08:29,620 --> 00:08:31,320 Of course it's my business! 90 00:08:31,320 --> 00:08:34,420 I'm worried about you! That's all. 91 00:08:34,980 --> 00:08:38,740 I'm not going to see him. 92 00:08:40,860 --> 00:08:45,900 Don't you get it? I can't see him on holidays. 93 00:08:50,370 --> 00:08:53,620 We'll, shall you and I go shopping together?! 94 00:08:53,840 --> 00:08:56,460 Shall we? Let's go together! 95 00:08:56,560 --> 00:09:00,760 Mom, please. Just leave me alone a bit, okay? 96 00:09:04,850 --> 00:09:07,220 I want you to think about it rationally. 97 00:09:07,260 --> 00:09:12,790 Does he really love you as much as you think he does? 98 00:09:12,830 --> 00:09:15,760 He's got a wife and children! 99 00:09:15,800 --> 00:09:20,660 If you play around with him, you'll just get hurt. 100 00:09:20,690 --> 00:09:22,560 We're not like other people! 101 00:09:22,900 --> 00:09:31,030 I don't know what will happen, but I love him! 102 00:09:34,890 --> 00:09:39,150 I don't understand it. 103 00:09:40,500 --> 00:09:42,990 Of course, you wouldn't understand it! 104 00:09:44,000 --> 00:09:46,980 On your third date with Papa, you decided to get married! 105 00:09:47,110 --> 00:09:49,960 How can you understand how I feel?! 106 00:09:52,270 --> 00:09:53,970 Risa. I... 107 00:09:54,410 --> 00:09:57,910 I knew I shouldn't fall in love with him! 108 00:09:58,860 --> 00:10:02,520 But even knowing that, sometimes you fall in love anyway. 109 00:10:03,480 --> 00:10:06,550 And there are some feelings you can't ignore! 110 00:10:18,760 --> 00:10:20,190 Are you sure it's all right? 111 00:10:22,160 --> 00:10:25,300 It's fine! Don't let him in! Lock him out! 112 00:10:25,390 --> 00:10:27,400 Who? That sounds creepy! 113 00:10:27,530 --> 00:10:31,120 Really! I wish he'd go away! 114 00:10:34,620 --> 00:10:36,380 Another fight? 115 00:10:36,410 --> 00:10:38,280 Why don't you guys knock it off? 116 00:10:39,050 --> 00:10:44,930 But he turned down a part! I couldn't believe it! 117 00:10:45,190 --> 00:10:47,510 A two-hour special! On television! 118 00:10:47,620 --> 00:10:48,740 Awesome! 119 00:10:48,750 --> 00:10:49,990 Why did he turn it down? 120 00:10:50,030 --> 00:10:51,630 He didn't like the part. 121 00:10:52,100 --> 00:10:54,100 Ah! A strange part. 122 00:10:54,100 --> 00:10:55,180 Well... 123 00:10:55,260 --> 00:10:56,260 A criminal? 124 00:10:56,590 --> 00:10:57,070 No, no! 125 00:10:57,090 --> 00:10:58,240 - A crazed murderer! - A stalker! 126 00:10:58,240 --> 00:10:58,800 Wrong. 127 00:10:58,830 --> 00:10:59,670 - A pervert! - A train groper?! 128 00:10:59,670 --> 00:11:00,360 That's wrong, too. 129 00:11:00,360 --> 00:11:02,360 I know, it must be a gay lover! 130 00:11:02,480 --> 00:11:03,140 Hey! 131 00:11:03,140 --> 00:11:06,340 Pardon me, but could you cut my hair, please? 132 00:11:06,680 --> 00:11:08,580 Very sorry, madam. 133 00:11:11,410 --> 00:11:13,370 So what was the part, really? 134 00:11:13,820 --> 00:11:15,720 The one who gets murdered at the beginning. 135 00:11:16,850 --> 00:11:18,650 No wonder. 136 00:11:43,230 --> 00:11:45,780 Hello? This is Sawamura. 137 00:11:47,380 --> 00:11:48,820 Mr. Sawamura? 138 00:11:49,120 --> 00:11:52,550 I'd like to return the umbrella I borrowed the other day. 139 00:12:05,830 --> 00:12:08,650 Mom! Food tastes better when you eat outside! 140 00:12:08,680 --> 00:12:09,940 Doesn't it?! 141 00:12:09,970 --> 00:12:11,780 I ate five rice balls! 142 00:12:11,810 --> 00:12:12,960 I ate four! 143 00:12:13,260 --> 00:12:15,240 Hey, you can eat that much? 144 00:12:15,270 --> 00:12:17,540 Sure can! I'm full! 145 00:12:18,220 --> 00:12:20,150 Can we go over there? 146 00:12:20,600 --> 00:12:21,570 - Sure. - Kenta, let's go! 147 00:12:21,570 --> 00:12:22,340 Yes! 148 00:12:22,800 --> 00:12:24,540 Watch your step, now! 149 00:12:24,540 --> 00:12:26,820 - Yes! - Hurry up, sis! 150 00:12:27,200 --> 00:12:29,220 Wait for me! 151 00:12:29,270 --> 00:12:31,940 - He's gotten so big. - Huh? 152 00:12:32,260 --> 00:12:33,200 Kenta. 153 00:12:33,800 --> 00:12:36,930 Oh. That's because you hardly see him. 154 00:12:37,630 --> 00:12:40,270 When you come home at night, he's already asleep. 155 00:12:40,380 --> 00:12:42,870 I see him every morning. 156 00:12:54,820 --> 00:12:57,290 Listen, Papa. I... 157 00:12:59,050 --> 00:13:03,880 This might be trite, but at times like this, 158 00:13:04,180 --> 00:13:08,480 when our family is healthy and enjoying life, 159 00:13:08,510 --> 00:13:11,200 I feel so happy. 160 00:13:12,270 --> 00:13:15,370 Eh? What's this all about suddenly? 161 00:13:15,750 --> 00:13:19,570 Nothing special. I just thought that and wanted to say it. 162 00:13:22,740 --> 00:13:25,770 Shall we go over there? 163 00:13:26,330 --> 00:13:31,090 To Mr. Shima's workshop. Didn't he say it was around here? 164 00:13:31,890 --> 00:13:32,820 Mmm. 165 00:14:07,850 --> 00:14:09,480 Yum, that looks good! 166 00:14:11,520 --> 00:14:13,540 It spilled over. 167 00:14:15,920 --> 00:14:18,690 You can leave the lid on, you know. 168 00:14:29,000 --> 00:14:33,080 I feel marvelous. I'm so glad we came here! 169 00:14:33,730 --> 00:14:34,790 Oh? Good. 170 00:14:34,920 --> 00:14:37,560 Thank you for convincing me to come! 171 00:14:37,770 --> 00:14:39,580 Want to ride them all again?! 172 00:14:39,790 --> 00:14:43,270 Let's do it! I haven't been to an amusement park in years. 173 00:14:43,290 --> 00:14:48,570 It makes me feel so free! Let's go! 174 00:14:49,790 --> 00:14:53,300 Hurry! Come on, we have to wait in line again. 175 00:14:54,340 --> 00:14:56,800 It's dangerous! Don't run! 176 00:14:57,870 --> 00:14:59,670 Hello! 177 00:15:00,180 --> 00:15:01,370 Hello! 178 00:15:01,840 --> 00:15:03,270 Sorry to drop in unannounced. 179 00:15:03,440 --> 00:15:06,010 Not at all. We were just working on your table. 180 00:15:06,470 --> 00:15:07,690 Would you like to see it? 181 00:15:08,020 --> 00:15:09,240 - Yes. - Want to come? 182 00:15:09,310 --> 00:15:10,810 - Yes! - This way. 183 00:15:10,900 --> 00:15:11,760 Please. 184 00:15:21,360 --> 00:15:23,560 They're just doing the final planing now. 185 00:15:23,650 --> 00:15:31,130 While planing it, you find the innermost pattern of the wood. 186 00:15:34,340 --> 00:15:36,480 You might think a tree is nothing special, 187 00:15:37,330 --> 00:15:40,010 until suddenly it shows this unexpected face to you. 188 00:15:41,090 --> 00:15:45,130 That's the most satisfying moment. 189 00:15:47,710 --> 00:15:50,570 Mr. Shima, were you born in Hokkaido? 190 00:15:50,820 --> 00:15:53,100 Oh, no. I'm from Tokyo. 191 00:15:53,350 --> 00:15:57,770 Are you really? I thought for sure you were from Hokkaido. 192 00:15:57,860 --> 00:16:00,500 Born and raised here in Tokyo. 193 00:16:00,500 --> 00:16:01,800 Oh... 194 00:16:02,450 --> 00:16:04,920 When did you start doing this kind of work? 195 00:16:05,330 --> 00:16:09,010 I quit college and then went up to Asahikawa to study. 196 00:16:11,010 --> 00:16:12,640 Terrific. 197 00:16:13,650 --> 00:16:18,200 Not many are capable of doing that... changing their whole fives. 198 00:16:22,350 --> 00:16:24,720 Did you always want do this kind of work? 199 00:16:24,880 --> 00:16:27,350 No. Until my dad passed away, 200 00:16:27,450 --> 00:16:30,870 I intended to be just a plain old salaried office worker. 201 00:16:31,860 --> 00:16:35,010 After he died, and I was thinking about my future, 202 00:16:36,850 --> 00:16:39,340 someone near me opened up a chance for me. 203 00:16:41,270 --> 00:16:46,060 It was his college sweetheart! 204 00:16:46,410 --> 00:16:49,380 Mr. Shima could never forget her, 205 00:16:49,840 --> 00:16:54,150 and that's why he's still single! He's a romanticist. 206 00:16:54,710 --> 00:16:57,900 What a great story! Right, Yuko? 207 00:16:58,520 --> 00:16:59,720 It sure is. 208 00:17:00,000 --> 00:17:02,250 Hey! What's a romantic? 209 00:17:02,770 --> 00:17:05,650 Not romantic! Romanticist! 210 00:17:05,840 --> 00:17:07,930 When you say it, it's not very romantic! 211 00:17:08,850 --> 00:17:11,980 Kenta, don't you have a girl you like in your class? 212 00:17:11,980 --> 00:17:13,410 - I'm not telling you. - Why? 213 00:17:13,450 --> 00:17:15,350 - What about you, Momo? - No! 214 00:17:15,360 --> 00:17:19,180 Great! If Momo had a boy she liked, Papa would be very sad. 215 00:17:20,720 --> 00:17:25,330 I had so much fun today! Thank you so much. 216 00:17:25,330 --> 00:17:26,290 It was nothing. 217 00:17:27,450 --> 00:17:32,270 I would have been alone at home anyway. Risa went out. 218 00:17:33,690 --> 00:17:34,940 I'd be the same. 219 00:17:36,260 --> 00:17:38,660 If I hadn't come here, I'd be alone in my apartment, 220 00:17:38,710 --> 00:17:40,390 folding laundry or something. 221 00:17:40,410 --> 00:17:44,390 Oh, that's so sad! And you so young! 222 00:17:44,490 --> 00:17:50,160 But having a girlfriend just to deal with loneliness 223 00:17:50,320 --> 00:17:52,000 doesn't amount to anything. 224 00:17:54,410 --> 00:17:56,170 I think you should only go out 225 00:17:56,210 --> 00:17:59,090 with someone you have feelings for. 226 00:18:00,980 --> 00:18:05,330 My daughter told me... 227 00:18:07,420 --> 00:18:09,740 She said since I'd never had a true love, 228 00:18:09,760 --> 00:18:12,480 I couldn't understand hers. 229 00:18:13,730 --> 00:18:16,090 My husband and I were an arranged marriage, 230 00:18:16,100 --> 00:18:18,150 and without even knowing whether I loved him or not, 231 00:18:18,180 --> 00:18:20,110 we got married, you see? 232 00:18:20,530 --> 00:18:21,570 Really? 233 00:18:21,600 --> 00:18:26,620 Really. Of course, I was thrilled when he proposed. 234 00:18:27,430 --> 00:18:32,230 But now that I think about it, it wasn't quite love. 235 00:18:34,440 --> 00:18:37,010 You know, like "I can't live without him..." 236 00:18:37,270 --> 00:18:39,180 Like what Risa's talking about. 237 00:18:39,220 --> 00:18:42,420 Knowing it's not right, but needing to see him anyway. 238 00:18:43,390 --> 00:18:45,990 I've never experienced that. 239 00:18:47,060 --> 00:18:50,930 A love that sears the heart. 240 00:18:55,870 --> 00:19:00,140 Silly me! What am I talking about?! I'm so sorry. 241 00:19:06,190 --> 00:19:07,460 Excuse me. 242 00:19:13,600 --> 00:19:15,030 I'm home. 243 00:19:24,200 --> 00:19:27,400 Welcome back. There's some stewed fish in the pot, 244 00:19:27,510 --> 00:19:28,850 and in the fridge... 245 00:19:28,970 --> 00:19:29,720 What? 246 00:19:29,790 --> 00:19:31,940 How nice that you're here enjoying yourself! 247 00:19:32,030 --> 00:19:33,180 What is this? 248 00:19:36,150 --> 00:19:36,920 Hey! 249 00:19:36,960 --> 00:19:39,750 Hey, yourself! I'm working my fingers to the bone, 250 00:19:39,810 --> 00:19:42,210 and you're here watching TV and laughing yourself silly! 251 00:19:43,720 --> 00:19:46,270 What's wrong? Did something happen? 252 00:19:48,800 --> 00:19:50,070 Mayumi? 253 00:19:52,100 --> 00:19:55,290 Get real! Are you still mad? Jeez, you're unforgiving! 254 00:19:55,720 --> 00:19:57,460 Don't "get real!" me! 255 00:19:58,090 --> 00:20:03,400 But what good is a part where I get killed the first minute?! 256 00:20:04,290 --> 00:20:06,370 I don't like to hike out to the provinces every day, 257 00:20:06,390 --> 00:20:08,580 just to get killed! Even for a part! 258 00:20:10,700 --> 00:20:12,670 You don't like it! If I could get away without working, 259 00:20:12,690 --> 00:20:14,620 I'd have quit being a beautician long ago!! 260 00:20:15,080 --> 00:20:17,460 No matter what the hairstyle, if the customer wants it, 261 00:20:17,480 --> 00:20:20,210 then I have a to do it! Even if I think it's ugly! 262 00:20:20,240 --> 00:20:21,120 That's not the same thing... 263 00:20:21,170 --> 00:20:24,070 Even just before closing, I cannot turn away a customer! 264 00:20:24,130 --> 00:20:25,950 That's what "work" means. Right?! 265 00:20:25,980 --> 00:20:28,940 I know there aren't many parts on stage nowadays, 266 00:20:28,970 --> 00:20:31,080 but if I can occasionally do a part I like, 267 00:20:31,090 --> 00:20:32,850 and live enjoyably here with you, just the two of us, 268 00:20:32,890 --> 00:20:34,490 that's happiness for me. 269 00:20:35,560 --> 00:20:39,940 Well, it's not enough for me. 270 00:20:41,900 --> 00:20:47,880 I want you to be more well-known! And... 271 00:20:48,740 --> 00:20:51,030 And...what? 272 00:20:53,340 --> 00:20:59,000 I... really want a baby. 273 00:21:01,120 --> 00:21:04,240 Say... Let's have a baby! 274 00:21:05,310 --> 00:21:07,190 What's all this suddenly?! 275 00:21:07,360 --> 00:21:10,090 It's not sudden! I've always thought so! 276 00:21:10,320 --> 00:21:13,180 If we did that, I'd have to give up acting. 277 00:21:13,690 --> 00:21:14,740 Why?! 278 00:21:14,950 --> 00:21:18,350 Well, if we had a baby, I'd have to raise it. 279 00:21:18,750 --> 00:21:24,350 You're busy at the beauty shop, so I'd... That's how it'd be! 280 00:21:25,020 --> 00:21:26,520 Rather than make things so hard, 281 00:21:26,560 --> 00:21:28,690 I like things easy, as they are now. 282 00:21:29,100 --> 00:21:31,320 Is that the only way you can think of things? 283 00:21:32,450 --> 00:21:37,260 I can't stand how unambitious you are! 284 00:21:37,820 --> 00:21:38,830 Mayumi... 285 00:21:39,690 --> 00:21:43,620 I want you to be more well-known and I want, like Yuko, 286 00:21:43,720 --> 00:21:47,460 some darling children, and I want my shop... 287 00:21:47,840 --> 00:21:50,070 You're too greedy. 288 00:21:50,440 --> 00:21:54,380 What's greedy about it?! If we try, we can accomplish it! 289 00:21:55,390 --> 00:21:57,650 You just don't want any responsibilities 290 00:21:58,500 --> 00:22:01,630 Not at work, not at home, not in life. 291 00:22:02,190 --> 00:22:04,350 That's why you don't want children! 292 00:22:05,500 --> 00:22:09,020 I just... I just can't stand that! 293 00:22:44,850 --> 00:22:48,240 Who does he think I'm working so hard for? 294 00:23:26,870 --> 00:23:29,810 Mr. Shima could never forget her, 295 00:23:30,180 --> 00:23:32,700 and that's why he's still single! 296 00:24:11,800 --> 00:24:14,180 Ichiro has disappeared? 297 00:24:14,770 --> 00:24:15,470 Yeah. 298 00:24:15,470 --> 00:24:16,650 Since when? 299 00:24:16,760 --> 00:24:22,180 Two days ago. No word at all... He's never done this before. 300 00:24:22,600 --> 00:24:26,220 Another fight? It wasn't about Risa, was it?! 301 00:24:26,790 --> 00:24:33,480 No, it wasn't that. I said something I shouldn't. 302 00:24:34,090 --> 00:24:35,900 Something you shouldn't? 303 00:24:36,530 --> 00:24:42,240 About how he thinks, and how he lives his life. 304 00:24:43,930 --> 00:24:48,710 You know! The stuff you think but would never say! 305 00:24:48,870 --> 00:24:51,000 Well, I did. 306 00:24:54,670 --> 00:24:57,870 You can never tell about married couples. 307 00:25:01,220 --> 00:25:05,420 Last night, in the middle of the night, I was thinking... 308 00:25:06,310 --> 00:25:12,930 That if Itchan didn't come home, our marriage would be over. 309 00:25:13,160 --> 00:25:17,100 That's not so! This is Itchan you're talking about! 310 00:25:17,130 --> 00:25:25,580 He'll be home soon! He's just like that. Hard to pin down. 311 00:25:25,630 --> 00:25:30,560 When I think about it, we didn't have a wedding. 312 00:25:31,050 --> 00:25:33,100 You didn't? 313 00:25:33,520 --> 00:25:36,690 Somehow we started living together, 314 00:25:37,000 --> 00:25:39,220 and then we filed the papers. 315 00:25:39,820 --> 00:25:42,820 Just the two of us...no kids. 316 00:25:45,670 --> 00:25:51,730 So if either of us says he wants out, then it's over. 317 00:25:52,930 --> 00:25:58,210 But listen, Mayumi. It's the same even with kids. 318 00:25:59,210 --> 00:26:03,420 A mother and child can find themselves separated. 319 00:26:03,850 --> 00:26:06,910 It seems like yesterday that she was little baby, 320 00:26:07,570 --> 00:26:11,810 and she'd cry if I went even a few steps away. 321 00:26:12,350 --> 00:26:18,430 Then suddenly, she's where I can't reach her anymore. 322 00:26:20,800 --> 00:26:24,230 Hey, let's not talk about stuff like this! 323 00:26:24,900 --> 00:26:29,020 What? You started it! 324 00:26:29,320 --> 00:26:31,020 Let's go out and play someplace! 325 00:26:31,090 --> 00:26:31,510 Now? 326 00:26:31,520 --> 00:26:37,260 Yeah! Let's go to an amusement park! The roller coaster! 327 00:26:37,320 --> 00:26:38,750 Let's get rid of all this. Let's go! 328 00:26:39,030 --> 00:26:41,900 The roller coaster! It's been so long. 329 00:26:41,900 --> 00:26:43,160 Again..? 330 00:26:46,350 --> 00:26:49,640 I suddenly wanted to talk to you, Reiko. 331 00:26:50,220 --> 00:26:52,660 Good! Like about your guy? 332 00:26:52,680 --> 00:26:54,830 Don't be silly. 333 00:26:55,850 --> 00:27:00,020 Something about my husband is suspicious. 334 00:27:00,330 --> 00:27:01,670 Suspicious? 335 00:27:02,870 --> 00:27:05,800 Like he's got makeup on his suit when he comes home. 336 00:27:05,840 --> 00:27:08,100 And he's started reading novels. 337 00:27:08,150 --> 00:27:09,980 Novels? Mr. Konishi? 338 00:27:10,070 --> 00:27:12,400 And novels by Haruki Murakami! 339 00:27:12,710 --> 00:27:14,270 Whatever for?! 340 00:27:14,270 --> 00:27:15,550 I don't know! 341 00:27:18,010 --> 00:27:18,960 Say... 342 00:27:20,420 --> 00:27:23,020 If your registered name on your cell phone is an initial, 343 00:27:23,060 --> 00:27:24,910 what would you think?! 344 00:27:25,120 --> 00:27:25,720 Eh? 345 00:27:26,510 --> 00:27:29,800 The other day, I just happened to see. It was an "R". 346 00:27:31,520 --> 00:27:33,600 You...think it was a woman? 347 00:27:33,720 --> 00:27:35,680 What do you think?! 348 00:27:36,840 --> 00:27:39,450 Maybe it was me. 349 00:27:40,050 --> 00:27:40,870 Eh? 350 00:27:41,570 --> 00:27:48,270 Reiko! Starts with "R". The nerve, meeting with his wife! 351 00:27:49,190 --> 00:27:51,340 Oh, stop it! 352 00:28:00,100 --> 00:28:03,730 Don't worry. That would be too obvious. 353 00:28:03,770 --> 00:28:09,040 Most use their surnames or a man's name to hide behind. 354 00:28:09,640 --> 00:28:10,740 Yeah? 355 00:28:12,070 --> 00:28:15,580 And even if your husband is fooling around, 356 00:28:15,700 --> 00:28:19,080 it wouldn't be a messy affair. 357 00:28:19,740 --> 00:28:21,180 What do you mean? 358 00:28:21,940 --> 00:28:25,250 I mean, everyone just jumps into these. 359 00:28:25,750 --> 00:28:28,160 For a girl who doesn't want to get married, 360 00:28:28,200 --> 00:28:31,830 seeing a married man is actually easier! 361 00:28:32,190 --> 00:28:32,950 Eh? 362 00:28:33,360 --> 00:28:37,370 They don't have to get into whether to marry or not! 363 00:28:37,930 --> 00:28:40,430 They just take the best parts of being in love! 364 00:28:42,170 --> 00:28:44,310 I guess there is that way to look at it. 365 00:28:44,770 --> 00:28:48,900 But it is a little sad they can't fall madly in love. 366 00:28:50,920 --> 00:28:54,610 You see, if you fall madly in love with the other party, 367 00:28:54,780 --> 00:28:59,330 then it's not just an affair. It's a love affair. 368 00:29:01,040 --> 00:29:02,030 Love? 369 00:29:03,290 --> 00:29:06,640 That type is much more dangerous. 370 00:29:08,400 --> 00:29:11,170 And what about the other one? 371 00:29:11,560 --> 00:29:12,480 Eh? 372 00:29:12,480 --> 00:29:13,850 Your old boyfriend. 373 00:29:14,920 --> 00:29:17,170 Nothing's going to happen. 374 00:29:17,480 --> 00:29:20,880 Well, obviously. It is you, after all. 375 00:29:21,330 --> 00:29:22,810 What does that mean? 376 00:29:22,930 --> 00:29:25,850 You always do what's right. 377 00:29:26,380 --> 00:29:28,050 That's not true. 378 00:29:28,550 --> 00:29:31,720 It is. It's one of your best points. 379 00:29:32,160 --> 00:29:34,500 It's also one of your most boring points. 380 00:29:39,860 --> 00:29:42,460 CAN I SEE YOU THIS WEEK? R 381 00:29:54,590 --> 00:29:57,490 I'VE GOT TO GO TO OSAKA ON BUSINESS. 382 00:30:01,360 --> 00:30:03,680 E-mail for whom? Your girlfriend? 383 00:30:05,310 --> 00:30:09,490 Uh-oh! Watch out! You're face is too easy to read. 384 00:30:09,860 --> 00:30:11,890 What...? What are you here for? 385 00:30:12,000 --> 00:30:14,540 Business. With Mr. Sasaki. 386 00:30:16,000 --> 00:30:18,600 I just got a call from your wife to meet her. 387 00:30:19,150 --> 00:30:20,660 From Yuko? 388 00:30:22,010 --> 00:30:26,060 You should be careful. You aren't very clever, you know. 389 00:30:26,830 --> 00:30:31,510 You never know who is watching...Papa. 390 00:30:39,400 --> 00:30:40,700 A business trip? 391 00:30:40,760 --> 00:30:43,490 Yeah. Suddenly they told me I have to go to Osaka. 392 00:30:44,530 --> 00:30:46,560 Staying over at the usual place? 393 00:30:46,920 --> 00:30:47,430 Yeah... 394 00:30:50,830 --> 00:30:53,950 Listen, you met with Reiko today? 395 00:30:54,620 --> 00:30:55,670 How did you know? 396 00:30:56,150 --> 00:30:58,760 She was at my office. 397 00:30:58,980 --> 00:31:00,760 I see. 398 00:31:01,500 --> 00:31:03,590 Is there nothing to eat? 399 00:31:03,820 --> 00:31:04,890 Didn't you have dinner? 400 00:31:05,010 --> 00:31:07,440 I was entertaining, so I didn't eat much. 401 00:31:12,500 --> 00:31:14,430 I'm going to change clothes. 402 00:31:33,920 --> 00:31:35,150 Where are you going? 403 00:31:37,850 --> 00:31:39,250 I'm going to buy some cigarettes. 404 00:31:40,150 --> 00:31:42,140 - At the 7-11? - Yes. 405 00:31:43,130 --> 00:31:45,460 Well, could you get some milk? 406 00:31:47,200 --> 00:31:48,080 Sure. 407 00:31:48,200 --> 00:31:51,050 - The big one we always get. - I understand. 408 00:31:56,970 --> 00:31:58,870 What are you calling so late for? 409 00:31:59,980 --> 00:32:02,610 Now?... Outside... 410 00:32:04,210 --> 00:32:06,380 Near the convenience store by the park. 411 00:32:07,160 --> 00:32:08,520 Can I meet you there? 412 00:32:11,270 --> 00:32:13,240 No, it's no good. 413 00:32:13,310 --> 00:32:15,220 You're going to Osaka, right?! 414 00:32:16,160 --> 00:32:19,850 Someone might see us! We don't want that. 415 00:32:19,960 --> 00:32:21,970 I'll be right there! Wait for me! 416 00:32:23,430 --> 00:32:24,330 Risa? 417 00:32:25,230 --> 00:32:27,500 I'm going to the store. 418 00:33:48,530 --> 00:33:49,620 What's wrong? 419 00:33:52,960 --> 00:33:55,420 I thought you might have forgotten the milk. 420 00:33:55,700 --> 00:33:59,890 Don't be silly. You don't have to treat me like Kenta. 421 00:34:00,560 --> 00:34:03,820 True. What am I saying! 422 00:34:05,170 --> 00:34:07,600 I got it! This is it, right? 423 00:34:07,660 --> 00:34:09,070 Thank you. 424 00:34:36,840 --> 00:34:37,890 Risa? 425 00:34:49,820 --> 00:34:54,670 What is it?! You startled me! 426 00:34:59,120 --> 00:35:04,040 I wanted to apologize for the other day. 427 00:35:08,080 --> 00:35:11,200 I've been wondering why I did that. 428 00:35:12,410 --> 00:35:18,190 I think... I do sort of understand how Risa feels. 429 00:35:19,330 --> 00:35:20,230 Eh? 430 00:35:25,450 --> 00:35:28,720 I do know...that it isn't right. 431 00:35:33,060 --> 00:35:39,760 But I want to see you so badly. 432 00:36:18,370 --> 00:36:21,800 "Good my Lord Hamlet, 433 00:36:21,840 --> 00:36:29,840 How dost your Honor for this many a day?" 434 00:36:31,460 --> 00:36:37,710 Itchan... Where are you?! 435 00:36:44,600 --> 00:36:48,280 - Daddy! Be sure to bring us souvenirs! - Huh? 436 00:36:48,820 --> 00:36:49,840 What do you want? 437 00:36:49,840 --> 00:36:51,380 I want takoyaki! 438 00:36:51,410 --> 00:36:52,680 Me, too! Me, too! 439 00:36:52,710 --> 00:36:55,760 Takoyaki? Then you're good kids, okay? 440 00:36:57,440 --> 00:37:00,780 Papa! Papa! 441 00:37:01,200 --> 00:37:02,140 Your cell phone! 442 00:37:02,170 --> 00:37:04,090 Ah. Sorry. 443 00:37:04,390 --> 00:37:06,040 Daddy, you were bad. 444 00:37:06,040 --> 00:37:06,910 Really! 445 00:37:06,910 --> 00:37:08,540 Enough already. Hurry or we'll be late. 446 00:37:08,540 --> 00:37:10,400 Yes! Bye! 447 00:37:10,400 --> 00:37:12,400 - Okay! - Bye! 448 00:37:13,170 --> 00:37:14,330 Well, I'm off. 449 00:37:14,480 --> 00:37:15,330 Bye! 450 00:37:28,820 --> 00:37:33,170 Dear Reiko: Sorry I asked you to see me so unexpectedly. 451 00:37:34,780 --> 00:37:40,630 I just felt I needed to talk to someone about how I feel. 452 00:37:42,260 --> 00:37:47,200 To other people's eyes, our family looks so normal, 453 00:37:47,360 --> 00:37:51,900 with nothing to fight about. A peaceful family. 454 00:37:54,840 --> 00:38:00,410 But sometimes I feel so anxious. 455 00:38:01,290 --> 00:38:04,290 This is the minimum margin. 456 00:38:04,380 --> 00:38:07,460 The bonds that hold a couple or a family together, 457 00:38:07,720 --> 00:38:11,020 are really terribly brittle. 458 00:38:11,140 --> 00:38:14,080 Grandma bought it. Remember to say "thank you" to her. 459 00:38:14,090 --> 00:38:19,450 Perhaps they're only held together by trust. 460 00:38:23,070 --> 00:38:29,290 But...That's why I choose to trust my husband. 461 00:38:32,580 --> 00:38:37,690 Actually, rather than trusting, I choose not to think about it. 462 00:38:38,840 --> 00:38:44,150 You see, at the very least, in front of me and the kids, 463 00:38:44,290 --> 00:38:47,590 he's a very good father. 464 00:39:07,850 --> 00:39:09,480 Hello? 465 00:39:09,620 --> 00:39:10,720 Hello? 466 00:39:11,190 --> 00:39:12,920 Is this Mr. Shima? 467 00:39:13,160 --> 00:39:15,090 Sorry to call so late. 468 00:39:15,590 --> 00:39:17,180 Not at all. What is it? 469 00:39:17,790 --> 00:39:20,870 We're almost finished with your table. 470 00:39:21,400 --> 00:39:23,940 I think we can deliver it sometime next week. 471 00:39:24,060 --> 00:39:26,300 Oh? Thank you. 472 00:39:28,400 --> 00:39:30,310 Are you at your workshop now? 473 00:39:30,700 --> 00:39:33,780 Yeah...Um... 474 00:39:34,940 --> 00:39:38,260 Don't pay any attention to what was said the other day. 475 00:39:38,780 --> 00:39:39,620 Eh? 476 00:39:40,550 --> 00:39:42,620 What my assistant said. 477 00:39:44,070 --> 00:39:47,650 That I couldn't forget my college sweetheart, 478 00:39:48,500 --> 00:39:50,820 and that's why I'm still single. 479 00:39:53,930 --> 00:39:55,920 I took it seriously. 480 00:39:58,270 --> 00:40:00,700 It made me feel responsible. 481 00:40:03,940 --> 00:40:05,880 Sort of. 482 00:40:10,080 --> 00:40:13,180 Well, we'll get it to you next week. 483 00:40:14,250 --> 00:40:16,590 Thank you. We'll be waiting. 484 00:40:18,500 --> 00:40:19,960 Good night. 485 00:40:20,340 --> 00:40:21,870 Good night. 486 00:40:30,730 --> 00:40:33,670 It's always so tight... 487 00:40:34,770 --> 00:40:36,390 - Good night. - Good night. 488 00:40:36,400 --> 00:40:38,100 Good job, guys. 489 00:40:41,950 --> 00:40:45,470 Are you okay? Not feeling down? 490 00:40:45,950 --> 00:40:50,420 Nincompoop! Don't be silly! I'm happy he's gone! 491 00:40:50,450 --> 00:40:52,590 I can make good headway with I my work! 492 00:40:53,490 --> 00:40:59,240 Well, cheer up! Good night! 493 00:41:02,690 --> 00:41:04,190 What's he talking about? 494 00:41:11,760 --> 00:41:13,010 I'm back... 495 00:41:28,820 --> 00:41:30,170 Itchan! 496 00:41:32,600 --> 00:41:34,070 You're home. 497 00:41:41,880 --> 00:41:46,150 You idiot! Where have you been! I was so worried! 498 00:41:46,210 --> 00:41:50,140 Hey, leave me alone! I'm tired. 499 00:41:50,290 --> 00:41:52,700 Tired from what? 500 00:41:52,730 --> 00:41:57,730 It's hard lying in the river for six hours, sinking and floating! 501 00:41:58,340 --> 00:41:59,730 Eh? 502 00:42:12,470 --> 00:42:13,820 Itchan! 503 00:42:15,420 --> 00:42:20,140 It's your name! Oyabu Joji! 504 00:42:22,190 --> 00:42:24,980 This is terrific, Itchan! Terrific! 505 00:42:25,030 --> 00:42:27,340 Not especially! 506 00:42:27,390 --> 00:42:29,220 Itchan! You're terrific! 507 00:42:29,320 --> 00:42:31,280 Not especially! 508 00:42:41,930 --> 00:42:42,760 Yes? 509 00:42:45,150 --> 00:42:48,300 Sir, a fax has come for you from Towa Trading. 510 00:42:48,930 --> 00:42:49,970 Thank you. 511 00:43:06,270 --> 00:43:07,290 Hello? 512 00:43:07,690 --> 00:43:09,090 Can you talk now? 513 00:43:09,450 --> 00:43:13,110 Yeah. I just got back to the hotel. 514 00:43:13,560 --> 00:43:16,150 Then you have lots of time to talk. 515 00:43:16,860 --> 00:43:17,930 I guess. 516 00:43:20,460 --> 00:43:21,920 Just a minute... 517 00:43:22,770 --> 00:43:23,410 Coming! 518 00:43:27,310 --> 00:43:28,170 Here I am! 519 00:43:31,840 --> 00:43:35,510 - Yuko! Yuko! Are you there?! - Yes! 520 00:43:39,150 --> 00:43:40,590 Mother! What's wrong?! 521 00:43:40,630 --> 00:43:43,510 Grandpa...! Please! Come quickly! 522 00:43:43,510 --> 00:43:44,160 Yes! 523 00:43:46,360 --> 00:43:49,300 I see. Then one more room, please. 524 00:43:58,700 --> 00:44:00,710 They'll call when it's ready. 525 00:44:03,510 --> 00:44:05,610 Why can't I stay here? 526 00:44:06,870 --> 00:44:09,750 You can't stay in my room when I'm away on business. 527 00:44:11,420 --> 00:44:18,300 You should cool off a bit. You've been acting weird lately. 528 00:44:18,880 --> 00:44:22,880 You're the one acting weird. What are you afraid of? 529 00:44:23,200 --> 00:44:24,900 I'm not afraid of anything in particular. 530 00:44:24,930 --> 00:44:26,630 Yes, you are! You're afraid. 531 00:44:27,230 --> 00:44:30,700 Ever since you learned my mom is friends with your wife. 532 00:44:33,810 --> 00:44:38,300 Have you come to hate me? 533 00:44:39,980 --> 00:44:41,880 That's not so. 534 00:44:43,220 --> 00:44:47,200 Today we'll sleep apart and go home together tomorrow. 535 00:44:47,220 --> 00:44:48,100 You've got work, right? 536 00:44:48,160 --> 00:44:49,350 I'll take the day off. 537 00:44:49,400 --> 00:44:50,520 Don't be ridiculous. 538 00:44:50,560 --> 00:44:54,070 All right. If you're going to be that way, I'll leave tonight. 539 00:44:54,260 --> 00:44:55,030 Risa! 540 00:44:56,030 --> 00:45:00,620 You have no idea what it took to come here tonight! 541 00:45:06,280 --> 00:45:09,100 Get it. I'm going home. 542 00:45:09,130 --> 00:45:09,950 Hold it a minute! 543 00:45:09,980 --> 00:45:15,080 I said never mind! I know when I'm wrong! 544 00:45:15,550 --> 00:45:16,660 Risa! 545 00:45:23,180 --> 00:45:27,950 I'm sorry. We won't be needing that extra room after all.38721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.