Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,390 --> 00:00:39,750
"A Long Poem to a Short Love"
2
00:00:41,420 --> 00:00:44,530
The shortest poem
in the world
3
00:00:45,210 --> 00:00:48,800
is written with one single word: Love.
4
00:00:50,100 --> 00:00:52,800
The longest poem
in the worlds is written
5
00:00:53,900 --> 00:00:57,920
with the same single word,
but written a million times.
6
00:00:59,250 --> 00:01:03,880
Before one is finished writing
the poem, one grows old
7
00:01:04,330 --> 00:01:07,510
but that is not
the fault of the poem
8
00:01:08,400 --> 00:01:15,090
Life is always a little shorter than poetry
9
00:01:26,270 --> 00:01:28,600
YUKO
HAPPY BIRTHDAY
KENICHI
10
00:01:28,610 --> 00:01:30,920
YUKO
HAPPY BIRTHDAY
KENICHI
11
00:01:42,880 --> 00:01:43,950
Yes?
12
00:01:44,000 --> 00:01:46,690
Is this the Konishi residence?
13
00:01:48,090 --> 00:01:53,460
My name is Shima. You came
into my shop the other day.
14
00:01:57,310 --> 00:01:58,390
Hello?
15
00:02:00,810 --> 00:02:02,600
Yu-chan?
16
00:02:03,710 --> 00:02:04,710
Yes.
17
00:02:06,170 --> 00:02:07,910
Are you free to talk now?
18
00:02:08,920 --> 00:02:10,320
Yes, it's fine.
19
00:02:10,840 --> 00:02:13,850
I was astonished to see you the other day.
20
00:02:15,100 --> 00:02:16,580
Me, too.
21
00:02:16,680 --> 00:02:18,740
Did you know?
That that was my shop?
22
00:02:18,810 --> 00:02:24,120
No, we were just walking by
and thought the table was lovely.
23
00:02:24,450 --> 00:02:27,470
The truth is, your husband
called me today
24
00:02:27,680 --> 00:02:28,160
What?
25
00:02:28,400 --> 00:02:31,690
He wants me to design a table
and give him an estimate.
26
00:02:31,920 --> 00:02:33,220
An estimate?
27
00:02:33,310 --> 00:02:36,080
He wants to use it
to persuade you to buy it.
28
00:02:37,020 --> 00:02:39,820
May I take the job?
29
00:02:45,500 --> 00:02:47,830
I'm sorry.
Someone's at the door.
30
00:02:48,340 --> 00:02:50,280
About the table...
31
00:02:51,440 --> 00:02:53,780
It's fine with me.
32
00:02:55,880 --> 00:02:58,330
I'm sorry! I have to go!
Good-bye.
33
00:03:11,820 --> 00:03:14,430
Congratulations on your new house!
34
00:03:14,590 --> 00:03:15,790
Mayumi!
35
00:03:15,880 --> 00:03:17,360
Where shall I put this?
36
00:03:17,370 --> 00:03:20,050
You can just put it over there.
37
00:03:21,020 --> 00:03:22,150
Hello!
38
00:03:22,370 --> 00:03:24,410
This is just a small housewarming present.
39
00:03:24,720 --> 00:03:27,400
Thank you! It's wonderful!
What kind of plant is this?
40
00:03:27,490 --> 00:03:28,990
I have no idea!
41
00:03:29,050 --> 00:03:31,180
See? You should ask these things!
42
00:03:31,200 --> 00:03:33,730
Oh, hush! Anyway, show me around!
43
00:03:33,840 --> 00:03:37,270
Go on in! Is it okay
to leave your shop?
44
00:03:37,300 --> 00:03:38,780
I just happened
to get some free time!
45
00:03:38,810 --> 00:03:41,380
She's been bugging me about
wanting to see your house!
46
00:03:41,390 --> 00:03:43,100
Wondering what it looks like!
47
00:03:43,170 --> 00:03:46,280
You said you wanted to see
the house, too!
48
00:03:46,360 --> 00:03:47,570
Pardon me!
49
00:03:47,940 --> 00:03:51,210
Wow! Isn't it beautiful?!
50
00:03:55,500 --> 00:03:58,400
I'm so sorry! Ichiro-san!
51
00:04:03,180 --> 00:04:05,450
I'm sorry I kept you waiting!
52
00:04:05,490 --> 00:04:07,870
No, I should apologize.
You're such a busy man.
53
00:04:08,400 --> 00:04:10,960
Shall we have lunch together?
54
00:04:11,100 --> 00:04:12,500
Oh, no. I couldn't...
55
00:04:12,610 --> 00:04:15,160
But you haven't eaten yet, have you?
56
00:04:16,060 --> 00:04:16,750
No.
57
00:04:16,750 --> 00:04:18,500
Then let's go.
58
00:04:19,110 --> 00:04:20,500
Yes.
59
00:04:24,540 --> 00:04:26,420
Let's see!
What, shall we have?
60
00:06:19,240 --> 00:06:23,780
How nice! I want a living room like this!
61
00:06:24,280 --> 00:06:26,740
What a great kitchen!
Looks easy to use, too!
62
00:06:26,750 --> 00:06:29,450
Would you like to hold
cooking classes here?
63
00:06:29,570 --> 00:06:33,760
Sure! I work my fingers
to the bone cooking for her,
64
00:06:33,810 --> 00:06:35,760
and she won't even come home to eat!
65
00:06:35,760 --> 00:06:38,190
I just went drinking one time
and look at him!
66
00:06:38,200 --> 00:06:39,460
Such a whiner!
67
00:06:39,540 --> 00:06:43,070
How nice. Just once I'd like to eat a dinner
68
00:06:43,100 --> 00:06:45,170
my husband made for me
69
00:06:45,250 --> 00:06:46,680
Doesn't he cook?
70
00:06:46,720 --> 00:06:50,380
Don't be silly! Once, I had a high fever
71
00:06:50,400 --> 00:06:52,610
and he barely managed to boil water for me!
72
00:06:52,610 --> 00:06:55,510
Geez! These days a man
should be able to cook!
73
00:06:55,510 --> 00:07:00,920
Don't act so slick. Her husband
works to support them.
74
00:07:00,920 --> 00:07:02,590
What a whiner.
75
00:07:03,020 --> 00:07:04,290
We're home!
76
00:07:04,690 --> 00:07:05,690
Welcome back.
77
00:07:07,150 --> 00:07:08,480
Hello!
78
00:07:08,580 --> 00:07:08,970
Hi!
79
00:07:09,090 --> 00:07:10,030
Welcome back.
80
00:07:10,090 --> 00:07:11,840
- Go wash your hands.
- Yes!
81
00:07:12,840 --> 00:07:14,620
- I need to use the bathroom, too.
- The bathroom?
82
00:07:15,150 --> 00:07:16,500
Really!
83
00:07:16,500 --> 00:07:19,040
Ken-chan! Show him
where the bathroom is!
84
00:07:19,190 --> 00:07:21,040
Yes. It's this way.
85
00:07:24,000 --> 00:07:26,180
You have it made, Yuko.
86
00:07:26,180 --> 00:07:27,480
How so?
87
00:07:27,660 --> 00:07:33,340
Such darling kids, this lovely
house and a husband...
88
00:07:33,560 --> 00:07:36,160
Nobody cooks dinner for me.
89
00:07:36,260 --> 00:07:39,290
And my mother-in-law
lives next door.
90
00:07:39,760 --> 00:07:41,620
That is a pretty big minus!
91
00:07:41,730 --> 00:07:43,370
Right?
92
00:07:45,110 --> 00:07:49,500
Listen! I was going to ask Sakiko, too.
93
00:07:49,900 --> 00:07:53,470
How about going
to get all fixed up?
94
00:07:53,820 --> 00:07:56,480
What? What are those?
95
00:07:56,530 --> 00:07:59,410
I'm sorry to keep asking favors of you!
96
00:07:59,430 --> 00:08:00,280
Not at all.
97
00:08:00,340 --> 00:08:04,390
Would you mind coming again to meet Risa?
98
00:08:04,490 --> 00:08:07,720
Sure. It's fine with me.
99
00:08:08,390 --> 00:08:10,160
- Really?!
- Yes.
100
00:08:10,720 --> 00:08:15,740
Wonderful! I didn't know
what I was going to do
101
00:08:15,760 --> 00:08:19,210
if you turned me down!
Oh, I'm so glad.
102
00:08:19,620 --> 00:08:21,540
Thanks for waiting!
103
00:08:22,510 --> 00:08:24,870
Thank you.
104
00:08:28,940 --> 00:08:30,410
Was this place really all right?
105
00:08:30,480 --> 00:08:31,030
Eh?
106
00:08:31,330 --> 00:08:33,640
This restaurant?
107
00:08:33,640 --> 00:08:36,010
This is the only chance
I have to come here!
108
00:08:36,930 --> 00:08:39,720
That's what we said
at dinner the other night!
109
00:08:39,920 --> 00:08:41,680
You're right!
110
00:08:44,800 --> 00:08:46,170
My! That's very good!
111
00:08:46,180 --> 00:08:49,790
See? This is the cheapest
and best place around here!
112
00:08:54,290 --> 00:08:55,270
Here.
113
00:08:56,510 --> 00:08:58,440
You're young,
so you have to eat up!
114
00:08:58,640 --> 00:08:59,780
I'll eat it.
115
00:09:01,760 --> 00:09:04,540
Can I ask you something..?
116
00:09:05,670 --> 00:09:06,200
Sure.
117
00:09:06,730 --> 00:09:10,380
Do you really not have a girlfriend?
118
00:09:11,630 --> 00:09:16,390
After I left you last time, I wondered
119
00:09:16,990 --> 00:09:27,540
how a great guy like you
wouldn't have someone...
120
00:09:28,580 --> 00:09:31,630
If I had a girlfriend,
I would have refused that date.
121
00:09:31,640 --> 00:09:34,000
I wouldn't lie
about something like that.
122
00:09:34,800 --> 00:09:36,340
I'm sorry for asking.
123
00:09:36,550 --> 00:09:41,980
My life is really very dull. I go
to work at 8:30 each morning,
124
00:09:41,980 --> 00:09:44,450
and rarely come home before midnight.
125
00:09:44,500 --> 00:09:47,010
On weekdays, I just bounce
between the bank and my apartment.
126
00:09:47,120 --> 00:09:49,450
On my days off, I'm so tired,
I sleep half the day,
127
00:09:49,530 --> 00:09:52,490
and spend the other half
doing laundry. That's it.
128
00:09:52,860 --> 00:09:55,260
Do you enjoy your life working like that?
129
00:09:55,850 --> 00:09:56,980
Oh...
130
00:09:59,660 --> 00:10:01,150
I wonder..?
131
00:10:03,510 --> 00:10:07,180
Since you are my boss's wife,
I say I enjoy my work the most.
132
00:10:11,150 --> 00:10:17,990
But aren't all
office workers like this now?
133
00:10:18,010 --> 00:10:21,940
I don't have many chances
to meet people of the opposite sex.
134
00:10:24,880 --> 00:10:29,880
Oh, this is to make up
for the other day...
135
00:10:30,240 --> 00:10:32,560
Your tie! You got it dirty, remember?
136
00:10:32,740 --> 00:10:34,250
Oh, no! I can't take that!
137
00:10:34,320 --> 00:10:38,380
No, really! And Risa was
so rude, never showing up...
138
00:10:38,380 --> 00:10:39,580
No, I mean it..
139
00:10:39,730 --> 00:10:42,210
I'm really sorry.
140
00:10:56,000 --> 00:11:00,460
Oh, my! My skin
feels like new again!
141
00:11:00,860 --> 00:11:02,190
Is that so?
142
00:11:05,330 --> 00:11:08,360
How much does it cost
to join this place?
143
00:11:09,890 --> 00:11:16,250
I'm on my feet all day!
When I'm done, my feet ache so!
144
00:11:16,370 --> 00:11:18,610
Shall I be a little gentler?
145
00:11:18,610 --> 00:11:20,580
Really give 'em a workout!
146
00:11:20,910 --> 00:11:25,150
How many people
come here every day. Ow!!
147
00:11:28,450 --> 00:11:31,020
Madam? Madam?
148
00:11:32,810 --> 00:11:39,050
I'm sorry... I just felt so good!
I was up early this morning.
149
00:11:39,710 --> 00:11:42,720
Is this nice for a change?
150
00:11:42,960 --> 00:11:46,590
It was like Heaven!
And it was free!
151
00:11:46,800 --> 00:11:48,140
Thanks to Mayumi.
152
00:11:48,140 --> 00:11:48,960
Well, I guess so.
153
00:11:51,230 --> 00:11:52,730
Well...
154
00:11:52,730 --> 00:11:55,500
Did it make me look
a little younger?
155
00:11:55,930 --> 00:11:58,220
Oh, for Heavens sake!
156
00:11:58,270 --> 00:11:59,670
You're already beautiful!
157
00:11:59,770 --> 00:12:04,320
No, I'm not! Nowadays
whenever I look in the mirror,
158
00:12:04,350 --> 00:12:07,350
I think I look one day older...
159
00:12:07,890 --> 00:12:10,200
That's not true!
160
00:12:10,200 --> 00:12:14,280
Nobody would believe you have
a 22-year-old daughter!
161
00:12:14,590 --> 00:12:17,380
But I look at Risa and I'm so envious!
162
00:12:17,440 --> 00:12:19,720
Her skin is so lovely!
Even when she's out all night,
163
00:12:19,720 --> 00:12:21,400
you can't see it in her face!
164
00:12:21,450 --> 00:12:23,990
Of course not! You can't
compare yourself to Risa!
165
00:12:23,990 --> 00:12:26,490
It'd be weird if you did
look like she does.
166
00:12:26,490 --> 00:12:29,490
But sometimes it feels like my daughter
167
00:12:29,540 --> 00:12:32,200
is sucking the youth out of me.
168
00:12:32,740 --> 00:12:38,000
With each new wrinkle,
Risa gets prettier.
169
00:12:38,290 --> 00:12:41,980
Good grief! You sound
like a horror movie!
170
00:12:42,770 --> 00:12:45,850
But I know what you mean!
171
00:12:46,130 --> 00:12:49,920
When I look at Momo's baby cheeks,
172
00:12:50,070 --> 00:12:52,720
sometimes, it feels like she's
sucking the freshness out of me.
173
00:12:52,720 --> 00:12:54,020
Doesn't it!
174
00:12:54,150 --> 00:12:56,060
Youth is astonishing.
175
00:12:56,220 --> 00:12:59,830
But no one realizes that when
they are young. It's only natural.
176
00:13:00,060 --> 00:13:04,790
True... you don't realize you're
young, and you fall in love...
177
00:13:04,990 --> 00:13:06,360
And get married...
178
00:13:06,380 --> 00:13:08,560
And become a mother...
179
00:13:08,730 --> 00:13:14,510
And one day you suddenly see
how heavy is the passage of time.
180
00:13:23,770 --> 00:13:28,540
Come on! And here
we were feeling so good!
181
00:13:33,880 --> 00:13:37,690
I'm set to meet
with that man on Sunday.
182
00:13:38,410 --> 00:13:43,520
But I believe the words
you told me the other day.
183
00:13:44,790 --> 00:13:48,980
When can I see you? R
184
00:13:59,680 --> 00:14:01,440
Oh, I feel so good!
185
00:14:01,440 --> 00:14:03,440
And we're all so pretty!
186
00:14:03,740 --> 00:14:04,790
True!
187
00:14:04,910 --> 00:14:07,830
I wonder if something romantic will happen?
188
00:14:08,150 --> 00:14:09,780
Romantic?
189
00:14:09,780 --> 00:14:14,780
Like, some handsome man
tries to pick you up!
190
00:14:15,390 --> 00:14:18,050
Someone like Tamura Masakazu!
191
00:14:18,590 --> 00:14:23,930
Get real!
You're dreaming, girl. Right?
192
00:14:24,000 --> 00:14:29,380
I'm just speaking hypothetically!
Just wishing...
193
00:14:31,610 --> 00:14:32,750
Madam...!
194
00:14:39,570 --> 00:14:40,640
Yes?
195
00:14:42,130 --> 00:14:44,190
Oh no!
196
00:14:46,950 --> 00:14:48,340
What is it?
197
00:14:48,850 --> 00:14:50,990
Your zipper's open.
198
00:14:56,140 --> 00:15:00,370
Oh no! Quick, help me!
199
00:15:05,920 --> 00:15:09,290
I need some tea to
pull myself back together!
200
00:15:09,370 --> 00:15:12,070
But I have to go or
my kids will beat me home.
201
00:15:12,860 --> 00:15:14,250
Mayumi?
202
00:15:14,310 --> 00:15:17,910
I've got a meeting
with the union people.
203
00:15:18,070 --> 00:15:21,800
Everyone's so busy!
Well, I guess I'll go shopping.
204
00:15:22,020 --> 00:15:24,820
If you're going to the mall,
I'll go! I'll shop for dinner.
205
00:15:24,820 --> 00:15:26,930
Let's do it!
206
00:15:27,580 --> 00:15:31,230
We really are like Cinderella...
207
00:15:32,100 --> 00:15:36,170
Just as we're feeling...romantic...
we get the mall!
208
00:15:36,350 --> 00:15:39,620
- Like the pumpkin carriage!
- That's true.
209
00:15:40,100 --> 00:15:42,760
- Well, let's go.
- See you!
210
00:15:47,420 --> 00:15:52,080
Hello? It looks like
I'm going to finish early today...
211
00:15:56,470 --> 00:16:00,270
Oh?...Oh, that's right...
212
00:16:01,970 --> 00:16:03,230
I understand.
213
00:16:10,550 --> 00:16:12,360
Sorry about the other day.
214
00:16:13,800 --> 00:16:14,760
Good-bye.
215
00:16:27,380 --> 00:16:29,090
I'm set to meet
with that man on Sunday.
216
00:16:29,090 --> 00:16:30,860
But I believe the words
you told me the other day.
217
00:16:30,870 --> 00:16:32,630
When can I see you? R
218
00:16:34,150 --> 00:16:39,320
Sir? The Division Chief
wants you in Conference Room B.
219
00:16:39,540 --> 00:16:41,270
All right. I'll go right away.
220
00:16:42,880 --> 00:16:44,600
Do you want to delete it?
221
00:16:44,600 --> 00:16:46,600
It has been deleted.
222
00:16:50,420 --> 00:16:52,710
And it ends up a date
with my daughter?
223
00:16:52,980 --> 00:16:56,320
You surprised me! They just
said you were downstairs!
224
00:16:56,420 --> 00:17:02,260
But I was feeling so good!
I didn't want to just go home.
225
00:17:02,570 --> 00:17:05,350
Yuko was going
to go shopping with me,
226
00:17:05,500 --> 00:17:08,570
but it made me sad somehow.
227
00:17:08,740 --> 00:17:10,710
You and Yuko are
pretty close, aren't you?
228
00:17:10,890 --> 00:17:13,920
Yeah, we get along really well.
229
00:17:17,020 --> 00:17:19,980
What's she like?
230
00:17:20,140 --> 00:17:21,350
Well...
231
00:17:21,990 --> 00:17:24,930
Huh? Have you never met her?
232
00:17:24,930 --> 00:17:25,630
No.
233
00:17:27,400 --> 00:17:30,520
Well, she's a darling woman.
A really terrific woman!
234
00:17:30,640 --> 00:17:33,830
Otherwise, how could I
be friends with her?
235
00:17:36,210 --> 00:17:39,900
I'm so glad about Mr. Sawamura.
236
00:17:41,560 --> 00:17:43,130
It's true!
237
00:17:43,540 --> 00:17:48,410
It's hard to believe there are
men like him around anymore!
238
00:17:48,490 --> 00:17:50,330
Since Papa introduced him,
239
00:17:50,390 --> 00:17:53,540
I thought he'd be just awful,
240
00:17:53,550 --> 00:17:57,000
but he's very serious and down to earth.
241
00:17:57,040 --> 00:17:58,340
but a nice man, too!
242
00:17:58,390 --> 00:18:01,530
- How can I express it..?
- Fresh as an autumn breeze?
243
00:18:02,760 --> 00:18:05,980
- I heard it how many times already!
- Is that so?
244
00:18:08,220 --> 00:18:13,960
Mama? Why did you marry Papa?
245
00:18:13,970 --> 00:18:14,680
Eh?
246
00:18:14,950 --> 00:18:21,740
Did you feel some conviction
that he was the one for you?
247
00:18:22,200 --> 00:18:30,020
Me? I wasn't thinking anything.
248
00:18:34,270 --> 00:18:36,700
What's wrong?
You're looking so serious.
249
00:18:37,450 --> 00:18:39,300
No, nothing.
250
00:18:40,590 --> 00:18:45,010
Listen, your father and I aren't doing this
251
00:18:45,040 --> 00:18:47,790
so you'll get married soon.
252
00:18:48,200 --> 00:18:52,040
We just thought, if you were going to date,
253
00:18:52,040 --> 00:18:56,800
it'd be nice if it were someone
we could trust. That's all.
254
00:18:58,360 --> 00:19:00,240
I know that.
255
00:19:08,940 --> 00:19:11,090
If you're coming home
for dinner, you should call me!
256
00:19:11,120 --> 00:19:13,320
Anything is fine,
even just tea and rice.
257
00:19:18,770 --> 00:19:20,210
Say!
258
00:19:21,210 --> 00:19:24,580
What do you think of these?
I found this on the Ginza today.
259
00:19:24,650 --> 00:19:26,940
Ginza? What we're you
doing on the Ginza?
260
00:19:27,130 --> 00:19:29,940
I told you, Mayumi was
taking us to a beauty spa!
261
00:19:30,140 --> 00:19:30,950
What beauty spa?
262
00:19:31,420 --> 00:19:34,220
You really never listen, do you?!
263
00:19:37,000 --> 00:19:38,500
I still like the other better.
264
00:19:38,600 --> 00:19:42,460
And I like the man who owns it.
He has his own studio,
265
00:19:42,600 --> 00:19:44,090
and makes his own products.
266
00:19:44,220 --> 00:19:46,230
- Oh, yeah?
- Huh?
267
00:19:47,570 --> 00:19:49,850
Is there something
you don't like a out that shop?
268
00:19:50,090 --> 00:19:51,800
Not really.
269
00:19:52,100 --> 00:19:52,870
No?
270
00:19:52,940 --> 00:19:53,800
No.
271
00:19:54,890 --> 00:19:58,940
He said we could work
something out about the cost.
272
00:20:00,050 --> 00:20:02,600
Papa! Let's take our baths now!
273
00:20:02,650 --> 00:20:05,040
- Okay, shall we?
- Let's go!
274
00:20:05,040 --> 00:20:06,740
- Let's go! Let's go!
- Yes, let's go.
275
00:20:11,480 --> 00:20:15,650
Papa! Do you remember what
you promised about Sunday?
276
00:20:16,310 --> 00:20:20,390
Sunday? Ah! Taking you fishing
on the Tama River?
277
00:20:20,400 --> 00:20:23,130
- I remember!
- I'm glad! You did remember!
278
00:20:23,510 --> 00:20:26,260
But to get that, you have
to stay in until you count 30.
279
00:20:26,260 --> 00:20:27,830
Yes!
280
00:20:28,600 --> 00:20:36,290
One, two, three, four, five, six, se...
281
00:20:36,670 --> 00:20:38,210
I'm home!
282
00:20:42,920 --> 00:20:44,480
I'm home!
283
00:20:44,660 --> 00:20:45,710
Hello!
284
00:20:47,860 --> 00:20:49,340
I love you!
285
00:20:50,450 --> 00:20:54,420
Your beautiful eyes,
your glowing skin...all of you!
286
00:20:55,750 --> 00:20:58,140
I can't let you go!
287
00:21:01,710 --> 00:21:03,440
Ichiro!
288
00:21:05,030 --> 00:21:07,090
Forgive me for everything!
289
00:21:07,380 --> 00:21:09,880
There's nothing to forgive.
290
00:21:10,690 --> 00:21:12,730
I've finally truly realized
291
00:21:12,770 --> 00:21:16,330
that you are the only one I will ever love.
292
00:21:16,960 --> 00:21:20,570
Everything has been my fault.
293
00:21:21,040 --> 00:21:22,250
So...
294
00:21:24,020 --> 00:21:25,290
Let's get married!
295
00:21:27,380 --> 00:21:30,270
Married? But we are...
296
00:21:31,690 --> 00:21:34,350
Well? Did it move you?
297
00:21:35,350 --> 00:21:35,900
Huh?
298
00:21:36,760 --> 00:21:40,780
Maybe I overdid it, I should've
had a lighter touch, maybe.
299
00:21:41,680 --> 00:21:43,690
What are you talking about?
300
00:21:44,440 --> 00:21:49,070
My agent called. I've got
an audition for the Art Box.
301
00:21:49,430 --> 00:21:50,350
You mean it?!
302
00:21:50,420 --> 00:21:53,960
And it's Sunday!
There's no time at all!
303
00:21:55,190 --> 00:21:57,860
Oh, I've made you
some oden for supper.
304
00:22:04,370 --> 00:22:08,210
Itchan...I'm so happy for you.
305
00:22:09,560 --> 00:22:12,960
You haven't been
on the stage for ages!
306
00:22:13,260 --> 00:22:14,730
What are you saying?
307
00:22:14,730 --> 00:22:20,170
I haven't gotten the part yet,
but I will, of course.
308
00:22:23,130 --> 00:22:24,050
Hey.
309
00:22:25,510 --> 00:22:27,300
What is it?
310
00:22:27,300 --> 00:22:28,260
Do it again.
311
00:22:29,060 --> 00:22:31,400
- Do what?
- Those lines you just read!
312
00:22:32,860 --> 00:22:36,220
And you can ease me
to the floor, too.
313
00:22:38,190 --> 00:22:42,290
Oh, don't be silly!
314
00:23:11,060 --> 00:23:11,890
Yes?
315
00:23:12,140 --> 00:23:13,510
Yu-chan?
316
00:23:14,040 --> 00:23:17,930
It's me: Reiko!
Were you awake?
317
00:23:18,210 --> 00:23:20,210
Whatever is wrong?
318
00:23:20,580 --> 00:23:23,550
Well, I got this starry-eyed e-mail.
319
00:23:23,550 --> 00:23:30,400
Ms. Reiko, thank you for your e-mail.
To tell the truth, today I got a call from a person I used to know.
When I joined the company, I consulted with you a lot.
I had a long distance relationship with him at the time.
It's been a while since a man called me.
320
00:23:25,600 --> 00:23:26,690
You read it?
321
00:23:26,950 --> 00:23:30,250
I read it. What are you
so concerned about?
322
00:23:30,310 --> 00:23:34,790
You know! I never expected
to run into him.
323
00:23:34,790 --> 00:23:36,690
How long has it been?
324
00:23:37,230 --> 00:23:38,990
More than ten years.
325
00:23:39,130 --> 00:23:41,130
A reunion of fate!
326
00:23:41,870 --> 00:23:43,740
If you're going to laugh at me,
I'm hanging up.
327
00:23:43,960 --> 00:23:46,600
I'm not laughing at you.
328
00:23:46,620 --> 00:23:50,370
Did your heart go pitty-pat
when your old lover called?
329
00:23:50,490 --> 00:23:52,090
No, it didn't.
330
00:23:52,240 --> 00:23:57,350
Liar. It's because it did
that you wrote me this e-mail!
331
00:23:54,220 --> 00:23:57,820
It's been a while since a man called me.
332
00:23:57,760 --> 00:23:59,430
No, that's not it!
333
00:23:59,570 --> 00:24:01,860
What are you going to do
about the table?
334
00:24:04,090 --> 00:24:08,730
My husband...Ryohei,
really likes that table.
335
00:24:08,810 --> 00:24:10,700
Well, then. You're buying it.
336
00:24:10,710 --> 00:24:11,470
Why say that?
337
00:24:11,520 --> 00:24:13,770
I finished my work for today.
Thank you very much.
338
00:24:13,910 --> 00:24:15,400
Thank you. Bye!
339
00:24:16,210 --> 00:24:19,620
Your husband looks
like the forceful type.
340
00:24:19,830 --> 00:24:22,210
Once he wants something
he goes out and gets it.
341
00:24:22,520 --> 00:24:24,420
That's him to a T.
342
00:24:24,580 --> 00:24:27,040
I can tell just
by watching him work.
343
00:24:27,150 --> 00:24:31,450
And his marriage to you
was the same.
344
00:24:33,650 --> 00:24:36,110
Do you still have feelings for this guy?
345
00:24:36,130 --> 00:24:41,230
No way! I'm the mother
of two children now!
346
00:24:41,290 --> 00:24:43,350
That's got nothing to do with it!
347
00:24:44,290 --> 00:24:46,530
Men do it all the time!
348
00:24:46,970 --> 00:24:50,270
Fall in love even when they
have a wife and kids.
349
00:24:58,130 --> 00:24:59,210
You still awake?
350
00:24:59,790 --> 00:25:01,210
Yes.
351
00:25:03,680 --> 00:25:05,480
Who were you talking to?
352
00:25:05,790 --> 00:25:07,600
Reiko.
353
00:25:08,280 --> 00:25:10,660
Yeah? That's unusual.
354
00:25:11,200 --> 00:25:14,220
Since I saw her,
we've been e-mail buddies.
355
00:25:18,910 --> 00:25:21,030
- Honey.
- Yes?
356
00:25:22,340 --> 00:25:24,110
Do you like it so much?
357
00:25:25,810 --> 00:25:26,560
What?
358
00:25:27,120 --> 00:25:28,310
The table.
359
00:25:29,240 --> 00:25:30,310
Yeah.
360
00:25:33,670 --> 00:25:36,420
What shall we do with
the old one. Throw it away?
361
00:25:40,040 --> 00:25:43,180
Why not? We've gotten
enough use out of it.
362
00:25:46,170 --> 00:25:47,690
What's bothering you about this?
363
00:25:48,150 --> 00:25:50,670
Nothing's bothering me.
364
00:25:52,550 --> 00:25:55,840
Anyway, we'll look at
the design and then decide.
365
00:25:55,960 --> 00:25:57,700
Okay.
366
00:26:00,180 --> 00:26:01,710
Can I turn this out?
367
00:26:13,320 --> 00:26:14,750
Honey?
368
00:26:15,970 --> 00:26:16,800
What?
369
00:26:20,190 --> 00:26:26,510
Since we got married, have you
fallen in love with anyone?
370
00:26:29,000 --> 00:26:30,900
Of course I haven't!
371
00:26:32,890 --> 00:26:35,110
Reiko says the strangest things!
372
00:26:35,970 --> 00:26:37,560
Like what?
373
00:26:38,820 --> 00:26:44,980
That even men with wives
and kids fall in love all the time.
374
00:26:48,910 --> 00:26:51,500
She's watching
too many soap operas.
375
00:26:55,240 --> 00:26:57,240
But isn't it strange?
376
00:26:57,960 --> 00:27:01,690
Until we marry, we fall
in love with people, right?
377
00:27:01,790 --> 00:27:07,600
But then, after marriage,
suddenly that's not allowed.
378
00:27:10,700 --> 00:27:12,740
You have lots of people
you're in love with.
379
00:27:13,510 --> 00:27:14,740
Eh?
380
00:27:16,730 --> 00:27:21,270
Like Brad Pitt and Kevin Costner.
381
00:27:21,450 --> 00:27:23,730
And Andy Garcia!
382
00:27:26,310 --> 00:27:27,280
Hey?
383
00:27:29,210 --> 00:27:30,420
Wanna join me?
384
00:27:41,710 --> 00:27:45,630
Please let Itchan get the part!
385
00:27:54,910 --> 00:27:56,740
Hello!
386
00:27:59,990 --> 00:28:01,010
Oh, no!
387
00:28:03,220 --> 00:28:05,990
So? He's got an audition today?!
388
00:28:06,070 --> 00:28:09,220
Well, it's not that big a deal.
389
00:28:10,460 --> 00:28:12,960
Right! She's been
in a tizzy all morning!
390
00:28:14,530 --> 00:28:16,430
Thank you very much!
391
00:28:19,750 --> 00:28:22,940
So we suggested
she go offer a prayer!
392
00:28:22,940 --> 00:28:25,980
She really loves her husband.
393
00:28:26,380 --> 00:28:32,480
Oh, stop! Like you're not worked
up about your daughter's date!
394
00:28:32,480 --> 00:28:34,380
I am not!
395
00:28:34,380 --> 00:28:37,720
If you're so excited,
you should go with her!
396
00:28:37,720 --> 00:28:41,350
I could say the exact
same thing to you!
397
00:28:41,630 --> 00:28:43,700
Well, I hope he gets it.
398
00:28:44,350 --> 00:28:46,890
Then we can all go
see him on stage!
399
00:28:46,890 --> 00:28:50,040
- Yes, let's!
- Oh, you don't have to!
400
00:28:50,180 --> 00:28:55,230
We'll send flowers! "To Aida Ichiro
from Salon de Lutin!"
401
00:28:55,610 --> 00:29:00,170
When you write "to,"
you use that letter in "Edo."
402
00:29:00,170 --> 00:29:01,470
That's right.
403
00:29:01,470 --> 00:29:02,820
No, that's not right.
404
00:29:02,860 --> 00:29:06,750
Isn't that it? You use that, don't you?
405
00:29:06,750 --> 00:29:09,200
- No!
- No? You use that letter, right?
406
00:29:09,260 --> 00:29:14,350
I don't mean that! Not Aida Ichiro.
That's his real name.
407
00:29:14,500 --> 00:29:15,890
He's got a stage name?!
408
00:29:15,990 --> 00:29:18,590
I've never seen him,
so I didn't know!
409
00:29:18,590 --> 00:29:19,850
What is it?!
410
00:29:19,860 --> 00:29:21,620
Never mind!
You don't need to know.
411
00:29:21,620 --> 00:29:25,000
Come on! Tell us!
412
00:29:25,480 --> 00:29:30,190
Well, it's...Oyabu.
413
00:29:30,440 --> 00:29:32,200
Oyabu?
414
00:29:33,910 --> 00:29:35,100
Joji.
415
00:29:36,730 --> 00:29:39,410
Well, rather delicate, isn't it?!
416
00:29:39,530 --> 00:29:46,790
What are you laughing for?!
It's a stage name, so who cares?!
417
00:29:46,800 --> 00:29:51,110
I think it's a fine name.
418
00:29:52,360 --> 00:29:53,600
Itchan!
419
00:30:04,270 --> 00:30:06,970
That was pretty quick.
420
00:30:09,740 --> 00:30:11,180
How did it go?
421
00:30:11,930 --> 00:30:15,970
Well, into each life
some rain must fall.
422
00:30:23,740 --> 00:30:27,830
My mother is driving me nuts!!
She can't stop talking about you.
423
00:30:28,250 --> 00:30:29,180
Yeah?
424
00:30:29,260 --> 00:30:31,690
She keeps saying 'You'll regret it
if you don't meet him!'
425
00:30:32,020 --> 00:30:39,240
I didn't think I'd get
to meet and talk to you.
426
00:30:39,780 --> 00:30:40,910
Why?
427
00:30:40,910 --> 00:30:45,580
Huh? Well, you're still just 22, right?
428
00:30:46,150 --> 00:30:48,410
No matter how much
your parents want it,
429
00:30:48,420 --> 00:30:51,890
you're not going
to be thinking of marriage.
430
00:30:52,780 --> 00:30:56,520
You want to have
lots of love affairs,
431
00:30:57,660 --> 00:31:01,660
and probably you already
have someone you love.
432
00:31:02,160 --> 00:31:06,350
So I thought for sure
you'd turn me down.
433
00:31:10,400 --> 00:31:12,000
Miss Risa?
434
00:31:18,450 --> 00:31:23,440
What's wrong? Did I say
something that hurt you?
435
00:31:23,520 --> 00:31:26,720
No, that's not it... I'm sorry.
436
00:31:31,550 --> 00:31:33,970
Liar! You promised us!!
437
00:31:33,970 --> 00:31:35,530
You promised us!
438
00:31:35,530 --> 00:31:38,060
Don't be so selfish!
You papa has to work!
439
00:31:38,300 --> 00:31:39,740
But we were looking forward to it!
440
00:31:40,040 --> 00:31:41,380
I'm sorry.
441
00:31:41,380 --> 00:31:43,060
Hurry and go or you'll be late.
442
00:31:43,060 --> 00:31:44,930
Bye! I'm sorry!
443
00:31:44,970 --> 00:31:46,880
- Cheater!
- You promised!
444
00:31:46,880 --> 00:31:47,750
Careful on the way!
445
00:31:47,750 --> 00:31:51,140
Enough of that! He can
take you some other time.
446
00:31:51,180 --> 00:31:52,920
But he promised!
447
00:31:52,990 --> 00:31:55,780
What on earth is all this noise?!
448
00:31:55,980 --> 00:31:58,650
Papa promised to take them
fishing on the Tama River,
449
00:31:59,100 --> 00:32:01,390
but he suddenly
got called in to work.
450
00:32:01,390 --> 00:32:03,410
Well, he can't help that!
451
00:32:03,490 --> 00:32:06,190
Well! How about if we have
Grampa take you?!
452
00:32:06,330 --> 00:32:08,030
Really?!
453
00:32:09,200 --> 00:32:12,740
The goal: 10.000 steps!
454
00:32:12,740 --> 00:32:15,530
Let's go!
455
00:32:15,560 --> 00:32:18,290
- Yes, let's go.
- Thank you so much!
456
00:32:18,300 --> 00:32:19,830
- Watch the house for us!
- Yes.
457
00:32:19,950 --> 00:32:22,500
Kenta! You obey
your grandmother, now!
458
00:32:22,500 --> 00:32:25,380
- Yes! Bye!
- Bye!
459
00:32:25,710 --> 00:32:27,770
Grandpa, we've taken a few steps now!
460
00:32:27,920 --> 00:32:30,280
Hey! We just started walking!
461
00:32:43,480 --> 00:32:45,490
Hello, the Konishis.
462
00:32:45,570 --> 00:32:47,500
Sorry to disturb you on a Sunday.
463
00:32:47,590 --> 00:32:49,640
I'm Tanaka, from your husband's section.
464
00:32:49,760 --> 00:32:51,930
We appreciate your good work.
465
00:32:52,020 --> 00:32:53,770
Is the Section Chief there?
466
00:32:53,770 --> 00:32:55,940
My husband has left already.
467
00:32:55,940 --> 00:32:58,140
Huh? For the office?
468
00:32:58,410 --> 00:32:59,650
Yes.
469
00:32:59,710 --> 00:33:02,520
He said he was
going to the office?
470
00:33:02,870 --> 00:33:06,820
Yes, he said something urgent came up.
471
00:33:07,710 --> 00:33:11,300
In that case, that's fine.
I'll call his cell phone.
472
00:33:11,660 --> 00:33:13,170
Thank you very much.
473
00:33:13,430 --> 00:33:14,560
Thank you.
474
00:33:24,170 --> 00:33:26,120
What's going on today?
475
00:33:29,980 --> 00:33:31,710
Hello, the Konishis.
476
00:33:31,750 --> 00:33:33,340
This is Shima.
477
00:33:34,100 --> 00:33:35,680
Ah...hello.
478
00:33:35,780 --> 00:33:37,310
Is your husband home?
479
00:33:38,200 --> 00:33:40,690
I've finished the plan he asked for.
480
00:33:40,790 --> 00:33:42,630
My husband is at work today.
481
00:33:42,920 --> 00:33:47,160
Oh...if possible, I'd like someone
to pick it up today.
482
00:33:47,660 --> 00:33:50,110
I'm leaving for
my studio tomorrow.
483
00:33:50,220 --> 00:33:56,040
Oh... Well, I'll call
my husband and ask him.
484
00:34:08,280 --> 00:34:11,900
Hello, Papa?
Where on earth are you?
485
00:34:12,020 --> 00:34:19,510
Mr. Tanaka from work called.
Yes... Okay.
486
00:34:20,970 --> 00:34:26,330
The table plan is ready.
Can you go get it?
487
00:34:27,580 --> 00:34:29,800
Eh? Me?!
488
00:34:53,230 --> 00:34:55,530
What on earth am I doing..?
489
00:35:10,650 --> 00:35:13,750
I'm sorry. My office called suddenly.
490
00:35:13,990 --> 00:35:18,120
I understand.
I'm sorry I called you, too.
491
00:35:19,280 --> 00:35:20,680
Are you all right?
492
00:35:22,570 --> 00:35:24,090
I wanted to see you!
493
00:35:43,050 --> 00:35:46,540
It should be okay.
Please call the factory.
494
00:35:46,600 --> 00:35:48,050
Welcome!
495
00:36:00,690 --> 00:36:04,150
I've designed it to match the
floor plans your husband gave me
496
00:36:05,350 --> 00:36:09,800
For instance, a 2000mm by
1050mm table, placed like this,
497
00:36:09,930 --> 00:36:14,500
with six chairs.
Or with a bench seating four.
498
00:36:14,690 --> 00:36:15,390
Yes.
499
00:36:15,780 --> 00:36:21,160
Or, place a lower height table
in the center of the room,
500
00:36:21,250 --> 00:36:25,080
and add chairs that could
double as a living room set.
501
00:36:25,440 --> 00:36:26,550
I see.
502
00:36:26,720 --> 00:36:29,790
Why don't you and
your husband talk it over?
503
00:36:30,000 --> 00:36:32,190
Thank you very much.
504
00:36:38,870 --> 00:36:40,670
- Want some coffee?
- Yes.
505
00:36:51,760 --> 00:36:54,330
It's rough having
to work on Sundays.
506
00:36:54,330 --> 00:36:55,370
Eh?
507
00:36:55,370 --> 00:36:56,440
Your husband.
508
00:36:58,090 --> 00:37:04,260
Well... but you're working here today.
509
00:37:06,290 --> 00:37:08,890
Isn't that terrific?!
You owning a shop!
510
00:37:09,150 --> 00:37:12,560
Finally! I've finally
made it just this far.
511
00:37:14,290 --> 00:37:18,600
That time before, when I heard
you were going to Hokkaido,
512
00:37:18,660 --> 00:37:21,290
I was dumbfounded.
513
00:37:21,850 --> 00:37:24,300
You quit college, too.
514
00:37:26,090 --> 00:37:27,940
Have you been well?
515
00:37:29,200 --> 00:37:29,940
Yes.
516
00:37:31,800 --> 00:37:33,020
And you?
517
00:37:33,090 --> 00:37:34,440
Yes, as you see!
518
00:37:36,440 --> 00:37:41,070
Sometimes I would think about
how you were getting along.
519
00:37:41,780 --> 00:37:42,930
Me?
520
00:37:43,330 --> 00:37:43,970
Yes.
521
00:37:46,010 --> 00:37:48,070
What did you think
I had become?
522
00:37:48,970 --> 00:37:53,340
Well, one... I thought you'd become
a career woman in trading.
523
00:37:53,860 --> 00:38:00,110
Another was that you'd go
overseas and live like a queen!
524
00:38:00,260 --> 00:38:02,080
That's a good one!
525
00:38:02,110 --> 00:38:05,390
And finally; maybe you'd
be a UNICEF volunteer!
526
00:38:06,400 --> 00:38:07,570
Me?!
527
00:38:09,780 --> 00:38:15,680
So when I saw you
the other day, I was astonished.
528
00:38:15,890 --> 00:38:17,680
Why?
529
00:38:18,530 --> 00:38:21,670
Of those assumptions, none of
them saw you getting married,
530
00:38:21,670 --> 00:38:24,510
and having kids.
531
00:38:29,530 --> 00:38:31,830
But you look very happy.
532
00:38:33,060 --> 00:38:36,950
Well, I was surprised, too.
533
00:38:37,640 --> 00:38:44,730
I never thought I'd be a stay-at-home
housewife with two kids.
534
00:38:46,980 --> 00:38:50,530
But I like my life now.
535
00:39:21,260 --> 00:39:24,010
It's expensive to eat
at a hotel like this!
536
00:39:24,080 --> 00:39:28,830
Don't be so stingy!
It's all right once in a while!
537
00:39:32,030 --> 00:39:36,080
Oh, that looks wonderful!
538
00:39:41,270 --> 00:39:44,330
If you bought this at the market,
it'd be only 700!
539
00:39:44,400 --> 00:39:47,090
Oh, stop!
You sound like a housewife.
540
00:39:47,400 --> 00:39:49,690
Well, that's what I am.
541
00:39:50,110 --> 00:39:55,180
All I do is wait for you
to come home, cook, clean...
542
00:39:55,740 --> 00:39:57,580
That's all I'm good for.
543
00:39:57,680 --> 00:40:01,470
Come on! You lost one part
and now you're really down.
544
00:40:01,590 --> 00:40:03,490
You're usually proud
of your cooking.
545
00:40:03,660 --> 00:40:09,030
But just a line and a half.
That's all they let me try!
546
00:40:09,090 --> 00:40:11,390
When I asked later,
they said I was too old.
547
00:40:12,260 --> 00:40:17,230
Anyway let's forget all that
depressing stuff and be romantic!
548
00:40:17,280 --> 00:40:19,170
What romance?
549
00:40:31,590 --> 00:40:35,450
You're like some dirty old man
picking up a young girl!
550
00:40:35,520 --> 00:40:37,720
Pick me up!
551
00:40:37,900 --> 00:40:40,200
What are you talking about?
We're married people.
552
00:40:40,400 --> 00:40:41,090
But...
553
00:40:42,660 --> 00:40:47,600
We haven't done what married
people do in a long time.
554
00:40:51,380 --> 00:40:51,980
Okay?
555
00:40:54,480 --> 00:40:56,500
I'm so sorry. I'll just
throw something together.
556
00:40:56,520 --> 00:41:00,820
Don't worry. We were
thinking about going out to eat.
557
00:41:00,920 --> 00:41:02,490
Grampa's bushed.
558
00:41:04,720 --> 00:41:06,370
Thank you so much for today.
559
00:41:06,490 --> 00:41:08,320
Yuko, when is Ryohei due home?
560
00:41:08,380 --> 00:41:10,070
He hasn't called.
561
00:41:10,220 --> 00:41:11,190
What about his dinner?
562
00:41:11,190 --> 00:41:12,420
I'm sure he'll eat at the office.
563
00:41:12,420 --> 00:41:15,290
Eating out all the time,
he won't get enough vegetables!
564
00:41:15,290 --> 00:41:19,160
You should watch his diet.
That's a wife's duty.
565
00:41:19,320 --> 00:41:20,710
Yes.
566
00:41:20,710 --> 00:41:22,820
- Mama! Some more fried noodles!
- Yes!
567
00:41:26,530 --> 00:41:29,060
I wonder if she'd have dinner tonight?
568
00:41:44,390 --> 00:41:47,700
Hello, Papa? It's me!
How have you been?
569
00:41:47,820 --> 00:41:51,740
Risa? Yes... She went
to meet Mr. Sawamura today.
570
00:41:52,160 --> 00:41:56,960
She hasn't come home yet.
You'd think she could call!
571
00:41:57,230 --> 00:42:02,530
Papa, you know, recently Risa...
572
00:42:04,090 --> 00:42:07,870
I bet she's back! But why
would she ring the bell?
573
00:42:07,930 --> 00:42:09,220
Maybe she brought
Mr. Sawamura with her!
574
00:42:09,250 --> 00:42:11,580
Bye, Papa! You come home,
too, occasionally!
575
00:42:11,660 --> 00:42:13,180
Hello?
576
00:42:13,380 --> 00:42:15,830
Sorry to bother you at night.
This is Sawamura.
577
00:42:15,840 --> 00:42:18,770
- Hello! Is Risa..?
- Um...
578
00:42:18,830 --> 00:42:20,090
Is Risa home?
579
00:42:21,430 --> 00:42:22,350
Yes?
580
00:42:38,360 --> 00:42:40,580
I don't want to go home.
581
00:42:53,060 --> 00:42:57,960
Dear Reiko: Today,
I went to Mr. Shima's shop.
582
00:42:59,340 --> 00:43:05,050
I didn't go because I was dying
to see him. Not like before!
583
00:43:12,330 --> 00:43:18,210
I went to pick up the plan
my husband had him draw up.
584
00:43:28,120 --> 00:43:35,600
But strangely enough, we were
able to talk quite comfortably.
585
00:43:39,040 --> 00:43:46,330
I think it's because he's
accomplished what he hoped to.
586
00:43:47,190 --> 00:43:53,920
How should I say it...?
He seems very settled down.
587
00:43:59,640 --> 00:44:05,820
But he did say one thing
that gave me a pause...
588
00:44:06,470 --> 00:44:11,310
Of those assumptions, none of
them saw you getting married,
589
00:44:11,450 --> 00:44:13,280
and having kids.
590
00:44:13,760 --> 00:44:19,340
Just that one thing was sort of a shock.
591
00:44:24,520 --> 00:44:28,130
What on earth is Papa doing?
592
00:44:30,630 --> 00:44:33,740
What on earth are we doing?
593
00:44:34,640 --> 00:44:38,530
Risa is just kicking us around!
594
00:44:43,450 --> 00:44:48,100
I think Risa has someone
she's in love with.
595
00:44:48,840 --> 00:44:49,730
Eh?
596
00:44:50,840 --> 00:44:52,100
Did she say that?
597
00:44:52,140 --> 00:44:55,960
Well, not in so many words.
598
00:44:56,040 --> 00:45:02,030
Then why?! Risa and I
hide nothing from each other.
599
00:45:02,500 --> 00:45:08,340
I know once when she was
in school she had a boyfriend,
600
00:45:08,380 --> 00:45:14,180
but since she got a job, she's...
601
00:45:14,250 --> 00:45:18,500
But she suddenly started crying today.
602
00:45:20,020 --> 00:45:21,020
What?
603
00:45:22,810 --> 00:45:24,670
Sorry to keep you waiting!
604
00:45:25,240 --> 00:45:26,810
Are we really spending
the night here?
605
00:45:26,810 --> 00:45:29,730
Sure! Why not?! We can
pretend we're having an affair!
606
00:45:29,850 --> 00:45:33,880
Oh, come on!
You're embarrassing me!
607
00:45:34,080 --> 00:45:39,130
Remember, a long time ago, when
I got so drunk I couldn't move,
608
00:45:39,170 --> 00:45:43,470
and you carried me
on your back all the way
609
00:45:43,530 --> 00:45:48,940
from Shimokita to Daita!
You weren't embarrassed then!
610
00:45:50,510 --> 00:45:52,440
- What's wrong?
- Hmm?
611
00:45:53,330 --> 00:45:54,200
Over there.
612
00:45:55,330 --> 00:45:56,620
That girl...
613
00:45:56,650 --> 00:45:57,640
What about her?43968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.