All language subtitles for CD02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,390 --> 00:00:39,750 "A Long Poem to a Short Love" 2 00:00:41,420 --> 00:00:44,530 The shortest poem in the world 3 00:00:45,210 --> 00:00:48,800 is written with one single word: Love. 4 00:00:50,100 --> 00:00:52,800 The longest poem in the worlds is written 5 00:00:53,900 --> 00:00:57,920 with the same single word, but written a million times. 6 00:00:59,250 --> 00:01:03,880 Before one is finished writing the poem, one grows old 7 00:01:04,330 --> 00:01:07,510 but that is not the fault of the poem 8 00:01:08,400 --> 00:01:15,090 Life is always a little shorter than poetry 9 00:01:26,270 --> 00:01:28,600 YUKO HAPPY BIRTHDAY KENICHI 10 00:01:28,610 --> 00:01:30,920 YUKO HAPPY BIRTHDAY KENICHI 11 00:01:42,880 --> 00:01:43,950 Yes? 12 00:01:44,000 --> 00:01:46,690 Is this the Konishi residence? 13 00:01:48,090 --> 00:01:53,460 My name is Shima. You came into my shop the other day. 14 00:01:57,310 --> 00:01:58,390 Hello? 15 00:02:00,810 --> 00:02:02,600 Yu-chan? 16 00:02:03,710 --> 00:02:04,710 Yes. 17 00:02:06,170 --> 00:02:07,910 Are you free to talk now? 18 00:02:08,920 --> 00:02:10,320 Yes, it's fine. 19 00:02:10,840 --> 00:02:13,850 I was astonished to see you the other day. 20 00:02:15,100 --> 00:02:16,580 Me, too. 21 00:02:16,680 --> 00:02:18,740 Did you know? That that was my shop? 22 00:02:18,810 --> 00:02:24,120 No, we were just walking by and thought the table was lovely. 23 00:02:24,450 --> 00:02:27,470 The truth is, your husband called me today 24 00:02:27,680 --> 00:02:28,160 What? 25 00:02:28,400 --> 00:02:31,690 He wants me to design a table and give him an estimate. 26 00:02:31,920 --> 00:02:33,220 An estimate? 27 00:02:33,310 --> 00:02:36,080 He wants to use it to persuade you to buy it. 28 00:02:37,020 --> 00:02:39,820 May I take the job? 29 00:02:45,500 --> 00:02:47,830 I'm sorry. Someone's at the door. 30 00:02:48,340 --> 00:02:50,280 About the table... 31 00:02:51,440 --> 00:02:53,780 It's fine with me. 32 00:02:55,880 --> 00:02:58,330 I'm sorry! I have to go! Good-bye. 33 00:03:11,820 --> 00:03:14,430 Congratulations on your new house! 34 00:03:14,590 --> 00:03:15,790 Mayumi! 35 00:03:15,880 --> 00:03:17,360 Where shall I put this? 36 00:03:17,370 --> 00:03:20,050 You can just put it over there. 37 00:03:21,020 --> 00:03:22,150 Hello! 38 00:03:22,370 --> 00:03:24,410 This is just a small housewarming present. 39 00:03:24,720 --> 00:03:27,400 Thank you! It's wonderful! What kind of plant is this? 40 00:03:27,490 --> 00:03:28,990 I have no idea! 41 00:03:29,050 --> 00:03:31,180 See? You should ask these things! 42 00:03:31,200 --> 00:03:33,730 Oh, hush! Anyway, show me around! 43 00:03:33,840 --> 00:03:37,270 Go on in! Is it okay to leave your shop? 44 00:03:37,300 --> 00:03:38,780 I just happened to get some free time! 45 00:03:38,810 --> 00:03:41,380 She's been bugging me about wanting to see your house! 46 00:03:41,390 --> 00:03:43,100 Wondering what it looks like! 47 00:03:43,170 --> 00:03:46,280 You said you wanted to see the house, too! 48 00:03:46,360 --> 00:03:47,570 Pardon me! 49 00:03:47,940 --> 00:03:51,210 Wow! Isn't it beautiful?! 50 00:03:55,500 --> 00:03:58,400 I'm so sorry! Ichiro-san! 51 00:04:03,180 --> 00:04:05,450 I'm sorry I kept you waiting! 52 00:04:05,490 --> 00:04:07,870 No, I should apologize. You're such a busy man. 53 00:04:08,400 --> 00:04:10,960 Shall we have lunch together? 54 00:04:11,100 --> 00:04:12,500 Oh, no. I couldn't... 55 00:04:12,610 --> 00:04:15,160 But you haven't eaten yet, have you? 56 00:04:16,060 --> 00:04:16,750 No. 57 00:04:16,750 --> 00:04:18,500 Then let's go. 58 00:04:19,110 --> 00:04:20,500 Yes. 59 00:04:24,540 --> 00:04:26,420 Let's see! What, shall we have? 60 00:06:19,240 --> 00:06:23,780 How nice! I want a living room like this! 61 00:06:24,280 --> 00:06:26,740 What a great kitchen! Looks easy to use, too! 62 00:06:26,750 --> 00:06:29,450 Would you like to hold cooking classes here? 63 00:06:29,570 --> 00:06:33,760 Sure! I work my fingers to the bone cooking for her, 64 00:06:33,810 --> 00:06:35,760 and she won't even come home to eat! 65 00:06:35,760 --> 00:06:38,190 I just went drinking one time and look at him! 66 00:06:38,200 --> 00:06:39,460 Such a whiner! 67 00:06:39,540 --> 00:06:43,070 How nice. Just once I'd like to eat a dinner 68 00:06:43,100 --> 00:06:45,170 my husband made for me 69 00:06:45,250 --> 00:06:46,680 Doesn't he cook? 70 00:06:46,720 --> 00:06:50,380 Don't be silly! Once, I had a high fever 71 00:06:50,400 --> 00:06:52,610 and he barely managed to boil water for me! 72 00:06:52,610 --> 00:06:55,510 Geez! These days a man should be able to cook! 73 00:06:55,510 --> 00:07:00,920 Don't act so slick. Her husband works to support them. 74 00:07:00,920 --> 00:07:02,590 What a whiner. 75 00:07:03,020 --> 00:07:04,290 We're home! 76 00:07:04,690 --> 00:07:05,690 Welcome back. 77 00:07:07,150 --> 00:07:08,480 Hello! 78 00:07:08,580 --> 00:07:08,970 Hi! 79 00:07:09,090 --> 00:07:10,030 Welcome back. 80 00:07:10,090 --> 00:07:11,840 - Go wash your hands. - Yes! 81 00:07:12,840 --> 00:07:14,620 - I need to use the bathroom, too. - The bathroom? 82 00:07:15,150 --> 00:07:16,500 Really! 83 00:07:16,500 --> 00:07:19,040 Ken-chan! Show him where the bathroom is! 84 00:07:19,190 --> 00:07:21,040 Yes. It's this way. 85 00:07:24,000 --> 00:07:26,180 You have it made, Yuko. 86 00:07:26,180 --> 00:07:27,480 How so? 87 00:07:27,660 --> 00:07:33,340 Such darling kids, this lovely house and a husband... 88 00:07:33,560 --> 00:07:36,160 Nobody cooks dinner for me. 89 00:07:36,260 --> 00:07:39,290 And my mother-in-law lives next door. 90 00:07:39,760 --> 00:07:41,620 That is a pretty big minus! 91 00:07:41,730 --> 00:07:43,370 Right? 92 00:07:45,110 --> 00:07:49,500 Listen! I was going to ask Sakiko, too. 93 00:07:49,900 --> 00:07:53,470 How about going to get all fixed up? 94 00:07:53,820 --> 00:07:56,480 What? What are those? 95 00:07:56,530 --> 00:07:59,410 I'm sorry to keep asking favors of you! 96 00:07:59,430 --> 00:08:00,280 Not at all. 97 00:08:00,340 --> 00:08:04,390 Would you mind coming again to meet Risa? 98 00:08:04,490 --> 00:08:07,720 Sure. It's fine with me. 99 00:08:08,390 --> 00:08:10,160 - Really?! - Yes. 100 00:08:10,720 --> 00:08:15,740 Wonderful! I didn't know what I was going to do 101 00:08:15,760 --> 00:08:19,210 if you turned me down! Oh, I'm so glad. 102 00:08:19,620 --> 00:08:21,540 Thanks for waiting! 103 00:08:22,510 --> 00:08:24,870 Thank you. 104 00:08:28,940 --> 00:08:30,410 Was this place really all right? 105 00:08:30,480 --> 00:08:31,030 Eh? 106 00:08:31,330 --> 00:08:33,640 This restaurant? 107 00:08:33,640 --> 00:08:36,010 This is the only chance I have to come here! 108 00:08:36,930 --> 00:08:39,720 That's what we said at dinner the other night! 109 00:08:39,920 --> 00:08:41,680 You're right! 110 00:08:44,800 --> 00:08:46,170 My! That's very good! 111 00:08:46,180 --> 00:08:49,790 See? This is the cheapest and best place around here! 112 00:08:54,290 --> 00:08:55,270 Here. 113 00:08:56,510 --> 00:08:58,440 You're young, so you have to eat up! 114 00:08:58,640 --> 00:08:59,780 I'll eat it. 115 00:09:01,760 --> 00:09:04,540 Can I ask you something..? 116 00:09:05,670 --> 00:09:06,200 Sure. 117 00:09:06,730 --> 00:09:10,380 Do you really not have a girlfriend? 118 00:09:11,630 --> 00:09:16,390 After I left you last time, I wondered 119 00:09:16,990 --> 00:09:27,540 how a great guy like you wouldn't have someone... 120 00:09:28,580 --> 00:09:31,630 If I had a girlfriend, I would have refused that date. 121 00:09:31,640 --> 00:09:34,000 I wouldn't lie about something like that. 122 00:09:34,800 --> 00:09:36,340 I'm sorry for asking. 123 00:09:36,550 --> 00:09:41,980 My life is really very dull. I go to work at 8:30 each morning, 124 00:09:41,980 --> 00:09:44,450 and rarely come home before midnight. 125 00:09:44,500 --> 00:09:47,010 On weekdays, I just bounce between the bank and my apartment. 126 00:09:47,120 --> 00:09:49,450 On my days off, I'm so tired, I sleep half the day, 127 00:09:49,530 --> 00:09:52,490 and spend the other half doing laundry. That's it. 128 00:09:52,860 --> 00:09:55,260 Do you enjoy your life working like that? 129 00:09:55,850 --> 00:09:56,980 Oh... 130 00:09:59,660 --> 00:10:01,150 I wonder..? 131 00:10:03,510 --> 00:10:07,180 Since you are my boss's wife, I say I enjoy my work the most. 132 00:10:11,150 --> 00:10:17,990 But aren't all office workers like this now? 133 00:10:18,010 --> 00:10:21,940 I don't have many chances to meet people of the opposite sex. 134 00:10:24,880 --> 00:10:29,880 Oh, this is to make up for the other day... 135 00:10:30,240 --> 00:10:32,560 Your tie! You got it dirty, remember? 136 00:10:32,740 --> 00:10:34,250 Oh, no! I can't take that! 137 00:10:34,320 --> 00:10:38,380 No, really! And Risa was so rude, never showing up... 138 00:10:38,380 --> 00:10:39,580 No, I mean it.. 139 00:10:39,730 --> 00:10:42,210 I'm really sorry. 140 00:10:56,000 --> 00:11:00,460 Oh, my! My skin feels like new again! 141 00:11:00,860 --> 00:11:02,190 Is that so? 142 00:11:05,330 --> 00:11:08,360 How much does it cost to join this place? 143 00:11:09,890 --> 00:11:16,250 I'm on my feet all day! When I'm done, my feet ache so! 144 00:11:16,370 --> 00:11:18,610 Shall I be a little gentler? 145 00:11:18,610 --> 00:11:20,580 Really give 'em a workout! 146 00:11:20,910 --> 00:11:25,150 How many people come here every day. Ow!! 147 00:11:28,450 --> 00:11:31,020 Madam? Madam? 148 00:11:32,810 --> 00:11:39,050 I'm sorry... I just felt so good! I was up early this morning. 149 00:11:39,710 --> 00:11:42,720 Is this nice for a change? 150 00:11:42,960 --> 00:11:46,590 It was like Heaven! And it was free! 151 00:11:46,800 --> 00:11:48,140 Thanks to Mayumi. 152 00:11:48,140 --> 00:11:48,960 Well, I guess so. 153 00:11:51,230 --> 00:11:52,730 Well... 154 00:11:52,730 --> 00:11:55,500 Did it make me look a little younger? 155 00:11:55,930 --> 00:11:58,220 Oh, for Heavens sake! 156 00:11:58,270 --> 00:11:59,670 You're already beautiful! 157 00:11:59,770 --> 00:12:04,320 No, I'm not! Nowadays whenever I look in the mirror, 158 00:12:04,350 --> 00:12:07,350 I think I look one day older... 159 00:12:07,890 --> 00:12:10,200 That's not true! 160 00:12:10,200 --> 00:12:14,280 Nobody would believe you have a 22-year-old daughter! 161 00:12:14,590 --> 00:12:17,380 But I look at Risa and I'm so envious! 162 00:12:17,440 --> 00:12:19,720 Her skin is so lovely! Even when she's out all night, 163 00:12:19,720 --> 00:12:21,400 you can't see it in her face! 164 00:12:21,450 --> 00:12:23,990 Of course not! You can't compare yourself to Risa! 165 00:12:23,990 --> 00:12:26,490 It'd be weird if you did look like she does. 166 00:12:26,490 --> 00:12:29,490 But sometimes it feels like my daughter 167 00:12:29,540 --> 00:12:32,200 is sucking the youth out of me. 168 00:12:32,740 --> 00:12:38,000 With each new wrinkle, Risa gets prettier. 169 00:12:38,290 --> 00:12:41,980 Good grief! You sound like a horror movie! 170 00:12:42,770 --> 00:12:45,850 But I know what you mean! 171 00:12:46,130 --> 00:12:49,920 When I look at Momo's baby cheeks, 172 00:12:50,070 --> 00:12:52,720 sometimes, it feels like she's sucking the freshness out of me. 173 00:12:52,720 --> 00:12:54,020 Doesn't it! 174 00:12:54,150 --> 00:12:56,060 Youth is astonishing. 175 00:12:56,220 --> 00:12:59,830 But no one realizes that when they are young. It's only natural. 176 00:13:00,060 --> 00:13:04,790 True... you don't realize you're young, and you fall in love... 177 00:13:04,990 --> 00:13:06,360 And get married... 178 00:13:06,380 --> 00:13:08,560 And become a mother... 179 00:13:08,730 --> 00:13:14,510 And one day you suddenly see how heavy is the passage of time. 180 00:13:23,770 --> 00:13:28,540 Come on! And here we were feeling so good! 181 00:13:33,880 --> 00:13:37,690 I'm set to meet with that man on Sunday. 182 00:13:38,410 --> 00:13:43,520 But I believe the words you told me the other day. 183 00:13:44,790 --> 00:13:48,980 When can I see you? R 184 00:13:59,680 --> 00:14:01,440 Oh, I feel so good! 185 00:14:01,440 --> 00:14:03,440 And we're all so pretty! 186 00:14:03,740 --> 00:14:04,790 True! 187 00:14:04,910 --> 00:14:07,830 I wonder if something romantic will happen? 188 00:14:08,150 --> 00:14:09,780 Romantic? 189 00:14:09,780 --> 00:14:14,780 Like, some handsome man tries to pick you up! 190 00:14:15,390 --> 00:14:18,050 Someone like Tamura Masakazu! 191 00:14:18,590 --> 00:14:23,930 Get real! You're dreaming, girl. Right? 192 00:14:24,000 --> 00:14:29,380 I'm just speaking hypothetically! Just wishing... 193 00:14:31,610 --> 00:14:32,750 Madam...! 194 00:14:39,570 --> 00:14:40,640 Yes? 195 00:14:42,130 --> 00:14:44,190 Oh no! 196 00:14:46,950 --> 00:14:48,340 What is it? 197 00:14:48,850 --> 00:14:50,990 Your zipper's open. 198 00:14:56,140 --> 00:15:00,370 Oh no! Quick, help me! 199 00:15:05,920 --> 00:15:09,290 I need some tea to pull myself back together! 200 00:15:09,370 --> 00:15:12,070 But I have to go or my kids will beat me home. 201 00:15:12,860 --> 00:15:14,250 Mayumi? 202 00:15:14,310 --> 00:15:17,910 I've got a meeting with the union people. 203 00:15:18,070 --> 00:15:21,800 Everyone's so busy! Well, I guess I'll go shopping. 204 00:15:22,020 --> 00:15:24,820 If you're going to the mall, I'll go! I'll shop for dinner. 205 00:15:24,820 --> 00:15:26,930 Let's do it! 206 00:15:27,580 --> 00:15:31,230 We really are like Cinderella... 207 00:15:32,100 --> 00:15:36,170 Just as we're feeling...romantic... we get the mall! 208 00:15:36,350 --> 00:15:39,620 - Like the pumpkin carriage! - That's true. 209 00:15:40,100 --> 00:15:42,760 - Well, let's go. - See you! 210 00:15:47,420 --> 00:15:52,080 Hello? It looks like I'm going to finish early today... 211 00:15:56,470 --> 00:16:00,270 Oh?...Oh, that's right... 212 00:16:01,970 --> 00:16:03,230 I understand. 213 00:16:10,550 --> 00:16:12,360 Sorry about the other day. 214 00:16:13,800 --> 00:16:14,760 Good-bye. 215 00:16:27,380 --> 00:16:29,090 I'm set to meet with that man on Sunday. 216 00:16:29,090 --> 00:16:30,860 But I believe the words you told me the other day. 217 00:16:30,870 --> 00:16:32,630 When can I see you? R 218 00:16:34,150 --> 00:16:39,320 Sir? The Division Chief wants you in Conference Room B. 219 00:16:39,540 --> 00:16:41,270 All right. I'll go right away. 220 00:16:42,880 --> 00:16:44,600 Do you want to delete it? 221 00:16:44,600 --> 00:16:46,600 It has been deleted. 222 00:16:50,420 --> 00:16:52,710 And it ends up a date with my daughter? 223 00:16:52,980 --> 00:16:56,320 You surprised me! They just said you were downstairs! 224 00:16:56,420 --> 00:17:02,260 But I was feeling so good! I didn't want to just go home. 225 00:17:02,570 --> 00:17:05,350 Yuko was going to go shopping with me, 226 00:17:05,500 --> 00:17:08,570 but it made me sad somehow. 227 00:17:08,740 --> 00:17:10,710 You and Yuko are pretty close, aren't you? 228 00:17:10,890 --> 00:17:13,920 Yeah, we get along really well. 229 00:17:17,020 --> 00:17:19,980 What's she like? 230 00:17:20,140 --> 00:17:21,350 Well... 231 00:17:21,990 --> 00:17:24,930 Huh? Have you never met her? 232 00:17:24,930 --> 00:17:25,630 No. 233 00:17:27,400 --> 00:17:30,520 Well, she's a darling woman. A really terrific woman! 234 00:17:30,640 --> 00:17:33,830 Otherwise, how could I be friends with her? 235 00:17:36,210 --> 00:17:39,900 I'm so glad about Mr. Sawamura. 236 00:17:41,560 --> 00:17:43,130 It's true! 237 00:17:43,540 --> 00:17:48,410 It's hard to believe there are men like him around anymore! 238 00:17:48,490 --> 00:17:50,330 Since Papa introduced him, 239 00:17:50,390 --> 00:17:53,540 I thought he'd be just awful, 240 00:17:53,550 --> 00:17:57,000 but he's very serious and down to earth. 241 00:17:57,040 --> 00:17:58,340 but a nice man, too! 242 00:17:58,390 --> 00:18:01,530 - How can I express it..? - Fresh as an autumn breeze? 243 00:18:02,760 --> 00:18:05,980 - I heard it how many times already! - Is that so? 244 00:18:08,220 --> 00:18:13,960 Mama? Why did you marry Papa? 245 00:18:13,970 --> 00:18:14,680 Eh? 246 00:18:14,950 --> 00:18:21,740 Did you feel some conviction that he was the one for you? 247 00:18:22,200 --> 00:18:30,020 Me? I wasn't thinking anything. 248 00:18:34,270 --> 00:18:36,700 What's wrong? You're looking so serious. 249 00:18:37,450 --> 00:18:39,300 No, nothing. 250 00:18:40,590 --> 00:18:45,010 Listen, your father and I aren't doing this 251 00:18:45,040 --> 00:18:47,790 so you'll get married soon. 252 00:18:48,200 --> 00:18:52,040 We just thought, if you were going to date, 253 00:18:52,040 --> 00:18:56,800 it'd be nice if it were someone we could trust. That's all. 254 00:18:58,360 --> 00:19:00,240 I know that. 255 00:19:08,940 --> 00:19:11,090 If you're coming home for dinner, you should call me! 256 00:19:11,120 --> 00:19:13,320 Anything is fine, even just tea and rice. 257 00:19:18,770 --> 00:19:20,210 Say! 258 00:19:21,210 --> 00:19:24,580 What do you think of these? I found this on the Ginza today. 259 00:19:24,650 --> 00:19:26,940 Ginza? What we're you doing on the Ginza? 260 00:19:27,130 --> 00:19:29,940 I told you, Mayumi was taking us to a beauty spa! 261 00:19:30,140 --> 00:19:30,950 What beauty spa? 262 00:19:31,420 --> 00:19:34,220 You really never listen, do you?! 263 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 I still like the other better. 264 00:19:38,600 --> 00:19:42,460 And I like the man who owns it. He has his own studio, 265 00:19:42,600 --> 00:19:44,090 and makes his own products. 266 00:19:44,220 --> 00:19:46,230 - Oh, yeah? - Huh? 267 00:19:47,570 --> 00:19:49,850 Is there something you don't like a out that shop? 268 00:19:50,090 --> 00:19:51,800 Not really. 269 00:19:52,100 --> 00:19:52,870 No? 270 00:19:52,940 --> 00:19:53,800 No. 271 00:19:54,890 --> 00:19:58,940 He said we could work something out about the cost. 272 00:20:00,050 --> 00:20:02,600 Papa! Let's take our baths now! 273 00:20:02,650 --> 00:20:05,040 - Okay, shall we? - Let's go! 274 00:20:05,040 --> 00:20:06,740 - Let's go! Let's go! - Yes, let's go. 275 00:20:11,480 --> 00:20:15,650 Papa! Do you remember what you promised about Sunday? 276 00:20:16,310 --> 00:20:20,390 Sunday? Ah! Taking you fishing on the Tama River? 277 00:20:20,400 --> 00:20:23,130 - I remember! - I'm glad! You did remember! 278 00:20:23,510 --> 00:20:26,260 But to get that, you have to stay in until you count 30. 279 00:20:26,260 --> 00:20:27,830 Yes! 280 00:20:28,600 --> 00:20:36,290 One, two, three, four, five, six, se... 281 00:20:36,670 --> 00:20:38,210 I'm home! 282 00:20:42,920 --> 00:20:44,480 I'm home! 283 00:20:44,660 --> 00:20:45,710 Hello! 284 00:20:47,860 --> 00:20:49,340 I love you! 285 00:20:50,450 --> 00:20:54,420 Your beautiful eyes, your glowing skin...all of you! 286 00:20:55,750 --> 00:20:58,140 I can't let you go! 287 00:21:01,710 --> 00:21:03,440 Ichiro! 288 00:21:05,030 --> 00:21:07,090 Forgive me for everything! 289 00:21:07,380 --> 00:21:09,880 There's nothing to forgive. 290 00:21:10,690 --> 00:21:12,730 I've finally truly realized 291 00:21:12,770 --> 00:21:16,330 that you are the only one I will ever love. 292 00:21:16,960 --> 00:21:20,570 Everything has been my fault. 293 00:21:21,040 --> 00:21:22,250 So... 294 00:21:24,020 --> 00:21:25,290 Let's get married! 295 00:21:27,380 --> 00:21:30,270 Married? But we are... 296 00:21:31,690 --> 00:21:34,350 Well? Did it move you? 297 00:21:35,350 --> 00:21:35,900 Huh? 298 00:21:36,760 --> 00:21:40,780 Maybe I overdid it, I should've had a lighter touch, maybe. 299 00:21:41,680 --> 00:21:43,690 What are you talking about? 300 00:21:44,440 --> 00:21:49,070 My agent called. I've got an audition for the Art Box. 301 00:21:49,430 --> 00:21:50,350 You mean it?! 302 00:21:50,420 --> 00:21:53,960 And it's Sunday! There's no time at all! 303 00:21:55,190 --> 00:21:57,860 Oh, I've made you some oden for supper. 304 00:22:04,370 --> 00:22:08,210 Itchan...I'm so happy for you. 305 00:22:09,560 --> 00:22:12,960 You haven't been on the stage for ages! 306 00:22:13,260 --> 00:22:14,730 What are you saying? 307 00:22:14,730 --> 00:22:20,170 I haven't gotten the part yet, but I will, of course. 308 00:22:23,130 --> 00:22:24,050 Hey. 309 00:22:25,510 --> 00:22:27,300 What is it? 310 00:22:27,300 --> 00:22:28,260 Do it again. 311 00:22:29,060 --> 00:22:31,400 - Do what? - Those lines you just read! 312 00:22:32,860 --> 00:22:36,220 And you can ease me to the floor, too. 313 00:22:38,190 --> 00:22:42,290 Oh, don't be silly! 314 00:23:11,060 --> 00:23:11,890 Yes? 315 00:23:12,140 --> 00:23:13,510 Yu-chan? 316 00:23:14,040 --> 00:23:17,930 It's me: Reiko! Were you awake? 317 00:23:18,210 --> 00:23:20,210 Whatever is wrong? 318 00:23:20,580 --> 00:23:23,550 Well, I got this starry-eyed e-mail. 319 00:23:23,550 --> 00:23:30,400 Ms. Reiko, thank you for your e-mail. To tell the truth, today I got a call from a person I used to know. When I joined the company, I consulted with you a lot. I had a long distance relationship with him at the time. It's been a while since a man called me. 320 00:23:25,600 --> 00:23:26,690 You read it? 321 00:23:26,950 --> 00:23:30,250 I read it. What are you so concerned about? 322 00:23:30,310 --> 00:23:34,790 You know! I never expected to run into him. 323 00:23:34,790 --> 00:23:36,690 How long has it been? 324 00:23:37,230 --> 00:23:38,990 More than ten years. 325 00:23:39,130 --> 00:23:41,130 A reunion of fate! 326 00:23:41,870 --> 00:23:43,740 If you're going to laugh at me, I'm hanging up. 327 00:23:43,960 --> 00:23:46,600 I'm not laughing at you. 328 00:23:46,620 --> 00:23:50,370 Did your heart go pitty-pat when your old lover called? 329 00:23:50,490 --> 00:23:52,090 No, it didn't. 330 00:23:52,240 --> 00:23:57,350 Liar. It's because it did that you wrote me this e-mail! 331 00:23:54,220 --> 00:23:57,820 It's been a while since a man called me. 332 00:23:57,760 --> 00:23:59,430 No, that's not it! 333 00:23:59,570 --> 00:24:01,860 What are you going to do about the table? 334 00:24:04,090 --> 00:24:08,730 My husband...Ryohei, really likes that table. 335 00:24:08,810 --> 00:24:10,700 Well, then. You're buying it. 336 00:24:10,710 --> 00:24:11,470 Why say that? 337 00:24:11,520 --> 00:24:13,770 I finished my work for today. Thank you very much. 338 00:24:13,910 --> 00:24:15,400 Thank you. Bye! 339 00:24:16,210 --> 00:24:19,620 Your husband looks like the forceful type. 340 00:24:19,830 --> 00:24:22,210 Once he wants something he goes out and gets it. 341 00:24:22,520 --> 00:24:24,420 That's him to a T. 342 00:24:24,580 --> 00:24:27,040 I can tell just by watching him work. 343 00:24:27,150 --> 00:24:31,450 And his marriage to you was the same. 344 00:24:33,650 --> 00:24:36,110 Do you still have feelings for this guy? 345 00:24:36,130 --> 00:24:41,230 No way! I'm the mother of two children now! 346 00:24:41,290 --> 00:24:43,350 That's got nothing to do with it! 347 00:24:44,290 --> 00:24:46,530 Men do it all the time! 348 00:24:46,970 --> 00:24:50,270 Fall in love even when they have a wife and kids. 349 00:24:58,130 --> 00:24:59,210 You still awake? 350 00:24:59,790 --> 00:25:01,210 Yes. 351 00:25:03,680 --> 00:25:05,480 Who were you talking to? 352 00:25:05,790 --> 00:25:07,600 Reiko. 353 00:25:08,280 --> 00:25:10,660 Yeah? That's unusual. 354 00:25:11,200 --> 00:25:14,220 Since I saw her, we've been e-mail buddies. 355 00:25:18,910 --> 00:25:21,030 - Honey. - Yes? 356 00:25:22,340 --> 00:25:24,110 Do you like it so much? 357 00:25:25,810 --> 00:25:26,560 What? 358 00:25:27,120 --> 00:25:28,310 The table. 359 00:25:29,240 --> 00:25:30,310 Yeah. 360 00:25:33,670 --> 00:25:36,420 What shall we do with the old one. Throw it away? 361 00:25:40,040 --> 00:25:43,180 Why not? We've gotten enough use out of it. 362 00:25:46,170 --> 00:25:47,690 What's bothering you about this? 363 00:25:48,150 --> 00:25:50,670 Nothing's bothering me. 364 00:25:52,550 --> 00:25:55,840 Anyway, we'll look at the design and then decide. 365 00:25:55,960 --> 00:25:57,700 Okay. 366 00:26:00,180 --> 00:26:01,710 Can I turn this out? 367 00:26:13,320 --> 00:26:14,750 Honey? 368 00:26:15,970 --> 00:26:16,800 What? 369 00:26:20,190 --> 00:26:26,510 Since we got married, have you fallen in love with anyone? 370 00:26:29,000 --> 00:26:30,900 Of course I haven't! 371 00:26:32,890 --> 00:26:35,110 Reiko says the strangest things! 372 00:26:35,970 --> 00:26:37,560 Like what? 373 00:26:38,820 --> 00:26:44,980 That even men with wives and kids fall in love all the time. 374 00:26:48,910 --> 00:26:51,500 She's watching too many soap operas. 375 00:26:55,240 --> 00:26:57,240 But isn't it strange? 376 00:26:57,960 --> 00:27:01,690 Until we marry, we fall in love with people, right? 377 00:27:01,790 --> 00:27:07,600 But then, after marriage, suddenly that's not allowed. 378 00:27:10,700 --> 00:27:12,740 You have lots of people you're in love with. 379 00:27:13,510 --> 00:27:14,740 Eh? 380 00:27:16,730 --> 00:27:21,270 Like Brad Pitt and Kevin Costner. 381 00:27:21,450 --> 00:27:23,730 And Andy Garcia! 382 00:27:26,310 --> 00:27:27,280 Hey? 383 00:27:29,210 --> 00:27:30,420 Wanna join me? 384 00:27:41,710 --> 00:27:45,630 Please let Itchan get the part! 385 00:27:54,910 --> 00:27:56,740 Hello! 386 00:27:59,990 --> 00:28:01,010 Oh, no! 387 00:28:03,220 --> 00:28:05,990 So? He's got an audition today?! 388 00:28:06,070 --> 00:28:09,220 Well, it's not that big a deal. 389 00:28:10,460 --> 00:28:12,960 Right! She's been in a tizzy all morning! 390 00:28:14,530 --> 00:28:16,430 Thank you very much! 391 00:28:19,750 --> 00:28:22,940 So we suggested she go offer a prayer! 392 00:28:22,940 --> 00:28:25,980 She really loves her husband. 393 00:28:26,380 --> 00:28:32,480 Oh, stop! Like you're not worked up about your daughter's date! 394 00:28:32,480 --> 00:28:34,380 I am not! 395 00:28:34,380 --> 00:28:37,720 If you're so excited, you should go with her! 396 00:28:37,720 --> 00:28:41,350 I could say the exact same thing to you! 397 00:28:41,630 --> 00:28:43,700 Well, I hope he gets it. 398 00:28:44,350 --> 00:28:46,890 Then we can all go see him on stage! 399 00:28:46,890 --> 00:28:50,040 - Yes, let's! - Oh, you don't have to! 400 00:28:50,180 --> 00:28:55,230 We'll send flowers! "To Aida Ichiro from Salon de Lutin!" 401 00:28:55,610 --> 00:29:00,170 When you write "to," you use that letter in "Edo." 402 00:29:00,170 --> 00:29:01,470 That's right. 403 00:29:01,470 --> 00:29:02,820 No, that's not right. 404 00:29:02,860 --> 00:29:06,750 Isn't that it? You use that, don't you? 405 00:29:06,750 --> 00:29:09,200 - No! - No? You use that letter, right? 406 00:29:09,260 --> 00:29:14,350 I don't mean that! Not Aida Ichiro. That's his real name. 407 00:29:14,500 --> 00:29:15,890 He's got a stage name?! 408 00:29:15,990 --> 00:29:18,590 I've never seen him, so I didn't know! 409 00:29:18,590 --> 00:29:19,850 What is it?! 410 00:29:19,860 --> 00:29:21,620 Never mind! You don't need to know. 411 00:29:21,620 --> 00:29:25,000 Come on! Tell us! 412 00:29:25,480 --> 00:29:30,190 Well, it's...Oyabu. 413 00:29:30,440 --> 00:29:32,200 Oyabu? 414 00:29:33,910 --> 00:29:35,100 Joji. 415 00:29:36,730 --> 00:29:39,410 Well, rather delicate, isn't it?! 416 00:29:39,530 --> 00:29:46,790 What are you laughing for?! It's a stage name, so who cares?! 417 00:29:46,800 --> 00:29:51,110 I think it's a fine name. 418 00:29:52,360 --> 00:29:53,600 Itchan! 419 00:30:04,270 --> 00:30:06,970 That was pretty quick. 420 00:30:09,740 --> 00:30:11,180 How did it go? 421 00:30:11,930 --> 00:30:15,970 Well, into each life some rain must fall. 422 00:30:23,740 --> 00:30:27,830 My mother is driving me nuts!! She can't stop talking about you. 423 00:30:28,250 --> 00:30:29,180 Yeah? 424 00:30:29,260 --> 00:30:31,690 She keeps saying 'You'll regret it if you don't meet him!' 425 00:30:32,020 --> 00:30:39,240 I didn't think I'd get to meet and talk to you. 426 00:30:39,780 --> 00:30:40,910 Why? 427 00:30:40,910 --> 00:30:45,580 Huh? Well, you're still just 22, right? 428 00:30:46,150 --> 00:30:48,410 No matter how much your parents want it, 429 00:30:48,420 --> 00:30:51,890 you're not going to be thinking of marriage. 430 00:30:52,780 --> 00:30:56,520 You want to have lots of love affairs, 431 00:30:57,660 --> 00:31:01,660 and probably you already have someone you love. 432 00:31:02,160 --> 00:31:06,350 So I thought for sure you'd turn me down. 433 00:31:10,400 --> 00:31:12,000 Miss Risa? 434 00:31:18,450 --> 00:31:23,440 What's wrong? Did I say something that hurt you? 435 00:31:23,520 --> 00:31:26,720 No, that's not it... I'm sorry. 436 00:31:31,550 --> 00:31:33,970 Liar! You promised us!! 437 00:31:33,970 --> 00:31:35,530 You promised us! 438 00:31:35,530 --> 00:31:38,060 Don't be so selfish! You papa has to work! 439 00:31:38,300 --> 00:31:39,740 But we were looking forward to it! 440 00:31:40,040 --> 00:31:41,380 I'm sorry. 441 00:31:41,380 --> 00:31:43,060 Hurry and go or you'll be late. 442 00:31:43,060 --> 00:31:44,930 Bye! I'm sorry! 443 00:31:44,970 --> 00:31:46,880 - Cheater! - You promised! 444 00:31:46,880 --> 00:31:47,750 Careful on the way! 445 00:31:47,750 --> 00:31:51,140 Enough of that! He can take you some other time. 446 00:31:51,180 --> 00:31:52,920 But he promised! 447 00:31:52,990 --> 00:31:55,780 What on earth is all this noise?! 448 00:31:55,980 --> 00:31:58,650 Papa promised to take them fishing on the Tama River, 449 00:31:59,100 --> 00:32:01,390 but he suddenly got called in to work. 450 00:32:01,390 --> 00:32:03,410 Well, he can't help that! 451 00:32:03,490 --> 00:32:06,190 Well! How about if we have Grampa take you?! 452 00:32:06,330 --> 00:32:08,030 Really?! 453 00:32:09,200 --> 00:32:12,740 The goal: 10.000 steps! 454 00:32:12,740 --> 00:32:15,530 Let's go! 455 00:32:15,560 --> 00:32:18,290 - Yes, let's go. - Thank you so much! 456 00:32:18,300 --> 00:32:19,830 - Watch the house for us! - Yes. 457 00:32:19,950 --> 00:32:22,500 Kenta! You obey your grandmother, now! 458 00:32:22,500 --> 00:32:25,380 - Yes! Bye! - Bye! 459 00:32:25,710 --> 00:32:27,770 Grandpa, we've taken a few steps now! 460 00:32:27,920 --> 00:32:30,280 Hey! We just started walking! 461 00:32:43,480 --> 00:32:45,490 Hello, the Konishis. 462 00:32:45,570 --> 00:32:47,500 Sorry to disturb you on a Sunday. 463 00:32:47,590 --> 00:32:49,640 I'm Tanaka, from your husband's section. 464 00:32:49,760 --> 00:32:51,930 We appreciate your good work. 465 00:32:52,020 --> 00:32:53,770 Is the Section Chief there? 466 00:32:53,770 --> 00:32:55,940 My husband has left already. 467 00:32:55,940 --> 00:32:58,140 Huh? For the office? 468 00:32:58,410 --> 00:32:59,650 Yes. 469 00:32:59,710 --> 00:33:02,520 He said he was going to the office? 470 00:33:02,870 --> 00:33:06,820 Yes, he said something urgent came up. 471 00:33:07,710 --> 00:33:11,300 In that case, that's fine. I'll call his cell phone. 472 00:33:11,660 --> 00:33:13,170 Thank you very much. 473 00:33:13,430 --> 00:33:14,560 Thank you. 474 00:33:24,170 --> 00:33:26,120 What's going on today? 475 00:33:29,980 --> 00:33:31,710 Hello, the Konishis. 476 00:33:31,750 --> 00:33:33,340 This is Shima. 477 00:33:34,100 --> 00:33:35,680 Ah...hello. 478 00:33:35,780 --> 00:33:37,310 Is your husband home? 479 00:33:38,200 --> 00:33:40,690 I've finished the plan he asked for. 480 00:33:40,790 --> 00:33:42,630 My husband is at work today. 481 00:33:42,920 --> 00:33:47,160 Oh...if possible, I'd like someone to pick it up today. 482 00:33:47,660 --> 00:33:50,110 I'm leaving for my studio tomorrow. 483 00:33:50,220 --> 00:33:56,040 Oh... Well, I'll call my husband and ask him. 484 00:34:08,280 --> 00:34:11,900 Hello, Papa? Where on earth are you? 485 00:34:12,020 --> 00:34:19,510 Mr. Tanaka from work called. Yes... Okay. 486 00:34:20,970 --> 00:34:26,330 The table plan is ready. Can you go get it? 487 00:34:27,580 --> 00:34:29,800 Eh? Me?! 488 00:34:53,230 --> 00:34:55,530 What on earth am I doing..? 489 00:35:10,650 --> 00:35:13,750 I'm sorry. My office called suddenly. 490 00:35:13,990 --> 00:35:18,120 I understand. I'm sorry I called you, too. 491 00:35:19,280 --> 00:35:20,680 Are you all right? 492 00:35:22,570 --> 00:35:24,090 I wanted to see you! 493 00:35:43,050 --> 00:35:46,540 It should be okay. Please call the factory. 494 00:35:46,600 --> 00:35:48,050 Welcome! 495 00:36:00,690 --> 00:36:04,150 I've designed it to match the floor plans your husband gave me 496 00:36:05,350 --> 00:36:09,800 For instance, a 2000mm by 1050mm table, placed like this, 497 00:36:09,930 --> 00:36:14,500 with six chairs. Or with a bench seating four. 498 00:36:14,690 --> 00:36:15,390 Yes. 499 00:36:15,780 --> 00:36:21,160 Or, place a lower height table in the center of the room, 500 00:36:21,250 --> 00:36:25,080 and add chairs that could double as a living room set. 501 00:36:25,440 --> 00:36:26,550 I see. 502 00:36:26,720 --> 00:36:29,790 Why don't you and your husband talk it over? 503 00:36:30,000 --> 00:36:32,190 Thank you very much. 504 00:36:38,870 --> 00:36:40,670 - Want some coffee? - Yes. 505 00:36:51,760 --> 00:36:54,330 It's rough having to work on Sundays. 506 00:36:54,330 --> 00:36:55,370 Eh? 507 00:36:55,370 --> 00:36:56,440 Your husband. 508 00:36:58,090 --> 00:37:04,260 Well... but you're working here today. 509 00:37:06,290 --> 00:37:08,890 Isn't that terrific?! You owning a shop! 510 00:37:09,150 --> 00:37:12,560 Finally! I've finally made it just this far. 511 00:37:14,290 --> 00:37:18,600 That time before, when I heard you were going to Hokkaido, 512 00:37:18,660 --> 00:37:21,290 I was dumbfounded. 513 00:37:21,850 --> 00:37:24,300 You quit college, too. 514 00:37:26,090 --> 00:37:27,940 Have you been well? 515 00:37:29,200 --> 00:37:29,940 Yes. 516 00:37:31,800 --> 00:37:33,020 And you? 517 00:37:33,090 --> 00:37:34,440 Yes, as you see! 518 00:37:36,440 --> 00:37:41,070 Sometimes I would think about how you were getting along. 519 00:37:41,780 --> 00:37:42,930 Me? 520 00:37:43,330 --> 00:37:43,970 Yes. 521 00:37:46,010 --> 00:37:48,070 What did you think I had become? 522 00:37:48,970 --> 00:37:53,340 Well, one... I thought you'd become a career woman in trading. 523 00:37:53,860 --> 00:38:00,110 Another was that you'd go overseas and live like a queen! 524 00:38:00,260 --> 00:38:02,080 That's a good one! 525 00:38:02,110 --> 00:38:05,390 And finally; maybe you'd be a UNICEF volunteer! 526 00:38:06,400 --> 00:38:07,570 Me?! 527 00:38:09,780 --> 00:38:15,680 So when I saw you the other day, I was astonished. 528 00:38:15,890 --> 00:38:17,680 Why? 529 00:38:18,530 --> 00:38:21,670 Of those assumptions, none of them saw you getting married, 530 00:38:21,670 --> 00:38:24,510 and having kids. 531 00:38:29,530 --> 00:38:31,830 But you look very happy. 532 00:38:33,060 --> 00:38:36,950 Well, I was surprised, too. 533 00:38:37,640 --> 00:38:44,730 I never thought I'd be a stay-at-home housewife with two kids. 534 00:38:46,980 --> 00:38:50,530 But I like my life now. 535 00:39:21,260 --> 00:39:24,010 It's expensive to eat at a hotel like this! 536 00:39:24,080 --> 00:39:28,830 Don't be so stingy! It's all right once in a while! 537 00:39:32,030 --> 00:39:36,080 Oh, that looks wonderful! 538 00:39:41,270 --> 00:39:44,330 If you bought this at the market, it'd be only 700! 539 00:39:44,400 --> 00:39:47,090 Oh, stop! You sound like a housewife. 540 00:39:47,400 --> 00:39:49,690 Well, that's what I am. 541 00:39:50,110 --> 00:39:55,180 All I do is wait for you to come home, cook, clean... 542 00:39:55,740 --> 00:39:57,580 That's all I'm good for. 543 00:39:57,680 --> 00:40:01,470 Come on! You lost one part and now you're really down. 544 00:40:01,590 --> 00:40:03,490 You're usually proud of your cooking. 545 00:40:03,660 --> 00:40:09,030 But just a line and a half. That's all they let me try! 546 00:40:09,090 --> 00:40:11,390 When I asked later, they said I was too old. 547 00:40:12,260 --> 00:40:17,230 Anyway let's forget all that depressing stuff and be romantic! 548 00:40:17,280 --> 00:40:19,170 What romance? 549 00:40:31,590 --> 00:40:35,450 You're like some dirty old man picking up a young girl! 550 00:40:35,520 --> 00:40:37,720 Pick me up! 551 00:40:37,900 --> 00:40:40,200 What are you talking about? We're married people. 552 00:40:40,400 --> 00:40:41,090 But... 553 00:40:42,660 --> 00:40:47,600 We haven't done what married people do in a long time. 554 00:40:51,380 --> 00:40:51,980 Okay? 555 00:40:54,480 --> 00:40:56,500 I'm so sorry. I'll just throw something together. 556 00:40:56,520 --> 00:41:00,820 Don't worry. We were thinking about going out to eat. 557 00:41:00,920 --> 00:41:02,490 Grampa's bushed. 558 00:41:04,720 --> 00:41:06,370 Thank you so much for today. 559 00:41:06,490 --> 00:41:08,320 Yuko, when is Ryohei due home? 560 00:41:08,380 --> 00:41:10,070 He hasn't called. 561 00:41:10,220 --> 00:41:11,190 What about his dinner? 562 00:41:11,190 --> 00:41:12,420 I'm sure he'll eat at the office. 563 00:41:12,420 --> 00:41:15,290 Eating out all the time, he won't get enough vegetables! 564 00:41:15,290 --> 00:41:19,160 You should watch his diet. That's a wife's duty. 565 00:41:19,320 --> 00:41:20,710 Yes. 566 00:41:20,710 --> 00:41:22,820 - Mama! Some more fried noodles! - Yes! 567 00:41:26,530 --> 00:41:29,060 I wonder if she'd have dinner tonight? 568 00:41:44,390 --> 00:41:47,700 Hello, Papa? It's me! How have you been? 569 00:41:47,820 --> 00:41:51,740 Risa? Yes... She went to meet Mr. Sawamura today. 570 00:41:52,160 --> 00:41:56,960 She hasn't come home yet. You'd think she could call! 571 00:41:57,230 --> 00:42:02,530 Papa, you know, recently Risa... 572 00:42:04,090 --> 00:42:07,870 I bet she's back! But why would she ring the bell? 573 00:42:07,930 --> 00:42:09,220 Maybe she brought Mr. Sawamura with her! 574 00:42:09,250 --> 00:42:11,580 Bye, Papa! You come home, too, occasionally! 575 00:42:11,660 --> 00:42:13,180 Hello? 576 00:42:13,380 --> 00:42:15,830 Sorry to bother you at night. This is Sawamura. 577 00:42:15,840 --> 00:42:18,770 - Hello! Is Risa..? - Um... 578 00:42:18,830 --> 00:42:20,090 Is Risa home? 579 00:42:21,430 --> 00:42:22,350 Yes? 580 00:42:38,360 --> 00:42:40,580 I don't want to go home. 581 00:42:53,060 --> 00:42:57,960 Dear Reiko: Today, I went to Mr. Shima's shop. 582 00:42:59,340 --> 00:43:05,050 I didn't go because I was dying to see him. Not like before! 583 00:43:12,330 --> 00:43:18,210 I went to pick up the plan my husband had him draw up. 584 00:43:28,120 --> 00:43:35,600 But strangely enough, we were able to talk quite comfortably. 585 00:43:39,040 --> 00:43:46,330 I think it's because he's accomplished what he hoped to. 586 00:43:47,190 --> 00:43:53,920 How should I say it...? He seems very settled down. 587 00:43:59,640 --> 00:44:05,820 But he did say one thing that gave me a pause... 588 00:44:06,470 --> 00:44:11,310 Of those assumptions, none of them saw you getting married, 589 00:44:11,450 --> 00:44:13,280 and having kids. 590 00:44:13,760 --> 00:44:19,340 Just that one thing was sort of a shock. 591 00:44:24,520 --> 00:44:28,130 What on earth is Papa doing? 592 00:44:30,630 --> 00:44:33,740 What on earth are we doing? 593 00:44:34,640 --> 00:44:38,530 Risa is just kicking us around! 594 00:44:43,450 --> 00:44:48,100 I think Risa has someone she's in love with. 595 00:44:48,840 --> 00:44:49,730 Eh? 596 00:44:50,840 --> 00:44:52,100 Did she say that? 597 00:44:52,140 --> 00:44:55,960 Well, not in so many words. 598 00:44:56,040 --> 00:45:02,030 Then why?! Risa and I hide nothing from each other. 599 00:45:02,500 --> 00:45:08,340 I know once when she was in school she had a boyfriend, 600 00:45:08,380 --> 00:45:14,180 but since she got a job, she's... 601 00:45:14,250 --> 00:45:18,500 But she suddenly started crying today. 602 00:45:20,020 --> 00:45:21,020 What? 603 00:45:22,810 --> 00:45:24,670 Sorry to keep you waiting! 604 00:45:25,240 --> 00:45:26,810 Are we really spending the night here? 605 00:45:26,810 --> 00:45:29,730 Sure! Why not?! We can pretend we're having an affair! 606 00:45:29,850 --> 00:45:33,880 Oh, come on! You're embarrassing me! 607 00:45:34,080 --> 00:45:39,130 Remember, a long time ago, when I got so drunk I couldn't move, 608 00:45:39,170 --> 00:45:43,470 and you carried me on your back all the way 609 00:45:43,530 --> 00:45:48,940 from Shimokita to Daita! You weren't embarrassed then! 610 00:45:50,510 --> 00:45:52,440 - What's wrong? - Hmm? 611 00:45:53,330 --> 00:45:54,200 Over there. 612 00:45:55,330 --> 00:45:56,620 That girl... 613 00:45:56,650 --> 00:45:57,640 What about her?43968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.