All language subtitles for Atypical.S02E03.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 - Привет. - Привет. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,685 - Что ты тут делаешь? - Решил выйти на утреннюю пробежку. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,482 Да? Крутой спортивный костюм. А это что, джинсы Nike? 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,652 - Дышащий деним? - Ты не оставляешь мне выбора. 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,112 Я тебя совсем не вижу. Просто сижу дома. 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,115 Вчера я смотрел с бабушкой "Колесо фортуны". 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,576 Так ты здесь, чтобы замедлить меня? 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,078 Это медленно? 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,331 Я был бы быстрее, если бы надел другие лёгкие. 10 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 Так-то лучше. 11 00:00:46,630 --> 00:00:50,384 А что насчёт того, чтобы поваляться, 12 00:00:50,467 --> 00:00:52,970 снять всю эту лишнюю одежду? 13 00:00:53,053 --> 00:00:58,100 Я тут как раз думала об этом. 14 00:00:58,517 --> 00:01:01,645 Тебе не показалось, что тогда мы, возможно, слишком поспешили? 15 00:01:01,728 --> 00:01:05,774 Я подумала, может, нам стоит немного притормозить. 16 00:01:07,025 --> 00:01:09,361 - Что с тобой такое? - Что? Ничего. Я... 17 00:01:09,695 --> 00:01:12,489 - О чём ты говоришь? - Ты даже не смотришь на меня. 18 00:01:12,573 --> 00:01:15,909 Тебе неловко. Тебе ужасно неловко. 19 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 Нет, я всегда такая. Заткнись. 20 00:01:18,579 --> 00:01:20,998 Ладно, я понял. 21 00:01:22,124 --> 00:01:25,210 Мы будем ждать сколько нужно 22 00:01:25,627 --> 00:01:26,503 твоего второго 23 00:01:27,045 --> 00:01:28,005 первого раза. 24 00:01:28,839 --> 00:01:31,091 - Хорошо? - Спасибо. 25 00:01:31,675 --> 00:01:33,802 Хочешь посмотреть фильм завтра вечером? 26 00:01:34,136 --> 00:01:35,095 Да! 27 00:01:37,389 --> 00:01:38,390 Что? 28 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 Чёрт, я думал, мы уже всё. 29 00:01:42,227 --> 00:01:44,146 Для большинства видов млекопитающих 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,815 секрет выживания состоит в том, чтобы держаться со своей стаей. 31 00:01:55,115 --> 00:01:57,618 Но члены моей стаи продолжают мигрировать. 32 00:02:01,455 --> 00:02:02,873 В другие школы, 33 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 другие дома, 34 00:02:14,926 --> 00:02:16,428 к другим пациентам 35 00:02:25,562 --> 00:02:28,190 или просто подальше от меня. 36 00:02:37,074 --> 00:02:40,410 Все переживали за мой первый день в школе без Кейси. 37 00:02:46,833 --> 00:02:49,878 Но как выяснилось, из-за моего расставания с Пейдж 38 00:02:55,133 --> 00:02:58,136 переживать стоило не за первый день. 39 00:02:59,262 --> 00:03:00,681 А за девятый. 40 00:03:05,082 --> 00:03:09,083 Переведено релиз-группой PhysKids 41 00:03:29,584 --> 00:03:32,713 - Отличная мысль. - Ролл "Калифорния". 42 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 Привет. 43 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 - Привет. - Простите, я опоздала. 44 00:03:35,465 --> 00:03:38,677 Точнее, я не опоздала, а пришла вовремя, просто обычно я прихожу заранее, 45 00:03:38,760 --> 00:03:41,012 - так что для меня это опоздание. - Ничего страшного. 46 00:03:41,513 --> 00:03:43,098 Это ты хвасталась или извинялась? 47 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 Садитесь. 48 00:03:45,559 --> 00:03:48,603 Мы болтали о всякой ерунде. А о чём мы болтали? 49 00:03:48,854 --> 00:03:52,399 - Суши. - Точно, сырая рыба. Очень вкусно, но опасно. 50 00:03:54,109 --> 00:03:57,112 Мисс Уитакер, спасибо, что согласились встретиться. 51 00:03:57,195 --> 00:04:01,283 Мы просто хотели поговорить, потому что Кейси ушла из Ньютона, 52 00:04:01,366 --> 00:04:02,451 а я... 53 00:04:03,201 --> 00:04:04,035 У нас... 54 00:04:04,369 --> 00:04:07,247 дома кое-какие перемены. 55 00:04:07,330 --> 00:04:10,959 У неё была интрижка, и папа выгнал её из дома, и она завела кошку. 56 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 Кошку! 57 00:04:13,044 --> 00:04:15,088 Сэм, это личное. 58 00:04:19,342 --> 00:04:23,430 Давайте переключимся. Мы хотим любыми способами помочь Сэму 59 00:04:23,513 --> 00:04:27,434 и, к слову, я заметила, он ещё не подал документы в колледжи. 60 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 У нас всё распланировано. 61 00:04:28,977 --> 00:04:32,689 После выпуска Сэм продолжит жить дома, 62 00:04:32,773 --> 00:04:36,109 возьмёт пару курсов в общественном колледже 63 00:04:36,193 --> 00:04:38,361 и продолжит работать в "Техтрополисе". 64 00:04:39,029 --> 00:04:40,280 Ты этого хочешь? 65 00:04:41,031 --> 00:04:44,701 Потому что ты не обязан так делать. Ты можешь уехать в колледж, Сэм. 66 00:04:45,410 --> 00:04:46,953 Я не против остаться дома. 67 00:04:47,829 --> 00:04:50,415 Что же, Сэм, если ты ещё не принял решение, 68 00:04:50,499 --> 00:04:54,002 то я помогаю группе для учеников аутического спектра, 69 00:04:54,085 --> 00:04:57,756 где учатся справляться с переменами, особенно связанными с выпуском из школы. 70 00:04:58,089 --> 00:04:59,090 Правда? 71 00:04:59,216 --> 00:05:00,550 Звучит классно. 72 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 Там и правда классно, 73 00:05:03,011 --> 00:05:04,930 ученики готовятся к взрослой жизни, 74 00:05:05,013 --> 00:05:07,766 их поддерживают в переходе к самостоятельности, 75 00:05:07,849 --> 00:05:09,684 чтобы подготовить к тому, что я люблю называть... 76 00:05:09,893 --> 00:05:12,395 Бездной. 77 00:05:12,646 --> 00:05:16,316 Понимаю, звучит страшновато, и мне стоит перестать так говорить. 78 00:05:16,608 --> 00:05:20,445 - Не уверен, что туда хочу. - Вообще-то, нам не очень нужна группа. 79 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 Я записала Сэма к доктору Броб. 80 00:05:23,657 --> 00:05:25,492 Я подписана на неё в Инстаграме. 81 00:05:25,575 --> 00:05:26,952 Она весёлая. 82 00:05:27,452 --> 00:05:30,539 Эта группа, вроде, интересная. И мы подумаем насчёт колледжа. 83 00:05:31,665 --> 00:05:32,707 Даг? 84 00:05:34,125 --> 00:05:36,920 Мы уж год назад договорились насчёт колледжа. 85 00:05:37,003 --> 00:05:38,547 Всё меняется. Так ведь, Эльза? 86 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 Тебе-то это точно известно. 87 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 А вот и звонок. 88 00:05:54,062 --> 00:05:55,272 Вот он. 89 00:05:55,897 --> 00:05:58,441 Я поторопилась. 90 00:06:04,823 --> 00:06:06,408 Было неплохо, да? 91 00:06:06,533 --> 00:06:10,287 - Там стоял запах от обогревателя. - А знаешь, и правда. 92 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 Ладно. Увидимся позже. Удачного дня. Хорошо? 93 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 Сэм, дорогой, знаю, мы немного разговаривали 94 00:06:22,674 --> 00:06:25,427 после того, как ты узнал, что произошло между мной и отцом. 95 00:06:25,510 --> 00:06:26,636 И я всё понимаю. 96 00:06:26,720 --> 00:06:30,807 Но если ты захочешь спросить у меня что-нибудь, я рядом. 97 00:06:31,850 --> 00:06:32,726 Не-а. 98 00:06:36,521 --> 00:06:39,024 Думаю, у всех иногда появляется желание сбежать... 99 00:06:45,155 --> 00:06:48,199 - Ты замедляешься, Ньютон. - Скрыться... 100 00:06:49,326 --> 00:06:51,995 У больных аутизмом это называется "побег пациента". 101 00:06:53,413 --> 00:06:56,458 Это вам не спринт. Помедленнее, девочки! 102 00:07:06,551 --> 00:07:09,262 О боже, ты в порядке? 103 00:07:09,346 --> 00:07:10,305 Ты толкнула меня. 104 00:07:11,473 --> 00:07:12,474 Нет. 105 00:07:14,601 --> 00:07:15,560 Я не толкала. 106 00:07:17,354 --> 00:07:20,982 Худшую историю побега пациента из всех, что я слышал, рассказала маме 107 00:07:21,066 --> 00:07:23,818 официантка из "Монгольского Барбекю", когда я был ребёнком. 108 00:07:24,361 --> 00:07:25,654 История льва. 109 00:07:26,237 --> 00:07:28,949 Она про мальчика с аутизмом, который поехал 110 00:07:29,032 --> 00:07:31,201 с родителями на сафари в Африку. 111 00:07:31,326 --> 00:07:35,038 Он сильно испугался звуков и запахов джунглей. 112 00:07:35,288 --> 00:07:37,540 Чувствовал хищников везде. 113 00:07:38,041 --> 00:07:41,628 Для него всё стало невыносимым, поэтому он сбежал посреди ночи. 114 00:07:43,546 --> 00:07:45,006 Легенда гласит... 115 00:07:45,757 --> 00:07:47,884 его съел свирепый лев. 116 00:07:48,760 --> 00:07:50,762 Итак, ребята. 117 00:07:52,055 --> 00:07:53,348 Успокаивайтесь. 118 00:07:53,431 --> 00:07:55,558 Сегодня у нас работа в группах. 119 00:07:55,642 --> 00:07:58,478 Разделитесь на группы по четыре человека. 120 00:08:02,482 --> 00:08:03,984 Тихо. 121 00:08:16,705 --> 00:08:18,957 Я знаю, в Коннектикуте не так много львов. 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Всего лишь четыре, вообще-то. 123 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 Сэм, найди себе группу. 124 00:08:23,128 --> 00:08:26,464 Поэтому есть малая вероятность того, что один из них тебя съест. 125 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 Сэм, пожалуйста, сними наушники. 126 00:08:29,467 --> 00:08:33,221 Но есть же медведи, хулиганы и ещё много всего страшного. 127 00:08:34,597 --> 00:08:35,849 Сэм. 128 00:08:47,527 --> 00:08:48,445 Сэм? 129 00:08:57,912 --> 00:09:00,248 Боже, я убила Сэма! 130 00:09:01,249 --> 00:09:02,459 Всё хорошо? 131 00:09:05,336 --> 00:09:08,131 Прости, Сэм. Скажи Кейси, что я нечаянно! 132 00:09:11,301 --> 00:09:14,429 Внезапно я почувствовал себя мальчиком в коварных джунглях. 133 00:09:24,397 --> 00:09:25,273 Привет. 134 00:09:27,776 --> 00:09:28,693 Привет. 135 00:09:30,653 --> 00:09:33,031 "Ты победила". Так и сказал. 136 00:09:33,114 --> 00:09:36,367 Кто так предложение делает? Это же совсем не романтично. 137 00:09:36,451 --> 00:09:37,994 Ну да, не очень. 138 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 Да это бред. 139 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Конечно же друзья будут на твоей стороне. 140 00:09:42,040 --> 00:09:46,044 И, если чё, ты правда выиграла. Я много отвалил за то кольцо. 141 00:09:46,127 --> 00:09:49,047 Так, смысл не в проигравших и победителях. 142 00:09:49,130 --> 00:09:50,924 А в том, как вам двигаться дальше. 143 00:09:51,966 --> 00:09:56,262 До сих пор не понимаю, почему я здесь, и мне как-то неловко. 144 00:09:56,346 --> 00:09:58,181 Так что давайте быстренько закончим. 145 00:09:58,264 --> 00:10:01,017 Первый шаг - это ответ на предложение. 146 00:10:01,101 --> 00:10:04,395 Я же ответила. Я сказала: "Мне нужно время". 147 00:10:04,479 --> 00:10:09,025 Может, ты отрицаешь предложение так же, как отрицаешь и ребёнка. 148 00:10:09,109 --> 00:10:12,612 Что? Нет! Я принимаю эту... 149 00:10:14,197 --> 00:10:15,990 ситуацию, о которой не хочу говорить. 150 00:10:16,699 --> 00:10:18,243 Божечки, Джулия. 151 00:10:18,326 --> 00:10:21,037 Хватит так говорить. Ты же Гарвард окончил. 152 00:10:21,121 --> 00:10:22,330 Ты хирург. 153 00:10:22,413 --> 00:10:23,790 Он в чём-то прав, Джулз. 154 00:10:24,541 --> 00:10:27,335 Твои штаны держатся на резинке, потому что ты не хочешь 155 00:10:27,418 --> 00:10:29,045 покупать одежду для беременных. 156 00:10:29,129 --> 00:10:32,090 А ещё она родителям не сказала о беременности. 157 00:10:33,925 --> 00:10:35,218 Мама с ума сойдёт. 158 00:10:36,136 --> 00:10:38,555 У нее слабое сердце, я же не хочу её убить. 159 00:10:40,348 --> 00:10:43,226 Мне это в команде не нужно, понятно? 160 00:10:45,103 --> 00:10:48,189 Не нужно любить друг друга, но... нужно любить друг друга. 161 00:10:49,399 --> 00:10:51,317 Кейси, будешь держать лёд на запястье Иззи, 162 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 и вы пробудете здесь, пока не помиритесь. 163 00:10:59,075 --> 00:11:00,952 Думаю, мы всё разрешили. 164 00:11:01,536 --> 00:11:03,037 Нет, не разрешили. 165 00:11:11,045 --> 00:11:12,297 Я и сама могу. 166 00:11:18,094 --> 00:11:20,680 Мне нужно позвонить, но кое-кто меня толкнул, 167 00:11:21,014 --> 00:11:23,099 - и теперь запястье болит. - Я тебя не толкала. 168 00:11:23,183 --> 00:11:25,101 - Меня и рядом не было. - Уже пофиг. 169 00:11:26,060 --> 00:11:28,605 Можешь хотя бы телефон из рюкзака достать? 170 00:11:30,190 --> 00:11:31,983 Ладно, но я тебя не толкала. 171 00:11:33,484 --> 00:11:36,905 Меня так достала эта школа и эта команда. 172 00:11:43,286 --> 00:11:44,370 Привет, это Иззи. 173 00:11:45,246 --> 00:11:47,832 Присмотри ещё пару часов за малышом. 174 00:11:48,708 --> 00:11:51,002 Хорошо. Отлично. Пока. 175 00:11:52,420 --> 00:11:53,463 За малышом? 176 00:11:55,215 --> 00:11:57,967 - У тебя есть ребёнок? - Конечно нет, я не идиотка. 177 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 - А мама идиотка. - Моя тоже. 178 00:12:00,178 --> 00:12:03,389 Это не совсем твоё дело, но я присматриваю за тремя братьями и сёстрами. 179 00:12:04,807 --> 00:12:06,351 - Правда? - Ага. 180 00:12:07,352 --> 00:12:10,313 - Так ты не миллиардерша? - Пока нет. 181 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 У моего брата аутизм, так что я... 182 00:12:17,070 --> 00:12:18,696 постоянно за ним присматриваю. 183 00:12:19,280 --> 00:12:20,323 Я не знала. 184 00:12:21,241 --> 00:12:24,244 А откуда тебе знать? Ты со мной почти не говоришь. 185 00:12:24,535 --> 00:12:27,747 Говорю. Просто я говорила гадости. 186 00:12:33,378 --> 00:12:36,339 Знаешь, а ты не такая, как я думала. 187 00:12:37,423 --> 00:12:39,175 Ну, я не такая, как остальные девчонки. 188 00:12:40,051 --> 00:12:41,177 Мне нельзя ошибаться. 189 00:12:41,636 --> 00:12:44,055 В прошлом году Пенелопа въехала на машине 190 00:12:44,138 --> 00:12:45,765 в дерево, и угадай, что случилось? 191 00:12:46,641 --> 00:12:48,434 Родители купили ей новую машину. 192 00:12:49,269 --> 00:12:52,689 А Квин на случай, если ей станет скучно, хранит в шкафчике водку. 193 00:12:52,772 --> 00:12:54,148 - Правда? - Ага. 194 00:12:54,232 --> 00:12:56,985 И зачем-то бикини. 195 00:13:00,154 --> 00:13:01,114 Но для меня... 196 00:13:02,573 --> 00:13:04,284 важна эта школа и то, что я тут делаю. 197 00:13:06,953 --> 00:13:11,499 Мне кажется, я всегда должна быть идеальной, и это сильно выматывает. 198 00:13:14,252 --> 00:13:15,837 Поэтому ты была со мной такой стервой? 199 00:13:17,672 --> 00:13:18,548 Возможно. 200 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Или я просто стерва. 201 00:13:21,968 --> 00:13:27,370 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com 202 00:13:27,432 --> 00:13:29,517 Алло? 203 00:13:29,600 --> 00:13:32,854 Позвонили из школы. Сэм сбежал. 204 00:13:32,937 --> 00:13:34,605 Знаю, я здесь. Он мне написал. 205 00:13:35,064 --> 00:13:36,691 Он тебе написал? Хорошо. 206 00:13:36,774 --> 00:13:38,985 Я его забираю. Мне надо идти. 207 00:13:39,068 --> 00:13:41,070 Хорошо. Встретимся дома. 208 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Нет. Не надо. 209 00:13:44,157 --> 00:13:45,241 Ладно. 210 00:13:45,950 --> 00:13:50,788 Тогда... позвони, если буду нужна, 211 00:13:50,872 --> 00:13:54,292 и не забудь про доктора Броб в четыре. 212 00:13:54,709 --> 00:13:55,960 Хорошо, пока. 213 00:14:06,596 --> 00:14:07,847 Обожаю сырные тосты. 214 00:14:09,432 --> 00:14:12,435 Сэм, что ты больше любишь - сырный тост или пиццу? 215 00:14:12,560 --> 00:14:15,772 Сырный тост. Он твёрже, и его легче держать одной рукой. 216 00:14:15,855 --> 00:14:17,732 Верно. Совершенно верно. 217 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 Так ты в порядке? 218 00:14:23,029 --> 00:14:24,989 Страшно, наверное, когда машина сбивает. 219 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 Да ничего. 220 00:14:28,034 --> 00:14:30,912 Бет еле водит. Она пока не настоящий водитель. 221 00:14:32,747 --> 00:14:34,248 Ты убежал с урока? 222 00:14:35,083 --> 00:14:36,250 Там было слишком громко. 223 00:14:38,544 --> 00:14:40,588 Хочешь поговорить о своих чувствах, Сэм? 224 00:14:40,671 --> 00:14:41,547 Нет, не хочу. 225 00:14:43,716 --> 00:14:44,926 Понимаю. 226 00:14:46,135 --> 00:14:48,388 Я тоже не люблю о своих говорить. 227 00:14:48,513 --> 00:14:50,848 Слишком тяжело. 228 00:14:54,852 --> 00:15:00,108 Я узнал про группу, о которой говорила советник. 229 00:15:00,191 --> 00:15:01,943 У них скоро встреча, если хочешь пойти. 230 00:15:03,611 --> 00:15:07,115 С чего бы мне говорить о моих проблемах с кучкой незнакомцев, 231 00:15:07,198 --> 00:15:09,325 которые хотят поговорить о своих глупых проблемах? 232 00:15:10,952 --> 00:15:12,870 Они не незнакомцы. 233 00:15:14,956 --> 00:15:18,918 Сэм, у них тоже аутизм и выпускной на носу. 234 00:15:21,754 --> 00:15:23,339 Ты сжёг мой сырный тост. 235 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 Ага, знаю. 236 00:15:29,009 --> 00:15:31,255 [Сэндвич с жареным сыром] 237 00:15:31,556 --> 00:15:34,684 Я читала про парня из Вермонта... Вроде из Вермонта. 238 00:15:35,059 --> 00:15:37,562 Он бегает 160 километров за раз. 239 00:15:37,645 --> 00:15:39,063 Просто выходит 240 00:15:39,147 --> 00:15:41,441 из дома и идёт на 160-километровую пробежку. 241 00:15:41,524 --> 00:15:43,609 Чувак, найди работу. 242 00:15:44,235 --> 00:15:47,864 Вообще, когда я это прочитала, это показалось классным. Вся эта свобода. 243 00:15:49,282 --> 00:15:51,659 А теперь... даже не знаю. 244 00:15:52,910 --> 00:15:54,370 - О чём ты? - О том, что... 245 00:15:55,455 --> 00:15:58,624 Было глупо думать, что когда-нибудь я смогу уехать. 246 00:15:59,750 --> 00:16:01,210 Я нужна... 247 00:16:02,003 --> 00:16:03,045 Сэму и папе. 248 00:16:05,423 --> 00:16:09,552 Раньше мне хотелось уехать отсюда как можно дальше, а теперь... 249 00:16:11,220 --> 00:16:13,139 Не думаю, что мне это удастся. 250 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 К чёрту. Сейчас вернусь. 251 00:16:27,000 --> 00:16:30,500 [Эвану: Я наказана] 252 00:16:33,100 --> 00:16:37,644 [Приеду как только смогу] 253 00:16:42,752 --> 00:16:45,588 Я устала пытаться быть идеальной. 254 00:16:46,255 --> 00:16:48,925 Может, хоть разочек наплюём на других? 255 00:16:50,426 --> 00:16:51,928 Я залезла в шкафчик Квин. 256 00:17:03,306 --> 00:17:04,439 [Сегодня группа подростков] 257 00:17:04,440 --> 00:17:05,274 Ты сможешь. 258 00:17:14,100 --> 00:17:16,900 [Эльза: Где ты? Ты опаздываешь на 15 минут] 259 00:17:33,553 --> 00:17:35,304 Уверена, они вот-вот придут. 260 00:17:36,931 --> 00:17:38,391 У вас красивые волосы. 261 00:17:39,016 --> 00:17:40,601 Очень приятные и блестящие. 262 00:17:44,188 --> 00:17:47,275 Лили, ты хотела о чём-то поговорить. 263 00:17:47,358 --> 00:17:50,820 Я всегда хожу к одному и тому же стоматологу, доктору Рут Свон. 264 00:17:50,903 --> 00:17:53,656 Но в прошлый раз мама сказала, что к ней больше нельзя. 265 00:17:53,739 --> 00:17:54,574 Почему? 266 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Она на пенсии. 267 00:17:58,911 --> 00:18:00,621 И что будешь делать? 268 00:18:01,330 --> 00:18:03,249 Да пусть зубы выпадают. 269 00:18:03,332 --> 00:18:06,419 - Это довольно глупо. - Сэм, в этой группе мы стараемся не осуждать. 270 00:18:07,253 --> 00:18:09,171 Да, Сэм, мы тут не осуждаем. 271 00:18:09,255 --> 00:18:10,131 Хорошо, Эмбер. 272 00:18:10,214 --> 00:18:12,300 Постарайся на осуждать Сэма за осуждение. 273 00:18:12,383 --> 00:18:15,511 Я знаю, что это глупо, но я не могу. 274 00:18:15,595 --> 00:18:17,096 Я просто не могу. 275 00:18:17,722 --> 00:18:21,350 Если подождёшь подольше, я смогу. 276 00:18:21,684 --> 00:18:23,603 Я хочу стать стоматологом. 277 00:18:24,895 --> 00:18:28,065 Меняться бывает сложно. Для всех. 278 00:18:28,149 --> 00:18:31,193 Кому-нибудь здесь трудно справляться с переменами? 279 00:18:37,366 --> 00:18:39,910 Она не всегда была такой ужасной. 280 00:18:39,994 --> 00:18:43,581 Когда я была младше, мы постоянно были вместе и веселились. 281 00:18:44,540 --> 00:18:49,670 А потом папа ушёл, и она помешалась на работе, подсела на обезболивающие 282 00:18:50,129 --> 00:18:51,922 и просто скатилась по наклонной. 283 00:18:52,465 --> 00:18:53,341 Отстой. 284 00:18:53,424 --> 00:18:55,551 У меня цель всей жизни - не стать похожей на неё. 285 00:18:55,635 --> 00:18:58,054 Боже, понимаю, у меня тоже. 286 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 - Выпьем. - Да. 287 00:19:04,769 --> 00:19:07,938 Честно говоря, мне кажется, я провожу так много времени с Нейтом 288 00:19:08,022 --> 00:19:10,858 просто потому, что не хочу идти домой. 289 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Не потому, что он твой парень и ты очень его любишь? 290 00:19:14,945 --> 00:19:16,822 Нет, Нейт чудесный. Но... 291 00:19:17,114 --> 00:19:19,617 иногда я чувствую себя неуютно рядом с ним. 292 00:19:20,493 --> 00:19:22,161 Как будто он с другой планеты, 293 00:19:22,244 --> 00:19:24,413 и непонятно, похожа ли она на нашу. 294 00:19:25,831 --> 00:19:30,878 - Ты чувствовала такое с Эваном? - Нет, ни разу. 295 00:19:30,961 --> 00:19:32,963 Повезло. Боже. 296 00:19:37,927 --> 00:19:38,928 Вы в первый раз? 297 00:19:39,387 --> 00:19:40,304 Да. 298 00:19:42,181 --> 00:19:45,184 Мы с дочерью ходим сюда примерно полгода. 299 00:19:45,267 --> 00:19:46,811 Мисс Уитакер чудесная. 300 00:19:46,894 --> 00:19:49,730 Да, согласен. Кстати, она боится суши. 301 00:19:52,108 --> 00:19:53,025 Не знала. 302 00:19:53,109 --> 00:19:55,486 Я просто знаю её несколько лучше, чем вы. 303 00:19:56,862 --> 00:19:58,656 Любимчик учителя. 304 00:20:00,241 --> 00:20:01,575 Вы голодны? 305 00:20:01,826 --> 00:20:04,704 Я поняла, что если жевать что-нибудь, время идёт быстрее. 306 00:20:05,663 --> 00:20:07,331 - У меня есть сырные чипсы. - Обожаю их. 307 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Спасибо. 308 00:20:10,459 --> 00:20:12,461 Чем вы занимаетесь? 309 00:20:13,129 --> 00:20:14,088 Я фельдшер на скорой. 310 00:20:14,839 --> 00:20:17,299 - Правда? - Да. Спасаю жизни. 311 00:20:17,925 --> 00:20:19,051 Ничего особенного. 312 00:20:20,261 --> 00:20:24,140 Моя дочь без ума от карет скорой помощи. 313 00:20:24,557 --> 00:20:28,185 Вообще-то вам лучше бы сбежать отсюда до того, как она выйдет, 314 00:20:28,269 --> 00:20:30,938 иначе она задаст вам примерно 10 000 вопросов. 315 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 Да нет, я к этому привык. 316 00:20:32,648 --> 00:20:34,900 Ей стоит как-нибудь прийти на экскурсию. 317 00:20:36,152 --> 00:20:38,779 О боже, это было бы замечательно. 318 00:20:39,029 --> 00:20:41,699 - Вы бы стали героем для моей дочери. - Обращайтесь. 319 00:20:41,782 --> 00:20:44,118 Запишите мой номер телефона. 320 00:20:47,163 --> 00:20:48,080 Хорошо. 321 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 - Я готов. - Я Меган. 322 00:20:53,127 --> 00:20:54,295 А я Даг. 323 00:20:54,378 --> 00:20:56,589 - Приятно познакомиться. - Приятно познакомиться. 324 00:20:56,672 --> 00:21:00,843 Итак, кто-нибудь ещё хочет поделиться переменами в своей жизни? 325 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Я. 326 00:21:07,016 --> 00:21:10,269 Мои перемены в том, что мама ушла из дома, 327 00:21:10,352 --> 00:21:13,022 а сестра теперь ходит в другую школу. 328 00:21:13,105 --> 00:21:16,609 Я больше не вижусь со своим врачом, а моя бывшая сначала хотела 329 00:21:16,692 --> 00:21:18,944 отношений без обязательств, а теперь не хочет никаких. 330 00:21:19,862 --> 00:21:21,197 И... 331 00:21:21,781 --> 00:21:25,284 хищные животные собираются в стаю ради безопасности. 332 00:21:25,951 --> 00:21:27,161 Так их никто не съест. 333 00:21:27,745 --> 00:21:30,998 И я чувствую себя хищником без стаи. 334 00:21:31,540 --> 00:21:34,710 И в дополнение ко всему, я выпускаюсь в бездну. 335 00:21:34,794 --> 00:21:37,755 И это... страшно. 336 00:21:39,840 --> 00:21:42,927 - Всё. - Да, забудь, что я сказала про бездну. 337 00:21:43,010 --> 00:21:46,430 - Я просто драматизировала. - Мне понравилось. Это точное описание. 338 00:21:46,514 --> 00:21:47,723 Ладно. 339 00:21:47,807 --> 00:21:50,976 В любом случае, все твои чувства, Сэм, очень понятны. 340 00:21:51,602 --> 00:21:54,647 А мне кажется, это совсем непонятно. 341 00:21:55,397 --> 00:21:57,525 В этом больше смысла, чем дать всем зубам выпасть. 342 00:21:57,608 --> 00:21:59,735 Правда. 343 00:22:00,236 --> 00:22:03,280 Слушайте, перемены неизбежны, так? Но как с ними справиться? 344 00:22:06,158 --> 00:22:08,828 Можно попросить о помощи, если она необходима. 345 00:22:08,911 --> 00:22:13,415 Например, колледжи должны создавать условия для студентов с аутизмом, 346 00:22:13,499 --> 00:22:15,876 но вам придётся определиться. 347 00:22:16,252 --> 00:22:19,338 А вообще, ладно, пусть это станет домашним заданием на неделю. 348 00:22:19,421 --> 00:22:23,384 Попросите о чём-то нужном. О чём-то одном, даже самом маленьком. Ладно? 349 00:22:27,555 --> 00:22:28,430 Здорово. 350 00:22:35,271 --> 00:22:37,356 - Пейдж. - Привет, Сэм. 351 00:22:37,439 --> 00:22:39,942 О боже. Я только пришла с собрания по поводу ежегодника. 352 00:22:40,025 --> 00:22:41,652 Никак не могли определиться с шрифтом. 353 00:22:41,735 --> 00:22:46,782 Извините, но Helvetica... жуть, мы выше этого. 354 00:22:46,866 --> 00:22:49,076 Мне нужна твоя помощь кое в чём. 355 00:22:49,159 --> 00:22:50,452 Ладно, давай. 356 00:22:50,536 --> 00:22:53,497 Я знаю, что мы больше не встречаемся, 357 00:22:53,581 --> 00:22:56,250 даже никаких отношений без обязательств. 358 00:22:56,333 --> 00:23:00,421 Но я хотел узнать, можем ли мы по-прежнему ходить по коридорам вместе, 359 00:23:00,504 --> 00:23:04,758 особенно между третьим и четвёртым уроками, когда поток людей большой. 360 00:23:07,428 --> 00:23:08,762 Почту за честь. 361 00:23:09,847 --> 00:23:13,392 - Хорошо. - Ладно. У меня история вторым уроком, 362 00:23:13,475 --> 00:23:16,145 встретимся рядом с кабинетом мистера Бауэрса, 363 00:23:16,228 --> 00:23:20,649 или я напишу тебе, потому что иногда задерживаюсь обсудить наши боеголовки. 364 00:23:25,070 --> 00:23:28,115 Вот что происходит, когда втягиваешься в "Тильтед Тауэрс". 365 00:23:28,198 --> 00:23:31,243 Я же говорил пойти... Я всем сказал высадиться на "Пыльном складе". 366 00:23:31,327 --> 00:23:35,122 Что ты... Кейси! Что ты... А, ты тут. 367 00:23:36,999 --> 00:23:41,253 Бет меня впустила. Она... Она пекла торт, потому что сбила 368 00:23:41,503 --> 00:23:45,591 Сэма на машине, поэтому я схватила немножко теста, 369 00:23:46,258 --> 00:23:48,761 и вот я тут. 370 00:23:48,886 --> 00:23:51,972 Вообще, она расстроена. Даже не захотела со мной танцевать. 371 00:23:53,015 --> 00:23:53,974 Ты пьяная? 372 00:23:55,100 --> 00:23:56,518 Не-не-не. 373 00:23:57,811 --> 00:23:59,480 Нет. А ты пьян? 374 00:23:59,563 --> 00:24:01,565 - Нет, я не пьян. - Ты пьян. 375 00:24:01,649 --> 00:24:04,068 Я никогда не видел тебя пьяной, на тебя не похоже. 376 00:24:04,151 --> 00:24:05,027 Ну и что? 377 00:24:05,110 --> 00:24:09,823 Иногда можно расслабиться и хоть на секунду перестать быть идеальной. 378 00:24:09,907 --> 00:24:13,118 Тебя уже наказали, тебя могут выгнать из школы. 379 00:24:18,290 --> 00:24:20,459 - Угадай что? - Что? 380 00:24:21,043 --> 00:24:23,712 - Я снова готова заниматься сексом. - Нет. 381 00:24:23,796 --> 00:24:27,299 Ты какой-то странный. Ну же? Разве ты меня не хочешь? 382 00:24:27,383 --> 00:24:29,093 Я пытаюсь быть хорошим парнем. 383 00:24:30,094 --> 00:24:31,095 Ну же. 384 00:24:34,181 --> 00:24:35,808 Этот раз будет по-настоящему 385 00:24:36,266 --> 00:24:37,393 особенным. 386 00:24:42,523 --> 00:24:45,609 Я смотрю тебе в глаза. Я говорю тебе... 387 00:24:45,693 --> 00:24:47,736 Нет, ты смотришь не на меня. 388 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 Ты смотришь в зеркало. 389 00:24:50,823 --> 00:24:51,991 Ты милая. 390 00:24:53,701 --> 00:24:54,910 Согласен. 391 00:24:55,661 --> 00:24:57,121 Она милая. 392 00:24:57,746 --> 00:24:58,747 Ладно. 393 00:25:01,166 --> 00:25:04,336 Так. Я принесу тебе воды. 394 00:25:07,047 --> 00:25:08,882 Привет, подружка. 395 00:25:18,142 --> 00:25:18,976 Привет. 396 00:25:19,893 --> 00:25:22,354 Знаю, что не дала тебе двух часов, но... 397 00:25:24,064 --> 00:25:24,898 Что такое? 398 00:25:28,110 --> 00:25:29,194 Нам надо поговорить. 399 00:25:30,362 --> 00:25:34,491 Я почти час прождала вас с Сэмом в офисе доктора Броб. 400 00:25:34,575 --> 00:25:37,870 Я понимаю, ты злишься на меня. Понимаю, что во всём виновата только я, 401 00:25:37,953 --> 00:25:40,497 но мы всё равно должны придерживаться расписания ради детей. 402 00:25:40,581 --> 00:25:43,542 И если я говорю что-то сделать, ты должен это делать. 403 00:25:46,503 --> 00:25:47,421 Согласен. 404 00:25:48,422 --> 00:25:49,423 Согласен? 405 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 Ага. 406 00:25:52,051 --> 00:25:54,261 Мы с Сэмом подумали, что лучше пойти в группу. 407 00:25:54,344 --> 00:25:55,679 И мы пошли, но... 408 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 надо было тебе об этом сообщить. 409 00:26:01,351 --> 00:26:02,394 Спасибо. 410 00:26:03,729 --> 00:26:05,230 Отлично, вы оба здесь. 411 00:26:05,314 --> 00:26:07,149 - Привет, милый. - Привет. 412 00:26:08,525 --> 00:26:10,152 Я думал об этой группе. 413 00:26:11,236 --> 00:26:15,741 И сперва быть её частью было глупо, но потом стало даже приятно. 414 00:26:16,200 --> 00:26:20,412 Многие из тех детей такие же странные, как и я, и если они это могут... 415 00:26:22,664 --> 00:26:25,084 Я решил, что хочу пойти в колледж. 416 00:26:25,167 --> 00:26:26,460 - Правда? - Супер. 417 00:26:26,543 --> 00:26:30,089 Я знаю, что там может случиться что-то сложное или страшное, 418 00:26:30,589 --> 00:26:33,300 но всё меняется и здесь, так что я справлюсь. 419 00:26:34,051 --> 00:26:36,553 Если мне нужна будет помощь, я её попрошу. 420 00:26:36,637 --> 00:26:38,347 Потому что изменения неизбежны, 421 00:26:38,430 --> 00:26:40,474 и я не позволю всем своим зубам выпасть. 422 00:26:40,557 --> 00:26:42,559 - Зубам? - Да. 423 00:26:42,643 --> 00:26:45,437 Я закончу школу, нравится вам это или нет, 424 00:26:45,521 --> 00:26:48,440 так что я готов заглянуть в бездну. Прости, мам. 425 00:26:48,524 --> 00:26:49,733 Сэм. 426 00:26:50,943 --> 00:26:53,821 Кажется, ты правда много об этом думал, 427 00:26:54,488 --> 00:26:56,448 и если ты этого хочешь, 428 00:26:56,615 --> 00:26:58,033 я поддержу тебя. 429 00:27:00,661 --> 00:27:01,495 Хорошо. 430 00:27:02,663 --> 00:27:04,998 - Где кошка? - Её забрали. 431 00:27:05,415 --> 00:27:06,834 Хорошо. Не хотел бы на неё наступить. 432 00:27:10,295 --> 00:27:11,421 Я пошла. 433 00:27:15,217 --> 00:27:17,511 У львов не бывает злого умысла. 434 00:27:18,345 --> 00:27:20,472 Они едят добычу не из злости. 435 00:27:20,931 --> 00:27:23,308 Они просто делают то, что велит им природа. 436 00:27:24,143 --> 00:27:27,354 Так же, как родители пытаются защитить тебя, 437 00:27:27,437 --> 00:27:30,357 девушки резко меняются, а люди уходят. 438 00:27:31,650 --> 00:27:34,528 Иногда мне кажется, что я застрял в чреве льва. 439 00:27:35,237 --> 00:27:36,697 Что я не могу двигаться. 440 00:27:37,531 --> 00:27:39,616 Что никто меня не видит и не слышит. 441 00:27:43,537 --> 00:27:45,080 Но выход есть всегда. 442 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 О нет. Кейси! 443 00:27:54,256 --> 00:27:55,382 Чёрт. 444 00:27:56,008 --> 00:27:57,509 Вставай. 445 00:27:57,926 --> 00:28:00,721 Тебе надо домой, не то родители тебя прибьют. 446 00:28:00,804 --> 00:28:02,097 - Кейси. - Нет. 447 00:28:02,848 --> 00:28:04,850 Чёрт. 448 00:28:30,542 --> 00:28:32,502 Здрасте, это Эван. 449 00:28:33,962 --> 00:28:35,214 Кейси у меня. 450 00:28:39,927 --> 00:28:41,220 Что? 451 00:28:42,429 --> 00:28:44,723 Супер! Теперь вас двое. 452 00:28:45,724 --> 00:28:46,767 Мам? 453 00:28:49,561 --> 00:28:51,563 Хорошо, ты проснулась. 454 00:28:55,317 --> 00:28:56,985 Нам нужно о многом поговорить, юная леди. 455 00:28:57,986 --> 00:29:02,986 Переведено релиз-группой PhysKids 44854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.