All language subtitles for Aheatlesss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,168 --> 00:00:04,168 ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:46,593 --> 00:01:50,597 [ruído abafado] 5 00:03:05,366 --> 00:03:09,366 [música de suspense] ♪ 6 00:03:26,075 --> 00:03:30,075 ♪ 7 00:03:36,094 --> 00:03:37,777 ♪ [música intensifica e finaliza] 8 00:03:37,862 --> 00:03:41,028 [ofegante] 9 00:03:47,753 --> 00:03:50,806 [ofegante] 10 00:03:54,220 --> 00:03:58,220 [chilrear de pássaros] 11 00:04:04,456 --> 00:04:08,006 [batidas na água] 12 00:04:15,883 --> 00:04:19,883 - [chilrear de pássaros] - [batidas na água continuam] 13 00:04:34,567 --> 00:04:38,317 [chilrear de pássaros] 14 00:04:53,207 --> 00:04:57,207 [cricrilar de grilos] 15 00:05:15,387 --> 00:05:19,387 [marulho] 16 00:05:38,773 --> 00:05:42,773 [marulho continua] 17 00:05:52,445 --> 00:05:54,327 [menino 1 grita] Ô, Sem Coração! 18 00:05:55,425 --> 00:05:57,017 [menino 2 grita] Sem Coração! 19 00:05:58,486 --> 00:05:59,710 [menino 3 grita] Sem Coração! 20 00:06:00,512 --> 00:06:02,304 [grita] Sem Coração! 21 00:06:03,913 --> 00:06:06,301 [menino 1] Vai lá, Cidão! Vai lá falar com ela. 22 00:06:14,849 --> 00:06:15,850 Quem é ela? 23 00:06:18,206 --> 00:06:22,206 [ventania] 24 00:06:30,277 --> 00:06:33,376 [chilrear de pássaros] 25 00:06:35,809 --> 00:06:37,561 [vozerio de crianças ao fundo] 26 00:06:42,118 --> 00:06:43,339 Obrigada, minha filha. 27 00:06:44,705 --> 00:06:46,718 [vozerio de crianças continua] 28 00:06:53,723 --> 00:06:54,773 [Tamara arfa] 29 00:06:55,792 --> 00:06:58,009 [latidos ao fundo] 30 00:07:01,598 --> 00:07:03,763 [menino ofegante] 31 00:07:17,594 --> 00:07:20,606 [destranque de travas] 32 00:07:24,967 --> 00:07:26,040 [Tamara] Entra aí, galera. 33 00:07:26,125 --> 00:07:27,905 [vozerio] 34 00:07:28,602 --> 00:07:29,603 [menino] "Bora". 35 00:07:30,835 --> 00:07:32,051 Caralho! 36 00:07:32,136 --> 00:07:36,051 [vozerio] 37 00:07:37,450 --> 00:07:39,019 [menina] Eu vou lá em cima. Senta aqui. 38 00:07:39,104 --> 00:07:42,932 [vozerio] 39 00:07:44,212 --> 00:07:46,125 - [menino 2] Eca! - [menino 3] É de mentira, é? 40 00:07:47,129 --> 00:07:48,430 Essa casa... 41 00:07:48,515 --> 00:07:52,769 [vozerio e risos] 42 00:07:58,821 --> 00:08:01,305 - [menina grita] - [risadas] 43 00:08:01,390 --> 00:08:03,801 [vozerio] 44 00:08:04,993 --> 00:08:07,131 - Quem quer travesseiro? - [menino 1] Eu quero! 45 00:08:07,225 --> 00:08:08,774 Rapaz, vai quebrar aí. 46 00:08:09,499 --> 00:08:10,749 Nossa. 47 00:08:10,994 --> 00:08:12,632 - [menino 1] Também quero. - [menino 2] Toma. 48 00:08:12,717 --> 00:08:14,230 - Liga aí. - [Tamara] Não sei ligar. 49 00:08:14,804 --> 00:08:16,687 [menino 1] Bota aí um negócio bom pra gente ver. 50 00:08:17,911 --> 00:08:19,911 - [menino 2] Tem o que no frigobar? - [TV ao fundo] 51 00:08:20,116 --> 00:08:21,747 - Comer depois, né? - [menino 1 ri] 52 00:08:21,832 --> 00:08:22,833 Assistir filme. 53 00:08:24,035 --> 00:08:27,563 - [menino 2] Eita, bicho cheiroso! - [riem] 54 00:08:27,648 --> 00:08:29,540 - [música de tensão na TV] - [homem na TV] Isso. 55 00:08:29,693 --> 00:08:31,985 - [grunhidos na TV] - [homem na TV] Isso. 56 00:08:34,206 --> 00:08:36,298 Calma. Calma que tem para todas. 57 00:08:36,383 --> 00:08:40,383 [música de tensão na TV] ♪ 58 00:08:41,218 --> 00:08:45,084 - [grunhidos na TV] - [homem grita na TV] 59 00:08:46,481 --> 00:08:47,851 [mulher na TV] Ah, meu Deus! 60 00:08:49,444 --> 00:08:50,853 [homem na TV] Socorro! 61 00:08:50,938 --> 00:08:52,865 Socorro! [grita] 62 00:08:52,950 --> 00:08:54,093 Ai, não! 63 00:08:54,178 --> 00:08:57,672 - [ruído ao fundo] - [gritos na TV] 64 00:08:59,847 --> 00:09:01,007 Vocês escutaram isso? 65 00:09:01,818 --> 00:09:02,819 O quê? 66 00:09:03,614 --> 00:09:05,542 [homem na TV] Uma planta que não assusta ninguém. 67 00:09:06,219 --> 00:09:07,532 Não escutei nada, não. 68 00:09:07,798 --> 00:09:09,305 [ruído ao fundo] 69 00:09:09,390 --> 00:09:13,508 É tipo um barulho lá embaixo, como se tivesse alguém aqui. 70 00:09:23,507 --> 00:09:24,959 Essa luz estava acesa? 71 00:09:25,409 --> 00:09:26,819 [menina] Rapaz, eu acho que não. 72 00:09:28,569 --> 00:09:30,102 [menino] Tem alguém aqui, velho! 73 00:09:30,187 --> 00:09:32,297 [menina] Tenho certeza que essa luz estava desligada. 74 00:09:36,830 --> 00:09:39,493 [equipamento liga] 75 00:09:39,580 --> 00:09:41,857 - [Cidão] Meu Deus. - [menina] Vamos nessa, galera! 76 00:09:41,942 --> 00:09:43,672 [juntos] "Bora", "bora"! 77 00:09:43,757 --> 00:09:46,694 [passos apressados se afastam] 78 00:09:47,213 --> 00:09:49,012 [vozerio e risos] 79 00:09:49,097 --> 00:09:50,638 [Edu] Voltaram cedo, hein? 80 00:09:52,123 --> 00:09:53,787 O sol tá muito quente lá fora, é? 81 00:09:54,315 --> 00:09:55,703 Opa, Edu. Boa noite! 82 00:09:55,788 --> 00:09:57,891 [música animada no rádio] ♪ 83 00:09:57,976 --> 00:10:00,170 - Boa noite, tia! - [menino] Boa noite. 84 00:10:00,255 --> 00:10:01,614 Boa noite, gente. 85 00:10:01,699 --> 00:10:03,306 Preparando esse bichinho aqui, tá? 86 00:10:03,391 --> 00:10:06,197 Mas se quiser alguma coisa pra "beliscar", tem lá fora, viu? 87 00:10:06,282 --> 00:10:09,010 - [Tamara] Tá bom, pai. A gente se vira. - [menino] Tá bom, obrigado. 88 00:10:09,705 --> 00:10:13,705 [vozerio] 89 00:10:15,024 --> 00:10:17,405 Tamara, minha filha, vá trocar esse biquíni, vá. 90 00:10:17,490 --> 00:10:20,524 - Você tá com ele desde que acordou. - Já tá seco, mãe. 91 00:10:20,609 --> 00:10:22,231 [Fátima] Vai pegar um fungo desse jeito. 92 00:10:23,468 --> 00:10:26,542 - Olhe, chegou uma carta da sua tia, viu? - [Tamara] Viu. 93 00:10:26,627 --> 00:10:29,223 Dá uma olhadinha lá, botei do lado do seu computador... 94 00:10:29,308 --> 00:10:30,323 [Tamara] Tá bom, tá. 95 00:10:30,408 --> 00:10:33,075 Acho que tem foto lá do quarto, que ela ficou de mandar pra você. 96 00:10:33,160 --> 00:10:34,426 - Viu, Tamara? - [Tamara] Tá! 97 00:10:37,313 --> 00:10:38,641 Adolescente... 98 00:10:39,504 --> 00:10:43,504 [música animada ao fundo] ♪ 99 00:10:55,098 --> 00:10:58,239 [vozerio e risadas ao fundo] 100 00:11:05,780 --> 00:11:06,904 [mulher] Tamara. 101 00:11:07,212 --> 00:11:10,224 Deixa eu te apresentar a Su. Ela morou em Brasília também. 102 00:11:10,505 --> 00:11:12,304 E aí, tudo bom? [ri] 103 00:11:14,521 --> 00:11:17,606 Sua mãe falou que você vai pra lá, né? 104 00:11:17,691 --> 00:11:19,598 Eu fiz UnB, fiz Arquitetura. 105 00:11:20,982 --> 00:11:22,215 Ah, que "massa". 106 00:11:22,581 --> 00:11:23,645 [Su] Você vai tentar lá? 107 00:11:23,930 --> 00:11:26,335 Vou, mas antes tenho que fazer cursinho. 108 00:11:26,605 --> 00:11:30,249 Ah, gente. Cidade chata. Chata! 109 00:11:30,334 --> 00:11:32,192 - Já quer desencorajar a menina? - "Mongação"! 110 00:11:32,277 --> 00:11:36,927 Não. É que ela nasceu nessa praia linda, sempre descalça, 111 00:11:37,012 --> 00:11:40,026 agora vai ter que pegar carro pra fazer tudo. Nossa. 112 00:11:44,699 --> 00:11:46,436 Vocês estão achando que vão ficar fortes, é? 113 00:11:46,820 --> 00:11:48,685 Oxe, não tá vendo o resultado, é? 114 00:11:48,770 --> 00:11:51,639 [ri] É bom malhar a perna, então, 115 00:11:51,724 --> 00:11:53,936 senão vão ficar parecendo uma codorna frita. 116 00:11:54,021 --> 00:11:56,282 [muxoxo] Cala a boca e me dá uma água, vai. 117 00:11:56,513 --> 00:11:58,211 [Tamara] Pega essa aqui, ó, irmãozinho. 118 00:12:00,315 --> 00:12:02,606 [grita e ri] 119 00:12:03,308 --> 00:12:06,307 [marulho ao fundo] 120 00:12:13,884 --> 00:12:15,820 [Vânia] Vamos só até a balança! 121 00:12:20,520 --> 00:12:21,521 Né? 122 00:12:26,415 --> 00:12:27,709 - [Vânia] Ô, Íris. - [Íris] Oi. 123 00:12:27,793 --> 00:12:30,730 Sabe que quando Tamara for pra Brasília, ela vai esquecer da gente, né? 124 00:12:30,814 --> 00:12:32,935 - É! - Claro que não, gente. 125 00:12:33,328 --> 00:12:35,189 Ela vai fazer assim, Vânia, olha. 126 00:12:35,274 --> 00:12:39,825 [debochada] "Íris, Vânia. Vocês não mudaram nada. 127 00:12:39,910 --> 00:12:41,366 Continuam iguaizinhas! 128 00:12:42,017 --> 00:12:46,326 Ah! Ainda tem mais! Esse é o meu marido, o George." 129 00:12:46,411 --> 00:12:47,412 [Vânia ri] 130 00:12:49,719 --> 00:12:50,720 [Íris] Ih! 131 00:12:51,091 --> 00:12:54,315 - Olha tua amiga ali, Vânia. - Vixe! Minha, não. Só se for tua. 132 00:13:01,612 --> 00:13:02,737 Deixa a menina. 133 00:13:03,007 --> 00:13:04,215 Vocês nem conhecem ela. 134 00:13:08,881 --> 00:13:11,928 [música suave na TV] ♪ 135 00:13:12,179 --> 00:13:15,574 [mulher na TV] Eu sou a prefeita Alexa, a governante dessa seita. 136 00:13:15,659 --> 00:13:18,500 E você foi pego invadindo o nosso território. 137 00:13:20,284 --> 00:13:21,285 [digitação] 138 00:13:23,884 --> 00:13:27,884 ♪ 139 00:13:37,509 --> 00:13:41,509 [música sensual] ♪ 140 00:14:00,801 --> 00:14:04,801 ♪ 141 00:14:24,004 --> 00:14:28,004 ♪ 142 00:14:30,323 --> 00:14:33,796 [ofegante] 143 00:14:35,417 --> 00:14:36,418 [disparo] 144 00:14:37,634 --> 00:14:38,635 [disparo] 145 00:14:41,316 --> 00:14:42,457 [Fátima] Tá tudo bem aí? 146 00:14:43,081 --> 00:14:44,087 [Edu] Vou dar uma olhada. 147 00:14:45,053 --> 00:14:46,206 [Tamara] Tá, tá. 148 00:14:46,295 --> 00:14:47,562 [Vitinho] Acho que foi tiro. 149 00:14:47,647 --> 00:14:50,164 [latidos ao longe] 150 00:14:50,923 --> 00:14:51,974 [Fátima] Tá, fica... 151 00:14:54,029 --> 00:14:55,608 [gagueja] Fica aqui, filha. 152 00:14:58,663 --> 00:15:00,663 [repórter na TV] ...Fernando Collor à presidência. 153 00:15:01,095 --> 00:15:03,136 Morre assassinado Paulo César... 154 00:15:03,221 --> 00:15:05,902 [menino] Oxe, olha o que foram os tiros de ontem. Mataram o PC. 155 00:15:06,829 --> 00:15:08,829 [vinheta de jornal] 156 00:15:08,914 --> 00:15:11,882 [repórter na TV] Paulo César Farias, de 49 anos, 157 00:15:11,967 --> 00:15:15,208 foi encontrado morto ao lado da namorada, de 28, 158 00:15:15,293 --> 00:15:16,895 Suzana Marcolino. 159 00:15:16,980 --> 00:15:19,287 Os corpos foram descobertos às dez da manhã 160 00:15:19,372 --> 00:15:21,329 pelo segurança de PC, 161 00:15:21,414 --> 00:15:25,225 na casa de praia do empresário, a 8km de Maceió. 162 00:15:25,777 --> 00:15:26,900 Segundo denúncias, 163 00:15:26,985 --> 00:15:31,067 PC montou e operou, entre o ano de 90 e 92, 164 00:15:31,152 --> 00:15:33,942 um audacioso esquema baseado na cobrança... 165 00:15:34,027 --> 00:15:37,015 Danou-se, o bicho como bandido era bom mesmo. 166 00:15:37,102 --> 00:15:40,796 Olha que quarto lindo ele tinha, lascou-se. 167 00:15:40,881 --> 00:15:42,722 - [mulher 1] Deus o guarde. - [mulher 2] Amém. 168 00:15:42,807 --> 00:15:44,278 [vozes na TV] 169 00:15:44,363 --> 00:15:47,404 [veículo se aproxima] 170 00:15:48,324 --> 00:15:50,707 - [Vânia] Oxe, olha o Galego! - [menino] Mentira. 171 00:15:50,792 --> 00:15:53,686 [meninos] Galego? 172 00:15:53,771 --> 00:15:55,113 [menino 1 ri] 173 00:15:55,634 --> 00:15:58,159 - E aí, Galego? - [Íris] Fala, delinquente! 174 00:15:59,211 --> 00:16:01,547 - [menino 1] Velho, te soltaram, foi? - Dei o meu jeitinho, 175 00:16:01,632 --> 00:16:03,431 aquele velho jeitinho, que vocês me conhecem. 176 00:16:03,606 --> 00:16:05,217 Soltei um dinheirinho lá pra eles. 177 00:16:05,302 --> 00:16:07,773 - [Íris] Foi pra lá por quê? - Tu roubou mesmo o carro, foi? 178 00:16:08,330 --> 00:16:10,814 Oxe! Que isso, menina? Estão duvidando da minha honestidade? 179 00:16:10,899 --> 00:16:13,128 - [menina] Não. Estamos, não! - [Tamara] Tá doido, é? 180 00:16:13,698 --> 00:16:16,316 [gagueja] Eu peguei um carro, pô, emprestado. 181 00:16:16,559 --> 00:16:18,435 - [Íris] Aham... - Emprestado! 182 00:16:18,520 --> 00:16:21,599 Aí, do nada, saí com o carro, sossegado, de boa. 183 00:16:21,684 --> 00:16:23,704 Quando eu chego no bar, quem é que está lá? 184 00:16:23,789 --> 00:16:24,802 O dono do carro. 185 00:16:25,372 --> 00:16:27,337 [Tamara] Mas tu é um vacilão também. Né, velho? 186 00:16:27,422 --> 00:16:29,895 - [Galego] Azar da porra, velho! - [Tamara] Pelo amor de Deus. 187 00:16:29,980 --> 00:16:31,998 - [Cidão] Nós sentimos tua falta. - [Galego] Ah... 188 00:16:32,702 --> 00:16:36,115 - Chegue pra cá, meu pirralho. - [vozerio animado] 189 00:16:37,066 --> 00:16:39,267 [Tamara] E essa blusa? "Chinfrosa" demais! 190 00:16:39,351 --> 00:16:40,637 Oxe! Quer pra tu? 191 00:16:40,722 --> 00:16:42,732 - Não, precisa não, pô. - [Galego] Oxe, presente. 192 00:16:42,817 --> 00:16:44,285 - É sério? - Oxe, fique pra você. 193 00:16:44,370 --> 00:16:45,401 Pode ficar. 194 00:16:46,198 --> 00:16:50,198 [marulho] 195 00:16:54,306 --> 00:16:58,306 [música de suspense] ♪ 196 00:17:18,313 --> 00:17:22,313 ♪ 197 00:17:33,885 --> 00:17:35,292 ♪ [música de suspense finaliza] 198 00:17:36,459 --> 00:17:40,466 [marulho] 199 00:17:49,200 --> 00:17:51,608 [Tamara] Por que vocês chamam aquela menina de "Sem Coração"? 200 00:17:52,713 --> 00:17:54,209 [Vitinho] É o nome dela, né, porra? 201 00:17:54,801 --> 00:17:56,142 Não, é sério, pô! 202 00:17:58,006 --> 00:17:59,700 [Vitinho] A gente sempre chamou ela assim, 203 00:17:59,785 --> 00:18:02,327 mas o de nascença mesmo eu não sei como é que é. 204 00:18:03,100 --> 00:18:04,784 É porque ela tem um problema. 205 00:18:06,499 --> 00:18:09,505 Parece que, quando era mais nova, tiraram o coração dela. 206 00:18:10,407 --> 00:18:13,123 Tiraram o coração? Isso é impossível. 207 00:18:13,884 --> 00:18:15,225 [menino] Não é "tirar", não. 208 00:18:15,804 --> 00:18:18,206 É, pô! Colocaram um aparelho no lugar e funcionou. 209 00:18:18,291 --> 00:18:20,224 Agora, não vai viver muito, não. 210 00:18:21,421 --> 00:18:22,732 Vocês são amigos dela, é? 211 00:18:24,085 --> 00:18:25,310 Nunca vi vocês juntos. 212 00:18:28,926 --> 00:18:32,926 [chilrear de pássaros] 213 00:18:50,174 --> 00:18:51,175 Olá. 214 00:18:51,266 --> 00:18:54,135 [Sem Coração] Oi. Me mandaram entregar aqui pra "Andreia". Ela tá aí? 215 00:18:54,409 --> 00:18:55,649 [em italiano] Andrea sou eu. 216 00:18:55,734 --> 00:18:58,321 - [Sem Coração] "Andreia"? - Sim, sou eu. Pode entrar. 217 00:19:01,716 --> 00:19:05,716 [música italiana no rádio] ♪ 218 00:19:13,690 --> 00:19:14,695 [mulher ao longe] Dino! 219 00:19:16,409 --> 00:19:17,577 Ei, Dino. 220 00:19:19,087 --> 00:19:21,696 [em italiano] Onde estão meus cigarros, você viu? 221 00:19:22,403 --> 00:19:23,404 Ei. 222 00:19:24,102 --> 00:19:27,229 [Dino, em italiano] Antonella, como vou saber onde estão os seus cigarros? 223 00:19:27,314 --> 00:19:30,732 Caralho! Você nunca sabe nada! 224 00:19:30,817 --> 00:19:33,480 Nessa casa não se acha nada! 225 00:19:33,791 --> 00:19:36,507 [Sem Coração] Aqui estão as tainhas. Chegaram agora, fresquinhas. 226 00:19:37,014 --> 00:19:38,400 E agulhinha, um quilo. 227 00:19:38,485 --> 00:19:40,837 [em italiano] Perfeito, maravilhoso. 228 00:19:41,825 --> 00:19:44,427 Vou pegar o dinheiro. Vou pegar o "dinero." 229 00:19:44,784 --> 00:19:48,784 ♪ 230 00:19:55,208 --> 00:19:56,931 [homem, em italiano] Bom dia! 231 00:19:57,998 --> 00:19:59,796 Sim, estou bem. Sim, sim. 232 00:20:00,277 --> 00:20:01,650 E você, como está? 233 00:20:04,924 --> 00:20:06,668 Tudo bem, tudo bem. 234 00:20:08,511 --> 00:20:11,998 Não, amanhã. Amanhã te ligo de novo. 235 00:20:13,888 --> 00:20:14,961 Ok. 236 00:20:16,119 --> 00:20:18,289 Vamos nos encontrar sexta-feira. 237 00:20:18,684 --> 00:20:20,097 [em italiano] Aqui está o dinheiro. 238 00:20:20,182 --> 00:20:22,910 [Sem Coração] Não tem trocado, não? São 15. 239 00:20:23,119 --> 00:20:24,149 Quinze? 240 00:20:24,313 --> 00:20:27,000 Yes, 15. Você tem 20? 241 00:20:28,097 --> 00:20:30,215 Alguém tem 15 ou 20? 242 00:20:30,986 --> 00:20:33,119 Silvio! Tem 15 ou 20? 243 00:20:35,297 --> 00:20:36,828 Tem 15 ou 20? 244 00:20:37,116 --> 00:20:38,608 O que 15 ou 20? 245 00:20:39,425 --> 00:20:41,598 - [música de forró no rádio] - [Tamara ri] 246 00:20:41,683 --> 00:20:46,000 - [menino] Vai, passa para o Cidão aí! - Ei! Para o Cidão, não, gente. 247 00:20:50,001 --> 00:20:52,538 [Galego] Ô, Vitinho, todo mundo da sua família é assim, bicho? 248 00:20:53,224 --> 00:20:55,150 "Assim" como, teu tabacudo? 249 00:20:55,743 --> 00:20:57,431 [Galego] Assim, meio aloprado. 250 00:20:58,081 --> 00:21:00,842 - Meio fraco da feição também. - [Tamara] Tá me incluindo nisso aí, é? 251 00:21:00,927 --> 00:21:02,848 [Galego] Não. Dos trouxas, você é a menos trouxinha. 252 00:21:02,933 --> 00:21:04,122 - Tá doido, é? - [Galego] Oxe! 253 00:21:04,207 --> 00:21:06,165 Olha, galera, a Tamara botando a gente em perigo. 254 00:21:06,386 --> 00:21:08,809 - Manda pra cá essa "pingazinha". - [Íris] Toma, Galego. 255 00:21:09,097 --> 00:21:11,253 [Vitinho] Oxe, e o motorista bebe também, é? 256 00:21:12,914 --> 00:21:14,909 [Galego] Oxe, bebe mais que o carro! 257 00:21:14,994 --> 00:21:17,617 [riem] 258 00:21:17,702 --> 00:21:21,712 [gritos animados] 259 00:21:22,383 --> 00:21:25,423 [vozerio] 260 00:21:26,189 --> 00:21:28,549 [gritos animados] 261 00:21:28,634 --> 00:21:30,942 [Vitinho] Velho, velho! 262 00:21:31,027 --> 00:21:33,194 Vânia, me segura! Eu tô falando sério. 263 00:21:33,514 --> 00:21:35,158 Puta que pariu. 264 00:21:35,498 --> 00:21:39,498 [marulho] 265 00:21:42,890 --> 00:21:43,951 [menino] Ô, Galego. 266 00:21:44,596 --> 00:21:45,997 Conta aí como foi na Febem. 267 00:21:47,281 --> 00:21:48,409 Mexeram contigo lá, não? 268 00:21:49,141 --> 00:21:50,932 [Galego] Ah, velho, pra mim lá foi de boa. 269 00:21:52,024 --> 00:21:55,014 Assim que cheguei, velho, fui lá pra minha cela, 270 00:21:55,501 --> 00:21:56,590 sentei lá no corredor, 271 00:21:56,675 --> 00:21:58,564 aí passava uns caras que eu nem conhecia. 272 00:21:59,512 --> 00:22:02,020 "E aí, Galego", e eu: "E aí, velho". 273 00:22:02,105 --> 00:22:03,106 [Tamara ri] 274 00:22:03,509 --> 00:22:05,212 [Galego] Fui já me acostumando 275 00:22:05,297 --> 00:22:07,332 com o lugar, e foram me apresentando outros caras. 276 00:22:07,417 --> 00:22:09,532 Os grandões lá também têm que tomar cuidado, velho. 277 00:22:10,265 --> 00:22:12,876 Se você não tem moral, se for um cara meio abestalhado, 278 00:22:12,961 --> 00:22:15,796 você tá lascado, velho. Apanha todo dia, assim eles queiram. 279 00:22:16,909 --> 00:22:18,522 Mas pra mim lá foi de boa, velho. 280 00:22:19,414 --> 00:22:21,616 Dormia a hora que queria, falava com todo mundo. 281 00:22:21,802 --> 00:22:24,567 E sua família, hein? Ficava como com isso? 282 00:22:25,398 --> 00:22:27,738 [Galego] Eles ligavam pra mim, preocupados. 283 00:22:27,823 --> 00:22:29,274 Perguntavam como é que eu estava. 284 00:22:30,398 --> 00:22:33,719 Aí eu: "Tá tudo bem aqui, não precisa se preocupar". 285 00:22:34,307 --> 00:22:36,227 Pra falar a verdade, lá é melhor que em casa. 286 00:22:39,600 --> 00:22:40,630 [Vânia] Ô! 287 00:22:40,715 --> 00:22:42,811 E se esses cocos caíssem na cabeça da gente, hein? 288 00:22:43,294 --> 00:22:45,719 Esse coqueiro tá todo carregado. 289 00:22:46,599 --> 00:22:48,804 [muxoxo] Não cai coco nenhum, não. 290 00:22:49,775 --> 00:22:51,310 [Íris] Lá vai o Galego, olha. 291 00:22:51,395 --> 00:22:53,126 [Vânia] Coco mata mais que tubarão! 292 00:22:53,303 --> 00:22:55,123 - [Vitinho] "Bora". - [Íris] "Bora", pô. 293 00:22:55,208 --> 00:22:56,401 [Vitinho] Levanta daí. 294 00:22:57,027 --> 00:22:58,028 [Galego] Olha o coco! 295 00:22:58,113 --> 00:23:00,918 [vozerio] 296 00:23:01,003 --> 00:23:02,690 [Vitinho] Cuidado com a minha cabeça! 297 00:23:03,194 --> 00:23:05,612 Cuidado aí, velho, ele tá louco! 298 00:23:05,697 --> 00:23:08,105 - [Cidão] "Bora" nadar até o barco! - [Vitinho] "Bora"! 299 00:23:12,402 --> 00:23:13,821 [gritos animados] 300 00:23:17,401 --> 00:23:19,413 [riem] 301 00:23:21,399 --> 00:23:23,269 [menina resmunga] 302 00:23:24,093 --> 00:23:26,867 Espera aí, galera, olha a Sem Coração ali. 303 00:23:27,499 --> 00:23:28,500 [menino] Oxe, galera. 304 00:23:30,917 --> 00:23:31,976 [Vânia] Chama ela. 305 00:23:32,917 --> 00:23:34,700 [Galego] Ainda acho que ela ganha do Vitinho. 306 00:23:35,098 --> 00:23:36,999 Por que tu não vai tomar no cu? Oxe! 307 00:23:43,522 --> 00:23:44,523 Ei. 308 00:23:45,723 --> 00:23:48,230 Os meninos estão te chamando pra tu apostar uma corrida 309 00:23:48,584 --> 00:23:51,995 debaixo d'água, daquele barco até o outro. 310 00:23:53,199 --> 00:23:54,630 Eu estou ocupada, menino! 311 00:23:55,509 --> 00:23:57,034 Tu não consegue, né? 312 00:23:57,119 --> 00:24:00,119 [música de suspense] ♪ 313 00:24:02,601 --> 00:24:04,925 [Galego] "Bora"! Quero ver quem vem agora! 314 00:24:09,518 --> 00:24:10,519 Vamos, então. 315 00:24:18,895 --> 00:24:20,002 [Vânia prende respiração] 316 00:24:20,931 --> 00:24:24,931 ♪ 317 00:24:28,096 --> 00:24:29,116 [prende respiração] 318 00:24:32,225 --> 00:24:33,285 [prende respiração] 319 00:24:36,082 --> 00:24:37,149 [prende respiração] 320 00:24:39,099 --> 00:24:43,099 ♪ 321 00:25:02,686 --> 00:25:06,686 ♪ 322 00:25:19,619 --> 00:25:23,619 ♪ 323 00:25:28,085 --> 00:25:31,625 [Tamara ofegante] 324 00:25:36,687 --> 00:25:40,811 [ofegante] 325 00:25:50,198 --> 00:25:54,198 ♪ 326 00:25:56,602 --> 00:25:59,655 [canto de baleia] 327 00:26:02,110 --> 00:26:04,086 [Galego, voz ecoada] Ô, Sem Coração! 328 00:26:05,231 --> 00:26:06,632 [Vitinho, voz ecoada] Sem Coração! 329 00:26:07,418 --> 00:26:09,205 [Cidão, voz ecoada] Sem Coração! 330 00:26:11,612 --> 00:26:15,612 [música de tensão] ♪ 331 00:26:19,606 --> 00:26:22,508 [canto de baleia] 332 00:26:30,395 --> 00:26:34,395 ♪ 333 00:26:49,506 --> 00:26:52,646 [crepitar de chama] 334 00:26:58,001 --> 00:26:59,501 ♪ [música de tensão finaliza] 335 00:27:03,118 --> 00:27:06,833 [Fátima] Filha, você viu aquele livro de fotografia no deserto? 336 00:27:07,297 --> 00:27:08,351 [som de negação] 337 00:27:09,715 --> 00:27:11,964 [Fátima muxoxa] Hein, filha? 338 00:27:12,049 --> 00:27:13,435 Não, mãe. Não vi. 339 00:27:14,411 --> 00:27:16,012 [Fátima] As meninas vêm aí hoje? 340 00:27:17,403 --> 00:27:18,444 [Tamara] Sei, não. 341 00:27:19,732 --> 00:27:20,997 Não falei com elas ainda. 342 00:27:23,624 --> 00:27:24,755 [irônica] Tá animada, hein? 343 00:27:24,999 --> 00:27:27,674 [chilrear de pássaros] 344 00:27:29,521 --> 00:27:31,885 Levanta essa cabeça pesada. 345 00:27:32,173 --> 00:27:34,045 Nossa senhora. [suspira] 346 00:27:34,602 --> 00:27:38,591 [respiração profunda] 347 00:27:48,703 --> 00:27:51,028 [Fátima] Eita, que mão gelada é essa, menina? 348 00:27:52,682 --> 00:27:53,683 Hum? 349 00:27:58,194 --> 00:28:00,825 - Faz carinho nas minhas costas. - Faço. 350 00:28:11,015 --> 00:28:12,169 [Tamara] Eu tô com medo. 351 00:28:14,222 --> 00:28:15,648 [Fátima] Medo de que, filha? 352 00:28:16,007 --> 00:28:18,663 [chilrear de pássaros] 353 00:28:23,324 --> 00:28:24,325 Não sei. 354 00:28:26,700 --> 00:28:28,508 De viver uma coisa 355 00:28:29,131 --> 00:28:30,347 que eu nunca vivi. 356 00:28:31,992 --> 00:28:33,710 É normal, né, meu amor? 357 00:28:35,107 --> 00:28:38,689 Sentir medo em um momento assim, de uma mudança tão grande. 358 00:28:39,704 --> 00:28:42,026 Mas aproveite essa oportunidade. 359 00:28:50,914 --> 00:28:53,830 É normal ter medo de uma coisa que você quer muito fazer? 360 00:29:06,787 --> 00:29:07,788 Filha, 361 00:29:09,308 --> 00:29:12,002 você sabe que a gente vai estar sempre aqui, 362 00:29:13,105 --> 00:29:14,402 te apoiando, 363 00:29:15,914 --> 00:29:19,105 que você pode contar com a gente 364 00:29:20,802 --> 00:29:21,932 para o que for. 365 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 Tá? 366 00:29:29,591 --> 00:29:32,116 Você lembra quando seu pai teve que ir pra São Paulo? 367 00:29:32,927 --> 00:29:34,705 Que ele ficou dois meses lá viajando 368 00:29:34,790 --> 00:29:37,512 e a gente ficou aqui sozinha, eu, você e o Vitinho? 369 00:29:38,120 --> 00:29:40,695 E aqui em Guaxuma era quase só a nossa casa. 370 00:29:46,299 --> 00:29:48,205 A noite aqui era um breu! 371 00:29:51,098 --> 00:29:52,965 Eu ficava morrendo de medo. 372 00:29:54,710 --> 00:29:57,533 Aí, era só eu, você, Vitinho e um facão. 373 00:29:59,394 --> 00:30:00,689 Ainda meio cego. 374 00:30:03,718 --> 00:30:05,318 [Tamara] E se entrasse alguém aqui, 375 00:30:05,734 --> 00:30:07,345 você ia se defender com um facão? 376 00:30:07,430 --> 00:30:09,114 [Fátima ri] 377 00:30:09,318 --> 00:30:11,405 Ainda bem que nunca aconteceu nada, né? 378 00:30:13,695 --> 00:30:16,695 ["Iansã", de Maria Bethânia, toca] ♪ 379 00:30:17,616 --> 00:30:18,818 [Fátima] Tua avó 380 00:30:19,470 --> 00:30:21,298 que ficava dizendo que cassaco entrava em casa 381 00:30:21,383 --> 00:30:22,716 pra pegar menino pequeno. 382 00:30:23,576 --> 00:30:25,210 Eu, hein? Nunca esqueci. 383 00:30:25,997 --> 00:30:28,078 [Tamara] Vovó adorava contar essas histórias. 384 00:30:29,523 --> 00:30:32,594 [Fátima] É, se deixasse ela ficava a noite inteira falando. 385 00:30:34,026 --> 00:30:35,728 [suspira] 386 00:30:39,111 --> 00:30:41,297 [na vitrola] ♪ Rainha dos raios... ♪ 387 00:30:42,513 --> 00:30:45,405 Às vezes, quando estava só a gente aqui sozinha, 388 00:30:47,032 --> 00:30:50,406 eu ficava com medo, sabe, aí eu botava esse disco. 389 00:30:51,298 --> 00:30:54,298 ♪ 390 00:30:54,383 --> 00:30:56,915 ♪ ...Senhora das chuvas de junho ♪ 391 00:30:58,426 --> 00:31:00,237 ♪ Senhora de tudo... ♪ 392 00:31:00,694 --> 00:31:01,770 Tu adorava. 393 00:31:04,594 --> 00:31:06,708 Ficava balançando os bracinhos, assim. [ri] 394 00:31:09,795 --> 00:31:12,186 Aí, um dia tu caiu da rede de queixo no chão. 395 00:31:13,620 --> 00:31:15,698 Nossa, foi sangue pra tudo quanto foi lado. 396 00:31:16,408 --> 00:31:17,999 Fiquei doidinha, não sabia o que fazer. 397 00:31:18,084 --> 00:31:20,122 Tu chorando para um lado, eu chorando para o outro. 398 00:31:20,207 --> 00:31:22,447 Vitinho não entendendo nada do que estava acontecendo. 399 00:31:22,532 --> 00:31:25,095 Ele ficava alisando, assim, pra ver se passava. [ri] 400 00:31:25,180 --> 00:31:28,263 ♪ ...Um céu partido ao meio No meio da tarde ♪ 401 00:31:29,839 --> 00:31:34,723 ♪ Eu sou um céu Para as tuas tempestades ♪ 402 00:31:39,513 --> 00:31:42,657 ♪ Deusa pagã dos relâmpagos ♪ 403 00:31:43,265 --> 00:31:45,771 ♪ Das chuvas de todo ano ♪ 404 00:31:45,856 --> 00:31:47,164 ♪ Dentro de mim ♪ 405 00:31:50,429 --> 00:31:56,141 [canta] ♪ Rainha dos raios Rainha dos raios ♪ 406 00:31:56,654 --> 00:31:58,370 ♪ Rainha dos raios ♪ 407 00:31:58,455 --> 00:32:01,433 [juntas] ♪ Tempo bom, tempo ruim ♪ 408 00:32:02,912 --> 00:32:07,927 ♪ Rainha dos raios Rainha dos raios ♪ 409 00:32:09,118 --> 00:32:10,879 ♪ Rainha dos raios ♪ 410 00:32:10,964 --> 00:32:13,927 ♪ Tempo bom, tempo ruim ♪ 411 00:32:15,413 --> 00:32:21,003 ♪ Rainha dos raios Rainha dos raios ♪ 412 00:32:21,612 --> 00:32:23,326 ♪ Rainha dos raios ♪ 413 00:32:23,411 --> 00:32:26,403 ♪ Tempo bom, tempo ruim ♪ 414 00:32:28,041 --> 00:32:29,706 ♪ Rainha dos raios... ♪ 415 00:32:29,791 --> 00:32:30,792 Te amo, mãe. 416 00:32:32,613 --> 00:32:33,702 Ô, meu amor. 417 00:32:34,452 --> 00:32:36,196 ♪ ...Rainha dos raios ♪ 418 00:32:36,281 --> 00:32:39,179 ♪ Tempo bom, tempo ruim... ♪ 419 00:32:39,823 --> 00:32:43,823 [chilrear de pássaros] 420 00:32:45,896 --> 00:32:49,774 [vozerio de crianças ao fundo] 421 00:32:52,894 --> 00:32:55,428 [crianças cantam] 422 00:32:56,083 --> 00:32:59,783 [vozerio de crianças] 423 00:33:03,506 --> 00:33:06,306 [canto de galo ao longe] 424 00:33:10,013 --> 00:33:12,309 Tá acabando as coisas da cesta, né? 425 00:33:12,606 --> 00:33:14,408 Tem tomate e cebola aí no saco. 426 00:33:25,209 --> 00:33:26,814 Onde foi que tu pegou isso, menina? 427 00:33:29,805 --> 00:33:31,919 Atrás de umas caixas, em cima do armário. 428 00:33:36,112 --> 00:33:38,538 O senhor tinha dito que ia me ensinar a fazer jereré. 429 00:33:46,810 --> 00:33:48,307 [homem] Isso aqui dá certinho pra tu. 430 00:33:52,215 --> 00:33:53,707 [Sem Coração] O senhor não vai comer? 431 00:33:55,799 --> 00:33:56,800 Eu já comi. 432 00:34:04,394 --> 00:34:05,395 E a pesca? 433 00:34:06,314 --> 00:34:07,522 A pesca foi ruim hoje. 434 00:34:10,801 --> 00:34:12,732 Fui largar um lance no canal de sete braças, 435 00:34:15,023 --> 00:34:17,231 na hora de largar o lance, passou uma lancha por dentro, 436 00:34:17,316 --> 00:34:18,515 e espantou todo o cardume. 437 00:34:18,600 --> 00:34:21,650 [chilrear de pássaros ao longe] 438 00:34:23,708 --> 00:34:25,174 [homem] Mas amanhã vai estar melhor. 439 00:34:25,919 --> 00:34:27,832 [passos se aproximam] 440 00:34:30,004 --> 00:34:31,621 [canto de galo ao longe] 441 00:34:39,632 --> 00:34:42,399 [estalo de dedos] 442 00:34:52,327 --> 00:34:55,017 [Sem Coração] "Painho", deixa eu esperar com o senhor? 443 00:34:58,807 --> 00:35:00,915 Vai, pai, me leva pra pescar à espera. 444 00:35:03,203 --> 00:35:04,815 Você tem que fazer outra coisa, menina. 445 00:35:07,524 --> 00:35:09,033 A vida da pesca não é certa, não. 446 00:35:10,000 --> 00:35:11,038 Eu gosto. 447 00:35:14,687 --> 00:35:16,734 [homem] Você tem que ter um futuro melhor que o meu. 448 00:35:17,118 --> 00:35:18,326 Pesca não é futuro, não. 449 00:35:18,411 --> 00:35:19,412 Por quê? 450 00:35:31,115 --> 00:35:34,207 A Quinha, lá da balança, perguntou se eu queria ajeitar o cabelo. 451 00:35:35,710 --> 00:35:37,623 - [homem] E tu falou o quê? - Ah... 452 00:35:40,704 --> 00:35:42,084 [cadeira arrasta] 453 00:36:01,595 --> 00:36:03,389 Essa aqui tu não tinha visto ainda, não foi? 454 00:36:04,726 --> 00:36:06,716 Menino, pai! 455 00:36:07,197 --> 00:36:08,452 [homem] Tua mãe mais nova. 456 00:36:09,811 --> 00:36:11,324 Que linda ela! 457 00:36:12,318 --> 00:36:14,008 [homem] Usava o cabelo assim "toda vida". 458 00:36:14,886 --> 00:36:16,082 Igual ao meu. 459 00:36:17,205 --> 00:36:18,206 Igualzinho. 460 00:36:18,807 --> 00:36:20,315 E esse cavalo, era de quem? 461 00:36:21,308 --> 00:36:23,307 [homem] Parece que era do vizinho lá, chamado Léo. 462 00:36:23,599 --> 00:36:27,599 [chilrear de pássaros] 463 00:36:34,607 --> 00:36:35,654 [ri] 464 00:36:40,395 --> 00:36:42,208 A sacola pequena é do seu Jacir, viu? 465 00:36:45,698 --> 00:36:47,517 Lá na praça, em frente a lotérica. 466 00:36:49,714 --> 00:36:51,064 Você entregue a Olivia. 467 00:36:54,507 --> 00:36:55,700 Esse é de dona Lio. 468 00:36:57,124 --> 00:36:58,125 Tá. 469 00:37:22,905 --> 00:37:26,905 [marulho] 470 00:37:34,403 --> 00:37:36,870 [chilrear de pássaros] 471 00:37:38,486 --> 00:37:42,473 [cricrilar de grilos] 472 00:38:04,919 --> 00:38:08,052 - [marulho] - [cricrilar de grilos] 473 00:38:18,608 --> 00:38:22,017 - Calma, mexe a cintura assim, ó. - [Galego] Uhum. 474 00:38:23,424 --> 00:38:26,840 [ofegante] 475 00:38:33,508 --> 00:38:37,508 [chilrear de pássaros] 476 00:38:41,701 --> 00:38:43,514 [Galego] Vai lá, Issac. Vai lá agora. 477 00:38:45,495 --> 00:38:46,655 [impacto de pulo no chão] 478 00:38:48,122 --> 00:38:49,415 Não, o Isaac, não. 479 00:38:53,205 --> 00:38:54,305 Vem o Wandeck. 480 00:38:58,185 --> 00:39:01,185 [marulho] 481 00:39:26,379 --> 00:39:27,439 [impacto na água] 482 00:39:58,587 --> 00:40:02,587 [música de forró] ♪ 483 00:40:02,672 --> 00:40:06,465 [vozerio] 484 00:40:23,027 --> 00:40:27,027 ♪ 485 00:40:40,704 --> 00:40:44,704 ♪ 486 00:40:48,901 --> 00:40:51,814 Olha, "painho", aquela mulher ali não para de olhar para o senhor. 487 00:40:53,415 --> 00:40:55,124 [homem] Isso é coisa da sua cabeça, menina. 488 00:40:55,905 --> 00:40:57,087 É sério! 489 00:40:58,503 --> 00:41:02,503 ♪ 490 00:41:07,127 --> 00:41:09,060 - Boa noite! - [homem] Boa noite, moça. 491 00:41:09,145 --> 00:41:10,146 Tem cerveja? 492 00:41:10,612 --> 00:41:12,907 - [homem] Gelada só temos Kaiser. - Pode ser. 493 00:41:16,724 --> 00:41:18,483 [mulher] Só tenho três reais, você faz? 494 00:41:19,437 --> 00:41:20,884 Infelizmente, não posso... 495 00:41:20,969 --> 00:41:23,016 O que é isso, "painho"? Pode. Ele pode, sim. 496 00:41:23,101 --> 00:41:24,161 [mulher] Aí, amor. 497 00:41:24,691 --> 00:41:27,226 - Tá pago, viu? Obrigada! - [mulher] Obrigada. 498 00:41:29,628 --> 00:41:31,720 [mulheres riem] 499 00:41:31,972 --> 00:41:33,245 Larga de ser besta. 500 00:41:33,489 --> 00:41:37,489 ♪ 501 00:41:37,907 --> 00:41:39,161 [Sem Coração] Vixe... 502 00:41:42,517 --> 00:41:43,701 [homem] Cadê tuas amigas? 503 00:41:44,713 --> 00:41:46,371 Vá se divertir com suas amigas, vá. 504 00:41:46,607 --> 00:41:48,575 Pai, eu tô cheia de serviço aqui agora. 505 00:41:48,660 --> 00:41:51,371 Não, pode deixar que eu faço. Pouca coisa, eu faço. 506 00:41:52,909 --> 00:41:56,909 [música de forró] ♪ 507 00:42:12,750 --> 00:42:16,750 ♪ 508 00:42:35,187 --> 00:42:39,187 ♪ 509 00:42:59,175 --> 00:43:03,175 ♪ 510 00:43:15,850 --> 00:43:16,856 [Galego] Ô, Vitinho. 511 00:43:17,204 --> 00:43:18,274 Olha tua namorada. 512 00:43:19,385 --> 00:43:20,716 Ô, vai te foder, rapaz. 513 00:43:21,985 --> 00:43:25,985 ♪ 514 00:43:44,276 --> 00:43:48,276 ♪ 515 00:44:02,298 --> 00:44:03,299 Oi. 516 00:44:04,096 --> 00:44:05,097 [Sem Coração] Oi. 517 00:44:08,693 --> 00:44:10,091 Eu sou irmã do Vitor. 518 00:44:13,428 --> 00:44:14,597 Infelizmente. 519 00:44:17,028 --> 00:44:21,028 [música suave] ♪ 520 00:44:21,113 --> 00:44:24,014 A gente tá combinando de ir acampar lá no hotel abandonado esses dias. 521 00:44:25,814 --> 00:44:26,815 Sabe qual é? 522 00:44:27,590 --> 00:44:28,591 [Sem Coração] Sei. 523 00:44:28,792 --> 00:44:32,792 ♪ 524 00:44:36,921 --> 00:44:38,086 Você quer ir com a gente? 525 00:44:39,494 --> 00:44:40,495 Não vai dar, não. 526 00:44:43,516 --> 00:44:44,998 [Tamara] Mas eu nem disse quando era. 527 00:44:46,206 --> 00:44:47,889 - E quando é? - [Tamara] Quinta. 528 00:44:49,617 --> 00:44:50,618 Não vai dar, não. 529 00:44:50,703 --> 00:44:54,703 [marulho ao fundo] 530 00:44:56,999 --> 00:45:00,999 ♪ 531 00:45:03,895 --> 00:45:06,895 [marulho continua] 532 00:45:11,693 --> 00:45:15,693 ♪ 533 00:45:21,582 --> 00:45:23,737 [homem grita] Seu veado do caralho! Sai, porra! 534 00:45:23,827 --> 00:45:25,788 [vozerio] 535 00:45:25,873 --> 00:45:27,135 [homem exaltado] Sai, caralho! 536 00:45:28,424 --> 00:45:29,425 [menino] Sai daqui! 537 00:45:29,691 --> 00:45:33,461 [vozerio exaltado] 538 00:45:33,687 --> 00:45:37,687 ♪ 539 00:45:50,204 --> 00:45:53,204 [marulho ao fundo] 540 00:45:55,395 --> 00:45:59,395 ♪ 541 00:46:01,992 --> 00:46:03,492 ♪ [música suave finaliza] 542 00:46:22,910 --> 00:46:26,910 [vozerio e risadas] 543 00:46:28,401 --> 00:46:29,799 [menina] Eu vou ganhar. 544 00:46:30,295 --> 00:46:33,320 Loiro do caralho! Quando vi, Tamara estava agarrada no pescoço do cara. 545 00:46:33,405 --> 00:46:34,988 [Tamara] Oxe, Binho também. 546 00:46:35,073 --> 00:46:37,310 [Binho] Eu dei foi na cara daquele babaca do caralho. 547 00:46:38,202 --> 00:46:40,409 Um monte de gente se pegando lá na festa, 548 00:46:40,842 --> 00:46:42,092 se beijando, se agarrando. 549 00:46:44,404 --> 00:46:46,840 Aí, eu cheguei isso aqui perto do cara, 550 00:46:46,925 --> 00:46:48,239 toquei nele um pouco assim. 551 00:46:48,818 --> 00:46:50,532 [Vânia] Esses bichos vivem fazendo merda. 552 00:46:51,095 --> 00:46:52,484 Já, já vão prender esses 553 00:46:53,392 --> 00:46:55,426 - bostas do caralho. - [Íris] É. 554 00:46:55,790 --> 00:46:56,857 Você acha, Vânia? 555 00:46:57,821 --> 00:46:58,863 Prende nada. 556 00:47:00,483 --> 00:47:02,450 E se prender, vai aparecer mais. 557 00:47:04,729 --> 00:47:05,730 É sempre assim. 558 00:47:07,869 --> 00:47:08,870 Sempre vai ser. 559 00:47:09,016 --> 00:47:10,787 O certo é você andar com uma faca. 560 00:47:11,991 --> 00:47:13,730 - Com uma faquinha. - [Vitinho] Faca, velho? 561 00:47:14,610 --> 00:47:16,715 Se quiser, arrumo até uma pra tu de presente, quer? 562 00:47:18,707 --> 00:47:19,724 Não gosto disso, não. 563 00:47:20,621 --> 00:47:22,407 Andar com faca na rua, na mão? 564 00:47:24,699 --> 00:47:25,700 Dá nada. 565 00:47:28,990 --> 00:47:29,991 E se eu usar? 566 00:47:32,317 --> 00:47:34,206 Quem é que vai acreditar em mim, que merecia? 567 00:47:36,799 --> 00:47:37,902 Não dá certo isso, não. 568 00:47:39,271 --> 00:47:42,359 Eu acho que entre usar faca, sei lá, arma 569 00:47:42,444 --> 00:47:44,255 e ficar em casa, eu prefiro ficar em casa. 570 00:47:47,001 --> 00:47:49,103 [Vitinho] E você vai fazer o quê? Vai viver com medo? 571 00:47:50,614 --> 00:47:51,637 Já vivo. 572 00:47:52,003 --> 00:47:53,320 [Galego] Binho, não fica assim. 573 00:47:53,927 --> 00:47:54,928 Fica assim, não. 574 00:47:57,591 --> 00:47:59,699 A gente te ama, cara. A gente te ama! 575 00:47:59,784 --> 00:48:00,803 Dê um abraço! 576 00:48:00,902 --> 00:48:03,602 [todos se comovem] 577 00:48:04,119 --> 00:48:05,137 [Binho ri] 578 00:48:07,798 --> 00:48:10,311 [riem] 579 00:48:14,082 --> 00:48:17,589 - [marulho] - [chilrear de pássaros] 580 00:48:45,227 --> 00:48:49,057 [marulho] 581 00:48:49,304 --> 00:48:50,542 [Galego] Eita, porra! 582 00:48:59,989 --> 00:49:03,878 [vozerio] 583 00:49:21,308 --> 00:49:24,621 [mulher] E o mau cheiro? Deve dar um mau cheiro enorme. 584 00:49:24,706 --> 00:49:28,156 [vozerio] 585 00:49:36,934 --> 00:49:40,574 [vozerio continua] 586 00:49:44,907 --> 00:49:46,518 Eu sonhei com essa baleia. 587 00:49:48,416 --> 00:49:49,417 Eu também. 588 00:49:58,116 --> 00:50:00,229 [batimento cardíaco] 589 00:50:01,799 --> 00:50:04,135 [batimento cardíaco] 590 00:50:05,304 --> 00:50:10,526 [batimento cardíaco] 591 00:50:12,205 --> 00:50:16,205 [ventania] 592 00:50:20,492 --> 00:50:24,192 [Sem Coração ofegante] 593 00:50:30,906 --> 00:50:34,314 [ofegante] 594 00:50:40,087 --> 00:50:41,258 [fala inaudível] 595 00:50:41,343 --> 00:50:45,343 [música de tensão] ♪ 596 00:50:47,217 --> 00:50:49,208 - [ofegante] - [fala inaudível] 597 00:50:50,608 --> 00:50:54,608 ♪ 598 00:51:10,818 --> 00:51:12,625 [canto de baleia] 599 00:51:12,798 --> 00:51:16,505 [ofegante] 600 00:51:19,103 --> 00:51:22,103 ♪ 601 00:51:27,213 --> 00:51:29,495 [canto de baleia] 602 00:51:31,492 --> 00:51:35,211 [ofegante] 603 00:51:42,605 --> 00:51:44,105 ♪ [música de tensão finaliza] 604 00:51:44,992 --> 00:51:48,487 [marulho] 605 00:51:50,103 --> 00:51:54,432 [música de suspense] ♪ 606 00:51:56,993 --> 00:51:57,994 [Sem Coração] Mãe? 607 00:51:59,494 --> 00:52:03,494 ♪ 608 00:52:09,795 --> 00:52:11,295 ♪ [música de suspense finaliza] 609 00:52:11,919 --> 00:52:15,919 [cricrilar de grilos] 610 00:52:37,344 --> 00:52:39,214 [Fátima] Essa melancia tá docinha demais. 611 00:52:39,299 --> 00:52:40,382 Quer não, Tamara? 612 00:52:40,688 --> 00:52:41,972 [Tamara] Ai, eu quero uma. 613 00:52:44,504 --> 00:52:47,404 - [Fátima] Pega uma frutinha. - [Vitinho] Não, tô só no cuscuz. 614 00:52:50,005 --> 00:52:52,057 [Fátima] Se deixar, vou acabar com essa melancia. 615 00:52:52,142 --> 00:52:53,288 [Edu ri] 616 00:52:56,592 --> 00:52:59,997 [Edu] Rapaz, tu conseguiu mesmo salvar a muda da craibeira, foi? 617 00:53:00,140 --> 00:53:03,209 A bichinha estava fraquinha, mas eu limpei a folha dela. 618 00:53:04,332 --> 00:53:06,514 Troquei a terra e botei estrume também, 619 00:53:06,599 --> 00:53:07,934 aí a bichinha levantou. 620 00:53:09,300 --> 00:53:10,805 Plantei alfavaca lá na horta. 621 00:53:11,605 --> 00:53:13,030 - [Edu] Foi, é? - [Galego] Foi. 622 00:53:13,498 --> 00:53:14,633 Pra espantar os insetos. 623 00:53:14,886 --> 00:53:17,191 Agora tem que tomar cuidado, que ela não se dá com arruda. 624 00:53:19,605 --> 00:53:20,632 Ô, Tamara! 625 00:53:22,041 --> 00:53:23,280 Pega a enxada lá pra mim. 626 00:53:26,890 --> 00:53:27,891 [Edu ri] 627 00:53:29,210 --> 00:53:30,211 É bom! 628 00:53:30,296 --> 00:53:31,586 - [Edu] É de comer? - É. 629 00:53:34,004 --> 00:53:37,438 [marulho] 630 00:53:42,107 --> 00:53:45,291 [Binho] "...é contratado pela diva pornô Krista Wilder 631 00:53:45,376 --> 00:53:48,702 pra captar toda a sua essência de sua sensualidade." 632 00:53:49,080 --> 00:53:50,888 Não tem foto do pintor aqui, só dela. 633 00:53:52,200 --> 00:53:55,264 [Binho] "Se você pensava já ter visto tudo sobre sexo anal..." 634 00:53:55,349 --> 00:53:56,710 - Rapaz! - "...prepare-se..." 635 00:53:56,795 --> 00:53:58,806 - O povo aqui tem dinheiro. - "...pois agora é pra valer." 636 00:53:58,891 --> 00:53:59,999 [Vitinho] É, tem mesmo. 637 00:54:01,428 --> 00:54:03,325 [Binho] "Instale-se confortavelmente 638 00:54:03,489 --> 00:54:07,588 e assista essa experiência inesquecível de dar água na boca." 639 00:54:10,783 --> 00:54:13,972 - Agora, bonitos não são. - [riem] 640 00:54:14,907 --> 00:54:17,305 - [Galego] Olha o sorrisinho de tarado. - [Binho ri] 641 00:54:17,603 --> 00:54:18,655 [Vitinho] Nossa. 642 00:54:21,488 --> 00:54:23,337 [Wandeck] "Velório erótico." 643 00:54:24,025 --> 00:54:25,693 - [Vitinho] Cadê? - [Wandeck] Aí, ó. 644 00:54:25,926 --> 00:54:28,316 - [Vitinho] Velório, velho. - [Wandeck] É, velório... 645 00:54:28,537 --> 00:54:30,185 - [Galego] Oxe. - [Vitinho] Gostei, não. 646 00:54:32,412 --> 00:54:34,704 [Galego] "Dei ouro para o bem do Brasil." 647 00:54:36,622 --> 00:54:38,394 De 1964. 648 00:54:39,508 --> 00:54:42,510 Rapaz, o cabra dá ouro pra ganhar um anelzinho velho de lata? 649 00:54:44,718 --> 00:54:46,793 Ai dos espertos se não fossem os bestas, viu? 650 00:54:46,878 --> 00:54:51,227 "Já deveríamos saber que quando os amigos de Jimmy Corben 651 00:54:51,312 --> 00:54:53,952 se reunissem pra lamentar sua trágica morte, 652 00:54:54,238 --> 00:54:57,810 as lembranças do falecido inspirariam um clima bastante erótico." 653 00:54:57,928 --> 00:55:00,909 Velho, tesão em velório? 654 00:55:01,220 --> 00:55:02,318 Absurdo. 655 00:55:08,173 --> 00:55:09,306 [Vitinho] Bota essa outra aqui. 656 00:55:12,017 --> 00:55:15,882 - [música sensual na TV] - [gemidos na TV] 657 00:55:25,313 --> 00:55:29,545 [gemidos na TV continuam] 658 00:55:43,125 --> 00:55:45,991 [ofegantes] 659 00:55:48,528 --> 00:55:50,123 Gente, aqui tem banheira. 660 00:55:52,021 --> 00:55:53,942 Eita, boba! 661 00:55:56,890 --> 00:56:00,844 [vozerio] 662 00:56:04,080 --> 00:56:08,080 [marulho] 663 00:56:17,616 --> 00:56:18,636 [destranque de porta] 664 00:56:34,909 --> 00:56:36,209 [partida de motor] 665 00:56:36,294 --> 00:56:39,789 [aceleração] 666 00:56:50,541 --> 00:56:53,010 [pressionar de botões] 667 00:56:56,484 --> 00:56:57,672 [buzina] 668 00:57:05,918 --> 00:57:08,211 [chilrear de pássaros] 669 00:57:23,518 --> 00:57:25,045 [Galego] Ei, menino, tá doido? 670 00:57:25,407 --> 00:57:27,267 [exaltado] Onde você vai com isso daqui? 671 00:57:27,534 --> 00:57:29,440 Isso não é brincadeira de criança, viu? 672 00:57:30,615 --> 00:57:32,085 Onde você achou isso aqui, hein? 673 00:57:32,848 --> 00:57:34,873 Eu mandei você ir buscar essa porra lá? 674 00:57:34,958 --> 00:57:35,959 Mandei? 675 00:57:36,888 --> 00:57:38,445 - Hein? - [som de negação] 676 00:57:38,530 --> 00:57:40,093 [Galego] Tire esse sorrisinho do rosto! 677 00:57:42,607 --> 00:57:45,943 - [música suave] - [vozerio] 678 00:57:49,923 --> 00:57:51,076 [Galego] Binho, Binho! 679 00:57:51,179 --> 00:57:54,209 [vozerio] 680 00:57:54,294 --> 00:57:55,295 [Galego geme] 681 00:57:58,334 --> 00:58:01,917 [gritos animados] 682 00:58:02,600 --> 00:58:06,571 [vozerio] 683 00:58:16,451 --> 00:58:20,451 ♪ 684 00:58:37,569 --> 00:58:40,069 [ofegante] 685 00:58:48,089 --> 00:58:52,089 ♪ 686 00:59:09,599 --> 00:59:13,599 ♪ 687 00:59:30,925 --> 00:59:32,425 ♪ [música suave finaliza] 688 00:59:32,510 --> 00:59:35,044 [motor de veículo ao longe] 689 00:59:36,000 --> 00:59:37,656 [Galego] Oxe, olha pra isso aí. 690 00:59:47,709 --> 00:59:49,739 Ô, Vitinho, "cola" aí! 691 00:59:50,257 --> 00:59:51,258 [Vitinho] Tô indo. 692 00:59:57,895 --> 01:00:00,129 [Vitinho] Não fica andando com esse relógio aqui, caralho! 693 01:00:00,226 --> 01:00:02,327 [menino] Relaxa, velho. Pega tua grana aí. 694 01:00:02,594 --> 01:00:06,594 [marulho] 695 01:00:16,279 --> 01:00:18,362 [latido ao longe] 696 01:00:21,103 --> 01:00:23,712 Vaninha, vou pegar um sanduíche, você quer? 697 01:00:23,797 --> 01:00:24,798 [Vânia] Pode ser. 698 01:00:26,579 --> 01:00:27,590 Mas sem presunto. 699 01:00:28,896 --> 01:00:30,124 Pega um pra mim também? 700 01:00:31,912 --> 01:00:33,249 [debochado] Irmãzinha querida. 701 01:00:36,018 --> 01:00:39,509 [tilintar metálico] 702 01:00:42,785 --> 01:00:43,786 Oxe. 703 01:00:44,277 --> 01:00:45,278 [Vitinho] O que foi? 704 01:00:47,307 --> 01:00:48,388 Os vizinhos. 705 01:00:50,614 --> 01:00:51,615 Estão aqui. 706 01:01:00,209 --> 01:01:01,814 [Fátima] E aí, ninguém vai falar nada? 707 01:01:07,426 --> 01:01:10,736 Minha gente, invadir a casa de uma pessoa é uma coisa muito séria. 708 01:01:12,325 --> 01:01:14,017 [Geraldo] Isso é coisa de bandido. 709 01:01:14,900 --> 01:01:16,023 [Edu] "Bora" lá, pessoal. 710 01:01:16,913 --> 01:01:19,411 Melhor ser honesto, falar. "Bora". 711 01:01:20,795 --> 01:01:21,796 Hum? 712 01:01:23,821 --> 01:01:25,896 Olha, estou muito decepcionada, viu? 713 01:01:27,199 --> 01:01:29,223 Agora, tiveram coragem de invadir uma casa, 714 01:01:29,308 --> 01:01:30,909 tem que ter coragem de assumir o erro. 715 01:01:33,189 --> 01:01:34,457 Então, "bora", minha gente! 716 01:01:35,300 --> 01:01:36,498 [Binho] A gente entrou mesmo. 717 01:01:37,803 --> 01:01:39,926 Inclusive, queria pedir desculpa. Tá, seu Geraldo? 718 01:01:40,011 --> 01:01:41,114 Não vai acontecer mais. 719 01:01:43,027 --> 01:01:44,183 [Fátima] Quem aqui entrou? 720 01:01:47,595 --> 01:01:48,596 Tudinho. 721 01:01:53,813 --> 01:01:56,329 Entrou todo mundo, mas esse negócio de relógio, ninguém pegou. 722 01:01:56,506 --> 01:01:58,728 [exaltado] Foram vocês, sim, cabra safado! 723 01:01:59,074 --> 01:02:00,803 Oxe, olha o respeito, rapaz. 724 01:02:01,689 --> 01:02:04,030 [Geraldo] Ô, Vitor, eu sei que você e a Tamara 725 01:02:04,114 --> 01:02:06,108 são meninos educados, foram bem-criados, 726 01:02:06,193 --> 01:02:07,423 não precisam disso. 727 01:02:07,790 --> 01:02:10,345 Me fale, quem dos seus amigos roubou o relógio? 728 01:02:10,710 --> 01:02:11,835 Porque ele é muito caro. 729 01:02:14,805 --> 01:02:18,225 Eu não tô chamando o filho de vocês de ladrão, entende? 730 01:02:19,097 --> 01:02:24,214 Agora, esse pessoal da "grota", que anda com eles, eu não confio. 731 01:02:25,782 --> 01:02:26,931 Otário. 732 01:02:28,700 --> 01:02:31,522 - [mulher] Meu bem, fala do cheiro. - [fala ininteligível] 733 01:02:31,721 --> 01:02:34,490 É que a gente, às vezes, sente lá de casa 734 01:02:34,575 --> 01:02:39,124 um cheiro muito forte de erva. 735 01:02:40,741 --> 01:02:43,155 - Não é? - É, a gente sente um cheiro como esse, 736 01:02:43,247 --> 01:02:45,588 que parece ser de erva. 737 01:02:45,673 --> 01:02:46,674 [Edu] Erva, é? 738 01:02:47,090 --> 01:02:48,091 [mulher] Maconha. 739 01:02:50,128 --> 01:02:51,129 É mesmo? 740 01:02:57,211 --> 01:02:58,212 Ei. 741 01:03:00,226 --> 01:03:01,260 O senhor deixou cair, ó. 742 01:03:03,217 --> 01:03:04,797 - Agora? - [Galego debocha] Não. 743 01:03:05,281 --> 01:03:06,956 Claro que foi agora, né? Ia ser quando? 744 01:03:10,544 --> 01:03:11,545 Pega aí. 745 01:03:15,420 --> 01:03:16,426 Olha se tá tudo aí. 746 01:03:17,887 --> 01:03:20,050 [mulher, repetidamente] Vem, vem! Ave Maria... 747 01:03:20,135 --> 01:03:21,136 [Galego] Ei. 748 01:03:22,448 --> 01:03:23,588 Vai nem me agradecer? 749 01:03:25,430 --> 01:03:27,230 [portão fecha] 750 01:03:34,113 --> 01:03:35,394 [Geraldo] Palhaço. 751 01:03:37,059 --> 01:03:38,729 [Binho] Mas e daí, velho? 752 01:03:38,814 --> 01:03:41,214 - E daí? Ele é meu número. - [riem] 753 01:03:41,299 --> 01:03:42,707 Ele é meu número. 754 01:03:42,792 --> 01:03:44,163 Eita porra, Tamara. 755 01:03:44,701 --> 01:03:45,702 [Tamara] O que foi? 756 01:03:46,273 --> 01:03:47,453 [Galego] "Bora", anda! 757 01:03:47,538 --> 01:03:49,648 [veículo se aproxima] 758 01:03:52,309 --> 01:03:54,464 [Galego] É meu pai, velho! É meu pai! 759 01:04:05,513 --> 01:04:06,514 [Galego] Não, não, pai! 760 01:04:06,599 --> 01:04:09,118 - Não, não... - Vagabundo, cabra safado! 761 01:04:09,729 --> 01:04:12,224 [grita] Solta, vagabundo! Solta, vagabundo! 762 01:04:12,309 --> 01:04:13,310 Solta! 763 01:04:15,621 --> 01:04:16,730 Vagabundo! 764 01:04:20,798 --> 01:04:22,130 Cabra safado! 765 01:04:28,066 --> 01:04:30,621 [veículo se distancia] 766 01:04:30,706 --> 01:04:32,112 [Tamara] Calma, Galego. 767 01:04:33,077 --> 01:04:34,991 [voz embargada] Sai daqui, Tamara! Sai, Tamara! 768 01:04:35,301 --> 01:04:37,668 [ofegante] 769 01:04:39,518 --> 01:04:41,027 [exaltado] Ele é meu pai, Tamara! 770 01:04:44,489 --> 01:04:46,000 O tempo que eu passei na Febem, 771 01:04:46,508 --> 01:04:49,146 esperando por ele. Liguei pra caralho, Tamara. 772 01:04:50,128 --> 01:04:51,192 Ele nunca me atendeu. 773 01:04:51,277 --> 01:04:53,701 Quando me atendeu, disse que não criou filho pra ser bandido. 774 01:04:54,101 --> 01:04:55,102 [Tamara] Calma. 775 01:04:56,609 --> 01:04:58,609 [música melancólica] ♪ 776 01:04:58,694 --> 01:05:00,301 [grita] Filho da puta! 777 01:05:00,900 --> 01:05:03,400 [ofegante] 778 01:05:03,786 --> 01:05:05,826 Eu estava morrendo de medo, Tamara, lá dentro. 779 01:05:05,911 --> 01:05:07,525 Eu estava morrendo de medo. 780 01:05:07,612 --> 01:05:09,489 [chora] 781 01:05:09,574 --> 01:05:11,866 Eu estava morrendo de medo, morrendo de medo. 782 01:05:13,200 --> 01:05:16,200 [chilrear de pássaros] 783 01:05:24,276 --> 01:05:28,276 [música de tensão] ♪ 784 01:05:34,494 --> 01:05:38,494 ♪ 785 01:05:39,600 --> 01:05:42,600 [ofegante] 786 01:05:50,999 --> 01:05:54,999 ♪ 787 01:05:56,406 --> 01:05:59,738 [ofegante] 788 01:06:03,925 --> 01:06:07,796 - [disparos] - [cliques de câmara vazia] 789 01:06:09,392 --> 01:06:12,337 [ofegante] 790 01:06:13,802 --> 01:06:14,871 [grita] 791 01:06:14,988 --> 01:06:18,548 [ofegante] 792 01:06:20,194 --> 01:06:24,194 ♪ 793 01:06:35,006 --> 01:06:39,006 ♪ 794 01:06:47,214 --> 01:06:49,214 ♪ [música de tensão finaliza] 795 01:06:53,640 --> 01:06:56,319 [Cidão] Tamara, "bora" voltar. 796 01:06:57,510 --> 01:06:58,511 [Tamara] Não. 797 01:07:10,895 --> 01:07:14,395 [ventania] 798 01:07:36,894 --> 01:07:38,234 [estrondo] 799 01:07:41,532 --> 01:07:42,827 [estrondo] 800 01:07:43,993 --> 01:07:46,360 - [estrondo] - [Binho] Que porra é essa, velho? 801 01:07:50,396 --> 01:07:51,397 [Galego grita] 802 01:07:51,482 --> 01:07:54,405 - [Binho] Puta que pariu! - [ofegantes] 803 01:08:01,306 --> 01:08:02,307 Quem vai? 804 01:08:11,890 --> 01:08:12,910 [Galego] "Bora", Tamara! 805 01:08:13,212 --> 01:08:16,712 [ventania] 806 01:08:20,698 --> 01:08:21,699 [Tamara] Vou nada. 807 01:08:23,811 --> 01:08:27,311 [ventania] 808 01:08:30,499 --> 01:08:32,100 [Binho] Será que um dia vou sair daqui? 809 01:08:33,887 --> 01:08:35,084 Me leva, Tamara. 810 01:08:37,396 --> 01:08:40,212 Deve ser bom conhecer outros lugares, 811 01:08:41,125 --> 01:08:42,397 gente nova. 812 01:08:44,001 --> 01:08:45,373 Ser eu mesmo, sabe? 813 01:08:46,798 --> 01:08:48,399 [Tamara] Acho que pode ser bom eu ir. 814 01:08:51,089 --> 01:08:53,718 Mas eu tô meio assim, sabe? 815 01:08:57,693 --> 01:08:59,906 [Binho] Quem vai me defender quando tu não estiver aqui? 816 01:09:01,292 --> 01:09:02,937 Pular no pescoço do povo? 817 01:09:03,894 --> 01:09:04,895 [Tamara ri] 818 01:09:07,316 --> 01:09:09,940 Eu sei que se eu saísse daqui, 819 01:09:10,192 --> 01:09:11,898 também não ia conseguir voltar. 820 01:09:12,494 --> 01:09:15,494 [música suave] ♪ 821 01:09:16,292 --> 01:09:18,219 [Binho] Sei nem se eu ia querer voltar. 822 01:09:22,895 --> 01:09:26,895 ♪ 823 01:09:43,095 --> 01:09:44,930 Como o senhor sabe o caminho? 824 01:09:45,486 --> 01:09:46,957 Eu não vejo é nada. 825 01:09:47,790 --> 01:09:49,822 [homem] Passou uma pedra bem perto de você agora. 826 01:09:51,597 --> 01:09:53,611 - [Sem Coração] Agora? - [homem] Não viu? 827 01:09:55,296 --> 01:09:56,297 [Sem Coração] Não. 828 01:09:58,797 --> 01:10:02,117 O senhor não tem medo de vir de noite, sozinho, nesse breu? 829 01:10:03,104 --> 01:10:04,187 [homem] De mal-assombro? 830 01:10:07,613 --> 01:10:11,613 [marulho] 831 01:10:25,095 --> 01:10:26,912 [Sem Coração] Quanto tempo ainda é pra puxar? 832 01:10:28,790 --> 01:10:30,094 Daqui, mais ou menos, uma hora. 833 01:10:30,416 --> 01:10:31,429 [Sem Coração] Eita! 834 01:10:35,294 --> 01:10:37,703 [canto de baleia] 835 01:10:37,788 --> 01:10:39,418 [homem] Uma semana antes de você nascer, 836 01:10:39,701 --> 01:10:41,218 fiz uma pescaria muito boa. 837 01:10:43,005 --> 01:10:44,913 Vendi todo o pescado lá na balança. 838 01:10:45,573 --> 01:10:46,826 Fiz um dinheirinho bom. 839 01:10:49,285 --> 01:10:50,996 A gente não tinha comprado quase nada. 840 01:10:51,388 --> 01:10:54,405 Dei o dinheiro todinho pra sua mãe, pra ela comprar seu enxoval. 841 01:10:54,490 --> 01:10:57,617 Ela ficou muito feliz, os olhos dela brilhavam. 842 01:10:57,993 --> 01:11:00,007 Até hoje tu tem o macaquinho rosa de girafa. 843 01:11:01,209 --> 01:11:02,388 Tá lá em casa, guardado. 844 01:11:04,411 --> 01:11:08,029 É tanta correria no dia a dia, tanta coisa a se fazer. 845 01:11:08,487 --> 01:11:10,597 Eu sei que a gente não passa muito tempo junto, 846 01:11:15,010 --> 01:11:17,217 mas eu gostei muito que você veio comigo hoje. 847 01:11:24,874 --> 01:11:28,874 [música de suspense] ♪ 848 01:11:36,402 --> 01:11:37,902 ♪ [música de suspense finaliza] 849 01:11:44,389 --> 01:11:48,389 [música suave] ♪ 850 01:11:57,606 --> 01:12:00,606 [ventania ao fundo] 851 01:12:00,691 --> 01:12:04,691 ♪ 852 01:12:21,611 --> 01:12:25,611 ♪ 853 01:12:36,990 --> 01:12:40,990 [marulho] 854 01:12:46,620 --> 01:12:47,621 [assobio] 855 01:12:53,202 --> 01:12:54,203 [Tamara] Quem é? 856 01:12:58,688 --> 01:13:00,102 Não precisa ter medo, não. 857 01:13:02,108 --> 01:13:04,600 - [Tamara] Não tô com medo, não. - Pois parece. 858 01:13:07,431 --> 01:13:08,518 [Tamara] Escuridão, né? 859 01:13:10,672 --> 01:13:12,399 [Sem Coração] Daqui a pouco o olho acostuma. 860 01:13:16,372 --> 01:13:17,790 É a pesca da tainha. 861 01:13:19,414 --> 01:13:21,316 Elas são atraídas pela luz. 862 01:13:22,606 --> 01:13:23,607 [Tamara] Muito lindo. 863 01:13:23,692 --> 01:13:27,692 ["Lamento Às Águas" toca] ♪ 864 01:13:32,104 --> 01:13:33,212 Quer vir comigo? 865 01:13:37,728 --> 01:13:43,421 ♪ É niboboiá ♪ 866 01:13:43,953 --> 01:13:46,334 ♪ Cabirê ♪ 867 01:13:46,419 --> 01:13:50,701 ♪ Iemanjá ♪ 868 01:13:51,559 --> 01:13:55,045 ♪ Odé, Oxóssi ♪ 869 01:13:55,130 --> 01:13:59,692 ♪ Ogum, Ajunssun ♪ 870 01:13:59,777 --> 01:14:05,425 ♪ Iemanjá leru ♪ 871 01:14:05,627 --> 01:14:10,839 ♪ Boaô, Boaô, Boaô, Boaô ♪ 872 01:14:12,632 --> 01:14:18,968 ♪ Iemanjá leru ♪ 873 01:14:19,053 --> 01:14:24,421 ♪ Boaô ♪ 874 01:14:26,689 --> 01:14:32,455 ♪ Iemanjá leru ♪ 875 01:14:33,326 --> 01:14:38,173 ♪ Boaô ♪ 876 01:14:41,215 --> 01:14:46,809 ♪ É niboboiá ♪ 877 01:14:47,389 --> 01:14:54,002 ♪ Cabirê ô Yabá ♪ 878 01:14:55,342 --> 01:15:00,996 ♪ É niboboiá ♪ 879 01:15:01,551 --> 01:15:07,020 ♪ Cabirê Iemanjá... ♪ 880 01:15:12,107 --> 01:15:13,607 ♪ [música finaliza] 881 01:15:19,825 --> 01:15:20,826 [Binho] Tchau. 882 01:15:27,494 --> 01:15:31,494 [cricrilar de grilos] 883 01:15:35,176 --> 01:15:39,185 [veículo se aproxima] 884 01:15:40,608 --> 01:15:41,991 [homem 1] E aí, veadinho? 885 01:15:47,088 --> 01:15:48,716 [homem 2] Não vai me dar bola, gracinha? 886 01:15:53,923 --> 01:15:54,924 Psiu! 887 01:15:57,090 --> 01:15:59,126 "Bora", babaca. Vaza! 888 01:16:04,818 --> 01:16:05,852 [freio de mão] 889 01:16:15,220 --> 01:16:16,888 [homem 2] Eu sei o que você gosta, hein? 890 01:16:19,307 --> 01:16:21,001 [homem 1] E aí, vamos dar uma voltinha? 891 01:16:24,604 --> 01:16:25,717 [exaltado] "Bora", porra! 892 01:16:27,606 --> 01:16:30,411 "Bora", porra! Tá achando que eu tô brincando, caralho? 893 01:16:33,489 --> 01:16:36,619 [cricrilar de grilos] 894 01:16:36,704 --> 01:16:40,090 [motor do carro] 895 01:16:50,383 --> 01:16:54,383 [música melancólica] ♪ 896 01:16:57,600 --> 01:17:01,600 [vozerio] 897 01:17:02,201 --> 01:17:06,201 ♪ 898 01:17:06,726 --> 01:17:09,833 [mulher] Meu Deus, tão jovem... 899 01:17:10,314 --> 01:17:12,994 [vozerio] 900 01:17:14,577 --> 01:17:17,931 [mulher] Gente, que tragédia! 901 01:17:19,000 --> 01:17:23,000 [vozerio] 902 01:17:24,008 --> 01:17:28,008 ♪ 903 01:17:28,496 --> 01:17:31,652 [veículo ao fundo] 904 01:17:35,409 --> 01:17:39,028 [Binho ofegante] 905 01:17:41,625 --> 01:17:45,625 ♪ 906 01:17:55,910 --> 01:17:58,000 [Cidão grita] 907 01:17:58,710 --> 01:18:01,565 [Tamara ofegante] 908 01:18:01,650 --> 01:18:05,103 [Cidão grita] 909 01:18:11,607 --> 01:18:14,530 [Tamara ofegante] 910 01:18:15,333 --> 01:18:19,339 ♪ 911 01:18:30,702 --> 01:18:34,702 ♪ 912 01:18:42,516 --> 01:18:44,016 ♪ [música melancólica finaliza] 913 01:18:46,785 --> 01:18:50,711 [chacoalhar de planta] 914 01:18:51,580 --> 01:18:54,956 [chilrear de pássaros] 915 01:18:59,502 --> 01:19:03,502 [marulho] 916 01:19:22,410 --> 01:19:24,634 [Sem Coração] Que coisa isso do Galego, né? 917 01:19:27,194 --> 01:19:28,391 Aquela peste! 918 01:19:34,707 --> 01:19:35,999 No Carnaval, 919 01:19:36,696 --> 01:19:38,784 ele estava passando na rua lá de casa 920 01:19:40,001 --> 01:19:41,002 "bebinho". 921 01:19:43,002 --> 01:19:46,843 Falando que gostava muito de mim, 922 01:19:48,302 --> 01:19:49,645 que me considerava muito. 923 01:19:52,709 --> 01:19:53,986 Falava que... 924 01:19:55,181 --> 01:19:56,527 ele era uma pessoa ruim. 925 01:19:59,210 --> 01:20:00,724 Que, pelo que ele fazia, 926 01:20:01,121 --> 01:20:02,812 ele só podia ser uma pessoa ruim. 927 01:20:05,704 --> 01:20:07,303 Depois ele foi abraçar meu pai. 928 01:20:11,688 --> 01:20:15,327 Ele falava que na vida dele tudo deu errado. 929 01:20:17,208 --> 01:20:19,107 Mas ele tinha um bom coração, que eu sei. 930 01:20:19,411 --> 01:20:23,411 [marulho] 931 01:20:49,953 --> 01:20:52,300 [chilrear de pássaros] 932 01:20:56,976 --> 01:20:58,018 Vai chover. 933 01:21:12,678 --> 01:21:16,331 [chilrear de pássaros] 934 01:22:21,601 --> 01:22:24,601 [chilrear de pássaros] 935 01:22:28,295 --> 01:22:32,295 [marulho ao fundo] 936 01:22:44,910 --> 01:22:47,226 [Tamara] Eita, deu nem impulso! 937 01:22:48,223 --> 01:22:49,224 Vem tu! 938 01:23:15,493 --> 01:23:17,319 Tu vai se mudar de vez mesmo, é? 939 01:23:18,688 --> 01:23:22,688 [marulho ao fundo] 940 01:23:24,894 --> 01:23:26,044 Você tem irmão? 941 01:23:27,694 --> 01:23:29,497 [Sem Coração] Não tenho. Moro só com meu pai. 942 01:23:30,829 --> 01:23:31,830 [Tamara] E sua mãe? 943 01:23:33,586 --> 01:23:34,832 Não conheci ela, não. 944 01:23:37,993 --> 01:23:39,582 Ela morreu quando eu nasci. 945 01:23:48,991 --> 01:23:51,719 [passos se afastam] 946 01:23:59,311 --> 01:24:00,481 [Tamara] Será que vai pegar? 947 01:24:05,480 --> 01:24:06,980 ["Please Don't Go" toca no rádio] ♪ 948 01:24:07,276 --> 01:24:08,316 Essa é "massa"! 949 01:24:13,493 --> 01:24:16,493 [cantarola] 950 01:24:19,577 --> 01:24:22,577 ♪ 951 01:24:23,913 --> 01:24:26,913 [cantarolam] 952 01:24:35,614 --> 01:24:38,614 ♪ 953 01:24:51,601 --> 01:24:54,601 ♪ 954 01:25:02,421 --> 01:25:03,422 Que linda. 955 01:25:16,184 --> 01:25:17,684 [Tamara] Qual é seu nome de verdade? 956 01:25:20,618 --> 01:25:21,619 Duda. 957 01:25:22,101 --> 01:25:25,101 ♪ 958 01:25:33,985 --> 01:25:36,985 ♪ 959 01:25:47,703 --> 01:25:50,703 ♪ 960 01:26:03,478 --> 01:26:06,478 ♪ 961 01:26:17,252 --> 01:26:20,252 ♪ 962 01:26:30,679 --> 01:26:31,680 O que é isso? 963 01:26:31,791 --> 01:26:34,791 ♪ 964 01:26:36,215 --> 01:26:37,680 [Sem Coração] Eu tenho que ir agora. 965 01:26:40,228 --> 01:26:41,728 ♪ [música finaliza abruptamente] 966 01:26:48,390 --> 01:26:52,390 - [marulho] - [ventania] 967 01:27:01,493 --> 01:27:05,493 [chilrear de pássaros] 968 01:27:16,414 --> 01:27:20,418 [motor de caminhão] 969 01:28:14,550 --> 01:28:18,541 [chilrear de pássaros ao fundo] 970 01:28:18,626 --> 01:28:22,775 [crepitar de chama] 971 01:28:26,303 --> 01:28:30,303 [crepitar de chama intensifica] 972 01:28:50,305 --> 01:28:54,305 [crepitar de chama continua] 973 01:29:14,080 --> 01:29:18,090 [chilrear de pássaros] 974 01:29:19,685 --> 01:29:23,689 [água corrente] 975 01:29:35,831 --> 01:29:39,831 [música suave] ♪ 976 01:29:59,387 --> 01:30:03,387 ♪ 977 01:30:24,491 --> 01:30:28,491 ♪ 978 01:30:48,110 --> 01:30:52,110 ♪ 979 01:31:12,297 --> 01:31:16,297 ♪ 980 01:31:28,391 --> 01:31:30,391 ♪ [música suave finaliza] 981 01:31:30,807 --> 01:31:35,811 - [cricrilar de grilos] - [água corrente] 982 01:31:55,927 --> 01:31:59,927 [cricrilar de grilos continua] 983 01:32:16,210 --> 01:32:20,210 [água corrente] 984 01:32:45,878 --> 01:32:49,878 [chilrear de pássaros] 985 01:33:13,135 --> 01:33:17,135 [marulho] 986 01:33:36,528 --> 01:33:40,528 [marulho continua] 63642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.