Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,971 --> 00:03:00,805
Siapa saya?
2
00:03:01,389 --> 00:03:02,849
Betulkah anda nak tahu?
3
00:03:04,100 --> 00:03:06,185
Saya bukan sesiapa.
4
00:03:06,269 --> 00:03:08,396
Saya teruk daripada bukan sesiapa.
5
00:03:09,022 --> 00:03:09,939
Ini saya.
6
00:03:10,023 --> 00:03:12,609
Berhenti! Hentikan bas!
7
00:03:18,615 --> 00:03:20,074
BERHENTI
8
00:03:24,829 --> 00:03:27,248
Kisah saya bukan untuk yang lemah.
9
00:03:27,332 --> 00:03:28,499
Terima kasih.
10
00:03:29,584 --> 00:03:31,836
Tapi seperti apa-apa cerita,
11
00:03:31,920 --> 00:03:33,463
ini semua tentang seorang gadis.
12
00:03:35,006 --> 00:03:36,174
Bukan gadis itu.
13
00:03:37,842 --> 00:03:40,011
- Hai.
- Saya tak rasa itu gadis.
14
00:03:40,762 --> 00:03:43,264
Tak, tentang gadis ini,
15
00:03:43,348 --> 00:03:44,557
Jill Johnson.
16
00:03:45,141 --> 00:03:48,144
Saya jatuh cinta kepada dia,
17
00:03:48,228 --> 00:03:50,146
tapi dia tak tahu saya wujud.
18
00:03:50,230 --> 00:03:51,898
Rick! Sini, kawan!
19
00:03:51,981 --> 00:03:53,066
Duduk di sini.
20
00:03:53,149 --> 00:03:55,151
Nanti saya telefon semula. Pergi dulu.
21
00:03:55,235 --> 00:03:56,694
- Apa cerita?
- Trey.
22
00:03:56,778 --> 00:03:58,529
Saya teruja.
23
00:03:58,613 --> 00:04:01,366
Kita akan melihat
sesuatu yang maju dan inovatif.
24
00:04:03,284 --> 00:04:04,327
Ya, begitu.
25
00:04:04,410 --> 00:04:06,371
Awak ada bateri C? AA?
26
00:04:06,454 --> 00:04:09,374
Ada sandwic baru dari Sony
di dalam beg galas saya. Wi-Fi…
27
00:04:11,501 --> 00:04:14,295
Awak kena lupakan dia.
28
00:04:14,379 --> 00:04:16,297
Tengok. Saya tunjuk ini.
29
00:04:16,380 --> 00:04:17,923
Dia tak pandang awak pun.
30
00:04:19,050 --> 00:04:20,843
Saya nak beritahu perasaan saya.
31
00:04:21,636 --> 00:04:22,929
Saya dah kata,
32
00:04:23,012 --> 00:04:24,639
awak takkan dapat Jill.
33
00:04:24,722 --> 00:04:26,391
Itu kru popular,
34
00:04:26,474 --> 00:04:28,851
dan kumpulan mereka sempurna.
35
00:04:28,935 --> 00:04:31,145
Itu tak benar.
36
00:04:31,229 --> 00:04:33,231
Tak benar? Lihat sekeliling, Rick.
37
00:04:33,314 --> 00:04:35,149
- Itu kru atlet…
- Bola.
38
00:04:35,233 --> 00:04:36,234
…kru skema,
39
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
kru emo,
40
00:04:38,486 --> 00:04:39,737
kru Frodo,
41
00:04:40,530 --> 00:04:41,948
kelab Scarface…
42
00:04:42,907 --> 00:04:45,243
- Kru penjenayah seksual.
- Ya.
43
00:04:45,326 --> 00:04:47,662
- Awak kena penumbuk.
- Apa?
44
00:04:49,497 --> 00:04:50,540
Ya, itu baru.
45
00:04:51,207 --> 00:04:52,500
Siapa peduli?
46
00:04:52,583 --> 00:04:54,460
Saya dan awak ialah kru.
47
00:04:54,544 --> 00:04:56,879
Terima kasih. Awak memang terbaik.
48
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
- Boleh?
- Tak.
49
00:04:59,132 --> 00:05:01,301
Hei, saya dan awak.
50
00:05:01,384 --> 00:05:02,885
Kita melawan dunia.
51
00:05:02,969 --> 00:05:04,345
Rambut awak elok.
52
00:05:04,429 --> 00:05:05,930
Saya nak tunjuk ini.
53
00:05:06,014 --> 00:05:07,015
Ini rahsia.
54
00:05:07,849 --> 00:05:09,767
FARMASI AMALGAMATED
55
00:05:09,851 --> 00:05:11,227
Selamat datang.
56
00:05:11,311 --> 00:05:13,855
Saya Dr. Strom, ketua jabatan penyelidikan.
57
00:05:13,938 --> 00:05:16,274
- Mari.
- Tempat kami cipta masa depan.
58
00:05:16,357 --> 00:05:19,110
Sekarang saya nak tunjuk
permata mahkota kami.
59
00:05:20,236 --> 00:05:22,780
Makmal gen haiwan Amalgamated.
60
00:05:25,116 --> 00:05:27,368
Silakan, terokalah.
61
00:05:27,452 --> 00:05:29,162
Rick, tengok ini.
62
00:05:29,871 --> 00:05:32,582
Semua direka bentuk secara genetik
63
00:05:32,665 --> 00:05:34,250
dan masing-masing ada…
64
00:05:35,251 --> 00:05:36,753
Awak sangat cantik.
65
00:05:38,046 --> 00:05:39,130
Hai, burung.
66
00:05:40,631 --> 00:05:42,759
Hai.
67
00:05:43,843 --> 00:05:47,597
- Cantik, bukan?
- Ya, cantik.
68
00:05:50,266 --> 00:05:53,102
Saya nak ambil gambar untuk akhbar sekolah.
69
00:05:53,186 --> 00:05:55,855
Peraturan, jangan beri makanan
70
00:05:55,938 --> 00:05:58,066
dan jangan ambil gambar
dengan lampu denyar.
71
00:05:59,692 --> 00:06:03,071
Haiwan gen kami sensitif sedikit
kepada cahaya.
72
00:06:06,699 --> 00:06:08,159
Burung itu terbang.
73
00:06:16,793 --> 00:06:18,377
Kenapa dengan awak?
74
00:06:18,878 --> 00:06:20,421
Ajar dia, Lance.
75
00:06:20,505 --> 00:06:23,216
- Lance. Biarkan dia.
- Saya tak rasa begitu.
76
00:06:24,926 --> 00:06:27,261
Ada masalah, Lance?
77
00:06:27,762 --> 00:06:31,432
Tak. Tiada masalah, Pak Cik Lou.
78
00:06:31,516 --> 00:06:32,892
Encik Landers!
79
00:06:33,643 --> 00:06:36,145
Pelajar, ini Lou Landers,
80
00:06:36,229 --> 00:06:39,315
saintis berwawasan dan CEO Amalgamated.
81
00:06:39,899 --> 00:06:42,068
Kini, saya ahli perniagaan.
82
00:06:42,151 --> 00:06:44,403
Masa depan sains
83
00:06:44,487 --> 00:06:46,531
milik kamu semua.
84
00:06:47,073 --> 00:06:49,200
Sila nikmati lawatan ini.
85
00:06:57,542 --> 00:06:58,626
Awak okey?
86
00:06:59,544 --> 00:07:02,338
Ya, ini darah batuk yang sihat.
87
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
"Rick Riker."
88
00:07:05,341 --> 00:07:08,427
Anak Blaine dan Julia Riker, bukan?
89
00:07:09,095 --> 00:07:11,305
- Ya.
- Mereka orang yang baik.
90
00:07:11,389 --> 00:07:14,767
- Apa khabar mereka?
- Mereka mati sembilan tahun lalu.
91
00:07:14,851 --> 00:07:16,227
Tapi semuanya okey?
92
00:07:17,270 --> 00:07:20,440
Okey saja.
Saya tinggal dengan mak cik dan pak cik.
93
00:07:20,523 --> 00:07:23,359
Awak seperti ibu bapa awak.
94
00:07:23,443 --> 00:07:25,653
Semoga awak tak dibunuh secara ganas juga.
95
00:07:32,952 --> 00:07:34,704
Itu untuk tadi.
96
00:07:34,787 --> 00:07:36,956
Lain kali, nahaslah awak.
97
00:07:37,039 --> 00:07:38,166
Ya.
98
00:07:39,000 --> 00:07:40,126
Awak bagus, Lance.
99
00:07:43,838 --> 00:07:45,840
Ini membantu penghasilan
100
00:07:45,923 --> 00:07:49,051
antibiotik baru, racun perosak canggih
101
00:07:49,135 --> 00:07:52,930
dan feromon baru berkuasa
untuk haiwan mengawan
102
00:07:53,014 --> 00:07:55,266
dipanggil sebatian H2O9.
103
00:07:55,349 --> 00:07:57,435
Kesan tarikan seksualnya kuat.
104
00:07:57,518 --> 00:08:00,563
Satu titis cukup
untuk membangkitkan nafsu.
105
00:08:01,189 --> 00:08:04,692
Kami guna ini
untuk membiakkan spesies terancam,
106
00:08:04,775 --> 00:08:08,488
istimewa dan selalu diabaikan…
107
00:08:09,489 --> 00:08:13,701
Penyelidikan paling menarik
ialah pepatung ini.
108
00:08:13,784 --> 00:08:16,162
Contohnya, kulit pepatung ini
109
00:08:16,245 --> 00:08:18,664
ada rangka keras
110
00:08:18,748 --> 00:08:20,041
untuk selamatkan diri.
111
00:08:20,124 --> 00:08:21,834
Spesies pepatung ini
112
00:08:21,918 --> 00:08:24,128
sangat kuat walaupun saiznya kecil.
113
00:08:24,212 --> 00:08:26,172
TUNGGU, SAYA DATANG!
114
00:08:26,255 --> 00:08:27,590
Boleh bawa berat.
115
00:08:27,673 --> 00:08:29,383
Lebih berat daripadanya.
116
00:08:30,134 --> 00:08:33,679
Kami menyuntik DNA daripada tiga spesies
117
00:08:33,763 --> 00:08:36,140
jadi tujuh generasi baru
118
00:08:36,224 --> 00:08:37,892
pepatung hebat.
119
00:08:38,683 --> 00:08:40,311
Tapi hanya ada enam ekor.
120
00:08:40,977 --> 00:08:44,440
Saya tak risau seekor pepatung hilang.
121
00:08:44,524 --> 00:08:46,734
Saya kehilangan enam harimau bulan lepas.
122
00:08:51,197 --> 00:08:54,033
Kawasan ini ialah tempat
kami pelihara haiwan ternakan.
123
00:09:03,167 --> 00:09:05,044
Awak tak nak buat sesuatu?
124
00:09:05,127 --> 00:09:06,921
Selepas saya muat naik ini di YouTube.
125
00:09:10,341 --> 00:09:13,344
AMBIL SEMUA!
126
00:09:14,679 --> 00:09:18,641
Oh, begitu. Ya, saya faham.
127
00:09:18,724 --> 00:09:20,434
Terima kasih kerana telefon.
128
00:09:21,852 --> 00:09:23,229
Itu pengetua.
129
00:09:23,813 --> 00:09:25,940
Rick meninggalkan lawatan kelas.
130
00:09:27,066 --> 00:09:28,859
Walaupun awak dah didik dia,
131
00:09:28,943 --> 00:09:30,653
dia masih bermasalah.
132
00:09:30,736 --> 00:09:33,030
Mengapa awak fikir begitu, Albert?
133
00:09:34,448 --> 00:09:36,117
Tak tahu, Lucille.
134
00:09:36,200 --> 00:09:38,828
Saya dah ajar dia semuanya.
135
00:09:38,911 --> 00:09:41,205
Awak lelaki yang baik
136
00:09:41,289 --> 00:09:43,416
setelah bertahun-tahun berkahwin.
137
00:09:43,499 --> 00:09:45,042
Seperti waktu baru jumpa.
138
00:09:45,668 --> 00:09:47,420
Ya, awak tua sedikit.
139
00:09:47,503 --> 00:09:49,171
Rambut awak kelabu.
140
00:09:49,255 --> 00:09:50,590
Kaki awak dah tua.
141
00:09:50,673 --> 00:09:52,800
Awak ambil masa sejam untuk kencing.
142
00:09:53,301 --> 00:09:55,511
Paha awak seperti keju kotej
143
00:09:55,595 --> 00:09:57,471
yang seseorang muntahkan di kaki.
144
00:09:58,347 --> 00:10:01,183
Zakar awak pula kecil sejak dulu.
145
00:10:02,685 --> 00:10:06,022
Apa pentingnya apabila dah jatuh cinta?
146
00:10:09,942 --> 00:10:11,402
Oh, Rick.
147
00:10:11,986 --> 00:10:13,779
Kami risaukan kamu.
148
00:10:13,863 --> 00:10:15,239
Dah lewat malam.
149
00:10:17,700 --> 00:10:20,661
Waktu tepat untuk pulang.
Mak cik kamu risau.
150
00:10:21,454 --> 00:10:23,039
Tidurlah sampai lewat pagi,
151
00:10:23,122 --> 00:10:25,875
tapi jangan lupa beri ikan makan.
152
00:10:27,501 --> 00:10:28,544
Bijak.
153
00:10:31,756 --> 00:10:32,757
Saya tak tahu.
154
00:10:32,840 --> 00:10:35,801
Ada sesuatu tak kena dengannya.
155
00:10:35,885 --> 00:10:38,596
Remaja. Saya akan bercakap dengannya.
156
00:10:43,142 --> 00:10:46,479
Hari yang sukar? Baik,
pak cik takkan menipu kamu.
157
00:10:47,229 --> 00:10:50,024
Baligh fasa kehidupan yang sukar.
158
00:10:50,107 --> 00:10:53,736
Buku ini mungkin menerangkan
perkara yang berlaku.
159
00:10:53,819 --> 00:10:55,071
Jom tengok.
160
00:10:55,154 --> 00:10:57,365
"Perubahan angin, cecair
161
00:10:57,448 --> 00:11:00,076
dan sebulan sekali,
darah akan keluar daripada faraj."
162
00:11:01,702 --> 00:11:03,454
Ini buku yang salah.
163
00:11:04,288 --> 00:11:06,791
Yang penting, kamu dah dewasa.
164
00:11:07,291 --> 00:11:09,960
Nah, minum.
165
00:11:10,044 --> 00:11:12,588
Ritual lelaki dewasa.
166
00:11:12,671 --> 00:11:14,382
Minum bir pertama,
167
00:11:14,465 --> 00:11:16,342
dan esok kamu akan berkhatan.
168
00:11:25,309 --> 00:11:26,727
FARMASI AMALGAMATED
169
00:11:26,811 --> 00:11:29,146
Saya hilang sabar, Dr. Strom.
170
00:11:29,230 --> 00:11:31,148
Jika tunggu sekejap…
171
00:11:31,232 --> 00:11:33,067
Saya dah tunggu lama.
172
00:11:33,150 --> 00:11:35,236
Masa itu berharga.
173
00:11:35,319 --> 00:11:37,738
Masa saya lebih berharga, En. Carlson.
174
00:11:37,822 --> 00:11:41,367
Saya ada penyakit maut.
175
00:11:41,450 --> 00:11:42,952
Saya berjuang bertahun-tahun,
176
00:11:43,661 --> 00:11:46,288
tapi penyakit itu merosakkan organ saya.
177
00:11:46,872 --> 00:11:49,917
Buat masa ini, saya ada
satu jam lagi untuk hidup.
178
00:11:53,212 --> 00:11:54,547
Ia dijual murah.
179
00:11:56,799 --> 00:11:58,926
Tuan-tuan, jika dah bersedia,
180
00:11:59,009 --> 00:12:01,512
izinkan saya tunjuk
masa depan kepada kamu.
181
00:12:04,974 --> 00:12:06,684
Apa itu?
182
00:12:06,767 --> 00:12:07,852
Satu inovasi…
183
00:12:08,477 --> 00:12:10,563
Terima kasih. Bukan saja selamatkan nyawa,
184
00:12:11,939 --> 00:12:13,107
tapi syarikat juga.
185
00:12:13,190 --> 00:12:16,777
Dah lama kita dapat
untung pil dan suntikan.
186
00:12:16,861 --> 00:12:19,530
Hadiah sebenar ialah penawar.
187
00:12:19,613 --> 00:12:22,324
Peranti yang boleh mengubah DNA
188
00:12:22,408 --> 00:12:24,452
dan memulihkan badan.
189
00:12:24,535 --> 00:12:26,787
- Awak gila.
- Tak.
190
00:12:26,871 --> 00:12:30,541
Gila ialah dengar suara,
bercakap dengan kucing
191
00:12:30,624 --> 00:12:32,418
atau bercinta dengan Paula Abdul.
192
00:12:32,501 --> 00:12:34,920
Saya tak gila. Saya berwawasan!
193
00:12:35,629 --> 00:12:38,591
Tuan, mesin ini tak pernah diuji.
194
00:12:38,674 --> 00:12:39,967
Jika ada masalah…
195
00:12:40,050 --> 00:12:42,344
- Hidupkan mesin itu!
- Baik, tuan.
196
00:12:46,182 --> 00:12:47,057
MENYAMBUNG PEMBAIKAN SEL
197
00:12:49,518 --> 00:12:50,561
Aras plasma baik.
198
00:12:50,644 --> 00:12:52,855
Pengubahsuaian gen berada
pada tahap optimum!
199
00:12:54,356 --> 00:12:55,649
Terlalu panas.
200
00:12:56,901 --> 00:12:58,694
Kita perlu batalkan.
201
00:13:06,577 --> 00:13:07,703
Berhasil?
202
00:13:09,538 --> 00:13:10,748
Saya minta maaf.
203
00:13:10,831 --> 00:13:13,083
Baik.
204
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
Awak tahu betapa gembiranya
205
00:13:15,377 --> 00:13:18,005
uruskan syarikat ini tanpa halangan awak.
206
00:13:19,924 --> 00:13:22,635
Lepaskan. Lepaskan saya.
207
00:13:45,741 --> 00:13:49,703
Masa untuk kita buat
beberapa pertukaran kakitangan.
208
00:13:52,414 --> 00:13:53,582
Tak, jauhkan diri!
209
00:14:09,932 --> 00:14:11,559
Lamakah saya tidur?
210
00:14:11,642 --> 00:14:13,394
Lima hari.
211
00:14:35,124 --> 00:14:36,876
GIGITAN PEPATUNG
212
00:14:36,959 --> 00:14:39,336
PEMERIKSA SIMPTOM
BAGAIMANA MDNET BOLEH BANTU?
213
00:14:40,546 --> 00:14:41,755
PENING KEPALA
214
00:14:41,839 --> 00:14:42,965
SAYA DEMAM
215
00:14:43,048 --> 00:14:45,134
KENAPA DENGAN BRITNEY
216
00:14:45,217 --> 00:14:47,094
SAYA DIGIGIT SERANGGA
217
00:14:49,054 --> 00:14:51,140
AWAK SAKIT?
218
00:14:52,474 --> 00:14:53,392
TIDAK
219
00:14:53,475 --> 00:14:55,936
AWAK PERNAH BERSETUBUH?
220
00:14:59,356 --> 00:15:01,191
YA
221
00:15:01,275 --> 00:15:02,818
JANGAN TIPU SAYA
222
00:15:04,695 --> 00:15:05,988
TIDAK
223
00:15:06,071 --> 00:15:08,991
TAK APA, AWAK BOLEH BERITAHU SAYA
SAYA IALAH DOKTOR
224
00:15:11,619 --> 00:15:13,412
BAIK, SAYA MASIH TERUNA
225
00:15:13,495 --> 00:15:16,498
AWAK MENIPU SAYA. LEMAH BETUL!
226
00:15:20,669 --> 00:15:22,129
RICK, SAYA TAHU
227
00:15:22,212 --> 00:15:23,797
JANGAN CARI SAYA
228
00:15:23,881 --> 00:15:26,008
SAYA DATANG JUMPA AWAK
229
00:15:26,508 --> 00:15:27,593
Tunggu. Apa…
230
00:15:28,802 --> 00:15:30,804
PROFX5016 TELAH MENAMBAH ANDA
SEBAGAI RAKAN DI FACEBOOK
231
00:15:37,478 --> 00:15:38,771
Oh, ayah.
232
00:15:45,694 --> 00:15:47,571
Saya ingat ayah akan hidup selamanya.
233
00:16:30,030 --> 00:16:31,740
Sarapan, Rick!
234
00:16:33,867 --> 00:16:35,035
Saya akan turun segera!
235
00:16:46,839 --> 00:16:48,716
SEKOLAH TINGGI BANDAR EMPAYAR
236
00:16:48,799 --> 00:16:50,801
Perhatian.
237
00:16:50,884 --> 00:16:54,596
Kami berbesar hatiuntuk jemput juri jemputan,
238
00:16:54,680 --> 00:16:57,016
saintis terkemuka di dunia.
239
00:16:57,099 --> 00:17:00,394
Dia profesor pelawatdi Universiti Bandar Empayar,
240
00:17:00,477 --> 00:17:03,230
dia bekerja dengan unsur unik, cerillium.
241
00:17:03,313 --> 00:17:06,817
Saya amat berbanggauntuk mengalu-alukan Dr. Stephen Hawking.
242
00:17:13,574 --> 00:17:15,992
Terima kasih atas sambutan hangat.
243
00:17:16,492 --> 00:17:18,871
Saya ada penyakit dan lumpuh.
244
00:17:18,954 --> 00:17:22,915
Saya tak boleh berjalandan saya bercakap menggunakan komputer.
245
00:17:23,000 --> 00:17:27,046
Tapi saya tak tertekankerana saya ada ilmu.
246
00:17:27,963 --> 00:17:32,217
Itu penipuan. Saya fikirtentang bunuh diri setiap hari.
247
00:17:32,301 --> 00:17:35,262
Tapi kamu semua perlu gembira.
248
00:17:35,345 --> 00:17:38,474
Kamu boleh berjalan, bercakap,lap punggung sendiri
249
00:17:38,557 --> 00:17:40,559
dan kemudian buat seks.
250
00:17:41,268 --> 00:17:43,604
Saya dah lama tak buat seks.
251
00:17:43,687 --> 00:17:47,232
Jururawat saya lesbian dan tak seksi.
252
00:17:48,609 --> 00:17:51,153
Ada sesiapa nak berkhayal?
253
00:17:51,236 --> 00:17:53,822
- Saya ada hasyis.
- Tak mungkin.
254
00:17:54,490 --> 00:17:56,325
Lelaki putih takut,
255
00:17:56,408 --> 00:17:58,535
kamu tahu maksud saya.
256
00:17:59,828 --> 00:18:00,913
Sesiapa?
257
00:18:00,996 --> 00:18:02,122
Sesiapa?
258
00:18:02,623 --> 00:18:03,457
Lemah.
259
00:18:18,347 --> 00:18:20,557
Pandanglah depan.
260
00:18:21,517 --> 00:18:22,434
Ya.
261
00:18:25,020 --> 00:18:26,271
Pergi jumpa dia, dungu.
262
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
Beritahu dia perasaan awak.
263
00:18:49,378 --> 00:18:50,504
Aduh.
264
00:18:52,256 --> 00:18:53,173
Bila-bila masa.
265
00:18:54,341 --> 00:18:55,467
Dia yang buat.
266
00:19:00,097 --> 00:19:02,558
- Siaplah awak.
- Pukul dia!
267
00:19:02,641 --> 00:19:04,768
- Lance, dah.
- Tendang dia!
268
00:19:04,852 --> 00:19:06,812
Lawan!
269
00:19:07,437 --> 00:19:10,190
- Tunjukkan kemampuan awak.
- Pukul dia!
270
00:19:17,156 --> 00:19:18,240
Hebat!
271
00:19:32,629 --> 00:19:33,589
Lepaskan!
272
00:19:33,672 --> 00:19:36,091
Lepaskan saya!
273
00:19:40,596 --> 00:19:43,765
CARA UNTUK TERNAK LEBAH PEMBUNUH
274
00:19:48,312 --> 00:19:50,981
Tak guna.
275
00:20:39,112 --> 00:20:40,781
Berhenti! Hei!
276
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
Pergi dari jalan! Brek rosak!
277
00:20:50,666 --> 00:20:51,583
Pergi dari jalan!
278
00:20:53,377 --> 00:20:54,253
Puan, awas!
279
00:21:00,259 --> 00:21:01,343
Awak okey?
280
00:21:13,563 --> 00:21:15,357
- Awak…
- Tak percaya.
281
00:21:15,440 --> 00:21:18,026
- Awak selamatkan dia.
- Hebat.
282
00:21:18,110 --> 00:21:21,238
Saya rasa. Jika saya tak menolaknya,
283
00:21:21,321 --> 00:21:22,781
dia akan mati…
284
00:21:33,583 --> 00:21:34,918
Awak kena bangga.
285
00:21:35,002 --> 00:21:37,921
Awak seperti wira.
286
00:21:38,005 --> 00:21:39,381
Maafkan saya.
287
00:21:43,343 --> 00:21:46,638
Baik. Terima kasih kerana membantu, Trey.
288
00:21:46,722 --> 00:21:49,516
Tiada masalah. Lagipun, saya tunggu Rick.
289
00:21:52,769 --> 00:21:54,062
Oh, Tuhan.
290
00:21:54,980 --> 00:21:56,523
Bagaimana kamu buat begitu?
291
00:21:58,025 --> 00:21:59,985
Lebih mudah daripada dilihat.
292
00:22:05,115 --> 00:22:06,366
Pak cik tak rasa begitu.
293
00:22:06,908 --> 00:22:08,660
Apa yang berlaku?
294
00:22:10,078 --> 00:22:12,998
Ada sesuatu saya nak cakap.
295
00:22:13,081 --> 00:22:14,499
Tapi pak cik perlu rahsiakan.
296
00:22:17,336 --> 00:22:20,672
Saya rasa saya ada adikuasa.
297
00:22:21,256 --> 00:22:22,966
Sukar untuk percaya.
298
00:22:23,050 --> 00:22:24,593
Baik, beginilah.
299
00:22:24,676 --> 00:22:26,261
Teruskan pukul.
300
00:22:26,344 --> 00:22:28,764
Saya bertaruh 100 dolar
kalau tak dapat pukul.
301
00:22:31,725 --> 00:22:32,684
Mudah saja.
302
00:22:34,269 --> 00:22:35,353
Apa lagi?
303
00:22:35,437 --> 00:22:38,356
Saya tak tahu. Saya digigit pepatung.
304
00:22:38,440 --> 00:22:40,901
Sesetengah pepatung ada kulit keras.
305
00:22:42,110 --> 00:22:43,612
Mungkin kulit saya…
306
00:22:46,073 --> 00:22:48,283
Itu berjaya.
307
00:22:49,701 --> 00:22:51,411
Jadi, awak ada kuasa.
308
00:22:52,162 --> 00:22:53,497
Kita boleh berpasukan!
309
00:22:54,039 --> 00:22:56,124
Kita akan popular, dapat wang…
310
00:22:56,208 --> 00:22:57,626
Wanita juga.
311
00:22:57,709 --> 00:22:59,211
Kita takkan popular
312
00:22:59,294 --> 00:23:01,421
dan takkan dapat wanita.
313
00:23:01,505 --> 00:23:04,925
Saya tak minta semua ini.
Saya nak jadi seperti orang lain.
314
00:23:05,008 --> 00:23:07,010
Itu bukan yang ibu bapa kamu mahu.
315
00:23:08,595 --> 00:23:10,138
Pak cik bukan ayah saya.
316
00:23:10,222 --> 00:23:11,807
Pak cik sayang kamu seperti ayah.
317
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
Pak cik percaya kamu seperti ayah.
318
00:23:13,809 --> 00:23:16,895
Pak cik bersetubuh
dengan ibu kamu seperti ayah kamu.
319
00:23:17,979 --> 00:23:19,981
Pak cik takkan faham saya.
320
00:23:20,524 --> 00:23:21,399
Takkan.
321
00:23:35,622 --> 00:23:39,751
Itu bukan yang ibu bapa kamu mahu.
322
00:23:42,796 --> 00:23:44,422
Persembahan yang hebat.
323
00:23:45,132 --> 00:23:46,842
Rick, kamu suka opera tadi?
324
00:23:48,176 --> 00:23:50,512
Ada sesuatu yang merisaukan kamu?
325
00:23:51,096 --> 00:23:53,598
Tak adil. Mereka tak ada apa-apa.
326
00:23:53,682 --> 00:23:55,851
Tapi saya nak ubah keadaan.
327
00:23:56,643 --> 00:23:57,727
Kamu akan ubah.
328
00:23:57,811 --> 00:24:00,981
Suatu hari, kamu akan jadi seorang wira.
329
00:24:01,064 --> 00:24:03,775
Apabila hari itu tiba, kamu akan bersedia?
330
00:24:04,526 --> 00:24:06,069
Beri dompet awak.
331
00:24:06,153 --> 00:24:07,279
Itu juga.
332
00:24:10,115 --> 00:24:12,242
Kamu akan jadi seorang wira.
333
00:24:12,826 --> 00:24:15,453
Apabila hari itu tiba, kamu akan bersedia?
334
00:24:17,414 --> 00:24:18,623
Rick!
335
00:24:33,096 --> 00:24:34,264
Rick, tolong!
336
00:24:44,941 --> 00:24:48,361
- Ayah!
- Rick, ayah hampir mati.
337
00:24:48,445 --> 00:24:49,529
- Tak!
- Tak.
338
00:24:49,613 --> 00:24:51,615
Albert akan jaga kamu.
339
00:24:52,199 --> 00:24:55,076
Rick, wang itu milik kamu sekarang.
340
00:24:55,160 --> 00:24:58,246
Jual semua saham syarikat kecil Google.
341
00:24:58,330 --> 00:25:01,958
Tak bernilai. Labur banyak dalam Enron.
342
00:25:03,084 --> 00:25:05,128
Rick, ayah ada sesuatu untuk kamu.
343
00:25:06,213 --> 00:25:07,631
Seluk poket kot ayah.
344
00:25:09,674 --> 00:25:11,551
Poket kot satu lagi.
345
00:25:14,054 --> 00:25:15,096
Oh, Tuhan!
346
00:25:16,973 --> 00:25:18,892
Cincin itu milik datuk
347
00:25:18,975 --> 00:25:20,352
dan moyang kamu.
348
00:25:21,061 --> 00:25:23,772
Ambil itu, Rick. Jadilah wira.
349
00:25:23,855 --> 00:25:25,023
Tuntutlah…
350
00:25:29,319 --> 00:25:30,403
takdir kamu.
351
00:25:31,571 --> 00:25:32,405
Ayah.
352
00:25:37,744 --> 00:25:39,246
Saya bukan adiwira.
353
00:25:39,996 --> 00:25:41,039
Saya bukan sesiapa!
354
00:25:44,209 --> 00:25:46,419
Tunggu! Ayah akan bunuh kamu!
355
00:26:00,934 --> 00:26:01,935
Awak okey?
356
00:26:02,018 --> 00:26:03,270
Awak dengar?
357
00:26:03,353 --> 00:26:06,564
Kamu hodoh dan tak tahu berterima kasih!
358
00:26:06,648 --> 00:26:08,108
Sama seperti ibu kamu!
359
00:26:08,900 --> 00:26:10,986
- Siapa itu?
- Ibu saya.
360
00:26:11,569 --> 00:26:14,531
Tentang di sekolah tadi, saya…
361
00:26:14,614 --> 00:26:15,907
Awak menakutkan.
362
00:26:15,991 --> 00:26:17,784
Saya dalam masalah.
363
00:26:17,867 --> 00:26:21,121
Ibu bapa saya nak saya pergi ke kolej,
364
00:26:21,204 --> 00:26:23,832
tapi saya nak jadi penari.
365
00:26:24,416 --> 00:26:25,500
Saya percaya.
366
00:26:26,418 --> 00:26:28,169
Awak percaya, bukan?
367
00:26:28,837 --> 00:26:30,630
Kalaulah Lance pun percaya.
368
00:26:31,256 --> 00:26:32,632
Saya cinta dia
369
00:26:32,716 --> 00:26:35,343
atau saya hanya bersamanya
untuk menentang ayah?
370
00:26:35,927 --> 00:26:37,429
Dia tak nak lelaki dekati saya.
371
00:26:37,512 --> 00:26:39,347
Sebab itu ada pagar elektrik.
372
00:26:40,181 --> 00:26:42,934
Baiklah, kita tak boleh lari
daripada takdir.
373
00:26:43,518 --> 00:26:44,978
- Betul?
- Betul.
374
00:26:46,604 --> 00:26:47,897
Jill, mari!
375
00:26:48,732 --> 00:26:49,733
Cantik kereta dia.
376
00:26:51,276 --> 00:26:54,237
Mungkin suatu hari nanti,
awak boleh bawa saya naik kereta awak.
377
00:27:00,452 --> 00:27:01,286
Ya.
378
00:27:01,995 --> 00:27:03,246
Ya, tentulah boleh.
379
00:27:12,339 --> 00:27:13,423
Berpasangan.
380
00:27:24,559 --> 00:27:25,977
KERETA MAMPU MILIK
381
00:27:26,936 --> 00:27:28,730
BERAPA BAJET AWAK?
382
00:27:30,690 --> 00:27:32,317
TIGA RATUS DOLAR
383
00:27:33,943 --> 00:27:36,654
NISSAN SHITBOX 1983
384
00:27:38,698 --> 00:27:39,908
MEMUAT VIDEO
385
00:27:39,991 --> 00:27:42,202
Rick, ini Profesor Xavier.
386
00:27:43,286 --> 00:27:44,287
Kuasa awak makin kuat,
387
00:27:44,371 --> 00:27:46,790
tapi awak tak boleh kawal,jadi penting bagi awak…
388
00:27:48,666 --> 00:27:49,793
Jadi wira…
389
00:27:50,627 --> 00:27:51,878
Latih diri untuk terbang…
390
00:27:53,213 --> 00:27:54,547
Di punggung awak…
391
00:27:56,132 --> 00:27:57,675
Mencangkung di atas meja kaca…
392
00:27:59,219 --> 00:28:00,220
Dua gadis,
393
00:28:00,804 --> 00:28:02,138
satu cawan…
394
00:28:03,014 --> 00:28:04,599
Awak tahu perkara yang perlu dibuat.
395
00:28:08,061 --> 00:28:10,271
PERLUKAN PINJAMAN KERETA?
396
00:28:15,527 --> 00:28:18,613
- Tak lama pun.
- Pak cik akan tunggu di sini.
397
00:28:19,280 --> 00:28:20,824
Helo, Encik Bailey.
398
00:28:20,907 --> 00:28:22,909
Saya dah semak, En. Riker.
399
00:28:22,992 --> 00:28:25,370
Tiada kerja, tiada sejarah kredit,
400
00:28:25,954 --> 00:28:27,205
jadi saya tak luluskan.
401
00:28:27,705 --> 00:28:29,124
Bagaimana dengan ini?
402
00:28:29,207 --> 00:28:30,291
TIADA MASALAH!
403
00:28:30,375 --> 00:28:31,418
Itu bulan lepas.
404
00:28:32,419 --> 00:28:33,294
MAKAN TAHI!
405
00:28:33,378 --> 00:28:35,463
Promosi baru ini popular.
406
00:28:35,547 --> 00:28:37,382
Saya perlu beli kereta.
407
00:28:37,465 --> 00:28:39,968
Awak pemohon yang paling teruk.
408
00:28:40,051 --> 00:28:42,178
Terima kasih atas pinjaman,
Encik Thompson.
409
00:28:44,681 --> 00:28:48,893
Dia budak baik.
Mesti ada sesuatu yang boleh saya buat.
410
00:28:48,977 --> 00:28:50,061
Puan,
411
00:28:50,645 --> 00:28:53,690
gosok kelangkang saya tak membantu.
412
00:28:53,773 --> 00:28:55,567
Saya tak gosok kelangkang awak.
413
00:28:57,235 --> 00:28:58,903
Saya nak kereta itu.
414
00:28:58,987 --> 00:29:00,822
Itu bukan masalah saya.
415
00:29:01,740 --> 00:29:02,991
Rompakan!
416
00:29:03,074 --> 00:29:05,326
Semua orang tunduk!
417
00:29:05,410 --> 00:29:06,828
- Tunduk.
- Puan! Cepat!
418
00:29:07,620 --> 00:29:09,664
Pergi. Mari pergi!
419
00:29:13,418 --> 00:29:16,254
Saya buat begitu sebelum masuk.
420
00:29:16,337 --> 00:29:17,672
Terima kasih.
421
00:29:19,758 --> 00:29:22,385
Awak biar dia pergi dengan wang.
422
00:29:22,969 --> 00:29:25,346
Itu bukan masalah saya.
423
00:29:28,892 --> 00:29:29,768
Oh, Tuhan!
424
00:29:30,852 --> 00:29:31,853
Wah.
425
00:29:32,520 --> 00:29:34,397
Mari ke sini! Awak perlu lihat ini.
426
00:29:35,398 --> 00:29:37,066
Ke tepi.
427
00:29:41,821 --> 00:29:45,158
Saya ingat sesuatu yang teruk berlaku.
428
00:29:45,658 --> 00:29:47,535
Seorang lelaki tua ditembak di sana.
429
00:29:52,415 --> 00:29:55,210
Pak Cik Albert! Cuba bernafas.
430
00:29:55,877 --> 00:29:58,713
Tak boleh. Kamu di atas telur pak cik.
431
00:29:58,797 --> 00:30:00,131
Maaf.
432
00:30:00,632 --> 00:30:02,967
Rick, dengar.
433
00:30:03,051 --> 00:30:05,386
Dengan kuasa besar, ada…
434
00:30:06,638 --> 00:30:08,056
Tanggungjawab?
435
00:30:08,139 --> 00:30:10,183
Pak cik nak kata wanita,
436
00:30:10,266 --> 00:30:12,685
tapi jika kamu nak terus jadi teruna…
437
00:30:12,769 --> 00:30:13,812
Pak cik!
438
00:30:13,895 --> 00:30:15,563
Telur saya!
439
00:30:17,732 --> 00:30:20,276
FARMASI AMALGAMATED
440
00:30:23,238 --> 00:30:24,364
PANTAUAN UBAT
441
00:30:24,447 --> 00:30:25,573
Sangat bagus.
442
00:30:28,493 --> 00:30:29,869
AMARAN
443
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
Oh, Tuhan. Encik Landers!
444
00:30:40,421 --> 00:30:41,464
TAHAP PLASMA STABIL
445
00:30:51,307 --> 00:30:52,141
Oh, Tuhan.
446
00:30:54,060 --> 00:30:55,144
Baik.
447
00:30:56,729 --> 00:30:58,940
Sembunyikan mayat. Ya.
448
00:31:06,447 --> 00:31:08,992
Masuk! Ya!
449
00:31:11,494 --> 00:31:13,913
Baik, saya pulang.
450
00:31:16,207 --> 00:31:19,168
PUSAT PERUBATAN BANDAR EMPAYAR
451
00:31:30,805 --> 00:31:31,848
Jill?
452
00:31:33,266 --> 00:31:35,018
Saya datang secepat mungkin.
453
00:31:35,101 --> 00:31:38,021
- Salah saya.
- Itu rompakan bersenjata.
454
00:31:38,104 --> 00:31:39,689
Tak boleh buat apa-apa.
455
00:31:39,772 --> 00:31:42,108
Saya patut halang dia
sebelum dia tembak pak cik.
456
00:31:42,191 --> 00:31:43,943
- Rick Riker?
- Ya?
457
00:31:44,027 --> 00:31:44,903
Dr. Whitby.
458
00:31:44,986 --> 00:31:46,321
Apa yang membawa kamu ke sini?
459
00:31:46,404 --> 00:31:48,489
- Pak cik saya.
- Pak cik kamu?
460
00:31:48,573 --> 00:31:51,659
- Dia cedera.
- Dia tak boleh memandu.
461
00:31:51,743 --> 00:31:54,704
Saya nak buat pemeriksaan payudara.
462
00:31:54,787 --> 00:31:56,998
Pak cik saya akan hidup?
463
00:31:57,081 --> 00:31:59,792
Saya tak tahu, tapi mungkin dia
464
00:31:59,876 --> 00:32:02,086
- "mati dalam seminggu".
- Oh, Tuhan!
465
00:32:02,170 --> 00:32:04,589
Tak apa. Itu perasaan biasa.
466
00:32:04,672 --> 00:32:06,424
Ini untuk kurangkan kesan.
467
00:32:06,925 --> 00:32:09,052
Siap. Senang dan mudah.
468
00:32:09,135 --> 00:32:10,511
Itu urat doktor.
469
00:32:11,512 --> 00:32:13,014
Ya, saya tahu.
470
00:32:13,097 --> 00:32:15,183
Mula-mula ibu bapa dan sekarang ini?
471
00:32:16,267 --> 00:32:17,810
Boleh gila begini.
472
00:32:17,894 --> 00:32:20,355
Ya, hidup awak bukti untuk itu.
473
00:32:20,438 --> 00:32:23,149
Tapi pak cik awak percaya awak.
Saya pun sama.
474
00:32:23,232 --> 00:32:26,152
Tak terlambat untuk jadi orang
yang awak mahukan.
475
00:32:32,575 --> 00:32:33,409
Rick.
476
00:32:36,245 --> 00:32:37,121
Rick.
477
00:32:41,793 --> 00:32:42,627
Helo.
478
00:32:42,710 --> 00:32:45,254
Siapa awak? Bagaimana awak tahu nama saya?
479
00:32:45,338 --> 00:32:47,548
- Saya psikik.
- Buktikan.
480
00:32:47,632 --> 00:32:51,511
Fikirkan sebarang nombor
antara satu dan sejuta
481
00:32:51,594 --> 00:32:53,179
dan saya akan beritahu awak.
482
00:32:54,180 --> 00:32:56,724
- Sembilan.
- Bukan kuat-kuat!
483
00:32:57,266 --> 00:32:58,559
Ikut saya.
484
00:32:58,643 --> 00:33:00,478
Awak dungu.
485
00:33:01,980 --> 00:33:03,940
Saya Profesor Xavier,
486
00:33:04,023 --> 00:33:05,358
ini sekolah saya.
487
00:33:06,025 --> 00:33:09,487
Sekolah ini untuk membantu orang istimewa.
488
00:33:09,570 --> 00:33:10,947
SEKOLAH XAVIER
INSAN ISTIMEWA
489
00:33:11,030 --> 00:33:13,908
Pelajar di sini belajar
untuk manfaatkan bakat
490
00:33:13,992 --> 00:33:16,911
dan gunakannya
untuk memajukan kebaikan bersama.
491
00:33:21,582 --> 00:33:24,293
Ada yang boleh berjalan melalui dinding.
492
00:33:25,211 --> 00:33:27,547
Ada yang fikir
mereka boleh melalui dinding.
493
00:33:28,715 --> 00:33:30,842
Ada wajah yang biasa,
494
00:33:30,925 --> 00:33:32,593
seperti Wolverine.
495
00:33:33,720 --> 00:33:36,180
Mutan lain yang awak tak tahu,
496
00:33:36,264 --> 00:33:37,432
macam Bersin.
497
00:33:38,766 --> 00:33:41,519
Mereka dilahirkan dengan kuasa.
498
00:33:41,602 --> 00:33:44,897
Ada yang seperti awak, dapat kuasa lewat.
499
00:33:44,981 --> 00:33:46,941
- Adakah itu…
- Ya, betul.
500
00:33:47,483 --> 00:33:49,277
Apabila dia datang,
501
00:33:49,360 --> 00:33:51,154
beratnya 60 kilogram.
502
00:33:51,237 --> 00:33:53,448
Ambil steroid yang cukup,
awak boleh buat apa-apa.
503
00:33:54,866 --> 00:33:56,659
Beri pil itu, Barry!
504
00:34:02,749 --> 00:34:03,875
Kenapa bawa saya?
505
00:34:03,958 --> 00:34:06,711
Kerana awak ada potensi.
506
00:34:06,794 --> 00:34:08,379
Saya tak boleh terbang.
507
00:34:08,463 --> 00:34:12,382
Selepas awak faham, awak akan terbang.
508
00:34:12,467 --> 00:34:16,304
Tapi saya kena ajar rahsia
untuk jadi adiwira.
509
00:34:16,387 --> 00:34:19,098
Storm! Awak kelihatan berisi sedikit.
510
00:34:23,351 --> 00:34:25,313
Profesor, tentang ini…
511
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
Lihat…
512
00:34:26,313 --> 00:34:28,107
- Xavier!
- Tak guna.
513
00:34:29,233 --> 00:34:32,527
Kenapa saya jumpa dia
di dalam almari awak?
514
00:34:32,612 --> 00:34:34,405
Saya tak nampak pun.
515
00:34:34,489 --> 00:34:35,364
Tak nampak?
516
00:34:37,617 --> 00:34:38,493
Gadis halimunan?
517
00:34:38,576 --> 00:34:40,369
Tak cukup halimunan.
518
00:34:40,453 --> 00:34:43,331
Jika awak jaga dia, ini takkan berlaku.
519
00:34:43,414 --> 00:34:45,625
- Tak, dia tak tahu.
- Dia gila.
520
00:34:45,708 --> 00:34:47,251
Siaplah awak.
521
00:34:47,335 --> 00:34:49,337
- Begitu…
- Kenapa, botak?
522
00:34:49,420 --> 00:34:51,255
Saya ada di mana-mana.
523
00:34:54,634 --> 00:34:55,676
- Itu saja?
- Ya!
524
00:34:56,761 --> 00:34:59,305
Bagaimana sekarang?
525
00:34:59,388 --> 00:35:01,682
Ya, apa-apalah. Saya pergi dulu.
526
00:35:01,766 --> 00:35:05,103
Sanggup awak buat begini
kepada saya dan anak-anak?
527
00:35:05,186 --> 00:35:07,021
Kepada bayi yang baru lahir?
528
00:35:07,522 --> 00:35:09,273
Bayi itu anak saya?
529
00:35:09,357 --> 00:35:11,150
Kerana dia boleh buat begini.
530
00:35:12,485 --> 00:35:13,319
Tak guna!
531
00:35:15,655 --> 00:35:16,823
Oh, Tuhan.
532
00:35:17,448 --> 00:35:20,034
Saya takkan tahu rahsia adiwira.
533
00:35:20,118 --> 00:35:23,037
Awak nak tahu rahsianya? Datang dekat.
534
00:35:26,165 --> 00:35:28,126
Buat kostum, tak guna!
535
00:35:28,709 --> 00:35:31,546
Mereka jadi dungu setiap tahun.
536
00:35:32,922 --> 00:35:34,257
Kostum.
537
00:36:07,957 --> 00:36:09,041
Rick, awak…
538
00:36:10,668 --> 00:36:12,253
Oh, Tuhan.
539
00:36:13,880 --> 00:36:15,089
Hebat!
540
00:36:15,882 --> 00:36:17,967
Kawan, awak seperti adiwira sebenar!
541
00:36:19,135 --> 00:36:20,178
Saya suka.
542
00:36:20,261 --> 00:36:21,971
Bagaimana awak bernafas di dalamnya?
543
00:36:23,931 --> 00:36:24,974
Bunyi apa itu?
544
00:36:26,058 --> 00:36:28,811
Awak letak udara dalam topeng.
545
00:36:29,395 --> 00:36:30,479
Saya rasa,
546
00:36:30,980 --> 00:36:33,608
itu bahan tembus, bukan?
547
00:36:33,691 --> 00:36:35,693
Ya, saya nak beritahu awak sesuatu.
548
00:36:36,444 --> 00:36:38,863
Saya kagum. Sangat kagum.
549
00:36:50,374 --> 00:36:51,959
Itu tempat saya.
550
00:36:52,043 --> 00:36:54,003
Awak duduk di atas gargoil saya. Pergi.
551
00:36:54,086 --> 00:36:56,297
- Apa?
- Apa awak buat?
552
00:36:56,380 --> 00:36:58,591
Saya melihat bandar.
553
00:36:58,674 --> 00:37:00,968
Jika awak tak pergi,
554
00:37:01,052 --> 00:37:02,637
kita perlu berkongsi.
555
00:37:03,221 --> 00:37:04,430
Baiklah.
556
00:37:04,513 --> 00:37:05,932
- Baik.
- Baik.
557
00:37:08,226 --> 00:37:09,852
- Saya tak boleh.
- Saya juga.
558
00:37:10,770 --> 00:37:12,813
- Nama awak?
- John Storm.
559
00:37:12,897 --> 00:37:15,107
Dragonfly. Apa kuasa awak?
560
00:37:15,191 --> 00:37:17,735
Apa kuasa saya? Jauh sedikit.
561
00:37:19,779 --> 00:37:20,821
Nyala api!
562
00:37:26,661 --> 00:37:27,995
Saya terbakar!
563
00:37:28,079 --> 00:37:31,082
Ambil selimut atau sesuatu. Tak guna!
564
00:37:31,165 --> 00:37:33,668
Tak berfungsi. Ambil alat pemadam api.
565
00:37:36,379 --> 00:37:37,213
Tak!
566
00:37:37,713 --> 00:37:39,465
Oh, Tuhan! Dungu, berhenti!
567
00:37:40,132 --> 00:37:41,175
Kenapa dengan awak?
568
00:37:44,387 --> 00:37:45,388
MINYAK PETROL
569
00:37:51,477 --> 00:37:52,770
Maafkan saya.
570
00:37:58,693 --> 00:38:02,863
Rick, selepas awak memahamisifat sebenar wira,
571
00:38:02,947 --> 00:38:04,824
awak akan terbang.
572
00:38:08,619 --> 00:38:09,954
Tak guna.
573
00:38:16,460 --> 00:38:18,212
LELAKI TANGKAP PERAGUT
574
00:38:18,296 --> 00:38:20,298
SIAPA NAMA DIA?
575
00:38:20,381 --> 00:38:22,258
LELAKI SERANGGA?
576
00:38:22,758 --> 00:38:25,011
JUMPA ENCIK HIJAU?
577
00:38:25,594 --> 00:38:28,180
PEPATUNG… GAY?
578
00:38:29,640 --> 00:38:30,599
Dragonfly…
579
00:38:30,683 --> 00:38:32,435
TOM CRUISE BERCAKAP TENTANG DRAGONFLY
580
00:38:32,518 --> 00:38:33,811
Dia bukan wira.
581
00:38:33,894 --> 00:38:36,772
Bukan. Saya cuma ada…
582
00:38:38,190 --> 00:38:41,110
Dia tak boleh terbang.
583
00:38:43,070 --> 00:38:44,613
Dragonfly tak boleh terbang.
584
00:38:49,035 --> 00:38:50,619
Saya boleh terbang, okey?
585
00:38:52,330 --> 00:38:53,372
Saya terbang.
586
00:38:54,206 --> 00:38:55,750
Ini baru masuk.
587
00:38:55,833 --> 00:38:57,460
Tom Cruise mati.
588
00:38:57,543 --> 00:38:58,461
TAK TERBANG
589
00:38:58,544 --> 00:39:01,005
Strom, ada keputusan ujian?
590
00:39:01,088 --> 00:39:06,427
Saya khuatir awak perlu bunuh orang
setiap hari untuk hidup.
591
00:39:07,261 --> 00:39:09,513
Melainkan awak ada cerillium.
592
00:39:10,723 --> 00:39:12,058
Tengoklah.
593
00:39:12,141 --> 00:39:13,893
Makmal Hawking di bangunan fizik.
594
00:39:13,976 --> 00:39:15,311
Saya boleh masuk.
595
00:39:15,394 --> 00:39:17,521
Awak akan curi cerillium?
596
00:39:17,605 --> 00:39:19,315
Tak, bukan saya.
597
00:39:19,398 --> 00:39:21,901
Tapi seseorang dalam diri ini.
598
00:39:21,984 --> 00:39:25,613
Seseorang yang bertahan
dalam apa-apa jua rintangan!
599
00:39:28,115 --> 00:39:30,242
Kaca di dalam mata saya.
600
00:39:31,327 --> 00:39:33,329
- Sakit?
- Ya, sakit.
601
00:39:33,412 --> 00:39:36,874
Jika awak boleh buka dengan jari awak.
602
00:39:36,957 --> 00:39:38,584
Tolak dengan jari.
603
00:39:38,667 --> 00:39:40,795
- Dua jari.
- Jari bersih?
604
00:39:40,878 --> 00:39:43,005
Begitulah. Pusingkan bola mata.
605
00:39:43,089 --> 00:39:44,757
- Tolak.
- Pusing!
606
00:39:44,840 --> 00:39:47,093
Masukkan sekeping kaca lagi.
607
00:39:47,176 --> 00:39:48,844
Awak gila?
608
00:39:49,470 --> 00:39:50,679
Saya akan ambil penyepit.
609
00:39:52,473 --> 00:39:54,850
Baca tentang Dragonfly.
610
00:39:54,934 --> 00:39:56,519
- Sini?
- Di sini.
611
00:39:56,602 --> 00:39:57,603
Baca semua tentangnya.
612
00:40:00,689 --> 00:40:02,483
PEPATUNG BUAT LAGI!
HERO BARU
613
00:40:03,442 --> 00:40:07,113
KAMI BAYAR DUIT UNTUK GAMBAR PEPATUNG
614
00:40:09,824 --> 00:40:11,575
Tak, dengar sini.
615
00:40:11,659 --> 00:40:14,662
Hantar cerita itu atau awak akan dipecat.
616
00:40:14,745 --> 00:40:15,788
Siapa awak?
617
00:40:15,871 --> 00:40:18,040
Awak ada kerja kosong…
618
00:40:18,124 --> 00:40:21,377
Kerja? Berani awak masuk dan minta kerja?
619
00:40:21,460 --> 00:40:24,380
Saya ketua pengarang dan kenal Venus!
620
00:40:24,463 --> 00:40:26,465
Hamburger masa depan!
621
00:40:26,549 --> 00:40:28,050
- Rosie…
- Maaf.
622
00:40:28,134 --> 00:40:30,136
Ada pesakit mental.
623
00:40:30,219 --> 00:40:33,055
Berita buruk. Tiada gambar Dragonfly.
624
00:40:33,139 --> 00:40:35,391
Itu tajuk utama esok.
625
00:40:35,975 --> 00:40:37,101
Bagaimana dengan ini?
626
00:40:40,646 --> 00:40:45,192
Wah! Seperti awak ialah Dragonfly.
627
00:40:45,276 --> 00:40:46,861
Tak. Nampak?
628
00:40:46,944 --> 00:40:47,862
Tengok.
629
00:40:49,447 --> 00:40:50,823
Itu barulah fotografi.
630
00:40:50,906 --> 00:40:53,993
Ada masalah polis di Universiti Empayar.
631
00:40:54,618 --> 00:40:55,786
Perlu foto.
632
00:40:55,870 --> 00:40:56,954
Saya nak awak…
633
00:40:58,038 --> 00:40:58,914
Ke mana dia pergi?
634
00:41:02,460 --> 00:41:04,879
POLIS BANDAR EMPAYAR
635
00:41:05,629 --> 00:41:06,589
Mari pergi!
636
00:41:14,263 --> 00:41:17,141
Ini ketua polis. Bangunan dikepung.
637
00:41:17,224 --> 00:41:18,809
Keluar dengan tangan awak di atas.
638
00:41:22,062 --> 00:41:23,481
Apa itu?
639
00:41:37,995 --> 00:41:40,706
Saya Hourglass.
640
00:41:41,665 --> 00:41:43,751
Masa kamu sudah tamat.
641
00:41:52,176 --> 00:41:53,761
Hourglass bergerak.
642
00:41:53,844 --> 00:41:55,596
Kalahkan dia, Dragonfly.
643
00:42:00,809 --> 00:42:02,102
Tak ada gunanya.
644
00:42:02,186 --> 00:42:03,938
Saya akan lawan awak.
645
00:42:04,021 --> 00:42:08,150
Seperti masa jam pasir saya tak berhenti.
646
00:42:08,234 --> 00:42:10,194
Kejahatan takkan menang.
647
00:42:10,277 --> 00:42:13,364
Awak akan dihukum atas jenayah dan keadilan…
648
00:42:13,447 --> 00:42:16,492
Berhenti!
649
00:42:18,410 --> 00:42:19,370
Awak okey?
650
00:42:20,079 --> 00:42:20,913
Tak.
651
00:42:27,211 --> 00:42:28,629
Bilah titanium.
652
00:42:28,712 --> 00:42:30,339
Untuk potong berlian.
653
00:42:30,923 --> 00:42:32,841
Saya tak pakai berlian.
654
00:42:41,308 --> 00:42:43,936
Saya harap boleh tinggal lebih lama.
655
00:42:44,520 --> 00:42:46,438
Tapi saya tak ada masa.
656
00:42:53,654 --> 00:42:55,197
Bilah titanium.
657
00:42:55,281 --> 00:42:57,241
Dia tahu kelemahan awak.
658
00:42:57,324 --> 00:42:58,784
Bukan.
659
00:42:58,867 --> 00:43:01,787
Saya terlupa. Awak tak boleh terbang.
660
00:43:02,371 --> 00:43:03,455
Awak perlukan rakan.
661
00:43:03,539 --> 00:43:05,291
Saya tak perlukan bantuan.
662
00:43:08,586 --> 00:43:10,879
Saya boleh buat sendirian.
663
00:43:11,839 --> 00:43:13,716
Dia bermakna untuk kamu, bukan?
664
00:43:13,799 --> 00:43:15,801
Apa? Taklah.
665
00:43:15,884 --> 00:43:18,637
Maksud saya, dia dengan orang lain.
666
00:43:18,721 --> 00:43:20,347
Itu yang terbaik.
667
00:43:20,431 --> 00:43:22,349
Lagipun, tentu berbahaya
668
00:43:22,433 --> 00:43:24,560
jika jadi teman wanita Dragonfly.
669
00:43:25,185 --> 00:43:26,729
Saya tak tahu nak buat apa.
670
00:43:27,271 --> 00:43:28,856
- Saya cinta dia.
- Ya.
671
00:43:28,939 --> 00:43:30,899
Untuk dapatkan kamu,
672
00:43:30,983 --> 00:43:34,486
musuh kamu akan serang
orang yang kamu sayang.
673
00:43:34,570 --> 00:43:37,573
Berhati-hati untuk tak sakiti
orang yang kamu sayang.
674
00:43:41,452 --> 00:43:44,455
Sesiapa pun Dragonfly ini,dia dah melampau.
675
00:43:44,538 --> 00:43:46,498
Kami tak perlu adiwira.
676
00:43:46,582 --> 00:43:48,834
Yang diperlukan ialah ramai polis
677
00:43:49,668 --> 00:43:50,836
dan payudara.
678
00:43:55,090 --> 00:43:56,800
UJI BAKAT MALAM INI
679
00:44:00,804 --> 00:44:01,639
Jill.
680
00:44:03,015 --> 00:44:03,849
Rick?
681
00:44:03,932 --> 00:44:06,060
Awak masuk uji bakat, jadi…
682
00:44:06,143 --> 00:44:08,020
Cantiknya.
683
00:44:08,103 --> 00:44:10,022
Awak sangat menyokong saya.
684
00:44:11,231 --> 00:44:13,025
Kenapa Lance tak seperti awak?
685
00:44:15,527 --> 00:44:18,113
Ada sesuatu, bukan?
686
00:44:18,197 --> 00:44:19,531
Sesuatu rahsia.
687
00:44:19,615 --> 00:44:22,368
Sesuatu yang terkunci jauh di dalam.
688
00:44:24,328 --> 00:44:26,121
Itu, ada…
689
00:44:27,581 --> 00:44:31,168
Rahsiakan identiti kamu, Rick.
690
00:44:32,628 --> 00:44:35,756
Awak seperti adiwira sebenar!
691
00:44:35,839 --> 00:44:38,967
Sebulan sekali,darah akan keluar daripada faraj.
692
00:44:42,096 --> 00:44:43,138
Saya…
693
00:44:45,391 --> 00:44:46,517
Tiada apa-apa.
694
00:44:47,726 --> 00:44:48,560
Tiada apa-apa?
695
00:44:54,066 --> 00:44:55,401
Baiklah, saya patut pergi.
696
00:44:57,611 --> 00:44:59,613
Awak kawan yang baik.
697
00:45:02,199 --> 00:45:03,659
Hei, tengok ini.
698
00:45:03,742 --> 00:45:04,952
- Tengok.
- Boleh tahan.
699
00:45:05,869 --> 00:45:06,870
Tak guna.
700
00:45:09,289 --> 00:45:10,582
- Mari!
- Mari!
701
00:45:10,666 --> 00:45:12,126
- Dapatkan dia.
- Kejar.
702
00:45:14,336 --> 00:45:15,629
Ke mana awak nak pergi?
703
00:45:53,000 --> 00:45:55,210
Oh, Tuhan, sakitnya. Sakit.
704
00:45:55,878 --> 00:45:57,421
Tolong berhenti. Saya merayu.
705
00:46:13,937 --> 00:46:14,771
Tunggu.
706
00:46:16,482 --> 00:46:18,859
- Di mana awak?
- Belakang awak.
707
00:46:21,653 --> 00:46:22,738
Awak selamatkan saya.
708
00:46:24,740 --> 00:46:26,575
Boleh saya berterima kasih kepada awak?
709
00:47:09,201 --> 00:47:11,286
Pergi. Jadilah wira.
710
00:47:18,627 --> 00:47:20,629
MATIKAN KUASA SEBELUM SERVIS
711
00:47:21,338 --> 00:47:24,591
UNIT BAHAN CERILLIUM
712
00:47:28,679 --> 00:47:29,763
Ya.
713
00:47:31,056 --> 00:47:33,517
PEMBUAT MESIN MAUT VERSI RUMAH
714
00:47:38,814 --> 00:47:39,940
MUAT NAIK…
715
00:47:40,607 --> 00:47:43,193
Awak rancang untuk buat pembunuhan.Awak nak bantuan?
716
00:47:45,070 --> 00:47:46,113
Klip kertas.
717
00:47:46,697 --> 00:47:51,243
MANGSA, JUMLAH KEMATIAN, JANGKA HAYAT
718
00:47:55,414 --> 00:47:56,665
LANDERS KEKAL ABADI
719
00:48:02,879 --> 00:48:05,465
Baguslah kamu dan teman lelaki kamu
720
00:48:05,549 --> 00:48:07,801
sambut Hari Kesyukuran dengan kami.
721
00:48:07,884 --> 00:48:09,553
Sudah tentu, Mak Cik Lucille.
722
00:48:09,636 --> 00:48:11,555
Mak cik perlu bantuan.
723
00:48:11,638 --> 00:48:15,142
Ya, mak cik rindu
melihat Albert setiap pagi.
724
00:48:15,225 --> 00:48:19,479
Lima puluh tahun perkahwinan
mencipta ikatan yang kukuh.
725
00:48:19,563 --> 00:48:21,315
Saya nak cinta begitu.
726
00:48:21,398 --> 00:48:22,941
Ya, sayang.
727
00:48:23,025 --> 00:48:25,819
Kamu hanya perlu ikut kata hati.
728
00:48:25,902 --> 00:48:28,614
Saya tak tahu jika saya boleh.
729
00:48:28,697 --> 00:48:30,115
Aduhai, Jill.
730
00:48:30,198 --> 00:48:33,910
Jika kamu tak percaya diri kamu,
siapa lagi nak percaya?
731
00:48:33,994 --> 00:48:35,037
Saya tahu.
732
00:48:35,537 --> 00:48:38,707
Jika hati nak sesuatu
yang tak boleh dimiliki?
733
00:48:38,790 --> 00:48:40,292
Bukan sebarang lelaki. Itu…
734
00:48:41,001 --> 00:48:42,836
Mak cik akan fikir saya gila.
735
00:48:43,337 --> 00:48:45,005
Sudah tentu tak.
736
00:48:45,088 --> 00:48:46,632
Beritahulah apa-apa saja.
737
00:48:46,715 --> 00:48:48,717
Mak cik mahir simpan rahsia.
738
00:48:49,593 --> 00:48:51,178
Ini tak masuk akal, tapi…
739
00:48:52,262 --> 00:48:53,430
Berkenaan Dragon…
740
00:48:54,014 --> 00:48:55,515
- Saya akan buka.
- Terima kasih.
741
00:48:58,143 --> 00:48:59,019
Hai, sayang.
742
00:49:00,771 --> 00:49:03,940
Saya lupa nak beritahu ada pak cik saya.
743
00:49:04,024 --> 00:49:07,361
- Pak cik awak?
- Apa? Sediakan pinggan.
744
00:49:07,444 --> 00:49:08,945
Baiklah.
745
00:49:09,029 --> 00:49:12,699
Cik Johnson.
Maafkan kelakuan anak saudara saya.
746
00:49:13,325 --> 00:49:14,242
Terima kasih.
747
00:49:14,326 --> 00:49:15,661
Saya Lou Landers.
748
00:49:15,744 --> 00:49:17,329
Harap tak susahkan.
749
00:49:17,412 --> 00:49:20,749
Sudah tentu tak.
Ada ruang untuk satu lagi.
750
00:49:20,832 --> 00:49:21,958
Terima kasih.
751
00:49:22,042 --> 00:49:23,960
Hari Kesyukuran untuk keluarga.
752
00:49:24,044 --> 00:49:27,005
Lance saja yang saya ada. Saya tak kahwin.
753
00:49:27,506 --> 00:49:30,092
- Kek buah?
- Tak bertemu wanita yang betul.
754
00:49:31,093 --> 00:49:34,388
Lance beritahu saya
Rick Riker ialah jiran awak.
755
00:49:35,055 --> 00:49:36,098
Di mana Rick?
756
00:49:40,602 --> 00:49:41,436
Itu pelik.
757
00:49:41,520 --> 00:49:44,564
Mak cik rasa dia keluar.
Biar mak cik tengok.
758
00:49:44,648 --> 00:49:47,109
Awak sibuk. Biar saya pergi.
759
00:49:47,192 --> 00:49:50,362
Terima kasih. Di tingkat atas,
pintu kedua di sebelah kanan.
760
00:50:07,045 --> 00:50:07,879
Rick?
761
00:51:49,105 --> 00:51:50,106
Maaf, saya lambat.
762
00:51:51,525 --> 00:51:53,819
Encik Landers.
763
00:51:54,444 --> 00:51:55,362
Rick.
764
00:51:55,445 --> 00:51:57,489
Kamu tiba tepat pada masanya.
765
00:51:57,572 --> 00:51:59,533
Semua orang, duduklah.
766
00:52:03,328 --> 00:52:04,538
Berdoa dulu.
767
00:52:05,121 --> 00:52:06,122
Oh, Tuhan!
768
00:52:06,623 --> 00:52:07,749
- Amen.
- Amen.
769
00:52:09,125 --> 00:52:11,002
Selamat menjamu selera, semua.
770
00:52:11,086 --> 00:52:12,963
Semuanya nampak lazat.
771
00:52:13,046 --> 00:52:15,924
Terima kasih kepada Rick.
772
00:52:16,007 --> 00:52:17,175
Sejak Albert…
773
00:52:18,718 --> 00:52:21,596
Rick sara saya dengan pekerjaan barunya.
774
00:52:22,222 --> 00:52:24,057
Kerja baru? Awak tak beritahu.
775
00:52:24,641 --> 00:52:28,061
Saya jurugambar tak rasmi Dragonfly.
776
00:52:31,940 --> 00:52:33,567
Apa yang berlaku kepada lengan kamu?
777
00:52:36,736 --> 00:52:39,155
Ada penghantar bermotosikal langgar saya.
778
00:52:40,490 --> 00:52:42,617
Tangan encik berbalut.
779
00:52:42,701 --> 00:52:45,620
Ya, terkena kopi panas.
780
00:52:46,204 --> 00:52:48,206
Ada luka di bibir awak.
781
00:52:50,208 --> 00:52:52,294
Cerutu saya pecah.
782
00:52:53,837 --> 00:52:56,172
Awak ada luka di leher.
783
00:52:56,256 --> 00:52:57,549
Ya, saya
784
00:52:58,508 --> 00:52:59,926
jumpa gadis.
785
00:53:01,553 --> 00:53:03,513
Ada lebam di leher awak.
786
00:53:04,306 --> 00:53:07,350
Saya bertemu lelaki di Craigslist.
787
00:53:11,187 --> 00:53:13,148
Maaf. Lance, kita perlu pergi.
788
00:53:13,231 --> 00:53:17,694
- Kenapa?
- Pak cik berak dalam seluar.
789
00:53:19,863 --> 00:53:20,822
Saya akan memandu.
790
00:53:35,003 --> 00:53:37,172
- Terima kasih kerana membantu.
- Ya.
791
00:53:38,173 --> 00:53:40,216
Kasihan, dia sangat penat.
792
00:53:40,300 --> 00:53:42,636
Biasalah orang tua selepas makan besar.
793
00:53:42,719 --> 00:53:45,889
Jadi, awak kenal Dragonfly?
794
00:53:47,682 --> 00:53:49,392
Ya, saya rasa begitulah.
795
00:53:49,476 --> 00:53:51,269
Kami agak rapat.
796
00:53:51,811 --> 00:53:55,106
Dia pernah tanya tentang saya?
797
00:53:56,232 --> 00:53:57,359
Pernah.
798
00:53:57,442 --> 00:53:59,694
- Ya, sekali.
- Apa yang awak beritahu dia?
799
00:54:01,237 --> 00:54:02,155
Saya kata…
800
00:54:02,864 --> 00:54:04,115
Saya beritahu dia…
801
00:54:05,283 --> 00:54:07,869
Saya beritahu dia,
"Sesuatu tentang Jill ialah…
802
00:54:09,162 --> 00:54:12,332
Apabila awak melihat matanya
dan dia melihat kembali mata awak…
803
00:54:16,044 --> 00:54:17,837
Awak akan buat apa-apa saja
804
00:54:17,921 --> 00:54:20,674
untuk jadi orang lebih baik supaya…
805
00:54:23,593 --> 00:54:26,054
jika awak bernasib baik untuk bersamanya,
806
00:54:27,597 --> 00:54:30,558
awak boleh memperoleh
setiap saat daripada kesempurnaannya…
807
00:54:36,606 --> 00:54:39,609
rahmat, kecantikan…
808
00:54:44,239 --> 00:54:46,616
dan cintanya yang tak berkesudahan."
809
00:54:48,910 --> 00:54:49,995
Jangan sedih.
810
00:54:50,078 --> 00:54:52,414
Tak. Mata saya pedih.
811
00:54:54,290 --> 00:54:57,502
Rick, itu perkara paling indah
812
00:54:57,585 --> 00:54:59,713
sesiapa pernah kata kepada saya.
813
00:55:05,468 --> 00:55:06,678
Lilin beraroma?
814
00:55:07,929 --> 00:55:08,972
Terima kasih.
815
00:55:09,556 --> 00:55:12,726
Rick, saya sangat keliru, tapi…
816
00:55:14,728 --> 00:55:16,396
Saya tahu kemahuan saya.
817
00:55:36,291 --> 00:55:38,960
Maaf kerana singgah tanpa dijemput.
818
00:55:39,544 --> 00:55:42,005
Tak apa. Kami nak buka tingkap.
819
00:55:42,589 --> 00:55:44,340
Sesak nafas di dalam.
820
00:55:44,424 --> 00:55:48,219
Jadi, ini sarang Dragonfly.
821
00:55:49,054 --> 00:55:51,222
- Bagaimana awak…
- Tak.
822
00:55:51,306 --> 00:55:55,477
Saya tak nak bergaduh.
Saya nak bunuh ribuan orang.
823
00:55:56,478 --> 00:55:58,855
Lawatan ini untuk tunjuk
824
00:55:58,938 --> 00:56:01,983
insan yang akan terluka
jika awak halang saya.
825
00:56:02,484 --> 00:56:03,485
Jangan harap!
826
00:56:15,705 --> 00:56:18,500
Masa untuk pergi.
827
00:56:22,545 --> 00:56:24,464
PUSAT PERUBATAN EMPAYAR
828
00:56:24,547 --> 00:56:28,426
Lucille Adamsdari Bandar Empayar Timur cedera.
829
00:56:28,510 --> 00:56:30,136
- Bagaimana?- Teruk.
830
00:56:30,220 --> 00:56:31,513
Dragonfly?
831
00:56:31,596 --> 00:56:34,933
Dia tak selamatkan sesiapa malam ini.
832
00:56:35,016 --> 00:56:37,977
- Lapor…
- Doktor, bagaimana keadaannya?
833
00:56:38,061 --> 00:56:40,480
Mak cik kamu kritikal.
834
00:56:40,563 --> 00:56:43,942
Dia tak boleh cakap, jalan
dan perutnya tak boleh dikawal.
835
00:56:44,025 --> 00:56:45,360
Itu teruk.
836
00:56:45,443 --> 00:56:48,029
Saya sediakan ruangan untuknya
837
00:56:48,113 --> 00:56:49,697
di "mesin najis".
838
00:56:50,573 --> 00:56:52,158
Dia ada 40 kawan.
839
00:56:52,242 --> 00:56:54,494
Itu mak cik orang lain.
840
00:56:54,577 --> 00:56:56,788
Perutnya tak ada masalah…
841
00:56:56,871 --> 00:56:58,748
- Syukur.
- Sebab dia dah mati.
842
00:56:58,832 --> 00:57:01,960
Saya minta maaf, Rick, tapi ada hikmahnya.
843
00:57:02,585 --> 00:57:04,671
Pak cik kamu dah sedar.
844
00:57:04,754 --> 00:57:05,797
- Betul?
- Ya.
845
00:57:05,880 --> 00:57:08,550
Tapi jangan beritahu dia lagi.
846
00:57:08,633 --> 00:57:11,344
Mental lemah. Sedikit berita buruk
847
00:57:11,427 --> 00:57:14,097
boleh menyebabkan dia koma semula.
848
00:57:14,180 --> 00:57:15,181
Saya faham.
849
00:57:18,351 --> 00:57:20,728
Encik Adams, awak ada pelawat.
850
00:57:20,812 --> 00:57:23,815
- Lucille?
- Bukan mendiang isteri awak.
851
00:57:23,898 --> 00:57:25,692
Ini Rick.
852
00:57:25,775 --> 00:57:27,527
Jangan beri berita buruk.
853
00:57:27,610 --> 00:57:30,738
Nah, ini bilnya.
854
00:57:30,822 --> 00:57:32,365
Doktor bedah saya?
855
00:57:32,449 --> 00:57:36,286
Kami tertukar awak
dengan pesakit tukar jantina,
856
00:57:36,369 --> 00:57:38,580
jangan risau, zakar ada.
857
00:57:38,663 --> 00:57:40,206
Kami potong testis,
858
00:57:40,290 --> 00:57:43,168
tapi isteri awak mati,
jadi awak tak perlukannya.
859
00:57:43,251 --> 00:57:45,211
Beri dia semangat.
860
00:57:45,295 --> 00:57:47,297
Dia akan pulih dalam masa yang singkat.
861
00:57:49,424 --> 00:57:53,219
Kita berkumpul untuk ucap selamat tinggal
kepada Lucille Adams.
862
00:57:53,303 --> 00:57:54,471
Selamat tinggal.
863
00:57:55,054 --> 00:57:57,348
Masa untuk ucapan.
864
00:57:57,432 --> 00:57:59,934
Ini ialah kali terakhir
865
00:58:00,018 --> 00:58:02,395
saya dapat melihat wajah isteri saya.
866
00:58:02,979 --> 00:58:04,647
Aduhai, Lucille!
867
00:58:04,731 --> 00:58:08,985
Kenapa Kau ambil dia daripada aku?
Aku tak boleh hidup tanpa dia!
868
00:58:10,862 --> 00:58:12,322
Lucille!
869
00:58:12,947 --> 00:58:14,449
Saya minta maaf.
870
00:58:14,532 --> 00:58:15,950
Ini isteri awak.
871
00:58:17,368 --> 00:58:19,454
Itu isteri lelaki ini.
872
00:58:22,790 --> 00:58:23,791
Beri saya lima minit.
873
00:58:28,630 --> 00:58:30,423
- Pak Cik Albert!
- Saya belum selesai.
874
00:58:35,053 --> 00:58:37,805
Awak lelaki yang bertuah. Baiklah.
875
00:58:37,889 --> 00:58:38,973
Mana Lucille?
876
00:58:40,808 --> 00:58:41,893
Lucille.
877
00:58:48,608 --> 00:58:50,985
Saya ada kupon ini untuk pembakaran mayat.
878
00:58:56,491 --> 00:58:57,492
Rick?
879
00:58:58,910 --> 00:59:00,912
Saya amat kesal atas kehilangan awak.
880
00:59:03,623 --> 00:59:04,666
Apa itu?
881
00:59:05,708 --> 00:59:09,796
Saya tahu saya ada kata sesuatu,
tapi sekarang saya sedar,
882
00:59:11,464 --> 00:59:12,757
kita tak boleh bersama.
883
00:59:13,925 --> 00:59:15,176
Saya tak percaya awak.
884
00:59:17,762 --> 00:59:20,431
Awak suka saya. Saya tahu awak suka saya.
885
00:59:21,182 --> 00:59:24,894
Jill, percayalah. Saya beritahu awak ini
untuk kebaikan awak sendiri bahawa saya…
886
00:59:28,982 --> 00:59:30,233
Saya tak suka awak.
887
00:59:32,402 --> 00:59:33,820
Awak tiada dalam ini lagi.
888
00:59:35,989 --> 00:59:37,115
Sampai hati awak?
889
01:00:37,050 --> 01:00:39,719
MUNGKIN AKAN MENYEBABKAN KEMURUNGAN
890
01:00:45,850 --> 01:00:47,477
Itu bukan bertuah.
891
01:00:47,560 --> 01:00:49,479
Pak cik buat dua pukulan.
892
01:00:49,562 --> 01:00:51,397
Sembilan lubang belakang menentukan.
893
01:00:52,774 --> 01:00:54,025
Oh, Tuhan!
894
01:00:54,108 --> 01:00:56,861
- Lihat tempat ini.
- Apa awak buat?
895
01:00:56,944 --> 01:00:58,571
Awak kena bertenang.
896
01:00:58,655 --> 01:01:00,198
Apa gunanya?
897
01:01:06,621 --> 01:01:08,581
Kamu makan makanan ringan,
898
01:01:09,123 --> 01:01:10,625
pakai janggut palsu
899
01:01:11,918 --> 01:01:14,754
dan kostum kamu ada di luar.
900
01:01:14,837 --> 01:01:17,548
Ya, saya bukan Dragonfly lagi.
901
01:01:17,632 --> 01:01:20,426
Tapi Hourglass nak bunuh ribuan orang.
902
01:01:20,510 --> 01:01:22,220
Saya bukan wira.
903
01:01:22,303 --> 01:01:24,055
Mak Cik Lucille mati,
904
01:01:24,138 --> 01:01:28,309
saya tolak satu-satunya gadis
yang saya suka dan saya tak boleh terbang.
905
01:01:29,852 --> 01:01:32,647
Saya harap tak digigit pepatung.
906
01:01:32,730 --> 01:01:35,817
Mungkin ayah kamu tak patut beri ini.
907
01:01:36,442 --> 01:01:39,862
Lihat perkataan yang ditulis
oleh moyang kamu di cincin itu.
908
01:01:40,655 --> 01:01:43,282
"Kehormatan, kepahlawanan, pengorbanan,
909
01:01:43,366 --> 01:01:45,702
tugas, komitmen, keberanian, keadilan,
910
01:01:45,785 --> 01:01:47,537
keutuhan, persaudaraan,
911
01:01:47,620 --> 01:01:50,707
harga diri, murah, rumah mampu milik,
912
01:01:50,790 --> 01:01:53,376
seluar longgar, porno Internet murah."
913
01:01:54,460 --> 01:01:55,712
Selebihnya bahasa Latin.
914
01:01:56,629 --> 01:01:58,715
Rick, wira itu berbahaya.
915
01:01:58,798 --> 01:02:05,138
Kamu mungkin gagal atau terbang.
Yang penting, kamu buat yang terbaik.
916
01:02:05,221 --> 01:02:06,681
Membantu orang,
917
01:02:07,515 --> 01:02:09,642
itulah wira sebenar.
918
01:02:11,561 --> 01:02:12,562
Mungkin itu betul.
919
01:02:13,688 --> 01:02:15,898
Jika saya nak hentikan dia,
920
01:02:15,982 --> 01:02:17,191
saya tak tahu caranya.
921
01:02:18,025 --> 01:02:20,778
Di mana dia jumpa ribuan orang?
922
01:02:21,654 --> 01:02:22,822
Tengok.
923
01:02:22,905 --> 01:02:26,075
Melaporkan dari pusat Bandar Empayar
924
01:02:26,159 --> 01:02:28,661
ribuan orang berada di sini,
925
01:02:28,745 --> 01:02:33,583
tapi tiada yang penting daripadapara peserta Anugerah Kemanusiaan Dunia.
926
01:02:34,584 --> 01:02:35,710
Pak cik akan hantar.
927
01:02:39,088 --> 01:02:42,216
Jalan pintas melalui taman permainan
akan jimatkan masa.
928
01:02:43,134 --> 01:02:44,177
Kamu pergi,
929
01:02:44,260 --> 01:02:45,636
nak cari tempat letak kereta.
930
01:02:46,846 --> 01:02:48,723
PUSAT KONVENSYEN BANDAR EMPAYAR
931
01:02:48,806 --> 01:02:50,850
Encik, tolong berhenti.
932
01:02:51,684 --> 01:02:53,644
Anugerah Kemanusiaan
933
01:02:53,728 --> 01:02:58,274
diadakan untuk memberi penghormatan
atas pencapaian terbesar manusia.
934
01:02:58,357 --> 01:03:00,067
Acara gala ini
935
01:03:00,151 --> 01:03:03,112
akan dihadiri pemimpin Bandar Empayar.
936
01:03:03,196 --> 01:03:05,072
- Berita.
- Maaf!
937
01:03:06,282 --> 01:03:08,201
Lihat, Putera Charles.
938
01:03:08,701 --> 01:03:10,703
Nelson Mandela pun ada.
939
01:03:10,787 --> 01:03:12,538
Saya pun pernah dipenjarakan.
940
01:03:14,499 --> 01:03:16,375
Seorang tetamu ialah Hourglass.
941
01:03:17,043 --> 01:03:18,002
Tapi yang mana satu?
942
01:03:20,546 --> 01:03:22,632
Terima kasih kerana jemput kami.
943
01:03:23,216 --> 01:03:24,759
Apabila dihormati,
944
01:03:24,842 --> 01:03:26,594
keluarga mestilah ada bersama.
945
01:03:27,762 --> 01:03:31,015
Mungkin nanti, awak juga boleh jadi
sebahagian daripada keluarga.
946
01:03:33,100 --> 01:03:34,352
Hadirin sekalian,
947
01:03:34,435 --> 01:03:38,064
anugerah pertama adalah
untuk kejayaan perubatan.
948
01:03:38,648 --> 01:03:42,777
Syarikat perintis
dalam bidang kebersihan wanita.
949
01:03:42,860 --> 01:03:46,197
Saya menganugerahkan kepada Lou Landers
Anugerah Bedebah tahun ini.
950
01:04:19,313 --> 01:04:21,232
Sekejap, Bedebah! Encik.
951
01:04:23,860 --> 01:04:25,194
Berhenti, Landers.
952
01:04:26,320 --> 01:04:27,405
Encik Riker.
953
01:04:27,905 --> 01:04:30,157
Jadi, awak tahu.
954
01:04:30,825 --> 01:04:32,326
Awak betul.
955
01:04:33,786 --> 01:04:36,038
Seseorang di sini ialah Hourglass.
956
01:04:36,747 --> 01:04:38,583
Tolong cari orangnya.
957
01:04:39,250 --> 01:04:40,877
Hourglass mungkin sesiapa.
958
01:04:40,960 --> 01:04:42,086
Tetamu kehormat…
959
01:04:43,379 --> 01:04:44,755
Dia mungkin di pentas.
960
01:04:51,304 --> 01:04:57,518
Mungkin saya silap,
tapi ada lelaki bawa tin cerillium.
961
01:04:58,728 --> 01:04:59,562
Siapa?
962
01:04:59,645 --> 01:05:02,064
- Anugerah pencapaian…
- Dia.
963
01:05:02,148 --> 01:05:04,859
salah seorang terhebat di dunia.
964
01:05:04,942 --> 01:05:07,653
Yang Suci, Dalai Lama.
965
01:05:14,368 --> 01:05:17,204
Lelaki ini ialah Hourglass.
966
01:05:17,288 --> 01:05:19,248
Tak, saya lelaki baik.
967
01:05:19,332 --> 01:05:20,207
Diam!
968
01:05:20,708 --> 01:05:23,210
Awak rancang nak bunuh semua.
969
01:05:23,294 --> 01:05:25,463
Tunjuk kepada dunia
perisai yang awak sembunyikan.
970
01:05:28,049 --> 01:05:29,550
Jangan tipu saya.
971
01:05:29,634 --> 01:05:32,219
Awak ada 4.5 kilogram cerillium.
972
01:05:32,303 --> 01:05:33,262
Apa?
973
01:05:36,515 --> 01:05:37,808
Bawa dia turun.
974
01:05:42,939 --> 01:05:44,023
Tutu.
975
01:05:48,069 --> 01:05:49,695
ANUGERAH KEMANUSIAAN
976
01:05:50,279 --> 01:05:51,113
Tenang.
977
01:05:51,697 --> 01:05:52,531
Ten…
978
01:06:02,500 --> 01:06:04,669
Tak guna.
979
01:06:05,962 --> 01:06:07,004
CERILLIUM
980
01:06:07,088 --> 01:06:07,964
Awak.
981
01:06:08,506 --> 01:06:10,132
Awak rupanya Hourglass.
982
01:06:21,727 --> 01:06:23,187
Hourglass!
983
01:06:28,943 --> 01:06:30,987
PESTA WIRA BANDAR EMPAYAR
984
01:06:31,070 --> 01:06:31,988
Pesta wira?
985
01:06:33,280 --> 01:06:36,617
Konvensyen untuk peminat kostum wira.
986
01:06:36,701 --> 01:06:38,995
- Kostum awak buruk.
- Jangan halang saya!
987
01:06:46,836 --> 01:06:49,046
Hourglass, awak tak akan terlepas!
988
01:06:49,130 --> 01:06:52,091
Lupakan, Dragonfly. Awak sudah terlambat.
989
01:06:54,760 --> 01:06:55,594
Lari!
990
01:07:00,016 --> 01:07:01,267
Ya.
991
01:07:12,695 --> 01:07:13,821
Selamat tinggal…
992
01:07:15,781 --> 01:07:16,741
lalat kecil.
993
01:07:19,910 --> 01:07:21,287
Dragonfly!
994
01:07:21,787 --> 01:07:22,913
Jangan!
995
01:07:43,642 --> 01:07:44,560
Mata saya.
996
01:07:52,818 --> 01:07:56,363
Dragonfly, awak perlu hentikan Hourglass.
997
01:07:58,324 --> 01:07:59,408
Saya tak boleh.
998
01:08:00,284 --> 01:08:01,577
Tak boleh terbang.
999
01:08:02,661 --> 01:08:05,414
Satu pengajaran dalam hidup saya,
1000
01:08:05,498 --> 01:08:08,375
roh lebih kuat daripada jasad.
1001
01:08:08,459 --> 01:08:10,628
Wira datang dalam diri.
1002
01:08:11,462 --> 01:08:12,755
Itu lirik Celine Dion.
1003
01:08:13,714 --> 01:08:16,383
Apa-apa saja. Itu benar.
1004
01:08:17,134 --> 01:08:18,385
Awak betul.
1005
01:08:26,268 --> 01:08:27,560
Ia berkesan.
1006
01:08:30,064 --> 01:08:30,898
Maaf.
1007
01:08:32,024 --> 01:08:33,609
Lihat, Dragonfly,
1008
01:08:33,692 --> 01:08:35,861
bandar awak akan musnah.
1009
01:08:47,872 --> 01:08:49,707
Di mana saya?
1010
01:08:50,376 --> 01:08:51,544
Awak bersama saya,
1011
01:08:52,294 --> 01:08:54,046
kekasih awak.
1012
01:09:00,761 --> 01:09:01,720
Dragonfly.
1013
01:09:02,304 --> 01:09:03,805
SEPULUH, SEMBILAN
1014
01:09:03,889 --> 01:09:04,723
Tak.
1015
01:09:05,432 --> 01:09:07,475
ROSIE O' DONNELL BOGEL
1016
01:09:07,560 --> 01:09:08,560
Tak.
1017
01:09:08,644 --> 01:09:11,188
Sekarang, baru awak faham.
1018
01:09:14,483 --> 01:09:15,359
Tolonglah…
1019
01:09:20,281 --> 01:09:21,448
Saya nak awak tarik ini.
1020
01:09:22,533 --> 01:09:23,408
Ya.
1021
01:09:23,492 --> 01:09:24,827
Tak cukup masa.
1022
01:09:28,205 --> 01:09:29,622
Tak guna.
1023
01:09:36,921 --> 01:09:38,174
Semuanya dah berakhir.
1024
01:09:38,256 --> 01:09:39,884
Dragonfly!
1025
01:09:39,966 --> 01:09:40,801
Jill!
1026
01:09:44,430 --> 01:09:45,305
Dapat.
1027
01:09:48,100 --> 01:09:50,060
- Rick?
- Awak fikir saya akan biar
1028
01:09:50,144 --> 01:09:51,645
cinta hati saya terluka?
1029
01:09:52,229 --> 01:09:53,898
Kita akan jatuh.
1030
01:09:53,981 --> 01:09:57,151
Tak guna! Kalaulah saya boleh terbang.
1031
01:09:57,776 --> 01:09:59,195
Saya tak layak jadi wira.
1032
01:09:59,278 --> 01:10:01,322
Mungkin saya perlu cari kerja biasa.
1033
01:10:01,405 --> 01:10:02,948
Akauntan atau guru gim.
1034
01:10:03,657 --> 01:10:06,118
- Bangunan ini sangat tinggi.
- Rick!
1035
01:10:06,744 --> 01:10:08,204
Saya tak peduli.
1036
01:10:08,287 --> 01:10:10,497
Kalau mati, saya mati dalam pelukan awak.
1037
01:10:11,540 --> 01:10:13,751
Awak wira saya, Rick Riker,
dan saya sayang awak.
1038
01:10:19,298 --> 01:10:20,174
Ya!
1039
01:10:20,966 --> 01:10:23,636
Terima kasih! Kita ada 50 cerita lagi.
1040
01:10:24,136 --> 01:10:25,137
Bertahan.
1041
01:10:37,233 --> 01:10:39,026
Terima kasih, Dragonfly.
1042
01:10:39,109 --> 01:10:42,238
Kerana awak, bandar kita selamat.
1043
01:10:42,321 --> 01:10:44,240
Setuju, Dr. Hawking.
1044
01:10:44,323 --> 01:10:47,493
- Tak guna!
- Ini pengakhiran yang menggembirakan.
1045
01:10:48,202 --> 01:10:49,954
Jom pergi makan malam. Pak cik belanja.
1046
01:10:51,622 --> 01:10:53,874
Siapa saya? Saya Rick Riker.
1047
01:10:53,958 --> 01:10:55,459
Saya Dragonfly.
1048
01:10:55,542 --> 01:10:58,295
Selagi ada jenayah dan ketidakadilan,
1049
01:10:58,379 --> 01:11:01,131
saya akan jadi adiwira selamanya…
1050
01:14:15,159 --> 01:14:17,703
Ayah kata payudara saya terlalu besar.
1051
01:14:18,328 --> 01:14:19,538
Mungkin betul.
1052
01:14:19,621 --> 01:14:20,789
Lihatlah.
1053
01:14:20,873 --> 01:14:22,624
Besar,
1054
01:14:22,708 --> 01:14:25,377
tak bernilai, tergantung.
1055
01:14:26,462 --> 01:14:28,964
Ya, tak bernilai.
1056
01:14:29,840 --> 01:14:32,301
Dr. Hawking, saya peminat.
1057
01:14:32,384 --> 01:14:34,845
Saya nak tunjuk
projek saya tentang supernova.
1058
01:14:36,638 --> 01:14:41,685
Awak ada kerjaya ass-tronomiyang luar biasa menanti.
1059
01:14:54,156 --> 01:14:55,449
Di mana Zuhal?
1060
01:14:55,532 --> 01:14:57,701
Saya tak suka kehilangan
bola boling ayah saya.
1061
01:14:59,328 --> 01:15:00,454
Di situ.
1062
01:15:01,079 --> 01:15:03,582
Semua, jika kamu sudah bersedia…
1063
01:15:05,334 --> 01:15:07,544
Izinkan saya tunjuk masa depan.
1064
01:15:08,420 --> 01:15:09,463
Strom?
1065
01:15:15,427 --> 01:15:17,471
Angkat ke atas…
1066
01:15:17,554 --> 01:15:18,722
Angkat ke atas.
1067
01:15:22,559 --> 01:15:24,645
- Boleh awak terbang?
- Tak.
1068
01:15:24,728 --> 01:15:27,022
- Lihat menembusi dinding?
- Tak.
1069
01:15:27,105 --> 01:15:28,524
Lihat atas tiub?
1070
01:15:28,607 --> 01:15:29,650
Tak.
1071
01:15:29,733 --> 01:15:31,276
Sembuhkan prostat?
1072
01:15:32,277 --> 01:15:34,738
Strom, awak ada keputusan ujian saya?
1073
01:15:36,907 --> 01:15:39,952
Mangsa awak buat awak muda,
1074
01:15:40,035 --> 01:15:41,787
tapi hanya untuk 24 jam.
1075
01:15:43,497 --> 01:15:46,667
Bagaimana jika saya bunuh 28 orang?
1076
01:15:46,750 --> 01:15:48,418
Boleh hidup sebulan?
1077
01:15:48,502 --> 01:15:49,878
Jika Februari, ya.
1078
01:15:51,755 --> 01:15:52,631
Awak.
1079
01:15:53,674 --> 01:15:55,259
Awaklah Hourglass.
1080
01:15:58,053 --> 01:15:59,721
Malangnya awak nampak.
1081
01:16:00,430 --> 01:16:04,351
Mungkin ini akan membantu awak melupakan.
1082
01:16:10,524 --> 01:16:11,692
Awak buat apa?
1083
01:16:14,695 --> 01:16:16,071
Puaskan saya.
1084
01:16:17,155 --> 01:16:17,990
Baju…
1085
01:16:19,032 --> 01:16:21,702
Baju ini mencekik saya.
1086
01:16:21,785 --> 01:16:26,665
Awak tak ada idea.
Saya beri kulit belakang saya.
1087
01:16:26,748 --> 01:16:27,624
Boleh ambil.
1088
01:16:28,292 --> 01:16:31,044
Pak Cik McDonald ada ladang Bingo o.
1089
01:16:31,128 --> 01:16:32,004
Kemudian…
1090
01:16:32,588 --> 01:16:33,463
Itu…
1091
01:16:40,012 --> 01:16:40,846
Tom?
1092
01:16:43,890 --> 01:16:45,183
Ya.
1093
01:16:46,810 --> 01:16:47,728
Saya…
1094
01:16:48,979 --> 01:16:49,813
Saya…
1095
01:16:50,939 --> 01:16:52,149
- Serius?
- Saya okey.
1096
01:16:52,816 --> 01:16:55,110
- Awak nak buat.
- Tak, saya tak buat.
1097
01:16:55,819 --> 01:16:58,280
Saya cuma nak tanya awak…
1098
01:16:59,156 --> 01:16:59,990
Berhenti.
1099
01:17:00,073 --> 01:17:00,991
- Tak…
- Diam.
1100
01:17:01,074 --> 01:17:01,908
- Tak…
- Diam.
1101
01:17:01,992 --> 01:17:03,118
- Ia…
- Hei.
1102
01:17:03,201 --> 01:17:04,536
- Itu…
- Hei.
1103
01:17:04,620 --> 01:17:05,912
- Awak nak…
- Cukup.
1104
01:17:05,996 --> 01:17:07,873
- Awak cakap…
- Sudah.
1105
01:17:07,956 --> 01:17:10,375
Awak setuju untuk datang ke sini.
1106
01:17:10,459 --> 01:17:13,712
- Awak akan bercakap tentang…
- Tolong…
1107
01:17:13,795 --> 01:17:14,713
- Ya.
- …diam.
1108
01:17:14,796 --> 01:17:15,631
Baik.
1109
01:17:45,369 --> 01:17:47,704
Dia lap punggung Wolverine.
1110
01:17:47,788 --> 01:17:49,122
Awak ke mana tadi?
1111
01:17:49,206 --> 01:17:50,248
Apa saya patut buat?
1112
01:17:50,332 --> 01:17:52,584
- Maaf.
- Maaf takkan ubah apa-apa.
1113
01:17:55,796 --> 01:17:57,714
Letak pundak ke dalam.
1114
01:17:58,256 --> 01:17:59,925
Awak masih keluarkan?
1115
01:18:03,178 --> 01:18:04,680
Dragonfly.
1116
01:18:09,476 --> 01:18:12,020
Orang buang ini ke dalam tong sampah.
1117
01:18:16,066 --> 01:18:18,276
Hebat. Awak kerja dengan Dragonfly?
1118
01:18:18,360 --> 01:18:19,986
- Itu…
- Ya, betul.
1119
01:18:20,070 --> 01:18:21,029
Kami satu pasukan.
1120
01:18:21,905 --> 01:18:23,865
Apa yang mereka panggil awak?
1121
01:18:23,949 --> 01:18:24,908
Saya?
1122
01:18:25,575 --> 01:18:26,910
Mereka panggil saya Ayam
1123
01:18:28,203 --> 01:18:29,162
Hitam…
1124
01:18:30,539 --> 01:18:33,542
Luar Biasa. Dia Ayam Hitam Luar Biasa.
1125
01:18:33,625 --> 01:18:34,626
Boleh saya cakap?
1126
01:18:35,168 --> 01:18:38,880
Pada tahun 2003,
En. Landers memenangi Anugerah Sains
1127
01:18:38,964 --> 01:18:41,758
untuk tempat duduk tandas tak lekat.
1128
01:18:42,843 --> 01:18:44,678
Ia memudahkan hidup nenek saya.
1129
01:18:44,761 --> 01:18:46,096
Dia besar.
1130
01:18:59,401 --> 01:19:01,862
Maaf, ada barisan.
1131
01:19:03,405 --> 01:19:06,158
Tak, awak salah membunuhnya. Seperti ini.
1132
01:19:08,660 --> 01:19:09,828
Lebih baik.
1133
01:19:13,165 --> 01:19:14,124
Tak guna.
1134
01:19:14,207 --> 01:19:16,585
Tak adil. Mereka tak ada apa-apa.
1135
01:19:16,668 --> 01:19:19,463
Kenapa kita ada 2,000,000,000 dolar?
1136
01:19:19,546 --> 01:19:21,423
Datuk kamu wariskan 3,000,000,000 dolar,
1137
01:19:21,506 --> 01:19:23,008
tapi ayah silap melabur,
1138
01:19:23,091 --> 01:19:25,051
tapi kamu tak perlu risau.
1139
01:19:25,135 --> 01:19:27,679
Jika tidur dengan seseorang,
1140
01:19:27,763 --> 01:19:29,347
tiduri semua orang.
1141
01:19:29,431 --> 01:19:30,432
Maknanya awak gay?
1142
01:19:30,515 --> 01:19:31,808
Ya, memang begitu.
1143
01:19:36,480 --> 01:19:38,440
Seseorang akan fikir dua kali
1144
01:19:38,523 --> 01:19:40,942
sebelum cuba curi
gula-gula getah daripada awak.
1145
01:19:42,402 --> 01:19:43,904
Ini sukar,
1146
01:19:43,987 --> 01:19:45,572
tapi awak perlu kenal pasti mayat.
1147
01:19:48,658 --> 01:19:51,578
- Ini bukan mak cik saya.
- Ya, sebab itu sangat sukar.
1148
01:19:59,628 --> 01:20:00,921
Sekejap, tahan.
1149
01:20:01,004 --> 01:20:02,672
Satu, dua, tiga.
1150
01:20:04,966 --> 01:20:05,926
Mana Mak Cik Lucille?
1151
01:20:06,009 --> 01:20:07,886
Dia di rumah.
1152
01:20:08,386 --> 01:20:11,181
Mereka buat dia menonton
bola keranjang wanita tiga jam.
1153
01:20:22,734 --> 01:20:24,110
Saya nak jadi seorang penari.
1154
01:20:25,237 --> 01:20:26,446
Awak hebat.
1155
01:20:27,113 --> 01:20:29,366
Saya cukup fleksibel.
1156
01:20:31,117 --> 01:20:33,703
Melainkan awak ada cerillium.
1157
01:20:33,787 --> 01:20:36,456
Awak boleh cipta peranti dengannya,
1158
01:20:36,540 --> 01:20:38,917
tarik tenaga ribuan orang
1159
01:20:39,000 --> 01:20:41,419
dan kapasiti sel akan meningkat.
1160
01:20:41,503 --> 01:20:43,880
Strom, awak seorang yang genius.
1161
01:20:44,464 --> 01:20:45,423
Wikipedia.
1162
01:26:00,446 --> 01:26:05,451
Terjemahan sari kata oleh Iqha Khairul
71649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.