All language subtitles for 70090328_ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,971 --> 00:03:00,805 Siapa saya? 2 00:03:01,389 --> 00:03:02,849 Betulkah anda nak tahu? 3 00:03:04,100 --> 00:03:06,185 Saya bukan sesiapa. 4 00:03:06,269 --> 00:03:08,396 Saya teruk daripada bukan sesiapa. 5 00:03:09,022 --> 00:03:09,939 Ini saya. 6 00:03:10,023 --> 00:03:12,609 Berhenti! Hentikan bas! 7 00:03:18,615 --> 00:03:20,074 BERHENTI 8 00:03:24,829 --> 00:03:27,248 Kisah saya bukan untuk yang lemah. 9 00:03:27,332 --> 00:03:28,499 Terima kasih. 10 00:03:29,584 --> 00:03:31,836 Tapi seperti apa-apa cerita, 11 00:03:31,920 --> 00:03:33,463 ini semua tentang seorang gadis. 12 00:03:35,006 --> 00:03:36,174 Bukan gadis itu. 13 00:03:37,842 --> 00:03:40,011 - Hai. - Saya tak rasa itu gadis. 14 00:03:40,762 --> 00:03:43,264 Tak, tentang gadis ini, 15 00:03:43,348 --> 00:03:44,557 Jill Johnson. 16 00:03:45,141 --> 00:03:48,144 Saya jatuh cinta kepada dia, 17 00:03:48,228 --> 00:03:50,146 tapi dia tak tahu saya wujud. 18 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 Rick! Sini, kawan! 19 00:03:51,981 --> 00:03:53,066 Duduk di sini. 20 00:03:53,149 --> 00:03:55,151 Nanti saya telefon semula. Pergi dulu. 21 00:03:55,235 --> 00:03:56,694 - Apa cerita? - Trey. 22 00:03:56,778 --> 00:03:58,529 Saya teruja. 23 00:03:58,613 --> 00:04:01,366 Kita akan melihat sesuatu yang maju dan inovatif. 24 00:04:03,284 --> 00:04:04,327 Ya, begitu. 25 00:04:04,410 --> 00:04:06,371 Awak ada bateri C? AA? 26 00:04:06,454 --> 00:04:09,374 Ada sandwic baru dari Sony di dalam beg galas saya. Wi-Fi… 27 00:04:11,501 --> 00:04:14,295 Awak kena lupakan dia. 28 00:04:14,379 --> 00:04:16,297 Tengok. Saya tunjuk ini. 29 00:04:16,380 --> 00:04:17,923 Dia tak pandang awak pun. 30 00:04:19,050 --> 00:04:20,843 Saya nak beritahu perasaan saya. 31 00:04:21,636 --> 00:04:22,929 Saya dah kata, 32 00:04:23,012 --> 00:04:24,639 awak takkan dapat Jill. 33 00:04:24,722 --> 00:04:26,391 Itu kru popular, 34 00:04:26,474 --> 00:04:28,851 dan kumpulan mereka sempurna. 35 00:04:28,935 --> 00:04:31,145 Itu tak benar. 36 00:04:31,229 --> 00:04:33,231 Tak benar? Lihat sekeliling, Rick. 37 00:04:33,314 --> 00:04:35,149 - Itu kru atlet… - Bola. 38 00:04:35,233 --> 00:04:36,234 …kru skema, 39 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 kru emo, 40 00:04:38,486 --> 00:04:39,737 kru Frodo, 41 00:04:40,530 --> 00:04:41,948 kelab Scarface… 42 00:04:42,907 --> 00:04:45,243 - Kru penjenayah seksual. - Ya. 43 00:04:45,326 --> 00:04:47,662 - Awak kena penumbuk. - Apa? 44 00:04:49,497 --> 00:04:50,540 Ya, itu baru. 45 00:04:51,207 --> 00:04:52,500 Siapa peduli? 46 00:04:52,583 --> 00:04:54,460 Saya dan awak ialah kru. 47 00:04:54,544 --> 00:04:56,879 Terima kasih. Awak memang terbaik. 48 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 - Boleh? - Tak. 49 00:04:59,132 --> 00:05:01,301 Hei, saya dan awak. 50 00:05:01,384 --> 00:05:02,885 Kita melawan dunia. 51 00:05:02,969 --> 00:05:04,345 Rambut awak elok. 52 00:05:04,429 --> 00:05:05,930 Saya nak tunjuk ini. 53 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 Ini rahsia. 54 00:05:07,849 --> 00:05:09,767 FARMASI AMALGAMATED 55 00:05:09,851 --> 00:05:11,227 Selamat datang. 56 00:05:11,311 --> 00:05:13,855 Saya Dr. Strom, ketua jabatan penyelidikan. 57 00:05:13,938 --> 00:05:16,274 - Mari. - Tempat kami cipta masa depan. 58 00:05:16,357 --> 00:05:19,110 Sekarang saya nak tunjuk permata mahkota kami. 59 00:05:20,236 --> 00:05:22,780 Makmal gen haiwan Amalgamated. 60 00:05:25,116 --> 00:05:27,368 Silakan, terokalah. 61 00:05:27,452 --> 00:05:29,162 Rick, tengok ini. 62 00:05:29,871 --> 00:05:32,582 Semua direka bentuk secara genetik 63 00:05:32,665 --> 00:05:34,250 dan masing-masing ada… 64 00:05:35,251 --> 00:05:36,753 Awak sangat cantik. 65 00:05:38,046 --> 00:05:39,130 Hai, burung. 66 00:05:40,631 --> 00:05:42,759 Hai. 67 00:05:43,843 --> 00:05:47,597 - Cantik, bukan? - Ya, cantik. 68 00:05:50,266 --> 00:05:53,102 Saya nak ambil gambar untuk akhbar sekolah. 69 00:05:53,186 --> 00:05:55,855 Peraturan, jangan beri makanan 70 00:05:55,938 --> 00:05:58,066 dan jangan ambil gambar dengan lampu denyar. 71 00:05:59,692 --> 00:06:03,071 Haiwan gen kami sensitif sedikit kepada cahaya. 72 00:06:06,699 --> 00:06:08,159 Burung itu terbang. 73 00:06:16,793 --> 00:06:18,377 Kenapa dengan awak? 74 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 Ajar dia, Lance. 75 00:06:20,505 --> 00:06:23,216 - Lance. Biarkan dia. - Saya tak rasa begitu. 76 00:06:24,926 --> 00:06:27,261 Ada masalah, Lance? 77 00:06:27,762 --> 00:06:31,432 Tak. Tiada masalah, Pak Cik Lou. 78 00:06:31,516 --> 00:06:32,892 Encik Landers! 79 00:06:33,643 --> 00:06:36,145 Pelajar, ini Lou Landers, 80 00:06:36,229 --> 00:06:39,315 saintis berwawasan dan CEO Amalgamated. 81 00:06:39,899 --> 00:06:42,068 Kini, saya ahli perniagaan. 82 00:06:42,151 --> 00:06:44,403 Masa depan sains 83 00:06:44,487 --> 00:06:46,531 milik kamu semua. 84 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 Sila nikmati lawatan ini. 85 00:06:57,542 --> 00:06:58,626 Awak okey? 86 00:06:59,544 --> 00:07:02,338 Ya, ini darah batuk yang sihat. 87 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 "Rick Riker." 88 00:07:05,341 --> 00:07:08,427 Anak Blaine dan Julia Riker, bukan? 89 00:07:09,095 --> 00:07:11,305 - Ya. - Mereka orang yang baik. 90 00:07:11,389 --> 00:07:14,767 - Apa khabar mereka? - Mereka mati sembilan tahun lalu. 91 00:07:14,851 --> 00:07:16,227 Tapi semuanya okey? 92 00:07:17,270 --> 00:07:20,440 Okey saja. Saya tinggal dengan mak cik dan pak cik. 93 00:07:20,523 --> 00:07:23,359 Awak seperti ibu bapa awak. 94 00:07:23,443 --> 00:07:25,653 Semoga awak tak dibunuh secara ganas juga. 95 00:07:32,952 --> 00:07:34,704 Itu untuk tadi. 96 00:07:34,787 --> 00:07:36,956 Lain kali, nahaslah awak. 97 00:07:37,039 --> 00:07:38,166 Ya. 98 00:07:39,000 --> 00:07:40,126 Awak bagus, Lance. 99 00:07:43,838 --> 00:07:45,840 Ini membantu penghasilan 100 00:07:45,923 --> 00:07:49,051 antibiotik baru, racun perosak canggih 101 00:07:49,135 --> 00:07:52,930 dan feromon baru berkuasa untuk haiwan mengawan 102 00:07:53,014 --> 00:07:55,266 dipanggil sebatian H2O9. 103 00:07:55,349 --> 00:07:57,435 Kesan tarikan seksualnya kuat. 104 00:07:57,518 --> 00:08:00,563 Satu titis cukup untuk membangkitkan nafsu. 105 00:08:01,189 --> 00:08:04,692 Kami guna ini untuk membiakkan spesies terancam, 106 00:08:04,775 --> 00:08:08,488 istimewa dan selalu diabaikan… 107 00:08:09,489 --> 00:08:13,701 Penyelidikan paling menarik ialah pepatung ini. 108 00:08:13,784 --> 00:08:16,162 Contohnya, kulit pepatung ini 109 00:08:16,245 --> 00:08:18,664 ada rangka keras 110 00:08:18,748 --> 00:08:20,041 untuk selamatkan diri. 111 00:08:20,124 --> 00:08:21,834 Spesies pepatung ini 112 00:08:21,918 --> 00:08:24,128 sangat kuat walaupun saiznya kecil. 113 00:08:24,212 --> 00:08:26,172 TUNGGU, SAYA DATANG! 114 00:08:26,255 --> 00:08:27,590 Boleh bawa berat. 115 00:08:27,673 --> 00:08:29,383 Lebih berat daripadanya. 116 00:08:30,134 --> 00:08:33,679 Kami menyuntik DNA daripada tiga spesies 117 00:08:33,763 --> 00:08:36,140 jadi tujuh generasi baru 118 00:08:36,224 --> 00:08:37,892 pepatung hebat. 119 00:08:38,683 --> 00:08:40,311 Tapi hanya ada enam ekor. 120 00:08:40,977 --> 00:08:44,440 Saya tak risau seekor pepatung hilang. 121 00:08:44,524 --> 00:08:46,734 Saya kehilangan enam harimau bulan lepas. 122 00:08:51,197 --> 00:08:54,033 Kawasan ini ialah tempat kami pelihara haiwan ternakan. 123 00:09:03,167 --> 00:09:05,044 Awak tak nak buat sesuatu? 124 00:09:05,127 --> 00:09:06,921 Selepas saya muat naik ini di YouTube. 125 00:09:10,341 --> 00:09:13,344 AMBIL SEMUA! 126 00:09:14,679 --> 00:09:18,641 Oh, begitu. Ya, saya faham. 127 00:09:18,724 --> 00:09:20,434 Terima kasih kerana telefon. 128 00:09:21,852 --> 00:09:23,229 Itu pengetua. 129 00:09:23,813 --> 00:09:25,940 Rick meninggalkan lawatan kelas. 130 00:09:27,066 --> 00:09:28,859 Walaupun awak dah didik dia, 131 00:09:28,943 --> 00:09:30,653 dia masih bermasalah. 132 00:09:30,736 --> 00:09:33,030 Mengapa awak fikir begitu, Albert? 133 00:09:34,448 --> 00:09:36,117 Tak tahu, Lucille. 134 00:09:36,200 --> 00:09:38,828 Saya dah ajar dia semuanya. 135 00:09:38,911 --> 00:09:41,205 Awak lelaki yang baik 136 00:09:41,289 --> 00:09:43,416 setelah bertahun-tahun berkahwin. 137 00:09:43,499 --> 00:09:45,042 Seperti waktu baru jumpa. 138 00:09:45,668 --> 00:09:47,420 Ya, awak tua sedikit. 139 00:09:47,503 --> 00:09:49,171 Rambut awak kelabu. 140 00:09:49,255 --> 00:09:50,590 Kaki awak dah tua. 141 00:09:50,673 --> 00:09:52,800 Awak ambil masa sejam untuk kencing. 142 00:09:53,301 --> 00:09:55,511 Paha awak seperti keju kotej 143 00:09:55,595 --> 00:09:57,471 yang seseorang muntahkan di kaki. 144 00:09:58,347 --> 00:10:01,183 Zakar awak pula kecil sejak dulu. 145 00:10:02,685 --> 00:10:06,022 Apa pentingnya apabila dah jatuh cinta? 146 00:10:09,942 --> 00:10:11,402 Oh, Rick. 147 00:10:11,986 --> 00:10:13,779 Kami risaukan kamu. 148 00:10:13,863 --> 00:10:15,239 Dah lewat malam. 149 00:10:17,700 --> 00:10:20,661 Waktu tepat untuk pulang. Mak cik kamu risau. 150 00:10:21,454 --> 00:10:23,039 Tidurlah sampai lewat pagi, 151 00:10:23,122 --> 00:10:25,875 tapi jangan lupa beri ikan makan. 152 00:10:27,501 --> 00:10:28,544 Bijak. 153 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 Saya tak tahu. 154 00:10:32,840 --> 00:10:35,801 Ada sesuatu tak kena dengannya. 155 00:10:35,885 --> 00:10:38,596 Remaja. Saya akan bercakap dengannya. 156 00:10:43,142 --> 00:10:46,479 Hari yang sukar? Baik, pak cik takkan menipu kamu. 157 00:10:47,229 --> 00:10:50,024 Baligh fasa kehidupan yang sukar. 158 00:10:50,107 --> 00:10:53,736 Buku ini mungkin menerangkan perkara yang berlaku. 159 00:10:53,819 --> 00:10:55,071 Jom tengok. 160 00:10:55,154 --> 00:10:57,365 "Perubahan angin, cecair 161 00:10:57,448 --> 00:11:00,076 dan sebulan sekali, darah akan keluar daripada faraj." 162 00:11:01,702 --> 00:11:03,454 Ini buku yang salah. 163 00:11:04,288 --> 00:11:06,791 Yang penting, kamu dah dewasa. 164 00:11:07,291 --> 00:11:09,960 Nah, minum. 165 00:11:10,044 --> 00:11:12,588 Ritual lelaki dewasa. 166 00:11:12,671 --> 00:11:14,382 Minum bir pertama, 167 00:11:14,465 --> 00:11:16,342 dan esok kamu akan berkhatan. 168 00:11:25,309 --> 00:11:26,727 FARMASI AMALGAMATED 169 00:11:26,811 --> 00:11:29,146 Saya hilang sabar, Dr. Strom. 170 00:11:29,230 --> 00:11:31,148 Jika tunggu sekejap… 171 00:11:31,232 --> 00:11:33,067 Saya dah tunggu lama. 172 00:11:33,150 --> 00:11:35,236 Masa itu berharga. 173 00:11:35,319 --> 00:11:37,738 Masa saya lebih berharga, En. Carlson. 174 00:11:37,822 --> 00:11:41,367 Saya ada penyakit maut. 175 00:11:41,450 --> 00:11:42,952 Saya berjuang bertahun-tahun, 176 00:11:43,661 --> 00:11:46,288 tapi penyakit itu merosakkan organ saya. 177 00:11:46,872 --> 00:11:49,917 Buat masa ini, saya ada satu jam lagi untuk hidup. 178 00:11:53,212 --> 00:11:54,547 Ia dijual murah. 179 00:11:56,799 --> 00:11:58,926 Tuan-tuan, jika dah bersedia, 180 00:11:59,009 --> 00:12:01,512 izinkan saya tunjuk masa depan kepada kamu. 181 00:12:04,974 --> 00:12:06,684 Apa itu? 182 00:12:06,767 --> 00:12:07,852 Satu inovasi… 183 00:12:08,477 --> 00:12:10,563 Terima kasih. Bukan saja selamatkan nyawa, 184 00:12:11,939 --> 00:12:13,107 tapi syarikat juga. 185 00:12:13,190 --> 00:12:16,777 Dah lama kita dapat untung pil dan suntikan. 186 00:12:16,861 --> 00:12:19,530 Hadiah sebenar ialah penawar. 187 00:12:19,613 --> 00:12:22,324 Peranti yang boleh mengubah DNA 188 00:12:22,408 --> 00:12:24,452 dan memulihkan badan. 189 00:12:24,535 --> 00:12:26,787 - Awak gila. - Tak. 190 00:12:26,871 --> 00:12:30,541 Gila ialah dengar suara, bercakap dengan kucing 191 00:12:30,624 --> 00:12:32,418 atau bercinta dengan Paula Abdul. 192 00:12:32,501 --> 00:12:34,920 Saya tak gila. Saya berwawasan! 193 00:12:35,629 --> 00:12:38,591 Tuan, mesin ini tak pernah diuji. 194 00:12:38,674 --> 00:12:39,967 Jika ada masalah… 195 00:12:40,050 --> 00:12:42,344 - Hidupkan mesin itu! - Baik, tuan. 196 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 MENYAMBUNG PEMBAIKAN SEL 197 00:12:49,518 --> 00:12:50,561 Aras plasma baik. 198 00:12:50,644 --> 00:12:52,855 Pengubahsuaian gen berada pada tahap optimum! 199 00:12:54,356 --> 00:12:55,649 Terlalu panas. 200 00:12:56,901 --> 00:12:58,694 Kita perlu batalkan. 201 00:13:06,577 --> 00:13:07,703 Berhasil? 202 00:13:09,538 --> 00:13:10,748 Saya minta maaf. 203 00:13:10,831 --> 00:13:13,083 Baik. 204 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 Awak tahu betapa gembiranya 205 00:13:15,377 --> 00:13:18,005 uruskan syarikat ini tanpa halangan awak. 206 00:13:19,924 --> 00:13:22,635 Lepaskan. Lepaskan saya. 207 00:13:45,741 --> 00:13:49,703 Masa untuk kita buat beberapa pertukaran kakitangan. 208 00:13:52,414 --> 00:13:53,582 Tak, jauhkan diri! 209 00:14:09,932 --> 00:14:11,559 Lamakah saya tidur? 210 00:14:11,642 --> 00:14:13,394 Lima hari. 211 00:14:35,124 --> 00:14:36,876 GIGITAN PEPATUNG 212 00:14:36,959 --> 00:14:39,336 PEMERIKSA SIMPTOM BAGAIMANA MDNET BOLEH BANTU? 213 00:14:40,546 --> 00:14:41,755 PENING KEPALA 214 00:14:41,839 --> 00:14:42,965 SAYA DEMAM 215 00:14:43,048 --> 00:14:45,134 KENAPA DENGAN BRITNEY 216 00:14:45,217 --> 00:14:47,094 SAYA DIGIGIT SERANGGA 217 00:14:49,054 --> 00:14:51,140 AWAK SAKIT? 218 00:14:52,474 --> 00:14:53,392 TIDAK 219 00:14:53,475 --> 00:14:55,936 AWAK PERNAH BERSETUBUH? 220 00:14:59,356 --> 00:15:01,191 YA 221 00:15:01,275 --> 00:15:02,818 JANGAN TIPU SAYA 222 00:15:04,695 --> 00:15:05,988 TIDAK 223 00:15:06,071 --> 00:15:08,991 TAK APA, AWAK BOLEH BERITAHU SAYA SAYA IALAH DOKTOR 224 00:15:11,619 --> 00:15:13,412 BAIK, SAYA MASIH TERUNA 225 00:15:13,495 --> 00:15:16,498 AWAK MENIPU SAYA. LEMAH BETUL! 226 00:15:20,669 --> 00:15:22,129 RICK, SAYA TAHU 227 00:15:22,212 --> 00:15:23,797 JANGAN CARI SAYA 228 00:15:23,881 --> 00:15:26,008 SAYA DATANG JUMPA AWAK 229 00:15:26,508 --> 00:15:27,593 Tunggu. Apa… 230 00:15:28,802 --> 00:15:30,804 PROFX5016 TELAH MENAMBAH ANDA SEBAGAI RAKAN DI FACEBOOK 231 00:15:37,478 --> 00:15:38,771 Oh, ayah. 232 00:15:45,694 --> 00:15:47,571 Saya ingat ayah akan hidup selamanya. 233 00:16:30,030 --> 00:16:31,740 Sarapan, Rick! 234 00:16:33,867 --> 00:16:35,035 Saya akan turun segera! 235 00:16:46,839 --> 00:16:48,716 SEKOLAH TINGGI BANDAR EMPAYAR 236 00:16:48,799 --> 00:16:50,801 Perhatian. 237 00:16:50,884 --> 00:16:54,596 Kami berbesar hati untuk jemput juri jemputan, 238 00:16:54,680 --> 00:16:57,016 saintis terkemuka di dunia. 239 00:16:57,099 --> 00:17:00,394 Dia profesor pelawat di Universiti Bandar Empayar, 240 00:17:00,477 --> 00:17:03,230 dia bekerja dengan unsur unik, cerillium. 241 00:17:03,313 --> 00:17:06,817 Saya amat berbangga untuk mengalu-alukan Dr. Stephen Hawking. 242 00:17:13,574 --> 00:17:15,992 Terima kasih atas sambutan hangat. 243 00:17:16,492 --> 00:17:18,871 Saya ada penyakit dan lumpuh. 244 00:17:18,954 --> 00:17:22,915 Saya tak boleh berjalan dan saya bercakap menggunakan komputer. 245 00:17:23,000 --> 00:17:27,046 Tapi saya tak tertekan kerana saya ada ilmu. 246 00:17:27,963 --> 00:17:32,217 Itu penipuan. Saya fikir tentang bunuh diri setiap hari. 247 00:17:32,301 --> 00:17:35,262 Tapi kamu semua perlu gembira. 248 00:17:35,345 --> 00:17:38,474 Kamu boleh berjalan, bercakap, lap punggung sendiri 249 00:17:38,557 --> 00:17:40,559 dan kemudian buat seks. 250 00:17:41,268 --> 00:17:43,604 Saya dah lama tak buat seks. 251 00:17:43,687 --> 00:17:47,232 Jururawat saya lesbian dan tak seksi. 252 00:17:48,609 --> 00:17:51,153 Ada sesiapa nak berkhayal? 253 00:17:51,236 --> 00:17:53,822 - Saya ada hasyis. - Tak mungkin. 254 00:17:54,490 --> 00:17:56,325 Lelaki putih takut, 255 00:17:56,408 --> 00:17:58,535 kamu tahu maksud saya. 256 00:17:59,828 --> 00:18:00,913 Sesiapa? 257 00:18:00,996 --> 00:18:02,122 Sesiapa? 258 00:18:02,623 --> 00:18:03,457 Lemah. 259 00:18:18,347 --> 00:18:20,557 Pandanglah depan. 260 00:18:21,517 --> 00:18:22,434 Ya. 261 00:18:25,020 --> 00:18:26,271 Pergi jumpa dia, dungu. 262 00:18:28,023 --> 00:18:29,483 Beritahu dia perasaan awak. 263 00:18:49,378 --> 00:18:50,504 Aduh. 264 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 Bila-bila masa. 265 00:18:54,341 --> 00:18:55,467 Dia yang buat. 266 00:19:00,097 --> 00:19:02,558 - Siaplah awak. - Pukul dia! 267 00:19:02,641 --> 00:19:04,768 - Lance, dah. - Tendang dia! 268 00:19:04,852 --> 00:19:06,812 Lawan! 269 00:19:07,437 --> 00:19:10,190 - Tunjukkan kemampuan awak. - Pukul dia! 270 00:19:17,156 --> 00:19:18,240 Hebat! 271 00:19:32,629 --> 00:19:33,589 Lepaskan! 272 00:19:33,672 --> 00:19:36,091 Lepaskan saya! 273 00:19:40,596 --> 00:19:43,765 CARA UNTUK TERNAK LEBAH PEMBUNUH 274 00:19:48,312 --> 00:19:50,981 Tak guna. 275 00:20:39,112 --> 00:20:40,781 Berhenti! Hei! 276 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 Pergi dari jalan! Brek rosak! 277 00:20:50,666 --> 00:20:51,583 Pergi dari jalan! 278 00:20:53,377 --> 00:20:54,253 Puan, awas! 279 00:21:00,259 --> 00:21:01,343 Awak okey? 280 00:21:13,563 --> 00:21:15,357 - Awak… - Tak percaya. 281 00:21:15,440 --> 00:21:18,026 - Awak selamatkan dia. - Hebat. 282 00:21:18,110 --> 00:21:21,238 Saya rasa. Jika saya tak menolaknya, 283 00:21:21,321 --> 00:21:22,781 dia akan mati… 284 00:21:33,583 --> 00:21:34,918 Awak kena bangga. 285 00:21:35,002 --> 00:21:37,921 Awak seperti wira. 286 00:21:38,005 --> 00:21:39,381 Maafkan saya. 287 00:21:43,343 --> 00:21:46,638 Baik. Terima kasih kerana membantu, Trey. 288 00:21:46,722 --> 00:21:49,516 Tiada masalah. Lagipun, saya tunggu Rick. 289 00:21:52,769 --> 00:21:54,062 Oh, Tuhan. 290 00:21:54,980 --> 00:21:56,523 Bagaimana kamu buat begitu? 291 00:21:58,025 --> 00:21:59,985 Lebih mudah daripada dilihat. 292 00:22:05,115 --> 00:22:06,366 Pak cik tak rasa begitu. 293 00:22:06,908 --> 00:22:08,660 Apa yang berlaku? 294 00:22:10,078 --> 00:22:12,998 Ada sesuatu saya nak cakap. 295 00:22:13,081 --> 00:22:14,499 Tapi pak cik perlu rahsiakan. 296 00:22:17,336 --> 00:22:20,672 Saya rasa saya ada adikuasa. 297 00:22:21,256 --> 00:22:22,966 Sukar untuk percaya. 298 00:22:23,050 --> 00:22:24,593 Baik, beginilah. 299 00:22:24,676 --> 00:22:26,261 Teruskan pukul. 300 00:22:26,344 --> 00:22:28,764 Saya bertaruh 100 dolar kalau tak dapat pukul. 301 00:22:31,725 --> 00:22:32,684 Mudah saja. 302 00:22:34,269 --> 00:22:35,353 Apa lagi? 303 00:22:35,437 --> 00:22:38,356 Saya tak tahu. Saya digigit pepatung. 304 00:22:38,440 --> 00:22:40,901 Sesetengah pepatung ada kulit keras. 305 00:22:42,110 --> 00:22:43,612 Mungkin kulit saya… 306 00:22:46,073 --> 00:22:48,283 Itu berjaya. 307 00:22:49,701 --> 00:22:51,411 Jadi, awak ada kuasa. 308 00:22:52,162 --> 00:22:53,497 Kita boleh berpasukan! 309 00:22:54,039 --> 00:22:56,124 Kita akan popular, dapat wang… 310 00:22:56,208 --> 00:22:57,626 Wanita juga. 311 00:22:57,709 --> 00:22:59,211 Kita takkan popular 312 00:22:59,294 --> 00:23:01,421 dan takkan dapat wanita. 313 00:23:01,505 --> 00:23:04,925 Saya tak minta semua ini. Saya nak jadi seperti orang lain. 314 00:23:05,008 --> 00:23:07,010 Itu bukan yang ibu bapa kamu mahu. 315 00:23:08,595 --> 00:23:10,138 Pak cik bukan ayah saya. 316 00:23:10,222 --> 00:23:11,807 Pak cik sayang kamu seperti ayah. 317 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 Pak cik percaya kamu seperti ayah. 318 00:23:13,809 --> 00:23:16,895 Pak cik bersetubuh dengan ibu kamu seperti ayah kamu. 319 00:23:17,979 --> 00:23:19,981 Pak cik takkan faham saya. 320 00:23:20,524 --> 00:23:21,399 Takkan. 321 00:23:35,622 --> 00:23:39,751 Itu bukan yang ibu bapa kamu mahu. 322 00:23:42,796 --> 00:23:44,422 Persembahan yang hebat. 323 00:23:45,132 --> 00:23:46,842 Rick, kamu suka opera tadi? 324 00:23:48,176 --> 00:23:50,512 Ada sesuatu yang merisaukan kamu? 325 00:23:51,096 --> 00:23:53,598 Tak adil. Mereka tak ada apa-apa. 326 00:23:53,682 --> 00:23:55,851 Tapi saya nak ubah keadaan. 327 00:23:56,643 --> 00:23:57,727 Kamu akan ubah. 328 00:23:57,811 --> 00:24:00,981 Suatu hari, kamu akan jadi seorang wira. 329 00:24:01,064 --> 00:24:03,775 Apabila hari itu tiba, kamu akan bersedia? 330 00:24:04,526 --> 00:24:06,069 Beri dompet awak. 331 00:24:06,153 --> 00:24:07,279 Itu juga. 332 00:24:10,115 --> 00:24:12,242 Kamu akan jadi seorang wira. 333 00:24:12,826 --> 00:24:15,453 Apabila hari itu tiba, kamu akan bersedia? 334 00:24:17,414 --> 00:24:18,623 Rick! 335 00:24:33,096 --> 00:24:34,264 Rick, tolong! 336 00:24:44,941 --> 00:24:48,361 - Ayah! - Rick, ayah hampir mati. 337 00:24:48,445 --> 00:24:49,529 - Tak! - Tak. 338 00:24:49,613 --> 00:24:51,615 Albert akan jaga kamu. 339 00:24:52,199 --> 00:24:55,076 Rick, wang itu milik kamu sekarang. 340 00:24:55,160 --> 00:24:58,246 Jual semua saham syarikat kecil Google. 341 00:24:58,330 --> 00:25:01,958 Tak bernilai. Labur banyak dalam Enron. 342 00:25:03,084 --> 00:25:05,128 Rick, ayah ada sesuatu untuk kamu. 343 00:25:06,213 --> 00:25:07,631 Seluk poket kot ayah. 344 00:25:09,674 --> 00:25:11,551 Poket kot satu lagi. 345 00:25:14,054 --> 00:25:15,096 Oh, Tuhan! 346 00:25:16,973 --> 00:25:18,892 Cincin itu milik datuk 347 00:25:18,975 --> 00:25:20,352 dan moyang kamu. 348 00:25:21,061 --> 00:25:23,772 Ambil itu, Rick. Jadilah wira. 349 00:25:23,855 --> 00:25:25,023 Tuntutlah… 350 00:25:29,319 --> 00:25:30,403 takdir kamu. 351 00:25:31,571 --> 00:25:32,405 Ayah. 352 00:25:37,744 --> 00:25:39,246 Saya bukan adiwira. 353 00:25:39,996 --> 00:25:41,039 Saya bukan sesiapa! 354 00:25:44,209 --> 00:25:46,419 Tunggu! Ayah akan bunuh kamu! 355 00:26:00,934 --> 00:26:01,935 Awak okey? 356 00:26:02,018 --> 00:26:03,270 Awak dengar? 357 00:26:03,353 --> 00:26:06,564 Kamu hodoh dan tak tahu berterima kasih! 358 00:26:06,648 --> 00:26:08,108 Sama seperti ibu kamu! 359 00:26:08,900 --> 00:26:10,986 - Siapa itu? - Ibu saya. 360 00:26:11,569 --> 00:26:14,531 Tentang di sekolah tadi, saya… 361 00:26:14,614 --> 00:26:15,907 Awak menakutkan. 362 00:26:15,991 --> 00:26:17,784 Saya dalam masalah. 363 00:26:17,867 --> 00:26:21,121 Ibu bapa saya nak saya pergi ke kolej, 364 00:26:21,204 --> 00:26:23,832 tapi saya nak jadi penari. 365 00:26:24,416 --> 00:26:25,500 Saya percaya. 366 00:26:26,418 --> 00:26:28,169 Awak percaya, bukan? 367 00:26:28,837 --> 00:26:30,630 Kalaulah Lance pun percaya. 368 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 Saya cinta dia 369 00:26:32,716 --> 00:26:35,343 atau saya hanya bersamanya untuk menentang ayah? 370 00:26:35,927 --> 00:26:37,429 Dia tak nak lelaki dekati saya. 371 00:26:37,512 --> 00:26:39,347 Sebab itu ada pagar elektrik. 372 00:26:40,181 --> 00:26:42,934 Baiklah, kita tak boleh lari daripada takdir. 373 00:26:43,518 --> 00:26:44,978 - Betul? - Betul. 374 00:26:46,604 --> 00:26:47,897 Jill, mari! 375 00:26:48,732 --> 00:26:49,733 Cantik kereta dia. 376 00:26:51,276 --> 00:26:54,237 Mungkin suatu hari nanti, awak boleh bawa saya naik kereta awak. 377 00:27:00,452 --> 00:27:01,286 Ya. 378 00:27:01,995 --> 00:27:03,246 Ya, tentulah boleh. 379 00:27:12,339 --> 00:27:13,423 Berpasangan. 380 00:27:24,559 --> 00:27:25,977 KERETA MAMPU MILIK 381 00:27:26,936 --> 00:27:28,730 BERAPA BAJET AWAK? 382 00:27:30,690 --> 00:27:32,317 TIGA RATUS DOLAR 383 00:27:33,943 --> 00:27:36,654 NISSAN SHITBOX 1983 384 00:27:38,698 --> 00:27:39,908 MEMUAT VIDEO 385 00:27:39,991 --> 00:27:42,202 Rick, ini Profesor Xavier. 386 00:27:43,286 --> 00:27:44,287 Kuasa awak makin kuat, 387 00:27:44,371 --> 00:27:46,790 tapi awak tak boleh kawal, jadi penting bagi awak… 388 00:27:48,666 --> 00:27:49,793 Jadi wira… 389 00:27:50,627 --> 00:27:51,878 Latih diri untuk terbang… 390 00:27:53,213 --> 00:27:54,547 Di punggung awak… 391 00:27:56,132 --> 00:27:57,675 Mencangkung di atas meja kaca… 392 00:27:59,219 --> 00:28:00,220 Dua gadis, 393 00:28:00,804 --> 00:28:02,138 satu cawan… 394 00:28:03,014 --> 00:28:04,599 Awak tahu perkara yang perlu dibuat. 395 00:28:08,061 --> 00:28:10,271 PERLUKAN PINJAMAN KERETA? 396 00:28:15,527 --> 00:28:18,613 - Tak lama pun. - Pak cik akan tunggu di sini. 397 00:28:19,280 --> 00:28:20,824 Helo, Encik Bailey. 398 00:28:20,907 --> 00:28:22,909 Saya dah semak, En. Riker. 399 00:28:22,992 --> 00:28:25,370 Tiada kerja, tiada sejarah kredit, 400 00:28:25,954 --> 00:28:27,205 jadi saya tak luluskan. 401 00:28:27,705 --> 00:28:29,124 Bagaimana dengan ini? 402 00:28:29,207 --> 00:28:30,291 TIADA MASALAH! 403 00:28:30,375 --> 00:28:31,418 Itu bulan lepas. 404 00:28:32,419 --> 00:28:33,294 MAKAN TAHI! 405 00:28:33,378 --> 00:28:35,463 Promosi baru ini popular. 406 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Saya perlu beli kereta. 407 00:28:37,465 --> 00:28:39,968 Awak pemohon yang paling teruk. 408 00:28:40,051 --> 00:28:42,178 Terima kasih atas pinjaman, Encik Thompson. 409 00:28:44,681 --> 00:28:48,893 Dia budak baik. Mesti ada sesuatu yang boleh saya buat. 410 00:28:48,977 --> 00:28:50,061 Puan, 411 00:28:50,645 --> 00:28:53,690 gosok kelangkang saya tak membantu. 412 00:28:53,773 --> 00:28:55,567 Saya tak gosok kelangkang awak. 413 00:28:57,235 --> 00:28:58,903 Saya nak kereta itu. 414 00:28:58,987 --> 00:29:00,822 Itu bukan masalah saya. 415 00:29:01,740 --> 00:29:02,991 Rompakan! 416 00:29:03,074 --> 00:29:05,326 Semua orang tunduk! 417 00:29:05,410 --> 00:29:06,828 - Tunduk. - Puan! Cepat! 418 00:29:07,620 --> 00:29:09,664 Pergi. Mari pergi! 419 00:29:13,418 --> 00:29:16,254 Saya buat begitu sebelum masuk. 420 00:29:16,337 --> 00:29:17,672 Terima kasih. 421 00:29:19,758 --> 00:29:22,385 Awak biar dia pergi dengan wang. 422 00:29:22,969 --> 00:29:25,346 Itu bukan masalah saya. 423 00:29:28,892 --> 00:29:29,768 Oh, Tuhan! 424 00:29:30,852 --> 00:29:31,853 Wah. 425 00:29:32,520 --> 00:29:34,397 Mari ke sini! Awak perlu lihat ini. 426 00:29:35,398 --> 00:29:37,066 Ke tepi. 427 00:29:41,821 --> 00:29:45,158 Saya ingat sesuatu yang teruk berlaku. 428 00:29:45,658 --> 00:29:47,535 Seorang lelaki tua ditembak di sana. 429 00:29:52,415 --> 00:29:55,210 Pak Cik Albert! Cuba bernafas. 430 00:29:55,877 --> 00:29:58,713 Tak boleh. Kamu di atas telur pak cik. 431 00:29:58,797 --> 00:30:00,131 Maaf. 432 00:30:00,632 --> 00:30:02,967 Rick, dengar. 433 00:30:03,051 --> 00:30:05,386 Dengan kuasa besar, ada… 434 00:30:06,638 --> 00:30:08,056 Tanggungjawab? 435 00:30:08,139 --> 00:30:10,183 Pak cik nak kata wanita, 436 00:30:10,266 --> 00:30:12,685 tapi jika kamu nak terus jadi teruna… 437 00:30:12,769 --> 00:30:13,812 Pak cik! 438 00:30:13,895 --> 00:30:15,563 Telur saya! 439 00:30:17,732 --> 00:30:20,276 FARMASI AMALGAMATED 440 00:30:23,238 --> 00:30:24,364 PANTAUAN UBAT 441 00:30:24,447 --> 00:30:25,573 Sangat bagus. 442 00:30:28,493 --> 00:30:29,869 AMARAN 443 00:30:35,041 --> 00:30:36,543 Oh, Tuhan. Encik Landers! 444 00:30:40,421 --> 00:30:41,464 TAHAP PLASMA STABIL 445 00:30:51,307 --> 00:30:52,141 Oh, Tuhan. 446 00:30:54,060 --> 00:30:55,144 Baik. 447 00:30:56,729 --> 00:30:58,940 Sembunyikan mayat. Ya. 448 00:31:06,447 --> 00:31:08,992 Masuk! Ya! 449 00:31:11,494 --> 00:31:13,913 Baik, saya pulang. 450 00:31:16,207 --> 00:31:19,168 PUSAT PERUBATAN BANDAR EMPAYAR 451 00:31:30,805 --> 00:31:31,848 Jill? 452 00:31:33,266 --> 00:31:35,018 Saya datang secepat mungkin. 453 00:31:35,101 --> 00:31:38,021 - Salah saya. - Itu rompakan bersenjata. 454 00:31:38,104 --> 00:31:39,689 Tak boleh buat apa-apa. 455 00:31:39,772 --> 00:31:42,108 Saya patut halang dia sebelum dia tembak pak cik. 456 00:31:42,191 --> 00:31:43,943 - Rick Riker? - Ya? 457 00:31:44,027 --> 00:31:44,903 Dr. Whitby. 458 00:31:44,986 --> 00:31:46,321 Apa yang membawa kamu ke sini? 459 00:31:46,404 --> 00:31:48,489 - Pak cik saya. - Pak cik kamu? 460 00:31:48,573 --> 00:31:51,659 - Dia cedera. - Dia tak boleh memandu. 461 00:31:51,743 --> 00:31:54,704 Saya nak buat pemeriksaan payudara. 462 00:31:54,787 --> 00:31:56,998 Pak cik saya akan hidup? 463 00:31:57,081 --> 00:31:59,792 Saya tak tahu, tapi mungkin dia 464 00:31:59,876 --> 00:32:02,086 - "mati dalam seminggu". - Oh, Tuhan! 465 00:32:02,170 --> 00:32:04,589 Tak apa. Itu perasaan biasa. 466 00:32:04,672 --> 00:32:06,424 Ini untuk kurangkan kesan. 467 00:32:06,925 --> 00:32:09,052 Siap. Senang dan mudah. 468 00:32:09,135 --> 00:32:10,511 Itu urat doktor. 469 00:32:11,512 --> 00:32:13,014 Ya, saya tahu. 470 00:32:13,097 --> 00:32:15,183 Mula-mula ibu bapa dan sekarang ini? 471 00:32:16,267 --> 00:32:17,810 Boleh gila begini. 472 00:32:17,894 --> 00:32:20,355 Ya, hidup awak bukti untuk itu. 473 00:32:20,438 --> 00:32:23,149 Tapi pak cik awak percaya awak. Saya pun sama. 474 00:32:23,232 --> 00:32:26,152 Tak terlambat untuk jadi orang yang awak mahukan. 475 00:32:32,575 --> 00:32:33,409 Rick. 476 00:32:36,245 --> 00:32:37,121 Rick. 477 00:32:41,793 --> 00:32:42,627 Helo. 478 00:32:42,710 --> 00:32:45,254 Siapa awak? Bagaimana awak tahu nama saya? 479 00:32:45,338 --> 00:32:47,548 - Saya psikik. - Buktikan. 480 00:32:47,632 --> 00:32:51,511 Fikirkan sebarang nombor antara satu dan sejuta 481 00:32:51,594 --> 00:32:53,179 dan saya akan beritahu awak. 482 00:32:54,180 --> 00:32:56,724 - Sembilan. - Bukan kuat-kuat! 483 00:32:57,266 --> 00:32:58,559 Ikut saya. 484 00:32:58,643 --> 00:33:00,478 Awak dungu. 485 00:33:01,980 --> 00:33:03,940 Saya Profesor Xavier, 486 00:33:04,023 --> 00:33:05,358 ini sekolah saya. 487 00:33:06,025 --> 00:33:09,487 Sekolah ini untuk membantu orang istimewa. 488 00:33:09,570 --> 00:33:10,947 SEKOLAH XAVIER INSAN ISTIMEWA 489 00:33:11,030 --> 00:33:13,908 Pelajar di sini belajar untuk manfaatkan bakat 490 00:33:13,992 --> 00:33:16,911 dan gunakannya untuk memajukan kebaikan bersama. 491 00:33:21,582 --> 00:33:24,293 Ada yang boleh berjalan melalui dinding. 492 00:33:25,211 --> 00:33:27,547 Ada yang fikir mereka boleh melalui dinding. 493 00:33:28,715 --> 00:33:30,842 Ada wajah yang biasa, 494 00:33:30,925 --> 00:33:32,593 seperti Wolverine. 495 00:33:33,720 --> 00:33:36,180 Mutan lain yang awak tak tahu, 496 00:33:36,264 --> 00:33:37,432 macam Bersin. 497 00:33:38,766 --> 00:33:41,519 Mereka dilahirkan dengan kuasa. 498 00:33:41,602 --> 00:33:44,897 Ada yang seperti awak, dapat kuasa lewat. 499 00:33:44,981 --> 00:33:46,941 - Adakah itu… - Ya, betul. 500 00:33:47,483 --> 00:33:49,277 Apabila dia datang, 501 00:33:49,360 --> 00:33:51,154 beratnya 60 kilogram. 502 00:33:51,237 --> 00:33:53,448 Ambil steroid yang cukup, awak boleh buat apa-apa. 503 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Beri pil itu, Barry! 504 00:34:02,749 --> 00:34:03,875 Kenapa bawa saya? 505 00:34:03,958 --> 00:34:06,711 Kerana awak ada potensi. 506 00:34:06,794 --> 00:34:08,379 Saya tak boleh terbang. 507 00:34:08,463 --> 00:34:12,382 Selepas awak faham, awak akan terbang. 508 00:34:12,467 --> 00:34:16,304 Tapi saya kena ajar rahsia untuk jadi adiwira. 509 00:34:16,387 --> 00:34:19,098 Storm! Awak kelihatan berisi sedikit. 510 00:34:23,351 --> 00:34:25,313 Profesor, tentang ini… 511 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 Lihat… 512 00:34:26,313 --> 00:34:28,107 - Xavier! - Tak guna. 513 00:34:29,233 --> 00:34:32,527 Kenapa saya jumpa dia di dalam almari awak? 514 00:34:32,612 --> 00:34:34,405 Saya tak nampak pun. 515 00:34:34,489 --> 00:34:35,364 Tak nampak? 516 00:34:37,617 --> 00:34:38,493 Gadis halimunan? 517 00:34:38,576 --> 00:34:40,369 Tak cukup halimunan. 518 00:34:40,453 --> 00:34:43,331 Jika awak jaga dia, ini takkan berlaku. 519 00:34:43,414 --> 00:34:45,625 - Tak, dia tak tahu. - Dia gila. 520 00:34:45,708 --> 00:34:47,251 Siaplah awak. 521 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 - Begitu… - Kenapa, botak? 522 00:34:49,420 --> 00:34:51,255 Saya ada di mana-mana. 523 00:34:54,634 --> 00:34:55,676 - Itu saja? - Ya! 524 00:34:56,761 --> 00:34:59,305 Bagaimana sekarang? 525 00:34:59,388 --> 00:35:01,682 Ya, apa-apalah. Saya pergi dulu. 526 00:35:01,766 --> 00:35:05,103 Sanggup awak buat begini kepada saya dan anak-anak? 527 00:35:05,186 --> 00:35:07,021 Kepada bayi yang baru lahir? 528 00:35:07,522 --> 00:35:09,273 Bayi itu anak saya? 529 00:35:09,357 --> 00:35:11,150 Kerana dia boleh buat begini. 530 00:35:12,485 --> 00:35:13,319 Tak guna! 531 00:35:15,655 --> 00:35:16,823 Oh, Tuhan. 532 00:35:17,448 --> 00:35:20,034 Saya takkan tahu rahsia adiwira. 533 00:35:20,118 --> 00:35:23,037 Awak nak tahu rahsianya? Datang dekat. 534 00:35:26,165 --> 00:35:28,126 Buat kostum, tak guna! 535 00:35:28,709 --> 00:35:31,546 Mereka jadi dungu setiap tahun. 536 00:35:32,922 --> 00:35:34,257 Kostum. 537 00:36:07,957 --> 00:36:09,041 Rick, awak… 538 00:36:10,668 --> 00:36:12,253 Oh, Tuhan. 539 00:36:13,880 --> 00:36:15,089 Hebat! 540 00:36:15,882 --> 00:36:17,967 Kawan, awak seperti adiwira sebenar! 541 00:36:19,135 --> 00:36:20,178 Saya suka. 542 00:36:20,261 --> 00:36:21,971 Bagaimana awak bernafas di dalamnya? 543 00:36:23,931 --> 00:36:24,974 Bunyi apa itu? 544 00:36:26,058 --> 00:36:28,811 Awak letak udara dalam topeng. 545 00:36:29,395 --> 00:36:30,479 Saya rasa, 546 00:36:30,980 --> 00:36:33,608 itu bahan tembus, bukan? 547 00:36:33,691 --> 00:36:35,693 Ya, saya nak beritahu awak sesuatu. 548 00:36:36,444 --> 00:36:38,863 Saya kagum. Sangat kagum. 549 00:36:50,374 --> 00:36:51,959 Itu tempat saya. 550 00:36:52,043 --> 00:36:54,003 Awak duduk di atas gargoil saya. Pergi. 551 00:36:54,086 --> 00:36:56,297 - Apa? - Apa awak buat? 552 00:36:56,380 --> 00:36:58,591 Saya melihat bandar. 553 00:36:58,674 --> 00:37:00,968 Jika awak tak pergi, 554 00:37:01,052 --> 00:37:02,637 kita perlu berkongsi. 555 00:37:03,221 --> 00:37:04,430 Baiklah. 556 00:37:04,513 --> 00:37:05,932 - Baik. - Baik. 557 00:37:08,226 --> 00:37:09,852 - Saya tak boleh. - Saya juga. 558 00:37:10,770 --> 00:37:12,813 - Nama awak? - John Storm. 559 00:37:12,897 --> 00:37:15,107 Dragonfly. Apa kuasa awak? 560 00:37:15,191 --> 00:37:17,735 Apa kuasa saya? Jauh sedikit. 561 00:37:19,779 --> 00:37:20,821 Nyala api! 562 00:37:26,661 --> 00:37:27,995 Saya terbakar! 563 00:37:28,079 --> 00:37:31,082 Ambil selimut atau sesuatu. Tak guna! 564 00:37:31,165 --> 00:37:33,668 Tak berfungsi. Ambil alat pemadam api. 565 00:37:36,379 --> 00:37:37,213 Tak! 566 00:37:37,713 --> 00:37:39,465 Oh, Tuhan! Dungu, berhenti! 567 00:37:40,132 --> 00:37:41,175 Kenapa dengan awak? 568 00:37:44,387 --> 00:37:45,388 MINYAK PETROL 569 00:37:51,477 --> 00:37:52,770 Maafkan saya. 570 00:37:58,693 --> 00:38:02,863 Rick, selepas awak memahami sifat sebenar wira, 571 00:38:02,947 --> 00:38:04,824 awak akan terbang. 572 00:38:08,619 --> 00:38:09,954 Tak guna. 573 00:38:16,460 --> 00:38:18,212 LELAKI TANGKAP PERAGUT 574 00:38:18,296 --> 00:38:20,298 SIAPA NAMA DIA? 575 00:38:20,381 --> 00:38:22,258 LELAKI SERANGGA? 576 00:38:22,758 --> 00:38:25,011 JUMPA ENCIK HIJAU? 577 00:38:25,594 --> 00:38:28,180 PEPATUNG… GAY? 578 00:38:29,640 --> 00:38:30,599 Dragonfly… 579 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 TOM CRUISE BERCAKAP TENTANG DRAGONFLY 580 00:38:32,518 --> 00:38:33,811 Dia bukan wira. 581 00:38:33,894 --> 00:38:36,772 Bukan. Saya cuma ada… 582 00:38:38,190 --> 00:38:41,110 Dia tak boleh terbang. 583 00:38:43,070 --> 00:38:44,613 Dragonfly tak boleh terbang. 584 00:38:49,035 --> 00:38:50,619 Saya boleh terbang, okey? 585 00:38:52,330 --> 00:38:53,372 Saya terbang. 586 00:38:54,206 --> 00:38:55,750 Ini baru masuk. 587 00:38:55,833 --> 00:38:57,460 Tom Cruise mati. 588 00:38:57,543 --> 00:38:58,461 TAK TERBANG 589 00:38:58,544 --> 00:39:01,005 Strom, ada keputusan ujian? 590 00:39:01,088 --> 00:39:06,427 Saya khuatir awak perlu bunuh orang setiap hari untuk hidup. 591 00:39:07,261 --> 00:39:09,513 Melainkan awak ada cerillium. 592 00:39:10,723 --> 00:39:12,058 Tengoklah. 593 00:39:12,141 --> 00:39:13,893 Makmal Hawking di bangunan fizik. 594 00:39:13,976 --> 00:39:15,311 Saya boleh masuk. 595 00:39:15,394 --> 00:39:17,521 Awak akan curi cerillium? 596 00:39:17,605 --> 00:39:19,315 Tak, bukan saya. 597 00:39:19,398 --> 00:39:21,901 Tapi seseorang dalam diri ini. 598 00:39:21,984 --> 00:39:25,613 Seseorang yang bertahan dalam apa-apa jua rintangan! 599 00:39:28,115 --> 00:39:30,242 Kaca di dalam mata saya. 600 00:39:31,327 --> 00:39:33,329 - Sakit? - Ya, sakit. 601 00:39:33,412 --> 00:39:36,874 Jika awak boleh buka dengan jari awak. 602 00:39:36,957 --> 00:39:38,584 Tolak dengan jari. 603 00:39:38,667 --> 00:39:40,795 - Dua jari. - Jari bersih? 604 00:39:40,878 --> 00:39:43,005 Begitulah. Pusingkan bola mata. 605 00:39:43,089 --> 00:39:44,757 - Tolak. - Pusing! 606 00:39:44,840 --> 00:39:47,093 Masukkan sekeping kaca lagi. 607 00:39:47,176 --> 00:39:48,844 Awak gila? 608 00:39:49,470 --> 00:39:50,679 Saya akan ambil penyepit. 609 00:39:52,473 --> 00:39:54,850 Baca tentang Dragonfly. 610 00:39:54,934 --> 00:39:56,519 - Sini? - Di sini. 611 00:39:56,602 --> 00:39:57,603 Baca semua tentangnya. 612 00:40:00,689 --> 00:40:02,483 PEPATUNG BUAT LAGI! HERO BARU 613 00:40:03,442 --> 00:40:07,113 KAMI BAYAR DUIT UNTUK GAMBAR PEPATUNG 614 00:40:09,824 --> 00:40:11,575 Tak, dengar sini. 615 00:40:11,659 --> 00:40:14,662 Hantar cerita itu atau awak akan dipecat. 616 00:40:14,745 --> 00:40:15,788 Siapa awak? 617 00:40:15,871 --> 00:40:18,040 Awak ada kerja kosong… 618 00:40:18,124 --> 00:40:21,377 Kerja? Berani awak masuk dan minta kerja? 619 00:40:21,460 --> 00:40:24,380 Saya ketua pengarang dan kenal Venus! 620 00:40:24,463 --> 00:40:26,465 Hamburger masa depan! 621 00:40:26,549 --> 00:40:28,050 - Rosie… - Maaf. 622 00:40:28,134 --> 00:40:30,136 Ada pesakit mental. 623 00:40:30,219 --> 00:40:33,055 Berita buruk. Tiada gambar Dragonfly. 624 00:40:33,139 --> 00:40:35,391 Itu tajuk utama esok. 625 00:40:35,975 --> 00:40:37,101 Bagaimana dengan ini? 626 00:40:40,646 --> 00:40:45,192 Wah! Seperti awak ialah Dragonfly. 627 00:40:45,276 --> 00:40:46,861 Tak. Nampak? 628 00:40:46,944 --> 00:40:47,862 Tengok. 629 00:40:49,447 --> 00:40:50,823 Itu barulah fotografi. 630 00:40:50,906 --> 00:40:53,993 Ada masalah polis di Universiti Empayar. 631 00:40:54,618 --> 00:40:55,786 Perlu foto. 632 00:40:55,870 --> 00:40:56,954 Saya nak awak… 633 00:40:58,038 --> 00:40:58,914 Ke mana dia pergi? 634 00:41:02,460 --> 00:41:04,879 POLIS BANDAR EMPAYAR 635 00:41:05,629 --> 00:41:06,589 Mari pergi! 636 00:41:14,263 --> 00:41:17,141 Ini ketua polis. Bangunan dikepung. 637 00:41:17,224 --> 00:41:18,809 Keluar dengan tangan awak di atas. 638 00:41:22,062 --> 00:41:23,481 Apa itu? 639 00:41:37,995 --> 00:41:40,706 Saya Hourglass. 640 00:41:41,665 --> 00:41:43,751 Masa kamu sudah tamat. 641 00:41:52,176 --> 00:41:53,761 Hourglass bergerak. 642 00:41:53,844 --> 00:41:55,596 Kalahkan dia, Dragonfly. 643 00:42:00,809 --> 00:42:02,102 Tak ada gunanya. 644 00:42:02,186 --> 00:42:03,938 Saya akan lawan awak. 645 00:42:04,021 --> 00:42:08,150 Seperti masa jam pasir saya tak berhenti. 646 00:42:08,234 --> 00:42:10,194 Kejahatan takkan menang. 647 00:42:10,277 --> 00:42:13,364 Awak akan dihukum atas jenayah dan keadilan… 648 00:42:13,447 --> 00:42:16,492 Berhenti! 649 00:42:18,410 --> 00:42:19,370 Awak okey? 650 00:42:20,079 --> 00:42:20,913 Tak. 651 00:42:27,211 --> 00:42:28,629 Bilah titanium. 652 00:42:28,712 --> 00:42:30,339 Untuk potong berlian. 653 00:42:30,923 --> 00:42:32,841 Saya tak pakai berlian. 654 00:42:41,308 --> 00:42:43,936 Saya harap boleh tinggal lebih lama. 655 00:42:44,520 --> 00:42:46,438 Tapi saya tak ada masa. 656 00:42:53,654 --> 00:42:55,197 Bilah titanium. 657 00:42:55,281 --> 00:42:57,241 Dia tahu kelemahan awak. 658 00:42:57,324 --> 00:42:58,784 Bukan. 659 00:42:58,867 --> 00:43:01,787 Saya terlupa. Awak tak boleh terbang. 660 00:43:02,371 --> 00:43:03,455 Awak perlukan rakan. 661 00:43:03,539 --> 00:43:05,291 Saya tak perlukan bantuan. 662 00:43:08,586 --> 00:43:10,879 Saya boleh buat sendirian. 663 00:43:11,839 --> 00:43:13,716 Dia bermakna untuk kamu, bukan? 664 00:43:13,799 --> 00:43:15,801 Apa? Taklah. 665 00:43:15,884 --> 00:43:18,637 Maksud saya, dia dengan orang lain. 666 00:43:18,721 --> 00:43:20,347 Itu yang terbaik. 667 00:43:20,431 --> 00:43:22,349 Lagipun, tentu berbahaya 668 00:43:22,433 --> 00:43:24,560 jika jadi teman wanita Dragonfly. 669 00:43:25,185 --> 00:43:26,729 Saya tak tahu nak buat apa. 670 00:43:27,271 --> 00:43:28,856 - Saya cinta dia. - Ya. 671 00:43:28,939 --> 00:43:30,899 Untuk dapatkan kamu, 672 00:43:30,983 --> 00:43:34,486 musuh kamu akan serang orang yang kamu sayang. 673 00:43:34,570 --> 00:43:37,573 Berhati-hati untuk tak sakiti orang yang kamu sayang. 674 00:43:41,452 --> 00:43:44,455 Sesiapa pun Dragonfly ini, dia dah melampau. 675 00:43:44,538 --> 00:43:46,498 Kami tak perlu adiwira. 676 00:43:46,582 --> 00:43:48,834 Yang diperlukan ialah ramai polis 677 00:43:49,668 --> 00:43:50,836 dan payudara. 678 00:43:55,090 --> 00:43:56,800 UJI BAKAT MALAM INI 679 00:44:00,804 --> 00:44:01,639 Jill. 680 00:44:03,015 --> 00:44:03,849 Rick? 681 00:44:03,932 --> 00:44:06,060 Awak masuk uji bakat, jadi… 682 00:44:06,143 --> 00:44:08,020 Cantiknya. 683 00:44:08,103 --> 00:44:10,022 Awak sangat menyokong saya. 684 00:44:11,231 --> 00:44:13,025 Kenapa Lance tak seperti awak? 685 00:44:15,527 --> 00:44:18,113 Ada sesuatu, bukan? 686 00:44:18,197 --> 00:44:19,531 Sesuatu rahsia. 687 00:44:19,615 --> 00:44:22,368 Sesuatu yang terkunci jauh di dalam. 688 00:44:24,328 --> 00:44:26,121 Itu, ada… 689 00:44:27,581 --> 00:44:31,168 Rahsiakan identiti kamu, Rick. 690 00:44:32,628 --> 00:44:35,756 Awak seperti adiwira sebenar! 691 00:44:35,839 --> 00:44:38,967 Sebulan sekali, darah akan keluar daripada faraj. 692 00:44:42,096 --> 00:44:43,138 Saya… 693 00:44:45,391 --> 00:44:46,517 Tiada apa-apa. 694 00:44:47,726 --> 00:44:48,560 Tiada apa-apa? 695 00:44:54,066 --> 00:44:55,401 Baiklah, saya patut pergi. 696 00:44:57,611 --> 00:44:59,613 Awak kawan yang baik. 697 00:45:02,199 --> 00:45:03,659 Hei, tengok ini. 698 00:45:03,742 --> 00:45:04,952 - Tengok. - Boleh tahan. 699 00:45:05,869 --> 00:45:06,870 Tak guna. 700 00:45:09,289 --> 00:45:10,582 - Mari! - Mari! 701 00:45:10,666 --> 00:45:12,126 - Dapatkan dia. - Kejar. 702 00:45:14,336 --> 00:45:15,629 Ke mana awak nak pergi? 703 00:45:53,000 --> 00:45:55,210 Oh, Tuhan, sakitnya. Sakit. 704 00:45:55,878 --> 00:45:57,421 Tolong berhenti. Saya merayu. 705 00:46:13,937 --> 00:46:14,771 Tunggu. 706 00:46:16,482 --> 00:46:18,859 - Di mana awak? - Belakang awak. 707 00:46:21,653 --> 00:46:22,738 Awak selamatkan saya. 708 00:46:24,740 --> 00:46:26,575 Boleh saya berterima kasih kepada awak? 709 00:47:09,201 --> 00:47:11,286 Pergi. Jadilah wira. 710 00:47:18,627 --> 00:47:20,629 MATIKAN KUASA SEBELUM SERVIS 711 00:47:21,338 --> 00:47:24,591 UNIT BAHAN CERILLIUM 712 00:47:28,679 --> 00:47:29,763 Ya. 713 00:47:31,056 --> 00:47:33,517 PEMBUAT MESIN MAUT VERSI RUMAH 714 00:47:38,814 --> 00:47:39,940 MUAT NAIK… 715 00:47:40,607 --> 00:47:43,193 Awak rancang untuk buat pembunuhan. Awak nak bantuan? 716 00:47:45,070 --> 00:47:46,113 Klip kertas. 717 00:47:46,697 --> 00:47:51,243 MANGSA, JUMLAH KEMATIAN, JANGKA HAYAT 718 00:47:55,414 --> 00:47:56,665 LANDERS KEKAL ABADI 719 00:48:02,879 --> 00:48:05,465 Baguslah kamu dan teman lelaki kamu 720 00:48:05,549 --> 00:48:07,801 sambut Hari Kesyukuran dengan kami. 721 00:48:07,884 --> 00:48:09,553 Sudah tentu, Mak Cik Lucille. 722 00:48:09,636 --> 00:48:11,555 Mak cik perlu bantuan. 723 00:48:11,638 --> 00:48:15,142 Ya, mak cik rindu melihat Albert setiap pagi. 724 00:48:15,225 --> 00:48:19,479 Lima puluh tahun perkahwinan mencipta ikatan yang kukuh. 725 00:48:19,563 --> 00:48:21,315 Saya nak cinta begitu. 726 00:48:21,398 --> 00:48:22,941 Ya, sayang. 727 00:48:23,025 --> 00:48:25,819 Kamu hanya perlu ikut kata hati. 728 00:48:25,902 --> 00:48:28,614 Saya tak tahu jika saya boleh. 729 00:48:28,697 --> 00:48:30,115 Aduhai, Jill. 730 00:48:30,198 --> 00:48:33,910 Jika kamu tak percaya diri kamu, siapa lagi nak percaya? 731 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Saya tahu. 732 00:48:35,537 --> 00:48:38,707 Jika hati nak sesuatu yang tak boleh dimiliki? 733 00:48:38,790 --> 00:48:40,292 Bukan sebarang lelaki. Itu… 734 00:48:41,001 --> 00:48:42,836 Mak cik akan fikir saya gila. 735 00:48:43,337 --> 00:48:45,005 Sudah tentu tak. 736 00:48:45,088 --> 00:48:46,632 Beritahulah apa-apa saja. 737 00:48:46,715 --> 00:48:48,717 Mak cik mahir simpan rahsia. 738 00:48:49,593 --> 00:48:51,178 Ini tak masuk akal, tapi… 739 00:48:52,262 --> 00:48:53,430 Berkenaan Dragon… 740 00:48:54,014 --> 00:48:55,515 - Saya akan buka. - Terima kasih. 741 00:48:58,143 --> 00:48:59,019 Hai, sayang. 742 00:49:00,771 --> 00:49:03,940 Saya lupa nak beritahu ada pak cik saya. 743 00:49:04,024 --> 00:49:07,361 - Pak cik awak? - Apa? Sediakan pinggan. 744 00:49:07,444 --> 00:49:08,945 Baiklah. 745 00:49:09,029 --> 00:49:12,699 Cik Johnson. Maafkan kelakuan anak saudara saya. 746 00:49:13,325 --> 00:49:14,242 Terima kasih. 747 00:49:14,326 --> 00:49:15,661 Saya Lou Landers. 748 00:49:15,744 --> 00:49:17,329 Harap tak susahkan. 749 00:49:17,412 --> 00:49:20,749 Sudah tentu tak. Ada ruang untuk satu lagi. 750 00:49:20,832 --> 00:49:21,958 Terima kasih. 751 00:49:22,042 --> 00:49:23,960 Hari Kesyukuran untuk keluarga. 752 00:49:24,044 --> 00:49:27,005 Lance saja yang saya ada. Saya tak kahwin. 753 00:49:27,506 --> 00:49:30,092 - Kek buah? - Tak bertemu wanita yang betul. 754 00:49:31,093 --> 00:49:34,388 Lance beritahu saya Rick Riker ialah jiran awak. 755 00:49:35,055 --> 00:49:36,098 Di mana Rick? 756 00:49:40,602 --> 00:49:41,436 Itu pelik. 757 00:49:41,520 --> 00:49:44,564 Mak cik rasa dia keluar. Biar mak cik tengok. 758 00:49:44,648 --> 00:49:47,109 Awak sibuk. Biar saya pergi. 759 00:49:47,192 --> 00:49:50,362 Terima kasih. Di tingkat atas, pintu kedua di sebelah kanan. 760 00:50:07,045 --> 00:50:07,879 Rick? 761 00:51:49,105 --> 00:51:50,106 Maaf, saya lambat. 762 00:51:51,525 --> 00:51:53,819 Encik Landers. 763 00:51:54,444 --> 00:51:55,362 Rick. 764 00:51:55,445 --> 00:51:57,489 Kamu tiba tepat pada masanya. 765 00:51:57,572 --> 00:51:59,533 Semua orang, duduklah. 766 00:52:03,328 --> 00:52:04,538 Berdoa dulu. 767 00:52:05,121 --> 00:52:06,122 Oh, Tuhan! 768 00:52:06,623 --> 00:52:07,749 - Amen. - Amen. 769 00:52:09,125 --> 00:52:11,002 Selamat menjamu selera, semua. 770 00:52:11,086 --> 00:52:12,963 Semuanya nampak lazat. 771 00:52:13,046 --> 00:52:15,924 Terima kasih kepada Rick. 772 00:52:16,007 --> 00:52:17,175 Sejak Albert… 773 00:52:18,718 --> 00:52:21,596 Rick sara saya dengan pekerjaan barunya. 774 00:52:22,222 --> 00:52:24,057 Kerja baru? Awak tak beritahu. 775 00:52:24,641 --> 00:52:28,061 Saya jurugambar tak rasmi Dragonfly. 776 00:52:31,940 --> 00:52:33,567 Apa yang berlaku kepada lengan kamu? 777 00:52:36,736 --> 00:52:39,155 Ada penghantar bermotosikal langgar saya. 778 00:52:40,490 --> 00:52:42,617 Tangan encik berbalut. 779 00:52:42,701 --> 00:52:45,620 Ya, terkena kopi panas. 780 00:52:46,204 --> 00:52:48,206 Ada luka di bibir awak. 781 00:52:50,208 --> 00:52:52,294 Cerutu saya pecah. 782 00:52:53,837 --> 00:52:56,172 Awak ada luka di leher. 783 00:52:56,256 --> 00:52:57,549 Ya, saya 784 00:52:58,508 --> 00:52:59,926 jumpa gadis. 785 00:53:01,553 --> 00:53:03,513 Ada lebam di leher awak. 786 00:53:04,306 --> 00:53:07,350 Saya bertemu lelaki di Craigslist. 787 00:53:11,187 --> 00:53:13,148 Maaf. Lance, kita perlu pergi. 788 00:53:13,231 --> 00:53:17,694 - Kenapa? - Pak cik berak dalam seluar. 789 00:53:19,863 --> 00:53:20,822 Saya akan memandu. 790 00:53:35,003 --> 00:53:37,172 - Terima kasih kerana membantu. - Ya. 791 00:53:38,173 --> 00:53:40,216 Kasihan, dia sangat penat. 792 00:53:40,300 --> 00:53:42,636 Biasalah orang tua selepas makan besar. 793 00:53:42,719 --> 00:53:45,889 Jadi, awak kenal Dragonfly? 794 00:53:47,682 --> 00:53:49,392 Ya, saya rasa begitulah. 795 00:53:49,476 --> 00:53:51,269 Kami agak rapat. 796 00:53:51,811 --> 00:53:55,106 Dia pernah tanya tentang saya? 797 00:53:56,232 --> 00:53:57,359 Pernah. 798 00:53:57,442 --> 00:53:59,694 - Ya, sekali. - Apa yang awak beritahu dia? 799 00:54:01,237 --> 00:54:02,155 Saya kata… 800 00:54:02,864 --> 00:54:04,115 Saya beritahu dia… 801 00:54:05,283 --> 00:54:07,869 Saya beritahu dia, "Sesuatu tentang Jill ialah… 802 00:54:09,162 --> 00:54:12,332 Apabila awak melihat matanya dan dia melihat kembali mata awak… 803 00:54:16,044 --> 00:54:17,837 Awak akan buat apa-apa saja 804 00:54:17,921 --> 00:54:20,674 untuk jadi orang lebih baik supaya… 805 00:54:23,593 --> 00:54:26,054 jika awak bernasib baik untuk bersamanya, 806 00:54:27,597 --> 00:54:30,558 awak boleh memperoleh setiap saat daripada kesempurnaannya… 807 00:54:36,606 --> 00:54:39,609 rahmat, kecantikan… 808 00:54:44,239 --> 00:54:46,616 dan cintanya yang tak berkesudahan." 809 00:54:48,910 --> 00:54:49,995 Jangan sedih. 810 00:54:50,078 --> 00:54:52,414 Tak. Mata saya pedih. 811 00:54:54,290 --> 00:54:57,502 Rick, itu perkara paling indah 812 00:54:57,585 --> 00:54:59,713 sesiapa pernah kata kepada saya. 813 00:55:05,468 --> 00:55:06,678 Lilin beraroma? 814 00:55:07,929 --> 00:55:08,972 Terima kasih. 815 00:55:09,556 --> 00:55:12,726 Rick, saya sangat keliru, tapi… 816 00:55:14,728 --> 00:55:16,396 Saya tahu kemahuan saya. 817 00:55:36,291 --> 00:55:38,960 Maaf kerana singgah tanpa dijemput. 818 00:55:39,544 --> 00:55:42,005 Tak apa. Kami nak buka tingkap. 819 00:55:42,589 --> 00:55:44,340 Sesak nafas di dalam. 820 00:55:44,424 --> 00:55:48,219 Jadi, ini sarang Dragonfly. 821 00:55:49,054 --> 00:55:51,222 - Bagaimana awak… - Tak. 822 00:55:51,306 --> 00:55:55,477 Saya tak nak bergaduh. Saya nak bunuh ribuan orang. 823 00:55:56,478 --> 00:55:58,855 Lawatan ini untuk tunjuk 824 00:55:58,938 --> 00:56:01,983 insan yang akan terluka jika awak halang saya. 825 00:56:02,484 --> 00:56:03,485 Jangan harap! 826 00:56:15,705 --> 00:56:18,500 Masa untuk pergi. 827 00:56:22,545 --> 00:56:24,464 PUSAT PERUBATAN EMPAYAR 828 00:56:24,547 --> 00:56:28,426 Lucille Adams dari Bandar Empayar Timur cedera. 829 00:56:28,510 --> 00:56:30,136 - Bagaimana? - Teruk. 830 00:56:30,220 --> 00:56:31,513 Dragonfly? 831 00:56:31,596 --> 00:56:34,933 Dia tak selamatkan sesiapa malam ini. 832 00:56:35,016 --> 00:56:37,977 - Lapor… - Doktor, bagaimana keadaannya? 833 00:56:38,061 --> 00:56:40,480 Mak cik kamu kritikal. 834 00:56:40,563 --> 00:56:43,942 Dia tak boleh cakap, jalan dan perutnya tak boleh dikawal. 835 00:56:44,025 --> 00:56:45,360 Itu teruk. 836 00:56:45,443 --> 00:56:48,029 Saya sediakan ruangan untuknya 837 00:56:48,113 --> 00:56:49,697 di "mesin najis". 838 00:56:50,573 --> 00:56:52,158 Dia ada 40 kawan. 839 00:56:52,242 --> 00:56:54,494 Itu mak cik orang lain. 840 00:56:54,577 --> 00:56:56,788 Perutnya tak ada masalah… 841 00:56:56,871 --> 00:56:58,748 - Syukur. - Sebab dia dah mati. 842 00:56:58,832 --> 00:57:01,960 Saya minta maaf, Rick, tapi ada hikmahnya. 843 00:57:02,585 --> 00:57:04,671 Pak cik kamu dah sedar. 844 00:57:04,754 --> 00:57:05,797 - Betul? - Ya. 845 00:57:05,880 --> 00:57:08,550 Tapi jangan beritahu dia lagi. 846 00:57:08,633 --> 00:57:11,344 Mental lemah. Sedikit berita buruk 847 00:57:11,427 --> 00:57:14,097 boleh menyebabkan dia koma semula. 848 00:57:14,180 --> 00:57:15,181 Saya faham. 849 00:57:18,351 --> 00:57:20,728 Encik Adams, awak ada pelawat. 850 00:57:20,812 --> 00:57:23,815 - Lucille? - Bukan mendiang isteri awak. 851 00:57:23,898 --> 00:57:25,692 Ini Rick. 852 00:57:25,775 --> 00:57:27,527 Jangan beri berita buruk. 853 00:57:27,610 --> 00:57:30,738 Nah, ini bilnya. 854 00:57:30,822 --> 00:57:32,365 Doktor bedah saya? 855 00:57:32,449 --> 00:57:36,286 Kami tertukar awak dengan pesakit tukar jantina, 856 00:57:36,369 --> 00:57:38,580 jangan risau, zakar ada. 857 00:57:38,663 --> 00:57:40,206 Kami potong testis, 858 00:57:40,290 --> 00:57:43,168 tapi isteri awak mati, jadi awak tak perlukannya. 859 00:57:43,251 --> 00:57:45,211 Beri dia semangat. 860 00:57:45,295 --> 00:57:47,297 Dia akan pulih dalam masa yang singkat. 861 00:57:49,424 --> 00:57:53,219 Kita berkumpul untuk ucap selamat tinggal kepada Lucille Adams. 862 00:57:53,303 --> 00:57:54,471 Selamat tinggal. 863 00:57:55,054 --> 00:57:57,348 Masa untuk ucapan. 864 00:57:57,432 --> 00:57:59,934 Ini ialah kali terakhir 865 00:58:00,018 --> 00:58:02,395 saya dapat melihat wajah isteri saya. 866 00:58:02,979 --> 00:58:04,647 Aduhai, Lucille! 867 00:58:04,731 --> 00:58:08,985 Kenapa Kau ambil dia daripada aku? Aku tak boleh hidup tanpa dia! 868 00:58:10,862 --> 00:58:12,322 Lucille! 869 00:58:12,947 --> 00:58:14,449 Saya minta maaf. 870 00:58:14,532 --> 00:58:15,950 Ini isteri awak. 871 00:58:17,368 --> 00:58:19,454 Itu isteri lelaki ini. 872 00:58:22,790 --> 00:58:23,791 Beri saya lima minit. 873 00:58:28,630 --> 00:58:30,423 - Pak Cik Albert! - Saya belum selesai. 874 00:58:35,053 --> 00:58:37,805 Awak lelaki yang bertuah. Baiklah. 875 00:58:37,889 --> 00:58:38,973 Mana Lucille? 876 00:58:40,808 --> 00:58:41,893 Lucille. 877 00:58:48,608 --> 00:58:50,985 Saya ada kupon ini untuk pembakaran mayat. 878 00:58:56,491 --> 00:58:57,492 Rick? 879 00:58:58,910 --> 00:59:00,912 Saya amat kesal atas kehilangan awak. 880 00:59:03,623 --> 00:59:04,666 Apa itu? 881 00:59:05,708 --> 00:59:09,796 Saya tahu saya ada kata sesuatu, tapi sekarang saya sedar, 882 00:59:11,464 --> 00:59:12,757 kita tak boleh bersama. 883 00:59:13,925 --> 00:59:15,176 Saya tak percaya awak. 884 00:59:17,762 --> 00:59:20,431 Awak suka saya. Saya tahu awak suka saya. 885 00:59:21,182 --> 00:59:24,894 Jill, percayalah. Saya beritahu awak ini untuk kebaikan awak sendiri bahawa saya… 886 00:59:28,982 --> 00:59:30,233 Saya tak suka awak. 887 00:59:32,402 --> 00:59:33,820 Awak tiada dalam ini lagi. 888 00:59:35,989 --> 00:59:37,115 Sampai hati awak? 889 01:00:37,050 --> 01:00:39,719 MUNGKIN AKAN MENYEBABKAN KEMURUNGAN 890 01:00:45,850 --> 01:00:47,477 Itu bukan bertuah. 891 01:00:47,560 --> 01:00:49,479 Pak cik buat dua pukulan. 892 01:00:49,562 --> 01:00:51,397 Sembilan lubang belakang menentukan. 893 01:00:52,774 --> 01:00:54,025 Oh, Tuhan! 894 01:00:54,108 --> 01:00:56,861 - Lihat tempat ini. - Apa awak buat? 895 01:00:56,944 --> 01:00:58,571 Awak kena bertenang. 896 01:00:58,655 --> 01:01:00,198 Apa gunanya? 897 01:01:06,621 --> 01:01:08,581 Kamu makan makanan ringan, 898 01:01:09,123 --> 01:01:10,625 pakai janggut palsu 899 01:01:11,918 --> 01:01:14,754 dan kostum kamu ada di luar. 900 01:01:14,837 --> 01:01:17,548 Ya, saya bukan Dragonfly lagi. 901 01:01:17,632 --> 01:01:20,426 Tapi Hourglass nak bunuh ribuan orang. 902 01:01:20,510 --> 01:01:22,220 Saya bukan wira. 903 01:01:22,303 --> 01:01:24,055 Mak Cik Lucille mati, 904 01:01:24,138 --> 01:01:28,309 saya tolak satu-satunya gadis yang saya suka dan saya tak boleh terbang. 905 01:01:29,852 --> 01:01:32,647 Saya harap tak digigit pepatung. 906 01:01:32,730 --> 01:01:35,817 Mungkin ayah kamu tak patut beri ini. 907 01:01:36,442 --> 01:01:39,862 Lihat perkataan yang ditulis oleh moyang kamu di cincin itu. 908 01:01:40,655 --> 01:01:43,282 "Kehormatan, kepahlawanan, pengorbanan, 909 01:01:43,366 --> 01:01:45,702 tugas, komitmen, keberanian, keadilan, 910 01:01:45,785 --> 01:01:47,537 keutuhan, persaudaraan, 911 01:01:47,620 --> 01:01:50,707 harga diri, murah, rumah mampu milik, 912 01:01:50,790 --> 01:01:53,376 seluar longgar, porno Internet murah." 913 01:01:54,460 --> 01:01:55,712 Selebihnya bahasa Latin. 914 01:01:56,629 --> 01:01:58,715 Rick, wira itu berbahaya. 915 01:01:58,798 --> 01:02:05,138 Kamu mungkin gagal atau terbang. Yang penting, kamu buat yang terbaik. 916 01:02:05,221 --> 01:02:06,681 Membantu orang, 917 01:02:07,515 --> 01:02:09,642 itulah wira sebenar. 918 01:02:11,561 --> 01:02:12,562 Mungkin itu betul. 919 01:02:13,688 --> 01:02:15,898 Jika saya nak hentikan dia, 920 01:02:15,982 --> 01:02:17,191 saya tak tahu caranya. 921 01:02:18,025 --> 01:02:20,778 Di mana dia jumpa ribuan orang? 922 01:02:21,654 --> 01:02:22,822 Tengok. 923 01:02:22,905 --> 01:02:26,075 Melaporkan dari pusat Bandar Empayar 924 01:02:26,159 --> 01:02:28,661 ribuan orang berada di sini, 925 01:02:28,745 --> 01:02:33,583 tapi tiada yang penting daripada para peserta Anugerah Kemanusiaan Dunia. 926 01:02:34,584 --> 01:02:35,710 Pak cik akan hantar. 927 01:02:39,088 --> 01:02:42,216 Jalan pintas melalui taman permainan akan jimatkan masa. 928 01:02:43,134 --> 01:02:44,177 Kamu pergi, 929 01:02:44,260 --> 01:02:45,636 nak cari tempat letak kereta. 930 01:02:46,846 --> 01:02:48,723 PUSAT KONVENSYEN BANDAR EMPAYAR 931 01:02:48,806 --> 01:02:50,850 Encik, tolong berhenti. 932 01:02:51,684 --> 01:02:53,644 Anugerah Kemanusiaan 933 01:02:53,728 --> 01:02:58,274 diadakan untuk memberi penghormatan atas pencapaian terbesar manusia. 934 01:02:58,357 --> 01:03:00,067 Acara gala ini 935 01:03:00,151 --> 01:03:03,112 akan dihadiri pemimpin Bandar Empayar. 936 01:03:03,196 --> 01:03:05,072 - Berita. - Maaf! 937 01:03:06,282 --> 01:03:08,201 Lihat, Putera Charles. 938 01:03:08,701 --> 01:03:10,703 Nelson Mandela pun ada. 939 01:03:10,787 --> 01:03:12,538 Saya pun pernah dipenjarakan. 940 01:03:14,499 --> 01:03:16,375 Seorang tetamu ialah Hourglass. 941 01:03:17,043 --> 01:03:18,002 Tapi yang mana satu? 942 01:03:20,546 --> 01:03:22,632 Terima kasih kerana jemput kami. 943 01:03:23,216 --> 01:03:24,759 Apabila dihormati, 944 01:03:24,842 --> 01:03:26,594 keluarga mestilah ada bersama. 945 01:03:27,762 --> 01:03:31,015 Mungkin nanti, awak juga boleh jadi sebahagian daripada keluarga. 946 01:03:33,100 --> 01:03:34,352 Hadirin sekalian, 947 01:03:34,435 --> 01:03:38,064 anugerah pertama adalah untuk kejayaan perubatan. 948 01:03:38,648 --> 01:03:42,777 Syarikat perintis dalam bidang kebersihan wanita. 949 01:03:42,860 --> 01:03:46,197 Saya menganugerahkan kepada Lou Landers Anugerah Bedebah tahun ini. 950 01:04:19,313 --> 01:04:21,232 Sekejap, Bedebah! Encik. 951 01:04:23,860 --> 01:04:25,194 Berhenti, Landers. 952 01:04:26,320 --> 01:04:27,405 Encik Riker. 953 01:04:27,905 --> 01:04:30,157 Jadi, awak tahu. 954 01:04:30,825 --> 01:04:32,326 Awak betul. 955 01:04:33,786 --> 01:04:36,038 Seseorang di sini ialah Hourglass. 956 01:04:36,747 --> 01:04:38,583 Tolong cari orangnya. 957 01:04:39,250 --> 01:04:40,877 Hourglass mungkin sesiapa. 958 01:04:40,960 --> 01:04:42,086 Tetamu kehormat… 959 01:04:43,379 --> 01:04:44,755 Dia mungkin di pentas. 960 01:04:51,304 --> 01:04:57,518 Mungkin saya silap, tapi ada lelaki bawa tin cerillium. 961 01:04:58,728 --> 01:04:59,562 Siapa? 962 01:04:59,645 --> 01:05:02,064 - Anugerah pencapaian… - Dia. 963 01:05:02,148 --> 01:05:04,859 salah seorang terhebat di dunia. 964 01:05:04,942 --> 01:05:07,653 Yang Suci, Dalai Lama. 965 01:05:14,368 --> 01:05:17,204 Lelaki ini ialah Hourglass. 966 01:05:17,288 --> 01:05:19,248 Tak, saya lelaki baik. 967 01:05:19,332 --> 01:05:20,207 Diam! 968 01:05:20,708 --> 01:05:23,210 Awak rancang nak bunuh semua. 969 01:05:23,294 --> 01:05:25,463 Tunjuk kepada dunia perisai yang awak sembunyikan. 970 01:05:28,049 --> 01:05:29,550 Jangan tipu saya. 971 01:05:29,634 --> 01:05:32,219 Awak ada 4.5 kilogram cerillium. 972 01:05:32,303 --> 01:05:33,262 Apa? 973 01:05:36,515 --> 01:05:37,808 Bawa dia turun. 974 01:05:42,939 --> 01:05:44,023 Tutu. 975 01:05:48,069 --> 01:05:49,695 ANUGERAH KEMANUSIAAN 976 01:05:50,279 --> 01:05:51,113 Tenang. 977 01:05:51,697 --> 01:05:52,531 Ten… 978 01:06:02,500 --> 01:06:04,669 Tak guna. 979 01:06:05,962 --> 01:06:07,004 CERILLIUM 980 01:06:07,088 --> 01:06:07,964 Awak. 981 01:06:08,506 --> 01:06:10,132 Awak rupanya Hourglass. 982 01:06:21,727 --> 01:06:23,187 Hourglass! 983 01:06:28,943 --> 01:06:30,987 PESTA WIRA BANDAR EMPAYAR 984 01:06:31,070 --> 01:06:31,988 Pesta wira? 985 01:06:33,280 --> 01:06:36,617 Konvensyen untuk peminat kostum wira. 986 01:06:36,701 --> 01:06:38,995 - Kostum awak buruk. - Jangan halang saya! 987 01:06:46,836 --> 01:06:49,046 Hourglass, awak tak akan terlepas! 988 01:06:49,130 --> 01:06:52,091 Lupakan, Dragonfly. Awak sudah terlambat. 989 01:06:54,760 --> 01:06:55,594 Lari! 990 01:07:00,016 --> 01:07:01,267 Ya. 991 01:07:12,695 --> 01:07:13,821 Selamat tinggal… 992 01:07:15,781 --> 01:07:16,741 lalat kecil. 993 01:07:19,910 --> 01:07:21,287 Dragonfly! 994 01:07:21,787 --> 01:07:22,913 Jangan! 995 01:07:43,642 --> 01:07:44,560 Mata saya. 996 01:07:52,818 --> 01:07:56,363 Dragonfly, awak perlu hentikan Hourglass. 997 01:07:58,324 --> 01:07:59,408 Saya tak boleh. 998 01:08:00,284 --> 01:08:01,577 Tak boleh terbang. 999 01:08:02,661 --> 01:08:05,414 Satu pengajaran dalam hidup saya, 1000 01:08:05,498 --> 01:08:08,375 roh lebih kuat daripada jasad. 1001 01:08:08,459 --> 01:08:10,628 Wira datang dalam diri. 1002 01:08:11,462 --> 01:08:12,755 Itu lirik Celine Dion. 1003 01:08:13,714 --> 01:08:16,383 Apa-apa saja. Itu benar. 1004 01:08:17,134 --> 01:08:18,385 Awak betul. 1005 01:08:26,268 --> 01:08:27,560 Ia berkesan. 1006 01:08:30,064 --> 01:08:30,898 Maaf. 1007 01:08:32,024 --> 01:08:33,609 Lihat, Dragonfly, 1008 01:08:33,692 --> 01:08:35,861 bandar awak akan musnah. 1009 01:08:47,872 --> 01:08:49,707 Di mana saya? 1010 01:08:50,376 --> 01:08:51,544 Awak bersama saya, 1011 01:08:52,294 --> 01:08:54,046 kekasih awak. 1012 01:09:00,761 --> 01:09:01,720 Dragonfly. 1013 01:09:02,304 --> 01:09:03,805 SEPULUH, SEMBILAN 1014 01:09:03,889 --> 01:09:04,723 Tak. 1015 01:09:05,432 --> 01:09:07,475 ROSIE O' DONNELL BOGEL 1016 01:09:07,560 --> 01:09:08,560 Tak. 1017 01:09:08,644 --> 01:09:11,188 Sekarang, baru awak faham. 1018 01:09:14,483 --> 01:09:15,359 Tolonglah… 1019 01:09:20,281 --> 01:09:21,448 Saya nak awak tarik ini. 1020 01:09:22,533 --> 01:09:23,408 Ya. 1021 01:09:23,492 --> 01:09:24,827 Tak cukup masa. 1022 01:09:28,205 --> 01:09:29,622 Tak guna. 1023 01:09:36,921 --> 01:09:38,174 Semuanya dah berakhir. 1024 01:09:38,256 --> 01:09:39,884 Dragonfly! 1025 01:09:39,966 --> 01:09:40,801 Jill! 1026 01:09:44,430 --> 01:09:45,305 Dapat. 1027 01:09:48,100 --> 01:09:50,060 - Rick? - Awak fikir saya akan biar 1028 01:09:50,144 --> 01:09:51,645 cinta hati saya terluka? 1029 01:09:52,229 --> 01:09:53,898 Kita akan jatuh. 1030 01:09:53,981 --> 01:09:57,151 Tak guna! Kalaulah saya boleh terbang. 1031 01:09:57,776 --> 01:09:59,195 Saya tak layak jadi wira. 1032 01:09:59,278 --> 01:10:01,322 Mungkin saya perlu cari kerja biasa. 1033 01:10:01,405 --> 01:10:02,948 Akauntan atau guru gim. 1034 01:10:03,657 --> 01:10:06,118 - Bangunan ini sangat tinggi. - Rick! 1035 01:10:06,744 --> 01:10:08,204 Saya tak peduli. 1036 01:10:08,287 --> 01:10:10,497 Kalau mati, saya mati dalam pelukan awak. 1037 01:10:11,540 --> 01:10:13,751 Awak wira saya, Rick Riker, dan saya sayang awak. 1038 01:10:19,298 --> 01:10:20,174 Ya! 1039 01:10:20,966 --> 01:10:23,636 Terima kasih! Kita ada 50 cerita lagi. 1040 01:10:24,136 --> 01:10:25,137 Bertahan. 1041 01:10:37,233 --> 01:10:39,026 Terima kasih, Dragonfly. 1042 01:10:39,109 --> 01:10:42,238 Kerana awak, bandar kita selamat. 1043 01:10:42,321 --> 01:10:44,240 Setuju, Dr. Hawking. 1044 01:10:44,323 --> 01:10:47,493 - Tak guna! - Ini pengakhiran yang menggembirakan. 1045 01:10:48,202 --> 01:10:49,954 Jom pergi makan malam. Pak cik belanja. 1046 01:10:51,622 --> 01:10:53,874 Siapa saya? Saya Rick Riker. 1047 01:10:53,958 --> 01:10:55,459 Saya Dragonfly. 1048 01:10:55,542 --> 01:10:58,295 Selagi ada jenayah dan ketidakadilan, 1049 01:10:58,379 --> 01:11:01,131 saya akan jadi adiwira selamanya… 1050 01:14:15,159 --> 01:14:17,703 Ayah kata payudara saya terlalu besar. 1051 01:14:18,328 --> 01:14:19,538 Mungkin betul. 1052 01:14:19,621 --> 01:14:20,789 Lihatlah. 1053 01:14:20,873 --> 01:14:22,624 Besar, 1054 01:14:22,708 --> 01:14:25,377 tak bernilai, tergantung. 1055 01:14:26,462 --> 01:14:28,964 Ya, tak bernilai. 1056 01:14:29,840 --> 01:14:32,301 Dr. Hawking, saya peminat. 1057 01:14:32,384 --> 01:14:34,845 Saya nak tunjuk projek saya tentang supernova. 1058 01:14:36,638 --> 01:14:41,685 Awak ada kerjaya ass-tronomi yang luar biasa menanti. 1059 01:14:54,156 --> 01:14:55,449 Di mana Zuhal? 1060 01:14:55,532 --> 01:14:57,701 Saya tak suka kehilangan bola boling ayah saya. 1061 01:14:59,328 --> 01:15:00,454 Di situ. 1062 01:15:01,079 --> 01:15:03,582 Semua, jika kamu sudah bersedia… 1063 01:15:05,334 --> 01:15:07,544 Izinkan saya tunjuk masa depan. 1064 01:15:08,420 --> 01:15:09,463 Strom? 1065 01:15:15,427 --> 01:15:17,471 Angkat ke atas… 1066 01:15:17,554 --> 01:15:18,722 Angkat ke atas. 1067 01:15:22,559 --> 01:15:24,645 - Boleh awak terbang? - Tak. 1068 01:15:24,728 --> 01:15:27,022 - Lihat menembusi dinding? - Tak. 1069 01:15:27,105 --> 01:15:28,524 Lihat atas tiub? 1070 01:15:28,607 --> 01:15:29,650 Tak. 1071 01:15:29,733 --> 01:15:31,276 Sembuhkan prostat? 1072 01:15:32,277 --> 01:15:34,738 Strom, awak ada keputusan ujian saya? 1073 01:15:36,907 --> 01:15:39,952 Mangsa awak buat awak muda, 1074 01:15:40,035 --> 01:15:41,787 tapi hanya untuk 24 jam. 1075 01:15:43,497 --> 01:15:46,667 Bagaimana jika saya bunuh 28 orang? 1076 01:15:46,750 --> 01:15:48,418 Boleh hidup sebulan? 1077 01:15:48,502 --> 01:15:49,878 Jika Februari, ya. 1078 01:15:51,755 --> 01:15:52,631 Awak. 1079 01:15:53,674 --> 01:15:55,259 Awaklah Hourglass. 1080 01:15:58,053 --> 01:15:59,721 Malangnya awak nampak. 1081 01:16:00,430 --> 01:16:04,351 Mungkin ini akan membantu awak melupakan. 1082 01:16:10,524 --> 01:16:11,692 Awak buat apa? 1083 01:16:14,695 --> 01:16:16,071 Puaskan saya. 1084 01:16:17,155 --> 01:16:17,990 Baju… 1085 01:16:19,032 --> 01:16:21,702 Baju ini mencekik saya. 1086 01:16:21,785 --> 01:16:26,665 Awak tak ada idea. Saya beri kulit belakang saya. 1087 01:16:26,748 --> 01:16:27,624 Boleh ambil. 1088 01:16:28,292 --> 01:16:31,044 Pak Cik McDonald ada ladang Bingo o. 1089 01:16:31,128 --> 01:16:32,004 Kemudian… 1090 01:16:32,588 --> 01:16:33,463 Itu… 1091 01:16:40,012 --> 01:16:40,846 Tom? 1092 01:16:43,890 --> 01:16:45,183 Ya. 1093 01:16:46,810 --> 01:16:47,728 Saya… 1094 01:16:48,979 --> 01:16:49,813 Saya… 1095 01:16:50,939 --> 01:16:52,149 - Serius? - Saya okey. 1096 01:16:52,816 --> 01:16:55,110 - Awak nak buat. - Tak, saya tak buat. 1097 01:16:55,819 --> 01:16:58,280 Saya cuma nak tanya awak… 1098 01:16:59,156 --> 01:16:59,990 Berhenti. 1099 01:17:00,073 --> 01:17:00,991 - Tak… - Diam. 1100 01:17:01,074 --> 01:17:01,908 - Tak… - Diam. 1101 01:17:01,992 --> 01:17:03,118 - Ia… - Hei. 1102 01:17:03,201 --> 01:17:04,536 - Itu… - Hei. 1103 01:17:04,620 --> 01:17:05,912 - Awak nak… - Cukup. 1104 01:17:05,996 --> 01:17:07,873 - Awak cakap… - Sudah. 1105 01:17:07,956 --> 01:17:10,375 Awak setuju untuk datang ke sini. 1106 01:17:10,459 --> 01:17:13,712 - Awak akan bercakap tentang… - Tolong… 1107 01:17:13,795 --> 01:17:14,713 - Ya. - …diam. 1108 01:17:14,796 --> 01:17:15,631 Baik. 1109 01:17:45,369 --> 01:17:47,704 Dia lap punggung Wolverine. 1110 01:17:47,788 --> 01:17:49,122 Awak ke mana tadi? 1111 01:17:49,206 --> 01:17:50,248 Apa saya patut buat? 1112 01:17:50,332 --> 01:17:52,584 - Maaf. - Maaf takkan ubah apa-apa. 1113 01:17:55,796 --> 01:17:57,714 Letak pundak ke dalam. 1114 01:17:58,256 --> 01:17:59,925 Awak masih keluarkan? 1115 01:18:03,178 --> 01:18:04,680 Dragonfly. 1116 01:18:09,476 --> 01:18:12,020 Orang buang ini ke dalam tong sampah. 1117 01:18:16,066 --> 01:18:18,276 Hebat. Awak kerja dengan Dragonfly? 1118 01:18:18,360 --> 01:18:19,986 - Itu… - Ya, betul. 1119 01:18:20,070 --> 01:18:21,029 Kami satu pasukan. 1120 01:18:21,905 --> 01:18:23,865 Apa yang mereka panggil awak? 1121 01:18:23,949 --> 01:18:24,908 Saya? 1122 01:18:25,575 --> 01:18:26,910 Mereka panggil saya Ayam 1123 01:18:28,203 --> 01:18:29,162 Hitam… 1124 01:18:30,539 --> 01:18:33,542 Luar Biasa. Dia Ayam Hitam Luar Biasa. 1125 01:18:33,625 --> 01:18:34,626 Boleh saya cakap? 1126 01:18:35,168 --> 01:18:38,880 Pada tahun 2003, En. Landers memenangi Anugerah Sains 1127 01:18:38,964 --> 01:18:41,758 untuk tempat duduk tandas tak lekat. 1128 01:18:42,843 --> 01:18:44,678 Ia memudahkan hidup nenek saya. 1129 01:18:44,761 --> 01:18:46,096 Dia besar. 1130 01:18:59,401 --> 01:19:01,862 Maaf, ada barisan. 1131 01:19:03,405 --> 01:19:06,158 Tak, awak salah membunuhnya. Seperti ini. 1132 01:19:08,660 --> 01:19:09,828 Lebih baik. 1133 01:19:13,165 --> 01:19:14,124 Tak guna. 1134 01:19:14,207 --> 01:19:16,585 Tak adil. Mereka tak ada apa-apa. 1135 01:19:16,668 --> 01:19:19,463 Kenapa kita ada 2,000,000,000 dolar? 1136 01:19:19,546 --> 01:19:21,423 Datuk kamu wariskan 3,000,000,000 dolar, 1137 01:19:21,506 --> 01:19:23,008 tapi ayah silap melabur, 1138 01:19:23,091 --> 01:19:25,051 tapi kamu tak perlu risau. 1139 01:19:25,135 --> 01:19:27,679 Jika tidur dengan seseorang, 1140 01:19:27,763 --> 01:19:29,347 tiduri semua orang. 1141 01:19:29,431 --> 01:19:30,432 Maknanya awak gay? 1142 01:19:30,515 --> 01:19:31,808 Ya, memang begitu. 1143 01:19:36,480 --> 01:19:38,440 Seseorang akan fikir dua kali 1144 01:19:38,523 --> 01:19:40,942 sebelum cuba curi gula-gula getah daripada awak. 1145 01:19:42,402 --> 01:19:43,904 Ini sukar, 1146 01:19:43,987 --> 01:19:45,572 tapi awak perlu kenal pasti mayat. 1147 01:19:48,658 --> 01:19:51,578 - Ini bukan mak cik saya. - Ya, sebab itu sangat sukar. 1148 01:19:59,628 --> 01:20:00,921 Sekejap, tahan. 1149 01:20:01,004 --> 01:20:02,672 Satu, dua, tiga. 1150 01:20:04,966 --> 01:20:05,926 Mana Mak Cik Lucille? 1151 01:20:06,009 --> 01:20:07,886 Dia di rumah. 1152 01:20:08,386 --> 01:20:11,181 Mereka buat dia menonton bola keranjang wanita tiga jam. 1153 01:20:22,734 --> 01:20:24,110 Saya nak jadi seorang penari. 1154 01:20:25,237 --> 01:20:26,446 Awak hebat. 1155 01:20:27,113 --> 01:20:29,366 Saya cukup fleksibel. 1156 01:20:31,117 --> 01:20:33,703 Melainkan awak ada cerillium. 1157 01:20:33,787 --> 01:20:36,456 Awak boleh cipta peranti dengannya, 1158 01:20:36,540 --> 01:20:38,917 tarik tenaga ribuan orang 1159 01:20:39,000 --> 01:20:41,419 dan kapasiti sel akan meningkat. 1160 01:20:41,503 --> 01:20:43,880 Strom, awak seorang yang genius. 1161 01:20:44,464 --> 01:20:45,423 Wikipedia. 1162 01:26:00,446 --> 01:26:05,451 Terjemahan sari kata oleh Iqha Khairul 71649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.