Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,540
Dit hier is mijn leven.
- Je verkoopt ons niet, schoft.
2
00:00:03,580 --> 00:00:06,180
Mr Schwartzman is geïnteresseerd
in het merk.
3
00:00:06,220 --> 00:00:07,340
Heb je mijn bod gezien?
4
00:00:09,620 --> 00:00:10,600
Sporenonderzoek?
5
00:00:11,140 --> 00:00:14,020
Het slachtoffer is John Briggs.
- Al op internet.
6
00:00:14,060 --> 00:00:15,820
Je moet de intentieverklaring
meteen tekenen.
7
00:00:15,860 --> 00:00:18,300
Hij heeft zijn dochter aangesteld.
- Zijn dochter?
8
00:00:18,340 --> 00:00:20,700
Er is een foto van een meisje dat
de lobby inloopt.
9
00:00:20,740 --> 00:00:22,420
Kennelijk ging ze hem bezoeken.
10
00:00:22,460 --> 00:00:24,980
Ze zeiden dat het Lylle Centre moest
veranderen of sterven.
11
00:00:25,020 --> 00:00:27,100
Harry moet dat geweten hebben,
daarom vertrok hij.
12
00:00:27,140 --> 00:00:28,780
Ze belde uw vader.
13
00:00:28,820 --> 00:00:32,180
Deanna, met je moeder.
- Je komt er wel achter.
14
00:00:32,220 --> 00:00:34,340
Dit bedrijf behoort mij.
15
00:00:34,380 --> 00:00:39,920
't Is een vervelend mannetje,
verscholen achter een familiemerk.
16
00:00:53,780 --> 00:00:59,160
S16E02: Change Part Two
Vertaling en sync: Nollus
17
00:01:11,620 --> 00:01:14,280
Mocht hij haar?
- Heel graag.
18
00:01:15,600 --> 00:01:19,600
Had ze lol met hem?
- Ja.
19
00:01:25,240 --> 00:01:29,260
Lachten ze?
- Ja.
20
00:01:30,000 --> 00:01:32,080
Ik lachte ook met mijn vader.
21
00:01:36,080 --> 00:01:40,000
Hoe lang werk je voor hem?
- Tien jaar.
22
00:01:44,480 --> 00:01:47,020
Je hield van hem.
23
00:01:49,200 --> 00:01:53,740
Hij kon vreselijke dingen doen
en toch bemind worden.
24
00:01:53,780 --> 00:01:56,280
Een talent.
25
00:01:57,320 --> 00:02:02,100
De provider zegt dat haar telefoon
aanstaat, ergens in dat gebied.
26
00:02:02,140 --> 00:02:05,860
Hij is op dezelfde plek sinds 22:47 uur
op de avond dat ze stierf.
27
00:02:05,900 --> 00:02:08,260
Dat moet helpen bij het
tijdstip van overlijden.
28
00:02:08,300 --> 00:02:11,920
Het is nauwkeurig tot op 100 meter.
Verbazende technologie.
29
00:02:20,360 --> 00:02:22,860
Ik heb hier veel over nagedacht.
30
00:02:22,900 --> 00:02:25,500
Ik weet dat ik hier niet eeuwig ben, maar...
31
00:02:25,540 --> 00:02:28,340
maar nu Harry weg is...
- Leo, geen lijkredes.
32
00:02:28,380 --> 00:02:30,580
Nee, nee, ik zeg alleen...
33
00:02:31,420 --> 00:02:35,680
ik denk graag dat ik nuttiger ben
met onderzoek in de snijkamer,
34
00:02:35,720 --> 00:02:39,720
wetenschap beoefenen in plaats van
in m'n kantoor zitten boekhouden.
35
00:02:39,760 --> 00:02:43,880
En als ik vooruit kijk moet ik denken over
hoe het Lylle Centre kan concurreren.
36
00:02:43,920 --> 00:02:49,990
Ik heb nagedacht over hoe we
forensische pathologie kunnen vermengen
37
00:02:50,030 --> 00:02:52,700
met andere forensische wetenschappen.
38
00:02:52,740 --> 00:02:55,780
We veranderen?
- Ja. Ik heb een besluit genomen.
39
00:02:55,820 --> 00:03:00,400
Ik dacht dat ik de interviews zou doen.
- Dat heb je.
40
00:03:03,520 --> 00:03:07,440
Ik heb Jack gevraagd om onze
Forensisch Wetenschapper te worden.
41
00:03:09,840 --> 00:03:12,300
Gefeliciteerd.
- Dank je.
42
00:03:12,340 --> 00:03:14,020
Dank u, Professor Dalton.
43
00:03:14,060 --> 00:03:16,900
Je hoeft me geen Professor te noemen.
44
00:03:20,040 --> 00:03:22,700
Wat is er?
- DNA resultaten voor Deanna Collier.
45
00:03:22,740 --> 00:03:26,040
Ze is niet Geraldine's dochter.
46
00:03:27,440 --> 00:03:29,340
Ze heeft John Briggs vijf maanden
bedrogen.
47
00:03:29,380 --> 00:03:32,240
En was vermoedelijk van plan
ermee door te gaan.
48
00:03:32,280 --> 00:03:35,920
Haar DNA staat in onze database.
Ze is twee keer bestraft, een keer diefstal.
49
00:03:35,960 --> 00:03:37,663
Ze rolde de portefeuille van een man
die haar ....
50
00:03:37,703 --> 00:03:38,720
En voor obsceen gedrag.
51
00:03:38,760 --> 00:03:41,500
We kunnen niet uitsluiten dat ze
betrokken was bij zijn dood.
52
00:03:41,540 --> 00:03:43,100
Ze lichtte John Briggs op.
53
00:03:43,140 --> 00:03:47,340
Hoe wist ze dat Geraldine een kind had?
- Hoe wist ze dat de baby weggegeven was?
54
00:03:47,380 --> 00:03:51,180
Was het niet een duister familiegeheim?
- Nu niet meer.
55
00:03:51,220 --> 00:03:52,500
Wie kan het weten?
56
00:03:52,540 --> 00:03:56,620
Telefoonnummer.
De politie wil je spreken.
57
00:03:56,660 --> 00:03:59,940
Ik kan er bij zijn of je roept
je advocaat erbij.
58
00:04:09,400 --> 00:04:12,700
Ik heb geen trek meer om
het bedrijf te kopen.
59
00:04:15,380 --> 00:04:18,100
Het is een businessdeal.
Er is teveel rumoer omheen nu.
60
00:04:18,140 --> 00:04:21,340
Ik moet me afvragen of ik dit
echt nodig heb.
61
00:04:21,380 --> 00:04:23,700
Ik heb het bij je gebracht.
62
00:04:23,740 --> 00:04:27,260
Er zijn geen obstakels meer.
Phillip Briggs wil het gedaan hebben.
63
00:04:27,300 --> 00:04:30,180
Er zijn problemen met de vakbond.
- Dat wordt opgelost.
64
00:04:30,220 --> 00:04:33,860
De prijs is nog te hoog.
65
00:04:33,900 --> 00:04:37,580
De naamsbekendheid van Briggs
is nooit hoger geweest.
66
00:04:37,620 --> 00:04:40,940
Zeg jij over iets dan ook de waarheid,
Michael?
67
00:04:40,980 --> 00:04:43,200
Alleen als het er niet toe doet.
68
00:04:46,240 --> 00:04:50,140
Hoeveel ga jij hieraan verdienen?
69
00:04:50,180 --> 00:04:51,680
Provisie.
70
00:04:53,200 --> 00:04:54,820
Ruil je provisie om voor aandelen.
71
00:04:54,860 --> 00:04:59,140
Je moet ergens voor leven, Michael.
72
00:04:59,180 --> 00:05:02,020
De CAT-scan laat een dwarse breuk
in haar rechterbeen zien.
73
00:05:02,060 --> 00:05:04,980
Ze kan haar been gebroken hebben
als ze van een brug gesprongen is.
74
00:05:05,020 --> 00:05:06,440
Deze verwonding wijst op een
verkeersongeluk.
75
00:05:06,480 --> 00:05:07,960
Hoe kwam ze in de Thames terecht?
76
00:05:08,000 --> 00:05:10,580
We hebben naar meldingen in
Bermondsey gezocht.
77
00:05:10,620 --> 00:05:12,780
Er zijn geen verkeersongelukken gemeld.
Niet met een voetganger.
78
00:05:12,820 --> 00:05:14,380
Heeft het ongeluk haar gedood?
79
00:05:14,420 --> 00:05:17,500
Ik heb een voorlopig rapport over
de doodsoorzaak aan het eind van de dag.
80
00:05:17,540 --> 00:05:20,660
Briggs?
- Allergeen nog onbekend.
81
00:05:20,700 --> 00:05:22,940
Niemand hier gelooft dat dit
toeval is, toch?
82
00:05:22,980 --> 00:05:26,200
Een lijst van elke toegang tot John Briggs'
hotelkamer toen hij er was.
83
00:05:26,240 --> 00:05:28,860
Ik moet de vingerafdrukken hebben van
als het huishoudelijk personeel,
84
00:05:28,900 --> 00:05:31,260
dat in de kamer is geweest.
85
00:05:31,300 --> 00:05:33,060
Wij hebben ze nodig.
86
00:05:33,100 --> 00:05:36,780
Kunnen we ook DNA nemen?
Ik bedoel, kunnen we het betalen?
87
00:05:37,520 --> 00:05:42,480
Detective?
- Stuur de rekening maar.
88
00:05:43,480 --> 00:05:45,440
Wanneer is haar autopsie?
89
00:06:03,720 --> 00:06:08,760
Ik denk dat het geen goed idee is.
- Oké, ik praat met hem.
90
00:06:13,680 --> 00:06:15,800
Gus? Ik wil dat je buiten wacht.
91
00:06:16,960 --> 00:06:21,160
Waarom?
- Slechte buurt. Let op de auto.
92
00:06:35,320 --> 00:06:38,920
Ze kan niet slapen. Ik heb de
dokter gevraagd wat pillen te brengen.
93
00:06:42,760 --> 00:06:44,400
Geraldine.
94
00:06:59,000 --> 00:07:04,080
Mijn moeder vertelde me, vlak voor ze stierf,
dat ik op aarde was om pijn te lijden.
95
00:07:07,120 --> 00:07:13,080
Dat moet God's bedoeling voor mij zijn.
Ze heeft geen andere verklaring.
96
00:07:14,720 --> 00:07:17,520
Nu moet ik twee lichamen begraven.
Was ze niet wijs?
97
00:07:20,120 --> 00:07:23,180
Ik moet met u praten over Deanna.
98
00:07:23,220 --> 00:07:26,880
U kunt me nu niets meer afnemen.
99
00:07:30,000 --> 00:07:32,540
Ze is niet uw dochter.
100
00:07:34,280 --> 00:07:37,660
Het DNA is afdoend.
Geen vergissing mogelijk.
101
00:07:39,300 --> 00:07:41,500
Het spijt me erg. Ik weet
hoeveel pijn u dit doet.
102
00:07:41,540 --> 00:07:45,300
Hoe kunt u nou weten wat ik voel
of wat ik niet voel?
103
00:07:46,840 --> 00:07:50,860
Ik verloor een dochter.
En nu heb ik haar twee keer verloren.
104
00:07:52,000 --> 00:07:54,560
Wat u me ook vertelt,
ze is nog steeds verloren.
105
00:07:56,760 --> 00:08:00,220
Miss Briggs...
Het spijt me dat ik dit moet doen.
106
00:08:00,260 --> 00:08:02,620
Ik moet u een paar vragen stellen.
107
00:08:09,320 --> 00:08:14,340
Phillip, wij zijn het soort mensen
die handelen, ja?
108
00:08:14,380 --> 00:08:18,660
Wij bepalen ons eigen lot, niet?
109
00:08:18,700 --> 00:08:20,540
Niks om bang voor te zijn.
- Natuurlijk niet.
110
00:08:20,580 --> 00:08:24,580
Het is mijn leven ook geweest,
mijn hele leven.
111
00:08:24,620 --> 00:08:27,580
Het is niet juist wat er gebeurd is.
112
00:08:27,620 --> 00:08:33,920
Neem wat je toebehoort, Phillip.
Laat je niet gijzelen.
113
00:08:35,580 --> 00:08:38,540
U heeft gegeten met Deanna op de
avond dat ze stierf
114
00:08:38,580 --> 00:08:41,380
bij Il Pagliaccio in Knightsbridge?
115
00:08:41,420 --> 00:08:44,540
Dat klopt.
- Alleen u tweeën?
116
00:08:44,580 --> 00:08:51,820
Ja. We wilden elkaar leren kennen.
Ik wist immers niets over haar?
117
00:08:53,260 --> 00:08:55,980
Hoe was de stemming van Deanna
toen ze u verliet?
118
00:08:56,020 --> 00:08:58,860
Liefhebbend.
- Hadden jullie ruzie?
119
00:08:58,900 --> 00:09:05,280
Nee. We kusten elkaar welterusten
en zouden elkaar de volgende dag zien.
120
00:09:05,320 --> 00:09:08,020
Toen gingen we ieder zijns weegs.
Waar gaat dit over?
121
00:09:08,060 --> 00:09:10,220
Het spijt me dat ik het moet vragen.
- Het spijt u?
122
00:09:10,260 --> 00:09:13,080
Heeft iemand u 'ieder zijns weegs'
zie gaan?
123
00:09:13,120 --> 00:09:15,840
Dat weet ik niet.
Hoe kan ik dat weten?
124
00:09:15,880 --> 00:09:18,520
Kan iemand bevestigen hoe laat
u thuiskwam?
125
00:09:21,660 --> 00:09:25,040
U denkt dat ik...
- Is dit een grap of zo?
126
00:09:30,920 --> 00:09:32,940
En u kwam hier terug?
127
00:09:32,980 --> 00:09:36,240
Ja.
- Naar dit huis?
128
00:09:39,560 --> 00:09:41,460
Het is een leuk huis.
129
00:09:41,500 --> 00:09:43,600
U bent goed terechtgekomen.
- Ik geloof niet dat...
130
00:09:43,640 --> 00:09:46,260
Al die wrok tegen uw vader.
131
00:09:46,300 --> 00:09:48,540
Heeft u een traan gelaten toen u hoorde
dat hij dood was?
132
00:09:48,580 --> 00:09:49,920
Dat is genoeg.
133
00:09:54,480 --> 00:09:57,940
Was er iemand in huis toen u thuiskwam?
134
00:09:58,380 --> 00:10:02,740
Het regende die avond, waarom
gaf u haar geen lift naar huis?
135
00:10:02,780 --> 00:10:03,900
Dat wilde ze niet.
136
00:10:03,940 --> 00:10:06,380
U was net weer bij elkaar,
het regent...
137
00:10:06,420 --> 00:10:09,460
Ze zei dat ze een OV-kaart had.
- Natuurlijk.
138
00:10:09,500 --> 00:10:11,260
U bent de laatste die haar
in leven heeft gezien.
139
00:10:11,300 --> 00:10:13,484
Je hoeft geen vragen meer
te beantwoorden.
140
00:10:13,524 --> 00:10:16,360
Denkt u dat ik haar vermoord heb?
141
00:10:20,500 --> 00:10:23,220
Ik heb mijn moeder vermoord...
met teleurstelling.
142
00:10:24,960 --> 00:10:27,180
Ze zei dat ik iemand was die
ze niet kende.
143
00:10:27,420 --> 00:10:30,120
Ik was 16 en zwanger.
144
00:10:31,880 --> 00:10:34,240
Dat kon niet gebeuren bij hun kind.
145
00:10:36,080 --> 00:10:38,240
Ik was verkracht.
146
00:10:39,520 --> 00:10:42,240
Phillip...heeft me verkracht.
147
00:10:44,680 --> 00:10:49,100
Ik wilde een abortus maar mijn
vader stond het niet toe.
148
00:10:49,140 --> 00:10:54,700
Hij wachtte tot de baby geboren
was, en toen...
149
00:10:54,740 --> 00:11:02,560
...net toen ik ervan was gaan houden,
nam hij haar weg van mij.
150
00:11:05,280 --> 00:11:11,360
Ik wilde mijn meisje zien opgroeien.
Dat hebben ze me afgenomen.
151
00:11:12,880 --> 00:11:15,020
Ik wilde een leven.
152
00:11:15,060 --> 00:11:18,860
Ik wilde verliefd worden.
Ze hebben me alles afgenomen.
153
00:11:18,900 --> 00:11:22,780
Was u de laatste die haar in leven zag?
154
00:11:22,820 --> 00:11:24,900
Ik was niet de laatste die haar in leven zag.
155
00:11:24,940 --> 00:11:26,060
Weet u het zeker?
- Ja.
156
00:11:26,100 --> 00:11:28,960
Wie dan wel?
- Degene die haar vermoord heeft.
157
00:11:33,160 --> 00:11:36,420
Ga me niet vertellen wat passend
is bij een ondervraging.
158
00:11:36,460 --> 00:11:39,280
Ze heeft net verteld dat ze door
haar oom verkracht is.
159
00:11:39,320 --> 00:11:42,160
Dat zou kunnen, of het was een bekentenis.
160
00:11:42,200 --> 00:11:45,760
Ze leed pijn. U ging te ver.
- Ze is een mogelijke verdachte.
161
00:11:45,800 --> 00:11:49,660
Nu weet ze dat ze een mogelijke
verdachte is, niet?
162
00:11:49,700 --> 00:11:53,020
Annette Kelly gebruikte haar creditcard
om Briggs' hotelkamer te boeken.
163
00:11:53,060 --> 00:11:55,260
Ze wist van Geraldine's baby.
164
00:11:55,300 --> 00:11:57,860
Zij werd het eerst door Deanna benaderd.
165
00:11:57,900 --> 00:12:02,760
Drie goede redenen om Annette Kelly te
verdenken. En ze realiseert zich dat niet.
166
00:12:02,800 --> 00:12:05,700
Omdat de verdenking op
iemand anders valt.
167
00:12:05,740 --> 00:12:07,880
Hoe ging het?
168
00:12:10,800 --> 00:12:15,660
Dit is belachelijk. Mijn naam is doorgegeven,
de beveiliging had het moeten weten.
169
00:12:15,700 --> 00:12:17,700
Ik ben niet verdwaald.
Zie ik er verdwaald uit?
170
00:12:17,740 --> 00:12:20,420
Ik weet hoe ik er uitzie
en het is niet verdwaald.
171
00:12:20,460 --> 00:12:23,260
Als je verdwaald wilt zien...
- Kan ik u helpen?
172
00:12:23,300 --> 00:12:28,500
Dat hoop ik. Hij kan het niet.
Ik probeer het lab te vinden.
173
00:12:28,540 --> 00:12:30,340
Het lab?
- Het lab.
174
00:12:30,380 --> 00:12:34,820
Sorry, articuleer ik niet goed?
Het Lab.
175
00:12:35,260 --> 00:12:38,100
Wie bent u?
- Clarissa Mullery.
176
00:12:38,140 --> 00:12:42,420
Dat zegt me niets.
- Misschien wel voor de leidinggevende.
177
00:12:42,460 --> 00:12:47,420
Ik ben de leidinggevende.
Heeft u een afspraak?
178
00:12:47,460 --> 00:12:49,620
Wil je Miss Mullery naar de
uitgang brengen?
179
00:12:49,660 --> 00:12:51,620
U bent Leo Dalton.
180
00:12:51,660 --> 00:12:56,180
Jack heeft het altijd over u.
Hij kan slecht mensen beoordelen.
181
00:12:56,220 --> 00:12:59,220
Hoe kent u Jack Hodgson?
- Ik werk met hem.
182
00:12:59,760 --> 00:13:02,900
En wat doet u?
- Ik zorg dat hij slim lijkt.
183
00:13:02,940 --> 00:13:06,140
Sorry dat ik laat ben.
184
00:13:06,180 --> 00:13:09,520
Vergat ik Clarissa te noemen?
- Het lukt niet altijd.
185
00:13:19,240 --> 00:13:20,640
Dames.
186
00:13:25,160 --> 00:13:27,400
Goed, Dave, hoe gaat het? Je...
187
00:13:33,560 --> 00:13:36,980
Wat is dit voor spelletje?
De vakbondsfondsen stelen?
188
00:13:37,020 --> 00:13:42,420
Je hebt je leden laten zitten, Kenny.
- Dat is gelogen. Dat weten jullie.
189
00:13:42,460 --> 00:13:44,180
Het staat allemaal op internet.
190
00:13:44,820 --> 00:13:46,340
Het wordt herhaald.
191
00:13:46,560 --> 00:13:49,300
Al gauw wordt het waar omdat
je het niet kunt stoppen.
192
00:13:49,340 --> 00:13:51,140
Ze hebben het allemaal gezien.
193
00:13:51,180 --> 00:13:54,740
Iemand heeft het naar hun
e-mailadressen gestuurd.
194
00:13:54,780 --> 00:13:57,820
Het is een virus geworden.
195
00:13:57,860 --> 00:14:00,700
Sommige jongens willen met
een andere bond gaan praten.
196
00:14:00,740 --> 00:14:03,140
Kijken of die wel voor hen zorgt.
197
00:14:03,180 --> 00:14:05,460
Dat gebeurt niet.
198
00:14:05,500 --> 00:14:09,220
We hebben stabiliteit nodig.
Na alles wat er gebeurd is.
199
00:14:09,260 --> 00:14:11,860
We hebben een bond nodig waar
we mee kunnen werken.
200
00:14:11,900 --> 00:14:14,300
Soms is een gerucht net zo slecht
als de waarheid.
201
00:14:14,340 --> 00:14:19,900
Ik weet zeker dat ik je kan helpen
verdere verspreiding te stoppen.
202
00:14:19,940 --> 00:14:22,720
Wil je mijn hulp?
203
00:14:28,900 --> 00:14:30,600
Van wie is die zooi?
204
00:14:32,840 --> 00:14:35,660
Het is van...
- De vorige gelukkige die hier zat?
205
00:14:36,940 --> 00:14:40,340
Wat wil je dat ik ermee doe?
Zal ik het gewoon weggooien?
206
00:14:40,380 --> 00:14:45,520
Nee. Ik zorg er wel voor.
207
00:15:00,480 --> 00:15:03,220
Waarom was u in het hotel op de
avond dat uw broer overleed?
208
00:15:03,260 --> 00:15:08,420
Er zou een gesprek plaatsvinden.
Met Mr Schwartzman.
209
00:15:08,460 --> 00:15:13,300
Ik dacht dat hij dineerde met uw broer?
- Hij wilde praten na het diner.
210
00:15:13,340 --> 00:15:17,880
Ik nam aan dat ze het eens waren en...
mij Directeur wilden maken.
211
00:15:17,920 --> 00:15:20,940
Maar dat gebeurde niet?
- Er was geen gesprek.
212
00:15:20,980 --> 00:15:22,940
Dus u ging naar huis?
213
00:15:22,980 --> 00:15:26,520
Nee. Ik ging naar de bar op zoek
naar de hoeren.
214
00:15:29,160 --> 00:15:30,740
Ja, ik ging naar huis.
215
00:15:30,780 --> 00:15:33,380
Kende u Deanna Collier?
- Niet echt.
216
00:15:33,420 --> 00:15:36,608
Mijn broer zei dat ze het resultaat
was van een slippertje,
217
00:15:36,648 --> 00:15:38,280
een vrouw die hij voor de nacht
gehuurd had.
218
00:15:38,320 --> 00:15:40,140
Wist u dat uw nicht een kind had?
219
00:15:40,180 --> 00:15:44,000
Nee. Maar het verbaast me niks.
Ik bedoel, ze was een slet.
220
00:15:44,040 --> 00:15:46,240
Kon haar benen niet bij elkaar houden.
221
00:15:46,560 --> 00:15:49,300
Zijn prinsesje neukte iedereen
die bewoog.
222
00:15:49,340 --> 00:15:51,100
Inclusief uzelf?
223
00:15:51,140 --> 00:15:55,720
Doe niet zo belachelijk.
Hoe komt u daarbij?
224
00:15:57,720 --> 00:16:00,940
Dus u werkt in het familiebedrijf,
225
00:16:00,980 --> 00:16:05,500
ze is negen maanden zwanger,
krijgt een kind, en u wist het niet?
226
00:16:05,540 --> 00:16:08,100
Het was niet iets wat mijn broer
ging rondbazuinen.
227
00:16:08,140 --> 00:16:12,020
Wie kan het geweten hebben?
- Het was een geheim.
228
00:16:12,060 --> 00:16:14,340
Hij wilde het laten verdwijnen.
Dat gebeurde.
229
00:16:14,380 --> 00:16:17,760
Deanna Collier was niet de dochter
van Geraldine.
230
00:16:20,120 --> 00:16:21,277
Wie was ze dan?
231
00:16:21,317 --> 00:16:26,580
Hoe kon ze weten dat Geraldine's
dochter bestond?
232
00:16:35,160 --> 00:16:37,420
Niets?
- Niets.
233
00:16:37,460 --> 00:16:40,300
Ik was overtuigd dat de telefoon
ons in de juiste richting zou sturen.
234
00:16:40,340 --> 00:16:44,720
Ze zeiden dat hij hier was. De computer
kan zien dat hij uitzond. Dat zeiden ze.
235
00:16:44,760 --> 00:16:46,840
Klote techniek.
236
00:17:06,040 --> 00:17:09,680
Havendienst Londen? Volgende
laag water in Bermondsey?
237
00:17:15,600 --> 00:17:18,558
De combinatie van de wonden maakt
het moeilijk, maar de doodsoorzaak
238
00:17:18,598 --> 00:17:20,400
onthulde zichzelf uiteindelijk.
239
00:17:20,440 --> 00:17:23,660
Deze wond duidt erop dat
ze door een auto is geraakt.
240
00:17:23,700 --> 00:17:29,820
Insnijden van weefsel, de grote
kneuzing en de dwarse breuk
241
00:17:29,860 --> 00:17:32,420
op een hoogte van 708 tot 712 mm,
242
00:17:32,460 --> 00:17:35,740
die duidt op de bovenrand van
de bumper van een SUV.
243
00:17:35,780 --> 00:17:38,060
De bumperhoogte beperkt de
mogelijke SUV-modellen.
244
00:17:38,100 --> 00:17:41,780
Het weefsel had sporen van olie en teer.
245
00:17:41,820 --> 00:17:44,860
Wat betekent dat ze bij de klap
niet in de lucht werd geslingerd,
246
00:17:44,900 --> 00:17:49,620
maar onder de auto werd getrokken
on over het asfalt werd gesleept.
247
00:17:49,720 --> 00:17:54,880
Er waren nog meer breuken. Of die
door de auto werden veroorzaakt, of niet...
248
00:17:54,920 --> 00:17:58,580
Of wat?
- Die kunnen in de rivier zijn ontstaan.
249
00:17:58,620 --> 00:18:06,020
Ik dacht eerst dat ze was verdronken,
maar de longinhoud ondersteunt dat niet.
250
00:18:06,060 --> 00:18:08,555
Ze was al dood toen ze in de rivier
terecht kwam.
251
00:18:08,595 --> 00:18:10,160
Dus het lichaam werd daar gedumpt?
252
00:18:10,200 --> 00:18:14,020
Ik vond ook rattenpoep in haar haar
253
00:18:14,060 --> 00:18:19,140
en ik verwijderde vuil dat haar
luchtwegen blokkeerde.
254
00:18:19,180 --> 00:18:20,620
Wat voor vuil?
255
00:18:20,660 --> 00:18:24,940
Het was uitgehard vet...
menselijke uitwerpselen, papier.
256
00:18:24,980 --> 00:18:27,780
Ze verdronk in menselijke uitwerpselen?
257
00:18:27,820 --> 00:18:29,860
In de Thames?
- De Thames is tamelijk schoon.
258
00:18:29,900 --> 00:18:30,900
Gestikt.
259
00:18:30,940 --> 00:18:33,600
Haar luchtpijp...zat dicht.
260
00:18:33,640 --> 00:18:40,380
Dus ze is geraakt door een auto, gestikt,
en we vinden haar in de Thames?
261
00:18:40,420 --> 00:18:43,200
Hoe lossen we dat op?
262
00:18:45,200 --> 00:18:48,360
Ik denk dat ik Schwartzman
geïnteresseerd kan houden,
263
00:18:48,400 --> 00:18:49,620
maar we moeten opschieten.
264
00:18:49,660 --> 00:18:51,411
Phillip moet de leiding krijgen,
265
00:18:51,451 --> 00:18:55,900
dus kun je een legale manier
vinden om dat te doen?
266
00:18:55,940 --> 00:18:59,140
Krijg je dat voor elkaar?
- Je zei dat ze zijn kleindochter was.
267
00:18:59,180 --> 00:19:04,040
Dat zei John tegen mij. Hij kwam bij me,
hij wist niet wat hij moest doen.
268
00:19:04,080 --> 00:19:06,700
Hij wist niet wat het in de
kranten zou doen.
269
00:19:06,740 --> 00:19:09,984
Ik bedoel, een rijke man geeft de
baby van zijn dochter op ter adoptie.
270
00:19:10,024 --> 00:19:11,320
Briggs is een familiemerk.
271
00:19:11,360 --> 00:19:15,580
Jij stelde Schwartzman voor aan John.
Jij bracht Deanna bij John.
272
00:19:15,620 --> 00:19:20,500
Je wist dat hij Geraldine's baby zocht.
- Ja, hij vertrouwde mij en ik hielp hem.
273
00:19:20,540 --> 00:19:24,140
Ik ga naar de politie.
- Wat is er, Annette? Rustig aan.
274
00:19:24,180 --> 00:19:27,920
Hoe is het met je man? En je kind?
275
00:19:30,320 --> 00:19:32,260
We leven allemaal in een
glazen huis, Annette.
276
00:19:32,300 --> 00:19:35,980
Dat heeft de moderne technologie
voor ons gedaan.
277
00:19:36,020 --> 00:19:46,660
De loop van de Neckinger neemt
een scherpe bocht naar de Thames.
278
00:19:46,700 --> 00:19:48,140
Wat is dat?
279
00:19:48,180 --> 00:19:52,100
Wat doe jij vanavond?
280
00:19:52,140 --> 00:19:56,300
Je bent toch niet...?
- Nee, nee, nee. God, nee.
281
00:19:56,740 --> 00:19:59,720
Wat had je dan in gedachten?
282
00:20:01,880 --> 00:20:04,700
Ik denk dat Ricky Hatton's snelheid
hem in de steek liet.
283
00:20:04,740 --> 00:20:08,543
Hij speelde Mayweather's beste shot,
maar dat was alles wat hij kon.
284
00:20:08,583 --> 00:20:10,240
Jij bent gevaarlijk.
285
00:20:10,280 --> 00:20:12,020
Dank je.
286
00:20:12,060 --> 00:20:14,420
Hoe weet je van het boksen?
- Autopsies.
287
00:20:14,521 --> 00:20:16,421
Dat is nog 's sexy.
288
00:20:18,260 --> 00:20:22,500
De hersens van een bokser zijn kleiner.
Hun grijze massa is dunner.
289
00:20:23,740 --> 00:20:26,020
Ben je vaak op het hoofd geraakt?
- Ik probeer van niet.
290
00:20:26,060 --> 00:20:29,420
Wat ik ervan gezien heb...
- Dat was eenmalig.
291
00:20:29,460 --> 00:20:33,260
Heb je de hersens wel eens gezien van
iemand met boksersdementie?
292
00:20:33,300 --> 00:20:34,980
Dat kan ik niet zeggen en het
staat niet op mijn lijstje.
293
00:20:35,020 --> 00:20:37,380
De hersens slaan tegen de
binnenkant van de schedel,
294
00:20:37,420 --> 00:20:40,420
en beschadigt de bloedvaten,
zenuwen en het hersenweefsel.
295
00:20:40,460 --> 00:20:41,433
Fijn dat ik het weet.
296
00:20:41,473 --> 00:20:43,560
En bloeden is de meest
voorkomende oorzaak van...
297
00:20:43,600 --> 00:20:44,900
Laat maar zitten.
298
00:20:46,340 --> 00:20:51,260
Ik weet dat jij denkt dat je erg...
ik weet niet wat bent met boksen.
299
00:20:51,300 --> 00:20:53,260
Nikki, hou er mee op.
Je gaat me niet veranderen.
300
00:20:53,300 --> 00:20:55,100
Het is zo'n stomme bezigheid.
301
00:20:55,140 --> 00:20:59,680
Dokters hebben de slechte gewoonte om
iedereen te vertellen hoe ze moeten leven.
302
00:20:59,720 --> 00:21:03,180
Misschien weten we het beter.
- Of misschien ben je beter.
303
00:21:03,220 --> 00:21:06,460
Nu win je mijn hart.
304
00:21:06,500 --> 00:21:09,380
Ja, dat was het plan.
- Waarom doe je het?
305
00:21:09,420 --> 00:21:11,660
Bevrijding.
306
00:21:11,700 --> 00:21:14,980
Hoe bevrijdend kan het zijn
om iedere keer geslagen te worden?
307
00:21:15,020 --> 00:21:18,300
Niet iedere keer.
- Kom nou. Kijk je gezicht eens.
308
00:21:19,640 --> 00:21:23,240
Het doet twee dingen.
Eén, het neemt mijn schuldgevoel weg.
309
00:21:23,280 --> 00:21:24,140
Probeer de kerk.
310
00:21:24,580 --> 00:21:27,900
En twee, het herinnert me
om de fles te pakken.
311
00:21:27,940 --> 00:21:29,620
Waarom lach je?
312
00:21:29,660 --> 00:21:32,020
Daar lijk je echt niet te
weinig van te krijgen.
313
00:21:32,060 --> 00:21:36,700
Het is werk in uitvoering.
- Waar ben je bang voor?
314
00:21:36,740 --> 00:21:40,360
Een lang verhaal over een oude baan.
315
00:21:41,720 --> 00:21:44,140
Het is tijd.
316
00:21:44,180 --> 00:21:46,940
Haar lichaam werd hier gevonden, niet?
317
00:21:46,980 --> 00:21:50,100
En we weten dat ze levend in de
rivier werd gegooid,
318
00:21:50,140 --> 00:21:53,180
omdat haar longen vol water
zouden zijn, dus...
319
00:21:53,220 --> 00:21:55,480
Wat is er?
320
00:21:57,760 --> 00:21:59,620
De gecombineerde riooloverloop.
321
00:21:59,660 --> 00:22:03,500
De uitloop van de Neckinger.
Eén van Londens ondergrondse rivieren.
322
00:22:03,540 --> 00:22:06,740
Als het teveel regent neemt
hij de riooloverloop.
323
00:22:06,780 --> 00:22:11,100
Rattenpoep in haar haar.
324
00:22:11,140 --> 00:22:14,020
Gestikt door rioolvuil.
- Het regende hard.
325
00:22:14,060 --> 00:22:17,340
Het water stijgt. Deanna's lichaam
wordt in het riool geduwd.
326
00:22:17,380 --> 00:22:19,020
Het water duwde haar verder.
327
00:22:19,060 --> 00:22:23,040
Smakt haar lichaam tegen de kettingen
en stalen spijlen in de uitlooppijp,
328
00:22:23,080 --> 00:22:25,080
tot het in de Thames terecht komt.
329
00:22:25,820 --> 00:22:28,080
Haar lichaam is hier gevonden.
330
00:22:29,560 --> 00:22:31,720
Maar ze stierf...
- Daarin.
331
00:22:35,240 --> 00:22:38,000
Van hier pikten ze haar gsm-signaal op.
332
00:22:47,380 --> 00:22:50,740
Mangat.
333
00:22:50,780 --> 00:22:54,120
Hier nog een.
- Ze gaan open met een sleutel.
334
00:23:06,840 --> 00:23:08,940
Je gaat toch niet...
335
00:23:08,980 --> 00:23:13,260
Nou, ik ga niet...
Nee, geen sprake van.
336
00:23:13,300 --> 00:23:17,760
Wat dat een rat?
- Ja, een reusachtige.
337
00:23:19,320 --> 00:23:21,040
Loopt naar een mangat.
338
00:23:34,480 --> 00:23:37,800
Hoorde je dat?
- Wat?
339
00:23:39,760 --> 00:23:42,180
Wat doen we als het volloopt?
- Vluchten.
340
00:23:42,220 --> 00:23:44,920
Ik meen het.
341
00:23:53,820 --> 00:23:57,220
Dat is de Neckinger.
Die moet vlak boven ons zijn.
342
00:23:57,860 --> 00:24:02,740
Al het rioolvuil...komt hier samen.
343
00:24:02,780 --> 00:24:06,720
Als er teveel water is, stijgt
het naar de overloop.
344
00:24:12,560 --> 00:24:15,020
Ik heb het mis.
345
00:24:15,060 --> 00:24:18,020
Stik. Ik heb het mis.
346
00:24:18,060 --> 00:24:19,652
Wat heb je mis?
347
00:24:19,692 --> 00:24:22,880
Als ze net vermoord is,
drijft haar lichaam niet.
348
00:24:22,920 --> 00:24:30,500
Hoe kon ik zo stom zijn.
Lijken drijven niet.
349
00:24:30,540 --> 00:24:38,580
Als het niet drijft, kan het niet
omhoog naar de overloop.
350
00:24:43,880 --> 00:24:46,520
Ik heb een signaal.
Doe je lamp uit.
351
00:25:13,560 --> 00:25:17,540
Ze werd vermoord en de moordenaar
gooide haar spullen in het riool.
352
00:25:17,580 --> 00:25:19,400
Maar waar is ze vermoord?
353
00:25:39,120 --> 00:25:41,440
Hier. Ze stierf hierbinnen.
354
00:25:41,560 --> 00:25:45,109
Het duurt 48 tot 72 uur tot een
lichaam genoeg ontbindt
355
00:25:45,149 --> 00:25:47,220
om gassen te ontwikkelen,
zodat het drijft.
356
00:25:47,260 --> 00:25:49,260
Hoe kwam haar lichaam omhoog
naar de overloop?
357
00:25:49,300 --> 00:25:52,960
Toen ze door de auto werd geraakt, brak
ze een been en was bewusteloos, ja?
358
00:25:53,000 --> 00:25:59,760
Maar als ze bij bewustzijn komt, is ze in
de donkere tunnel met vreselijke pijn.
359
00:25:59,800 --> 00:26:03,540
Ze heeft moeite met ademhalen, dus
ze gebruikt haar inhalator.
360
00:26:03,580 --> 00:26:09,640
Ze hoort het water stromen, ziet dat
de tunnel volloopt, maar ze kan niet weg.
361
00:26:09,680 --> 00:26:12,300
Het water komt snel op, dus
ze probeert te blijven drijven.
362
00:26:12,340 --> 00:26:16,140
Maar als ze omhoogkomt in de kamer,
hapt ze wanhopig naar lucht.
363
00:26:16,180 --> 00:26:19,480
Ze krijgt een mondvol vuil binnen
dat bovenop drijft, menselijk afval,
364
00:26:19,520 --> 00:26:21,220
en haar luchtwegen zijn geblokkeerd.
365
00:26:21,260 --> 00:26:30,260
Het water slaat tegen haar hoofd, breekt
haar botten en werpt haar in de Thames.
366
00:26:30,300 --> 00:26:35,240
Er is geen water in haar longen omdat haar
slokdarm en luchtwegen geblokkeerd zijn.
367
00:26:35,280 --> 00:26:39,220
De steroïden in de inhalator maken
dat ze haar longen kan vullen.
368
00:26:39,260 --> 00:26:41,880
De gassen in de longen geven
drijfvermogen.
369
00:26:41,920 --> 00:26:44,280
Ze is dood. Ze drijft.
370
00:27:10,840 --> 00:27:12,580
Wie is het, schat?
371
00:27:12,620 --> 00:27:15,100
Morgen.
- Het is voor mij.
372
00:27:15,140 --> 00:27:18,100
Kun jij voor haar zorgen?
- Ja, natuurlijk.
373
00:27:19,340 --> 00:27:22,340
We kunnen het hier doen of op het
bureau, als u dat liever doet.
374
00:27:22,980 --> 00:27:24,520
Kom verder.
375
00:27:35,440 --> 00:27:39,440
De laatste keer dat u Mr Briggs zag?
- Het zakendiner.
376
00:27:43,080 --> 00:27:45,200
Ik ging direct naar huis erna.
377
00:27:45,240 --> 00:27:48,140
Deanna Collier zei dat u contact
met haar opnam.
378
00:27:49,680 --> 00:27:53,340
Na zijn 60ste verjaardag...
379
00:27:58,460 --> 00:28:02,920
Vijf jaar geleden begon Mr Briggs naar
zijn kleindochter te zoeken.
380
00:28:02,960 --> 00:28:04,720
Hij voelde wroeging.
381
00:28:05,160 --> 00:28:09,220
En vijf maanden geleden, uit het niets,
ontving hij een brief van Deanna.
382
00:28:09,260 --> 00:28:10,740
Hij vroeg me er naar te kijken.
383
00:28:10,780 --> 00:28:12,628
Waarom dacht u dat het zijn
kleindochter was?
384
00:28:12,668 --> 00:28:14,140
Dat was niet aan mij om te beoordelen.
385
00:28:14,180 --> 00:28:16,560
Was Briggs overtuigd?
- Kennelijk.
386
00:28:18,400 --> 00:28:23,200
Voordat u de brief van Deanna kreeg,
hoeveel mensen wisten van zijn kleindochter?
387
00:28:23,240 --> 00:28:26,980
De kwestie was zeer privé.
- U, Briggs, nog iemand?
388
00:28:27,020 --> 00:28:30,360
Geraldine, uiteraard.
389
00:28:31,720 --> 00:28:33,160
Michael Trenter.
- Wie is dat?
390
00:28:34,640 --> 00:28:36,660
Mr Briggs' media-adviseur.
391
00:28:36,700 --> 00:28:40,220
Hoe lang dacht Mr Briggs er al aan
om het bedrijf te verkopen?
392
00:28:40,260 --> 00:28:42,700
Dat wilde hij niet, hij werd
ertoe gedwongen.
393
00:28:42,740 --> 00:28:46,580
De bank had hem onder druk gezet.
Ze wilden niet lenen.
394
00:28:46,620 --> 00:28:50,300
Hoe lang is dat geleden?
- Vier, vijf maanden.
395
00:28:52,180 --> 00:28:55,180
We zijn klaar, voorlopig.
396
00:28:55,920 --> 00:29:00,020
Is dat uw man?
Lief meisje.
397
00:29:04,680 --> 00:29:07,260
Nog één ding. Wat voor soort auto rijdt u?
398
00:29:07,300 --> 00:29:10,100
Een Lexus.
- SUV?
399
00:29:10,140 --> 00:29:13,660
Waarom rijdt iemand een SUV in de stad?
400
00:29:14,900 --> 00:29:18,062
Het geeft een veilig gevoel.
- We moeten hem laten ophalen.
401
00:29:18,202 --> 00:29:19,845
Om er naar te kijken.
402
00:29:28,520 --> 00:29:31,460
Ik ontving het vanmorgen.
403
00:29:31,500 --> 00:29:33,760
Kijk er naar.
404
00:29:40,520 --> 00:29:44,020
Ze dreigen het naar de kranten te sturen.
Ze willen geld.
405
00:29:44,900 --> 00:29:47,220
Heb je het gezien, Annette?
406
00:29:47,260 --> 00:29:50,900
Wie wil mijn vader's reputatie verwoesten?
- Je vader?
407
00:29:50,940 --> 00:29:52,231
Het gaat niet om jou, toch?
408
00:29:52,271 --> 00:29:54,840
Het gaat niet meer om je vader,
het gaat om het bedrijf.
409
00:29:54,880 --> 00:29:59,260
Je moet doen wat juist is voor het bedrijf.
Nietwaar, Annette?
410
00:29:59,300 --> 00:30:02,980
Wat denk je dat ze moet doen?
411
00:30:03,020 --> 00:30:07,980
Als haar adviseur, die het beste
met haar voor heeft.
412
00:30:08,020 --> 00:30:11,660
Ik denk dat je vandaag nog een deal
met Schwartzman moet maken.
413
00:30:11,700 --> 00:30:14,680
Voor de waarde nog verder zakt.
414
00:30:26,140 --> 00:30:29,820
Waarom heeft Deanna Collier het nummer
van Michael Trenter in haar adresboek?
415
00:30:33,160 --> 00:30:34,980
'Eten met Mam'.
416
00:30:35,020 --> 00:30:36,700
Met een smiley.
417
00:30:36,740 --> 00:30:42,300
'Als zwijgen goud is, waar is het goud?
Ontmoeten?'
418
00:30:42,340 --> 00:30:43,680
Michael Trenter?
419
00:30:45,920 --> 00:30:48,440
Mag ik Detective Gold?
420
00:30:56,600 --> 00:30:59,840
Ik zoek een Mr Michael Trenter.
Rechercheur Cook.
421
00:31:05,240 --> 00:31:08,480
Het spijt me, maar Mr Trenter heeft
een lunchmeeting.
422
00:31:12,480 --> 00:31:14,860
Kennelijk is Trenter niet beschikbaar.
423
00:31:14,900 --> 00:31:16,680
Maak dan een afspraak met hem.
424
00:31:33,881 --> 00:31:36,381
'De politie wil u zo snel mogelijk spreken'
425
00:31:58,082 --> 00:31:59,782
'Ontmoet me in het park. Asap, G.'
426
00:32:10,840 --> 00:32:12,440
Mijn ontslagbrief.
427
00:32:15,240 --> 00:32:18,520
Ik wil dat ons gesprek vertrouwelijk is.
- Natuurlijk.
428
00:32:19,060 --> 00:32:21,220
Dit moet een vreselijke ochtend
voor je geweest zijn.
429
00:32:21,260 --> 00:32:24,380
Ik zou dankbaar zijn als je me
een beetje waardigheid laat.
430
00:32:24,820 --> 00:32:28,880
Mijn waardigheid werd gestolen toen
ik 16 was, ik wil niet de jouwe afnemen.
431
00:32:28,920 --> 00:32:31,660
Ik was het niet op de foto met je vader.
432
00:32:31,700 --> 00:32:35,500
Waarom heb je niks gezegd?
- Omdat het gekund had.
433
00:32:36,760 --> 00:32:38,160
Ik begrijp het.
434
00:32:40,360 --> 00:32:44,100
Maar je kunt niet tegen ze op.
Ze verzinnen verhalen.
435
00:32:44,140 --> 00:32:46,580
Als ze geen krant kunnen vinden,
zetten ze het op internet.
436
00:32:46,620 --> 00:32:49,620
Ze ruïneren reputaties,
het kan ze niks schelen.
437
00:32:49,660 --> 00:32:54,460
Verkoop het bedrijf.
Pak het geld en ga verder met je leven.
438
00:32:54,500 --> 00:32:57,060
Mijn leven zal nooit zijn wat ik
ervan verwachtte.
439
00:32:57,100 --> 00:33:00,060
Laat Phillip het overnemen.
Laat hun er mee verder gaan.
440
00:33:00,100 --> 00:33:01,980
Dat zou in jouw belang zijn, niet?
441
00:33:02,020 --> 00:33:04,960
Ik ben het vandaag,
jij bent het morgen.
442
00:33:06,200 --> 00:33:11,220
Hij gaf mij de verantwoordelijkheid.
Ik vroeg me af waarom hij dat deed.
443
00:33:11,260 --> 00:33:14,340
Hij wilde me laten weten
dat hij me geloofde.
444
00:33:14,380 --> 00:33:15,760
Eindelijk geloofde hij me.
445
00:33:18,440 --> 00:33:22,460
Ik ga het bedrijf niet verkopen.
Ik accepteer het niet.
446
00:33:22,500 --> 00:33:25,060
Het kan me niet schelen
wat je ervan vindt.
447
00:33:25,600 --> 00:33:26,800
Ik heb twee dagen.
448
00:33:26,840 --> 00:33:29,760
Zeg me niet waar ik bang voor moet zijn,
zeg me wat ik kan doen.
449
00:33:30,080 --> 00:33:33,740
Jack, dit is een lijst met SUV's met
passende bumperhoogtes.
450
00:33:33,780 --> 00:33:34,660
Bedankt, Clarissa.
451
00:33:34,700 --> 00:33:37,060
Ik heb de pasjestoegang geanalyseerd.
452
00:33:37,100 --> 00:33:41,920
Om 11:37 uur is een tweede pas gebruikt.
Beide stonden op naam van Annette Kelly.
453
00:33:41,960 --> 00:33:44,500
De tweede staat niet op de
lijst van bewijsstukken.
454
00:33:44,540 --> 00:33:47,620
Geef ik dit door aan de detectives?
- Dat is indrukwekkend.
455
00:33:47,660 --> 00:33:51,340
Kennen jullie elkaar?
- Nee.
456
00:33:53,520 --> 00:33:55,920
Is zij degene waarvan je zei
dat het een genie was?
457
00:33:57,360 --> 00:33:59,740
Dat heb ik niet zo gezegd.
- Jawel.
458
00:33:59,780 --> 00:34:04,060
Oké, dan niet.
Leuk je te ontmoeten, Nikki.
459
00:34:04,100 --> 00:34:05,900
Ik snap je zorgen niet.
460
00:34:05,940 --> 00:34:09,280
Zoals jij ze beschreef, is ze een genie.
- Kan ik je even spreken?
461
00:34:18,500 --> 00:34:21,900
Je speelde dat briljant.
- De dubbele bluf doet het hem.
462
00:34:21,940 --> 00:34:25,300
Maar de informatie die ik gaf was waar.
- Ja, dat was ook goed.
463
00:34:25,340 --> 00:34:28,860
Ik snap de bedoeling niet, tenzij
het met seks te maken heeft.
464
00:34:28,900 --> 00:34:32,480
Het kan maar beter geen seks zijn.
Niet op je werk, Jack. Ik heb een hypotheek.
465
00:34:32,520 --> 00:34:35,117
Ik wil ons leven hier laten slagen.
- Waarom zou het niet?
466
00:34:35,157 --> 00:34:39,675
Jij kunt mensen op stang jagen.
- En jij dan?
467
00:34:46,000 --> 00:34:48,020
Bedankt voor de ontvangst.
468
00:34:48,060 --> 00:34:50,460
Bedank me nog maar niet.
469
00:34:50,500 --> 00:34:52,540
Annette zou ook komen.
470
00:34:52,580 --> 00:34:54,260
Het is druk op de weg.
471
00:34:54,300 --> 00:34:58,200
Ze zegt dat ik met u moet samenwerken.
472
00:34:59,200 --> 00:35:00,580
Ik kan goed luisteren.
473
00:35:00,620 --> 00:35:04,280
Ik vertrouw niet veel mensen.
- We hebben veel gemeen.
474
00:35:08,620 --> 00:35:09,740
- Onvertaalde Ondertitel -
475
00:35:09,780 --> 00:35:11,380
Leo. Noem me gewoon Leo.
476
00:35:12,520 --> 00:35:13,960
Clarissa.
477
00:35:14,820 --> 00:35:17,580
Je had niet gezegd dat ik haar
erbij moest nemen.
478
00:35:17,620 --> 00:35:19,260
Ze is mijn technicus.
Ik heb haar nodig.
479
00:35:19,300 --> 00:35:21,740
Er is hier een probleem met
het 'mijn' en 'ik'.
480
00:35:21,780 --> 00:35:25,220
Je hebt gelijk, er ik geen 'ik' in een team.
- En ik verwachtte niet...
481
00:35:25,260 --> 00:35:27,960
Ik zei je dat ik alleen kwam als ik
mijn technicus kon meenemen.
482
00:35:32,160 --> 00:35:33,860
Als zij gaat, ga ik ook.
483
00:35:33,900 --> 00:35:35,560
Omdat we een team zijn.
484
00:35:37,000 --> 00:35:38,440
Zonder een 'ik'.
485
00:35:45,400 --> 00:35:47,300
Ik mag haar wel.
486
00:35:47,340 --> 00:35:50,120
Ja? Wacht maar tot je
ze beter kent.
487
00:35:50,160 --> 00:35:51,280
Jack Hodgson.
488
00:36:01,800 --> 00:36:03,760
Annette Kelly wordt vermist.
489
00:36:09,360 --> 00:36:10,380
Gus.
490
00:36:10,420 --> 00:36:12,260
Het is haar man.
491
00:36:12,300 --> 00:36:15,940
Normaal wachten we 48 uur voor we
het als verdacht beschouwen, maar...
492
00:36:15,960 --> 00:36:22,360
Detective Gold denkt dat we het meteen
als een plaats-delict moeten bekijken.
493
00:37:47,560 --> 00:37:48,920
Wat heeft u gevonden?
494
00:37:52,120 --> 00:37:58,400
In de onderste la van haar bureau.
Resten van talkpoeder.
495
00:37:59,440 --> 00:38:01,500
Het is niet van Annette Kelly. -
496
00:38:03,040 --> 00:38:04,640
Kijk eens in de zijzak achter.
497
00:38:10,540 --> 00:38:12,500
Hotelkamerpas.
498
00:38:22,700 --> 00:38:23,740
De zweeplittekens.
499
00:38:26,060 --> 00:38:27,600
Iemand wil afgestraft worden.
500
00:38:27,640 --> 00:38:29,640
Ben jij anders dan?
501
00:38:31,900 --> 00:38:34,920
Er is in gesneden.
In de zijkant.
502
00:38:34,960 --> 00:38:37,760
We kunnen DNA afnemen.
Clarissa zoekt naar vezels.
503
00:38:37,800 --> 00:38:40,620
Latex...het allergeen.
504
00:39:29,420 --> 00:39:30,540
Ik heb dit gevonden...
505
00:39:32,900 --> 00:39:36,800
Was het een afpersingszaak?
- Misschien gaf het hem een kick.
506
00:39:36,840 --> 00:39:41,260
Misschien kijk jij teveel porno.
- En ik dacht dat mijn geheim veilig was.
507
00:39:45,300 --> 00:39:47,360
Dat is niet echt.
- Wat bedoel je?
508
00:39:47,400 --> 00:39:49,300
De nek van Briggs, kijk.
509
00:39:50,740 --> 00:39:52,400
Zijn gezicht is glad door de facelifts,
510
00:39:52,440 --> 00:39:56,200
maar zijn nek toont elk van
zijn 65 jaar.
511
00:39:56,240 --> 00:39:59,920
Stond Annette op de camerabeelden?
- Ik heb er niet naar gezocht.
512
00:39:59,960 --> 00:40:01,760
Heb je de harde schijf?
513
00:40:01,800 --> 00:40:04,380
De originele en de kopie.
- Kijk nog eens.
514
00:40:21,060 --> 00:40:23,880
Kom op, Woody.
Kom maar, lieverd.
515
00:40:24,320 --> 00:40:25,900
Wat heb je daar?
516
00:40:27,860 --> 00:40:29,420
Woody, los, los.
517
00:40:35,220 --> 00:40:37,400
Het lijkt of het na de dood
is gedaan.
518
00:40:37,440 --> 00:40:41,540
Geen stolling zichtbaar.
Moet het op zelfmoord lijken?
519
00:40:42,260 --> 00:40:45,200
Een vrouw. Annette Kelly.
520
00:40:45,240 --> 00:40:46,960
Laten we de DNA resultaten afwachten.
521
00:40:47,800 --> 00:40:50,060
Een grote...splinter in de hand.
522
00:40:52,580 --> 00:40:54,220
Donkere substantie op het hout.
523
00:40:56,860 --> 00:40:58,380
Creosoot.
524
00:41:03,140 --> 00:41:05,360
Het is niet afgehakt.
525
00:41:05,400 --> 00:41:06,540
Bijtafdrukken?
526
00:41:10,740 --> 00:41:15,040
Waarom verlaat ze het hotel?
- Ze heeft tas niet bij zich.
527
00:41:15,080 --> 00:41:16,340
Normale snelheid.
528
00:41:21,880 --> 00:41:24,280
Ogenblik, vriend.
529
00:41:27,220 --> 00:41:31,560
Ja, ik heb misschien iets maar
ik kan nu niet praten.
530
00:41:31,600 --> 00:41:32,940
Later, ja.
531
00:41:36,260 --> 00:41:38,120
Ze ging weer naar boven.
532
00:41:38,160 --> 00:41:41,080
Als ze weer binnenkomt, vindt ze hem dood.
Hij draagt de uitrusting.
533
00:41:41,120 --> 00:41:42,760
De latex veroorzaakt de anafylaxie.
534
00:41:42,800 --> 00:41:44,440
Ze wist wat de kranten zouden zeggen.
535
00:41:44,480 --> 00:41:46,880
De kamer van Briggs, 's avonds laat.
Niet goed.
536
00:41:46,920 --> 00:41:49,480
Ze raakt in paniek, weet niet wat te doen.
Ze wil weg, maar is bang.
537
00:41:49,520 --> 00:41:53,280
Ze snijdt hem uit de uitrusting
en probeert de boel op te ruimen.
538
00:41:53,320 --> 00:41:56,160
Ze veegt de gladde oppervlakken schoon,
de telefoonstekker...
539
00:41:56,200 --> 00:42:00,880
Waarom loopt ze eigenlijk weg?
- Hij vroeg haar iets wat ze niet wilde.
540
00:42:00,920 --> 00:42:03,800
De zweep. Waarom belt ze
de politie dan niet?
541
00:42:03,840 --> 00:42:06,380
Ze was bang dat het naar de pers
gelekt zou worden.
542
00:42:07,720 --> 00:42:09,780
Hebben ze de rest van het
lichaam gevonden?
543
00:42:13,220 --> 00:42:15,600
Jouw man Cook lekt verhalen naar de pers.
544
00:42:16,440 --> 00:42:19,440
En dat zeg je zomaar?
Alsof het een feit is.
545
00:42:19,480 --> 00:42:22,100
Leek me het beste. Ik hoorde hem bellen.
- Kun je het bewijzen?
546
00:42:25,820 --> 00:42:28,440
Goed met beschuldigingen.
Niet zo met bewijs.
547
00:42:28,480 --> 00:42:30,320
Omdat het tegen de wet is,
geef ik je een seintje.
548
00:42:30,360 --> 00:42:33,720
Laat ik jou een seintje geven,
blijf er vanaf.
549
00:42:33,760 --> 00:42:35,520
Het ligt nogal gevoelig.
550
00:42:35,560 --> 00:42:37,640
Als je het niet kunt bewijzen,
hou dan je mond.
551
00:42:37,680 --> 00:42:39,940
Zelfs als je het kunt bewijzen
hou je je mond.
552
00:42:40,041 --> 00:42:42,341
Omdat we allemaal moeten samenwerken.
553
00:42:43,940 --> 00:42:45,840
Vos.
554
00:42:45,880 --> 00:42:48,720
Ik zal het Veterinair College bellen
om het bevestigd te krijgen.
555
00:42:48,760 --> 00:42:50,260
Het was creosoot.
556
00:42:51,420 --> 00:42:55,820
De huid vertoont sporen van
Bacillus thuringiensis. Een insecticide.
557
00:42:58,220 --> 00:42:59,240
Hier, die plekken...
558
00:42:59,280 --> 00:43:03,300
Dat zijn geen tanden. Het is een
soort uitslag, niet?
559
00:43:04,940 --> 00:43:08,540
Welke insecten moet Bacillus
thuringiensis bestrijden?
560
00:43:11,260 --> 00:43:14,520
Jack wilde dat ik iets uitzocht
over giftige rupsen.
561
00:43:15,160 --> 00:43:18,620
Ik wist niet dat rupsen giftig
konden zijn, jij?
562
00:43:19,860 --> 00:43:22,660
Eikenprocessierupsvlinder...
563
00:43:22,760 --> 00:43:25,360
Ze zijn niet inheems in Engeland.
Wist je dat?
564
00:43:25,400 --> 00:43:28,640
Ja. Kwam uit Noord Frankrijk.
565
00:43:29,540 --> 00:43:31,800
Wist je dat we onlangs
een plaag hadden?
566
00:43:31,840 --> 00:43:33,040
Ja.
- Echt waar?
567
00:43:33,080 --> 00:43:35,260
Ik heb het net gelezen.
568
00:43:36,620 --> 00:43:39,520
Op welke lokaties waren die
plagen in Londen?
569
00:43:39,560 --> 00:43:41,260
Weet je dat niet?
570
00:43:52,940 --> 00:43:58,000
Er zijn drie secties van
het park gesloten.
571
00:43:58,040 --> 00:44:02,600
Die sectie is het dichtst bij de
straat waar de arm is gevonden.
572
00:44:24,420 --> 00:44:26,820
De eikenprocessierups.
573
00:44:51,000 --> 00:44:52,500
Hier.
574
00:45:10,040 --> 00:45:12,720
Ik probeerde haar vanmorgen
te bereiken.
575
00:45:12,760 --> 00:45:14,860
Om te zeggen dat ze haar
auto terugkreeg.
576
00:45:32,140 --> 00:45:34,300
Klap op haar hoofd.
577
00:45:35,820 --> 00:45:37,060
Creosoot?
578
00:45:48,740 --> 00:45:51,840
DNA?
Vingerafdrukken?
579
00:45:51,880 --> 00:45:55,000
DNA, vingerafdrukken, alles
wat je nodig hebt.
580
00:45:56,140 --> 00:45:59,840
Die pakt elke auto, fiets of
persoon die hier komt.
581
00:46:00,280 --> 00:46:01,700
Denk je dat hij het doet?
582
00:46:07,660 --> 00:46:09,280
Haar?
583
00:46:11,920 --> 00:46:14,080
Het is zeker geen zelfmoord.
584
00:46:14,120 --> 00:46:17,860
Enkele klap, stomp voorwerp, zijkant
van het hoofd, hersenbloeding...
585
00:46:17,900 --> 00:46:20,040
Ze moet vrij snel gestorven zijn.
586
00:46:20,080 --> 00:46:22,520
En er waren twee met creosoot
bedekte houtsplinters.
587
00:46:22,560 --> 00:46:25,000
Probeerde de moordenaar het op
zelfmoord te laten lijken?
588
00:46:25,040 --> 00:46:26,560
Niet erg succesvol.
589
00:46:26,600 --> 00:46:30,200
Waarom, als je een vreemde bent, zou je
het op zelfmoord laten lijken?
590
00:46:30,240 --> 00:46:33,560
Als het een toevallige aanslag is?
Nee, je doet dat als je haar kent.
591
00:46:33,600 --> 00:46:34,800
Het DNA klopt met de arm.
592
00:46:34,840 --> 00:46:37,440
We hebben de rest van het slachtoffer.
- Vorderingen.
593
00:46:37,480 --> 00:46:39,860
De arm is van Annette Kelly.
- Dat weten we.
594
00:46:39,900 --> 00:46:45,260
Ze is ook je onbekende DNA, Briggs'
hotelkamer, het tapijt...
595
00:46:45,300 --> 00:46:48,860
Mr Barber en ik gaan kijken naar manieren
om de kosten te drukken.
596
00:46:49,940 --> 00:46:54,440
Ik denk dat het punt voorbij zijn
dat we de kosten proberen te drukken.
597
00:46:54,480 --> 00:46:58,280
Mr Hornsby, laat ons proberen
om eruit te komen.
598
00:46:58,320 --> 00:47:02,640
We kunnen u geen geld meer lenen,
Miss Briggs.
599
00:47:02,680 --> 00:47:05,880
U heeft geen ervaring in het
leiden van een bedrijf.
600
00:47:05,920 --> 00:47:09,480
Kom nou...Kan de bank niet
een beetje goede wil tonen?
601
00:47:09,520 --> 00:47:12,000
Ik heb dit maanden met uw
vader besproken.
602
00:47:12,040 --> 00:47:14,240
Ik wist niet dat er een meeting
was vanmorgen.
603
00:47:14,280 --> 00:47:16,600
Je wist het niet omdat je niet
uitgenodigd bent.
604
00:47:16,640 --> 00:47:17,840
Denk je niet dat we op Annette
moeten wachten?
605
00:47:17,880 --> 00:47:24,040
Het spijt me. Ik kan die optie niet overwegen
tenzij we een concreet plan hebben.
606
00:47:24,080 --> 00:47:25,680
Mr Trenter, wilt u vertrekken?
607
00:47:25,720 --> 00:47:30,080
Ja, er is een meeting bezig.
Ik denk...
608
00:47:30,120 --> 00:47:32,100
Ik heb een concreet plan.
609
00:47:43,900 --> 00:47:47,520
Ik doe niet alsof ik wat dan ook kan,
610
00:47:47,560 --> 00:47:51,240
maar...Mr Barber is bereid met
ons samen te werken.
611
00:47:51,280 --> 00:47:55,060
We nemen de nodige mensen aan en
als u ons gewoon enige...steun geeft.
612
00:47:55,100 --> 00:47:56,680
Sorry voor de onderbreking.
613
00:47:56,720 --> 00:48:02,500
Geraldine Briggs, ik arresteer u op
verdenking van de moord op Annette Kelly.
614
00:48:02,540 --> 00:48:05,840
U hoeft niets te zeggen, maar het kan
uw verdediging schaden
615
00:48:05,880 --> 00:48:08,120
als u bij ondervraging iets verzwijgt,
616
00:48:08,160 --> 00:48:10,440
waar u later een beroep op doet.
617
00:48:10,480 --> 00:48:12,860
Alles wat u wel zegt kan
als bewijs dienen.
618
00:48:14,220 --> 00:48:18,705
Uw arrestatie is nodig voor het directe
en effectieve onderzoek van het vergrijp.
619
00:48:28,340 --> 00:48:30,340
Nu heb ik de leiding.
620
00:48:31,380 --> 00:48:32,680
Morgen is het afgelopen.
621
00:48:32,720 --> 00:48:35,840
Ik neem contact op met Mr Schwartzman
om de deal af te ronden.
622
00:48:35,880 --> 00:48:38,160
Uiteraard.
623
00:48:38,200 --> 00:48:40,960
Hij heeft de boeken onderzocht,
het gaat alleen nog om een handtekening.
624
00:48:41,000 --> 00:48:42,800
Dat is jouw zaak, niet de mijne.
625
00:48:42,840 --> 00:48:44,640
Ja, natuurlijk.
626
00:48:44,680 --> 00:48:48,020
We laten hem onmiddellijk tekenen
en dan is alles achter de rug.
627
00:48:50,560 --> 00:48:55,280
De camera toont Geraldine in het park
met Annette. Ze geeft toe dat ze er was.
628
00:48:55,320 --> 00:48:58,320
Geraldine vertrekt, ze rijdt weg,
Annette niet.
629
00:48:58,360 --> 00:49:01,640
Geraldine in de laatste die gezien
is met Deanna Collier.
630
00:49:01,680 --> 00:49:04,120
Dus we werken vanuit een
praktische theorie
631
00:49:04,160 --> 00:49:07,600
dat Geraldine ontdekt dat Deanna
een bedriegster is, die op geld uit is.
632
00:49:07,640 --> 00:49:09,080
En Annette?
633
00:49:09,120 --> 00:49:12,340
Ze denkt dat Annette een verhouding
met Briggs heeft met afpersing tot doel,
634
00:49:12,380 --> 00:49:15,000
hem waarschijnlijk vermoordde, en de
foto hoort daarbij.
635
00:49:15,040 --> 00:49:18,000
Een partner in haar eigen afpersingsplan?
- De foto is vervalst.
636
00:49:18,040 --> 00:49:20,200
Hij is gephotoshopt.
- Weet je het zeker?
637
00:49:20,240 --> 00:49:23,520
Het licht beweegt in rechte lijnen
in het hele heelal, behalve op deze foto.
638
00:49:23,560 --> 00:49:27,960
Ze hebben het hoofd van Brigg's op een
ander lichaam gezet, net als met Miss Kelly.
639
00:49:28,000 --> 00:49:30,276
Het is waar.
- Nee, ik zei net dat het niet waar is.
640
00:49:30,316 --> 00:49:30,980
Maar het DNA in de hotelkamer...
641
00:49:31,020 --> 00:49:34,560
Waar wil je nou heen?
- Dat ze een seksuele relatie hadden.
642
00:49:34,600 --> 00:49:36,480
Waarom is dat belangrijk?
Ze zijn dood.
643
00:49:36,520 --> 00:49:40,500
Jij bent corrupt. Je hebt het al verkocht.
- Genoeg, genoeg.
644
00:49:45,180 --> 00:49:48,800
We moeten naar het huis van Kelly.
Routine onderzoek.
645
00:49:48,840 --> 00:49:52,920
En we hebben meer bewijs nodig,
als we Geraldine Briggs vast houden.
646
00:49:52,960 --> 00:49:55,440
De camera's tonen haar
op de parkeerplaats?
647
00:49:55,480 --> 00:49:57,420
Niet op de plek van de moord?
- Nee.
648
00:49:59,420 --> 00:50:01,700
Als ze Annette vermoord heeft,
649
00:50:01,740 --> 00:50:05,700
is ze mogelijk blootgesteld aan
eikenprocessierupsen.
650
00:50:05,740 --> 00:50:07,940
Ze kan rode vlekken op haar
armen hebben, haar benen...
651
00:50:07,980 --> 00:50:10,840
en die vlekken plaatsen haar op die plek.
Dus zoek daarnaar.
652
00:50:10,880 --> 00:50:12,680
Kunnen we dat meteen doen?
- Natuurlijk.
653
00:50:12,720 --> 00:50:15,080
Ze hebben je dik betaald voor
een seksschandaal.
654
00:50:15,181 --> 00:50:15,781
Hou je kop.
655
00:50:15,820 --> 00:50:21,480
En nu ben je bang dat je de
krant een leugen hebt verkocht.
656
00:50:21,520 --> 00:50:23,760
Gaat het?
- Ja, best, sorry.
657
00:50:23,800 --> 00:50:25,640
Wil je een klacht indienen?
- Ik wel.
658
00:50:25,680 --> 00:50:28,440
Nee, we moeten allemaal samenwerken.
659
00:50:33,980 --> 00:50:38,060
Je doet jezelf geen plezier.
- Daar moet ik aan werken.
660
00:50:39,220 --> 00:50:40,880
Gold zegt dat je hem uitlokte.
661
00:50:42,140 --> 00:50:43,940
Ze zal haar collega niet afvallen.
662
00:50:43,980 --> 00:50:46,720
Doe jij dat ook?
- Leo is daar nu mee bezig.
663
00:50:47,780 --> 00:50:50,720
De Professor die ik zo bewonder,
moet zich verontschuldigen voor mij.
664
00:50:50,760 --> 00:50:52,460
Vergeet die heldenverering.
665
00:51:07,580 --> 00:51:09,260
Mag ik uw armen zien?
666
00:51:18,020 --> 00:51:19,940
Waarom zou iemand mij geloven?
667
00:51:26,540 --> 00:51:28,340
U kunt uw kleren weer aandoen.
668
00:51:35,020 --> 00:51:38,180
Je vader geloofde je.
Ik geloof je.
669
00:51:53,540 --> 00:51:56,960
Probeer je me te intimideren?
- Nee.
670
00:51:57,000 --> 00:51:59,420
Ik vraag me alleen af hoe moeilijk
het is om detective te worden.
671
00:51:59,460 --> 00:52:01,840
Moet niet zo moeilijk zijn.
- Hou toch op.
672
00:52:01,880 --> 00:52:03,580
Zwijgen is goud.
673
00:52:05,180 --> 00:52:07,120
Deanna's sms.
674
00:52:07,160 --> 00:52:09,420
Heeft Michael Trenter een SUV?
675
00:52:12,700 --> 00:52:15,760
Je werd toch betaald om die rotzooi
uit de kranten te houden?
676
00:52:15,800 --> 00:52:19,240
Nu wordt het bestudeerd in
advertentielessen.
677
00:52:19,880 --> 00:52:22,140
Hoe laat zou Mr Schwartzman
hier zijn?
678
00:52:22,180 --> 00:52:24,660
Hij komt niet.
- Ongeveer vijf uur. Nu.
679
00:52:25,940 --> 00:52:28,040
Hij laat het schip zinken en
koopt dan het wrak.
680
00:52:28,080 --> 00:52:29,080
Waar is hij, Michael?
681
00:52:29,120 --> 00:52:31,860
Hij wacht tot de laatste minuut,
trekt zich terug,
682
00:52:31,900 --> 00:52:35,440
en laat het bedrijf zakken.
- Hou je stil.
683
00:52:35,480 --> 00:52:39,160
Schwartzman is niet geïnteresseerd in jou.
Of mij, of Hornsby.
684
00:52:39,200 --> 00:52:43,151
Hij koopt het voor 30% van de waarde en
maakt er een vakbondsloze winkel van.
685
00:52:43,152 --> 00:52:44,152
Winst.
686
00:52:44,220 --> 00:52:45,920
Ik zei kop dicht.
687
00:52:45,960 --> 00:52:50,240
Duizend man zonder werk.
En men zal zeggen dat hij slim is.
688
00:52:50,280 --> 00:52:52,200
Hou je kop toch.
689
00:52:52,240 --> 00:52:56,400
Politici zullen zijn vriend willen zijn.
Een borrel met hem drinken.
690
00:52:56,440 --> 00:52:59,040
Hij zal een toneelschool beginnen
en met een actrice slapen.
691
00:53:00,280 --> 00:53:02,720
Hij zal nu wel in het adresboek
van Tony Blair staan.
692
00:53:02,760 --> 00:53:06,900
En geld geven aan de liefdadigheid
voor depressieve alcoholisten.
693
00:53:11,860 --> 00:53:14,800
Mr Schwartzman heeft zijn
belangstelling verloren.
694
00:53:14,840 --> 00:53:17,400
Hij komt niet vandaag.
695
00:53:17,440 --> 00:53:19,020
Stelletje struikrovers.
696
00:53:20,180 --> 00:53:23,040
Jullie zijn allemaal een
stelletje struikrovers.
697
00:53:23,080 --> 00:53:24,880
En ik ook.
698
00:53:25,320 --> 00:53:28,580
U moet onmiddellijk in surseance gaan.
699
00:53:39,140 --> 00:53:40,740
Hij heeft hem laten repareren.
700
00:53:43,520 --> 00:53:46,020
Detective Gold.
Is dit de auto van Michael Trenter?
701
00:53:46,060 --> 00:53:47,080
Dat is hem.
702
00:53:50,160 --> 00:53:54,480
Ik dacht dat je alles wist, Michael.
Alles over iedereen.
703
00:53:55,620 --> 00:53:57,880
Willen we het bedrijf verkopen, Phillip?
704
00:53:58,880 --> 00:54:00,760
Laten we ons daarop richten.
705
00:54:09,240 --> 00:54:12,360
Ik heb de bewindvoerder gesproken.
Ze zijn wanhopig.
706
00:54:12,400 --> 00:54:14,820
We denken dat we de zaak kunnen
doen voor 30% van de waarde.
707
00:54:14,860 --> 00:54:16,920
Dankzij jou, Michael. Dank je.
708
00:54:16,960 --> 00:54:18,800
Graag gedaan.
709
00:54:25,000 --> 00:54:26,020
Wat is het?
710
00:54:26,060 --> 00:54:27,720
Deanna Collier.
711
00:54:58,120 --> 00:54:59,740
Patholoog.
712
00:54:59,780 --> 00:55:00,880
Sporenonderzoek.
713
00:55:28,680 --> 00:55:30,360
Eikenprocessierups.
714
00:55:41,200 --> 00:55:43,500
Detective Gold was vol lof over
ons werk.
715
00:55:43,540 --> 00:55:45,300
Ik weet niet waarom.
- Een mysterie.
716
00:55:45,340 --> 00:55:46,940
En het is heel genadig van jullie
717
00:55:46,980 --> 00:55:50,820
om Detective Cook uit te nodigen om
de afwikkeling van Deanna te doen.
718
00:55:50,860 --> 00:55:51,860
Grootmoedig.
719
00:55:51,900 --> 00:55:56,700
Twee woorden die ik normaal niet hoor.
- Ik denk dat hij het riool leuk vindt.
720
00:55:56,740 --> 00:55:58,460
Dank je.
721
00:55:58,500 --> 00:56:00,760
Dank jullie beiden dat je
me de kans geeft.
722
00:56:02,560 --> 00:56:05,140
Hallo Professor.
Hallo Dr Alexander.
723
00:56:05,680 --> 00:56:08,000
De informatie die u wilde.
Ik heb het bevestigd.
724
00:56:08,040 --> 00:56:10,160
Oh, dank je.
- Niks te danken.
725
00:56:10,200 --> 00:56:13,600
Een mooie dag vandaag, niet?
726
00:56:15,160 --> 00:56:16,580
Heel enthousiast.
727
00:56:18,580 --> 00:56:20,620
Verandering is mooi.
728
00:56:22,140 --> 00:56:24,460
Verandering...is mooi.
729
00:56:27,140 --> 00:56:31,460
Ik heb je DNA door de database gehaald
en toen ontdekte ik iets.
730
00:56:51,820 --> 00:56:53,540
Dat is Joanna. Bij het raam.
731
00:56:57,940 --> 00:57:00,060
Het stel dat haar adopteerde,
stuurde haar terug.
732
00:57:02,820 --> 00:57:04,620
Het bleek dat ze niet perfect was.
733
00:57:07,900 --> 00:57:09,420
Niemand is perfect.
734
00:57:26,260 --> 00:57:28,320
Oh, man...
735
00:57:28,360 --> 00:57:29,780
Gaat het?
736
00:57:31,820 --> 00:57:34,840
Ik ga een beetje filmen.
- Daar hebben we de telefoon gevonden.
737
00:57:34,880 --> 00:57:36,180
Een stukje verder.
738
00:57:36,220 --> 00:57:38,080
Oh, mijn God...
739
00:57:50,860 --> 00:57:55,100
Wat doe je, man?
- Ik ga je verrot slaan.
740
00:57:56,000 --> 00:57:58,800
Kan ze later gestorven zijn?
741
00:57:58,840 --> 00:58:02,000
Waarom zeg je dat? - Minder vleesvlieglarven
op het blonde slachtoffer.
742
00:58:02,040 --> 00:58:05,080
Ik weet dat je sterk bent, maar nu
gaat het allemaal om het gevecht.
743
00:58:05,120 --> 00:58:06,820
Je moet doen wat nodig is.
744
00:58:06,860 --> 00:58:09,340
Chrissy Reed. Werkte bij de
recherche in Yorkshire.
745
00:58:09,380 --> 00:58:11,980
Moet een manier gevonden hebben
om hier te komen.
746
00:58:12,020 --> 00:58:14,460
Shona heeft hem niet gesmoord.
747
00:58:14,500 --> 00:58:15,500
Tijd om te werken.
748
00:58:15,540 --> 00:58:18,180
Wat is er, Jack?
Kun je me zelfs niet aankijken?
749
00:58:18,220 --> 00:58:19,540
Kindermoordenaar.
750
00:58:19,580 --> 00:58:21,540
Er ontbreken drie fiolen TTX?
751
00:58:21,580 --> 00:58:23,620
Weet je wat dit is? Wat het kan doen?
- Kop dicht.
752
00:58:23,660 --> 00:58:26,020
Dood...me...
753
00:58:26,060 --> 00:58:27,460
Jij, Jack, jullie zijn allemaal hetzelfde.
754
00:58:27,500 --> 00:58:30,680
Spelen op het randje van de wet
als kinderen in een zandbak.
755
00:58:30,720 --> 00:58:35,740
Vertaling en sync: Nollus
www.bierdopje.com
58958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.