All language subtitles for 2013_SilentWitness_S16E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,540 Dit hier is mijn leven. - Je verkoopt ons niet, schoft. 2 00:00:03,580 --> 00:00:06,180 Mr Schwartzman is geïnteresseerd in het merk. 3 00:00:06,220 --> 00:00:07,340 Heb je mijn bod gezien? 4 00:00:09,620 --> 00:00:10,600 Sporenonderzoek? 5 00:00:11,140 --> 00:00:14,020 Het slachtoffer is John Briggs. - Al op internet. 6 00:00:14,060 --> 00:00:15,820 Je moet de intentieverklaring meteen tekenen. 7 00:00:15,860 --> 00:00:18,300 Hij heeft zijn dochter aangesteld. - Zijn dochter? 8 00:00:18,340 --> 00:00:20,700 Er is een foto van een meisje dat de lobby inloopt. 9 00:00:20,740 --> 00:00:22,420 Kennelijk ging ze hem bezoeken. 10 00:00:22,460 --> 00:00:24,980 Ze zeiden dat het Lylle Centre moest veranderen of sterven. 11 00:00:25,020 --> 00:00:27,100 Harry moet dat geweten hebben, daarom vertrok hij. 12 00:00:27,140 --> 00:00:28,780 Ze belde uw vader. 13 00:00:28,820 --> 00:00:32,180 Deanna, met je moeder. - Je komt er wel achter. 14 00:00:32,220 --> 00:00:34,340 Dit bedrijf behoort mij. 15 00:00:34,380 --> 00:00:39,920 't Is een vervelend mannetje, verscholen achter een familiemerk. 16 00:00:53,780 --> 00:00:59,160 S16E02: Change Part Two Vertaling en sync: Nollus 17 00:01:11,620 --> 00:01:14,280 Mocht hij haar? - Heel graag. 18 00:01:15,600 --> 00:01:19,600 Had ze lol met hem? - Ja. 19 00:01:25,240 --> 00:01:29,260 Lachten ze? - Ja. 20 00:01:30,000 --> 00:01:32,080 Ik lachte ook met mijn vader. 21 00:01:36,080 --> 00:01:40,000 Hoe lang werk je voor hem? - Tien jaar. 22 00:01:44,480 --> 00:01:47,020 Je hield van hem. 23 00:01:49,200 --> 00:01:53,740 Hij kon vreselijke dingen doen en toch bemind worden. 24 00:01:53,780 --> 00:01:56,280 Een talent. 25 00:01:57,320 --> 00:02:02,100 De provider zegt dat haar telefoon aanstaat, ergens in dat gebied. 26 00:02:02,140 --> 00:02:05,860 Hij is op dezelfde plek sinds 22:47 uur op de avond dat ze stierf. 27 00:02:05,900 --> 00:02:08,260 Dat moet helpen bij het tijdstip van overlijden. 28 00:02:08,300 --> 00:02:11,920 Het is nauwkeurig tot op 100 meter. Verbazende technologie. 29 00:02:20,360 --> 00:02:22,860 Ik heb hier veel over nagedacht. 30 00:02:22,900 --> 00:02:25,500 Ik weet dat ik hier niet eeuwig ben, maar... 31 00:02:25,540 --> 00:02:28,340 maar nu Harry weg is... - Leo, geen lijkredes. 32 00:02:28,380 --> 00:02:30,580 Nee, nee, ik zeg alleen... 33 00:02:31,420 --> 00:02:35,680 ik denk graag dat ik nuttiger ben met onderzoek in de snijkamer, 34 00:02:35,720 --> 00:02:39,720 wetenschap beoefenen in plaats van in m'n kantoor zitten boekhouden. 35 00:02:39,760 --> 00:02:43,880 En als ik vooruit kijk moet ik denken over hoe het Lylle Centre kan concurreren. 36 00:02:43,920 --> 00:02:49,990 Ik heb nagedacht over hoe we forensische pathologie kunnen vermengen 37 00:02:50,030 --> 00:02:52,700 met andere forensische wetenschappen. 38 00:02:52,740 --> 00:02:55,780 We veranderen? - Ja. Ik heb een besluit genomen. 39 00:02:55,820 --> 00:03:00,400 Ik dacht dat ik de interviews zou doen. - Dat heb je. 40 00:03:03,520 --> 00:03:07,440 Ik heb Jack gevraagd om onze Forensisch Wetenschapper te worden. 41 00:03:09,840 --> 00:03:12,300 Gefeliciteerd. - Dank je. 42 00:03:12,340 --> 00:03:14,020 Dank u, Professor Dalton. 43 00:03:14,060 --> 00:03:16,900 Je hoeft me geen Professor te noemen. 44 00:03:20,040 --> 00:03:22,700 Wat is er? - DNA resultaten voor Deanna Collier. 45 00:03:22,740 --> 00:03:26,040 Ze is niet Geraldine's dochter. 46 00:03:27,440 --> 00:03:29,340 Ze heeft John Briggs vijf maanden bedrogen. 47 00:03:29,380 --> 00:03:32,240 En was vermoedelijk van plan ermee door te gaan. 48 00:03:32,280 --> 00:03:35,920 Haar DNA staat in onze database. Ze is twee keer bestraft, een keer diefstal. 49 00:03:35,960 --> 00:03:37,663 Ze rolde de portefeuille van een man die haar .... 50 00:03:37,703 --> 00:03:38,720 En voor obsceen gedrag. 51 00:03:38,760 --> 00:03:41,500 We kunnen niet uitsluiten dat ze betrokken was bij zijn dood. 52 00:03:41,540 --> 00:03:43,100 Ze lichtte John Briggs op. 53 00:03:43,140 --> 00:03:47,340 Hoe wist ze dat Geraldine een kind had? - Hoe wist ze dat de baby weggegeven was? 54 00:03:47,380 --> 00:03:51,180 Was het niet een duister familiegeheim? - Nu niet meer. 55 00:03:51,220 --> 00:03:52,500 Wie kan het weten? 56 00:03:52,540 --> 00:03:56,620 Telefoonnummer. De politie wil je spreken. 57 00:03:56,660 --> 00:03:59,940 Ik kan er bij zijn of je roept je advocaat erbij. 58 00:04:09,400 --> 00:04:12,700 Ik heb geen trek meer om het bedrijf te kopen. 59 00:04:15,380 --> 00:04:18,100 Het is een businessdeal. Er is teveel rumoer omheen nu. 60 00:04:18,140 --> 00:04:21,340 Ik moet me afvragen of ik dit echt nodig heb. 61 00:04:21,380 --> 00:04:23,700 Ik heb het bij je gebracht. 62 00:04:23,740 --> 00:04:27,260 Er zijn geen obstakels meer. Phillip Briggs wil het gedaan hebben. 63 00:04:27,300 --> 00:04:30,180 Er zijn problemen met de vakbond. - Dat wordt opgelost. 64 00:04:30,220 --> 00:04:33,860 De prijs is nog te hoog. 65 00:04:33,900 --> 00:04:37,580 De naamsbekendheid van Briggs is nooit hoger geweest. 66 00:04:37,620 --> 00:04:40,940 Zeg jij over iets dan ook de waarheid, Michael? 67 00:04:40,980 --> 00:04:43,200 Alleen als het er niet toe doet. 68 00:04:46,240 --> 00:04:50,140 Hoeveel ga jij hieraan verdienen? 69 00:04:50,180 --> 00:04:51,680 Provisie. 70 00:04:53,200 --> 00:04:54,820 Ruil je provisie om voor aandelen. 71 00:04:54,860 --> 00:04:59,140 Je moet ergens voor leven, Michael. 72 00:04:59,180 --> 00:05:02,020 De CAT-scan laat een dwarse breuk in haar rechterbeen zien. 73 00:05:02,060 --> 00:05:04,980 Ze kan haar been gebroken hebben als ze van een brug gesprongen is. 74 00:05:05,020 --> 00:05:06,440 Deze verwonding wijst op een verkeersongeluk. 75 00:05:06,480 --> 00:05:07,960 Hoe kwam ze in de Thames terecht? 76 00:05:08,000 --> 00:05:10,580 We hebben naar meldingen in Bermondsey gezocht. 77 00:05:10,620 --> 00:05:12,780 Er zijn geen verkeersongelukken gemeld. Niet met een voetganger. 78 00:05:12,820 --> 00:05:14,380 Heeft het ongeluk haar gedood? 79 00:05:14,420 --> 00:05:17,500 Ik heb een voorlopig rapport over de doodsoorzaak aan het eind van de dag. 80 00:05:17,540 --> 00:05:20,660 Briggs? - Allergeen nog onbekend. 81 00:05:20,700 --> 00:05:22,940 Niemand hier gelooft dat dit toeval is, toch? 82 00:05:22,980 --> 00:05:26,200 Een lijst van elke toegang tot John Briggs' hotelkamer toen hij er was. 83 00:05:26,240 --> 00:05:28,860 Ik moet de vingerafdrukken hebben van als het huishoudelijk personeel, 84 00:05:28,900 --> 00:05:31,260 dat in de kamer is geweest. 85 00:05:31,300 --> 00:05:33,060 Wij hebben ze nodig. 86 00:05:33,100 --> 00:05:36,780 Kunnen we ook DNA nemen? Ik bedoel, kunnen we het betalen? 87 00:05:37,520 --> 00:05:42,480 Detective? - Stuur de rekening maar. 88 00:05:43,480 --> 00:05:45,440 Wanneer is haar autopsie? 89 00:06:03,720 --> 00:06:08,760 Ik denk dat het geen goed idee is. - Oké, ik praat met hem. 90 00:06:13,680 --> 00:06:15,800 Gus? Ik wil dat je buiten wacht. 91 00:06:16,960 --> 00:06:21,160 Waarom? - Slechte buurt. Let op de auto. 92 00:06:35,320 --> 00:06:38,920 Ze kan niet slapen. Ik heb de dokter gevraagd wat pillen te brengen. 93 00:06:42,760 --> 00:06:44,400 Geraldine. 94 00:06:59,000 --> 00:07:04,080 Mijn moeder vertelde me, vlak voor ze stierf, dat ik op aarde was om pijn te lijden. 95 00:07:07,120 --> 00:07:13,080 Dat moet God's bedoeling voor mij zijn. Ze heeft geen andere verklaring. 96 00:07:14,720 --> 00:07:17,520 Nu moet ik twee lichamen begraven. Was ze niet wijs? 97 00:07:20,120 --> 00:07:23,180 Ik moet met u praten over Deanna. 98 00:07:23,220 --> 00:07:26,880 U kunt me nu niets meer afnemen. 99 00:07:30,000 --> 00:07:32,540 Ze is niet uw dochter. 100 00:07:34,280 --> 00:07:37,660 Het DNA is afdoend. Geen vergissing mogelijk. 101 00:07:39,300 --> 00:07:41,500 Het spijt me erg. Ik weet hoeveel pijn u dit doet. 102 00:07:41,540 --> 00:07:45,300 Hoe kunt u nou weten wat ik voel of wat ik niet voel? 103 00:07:46,840 --> 00:07:50,860 Ik verloor een dochter. En nu heb ik haar twee keer verloren. 104 00:07:52,000 --> 00:07:54,560 Wat u me ook vertelt, ze is nog steeds verloren. 105 00:07:56,760 --> 00:08:00,220 Miss Briggs... Het spijt me dat ik dit moet doen. 106 00:08:00,260 --> 00:08:02,620 Ik moet u een paar vragen stellen. 107 00:08:09,320 --> 00:08:14,340 Phillip, wij zijn het soort mensen die handelen, ja? 108 00:08:14,380 --> 00:08:18,660 Wij bepalen ons eigen lot, niet? 109 00:08:18,700 --> 00:08:20,540 Niks om bang voor te zijn. - Natuurlijk niet. 110 00:08:20,580 --> 00:08:24,580 Het is mijn leven ook geweest, mijn hele leven. 111 00:08:24,620 --> 00:08:27,580 Het is niet juist wat er gebeurd is. 112 00:08:27,620 --> 00:08:33,920 Neem wat je toebehoort, Phillip. Laat je niet gijzelen. 113 00:08:35,580 --> 00:08:38,540 U heeft gegeten met Deanna op de avond dat ze stierf 114 00:08:38,580 --> 00:08:41,380 bij Il Pagliaccio in Knightsbridge? 115 00:08:41,420 --> 00:08:44,540 Dat klopt. - Alleen u tweeën? 116 00:08:44,580 --> 00:08:51,820 Ja. We wilden elkaar leren kennen. Ik wist immers niets over haar? 117 00:08:53,260 --> 00:08:55,980 Hoe was de stemming van Deanna toen ze u verliet? 118 00:08:56,020 --> 00:08:58,860 Liefhebbend. - Hadden jullie ruzie? 119 00:08:58,900 --> 00:09:05,280 Nee. We kusten elkaar welterusten en zouden elkaar de volgende dag zien. 120 00:09:05,320 --> 00:09:08,020 Toen gingen we ieder zijns weegs. Waar gaat dit over? 121 00:09:08,060 --> 00:09:10,220 Het spijt me dat ik het moet vragen. - Het spijt u? 122 00:09:10,260 --> 00:09:13,080 Heeft iemand u 'ieder zijns weegs' zie gaan? 123 00:09:13,120 --> 00:09:15,840 Dat weet ik niet. Hoe kan ik dat weten? 124 00:09:15,880 --> 00:09:18,520 Kan iemand bevestigen hoe laat u thuiskwam? 125 00:09:21,660 --> 00:09:25,040 U denkt dat ik... - Is dit een grap of zo? 126 00:09:30,920 --> 00:09:32,940 En u kwam hier terug? 127 00:09:32,980 --> 00:09:36,240 Ja. - Naar dit huis? 128 00:09:39,560 --> 00:09:41,460 Het is een leuk huis. 129 00:09:41,500 --> 00:09:43,600 U bent goed terechtgekomen. - Ik geloof niet dat... 130 00:09:43,640 --> 00:09:46,260 Al die wrok tegen uw vader. 131 00:09:46,300 --> 00:09:48,540 Heeft u een traan gelaten toen u hoorde dat hij dood was? 132 00:09:48,580 --> 00:09:49,920 Dat is genoeg. 133 00:09:54,480 --> 00:09:57,940 Was er iemand in huis toen u thuiskwam? 134 00:09:58,380 --> 00:10:02,740 Het regende die avond, waarom gaf u haar geen lift naar huis? 135 00:10:02,780 --> 00:10:03,900 Dat wilde ze niet. 136 00:10:03,940 --> 00:10:06,380 U was net weer bij elkaar, het regent... 137 00:10:06,420 --> 00:10:09,460 Ze zei dat ze een OV-kaart had. - Natuurlijk. 138 00:10:09,500 --> 00:10:11,260 U bent de laatste die haar in leven heeft gezien. 139 00:10:11,300 --> 00:10:13,484 Je hoeft geen vragen meer te beantwoorden. 140 00:10:13,524 --> 00:10:16,360 Denkt u dat ik haar vermoord heb? 141 00:10:20,500 --> 00:10:23,220 Ik heb mijn moeder vermoord... met teleurstelling. 142 00:10:24,960 --> 00:10:27,180 Ze zei dat ik iemand was die ze niet kende. 143 00:10:27,420 --> 00:10:30,120 Ik was 16 en zwanger. 144 00:10:31,880 --> 00:10:34,240 Dat kon niet gebeuren bij hun kind. 145 00:10:36,080 --> 00:10:38,240 Ik was verkracht. 146 00:10:39,520 --> 00:10:42,240 Phillip...heeft me verkracht. 147 00:10:44,680 --> 00:10:49,100 Ik wilde een abortus maar mijn vader stond het niet toe. 148 00:10:49,140 --> 00:10:54,700 Hij wachtte tot de baby geboren was, en toen... 149 00:10:54,740 --> 00:11:02,560 ...net toen ik ervan was gaan houden, nam hij haar weg van mij. 150 00:11:05,280 --> 00:11:11,360 Ik wilde mijn meisje zien opgroeien. Dat hebben ze me afgenomen. 151 00:11:12,880 --> 00:11:15,020 Ik wilde een leven. 152 00:11:15,060 --> 00:11:18,860 Ik wilde verliefd worden. Ze hebben me alles afgenomen. 153 00:11:18,900 --> 00:11:22,780 Was u de laatste die haar in leven zag? 154 00:11:22,820 --> 00:11:24,900 Ik was niet de laatste die haar in leven zag. 155 00:11:24,940 --> 00:11:26,060 Weet u het zeker? - Ja. 156 00:11:26,100 --> 00:11:28,960 Wie dan wel? - Degene die haar vermoord heeft. 157 00:11:33,160 --> 00:11:36,420 Ga me niet vertellen wat passend is bij een ondervraging. 158 00:11:36,460 --> 00:11:39,280 Ze heeft net verteld dat ze door haar oom verkracht is. 159 00:11:39,320 --> 00:11:42,160 Dat zou kunnen, of het was een bekentenis. 160 00:11:42,200 --> 00:11:45,760 Ze leed pijn. U ging te ver. - Ze is een mogelijke verdachte. 161 00:11:45,800 --> 00:11:49,660 Nu weet ze dat ze een mogelijke verdachte is, niet? 162 00:11:49,700 --> 00:11:53,020 Annette Kelly gebruikte haar creditcard om Briggs' hotelkamer te boeken. 163 00:11:53,060 --> 00:11:55,260 Ze wist van Geraldine's baby. 164 00:11:55,300 --> 00:11:57,860 Zij werd het eerst door Deanna benaderd. 165 00:11:57,900 --> 00:12:02,760 Drie goede redenen om Annette Kelly te verdenken. En ze realiseert zich dat niet. 166 00:12:02,800 --> 00:12:05,700 Omdat de verdenking op iemand anders valt. 167 00:12:05,740 --> 00:12:07,880 Hoe ging het? 168 00:12:10,800 --> 00:12:15,660 Dit is belachelijk. Mijn naam is doorgegeven, de beveiliging had het moeten weten. 169 00:12:15,700 --> 00:12:17,700 Ik ben niet verdwaald. Zie ik er verdwaald uit? 170 00:12:17,740 --> 00:12:20,420 Ik weet hoe ik er uitzie en het is niet verdwaald. 171 00:12:20,460 --> 00:12:23,260 Als je verdwaald wilt zien... - Kan ik u helpen? 172 00:12:23,300 --> 00:12:28,500 Dat hoop ik. Hij kan het niet. Ik probeer het lab te vinden. 173 00:12:28,540 --> 00:12:30,340 Het lab? - Het lab. 174 00:12:30,380 --> 00:12:34,820 Sorry, articuleer ik niet goed? Het Lab. 175 00:12:35,260 --> 00:12:38,100 Wie bent u? - Clarissa Mullery. 176 00:12:38,140 --> 00:12:42,420 Dat zegt me niets. - Misschien wel voor de leidinggevende. 177 00:12:42,460 --> 00:12:47,420 Ik ben de leidinggevende. Heeft u een afspraak? 178 00:12:47,460 --> 00:12:49,620 Wil je Miss Mullery naar de uitgang brengen? 179 00:12:49,660 --> 00:12:51,620 U bent Leo Dalton. 180 00:12:51,660 --> 00:12:56,180 Jack heeft het altijd over u. Hij kan slecht mensen beoordelen. 181 00:12:56,220 --> 00:12:59,220 Hoe kent u Jack Hodgson? - Ik werk met hem. 182 00:12:59,760 --> 00:13:02,900 En wat doet u? - Ik zorg dat hij slim lijkt. 183 00:13:02,940 --> 00:13:06,140 Sorry dat ik laat ben. 184 00:13:06,180 --> 00:13:09,520 Vergat ik Clarissa te noemen? - Het lukt niet altijd. 185 00:13:19,240 --> 00:13:20,640 Dames. 186 00:13:25,160 --> 00:13:27,400 Goed, Dave, hoe gaat het? Je... 187 00:13:33,560 --> 00:13:36,980 Wat is dit voor spelletje? De vakbondsfondsen stelen? 188 00:13:37,020 --> 00:13:42,420 Je hebt je leden laten zitten, Kenny. - Dat is gelogen. Dat weten jullie. 189 00:13:42,460 --> 00:13:44,180 Het staat allemaal op internet. 190 00:13:44,820 --> 00:13:46,340 Het wordt herhaald. 191 00:13:46,560 --> 00:13:49,300 Al gauw wordt het waar omdat je het niet kunt stoppen. 192 00:13:49,340 --> 00:13:51,140 Ze hebben het allemaal gezien. 193 00:13:51,180 --> 00:13:54,740 Iemand heeft het naar hun e-mailadressen gestuurd. 194 00:13:54,780 --> 00:13:57,820 Het is een virus geworden. 195 00:13:57,860 --> 00:14:00,700 Sommige jongens willen met een andere bond gaan praten. 196 00:14:00,740 --> 00:14:03,140 Kijken of die wel voor hen zorgt. 197 00:14:03,180 --> 00:14:05,460 Dat gebeurt niet. 198 00:14:05,500 --> 00:14:09,220 We hebben stabiliteit nodig. Na alles wat er gebeurd is. 199 00:14:09,260 --> 00:14:11,860 We hebben een bond nodig waar we mee kunnen werken. 200 00:14:11,900 --> 00:14:14,300 Soms is een gerucht net zo slecht als de waarheid. 201 00:14:14,340 --> 00:14:19,900 Ik weet zeker dat ik je kan helpen verdere verspreiding te stoppen. 202 00:14:19,940 --> 00:14:22,720 Wil je mijn hulp? 203 00:14:28,900 --> 00:14:30,600 Van wie is die zooi? 204 00:14:32,840 --> 00:14:35,660 Het is van... - De vorige gelukkige die hier zat? 205 00:14:36,940 --> 00:14:40,340 Wat wil je dat ik ermee doe? Zal ik het gewoon weggooien? 206 00:14:40,380 --> 00:14:45,520 Nee. Ik zorg er wel voor. 207 00:15:00,480 --> 00:15:03,220 Waarom was u in het hotel op de avond dat uw broer overleed? 208 00:15:03,260 --> 00:15:08,420 Er zou een gesprek plaatsvinden. Met Mr Schwartzman. 209 00:15:08,460 --> 00:15:13,300 Ik dacht dat hij dineerde met uw broer? - Hij wilde praten na het diner. 210 00:15:13,340 --> 00:15:17,880 Ik nam aan dat ze het eens waren en... mij Directeur wilden maken. 211 00:15:17,920 --> 00:15:20,940 Maar dat gebeurde niet? - Er was geen gesprek. 212 00:15:20,980 --> 00:15:22,940 Dus u ging naar huis? 213 00:15:22,980 --> 00:15:26,520 Nee. Ik ging naar de bar op zoek naar de hoeren. 214 00:15:29,160 --> 00:15:30,740 Ja, ik ging naar huis. 215 00:15:30,780 --> 00:15:33,380 Kende u Deanna Collier? - Niet echt. 216 00:15:33,420 --> 00:15:36,608 Mijn broer zei dat ze het resultaat was van een slippertje, 217 00:15:36,648 --> 00:15:38,280 een vrouw die hij voor de nacht gehuurd had. 218 00:15:38,320 --> 00:15:40,140 Wist u dat uw nicht een kind had? 219 00:15:40,180 --> 00:15:44,000 Nee. Maar het verbaast me niks. Ik bedoel, ze was een slet. 220 00:15:44,040 --> 00:15:46,240 Kon haar benen niet bij elkaar houden. 221 00:15:46,560 --> 00:15:49,300 Zijn prinsesje neukte iedereen die bewoog. 222 00:15:49,340 --> 00:15:51,100 Inclusief uzelf? 223 00:15:51,140 --> 00:15:55,720 Doe niet zo belachelijk. Hoe komt u daarbij? 224 00:15:57,720 --> 00:16:00,940 Dus u werkt in het familiebedrijf, 225 00:16:00,980 --> 00:16:05,500 ze is negen maanden zwanger, krijgt een kind, en u wist het niet? 226 00:16:05,540 --> 00:16:08,100 Het was niet iets wat mijn broer ging rondbazuinen. 227 00:16:08,140 --> 00:16:12,020 Wie kan het geweten hebben? - Het was een geheim. 228 00:16:12,060 --> 00:16:14,340 Hij wilde het laten verdwijnen. Dat gebeurde. 229 00:16:14,380 --> 00:16:17,760 Deanna Collier was niet de dochter van Geraldine. 230 00:16:20,120 --> 00:16:21,277 Wie was ze dan? 231 00:16:21,317 --> 00:16:26,580 Hoe kon ze weten dat Geraldine's dochter bestond? 232 00:16:35,160 --> 00:16:37,420 Niets? - Niets. 233 00:16:37,460 --> 00:16:40,300 Ik was overtuigd dat de telefoon ons in de juiste richting zou sturen. 234 00:16:40,340 --> 00:16:44,720 Ze zeiden dat hij hier was. De computer kan zien dat hij uitzond. Dat zeiden ze. 235 00:16:44,760 --> 00:16:46,840 Klote techniek. 236 00:17:06,040 --> 00:17:09,680 Havendienst Londen? Volgende laag water in Bermondsey? 237 00:17:15,600 --> 00:17:18,558 De combinatie van de wonden maakt het moeilijk, maar de doodsoorzaak 238 00:17:18,598 --> 00:17:20,400 onthulde zichzelf uiteindelijk. 239 00:17:20,440 --> 00:17:23,660 Deze wond duidt erop dat ze door een auto is geraakt. 240 00:17:23,700 --> 00:17:29,820 Insnijden van weefsel, de grote kneuzing en de dwarse breuk 241 00:17:29,860 --> 00:17:32,420 op een hoogte van 708 tot 712 mm, 242 00:17:32,460 --> 00:17:35,740 die duidt op de bovenrand van de bumper van een SUV. 243 00:17:35,780 --> 00:17:38,060 De bumperhoogte beperkt de mogelijke SUV-modellen. 244 00:17:38,100 --> 00:17:41,780 Het weefsel had sporen van olie en teer. 245 00:17:41,820 --> 00:17:44,860 Wat betekent dat ze bij de klap niet in de lucht werd geslingerd, 246 00:17:44,900 --> 00:17:49,620 maar onder de auto werd getrokken on over het asfalt werd gesleept. 247 00:17:49,720 --> 00:17:54,880 Er waren nog meer breuken. Of die door de auto werden veroorzaakt, of niet... 248 00:17:54,920 --> 00:17:58,580 Of wat? - Die kunnen in de rivier zijn ontstaan. 249 00:17:58,620 --> 00:18:06,020 Ik dacht eerst dat ze was verdronken, maar de longinhoud ondersteunt dat niet. 250 00:18:06,060 --> 00:18:08,555 Ze was al dood toen ze in de rivier terecht kwam. 251 00:18:08,595 --> 00:18:10,160 Dus het lichaam werd daar gedumpt? 252 00:18:10,200 --> 00:18:14,020 Ik vond ook rattenpoep in haar haar 253 00:18:14,060 --> 00:18:19,140 en ik verwijderde vuil dat haar luchtwegen blokkeerde. 254 00:18:19,180 --> 00:18:20,620 Wat voor vuil? 255 00:18:20,660 --> 00:18:24,940 Het was uitgehard vet... menselijke uitwerpselen, papier. 256 00:18:24,980 --> 00:18:27,780 Ze verdronk in menselijke uitwerpselen? 257 00:18:27,820 --> 00:18:29,860 In de Thames? - De Thames is tamelijk schoon. 258 00:18:29,900 --> 00:18:30,900 Gestikt. 259 00:18:30,940 --> 00:18:33,600 Haar luchtpijp...zat dicht. 260 00:18:33,640 --> 00:18:40,380 Dus ze is geraakt door een auto, gestikt, en we vinden haar in de Thames? 261 00:18:40,420 --> 00:18:43,200 Hoe lossen we dat op? 262 00:18:45,200 --> 00:18:48,360 Ik denk dat ik Schwartzman geïnteresseerd kan houden, 263 00:18:48,400 --> 00:18:49,620 maar we moeten opschieten. 264 00:18:49,660 --> 00:18:51,411 Phillip moet de leiding krijgen, 265 00:18:51,451 --> 00:18:55,900 dus kun je een legale manier vinden om dat te doen? 266 00:18:55,940 --> 00:18:59,140 Krijg je dat voor elkaar? - Je zei dat ze zijn kleindochter was. 267 00:18:59,180 --> 00:19:04,040 Dat zei John tegen mij. Hij kwam bij me, hij wist niet wat hij moest doen. 268 00:19:04,080 --> 00:19:06,700 Hij wist niet wat het in de kranten zou doen. 269 00:19:06,740 --> 00:19:09,984 Ik bedoel, een rijke man geeft de baby van zijn dochter op ter adoptie. 270 00:19:10,024 --> 00:19:11,320 Briggs is een familiemerk. 271 00:19:11,360 --> 00:19:15,580 Jij stelde Schwartzman voor aan John. Jij bracht Deanna bij John. 272 00:19:15,620 --> 00:19:20,500 Je wist dat hij Geraldine's baby zocht. - Ja, hij vertrouwde mij en ik hielp hem. 273 00:19:20,540 --> 00:19:24,140 Ik ga naar de politie. - Wat is er, Annette? Rustig aan. 274 00:19:24,180 --> 00:19:27,920 Hoe is het met je man? En je kind? 275 00:19:30,320 --> 00:19:32,260 We leven allemaal in een glazen huis, Annette. 276 00:19:32,300 --> 00:19:35,980 Dat heeft de moderne technologie voor ons gedaan. 277 00:19:36,020 --> 00:19:46,660 De loop van de Neckinger neemt een scherpe bocht naar de Thames. 278 00:19:46,700 --> 00:19:48,140 Wat is dat? 279 00:19:48,180 --> 00:19:52,100 Wat doe jij vanavond? 280 00:19:52,140 --> 00:19:56,300 Je bent toch niet...? - Nee, nee, nee. God, nee. 281 00:19:56,740 --> 00:19:59,720 Wat had je dan in gedachten? 282 00:20:01,880 --> 00:20:04,700 Ik denk dat Ricky Hatton's snelheid hem in de steek liet. 283 00:20:04,740 --> 00:20:08,543 Hij speelde Mayweather's beste shot, maar dat was alles wat hij kon. 284 00:20:08,583 --> 00:20:10,240 Jij bent gevaarlijk. 285 00:20:10,280 --> 00:20:12,020 Dank je. 286 00:20:12,060 --> 00:20:14,420 Hoe weet je van het boksen? - Autopsies. 287 00:20:14,521 --> 00:20:16,421 Dat is nog 's sexy. 288 00:20:18,260 --> 00:20:22,500 De hersens van een bokser zijn kleiner. Hun grijze massa is dunner. 289 00:20:23,740 --> 00:20:26,020 Ben je vaak op het hoofd geraakt? - Ik probeer van niet. 290 00:20:26,060 --> 00:20:29,420 Wat ik ervan gezien heb... - Dat was eenmalig. 291 00:20:29,460 --> 00:20:33,260 Heb je de hersens wel eens gezien van iemand met boksersdementie? 292 00:20:33,300 --> 00:20:34,980 Dat kan ik niet zeggen en het staat niet op mijn lijstje. 293 00:20:35,020 --> 00:20:37,380 De hersens slaan tegen de binnenkant van de schedel, 294 00:20:37,420 --> 00:20:40,420 en beschadigt de bloedvaten, zenuwen en het hersenweefsel. 295 00:20:40,460 --> 00:20:41,433 Fijn dat ik het weet. 296 00:20:41,473 --> 00:20:43,560 En bloeden is de meest voorkomende oorzaak van... 297 00:20:43,600 --> 00:20:44,900 Laat maar zitten. 298 00:20:46,340 --> 00:20:51,260 Ik weet dat jij denkt dat je erg... ik weet niet wat bent met boksen. 299 00:20:51,300 --> 00:20:53,260 Nikki, hou er mee op. Je gaat me niet veranderen. 300 00:20:53,300 --> 00:20:55,100 Het is zo'n stomme bezigheid. 301 00:20:55,140 --> 00:20:59,680 Dokters hebben de slechte gewoonte om iedereen te vertellen hoe ze moeten leven. 302 00:20:59,720 --> 00:21:03,180 Misschien weten we het beter. - Of misschien ben je beter. 303 00:21:03,220 --> 00:21:06,460 Nu win je mijn hart. 304 00:21:06,500 --> 00:21:09,380 Ja, dat was het plan. - Waarom doe je het? 305 00:21:09,420 --> 00:21:11,660 Bevrijding. 306 00:21:11,700 --> 00:21:14,980 Hoe bevrijdend kan het zijn om iedere keer geslagen te worden? 307 00:21:15,020 --> 00:21:18,300 Niet iedere keer. - Kom nou. Kijk je gezicht eens. 308 00:21:19,640 --> 00:21:23,240 Het doet twee dingen. Eén, het neemt mijn schuldgevoel weg. 309 00:21:23,280 --> 00:21:24,140 Probeer de kerk. 310 00:21:24,580 --> 00:21:27,900 En twee, het herinnert me om de fles te pakken. 311 00:21:27,940 --> 00:21:29,620 Waarom lach je? 312 00:21:29,660 --> 00:21:32,020 Daar lijk je echt niet te weinig van te krijgen. 313 00:21:32,060 --> 00:21:36,700 Het is werk in uitvoering. - Waar ben je bang voor? 314 00:21:36,740 --> 00:21:40,360 Een lang verhaal over een oude baan. 315 00:21:41,720 --> 00:21:44,140 Het is tijd. 316 00:21:44,180 --> 00:21:46,940 Haar lichaam werd hier gevonden, niet? 317 00:21:46,980 --> 00:21:50,100 En we weten dat ze levend in de rivier werd gegooid, 318 00:21:50,140 --> 00:21:53,180 omdat haar longen vol water zouden zijn, dus... 319 00:21:53,220 --> 00:21:55,480 Wat is er? 320 00:21:57,760 --> 00:21:59,620 De gecombineerde riooloverloop. 321 00:21:59,660 --> 00:22:03,500 De uitloop van de Neckinger. Eén van Londens ondergrondse rivieren. 322 00:22:03,540 --> 00:22:06,740 Als het teveel regent neemt hij de riooloverloop. 323 00:22:06,780 --> 00:22:11,100 Rattenpoep in haar haar. 324 00:22:11,140 --> 00:22:14,020 Gestikt door rioolvuil. - Het regende hard. 325 00:22:14,060 --> 00:22:17,340 Het water stijgt. Deanna's lichaam wordt in het riool geduwd. 326 00:22:17,380 --> 00:22:19,020 Het water duwde haar verder. 327 00:22:19,060 --> 00:22:23,040 Smakt haar lichaam tegen de kettingen en stalen spijlen in de uitlooppijp, 328 00:22:23,080 --> 00:22:25,080 tot het in de Thames terecht komt. 329 00:22:25,820 --> 00:22:28,080 Haar lichaam is hier gevonden. 330 00:22:29,560 --> 00:22:31,720 Maar ze stierf... - Daarin. 331 00:22:35,240 --> 00:22:38,000 Van hier pikten ze haar gsm-signaal op. 332 00:22:47,380 --> 00:22:50,740 Mangat. 333 00:22:50,780 --> 00:22:54,120 Hier nog een. - Ze gaan open met een sleutel. 334 00:23:06,840 --> 00:23:08,940 Je gaat toch niet... 335 00:23:08,980 --> 00:23:13,260 Nou, ik ga niet... Nee, geen sprake van. 336 00:23:13,300 --> 00:23:17,760 Wat dat een rat? - Ja, een reusachtige. 337 00:23:19,320 --> 00:23:21,040 Loopt naar een mangat. 338 00:23:34,480 --> 00:23:37,800 Hoorde je dat? - Wat? 339 00:23:39,760 --> 00:23:42,180 Wat doen we als het volloopt? - Vluchten. 340 00:23:42,220 --> 00:23:44,920 Ik meen het. 341 00:23:53,820 --> 00:23:57,220 Dat is de Neckinger. Die moet vlak boven ons zijn. 342 00:23:57,860 --> 00:24:02,740 Al het rioolvuil...komt hier samen. 343 00:24:02,780 --> 00:24:06,720 Als er teveel water is, stijgt het naar de overloop. 344 00:24:12,560 --> 00:24:15,020 Ik heb het mis. 345 00:24:15,060 --> 00:24:18,020 Stik. Ik heb het mis. 346 00:24:18,060 --> 00:24:19,652 Wat heb je mis? 347 00:24:19,692 --> 00:24:22,880 Als ze net vermoord is, drijft haar lichaam niet. 348 00:24:22,920 --> 00:24:30,500 Hoe kon ik zo stom zijn. Lijken drijven niet. 349 00:24:30,540 --> 00:24:38,580 Als het niet drijft, kan het niet omhoog naar de overloop. 350 00:24:43,880 --> 00:24:46,520 Ik heb een signaal. Doe je lamp uit. 351 00:25:13,560 --> 00:25:17,540 Ze werd vermoord en de moordenaar gooide haar spullen in het riool. 352 00:25:17,580 --> 00:25:19,400 Maar waar is ze vermoord? 353 00:25:39,120 --> 00:25:41,440 Hier. Ze stierf hierbinnen. 354 00:25:41,560 --> 00:25:45,109 Het duurt 48 tot 72 uur tot een lichaam genoeg ontbindt 355 00:25:45,149 --> 00:25:47,220 om gassen te ontwikkelen, zodat het drijft. 356 00:25:47,260 --> 00:25:49,260 Hoe kwam haar lichaam omhoog naar de overloop? 357 00:25:49,300 --> 00:25:52,960 Toen ze door de auto werd geraakt, brak ze een been en was bewusteloos, ja? 358 00:25:53,000 --> 00:25:59,760 Maar als ze bij bewustzijn komt, is ze in de donkere tunnel met vreselijke pijn. 359 00:25:59,800 --> 00:26:03,540 Ze heeft moeite met ademhalen, dus ze gebruikt haar inhalator. 360 00:26:03,580 --> 00:26:09,640 Ze hoort het water stromen, ziet dat de tunnel volloopt, maar ze kan niet weg. 361 00:26:09,680 --> 00:26:12,300 Het water komt snel op, dus ze probeert te blijven drijven. 362 00:26:12,340 --> 00:26:16,140 Maar als ze omhoogkomt in de kamer, hapt ze wanhopig naar lucht. 363 00:26:16,180 --> 00:26:19,480 Ze krijgt een mondvol vuil binnen dat bovenop drijft, menselijk afval, 364 00:26:19,520 --> 00:26:21,220 en haar luchtwegen zijn geblokkeerd. 365 00:26:21,260 --> 00:26:30,260 Het water slaat tegen haar hoofd, breekt haar botten en werpt haar in de Thames. 366 00:26:30,300 --> 00:26:35,240 Er is geen water in haar longen omdat haar slokdarm en luchtwegen geblokkeerd zijn. 367 00:26:35,280 --> 00:26:39,220 De steroïden in de inhalator maken dat ze haar longen kan vullen. 368 00:26:39,260 --> 00:26:41,880 De gassen in de longen geven drijfvermogen. 369 00:26:41,920 --> 00:26:44,280 Ze is dood. Ze drijft. 370 00:27:10,840 --> 00:27:12,580 Wie is het, schat? 371 00:27:12,620 --> 00:27:15,100 Morgen. - Het is voor mij. 372 00:27:15,140 --> 00:27:18,100 Kun jij voor haar zorgen? - Ja, natuurlijk. 373 00:27:19,340 --> 00:27:22,340 We kunnen het hier doen of op het bureau, als u dat liever doet. 374 00:27:22,980 --> 00:27:24,520 Kom verder. 375 00:27:35,440 --> 00:27:39,440 De laatste keer dat u Mr Briggs zag? - Het zakendiner. 376 00:27:43,080 --> 00:27:45,200 Ik ging direct naar huis erna. 377 00:27:45,240 --> 00:27:48,140 Deanna Collier zei dat u contact met haar opnam. 378 00:27:49,680 --> 00:27:53,340 Na zijn 60ste verjaardag... 379 00:27:58,460 --> 00:28:02,920 Vijf jaar geleden begon Mr Briggs naar zijn kleindochter te zoeken. 380 00:28:02,960 --> 00:28:04,720 Hij voelde wroeging. 381 00:28:05,160 --> 00:28:09,220 En vijf maanden geleden, uit het niets, ontving hij een brief van Deanna. 382 00:28:09,260 --> 00:28:10,740 Hij vroeg me er naar te kijken. 383 00:28:10,780 --> 00:28:12,628 Waarom dacht u dat het zijn kleindochter was? 384 00:28:12,668 --> 00:28:14,140 Dat was niet aan mij om te beoordelen. 385 00:28:14,180 --> 00:28:16,560 Was Briggs overtuigd? - Kennelijk. 386 00:28:18,400 --> 00:28:23,200 Voordat u de brief van Deanna kreeg, hoeveel mensen wisten van zijn kleindochter? 387 00:28:23,240 --> 00:28:26,980 De kwestie was zeer privé. - U, Briggs, nog iemand? 388 00:28:27,020 --> 00:28:30,360 Geraldine, uiteraard. 389 00:28:31,720 --> 00:28:33,160 Michael Trenter. - Wie is dat? 390 00:28:34,640 --> 00:28:36,660 Mr Briggs' media-adviseur. 391 00:28:36,700 --> 00:28:40,220 Hoe lang dacht Mr Briggs er al aan om het bedrijf te verkopen? 392 00:28:40,260 --> 00:28:42,700 Dat wilde hij niet, hij werd ertoe gedwongen. 393 00:28:42,740 --> 00:28:46,580 De bank had hem onder druk gezet. Ze wilden niet lenen. 394 00:28:46,620 --> 00:28:50,300 Hoe lang is dat geleden? - Vier, vijf maanden. 395 00:28:52,180 --> 00:28:55,180 We zijn klaar, voorlopig. 396 00:28:55,920 --> 00:29:00,020 Is dat uw man? Lief meisje. 397 00:29:04,680 --> 00:29:07,260 Nog één ding. Wat voor soort auto rijdt u? 398 00:29:07,300 --> 00:29:10,100 Een Lexus. - SUV? 399 00:29:10,140 --> 00:29:13,660 Waarom rijdt iemand een SUV in de stad? 400 00:29:14,900 --> 00:29:18,062 Het geeft een veilig gevoel. - We moeten hem laten ophalen. 401 00:29:18,202 --> 00:29:19,845 Om er naar te kijken. 402 00:29:28,520 --> 00:29:31,460 Ik ontving het vanmorgen. 403 00:29:31,500 --> 00:29:33,760 Kijk er naar. 404 00:29:40,520 --> 00:29:44,020 Ze dreigen het naar de kranten te sturen. Ze willen geld. 405 00:29:44,900 --> 00:29:47,220 Heb je het gezien, Annette? 406 00:29:47,260 --> 00:29:50,900 Wie wil mijn vader's reputatie verwoesten? - Je vader? 407 00:29:50,940 --> 00:29:52,231 Het gaat niet om jou, toch? 408 00:29:52,271 --> 00:29:54,840 Het gaat niet meer om je vader, het gaat om het bedrijf. 409 00:29:54,880 --> 00:29:59,260 Je moet doen wat juist is voor het bedrijf. Nietwaar, Annette? 410 00:29:59,300 --> 00:30:02,980 Wat denk je dat ze moet doen? 411 00:30:03,020 --> 00:30:07,980 Als haar adviseur, die het beste met haar voor heeft. 412 00:30:08,020 --> 00:30:11,660 Ik denk dat je vandaag nog een deal met Schwartzman moet maken. 413 00:30:11,700 --> 00:30:14,680 Voor de waarde nog verder zakt. 414 00:30:26,140 --> 00:30:29,820 Waarom heeft Deanna Collier het nummer van Michael Trenter in haar adresboek? 415 00:30:33,160 --> 00:30:34,980 'Eten met Mam'. 416 00:30:35,020 --> 00:30:36,700 Met een smiley. 417 00:30:36,740 --> 00:30:42,300 'Als zwijgen goud is, waar is het goud? Ontmoeten?' 418 00:30:42,340 --> 00:30:43,680 Michael Trenter? 419 00:30:45,920 --> 00:30:48,440 Mag ik Detective Gold? 420 00:30:56,600 --> 00:30:59,840 Ik zoek een Mr Michael Trenter. Rechercheur Cook. 421 00:31:05,240 --> 00:31:08,480 Het spijt me, maar Mr Trenter heeft een lunchmeeting. 422 00:31:12,480 --> 00:31:14,860 Kennelijk is Trenter niet beschikbaar. 423 00:31:14,900 --> 00:31:16,680 Maak dan een afspraak met hem. 424 00:31:33,881 --> 00:31:36,381 'De politie wil u zo snel mogelijk spreken' 425 00:31:58,082 --> 00:31:59,782 'Ontmoet me in het park. Asap, G.' 426 00:32:10,840 --> 00:32:12,440 Mijn ontslagbrief. 427 00:32:15,240 --> 00:32:18,520 Ik wil dat ons gesprek vertrouwelijk is. - Natuurlijk. 428 00:32:19,060 --> 00:32:21,220 Dit moet een vreselijke ochtend voor je geweest zijn. 429 00:32:21,260 --> 00:32:24,380 Ik zou dankbaar zijn als je me een beetje waardigheid laat. 430 00:32:24,820 --> 00:32:28,880 Mijn waardigheid werd gestolen toen ik 16 was, ik wil niet de jouwe afnemen. 431 00:32:28,920 --> 00:32:31,660 Ik was het niet op de foto met je vader. 432 00:32:31,700 --> 00:32:35,500 Waarom heb je niks gezegd? - Omdat het gekund had. 433 00:32:36,760 --> 00:32:38,160 Ik begrijp het. 434 00:32:40,360 --> 00:32:44,100 Maar je kunt niet tegen ze op. Ze verzinnen verhalen. 435 00:32:44,140 --> 00:32:46,580 Als ze geen krant kunnen vinden, zetten ze het op internet. 436 00:32:46,620 --> 00:32:49,620 Ze ruïneren reputaties, het kan ze niks schelen. 437 00:32:49,660 --> 00:32:54,460 Verkoop het bedrijf. Pak het geld en ga verder met je leven. 438 00:32:54,500 --> 00:32:57,060 Mijn leven zal nooit zijn wat ik ervan verwachtte. 439 00:32:57,100 --> 00:33:00,060 Laat Phillip het overnemen. Laat hun er mee verder gaan. 440 00:33:00,100 --> 00:33:01,980 Dat zou in jouw belang zijn, niet? 441 00:33:02,020 --> 00:33:04,960 Ik ben het vandaag, jij bent het morgen. 442 00:33:06,200 --> 00:33:11,220 Hij gaf mij de verantwoordelijkheid. Ik vroeg me af waarom hij dat deed. 443 00:33:11,260 --> 00:33:14,340 Hij wilde me laten weten dat hij me geloofde. 444 00:33:14,380 --> 00:33:15,760 Eindelijk geloofde hij me. 445 00:33:18,440 --> 00:33:22,460 Ik ga het bedrijf niet verkopen. Ik accepteer het niet. 446 00:33:22,500 --> 00:33:25,060 Het kan me niet schelen wat je ervan vindt. 447 00:33:25,600 --> 00:33:26,800 Ik heb twee dagen. 448 00:33:26,840 --> 00:33:29,760 Zeg me niet waar ik bang voor moet zijn, zeg me wat ik kan doen. 449 00:33:30,080 --> 00:33:33,740 Jack, dit is een lijst met SUV's met passende bumperhoogtes. 450 00:33:33,780 --> 00:33:34,660 Bedankt, Clarissa. 451 00:33:34,700 --> 00:33:37,060 Ik heb de pasjestoegang geanalyseerd. 452 00:33:37,100 --> 00:33:41,920 Om 11:37 uur is een tweede pas gebruikt. Beide stonden op naam van Annette Kelly. 453 00:33:41,960 --> 00:33:44,500 De tweede staat niet op de lijst van bewijsstukken. 454 00:33:44,540 --> 00:33:47,620 Geef ik dit door aan de detectives? - Dat is indrukwekkend. 455 00:33:47,660 --> 00:33:51,340 Kennen jullie elkaar? - Nee. 456 00:33:53,520 --> 00:33:55,920 Is zij degene waarvan je zei dat het een genie was? 457 00:33:57,360 --> 00:33:59,740 Dat heb ik niet zo gezegd. - Jawel. 458 00:33:59,780 --> 00:34:04,060 Oké, dan niet. Leuk je te ontmoeten, Nikki. 459 00:34:04,100 --> 00:34:05,900 Ik snap je zorgen niet. 460 00:34:05,940 --> 00:34:09,280 Zoals jij ze beschreef, is ze een genie. - Kan ik je even spreken? 461 00:34:18,500 --> 00:34:21,900 Je speelde dat briljant. - De dubbele bluf doet het hem. 462 00:34:21,940 --> 00:34:25,300 Maar de informatie die ik gaf was waar. - Ja, dat was ook goed. 463 00:34:25,340 --> 00:34:28,860 Ik snap de bedoeling niet, tenzij het met seks te maken heeft. 464 00:34:28,900 --> 00:34:32,480 Het kan maar beter geen seks zijn. Niet op je werk, Jack. Ik heb een hypotheek. 465 00:34:32,520 --> 00:34:35,117 Ik wil ons leven hier laten slagen. - Waarom zou het niet? 466 00:34:35,157 --> 00:34:39,675 Jij kunt mensen op stang jagen. - En jij dan? 467 00:34:46,000 --> 00:34:48,020 Bedankt voor de ontvangst. 468 00:34:48,060 --> 00:34:50,460 Bedank me nog maar niet. 469 00:34:50,500 --> 00:34:52,540 Annette zou ook komen. 470 00:34:52,580 --> 00:34:54,260 Het is druk op de weg. 471 00:34:54,300 --> 00:34:58,200 Ze zegt dat ik met u moet samenwerken. 472 00:34:59,200 --> 00:35:00,580 Ik kan goed luisteren. 473 00:35:00,620 --> 00:35:04,280 Ik vertrouw niet veel mensen. - We hebben veel gemeen. 474 00:35:08,620 --> 00:35:09,740 - Onvertaalde Ondertitel - 475 00:35:09,780 --> 00:35:11,380 Leo. Noem me gewoon Leo. 476 00:35:12,520 --> 00:35:13,960 Clarissa. 477 00:35:14,820 --> 00:35:17,580 Je had niet gezegd dat ik haar erbij moest nemen. 478 00:35:17,620 --> 00:35:19,260 Ze is mijn technicus. Ik heb haar nodig. 479 00:35:19,300 --> 00:35:21,740 Er is hier een probleem met het 'mijn' en 'ik'. 480 00:35:21,780 --> 00:35:25,220 Je hebt gelijk, er ik geen 'ik' in een team. - En ik verwachtte niet... 481 00:35:25,260 --> 00:35:27,960 Ik zei je dat ik alleen kwam als ik mijn technicus kon meenemen. 482 00:35:32,160 --> 00:35:33,860 Als zij gaat, ga ik ook. 483 00:35:33,900 --> 00:35:35,560 Omdat we een team zijn. 484 00:35:37,000 --> 00:35:38,440 Zonder een 'ik'. 485 00:35:45,400 --> 00:35:47,300 Ik mag haar wel. 486 00:35:47,340 --> 00:35:50,120 Ja? Wacht maar tot je ze beter kent. 487 00:35:50,160 --> 00:35:51,280 Jack Hodgson. 488 00:36:01,800 --> 00:36:03,760 Annette Kelly wordt vermist. 489 00:36:09,360 --> 00:36:10,380 Gus. 490 00:36:10,420 --> 00:36:12,260 Het is haar man. 491 00:36:12,300 --> 00:36:15,940 Normaal wachten we 48 uur voor we het als verdacht beschouwen, maar... 492 00:36:15,960 --> 00:36:22,360 Detective Gold denkt dat we het meteen als een plaats-delict moeten bekijken. 493 00:37:47,560 --> 00:37:48,920 Wat heeft u gevonden? 494 00:37:52,120 --> 00:37:58,400 In de onderste la van haar bureau. Resten van talkpoeder. 495 00:37:59,440 --> 00:38:01,500 Het is niet van Annette Kelly. - 496 00:38:03,040 --> 00:38:04,640 Kijk eens in de zijzak achter. 497 00:38:10,540 --> 00:38:12,500 Hotelkamerpas. 498 00:38:22,700 --> 00:38:23,740 De zweeplittekens. 499 00:38:26,060 --> 00:38:27,600 Iemand wil afgestraft worden. 500 00:38:27,640 --> 00:38:29,640 Ben jij anders dan? 501 00:38:31,900 --> 00:38:34,920 Er is in gesneden. In de zijkant. 502 00:38:34,960 --> 00:38:37,760 We kunnen DNA afnemen. Clarissa zoekt naar vezels. 503 00:38:37,800 --> 00:38:40,620 Latex...het allergeen. 504 00:39:29,420 --> 00:39:30,540 Ik heb dit gevonden... 505 00:39:32,900 --> 00:39:36,800 Was het een afpersingszaak? - Misschien gaf het hem een kick. 506 00:39:36,840 --> 00:39:41,260 Misschien kijk jij teveel porno. - En ik dacht dat mijn geheim veilig was. 507 00:39:45,300 --> 00:39:47,360 Dat is niet echt. - Wat bedoel je? 508 00:39:47,400 --> 00:39:49,300 De nek van Briggs, kijk. 509 00:39:50,740 --> 00:39:52,400 Zijn gezicht is glad door de facelifts, 510 00:39:52,440 --> 00:39:56,200 maar zijn nek toont elk van zijn 65 jaar. 511 00:39:56,240 --> 00:39:59,920 Stond Annette op de camerabeelden? - Ik heb er niet naar gezocht. 512 00:39:59,960 --> 00:40:01,760 Heb je de harde schijf? 513 00:40:01,800 --> 00:40:04,380 De originele en de kopie. - Kijk nog eens. 514 00:40:21,060 --> 00:40:23,880 Kom op, Woody. Kom maar, lieverd. 515 00:40:24,320 --> 00:40:25,900 Wat heb je daar? 516 00:40:27,860 --> 00:40:29,420 Woody, los, los. 517 00:40:35,220 --> 00:40:37,400 Het lijkt of het na de dood is gedaan. 518 00:40:37,440 --> 00:40:41,540 Geen stolling zichtbaar. Moet het op zelfmoord lijken? 519 00:40:42,260 --> 00:40:45,200 Een vrouw. Annette Kelly. 520 00:40:45,240 --> 00:40:46,960 Laten we de DNA resultaten afwachten. 521 00:40:47,800 --> 00:40:50,060 Een grote...splinter in de hand. 522 00:40:52,580 --> 00:40:54,220 Donkere substantie op het hout. 523 00:40:56,860 --> 00:40:58,380 Creosoot. 524 00:41:03,140 --> 00:41:05,360 Het is niet afgehakt. 525 00:41:05,400 --> 00:41:06,540 Bijtafdrukken? 526 00:41:10,740 --> 00:41:15,040 Waarom verlaat ze het hotel? - Ze heeft tas niet bij zich. 527 00:41:15,080 --> 00:41:16,340 Normale snelheid. 528 00:41:21,880 --> 00:41:24,280 Ogenblik, vriend. 529 00:41:27,220 --> 00:41:31,560 Ja, ik heb misschien iets maar ik kan nu niet praten. 530 00:41:31,600 --> 00:41:32,940 Later, ja. 531 00:41:36,260 --> 00:41:38,120 Ze ging weer naar boven. 532 00:41:38,160 --> 00:41:41,080 Als ze weer binnenkomt, vindt ze hem dood. Hij draagt de uitrusting. 533 00:41:41,120 --> 00:41:42,760 De latex veroorzaakt de anafylaxie. 534 00:41:42,800 --> 00:41:44,440 Ze wist wat de kranten zouden zeggen. 535 00:41:44,480 --> 00:41:46,880 De kamer van Briggs, 's avonds laat. Niet goed. 536 00:41:46,920 --> 00:41:49,480 Ze raakt in paniek, weet niet wat te doen. Ze wil weg, maar is bang. 537 00:41:49,520 --> 00:41:53,280 Ze snijdt hem uit de uitrusting en probeert de boel op te ruimen. 538 00:41:53,320 --> 00:41:56,160 Ze veegt de gladde oppervlakken schoon, de telefoonstekker... 539 00:41:56,200 --> 00:42:00,880 Waarom loopt ze eigenlijk weg? - Hij vroeg haar iets wat ze niet wilde. 540 00:42:00,920 --> 00:42:03,800 De zweep. Waarom belt ze de politie dan niet? 541 00:42:03,840 --> 00:42:06,380 Ze was bang dat het naar de pers gelekt zou worden. 542 00:42:07,720 --> 00:42:09,780 Hebben ze de rest van het lichaam gevonden? 543 00:42:13,220 --> 00:42:15,600 Jouw man Cook lekt verhalen naar de pers. 544 00:42:16,440 --> 00:42:19,440 En dat zeg je zomaar? Alsof het een feit is. 545 00:42:19,480 --> 00:42:22,100 Leek me het beste. Ik hoorde hem bellen. - Kun je het bewijzen? 546 00:42:25,820 --> 00:42:28,440 Goed met beschuldigingen. Niet zo met bewijs. 547 00:42:28,480 --> 00:42:30,320 Omdat het tegen de wet is, geef ik je een seintje. 548 00:42:30,360 --> 00:42:33,720 Laat ik jou een seintje geven, blijf er vanaf. 549 00:42:33,760 --> 00:42:35,520 Het ligt nogal gevoelig. 550 00:42:35,560 --> 00:42:37,640 Als je het niet kunt bewijzen, hou dan je mond. 551 00:42:37,680 --> 00:42:39,940 Zelfs als je het kunt bewijzen hou je je mond. 552 00:42:40,041 --> 00:42:42,341 Omdat we allemaal moeten samenwerken. 553 00:42:43,940 --> 00:42:45,840 Vos. 554 00:42:45,880 --> 00:42:48,720 Ik zal het Veterinair College bellen om het bevestigd te krijgen. 555 00:42:48,760 --> 00:42:50,260 Het was creosoot. 556 00:42:51,420 --> 00:42:55,820 De huid vertoont sporen van Bacillus thuringiensis. Een insecticide. 557 00:42:58,220 --> 00:42:59,240 Hier, die plekken... 558 00:42:59,280 --> 00:43:03,300 Dat zijn geen tanden. Het is een soort uitslag, niet? 559 00:43:04,940 --> 00:43:08,540 Welke insecten moet Bacillus thuringiensis bestrijden? 560 00:43:11,260 --> 00:43:14,520 Jack wilde dat ik iets uitzocht over giftige rupsen. 561 00:43:15,160 --> 00:43:18,620 Ik wist niet dat rupsen giftig konden zijn, jij? 562 00:43:19,860 --> 00:43:22,660 Eikenprocessierupsvlinder... 563 00:43:22,760 --> 00:43:25,360 Ze zijn niet inheems in Engeland. Wist je dat? 564 00:43:25,400 --> 00:43:28,640 Ja. Kwam uit Noord Frankrijk. 565 00:43:29,540 --> 00:43:31,800 Wist je dat we onlangs een plaag hadden? 566 00:43:31,840 --> 00:43:33,040 Ja. - Echt waar? 567 00:43:33,080 --> 00:43:35,260 Ik heb het net gelezen. 568 00:43:36,620 --> 00:43:39,520 Op welke lokaties waren die plagen in Londen? 569 00:43:39,560 --> 00:43:41,260 Weet je dat niet? 570 00:43:52,940 --> 00:43:58,000 Er zijn drie secties van het park gesloten. 571 00:43:58,040 --> 00:44:02,600 Die sectie is het dichtst bij de straat waar de arm is gevonden. 572 00:44:24,420 --> 00:44:26,820 De eikenprocessierups. 573 00:44:51,000 --> 00:44:52,500 Hier. 574 00:45:10,040 --> 00:45:12,720 Ik probeerde haar vanmorgen te bereiken. 575 00:45:12,760 --> 00:45:14,860 Om te zeggen dat ze haar auto terugkreeg. 576 00:45:32,140 --> 00:45:34,300 Klap op haar hoofd. 577 00:45:35,820 --> 00:45:37,060 Creosoot? 578 00:45:48,740 --> 00:45:51,840 DNA? Vingerafdrukken? 579 00:45:51,880 --> 00:45:55,000 DNA, vingerafdrukken, alles wat je nodig hebt. 580 00:45:56,140 --> 00:45:59,840 Die pakt elke auto, fiets of persoon die hier komt. 581 00:46:00,280 --> 00:46:01,700 Denk je dat hij het doet? 582 00:46:07,660 --> 00:46:09,280 Haar? 583 00:46:11,920 --> 00:46:14,080 Het is zeker geen zelfmoord. 584 00:46:14,120 --> 00:46:17,860 Enkele klap, stomp voorwerp, zijkant van het hoofd, hersenbloeding... 585 00:46:17,900 --> 00:46:20,040 Ze moet vrij snel gestorven zijn. 586 00:46:20,080 --> 00:46:22,520 En er waren twee met creosoot bedekte houtsplinters. 587 00:46:22,560 --> 00:46:25,000 Probeerde de moordenaar het op zelfmoord te laten lijken? 588 00:46:25,040 --> 00:46:26,560 Niet erg succesvol. 589 00:46:26,600 --> 00:46:30,200 Waarom, als je een vreemde bent, zou je het op zelfmoord laten lijken? 590 00:46:30,240 --> 00:46:33,560 Als het een toevallige aanslag is? Nee, je doet dat als je haar kent. 591 00:46:33,600 --> 00:46:34,800 Het DNA klopt met de arm. 592 00:46:34,840 --> 00:46:37,440 We hebben de rest van het slachtoffer. - Vorderingen. 593 00:46:37,480 --> 00:46:39,860 De arm is van Annette Kelly. - Dat weten we. 594 00:46:39,900 --> 00:46:45,260 Ze is ook je onbekende DNA, Briggs' hotelkamer, het tapijt... 595 00:46:45,300 --> 00:46:48,860 Mr Barber en ik gaan kijken naar manieren om de kosten te drukken. 596 00:46:49,940 --> 00:46:54,440 Ik denk dat het punt voorbij zijn dat we de kosten proberen te drukken. 597 00:46:54,480 --> 00:46:58,280 Mr Hornsby, laat ons proberen om eruit te komen. 598 00:46:58,320 --> 00:47:02,640 We kunnen u geen geld meer lenen, Miss Briggs. 599 00:47:02,680 --> 00:47:05,880 U heeft geen ervaring in het leiden van een bedrijf. 600 00:47:05,920 --> 00:47:09,480 Kom nou...Kan de bank niet een beetje goede wil tonen? 601 00:47:09,520 --> 00:47:12,000 Ik heb dit maanden met uw vader besproken. 602 00:47:12,040 --> 00:47:14,240 Ik wist niet dat er een meeting was vanmorgen. 603 00:47:14,280 --> 00:47:16,600 Je wist het niet omdat je niet uitgenodigd bent. 604 00:47:16,640 --> 00:47:17,840 Denk je niet dat we op Annette moeten wachten? 605 00:47:17,880 --> 00:47:24,040 Het spijt me. Ik kan die optie niet overwegen tenzij we een concreet plan hebben. 606 00:47:24,080 --> 00:47:25,680 Mr Trenter, wilt u vertrekken? 607 00:47:25,720 --> 00:47:30,080 Ja, er is een meeting bezig. Ik denk... 608 00:47:30,120 --> 00:47:32,100 Ik heb een concreet plan. 609 00:47:43,900 --> 00:47:47,520 Ik doe niet alsof ik wat dan ook kan, 610 00:47:47,560 --> 00:47:51,240 maar...Mr Barber is bereid met ons samen te werken. 611 00:47:51,280 --> 00:47:55,060 We nemen de nodige mensen aan en als u ons gewoon enige...steun geeft. 612 00:47:55,100 --> 00:47:56,680 Sorry voor de onderbreking. 613 00:47:56,720 --> 00:48:02,500 Geraldine Briggs, ik arresteer u op verdenking van de moord op Annette Kelly. 614 00:48:02,540 --> 00:48:05,840 U hoeft niets te zeggen, maar het kan uw verdediging schaden 615 00:48:05,880 --> 00:48:08,120 als u bij ondervraging iets verzwijgt, 616 00:48:08,160 --> 00:48:10,440 waar u later een beroep op doet. 617 00:48:10,480 --> 00:48:12,860 Alles wat u wel zegt kan als bewijs dienen. 618 00:48:14,220 --> 00:48:18,705 Uw arrestatie is nodig voor het directe en effectieve onderzoek van het vergrijp. 619 00:48:28,340 --> 00:48:30,340 Nu heb ik de leiding. 620 00:48:31,380 --> 00:48:32,680 Morgen is het afgelopen. 621 00:48:32,720 --> 00:48:35,840 Ik neem contact op met Mr Schwartzman om de deal af te ronden. 622 00:48:35,880 --> 00:48:38,160 Uiteraard. 623 00:48:38,200 --> 00:48:40,960 Hij heeft de boeken onderzocht, het gaat alleen nog om een handtekening. 624 00:48:41,000 --> 00:48:42,800 Dat is jouw zaak, niet de mijne. 625 00:48:42,840 --> 00:48:44,640 Ja, natuurlijk. 626 00:48:44,680 --> 00:48:48,020 We laten hem onmiddellijk tekenen en dan is alles achter de rug. 627 00:48:50,560 --> 00:48:55,280 De camera toont Geraldine in het park met Annette. Ze geeft toe dat ze er was. 628 00:48:55,320 --> 00:48:58,320 Geraldine vertrekt, ze rijdt weg, Annette niet. 629 00:48:58,360 --> 00:49:01,640 Geraldine in de laatste die gezien is met Deanna Collier. 630 00:49:01,680 --> 00:49:04,120 Dus we werken vanuit een praktische theorie 631 00:49:04,160 --> 00:49:07,600 dat Geraldine ontdekt dat Deanna een bedriegster is, die op geld uit is. 632 00:49:07,640 --> 00:49:09,080 En Annette? 633 00:49:09,120 --> 00:49:12,340 Ze denkt dat Annette een verhouding met Briggs heeft met afpersing tot doel, 634 00:49:12,380 --> 00:49:15,000 hem waarschijnlijk vermoordde, en de foto hoort daarbij. 635 00:49:15,040 --> 00:49:18,000 Een partner in haar eigen afpersingsplan? - De foto is vervalst. 636 00:49:18,040 --> 00:49:20,200 Hij is gephotoshopt. - Weet je het zeker? 637 00:49:20,240 --> 00:49:23,520 Het licht beweegt in rechte lijnen in het hele heelal, behalve op deze foto. 638 00:49:23,560 --> 00:49:27,960 Ze hebben het hoofd van Brigg's op een ander lichaam gezet, net als met Miss Kelly. 639 00:49:28,000 --> 00:49:30,276 Het is waar. - Nee, ik zei net dat het niet waar is. 640 00:49:30,316 --> 00:49:30,980 Maar het DNA in de hotelkamer... 641 00:49:31,020 --> 00:49:34,560 Waar wil je nou heen? - Dat ze een seksuele relatie hadden. 642 00:49:34,600 --> 00:49:36,480 Waarom is dat belangrijk? Ze zijn dood. 643 00:49:36,520 --> 00:49:40,500 Jij bent corrupt. Je hebt het al verkocht. - Genoeg, genoeg. 644 00:49:45,180 --> 00:49:48,800 We moeten naar het huis van Kelly. Routine onderzoek. 645 00:49:48,840 --> 00:49:52,920 En we hebben meer bewijs nodig, als we Geraldine Briggs vast houden. 646 00:49:52,960 --> 00:49:55,440 De camera's tonen haar op de parkeerplaats? 647 00:49:55,480 --> 00:49:57,420 Niet op de plek van de moord? - Nee. 648 00:49:59,420 --> 00:50:01,700 Als ze Annette vermoord heeft, 649 00:50:01,740 --> 00:50:05,700 is ze mogelijk blootgesteld aan eikenprocessierupsen. 650 00:50:05,740 --> 00:50:07,940 Ze kan rode vlekken op haar armen hebben, haar benen... 651 00:50:07,980 --> 00:50:10,840 en die vlekken plaatsen haar op die plek. Dus zoek daarnaar. 652 00:50:10,880 --> 00:50:12,680 Kunnen we dat meteen doen? - Natuurlijk. 653 00:50:12,720 --> 00:50:15,080 Ze hebben je dik betaald voor een seksschandaal. 654 00:50:15,181 --> 00:50:15,781 Hou je kop. 655 00:50:15,820 --> 00:50:21,480 En nu ben je bang dat je de krant een leugen hebt verkocht. 656 00:50:21,520 --> 00:50:23,760 Gaat het? - Ja, best, sorry. 657 00:50:23,800 --> 00:50:25,640 Wil je een klacht indienen? - Ik wel. 658 00:50:25,680 --> 00:50:28,440 Nee, we moeten allemaal samenwerken. 659 00:50:33,980 --> 00:50:38,060 Je doet jezelf geen plezier. - Daar moet ik aan werken. 660 00:50:39,220 --> 00:50:40,880 Gold zegt dat je hem uitlokte. 661 00:50:42,140 --> 00:50:43,940 Ze zal haar collega niet afvallen. 662 00:50:43,980 --> 00:50:46,720 Doe jij dat ook? - Leo is daar nu mee bezig. 663 00:50:47,780 --> 00:50:50,720 De Professor die ik zo bewonder, moet zich verontschuldigen voor mij. 664 00:50:50,760 --> 00:50:52,460 Vergeet die heldenverering. 665 00:51:07,580 --> 00:51:09,260 Mag ik uw armen zien? 666 00:51:18,020 --> 00:51:19,940 Waarom zou iemand mij geloven? 667 00:51:26,540 --> 00:51:28,340 U kunt uw kleren weer aandoen. 668 00:51:35,020 --> 00:51:38,180 Je vader geloofde je. Ik geloof je. 669 00:51:53,540 --> 00:51:56,960 Probeer je me te intimideren? - Nee. 670 00:51:57,000 --> 00:51:59,420 Ik vraag me alleen af hoe moeilijk het is om detective te worden. 671 00:51:59,460 --> 00:52:01,840 Moet niet zo moeilijk zijn. - Hou toch op. 672 00:52:01,880 --> 00:52:03,580 Zwijgen is goud. 673 00:52:05,180 --> 00:52:07,120 Deanna's sms. 674 00:52:07,160 --> 00:52:09,420 Heeft Michael Trenter een SUV? 675 00:52:12,700 --> 00:52:15,760 Je werd toch betaald om die rotzooi uit de kranten te houden? 676 00:52:15,800 --> 00:52:19,240 Nu wordt het bestudeerd in advertentielessen. 677 00:52:19,880 --> 00:52:22,140 Hoe laat zou Mr Schwartzman hier zijn? 678 00:52:22,180 --> 00:52:24,660 Hij komt niet. - Ongeveer vijf uur. Nu. 679 00:52:25,940 --> 00:52:28,040 Hij laat het schip zinken en koopt dan het wrak. 680 00:52:28,080 --> 00:52:29,080 Waar is hij, Michael? 681 00:52:29,120 --> 00:52:31,860 Hij wacht tot de laatste minuut, trekt zich terug, 682 00:52:31,900 --> 00:52:35,440 en laat het bedrijf zakken. - Hou je stil. 683 00:52:35,480 --> 00:52:39,160 Schwartzman is niet geïnteresseerd in jou. Of mij, of Hornsby. 684 00:52:39,200 --> 00:52:43,151 Hij koopt het voor 30% van de waarde en maakt er een vakbondsloze winkel van. 685 00:52:43,152 --> 00:52:44,152 Winst. 686 00:52:44,220 --> 00:52:45,920 Ik zei kop dicht. 687 00:52:45,960 --> 00:52:50,240 Duizend man zonder werk. En men zal zeggen dat hij slim is. 688 00:52:50,280 --> 00:52:52,200 Hou je kop toch. 689 00:52:52,240 --> 00:52:56,400 Politici zullen zijn vriend willen zijn. Een borrel met hem drinken. 690 00:52:56,440 --> 00:52:59,040 Hij zal een toneelschool beginnen en met een actrice slapen. 691 00:53:00,280 --> 00:53:02,720 Hij zal nu wel in het adresboek van Tony Blair staan. 692 00:53:02,760 --> 00:53:06,900 En geld geven aan de liefdadigheid voor depressieve alcoholisten. 693 00:53:11,860 --> 00:53:14,800 Mr Schwartzman heeft zijn belangstelling verloren. 694 00:53:14,840 --> 00:53:17,400 Hij komt niet vandaag. 695 00:53:17,440 --> 00:53:19,020 Stelletje struikrovers. 696 00:53:20,180 --> 00:53:23,040 Jullie zijn allemaal een stelletje struikrovers. 697 00:53:23,080 --> 00:53:24,880 En ik ook. 698 00:53:25,320 --> 00:53:28,580 U moet onmiddellijk in surseance gaan. 699 00:53:39,140 --> 00:53:40,740 Hij heeft hem laten repareren. 700 00:53:43,520 --> 00:53:46,020 Detective Gold. Is dit de auto van Michael Trenter? 701 00:53:46,060 --> 00:53:47,080 Dat is hem. 702 00:53:50,160 --> 00:53:54,480 Ik dacht dat je alles wist, Michael. Alles over iedereen. 703 00:53:55,620 --> 00:53:57,880 Willen we het bedrijf verkopen, Phillip? 704 00:53:58,880 --> 00:54:00,760 Laten we ons daarop richten. 705 00:54:09,240 --> 00:54:12,360 Ik heb de bewindvoerder gesproken. Ze zijn wanhopig. 706 00:54:12,400 --> 00:54:14,820 We denken dat we de zaak kunnen doen voor 30% van de waarde. 707 00:54:14,860 --> 00:54:16,920 Dankzij jou, Michael. Dank je. 708 00:54:16,960 --> 00:54:18,800 Graag gedaan. 709 00:54:25,000 --> 00:54:26,020 Wat is het? 710 00:54:26,060 --> 00:54:27,720 Deanna Collier. 711 00:54:58,120 --> 00:54:59,740 Patholoog. 712 00:54:59,780 --> 00:55:00,880 Sporenonderzoek. 713 00:55:28,680 --> 00:55:30,360 Eikenprocessierups. 714 00:55:41,200 --> 00:55:43,500 Detective Gold was vol lof over ons werk. 715 00:55:43,540 --> 00:55:45,300 Ik weet niet waarom. - Een mysterie. 716 00:55:45,340 --> 00:55:46,940 En het is heel genadig van jullie 717 00:55:46,980 --> 00:55:50,820 om Detective Cook uit te nodigen om de afwikkeling van Deanna te doen. 718 00:55:50,860 --> 00:55:51,860 Grootmoedig. 719 00:55:51,900 --> 00:55:56,700 Twee woorden die ik normaal niet hoor. - Ik denk dat hij het riool leuk vindt. 720 00:55:56,740 --> 00:55:58,460 Dank je. 721 00:55:58,500 --> 00:56:00,760 Dank jullie beiden dat je me de kans geeft. 722 00:56:02,560 --> 00:56:05,140 Hallo Professor. Hallo Dr Alexander. 723 00:56:05,680 --> 00:56:08,000 De informatie die u wilde. Ik heb het bevestigd. 724 00:56:08,040 --> 00:56:10,160 Oh, dank je. - Niks te danken. 725 00:56:10,200 --> 00:56:13,600 Een mooie dag vandaag, niet? 726 00:56:15,160 --> 00:56:16,580 Heel enthousiast. 727 00:56:18,580 --> 00:56:20,620 Verandering is mooi. 728 00:56:22,140 --> 00:56:24,460 Verandering...is mooi. 729 00:56:27,140 --> 00:56:31,460 Ik heb je DNA door de database gehaald en toen ontdekte ik iets. 730 00:56:51,820 --> 00:56:53,540 Dat is Joanna. Bij het raam. 731 00:56:57,940 --> 00:57:00,060 Het stel dat haar adopteerde, stuurde haar terug. 732 00:57:02,820 --> 00:57:04,620 Het bleek dat ze niet perfect was. 733 00:57:07,900 --> 00:57:09,420 Niemand is perfect. 734 00:57:26,260 --> 00:57:28,320 Oh, man... 735 00:57:28,360 --> 00:57:29,780 Gaat het? 736 00:57:31,820 --> 00:57:34,840 Ik ga een beetje filmen. - Daar hebben we de telefoon gevonden. 737 00:57:34,880 --> 00:57:36,180 Een stukje verder. 738 00:57:36,220 --> 00:57:38,080 Oh, mijn God... 739 00:57:50,860 --> 00:57:55,100 Wat doe je, man? - Ik ga je verrot slaan. 740 00:57:56,000 --> 00:57:58,800 Kan ze later gestorven zijn? 741 00:57:58,840 --> 00:58:02,000 Waarom zeg je dat? - Minder vleesvlieglarven op het blonde slachtoffer. 742 00:58:02,040 --> 00:58:05,080 Ik weet dat je sterk bent, maar nu gaat het allemaal om het gevecht. 743 00:58:05,120 --> 00:58:06,820 Je moet doen wat nodig is. 744 00:58:06,860 --> 00:58:09,340 Chrissy Reed. Werkte bij de recherche in Yorkshire. 745 00:58:09,380 --> 00:58:11,980 Moet een manier gevonden hebben om hier te komen. 746 00:58:12,020 --> 00:58:14,460 Shona heeft hem niet gesmoord. 747 00:58:14,500 --> 00:58:15,500 Tijd om te werken. 748 00:58:15,540 --> 00:58:18,180 Wat is er, Jack? Kun je me zelfs niet aankijken? 749 00:58:18,220 --> 00:58:19,540 Kindermoordenaar. 750 00:58:19,580 --> 00:58:21,540 Er ontbreken drie fiolen TTX? 751 00:58:21,580 --> 00:58:23,620 Weet je wat dit is? Wat het kan doen? - Kop dicht. 752 00:58:23,660 --> 00:58:26,020 Dood...me... 753 00:58:26,060 --> 00:58:27,460 Jij, Jack, jullie zijn allemaal hetzelfde. 754 00:58:27,500 --> 00:58:30,680 Spelen op het randje van de wet als kinderen in een zandbak. 755 00:58:30,720 --> 00:58:35,740 Vertaling en sync: Nollus www.bierdopje.com 58958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.