Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:10,000
Alles wat jullie moeten onthouden...
is dat ik nergens naartoe ga.
2
00:00:12,240 --> 00:00:14,100
En jullie ook niet.
3
00:00:14,140 --> 00:00:18,020
We hadden problemen,
dat is geen geheim.
4
00:00:18,060 --> 00:00:21,620
We hebben de krant gelezen, en de
bank maakt het niet makkelijker.
5
00:00:21,660 --> 00:00:25,920
Waarom zouden ze.
Wij komen hier doorheen.
6
00:00:29,360 --> 00:00:33,460
Dit hier...is mijn leven.
7
00:00:33,500 --> 00:00:36,140
Mijn naam staat erop.
8
00:00:36,180 --> 00:00:39,980
Dus laat het duidelijk zijn -
uit de mond van de baas.
9
00:00:40,081 --> 00:00:41,981
Kont van de baas.
10
00:00:41,020 --> 00:00:43,740
Je hebt geen ongelijk.
11
00:00:43,780 --> 00:00:46,820
Maar ik ben tenminste jullie
kont van de baas.
12
00:00:46,860 --> 00:00:51,740
Met jullie hulp, de hulp van Kenny Barber
en zijn bond - jullie bond...
13
00:00:53,380 --> 00:00:58,620
...gaan we vechten voor deze plek.
A.W.A.
14
00:01:14,000 --> 00:01:17,580
Je perst me uit tot er niks
meer over is, Kenny.
15
00:01:17,620 --> 00:01:19,540
Je gaat ons niet verkopen,
hebberige schoft.
16
00:01:19,580 --> 00:01:21,260
Weet je in wat voor gevecht ik ben?
17
00:01:21,300 --> 00:01:24,000
Ik probeer dit bedrijf in leven te houden.
- Zij maakten jou rijk.
18
00:01:26,440 --> 00:01:30,960
30% loonsverlaging of 30% ontslagen,
vertel het je leden.
19
00:01:34,040 --> 00:01:37,720
Je maakt het klaar om te verkopen, niet?
20
00:01:41,200 --> 00:01:42,980
Ik probeer het te redden, Kenny.
21
00:01:51,440 --> 00:01:53,920
Mr Briggs, hierheen.
- Hallo, Annette.
22
00:01:55,040 --> 00:01:57,580
Goeienavond Michael. En?
23
00:01:57,620 --> 00:02:00,780
Ik probeer ze te stoppen, maar
ze gaan het publiceren.
24
00:02:00,820 --> 00:02:04,740
Ze zeggen in het algemeen belang.
- Wellustige schoften.
25
00:02:04,780 --> 00:02:07,200
Ik hou je niet langer geheim.
26
00:02:08,400 --> 00:02:12,500
Ze zeggen dat je het gezin hoog hebt.
- Kunnen we een gerechtelijk bevel krijgen?
27
00:02:12,540 --> 00:02:14,940
De advocaat denkt van niet.
28
00:02:14,980 --> 00:02:20,560
Kenny Barber en zijn bond zitten erachter.
- Je maakt het klaar om te verkopen, niet?
29
00:02:22,200 --> 00:02:24,820
Dit is een eerlijk gevecht,
geen slagen op de grond,
30
00:02:24,860 --> 00:02:28,260
absoluut geen ellebogen,
begrepen?
31
00:02:28,300 --> 00:02:30,060
Naar je hoek.
32
00:02:30,100 --> 00:02:32,980
Je kent Peter Hornsby van de bank.
33
00:02:33,020 --> 00:02:36,040
En Emmett Schwartzman van
Wetherby Capital.
34
00:02:40,340 --> 00:02:43,340
Mr Schwartzman is geïnteresseerd
in het merk.
35
00:02:43,380 --> 00:02:47,280
Hornsby denkt dat het een ouderwets merk is,
nietwaar, Hornsby?
36
00:02:47,320 --> 00:02:49,320
Daarom draait de bank de kraan dicht.
37
00:02:50,360 --> 00:02:54,080
Ik denk dat Mr Hornsby en Mr Schwartzman
daar goed over gepraat hebben.
38
00:02:54,120 --> 00:02:58,300
Ik heb niet gezegd dat het merk...
- Dat maakt nu niet meer uit, wel, Hornsby?
39
00:02:58,340 --> 00:03:01,600
Zo lang de prijs goed is, kun je
zeggen wat je wilt.
40
00:03:05,040 --> 00:03:07,160
Heeft u mijn bod gezien?
41
00:03:23,200 --> 00:03:28,820
Ik laat je niet mijn bedrijf onteren zoals
je die tehuizen onteert hebt die je kocht.
42
00:04:17,560 --> 00:04:18,800
Vind je dat leuk?
43
00:04:32,840 --> 00:04:34,160
Patholoog?
44
00:04:34,920 --> 00:04:36,740
Sporenonderzoek.
45
00:04:36,780 --> 00:04:38,480
Slachtoffer.
46
00:04:52,171 --> 00:04:57,189
S16E01: Change (Part One)
Vertaling en sync: Nollus
47
00:05:08,800 --> 00:05:11,260
Hij raakte de hoek van de tafel
toen hij viel.
48
00:05:11,300 --> 00:05:14,660
Legde instinctief zijn hand op
zijn hoofd, het bloedt.
49
00:05:14,700 --> 00:05:17,380
Het bloed komt op zijn hand,
dus als hij weer valt
50
00:05:17,420 --> 00:05:19,080
komt het op het tapijt.
51
00:05:21,600 --> 00:05:23,460
Hij probeert bij de deur te komen.
52
00:05:23,500 --> 00:05:25,100
Plausibel, denk ik.
53
00:05:25,140 --> 00:05:29,140
Ik probeer niet te gissen.
- Een hele opluchting.
54
00:05:29,180 --> 00:05:34,140
Hij heet John Briggs, heeft een
snoepfabriek. Nou, had.
55
00:05:34,180 --> 00:05:36,980
65 jaar, goede conditie.
56
00:05:37,020 --> 00:05:39,200
Hij is geholpen.
57
00:05:41,280 --> 00:05:44,740
Zware nacht?
- Auto-ongeluk.
58
00:05:44,780 --> 00:05:46,286
Nog niet.
59
00:05:46,326 --> 00:05:48,920
Wil de plaats-delict niet verontreinigen.
60
00:05:48,960 --> 00:05:53,420
De hulpverleners dachten aan een hartaanval.
Denkt de politie aan een plaats-delict?
61
00:05:53,460 --> 00:05:55,000
Jij wel?
- Ja.
62
00:05:56,320 --> 00:05:59,420
Veel mensen trekken de stekker eruit
in een hotel.
63
00:05:59,460 --> 00:06:02,264
Hij heeft een groot bedrijf, hij is
gewend instructies te geven,
64
00:06:02,304 --> 00:06:03,520
niet zelf dingen te doen.
65
00:06:03,560 --> 00:06:06,020
Waarom zegt hij de receptie niet
hem niet te storen?
66
00:06:06,060 --> 00:06:08,120
Had gekund.
67
00:06:10,160 --> 00:06:14,300
Oude man, op z'n knieën, kruipt
onder het bureau,
68
00:06:14,340 --> 00:06:19,720
trekt de stekker los. Waarom probeert
hij te bellen? Dat weet hij toch?
69
00:06:21,360 --> 00:06:26,140
Vergeten? Hij heeft een hartaanval,
raakt in paniek, vergeet het.
70
00:06:26,180 --> 00:06:29,120
Hij heeft een hartaanval,
raakt in paniek, vergeet het.
71
00:06:30,400 --> 00:06:31,400
Plausibel.
72
00:06:33,040 --> 00:06:34,680
Waar is de fotograaf?
73
00:06:44,520 --> 00:06:46,900
Ik probeerde je te bellen gisteravond.
74
00:06:46,940 --> 00:06:49,760
Hoe liep het diner?
Hebben ze de zaak gedaan?
75
00:06:50,920 --> 00:06:54,820
Ik had er moeten zijn, Annette.
Waarom sloot hij me buiten?
76
00:06:54,860 --> 00:06:57,720
Ik heb berichten achtergelaten.
Hij heeft me niet teruggebeld.
77
00:07:00,200 --> 00:07:01,880
Je broer is dood, Phillip.
78
00:07:04,040 --> 00:07:06,920
Ze hebben zijn lichaam in zijn
hotelkamer gevonden.
79
00:07:10,080 --> 00:07:11,440
Het spijt me.
80
00:07:18,000 --> 00:07:19,520
Ik moet zijn dochter bellen.
81
00:07:26,440 --> 00:07:28,700
Cocaïne?
- Talkpoeder.
82
00:07:28,740 --> 00:07:30,520
Zeker?
- Wil je het proeven?
83
00:07:34,940 --> 00:07:37,100
DS Seetha Gold.
84
00:07:37,140 --> 00:07:40,300
Dit is DC Gus Cook.
- Nikki Alexander.
85
00:07:40,040 --> 00:07:43,140
Jack Hodgson.
- Leuk gezicht.
86
00:07:43,180 --> 00:07:45,940
Sorry.
- Geen probleem.
87
00:07:45,980 --> 00:07:50,060
Dus hij was alleen in de kamer?
- Volgens de receptie.
88
00:07:50,100 --> 00:07:53,220
Hoteldoden zijn zo naar.
89
00:07:53,260 --> 00:07:55,740
Naaste familie, schuldgevoel,
zou hij nog leven
90
00:07:55,780 --> 00:07:58,220
als hij thuisgebleven was?
- Geen sporen van inbraak.
91
00:07:58,260 --> 00:08:01,060
Oh, lekker.
- Nee.
92
00:08:01,100 --> 00:08:05,140
Het is een plaats-delict.
- Ik bepaal of het een plaats-delict is.
93
00:08:05,180 --> 00:08:07,720
Drugsgebruik?
- Nee...geen spullen.
94
00:08:08,800 --> 00:08:11,640
Ik weet later meer.
- Perverse sex?
95
00:08:13,040 --> 00:08:17,460
Ik weet wat telt als pervers.
- Gevonden door het kamermeisje?
96
00:08:17,500 --> 00:08:21,080
Hoofdwond van een stomp voorwerp.
- Ik weet later meer.
97
00:08:23,160 --> 00:08:26,420
Het slachtoffer is... John Briggs, ja.
Staat al op internet.
98
00:08:26,460 --> 00:08:30,940
Eén van jullie op de loonlijst
of tip je ze meteen?
99
00:08:30,980 --> 00:08:34,220
U suggereert toch niet, dat...
- Natuurlijk niet.
100
00:08:34,260 --> 00:08:36,580
Het zal het kamermeisje zijn
of de receptie.
101
00:08:36,620 --> 00:08:37,760
Niet een politieman?
102
00:08:39,200 --> 00:08:43,140
Ik probeer gewoon het ijs te breken.
- Het is gebroken.
103
00:08:43,180 --> 00:08:49,740
We hebben een oude blanke man,
dood is een zes sterren hotelkamer,
104
00:08:49,780 --> 00:08:53,660
geen inbraaksporen, geen drugspullen.
Waarom zijn we hier?
105
00:08:53,700 --> 00:08:56,380
Het is moord.
- Uiteraard.
106
00:08:56,420 --> 00:08:57,980
Wat denkt u?
107
00:08:58,020 --> 00:09:00,980
Ze weet later meer.
- Insinueer je iets?
108
00:09:01,020 --> 00:09:03,380
Ik insinueer helemaal niet.
109
00:09:03,420 --> 00:09:05,580
Jij bent dokter, je wilt zeker zijn,
110
00:09:05,620 --> 00:09:07,900
je wacht op overeenstemming
en gaat dan akkoord.
111
00:09:07,940 --> 00:09:09,440
Nu weten we waarom zijn gezicht
er zo uitziet.
112
00:09:09,541 --> 00:09:10,741
Ik mag jou wel.
113
00:09:10,780 --> 00:09:13,900
Ik kan de doodsoorzaak pas definitief
vaststellen...
114
00:09:13,940 --> 00:09:17,340
na de autopsie.
- Dat hoop ik. Geen garanties.
115
00:09:17,380 --> 00:09:19,520
Welk deel van wat ik zei, was fout?
116
00:09:20,920 --> 00:09:25,420
We bezuinigen op de directie.
Geen ontkomen aan, Professor Dalton.
117
00:09:25,460 --> 00:09:27,880
Het Lylle Centre moet veranderen
of sterven.
118
00:09:30,140 --> 00:09:31,620
Toepasselijke woordkeuze.
119
00:09:31,660 --> 00:09:36,400
Pardon?
Oh, ja, ik snap wat u bedoelt.
120
00:09:48,520 --> 00:09:51,820
Alles goed?
121
00:09:51,860 --> 00:09:55,460
Nare vergadering. Financieringsherziening.
122
00:09:55,500 --> 00:09:59,980
Omlaag.
- Nooit omhoog. Ik werk hier al heel lang.
123
00:10:00,020 --> 00:10:03,100
Ik dacht dat ik het goed deed.
124
00:10:03,140 --> 00:10:05,360
Je vist toch niet naar complimenten?
125
00:10:06,960 --> 00:10:09,780
Je zit daar en luistert naar de
herziening en alles,
126
00:10:09,820 --> 00:10:12,580
alles wordt geteld, gemeten.
127
00:10:12,620 --> 00:10:17,740
Net als een autopsie, denk ik.
- Je bent echt uit op complimenten.
128
00:10:17,780 --> 00:10:22,120
Op een punt noemden ze de manier
waarop ik dingen deed "ouderwets".
129
00:10:22,960 --> 00:10:26,020
We hebben een eersteklas uitrusting.
130
00:10:26,060 --> 00:10:28,460
Je doet je werk niet goed,
je doet het briljant.
131
00:10:28,500 --> 00:10:31,380
Je bent de beste dokter die ik ken.
- Hou op.
132
00:10:31,420 --> 00:10:35,249
Echt. Inzicht, ijverig.
- Zij dachten, gegeven onze uitrusting
133
00:10:35,289 --> 00:10:36,660
dat we meer moeten doen.
134
00:10:36,700 --> 00:10:39,620
We hebben een staflid minder.
Dat weten ze toch?
135
00:10:39,660 --> 00:10:43,840
Het gaat niet om hoeveel we doen,
maar de manier waarop.
136
00:10:45,760 --> 00:10:50,060
Nee, zij dachten dat de manier ik
de zaak leid ouderwets is
137
00:10:50,100 --> 00:10:55,420
en ongeïnspireerd, dat is
de koude, harde waarheid.
138
00:10:55,720 --> 00:11:00,320
Je bent discreet, goed met families
en aanschouwelijk,
139
00:11:00,360 --> 00:11:03,020
en dan je technische vaardigheden.
- Nikki, hou op, serieus.
140
00:11:03,060 --> 00:11:05,500
Nee, ik ben serieus.
Er is niemand beter dan jij.
141
00:11:05,540 --> 00:11:09,120
Niemand waar ik zoveel van leer,
niemand waar ik liever mee werk.
142
00:11:09,920 --> 00:11:11,460
Werkelijk?
143
00:11:11,500 --> 00:11:14,100
Zie je hoe je opknapt?
144
00:11:14,140 --> 00:11:16,380
Ik wist dat je me zat te plagen.
- Nee, niet waar, Leo.
145
00:11:16,420 --> 00:11:19,720
We worden teveel gehinderd om de
aardige dingen te zeggen die we denken.
146
00:11:19,760 --> 00:11:20,880
Of om ze te horen.
147
00:11:21,920 --> 00:11:24,900
Ze zeiden dat het Lylle Centre
moest veranderen of sterven.
148
00:11:24,940 --> 00:11:27,380
Harry moet dat geweten hebben.
- Dat is onzin.
149
00:11:27,420 --> 00:11:30,020
Harry kreeg een volledige leerstoel in
New York aangeboden.
150
00:11:30,060 --> 00:11:32,306
Hoeveel ik ook van je hou,
als ze het mij aanboden,
151
00:11:32,346 --> 00:11:33,680
zat ik al in het vliegtuig.
152
00:11:33,720 --> 00:11:35,380
Daar word ik echt vrolijk van.
153
00:11:35,420 --> 00:11:38,400
Wat ik probeer te zeggen is dat het
niets met jou te maken heeft
154
00:11:38,440 --> 00:11:40,760
en alles met hem.
Punt.
155
00:11:49,840 --> 00:11:54,300
We veranderen.
We gaan toch niet dood?
156
00:11:54,340 --> 00:11:58,380
We veranderen, Leo. Niks om bang
voor te zijn, alles verandert.
157
00:12:00,160 --> 00:12:01,280
We veranderen.
158
00:12:02,360 --> 00:12:03,880
Hoe gaan we veranderen?
159
00:12:05,560 --> 00:12:06,600
Geen idee.
160
00:12:26,040 --> 00:12:27,920
Kan ik u helpen?
161
00:12:29,920 --> 00:12:31,860
Pasjestoegang tot de kamers.
162
00:12:31,900 --> 00:12:36,280
Hotelbedienden gebruiken hun ID-kaart.
We hebben de elektronische gegevens nodig.
163
00:12:36,320 --> 00:12:38,260
We kunnen een lijst van verdachten
samenstellen.
164
00:12:38,300 --> 00:12:40,180
Ik wil ook de camerabeelden
van de receptie
165
00:12:40,220 --> 00:12:42,220
en toegangen tot de bovenste
verdiepingen.
166
00:12:42,260 --> 00:12:45,420
Waarschijnlijk is er een telefoonlijst
van gesprekken van de kamer.
167
00:12:45,460 --> 00:12:48,060
Ik bewonder je enthousiasme.
168
00:12:48,100 --> 00:12:51,120
Ik zou het geen enthousiasme
noemen, het is toch normaal.
169
00:12:51,160 --> 00:12:53,380
Enthousiasme was een eufemisme.
- Oh ja?
170
00:12:53,420 --> 00:12:55,900
Ik ben de detective en jij bent
de wetenschapper.
171
00:12:55,940 --> 00:12:59,220
Ik zeg wat je moet doen en niet andersom.
Heb je dat?
172
00:13:00,540 --> 00:13:04,180
Ik dacht dat je meer robuust was.
- Robuust?
173
00:13:04,220 --> 00:13:05,900
Ja, dat is een eufemisme.
- Voor wat?
174
00:13:05,940 --> 00:13:07,760
Niet een klootzak.
175
00:13:09,160 --> 00:13:10,560
Nu ben ik een klootzak.
176
00:13:13,200 --> 00:13:15,180
Mooi dat we dat rechtgezet hebben.
177
00:13:15,220 --> 00:13:17,400
En jij moet met mij werken.
Bofkont.
178
00:13:38,680 --> 00:13:42,560
Crèmes, lotion, zeep, alles.
179
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Probeer de telefoon.
180
00:14:07,840 --> 00:14:09,360
Afstandbediening.
181
00:14:24,760 --> 00:14:25,880
Bed.
182
00:14:34,320 --> 00:14:35,520
Meenemen.
183
00:14:49,400 --> 00:14:50,680
Ik wist niet dat je hier was.
184
00:14:52,160 --> 00:14:54,560
Ik dacht dat het hoorde.
We zijn familie.
185
00:15:03,160 --> 00:15:05,760
Het spijt me van uw vader.
186
00:15:07,000 --> 00:15:08,040
Dank je.
187
00:15:10,040 --> 00:15:14,240
Hij zocht toenadering tot u de laatste tijd.
- Ik weet het.
188
00:15:16,480 --> 00:15:20,820
Uw vader liet uitdrukkelijke instructies
achter voor het geval hij overleed.
189
00:15:20,860 --> 00:15:25,720
Hij liet zijn aandelen in het
familievermogen aan u na.
190
00:15:27,320 --> 00:15:29,340
U leidt het bedrijf.
191
00:15:29,380 --> 00:15:33,900
Waarom. Ik weet niets van het bedrijf.
192
00:15:33,940 --> 00:15:37,580
Waarom zou hij dit doen?
- Zijn laatste belediging voor mij.
193
00:15:37,620 --> 00:15:43,200
Ik heb een document opgemaakt om uw oom
Phillip tot directievoorzitter te benoemen.
194
00:15:43,240 --> 00:15:48,060
De fondsen voor u en uw zuster zullen
195
00:15:48,100 --> 00:15:51,820
uitgekeerd worden bij verkoop van het bedrijf.
- Mijn zuster?
196
00:15:51,860 --> 00:15:56,380
Ik weet niets over een zuster.
Is mijn vader hertrouwd?
197
00:15:56,420 --> 00:15:59,120
Ik had het niet tegen jou.
Niet dat ik weet.
198
00:16:00,600 --> 00:16:02,040
Gewoon hier.
199
00:16:08,480 --> 00:16:12,060
Het is belangrijk dat we de leiding
snel overdragen.
200
00:16:12,400 --> 00:16:14,840
Uw vader was het bedrijf aan het verkopen.
201
00:16:14,880 --> 00:16:17,825
We willen geen vertraging in het
sluiten van de overeenkomst.
202
00:16:17,865 --> 00:16:19,540
Ze kunnen het bod intrekken.
203
00:16:19,580 --> 00:16:25,180
Ik wil ook uw handtekening op de documenten
met Wetherby Capital. Dat is de koper.
204
00:16:31,380 --> 00:16:33,580
Dit bedrijf was zijn leven.
205
00:16:34,740 --> 00:16:37,000
Wil jij het bedrijf verkopen, Phillip?
206
00:16:37,040 --> 00:16:42,580
Absoluut. Het is het juiste.
Het enige wat juist is.
207
00:16:44,620 --> 00:16:48,060
Ik teken hier en Phillip heeft de leiding?
- Dat klopt.
208
00:17:01,420 --> 00:17:07,280
Ik heb hem 19 jaar niet gezien.
19 - Ik telde ze in de trein.
209
00:17:07,320 --> 00:17:10,380
Hij praatte nooit over de zaak,
betrok me er nooit bij.
210
00:17:12,540 --> 00:17:16,280
Jij werkt hier je hele leven.
Hij wist dat je wilde verkopen.
211
00:17:16,320 --> 00:17:17,500
Waarom ben ik hier?
212
00:17:18,940 --> 00:17:21,200
Waarom heeft hij mij hier neergezet?
213
00:17:50,580 --> 00:17:54,060
Met mij. Er staat een foto van mij
in de krant. Waar gaat het over?
214
00:17:55,820 --> 00:17:56,940
Bel me terug.
215
00:18:14,700 --> 00:18:16,100
Phillip.
216
00:18:17,540 --> 00:18:19,960
Mijn deelneming.
- Dank je.
217
00:18:20,000 --> 00:18:22,440
Maar je hoeft niet te veinzen, Michael.
218
00:18:22,480 --> 00:18:26,220
Schwartzman belde, gecondoleerd.
- Aardig van hem.
219
00:18:28,140 --> 00:18:31,160
De krantenkoppen kunnen de waarde
van het bedrijf beschadigen.
220
00:18:31,200 --> 00:18:33,920
Je moet de intentieverklaring
meteen tekenen.
221
00:18:33,960 --> 00:18:35,960
Hij heeft zijn dochter de leiding
gegeven.
222
00:18:36,000 --> 00:18:37,220
Zijn dochter?
223
00:18:39,340 --> 00:18:42,200
Dat wist ik niet.
- Ik dacht dat jij alles wist, Michael,
224
00:18:42,240 --> 00:18:44,160
alles over iedereen.
225
00:18:53,620 --> 00:18:55,240
Heb jij zijn dochter gebeld?
226
00:18:55,280 --> 00:18:58,380
Dat moest ik wel.
Bedrijfsbeleid.
227
00:19:00,060 --> 00:19:01,520
Hoeveel weet ze dan?
228
00:19:01,560 --> 00:19:06,720
Mr Briggs ging het haar vertellen, maar
ze gaf geen antwoord op zijn berichten.
229
00:19:06,760 --> 00:19:08,880
Ik weet niet hoe ik er mee
om moet gaan.
230
00:19:09,620 --> 00:19:11,200
Zal ze tekenen?
231
00:19:16,060 --> 00:19:20,360
Heeft hij geleden?
- Pardon?
232
00:19:20,400 --> 00:19:24,000
Naar uw professionele mening,
denkt u dat hij geleden heeft?
233
00:19:24,040 --> 00:19:28,020
Ik weet het niet.
- Ik weet het ook niet.
234
00:19:29,620 --> 00:19:32,520
Ik weet niet of het zin heeft
om het te weten.
235
00:19:32,560 --> 00:19:35,380
Ik bedoel, het lijden is voorbij nu.
Voor hem.
236
00:19:38,180 --> 00:19:41,200
Heeft u een ouder verloren?
- Beiden.
237
00:19:41,240 --> 00:19:43,500
Goh. Ik ben wees.
238
00:19:45,380 --> 00:19:47,980
Let wel, ik verloor hem lang geleden.
239
00:19:50,420 --> 00:19:52,980
Of liever, hij verloor mij.
- Goh.
240
00:19:57,620 --> 00:20:00,620
Ik voel niets.
Is dat vreemd?
241
00:20:01,380 --> 00:20:02,620
Niet zo vreemd.
242
00:20:03,940 --> 00:20:05,380
Voelde u wel wat?
243
00:20:06,740 --> 00:20:08,100
Uiteindelijk.
244
00:20:11,780 --> 00:20:13,020
Vrede.
245
00:20:14,420 --> 00:20:15,900
Zo bedrieglijk.
246
00:20:17,860 --> 00:20:22,020
Het lijkt bijna of hij...
tevreden is.
247
00:20:27,940 --> 00:20:30,680
Hoe ben jij binnengekomen?
248
00:20:30,720 --> 00:20:32,860
Goederenafgifte.
Deur is op slot.
249
00:20:32,900 --> 00:20:35,700
Dat doen ze niet voor niks.
- Echt? Of alleen om lastig te zijn?
250
00:20:36,220 --> 00:20:38,840
Lees je dat?
- Ik ben klaar. Wil jij het?
251
00:20:38,880 --> 00:20:42,000
Dat lezen is als lijm snuiven.
Waarom zou ik het willen?
252
00:20:42,040 --> 00:20:44,400
Ik lees me in over Briggs.
253
00:20:44,640 --> 00:20:46,640
Vlugger dan vragen aan de detectives.
254
00:20:46,680 --> 00:20:51,240
Blijkbaar, 'we doen alles wat we kunnen'.
- Dat wist ik al.
255
00:20:51,280 --> 00:20:54,220
Hij had iets met escortdames.
- Is dat zo?
256
00:20:54,260 --> 00:20:56,660
Er is een foto van een meisje dat de
hotellobby binnenkomt.
257
00:20:56,700 --> 00:20:58,960
Kennelijk ging ze hem bezoeken.
258
00:21:02,780 --> 00:21:04,220
Heeft de politie haar gevonden?
259
00:21:05,340 --> 00:21:09,040
Hoe komen ze aan die foto?
Ze wisten niet dat hij ging sterven.
260
00:21:09,080 --> 00:21:12,760
Volgde een privédetective hem?
Afpersing? Wat denk jij?
261
00:21:12,800 --> 00:21:16,200
Hou je van complottheorieën?
- Dat zou ik niet willen zeggen.
262
00:21:16,240 --> 00:21:20,700
Uit zijn badkamer.
Wanneer is de autopsie?
263
00:21:20,740 --> 00:21:24,520
Vanmiddag. Hoezo?
- Mijn theorie valt in duigen.
264
00:21:24,560 --> 00:21:27,000
Eerlijk gezegd was hij nergens
op gebaseerd.
265
00:21:27,040 --> 00:21:28,080
Weet Detective Gold het?
266
00:21:28,120 --> 00:21:30,080
Zij geloofde het toch al niet.
267
00:21:30,120 --> 00:21:34,600
Nee, ik denk dat jij de enige was.
- De geldkraan gaat gauw dicht.
268
00:21:34,640 --> 00:21:37,960
Ik moet tekenen voor iedere
test die ik wil doen.
269
00:21:38,000 --> 00:21:40,700
Een zeker teken dat ze deze
laten lopen.
270
00:21:40,740 --> 00:21:43,460
Geen bewijs voor moord,
dat zegt Gold.
271
00:21:43,500 --> 00:21:46,360
Twee handdoeken gebruikt.
Organisch materiaal op zijn laken.
272
00:21:46,400 --> 00:21:48,620
Ik weet zeker dat er iemand
in die kamer bij hem was.
273
00:21:48,660 --> 00:21:50,620
Dat betekent niet dat hij vermoord is.
274
00:21:50,660 --> 00:21:53,700
De man woont in Surrey, hij heeft
een chauffeur, maar hij zit in een hotel.
275
00:21:53,740 --> 00:21:55,020
Een minnaar?
- Een hoer.
276
00:21:55,121 --> 00:21:57,221
Hoe brengt je dat op moord?
277
00:22:01,560 --> 00:22:04,820
Weet je hoe slecht je eruit ziet?
- Ja.
278
00:22:04,860 --> 00:22:08,020
Daarom wilde je beveiliger me niet
binnenlaten, denk ik.
279
00:22:08,060 --> 00:22:10,980
Soms is het beter een magere theorie
op te geven, vooral
280
00:22:11,020 --> 00:22:12,660
als er geen wetenschap is ter
ondersteuning.
281
00:22:12,700 --> 00:22:15,820
Er was helemaal niets op de telefoonstekker.
Geen vingerafdrukken.
282
00:22:15,860 --> 00:22:18,280
Niets organisch.
- Niets?
283
00:22:19,520 --> 00:22:20,980
Dat ondersteunt je theorie.
284
00:22:21,020 --> 00:22:23,928
Er moet DNA op zitten, al is het maar
van de installateur van de telefoon.
285
00:22:24,029 --> 00:22:28,320
Tenzij het er bewust afgeveegd is.
- En dat is wat jij denkt?
286
00:22:28,360 --> 00:22:31,820
Geen afdrukken op de meubels,
de afstandbediening,
287
00:22:31,860 --> 00:22:34,280
geen enkel glad oppervlak.
- Iets wijzer geworden van de lakens?
288
00:22:34,320 --> 00:22:36,220
Mogelijk, maar het bewijst niet
het voornemen,
289
00:22:36,260 --> 00:22:37,960
niet de soort die ik zoek.
290
00:22:40,240 --> 00:22:43,960
Je theorie valt niet in duigen.
Hij leidt alleen nergens toe.
291
00:22:48,440 --> 00:22:52,260
Je moet onder het bureau om de
telefoonstekker te verwijderen.
292
00:22:52,300 --> 00:22:54,900
Je moet ervoor op je knieën.
Het is tapijt.
293
00:22:54,940 --> 00:22:58,880
De laatste die het tapijt aangeraakt heeft
is degene die de stekker eruit trok.
294
00:22:59,320 --> 00:23:00,780
Ik moet weg.
295
00:23:00,820 --> 00:23:04,100
Heb je echt niet naar DNA gezocht
op het tapijt?
296
00:23:04,140 --> 00:23:05,320
Tuurlijk wel.
297
00:23:19,640 --> 00:23:24,200
Het spijt me zeer van je vader.
- Wat doet u?
298
00:23:25,320 --> 00:23:28,900
Ik werk met de media.
Help met het imago en het merk.
299
00:23:28,940 --> 00:23:30,900
Mijn naam is Michael Trenter.
300
00:23:30,940 --> 00:23:34,280
Ik was de adviseur van uw vader
voor de verkoop van het bedrijf.
301
00:23:35,480 --> 00:23:38,940
Verdient u veel geld als het bedrijf
is verkocht?
302
00:23:38,980 --> 00:23:42,420
Ik denk dat ik u moet vertellen
waar we staan met de bank,
303
00:23:42,460 --> 00:23:45,020
en de druk waaronder uw vader stond.
304
00:25:14,240 --> 00:25:16,260
Het hart is vergroot en ziek,
305
00:25:16,300 --> 00:25:19,340
maar niet meer als wat verwacht kan
worden bij een man van zijn leeftijd.
306
00:25:19,380 --> 00:25:22,380
En we vonden een hoog
histamineniveau in het hart.
307
00:25:22,420 --> 00:25:24,100
Oedeem in het strottenhoofd,
308
00:25:24,140 --> 00:25:26,340
geeft beperking in de luchtwegen,
309
00:25:26,380 --> 00:25:29,720
verwijding van de bloedvaten in
de armen en benen,
310
00:25:29,760 --> 00:25:32,300
wat alles bijdraagt aan de spanning
op het hart, doet mij
311
00:25:32,340 --> 00:25:36,140
geloven dat de waarschijnlijke
doodsoorzaak anafylaxie is.
312
00:25:36,180 --> 00:25:38,940
Shock, veroorzaakt door een
allergische reactie. Shock.
313
00:25:38,980 --> 00:25:42,100
Was er een verhoogd MCT-niveau?
- Ja.
314
00:25:42,140 --> 00:25:45,420
Allergeen immunoglobuline E?
315
00:25:45,460 --> 00:25:47,260
Ik probeer te helpen.
316
00:25:47,300 --> 00:25:50,220
Hij overleed aan een allergische reactie?
- Ja.
317
00:25:50,260 --> 00:25:54,000
Zuurstofgebrek in de organen
veroorzaakte shock bij het hart,
318
00:25:54,040 --> 00:25:57,860
maar de oorzaak is anafylaxie.
- Iets wat hij at?
319
00:25:57,900 --> 00:25:59,260
Mogelijk. Waarschijnlijk.
320
00:25:59,300 --> 00:26:02,140
Ik doe testen op de maaginhoud,
allergietesten op het lichaam...
321
00:26:02,180 --> 00:26:06,020
Hoeveel gaat dat kosten?
- Dat moet u Professor Dalton vragen.
322
00:26:06,060 --> 00:26:08,860
Wat zijn deze plekken?
323
00:26:08,900 --> 00:26:15,420
Overgepigmenteerde huidvlekken,
mogelijk het gevolg van een verwonding.
324
00:26:15,460 --> 00:26:18,960
Het lijkt of hij afgeranseld is
in het verleden...
325
00:26:19,000 --> 00:26:22,700
Afgeranseld?
- Ik heb het tapijt bekeken.
326
00:26:22,740 --> 00:26:25,980
Deed een paar proeven.
- Wie heeft dat goedgevonden?
327
00:26:26,020 --> 00:26:27,740
Er is onvoldoende aanleiding voor mij...
328
00:26:27,780 --> 00:26:31,500
Hoe kwam de pers aan de foto van de ...?
- Laat me uitpraten.
329
00:26:32,040 --> 00:26:34,420
...om extra kosten te maken.
330
00:26:34,460 --> 00:26:36,900
Weet je wie ze is?
- Ze kunnen een verhaal verzinnen.
331
00:26:36,940 --> 00:26:37,840
Ze mogen Briggs niet.
332
00:26:37,880 --> 00:26:39,820
Hij dreigde een roddelblad te
vervolgen vorig jaar
333
00:26:39,860 --> 00:26:42,340
en sindsdien proberen ze hem
steeds zwart te maken.
334
00:26:42,480 --> 00:26:46,040
De moeite waard om uit te zoeken.
- Hoezo? Kunnen we haar plaatsen?
335
00:26:46,080 --> 00:26:48,320
Het helpt als we weten wie ze is.
336
00:26:48,360 --> 00:26:53,360
Ik heb geen enkele vingerafdruk of DNA
op geen enkel glad oppervlak in de kamer.
337
00:26:53,400 --> 00:26:55,740
Niets op de telefoon zelf.
- Je hebt geen bewijs.
338
00:26:55,780 --> 00:26:58,200
Sinds wanneer is gebrek aan bewijs
bewijs geworden?
339
00:26:58,240 --> 00:27:01,480
Zegt u dat hij overleed aan een allergie?
- Allergische reactie.
340
00:27:01,520 --> 00:27:03,400
Dat is pech, dat is geen misdaad.
341
00:27:03,440 --> 00:27:04,840
Als de telefoonstekker afgeveegd is,
342
00:27:04,880 --> 00:27:07,280
is de opzet geweest op opsporing
te voorkomen.
343
00:27:07,320 --> 00:27:09,920
We vonden onbekend DNA op het tapijt.
344
00:27:09,960 --> 00:27:15,340
Het helpt als jij de onbekende escortdame
vindt waar de kranten zo over zeuren.
345
00:27:32,940 --> 00:27:35,820
Sorry dat ik u stoor.
346
00:27:42,160 --> 00:27:44,360
Wilde mijn vader dit echt verkopen?
347
00:27:46,020 --> 00:27:50,500
Hij wilde het beschermen, dus hij
was bereid het te laten gaan.
348
00:27:53,020 --> 00:27:56,400
Het geld kan me niet veel schelen.
349
00:27:56,440 --> 00:28:01,920
Ik geef alleen om wat hij dacht.
Niet erg logisch, hè?
350
00:28:01,960 --> 00:28:04,460
Niet als u hem 19 jaar niet gezien hebt.
351
00:28:06,580 --> 00:28:08,660
Kende u mijn vader goed?
352
00:28:12,240 --> 00:28:14,400
Ja, ja, ik denk het wel.
353
00:28:14,440 --> 00:28:15,460
Ik niet.
354
00:28:20,020 --> 00:28:21,980
Praatte hij over me?
355
00:28:25,460 --> 00:28:26,940
Met veel mensen?
356
00:28:28,140 --> 00:28:29,220
Met mij.
357
00:28:33,980 --> 00:28:36,120
Dacht hij dat ik hem in de steek liet?
358
00:28:39,380 --> 00:28:42,080
Hij dacht dat hij u in de steek liet.
359
00:28:47,060 --> 00:28:51,020
Zou het niet fijn geweest zijn als hij
me dat verteld had voordat hij stierf?
360
00:28:57,700 --> 00:28:59,540
Zei hij waarom?
361
00:29:04,420 --> 00:29:06,780
U weet dat ze mijn zuster niet is.
- Ja.
362
00:29:20,460 --> 00:29:21,980
Ik heb haar telefoonnummer.
363
00:29:26,740 --> 00:29:29,160
Hoe, hoe...?
364
00:29:29,200 --> 00:29:31,100
Ze belde uw vader...
365
00:29:32,820 --> 00:29:34,820
vijf maanden geleden.
366
00:29:36,740 --> 00:29:43,260
En..wat vertelde mijn vader haar over mij?
- Dat weet ik niet precies.
367
00:29:53,900 --> 00:29:55,120
Heren.
368
00:29:55,160 --> 00:30:00,940
Dus ik krijg niet het luxe restaurant?
Ben ik te gewoon?
369
00:30:03,700 --> 00:30:05,680
Sorry dat ik laat ben.
370
00:30:05,720 --> 00:30:08,380
Wat drink je?
- Een Spa Rood voor mij.
371
00:30:13,180 --> 00:30:15,800
Dus jullie slepen me naar buiten
op een treurige avond,
372
00:30:15,840 --> 00:30:19,600
naar een doodgewone pub, om
bediend te worden door vreemden.
373
00:30:19,640 --> 00:30:25,520
Dus ik hoop voor jullie dat er iets
uitkomt wat het de moeite waard maakt.
374
00:30:25,560 --> 00:30:28,140
Een beetje meer dan een glas
spuitwater, hè?
375
00:30:30,700 --> 00:30:34,400
Zullen we 'We sluiten een deal' spelen,
Mr Schwartzman? U mag beginnen.
376
00:30:34,440 --> 00:30:35,700
Ik kom naar u luisteren.
377
00:30:38,260 --> 00:30:39,420
Hoort u dat?
378
00:30:40,660 --> 00:30:43,400
Dat is mijn verstand, dat zegt dat
ik naar huis moet.
379
00:30:43,440 --> 00:30:45,140
Zinloos om langer te blijven.
380
00:30:46,140 --> 00:30:49,340
Oh, het spijt me van je broer, Phillip.
381
00:30:50,580 --> 00:30:51,740
Nee, niet waar.
382
00:30:52,780 --> 00:30:55,040
Hij heeft gelijk. Het spijt me niet.
383
00:30:55,080 --> 00:30:57,860
Akelig stuk vreten, die man.
384
00:30:59,340 --> 00:31:04,300
Het was een akelig mannetje,
verscholen achter het 'familie merk'.
385
00:31:06,020 --> 00:31:09,180
Flauwe kul. Seriewipper.
386
00:31:10,580 --> 00:31:13,240
Klinkt alsof hij stierf zoals hij leefde.
387
00:31:13,280 --> 00:31:16,420
Nu worden we tenminste niet meer
genaaid door hem.
388
00:31:18,060 --> 00:31:22,140
Denk dus maar na wat mijn herinnering
tevreden maakt en bel me dan, hè?
389
00:31:22,860 --> 00:31:24,420
Heren.
390
00:31:27,140 --> 00:31:28,760
Komt hij nog terug?
391
00:31:28,800 --> 00:31:30,321
Wat weten we over hem?
392
00:31:30,322 --> 00:31:33,640
Wat weten we dat we
kunnen gebruiken, Michael?
393
00:31:42,420 --> 00:31:43,880
Miss Briggs?
394
00:31:43,920 --> 00:31:46,320
Ik ga op huis aan.
395
00:31:46,360 --> 00:31:47,860
Je kunt me Geraldine noemen.
396
00:31:49,460 --> 00:31:50,940
Heb je iets nodig, Geraldine?
397
00:31:52,780 --> 00:31:58,020
Wist Phillip over mijn... zuster?
398
00:32:00,660 --> 00:32:04,840
John zei hem dat ze een liefdeskind
was dat hem opgespoord had.
399
00:32:04,880 --> 00:32:06,660
Maar dat is alles wat hij weet.
400
00:32:07,940 --> 00:32:09,140
Een liefdeskind?
401
00:32:30,420 --> 00:32:31,700
Het is in orde.
402
00:32:33,940 --> 00:32:36,420
Heb je gezien wat ze over me zeggen?
403
00:32:37,620 --> 00:32:39,740
Je moet ze laten stoppen.
404
00:32:41,340 --> 00:32:43,180
Laten we een wandelingetje maken.
405
00:32:52,220 --> 00:32:54,600
Het beste is dat je een tijdje weggaat.
406
00:32:54,640 --> 00:32:58,080
Ik sta in elke krant als de escortdame
gekoppeld aan John Briggs.
407
00:32:58,120 --> 00:33:00,780
Als ik wegga zullen ze denken dat
ik hem vermoord heb.
408
00:33:00,820 --> 00:33:04,060
Het is het verhaal van dit moment.
Het waait wel over.
409
00:33:05,060 --> 00:33:09,400
Je moet bovendien wel weg.
Om over je verdriet te komen.
410
00:33:09,440 --> 00:33:12,840
Goed. Ik heb wat geld nodig.
- Uiteraard.
411
00:33:12,880 --> 00:33:14,120
Wacht, ik heb niks gedaan.
412
00:33:14,160 --> 00:33:17,040
Als zij dingen gaan zeggen, moet
je ze de waarheid vertellen.
413
00:33:17,080 --> 00:33:21,360
Niemand hoeft iets te zeggen.
Jij bent een geheim.
414
00:33:21,400 --> 00:33:24,380
Realiseer je je dat, Deanna?
Een familiegeheim.
415
00:33:25,660 --> 00:33:27,680
Weet je, het is een doos van Pandora.
416
00:33:27,720 --> 00:33:30,040
Zekere vragen kunnen beter
niet gesteld worden
417
00:33:30,080 --> 00:33:32,760
en andere kunnen beter niet
beantwoord worden.
418
00:33:32,800 --> 00:33:35,840
Zwijgen is echt goud.
- Ja. Het zal wel moeten...
419
00:33:35,880 --> 00:33:36,900
Laat het aan mij over.
420
00:33:37,940 --> 00:33:42,720
Waarom ga je niet ergens naar
een strand tot het voorbij is?
421
00:33:42,760 --> 00:33:44,460
Praat met niemand.
422
00:33:45,540 --> 00:33:48,280
Toen Pandora haar doos opende,
ontsnapte al het kwade.
423
00:33:48,320 --> 00:33:51,380
Weet je wat er overbleef?
- Je maakt me in de war. - Hoop.
424
00:33:53,380 --> 00:33:58,480
Dat ben jij, Deanna.
Voor Geraldine Briggs ben jij dat.
425
00:34:27,460 --> 00:34:30,820
Heb je dit gezien?
426
00:34:32,860 --> 00:34:35,380
Een journalist heeft een interne bron.
427
00:34:37,460 --> 00:34:40,320
Iemand moet minder praten.
- Ja.
428
00:34:40,360 --> 00:34:44,020
Hoe zou jij een dodelijk allergeen
vaststellen in iemand
429
00:34:44,060 --> 00:34:48,640
die al bewezen heeft dat het...dodelijk is?
430
00:34:48,680 --> 00:34:51,480
Briggs?
- Zeker een slachtoffer van anafylaxie.
431
00:34:51,520 --> 00:34:55,040
Ik wil het allergeen isoleren.
- Is dat nodig?
432
00:34:55,080 --> 00:34:59,680
Er klopt iets niet. ik denk dat
het mogelijk vuil spel is.
433
00:34:59,720 --> 00:35:01,860
Instinct?
- Niet alleen het mijne.
434
00:35:01,961 --> 00:35:05,661
Die andere detective.
- Nee. Die vent van forensisch onderzoek.
435
00:35:06,220 --> 00:35:09,720
'Vent van forensisch onderzoek'?
- Goed dan, wetenschapper.
436
00:35:09,760 --> 00:35:13,460
Degene die het gevecht verloor?
- Ik denk het.
437
00:35:14,460 --> 00:35:16,360
'Maar je had die andere moeten zien'.
438
00:35:16,400 --> 00:35:19,180
Ik denk eigenlijk dat die andere
er goed vanaf kwam.
439
00:35:20,380 --> 00:35:23,320
Succes?
- De jury beraadslaagt.
440
00:35:24,220 --> 00:35:26,960
Probeer de potentiële allergenen
te beperken.
441
00:35:27,000 --> 00:35:30,340
Praat met relaties, familie, collega's.
Ze weten misschien iets.
442
00:35:30,380 --> 00:35:33,420
Vooral als de allergie potentieel
dodelijk was.
443
00:35:33,460 --> 00:35:38,840
En als je de lijst beperkt hebt...
kunnen we het lichaam testen.
444
00:35:52,660 --> 00:35:54,640
Dus hij werd niet vermoord
door een escort?
445
00:35:54,680 --> 00:35:57,640
Nee. Een allergische reactie.
446
00:35:57,680 --> 00:36:01,080
De escortdame klonk zo meer exotisch.
447
00:36:01,120 --> 00:36:05,520
Misschien weet u wat het veroorzaakte.
- Hij mocht geen noten eten.
448
00:36:05,560 --> 00:36:08,740
Mocht geen pindakaas.
Ironisch, niet?
449
00:36:09,380 --> 00:36:13,320
Eén van onze best verkochte produkten
is Brigg's Balls. Pindakaas.
450
00:36:13,360 --> 00:36:17,000
Van dat produkt kon hij de
kwaliteit niet controleren.
451
00:36:17,040 --> 00:36:21,680
Onze eerste advertentiecampagne was
'Lik onze ballen'. - Grappig.
452
00:36:21,720 --> 00:36:23,920
Mijn broer was een kerkganger.
453
00:36:23,960 --> 00:36:27,920
Had een levendige relatie met God,
wat dat ook betekent,
454
00:36:27,960 --> 00:36:29,880
dus de advertentie schokte hem.
455
00:36:30,060 --> 00:36:33,160
Het kostte me maanden om hem
te overtuigen erin mee te gaan.
456
00:36:33,200 --> 00:36:37,500
We hadden een advertentie in het tijdschrift
Nuts. Hele pagina. Eén onderwerp.
457
00:36:38,660 --> 00:36:40,200
Toen stopten we ermee.
458
00:36:40,240 --> 00:36:43,000
We kregen meer publiciteit door het
stoppen omdat het het
459
00:36:43,101 --> 00:36:47,301
familie imago beschadigde van de zaak
dan we hadden kunnen betalen.
460
00:36:47,860 --> 00:36:49,720
Geniaal.
461
00:36:49,760 --> 00:36:52,800
Het is nu lesmateriaal in
advertentiecursussen.
462
00:36:52,840 --> 00:36:54,960
Iets om trots op te zijn.
463
00:36:55,000 --> 00:36:58,820
Weet u waar hij gegeten heeft
die avond voor hij stierf?
464
00:37:26,480 --> 00:37:29,500
Deanna?
- Met wie spreek ik?
465
00:37:32,300 --> 00:37:33,620
Met...je moeder.
466
00:37:40,340 --> 00:37:44,040
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
467
00:37:44,080 --> 00:37:47,420
Ik wil je graag ontmoeten.
Wil je mij ontmoeten?
468
00:38:00,220 --> 00:38:02,600
Ja, dat zou ik heel graag willen.
469
00:38:02,640 --> 00:38:03,860
Fijn.
470
00:38:04,940 --> 00:38:06,920
Kun je nu komen?
471
00:38:06,960 --> 00:38:11,480
Laten we elkaar bij het
Briggs gebouw ontmoeten.
472
00:38:11,520 --> 00:38:14,440
Ik zie u daar.
473
00:38:14,480 --> 00:38:17,120
Tot gauw.
474
00:39:08,620 --> 00:39:09,940
Wanneer heb je me nodig?
475
00:39:11,440 --> 00:39:12,460
Gauw.
476
00:39:14,100 --> 00:39:15,640
Heel gauw.
477
00:39:17,000 --> 00:39:18,260
Zo gauw je kunt.
478
00:39:18,300 --> 00:39:19,840
Ik kom zo.
479
00:39:21,000 --> 00:39:22,320
Sorry daarvoor.
480
00:39:23,520 --> 00:39:25,600
Ga je me uitnodigen om bij
de interviews te zijn?
481
00:39:25,640 --> 00:39:29,080
Natuurlijk, als mijn lijstje af is.
- Hoe gaat het daarmee?
482
00:39:30,200 --> 00:39:31,660
Langzaam.
483
00:39:31,700 --> 00:39:34,820
We zeven de maagsappen
484
00:39:34,860 --> 00:39:38,400
en dan testen we het bloed op
specifieke antilichamen tegen noten.
485
00:39:46,680 --> 00:39:50,720
En hoe gaat het met jou?
- Goed.
486
00:39:54,840 --> 00:39:56,040
Niet te druk?
487
00:40:02,680 --> 00:40:04,000
Niets.
488
00:40:13,280 --> 00:40:16,040
Ik weet dat het moeilijk is geweest
zonder Harry.
489
00:40:17,600 --> 00:40:18,680
Wie is Harry?
490
00:40:20,640 --> 00:40:23,100
Ik mis hem ook.
491
00:40:23,140 --> 00:40:24,980
Niemand die ik interview komt
in de buurt.
492
00:40:25,020 --> 00:40:26,680
Leo...
- Ik blijf vergelijken.
493
00:40:26,720 --> 00:40:29,260
We zouden doorgaan.
494
00:40:29,300 --> 00:40:31,920
Da's waar.
- Ga door dan.
495
00:40:33,200 --> 00:40:34,720
Dat doe ik.
496
00:40:35,800 --> 00:40:37,120
Niet snel genoeg.
497
00:40:38,400 --> 00:40:41,640
Niets. Geen indicatie van allergeen.
498
00:40:58,840 --> 00:41:01,860
Jack?
Leo Dalton.
499
00:41:01,900 --> 00:41:04,740
Professor Leo Dalton?
- Dat klopt.
500
00:41:04,780 --> 00:41:06,860
Goeie genade.
501
00:41:06,900 --> 00:41:12,420
Sorry. Dit is gewoon een grote eer voor me.
- Heel aardig van je.
502
00:41:12,460 --> 00:41:16,500
Toen ik op de universiteit zat,
bestudeerden we meerdere zaken van u,
503
00:41:16,540 --> 00:41:19,460
en dat artikel van u van 20 jaar geleden,
waarin de voordelen vastgesteld werden
504
00:41:19,500 --> 00:41:22,940
van het vermengen van forensische pathologie
met de andere forensische wetenschappen,
505
00:41:22,980 --> 00:41:26,315
heel interessant om te zien hoe verwant
de onderscheiden disciplines zijn,
506
00:41:26,355 --> 00:41:28,000
hoe ze elkaar versterken.
507
00:41:28,040 --> 00:41:31,140
U werd altijd een vooruitdenker
genoemd in de lessen.
508
00:41:31,180 --> 00:41:33,180
Doet u nog wetenschappelijk werk?
509
00:41:33,220 --> 00:41:34,820
In het lab werken,
vuile handen krijgen,
510
00:41:34,860 --> 00:41:41,180
of alleen papierwerk in een kantoor?
- Oh nee, ik krijg nog vuile handen.
511
00:41:41,220 --> 00:41:44,720
U bent een legende. Ik sta hier
tegen een legende te praten.
512
00:41:45,920 --> 00:41:48,080
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
513
00:41:48,120 --> 00:41:52,180
U kunt maar beter niets zeggen,
het kan alleen maar minder worden.
514
00:41:52,220 --> 00:41:53,980
U weet wat ik bedoel.
- Absoluut.
515
00:41:54,020 --> 00:41:58,820
Je leest dit niet?
Is het goed als ik...
516
00:41:58,860 --> 00:41:59,820
Natuurlijk.
517
00:41:59,860 --> 00:42:03,040
Jullie hebben elkaar ontmoet?
518
00:42:03,080 --> 00:42:04,560
Het is niets wat hij at.
519
00:42:06,720 --> 00:42:10,180
Hoe hij ermee in contact kwam
kan ons helpen begrijpen
520
00:42:10,220 --> 00:42:13,140
of het een ongeluk was of niet.
- Voelt aan als 'of niet'.
521
00:42:13,180 --> 00:42:15,980
Voelt de wetenschap echt, Jack?
522
00:42:16,520 --> 00:42:19,980
Test alles wat hij aangeraakt kan
hebben in zijn hotelkamer,
523
00:42:20,020 --> 00:42:25,698
lakens, handdoeken, zeep.
- Ik begin er direct aan, Professor Dalton.
524
00:42:29,260 --> 00:42:30,720
Dat is een aardige jongen.
525
00:42:32,200 --> 00:42:33,900
Ik mag hem wel.
526
00:43:02,160 --> 00:43:05,160
Hartelijk dank,
u hoort van ons.
527
00:43:13,320 --> 00:43:17,300
Dr Alexander, Mr Hodgson,
sluit ik dit dossier?
528
00:43:17,340 --> 00:43:19,387
Het feit dat ze het allergeen niet
hebben gevonden betekent niet
529
00:43:19,427 --> 00:43:21,320
dat het geen onrechtmatige dood was.
530
00:43:21,360 --> 00:43:24,340
Nee, natuurlijk niet.
Maar we kunnen er niks aan doen.
531
00:43:24,380 --> 00:43:26,359
Jack, het kan een tragisch ongeluk zijn.
532
00:43:26,399 --> 00:43:29,720
Hij was zwaar allergisch voor noten.
- Hij was allergisch.
533
00:43:29,760 --> 00:43:32,800
Ik ben geneigd te denken dat het
het gevolg was van meerdere insulten.
534
00:43:32,840 --> 00:43:35,220
Zeg je dat hij een hartafwijking had?
- Normaal op zijn leeftijd.
535
00:43:35,260 --> 00:43:37,380
De telefoon, geen vingerafdrukken...
- Een redelijke theorie.
536
00:43:37,420 --> 00:43:39,160
Het is meer dan een theorie.
- Niet veel meer.
537
00:43:39,261 --> 00:43:41,961
Bedlakens?
- Briggs' DNA.
538
00:43:42,000 --> 00:43:45,980
Alleen van Briggs?
- Er was iemand in die kamer bij hem.
539
00:43:46,020 --> 00:43:48,780
Dat alleen betekent niets.
- Waarom zich niet bekend gemaakt?
540
00:43:48,820 --> 00:43:52,200
Heb ik een verdachte?
- Nee.
541
00:43:53,360 --> 00:43:55,180
We zijn het ergens over eens.
542
00:43:55,220 --> 00:43:58,140
Dr Alexander heeft gelijk over
de wetenschappelijke feiten,
543
00:43:58,180 --> 00:44:01,500
maar mijn gevoel zegt het volgende.
De snoepjes die jij zo lekker vindt...
544
00:44:01,540 --> 00:44:04,120
Pindakaasballen?
- ...lagen in een open kom als poging
545
00:44:04,160 --> 00:44:07,420
de forensisch patholoog te misleiden
in de hoop dat zelfs als
546
00:44:07,460 --> 00:44:10,000
anafylaxie vastgesteld werd als doodsoorzaak,
547
00:44:10,040 --> 00:44:15,020
de allergeen bron voor een voorbedachte
moord niet ontdekt zou worden.
548
00:44:16,360 --> 00:44:18,800
Daar heb ik niet aan gedacht.
549
00:44:20,400 --> 00:44:21,520
Professor Dalton?
550
00:44:22,640 --> 00:44:25,420
Ik luister alleen maar.
551
00:44:25,460 --> 00:44:28,300
Heb je de snoepjes op DNA of
vingerafdrukken nagekeken?
552
00:44:28,340 --> 00:44:31,560
Is niet goedgekeurd en het kan
vervuild zijn.
553
00:44:32,840 --> 00:44:36,060
Je hebt een mogelijke verdachte die
je niet hebt gevonden of gesproken.
554
00:44:36,100 --> 00:44:37,580
Hoe kan je dan het dossier sluiten?
555
00:44:46,880 --> 00:44:48,480
Is dat de meldkamer?
556
00:44:50,320 --> 00:44:54,860
De vrouw die u zoekt is Deanna Collier.
557
00:44:57,040 --> 00:44:58,800
Ja, ik weet waar u haar
kunt vinden.
558
00:45:11,360 --> 00:45:13,000
Deanna?
559
00:45:39,280 --> 00:45:42,940
Ik wilde je nooit verliezen,
je moet me geloven.
560
00:45:42,980 --> 00:45:44,240
Ik geloof je.
561
00:45:45,680 --> 00:45:52,260
Ik werd gedwongen je te laten gaan...
en ik ben zo blij dat je terug bent.
562
00:46:05,760 --> 00:46:09,920
Denk jij dat Jack Hodgson verhalen
verkoopt aan de pers?
563
00:46:13,240 --> 00:46:14,480
Tenminste...
564
00:46:16,400 --> 00:46:17,860
ik hoop het niet.
565
00:46:17,900 --> 00:46:20,380
Is dat 'nee' of is dat 'ik hoop het niet'?
566
00:46:22,440 --> 00:46:25,620
Laten we het op 'nee houden...
hoop ik.
567
00:46:42,680 --> 00:46:44,520
Probeer maar.
568
00:46:49,320 --> 00:46:53,740
Dag na dag wellustige verhalen in de
pers over Briggs en het bedrijf.
569
00:46:53,780 --> 00:46:55,820
Die niet waar zijn en ik probeer
met de redacteuren te praten.
570
00:46:55,860 --> 00:46:58,940
Het doet er niet toe of het waar is,
het veroorzaakt schade.
571
00:46:58,980 --> 00:47:02,860
Het beperkt het bedrijf om zijn
verplichtingen na te komen.
572
00:47:02,900 --> 00:47:04,680
Het heeft geen invloed op de omzet.
573
00:47:06,080 --> 00:47:11,320
We kunnen je niet meer tijd geven
voor de herstructurering.
574
00:47:11,360 --> 00:47:17,280
We hebben zeven dagen, waarna
we je faillissement zullen aanvragen.
575
00:47:31,960 --> 00:47:36,980
Waarom is Geraldine hier niet?
- Ze moet tekenen.
576
00:47:37,020 --> 00:47:39,180
Iemand moet het haar uitleggen.
577
00:47:40,281 --> 00:47:43,400
Waar is ze?
- Ze is bij haar dochter.
578
00:47:43,940 --> 00:47:46,400
Ik wist niet dat ze een dochter had.
579
00:48:05,080 --> 00:48:07,020
DS Gold.
- Hallo.
580
00:48:07,060 --> 00:48:11,100
We zoeken deze vrouw, we geloven
dat ze Deanna Collier heet.
581
00:48:11,140 --> 00:48:14,360
We kregen een melding dat we haar
hier mogelijk konden vinden.
582
00:48:17,480 --> 00:48:20,200
Ik ben Deanna.
- Ze is mijn dochter.
583
00:48:22,200 --> 00:48:27,700
Ik zocht mijn echte moeder...
Ik probeerde het toen ik tiener was,
584
00:48:27,740 --> 00:48:29,180
maar ik kwam niet ver.
585
00:48:30,820 --> 00:48:36,820
Ik wist dat ik via de kerk was geadopteerd,
ik wist vaag de omgeving en de datum.
586
00:48:36,860 --> 00:48:41,580
Ik schreef brieven, ook aan Mr Briggs
en toen nam Annette contact met me op.
587
00:48:46,040 --> 00:48:48,820
Hij wilde niet dat iemand in het
bedrijf het zou weten.
588
00:48:48,860 --> 00:48:50,480
Hij wilde het privé houden.
589
00:48:52,320 --> 00:48:54,120
Mr Briggs hield van haar...
590
00:48:55,520 --> 00:48:57,160
Hij hield van haar als een dochter.
591
00:49:01,120 --> 00:49:02,460
Kleindochter?
592
00:49:02,500 --> 00:49:05,660
We hebben DNA van Briggs, er zou
een familiematch moeten zijn.
593
00:49:05,700 --> 00:49:08,860
Ze heeft niets aangeraakt, denkt ze.
- Weet ze dat nog?
594
00:49:09,480 --> 00:49:14,280
Het is zijn kleindochter.
Het is bevestigd.
595
00:49:14,420 --> 00:49:17,600
Wil iemand iets?
- Nee, dank je.
596
00:49:19,280 --> 00:49:20,320
Dat is eigenaardig.
597
00:49:26,320 --> 00:49:27,380
Ik moet ophangen.
598
00:49:27,420 --> 00:49:31,320
Tot ziens, ik zie je
in het weekend.
599
00:49:32,400 --> 00:49:34,480
Wil je koffie?
- Thee, alsjeblieft.
600
00:49:44,120 --> 00:49:45,160
Wat?
601
00:49:46,400 --> 00:49:47,440
Niks.
602
00:49:49,640 --> 00:49:51,220
Je kan wel wat Arnica gebruiken.
603
00:49:53,060 --> 00:49:56,100
Mag ik vragen hoe je daar echt...?
- Ik boks graag.
604
00:49:56,140 --> 00:49:59,520
Sport.
- Ik snap het. Een beginner?
605
00:50:07,920 --> 00:50:11,660
Wat ben je aan het doen?
- Een goede dochter zijn.
606
00:50:11,700 --> 00:50:13,260
U lijkt nerveus, Mr Trenter,
607
00:50:13,400 --> 00:50:15,860
waarom gaat u niet ergens naar een strand
608
00:50:15,900 --> 00:50:18,680
terwijl ik een beetje hoop
aan mijn moeder geef?
609
00:50:19,760 --> 00:50:20,820
Je begaat een vergissing.
610
00:50:20,860 --> 00:50:24,060
Oh ja? Zo voelt het niet.
- Je komt er wel achter.
611
00:50:24,100 --> 00:50:26,880
Bent u bezorgd over mij of uzelf?
612
00:50:33,200 --> 00:50:36,400
Aangenaam, deze kant op.
613
00:50:42,080 --> 00:50:45,680
Bent u een vakbondshotel?
- A.W.A.
614
00:50:45,720 --> 00:50:48,220
Portiers, schoonmakers en
kamermeisjes.
615
00:50:48,260 --> 00:50:51,840
Kent u die foto van Deanna Collier,
die alle kranten gebruikten?
616
00:50:51,880 --> 00:50:53,860
Genomen in de lobby van uw hotel.
617
00:50:53,900 --> 00:50:57,960
Die werknemer werkt hier niet meer.
- Wat, afwezig zonder bericht?
618
00:50:59,400 --> 00:51:02,140
Ernstig wangedrag, die veroorzaakt geen last.
619
00:51:02,180 --> 00:51:03,780
Misschien is dat al gebeurd.
620
00:51:03,820 --> 00:51:06,459
Hebben we de print van de toegangspas
voor de kamer?
621
00:51:06,599 --> 00:51:08,845
Ja, ik pak hem voor u.
622
00:51:14,340 --> 00:51:15,940
Ze gaat naar binnen.
623
00:51:19,740 --> 00:51:20,980
En vertrekt.
624
00:51:25,800 --> 00:51:27,540
Briggs gaat eten.
625
00:51:28,080 --> 00:51:29,360
En toen...
626
00:51:31,660 --> 00:51:32,940
...vonden we dit.
627
00:51:43,620 --> 00:51:47,660
Wat wil je, Phillip?
- Een beetje steun, Michael. Teveel gevraagd?
628
00:51:48,740 --> 00:51:50,040
Waar komt zij vandaan?
- Wie?
629
00:51:50,080 --> 00:51:52,980
Dat meisje. Geraldine's dochter.
630
00:51:54,220 --> 00:51:57,920
Ik hoorde dat John haar zocht,
zij spoorde hem op...
631
00:51:57,960 --> 00:52:00,280
Dus ze zochten elkaar?
632
00:52:00,320 --> 00:52:02,200
Toevallig.
633
00:52:02,240 --> 00:52:05,060
Dus ze verschijnt plotseling
uit het niets.
634
00:52:06,740 --> 00:52:09,800
Ik ga het uitzoeken.
Alles over haar.
635
00:52:09,840 --> 00:52:12,520
Als ik ergens mee kan helpen
laat je het maar weten.
636
00:52:12,560 --> 00:52:16,580
Dit bedrijf zou van mij moeten zijn.
Mijn broer heeft het opgebouwd.
637
00:52:17,140 --> 00:52:20,360
Ik hoor de beslissingen te nemen,
niet zij.
638
00:52:20,400 --> 00:52:22,280
Door dat...meisje.
639
00:52:22,320 --> 00:52:24,820
Willen we het bedrijf verkopen, Phillip?
640
00:52:26,540 --> 00:52:28,060
Blijf je daar op richten.
641
00:52:28,780 --> 00:52:31,900
Ik betaal jou teveel.
- Leuk je gesproken te hebben, Phillip.
642
00:52:47,620 --> 00:52:48,500
Ik ben Phillip.
643
00:52:48,540 --> 00:52:52,620
We hebben elkaar nog niet ontmoet.
Ik ben Deanna. - Geraldine's dochter.
644
00:52:55,440 --> 00:52:56,780
Familiegeheim.
645
00:52:59,020 --> 00:53:01,360
Iedere familie heeft geheimen.
646
00:53:01,400 --> 00:53:05,620
Ze liegen tegen elkaar en tegen
zichzelf. Nietwaar?
647
00:53:07,220 --> 00:53:12,460
Mijn broer had veel geheimen, daar zijn
we bijzonder goed in in deze familie.
648
00:53:15,340 --> 00:53:16,740
Jij bent John's broer.
649
00:53:18,620 --> 00:53:23,000
Zouden de verloren kleindochters
van arme mensen
650
00:53:23,040 --> 00:53:25,040
die ook willen opsporen?
651
00:53:34,060 --> 00:53:36,360
Ik wil niet dat je met mijn dochter praat,
652
00:53:36,400 --> 00:53:39,740
alleen met haar bent of een relatie
met haar probeert op te bouwen.
653
00:54:06,980 --> 00:54:11,460
Weet je, toen ik jou verloor
gaf mijn vader me deze armband...
654
00:54:13,220 --> 00:54:17,420
...alsof hij kon vervangen...
655
00:54:19,160 --> 00:54:22,040
Er is een bedeltje voor al
mijn herinneringen.
656
00:54:22,580 --> 00:54:25,960
Alle plaatsen waar ik geweest ben
en alle dingen die ik gezien heb.
657
00:54:28,440 --> 00:54:30,920
En ik wil die herinneringen graag
aan jou geven.
658
00:55:32,000 --> 00:55:33,320
Kom snel.
659
00:56:05,280 --> 00:56:06,960
Denk je dat het een ongeluk was?
660
00:56:49,719 --> 00:56:51,819
VOLGENDE KEER
661
00:56:51,920 --> 00:56:56,140
Twee doden in één week, dat is
veel pech voor een familie.
662
00:56:56,180 --> 00:56:58,980
In wat voor stemming was Deanna?
- Ze lachte.
663
00:56:59,020 --> 00:56:59,840
Had je ruzie?
664
00:56:59,880 --> 00:57:02,880
Er zijn geen obstakels meer,
Phillip Briggs wil het afmaken.
665
00:57:02,920 --> 00:57:05,560
We hebben stabiliteit nodig.
- Dat gebeurt niet.
666
00:57:05,600 --> 00:57:07,780
Was het geen duister familiegeheim?
- Nu niet meer.
667
00:57:10,020 --> 00:57:12,200
Jouw man Cook lekte verhalen
naar de pers.
668
00:57:12,240 --> 00:57:14,380
Als je het niet kan bewijzen,
hou dan je mond dicht.
669
00:57:14,420 --> 00:57:16,040
We moeten samenwerken.
670
00:57:17,400 --> 00:57:19,720
Je kunt ze niet bestrijden.
Ze verzinnen verhalen,
671
00:57:19,760 --> 00:57:22,160
als ze geen krant kunnen vinden
zetten ze het op internet.
672
00:57:22,561 --> 00:57:23,561
Clarissa Mullery.
673
00:57:23,600 --> 00:57:26,000
Hoe kent u Jack Hodgson?
- Ik werk met hem.
674
00:57:26,040 --> 00:57:28,160
We moeten uitzoeken waar
Deanna stierf.
675
00:57:28,200 --> 00:57:32,120
We proberen een driehoeksmeting op
de laatste positie van haar mobiel.
676
00:57:32,160 --> 00:57:35,060
Stik, ik heb het mis.
- Wat doen we als het overstroomt?
677
00:57:35,161 --> 00:57:36,661
Vluchten.
678
00:57:37,062 --> 00:57:43,162
Vertaling en sync: Nollus
www.bierdopje.com
52037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.