All language subtitles for 2013_SilentWitness_S16E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:10,000 Alles wat jullie moeten onthouden... is dat ik nergens naartoe ga. 2 00:00:12,240 --> 00:00:14,100 En jullie ook niet. 3 00:00:14,140 --> 00:00:18,020 We hadden problemen, dat is geen geheim. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,620 We hebben de krant gelezen, en de bank maakt het niet makkelijker. 5 00:00:21,660 --> 00:00:25,920 Waarom zouden ze. Wij komen hier doorheen. 6 00:00:29,360 --> 00:00:33,460 Dit hier...is mijn leven. 7 00:00:33,500 --> 00:00:36,140 Mijn naam staat erop. 8 00:00:36,180 --> 00:00:39,980 Dus laat het duidelijk zijn - uit de mond van de baas. 9 00:00:40,081 --> 00:00:41,981 Kont van de baas. 10 00:00:41,020 --> 00:00:43,740 Je hebt geen ongelijk. 11 00:00:43,780 --> 00:00:46,820 Maar ik ben tenminste jullie kont van de baas. 12 00:00:46,860 --> 00:00:51,740 Met jullie hulp, de hulp van Kenny Barber en zijn bond - jullie bond... 13 00:00:53,380 --> 00:00:58,620 ...gaan we vechten voor deze plek. A.W.A. 14 00:01:14,000 --> 00:01:17,580 Je perst me uit tot er niks meer over is, Kenny. 15 00:01:17,620 --> 00:01:19,540 Je gaat ons niet verkopen, hebberige schoft. 16 00:01:19,580 --> 00:01:21,260 Weet je in wat voor gevecht ik ben? 17 00:01:21,300 --> 00:01:24,000 Ik probeer dit bedrijf in leven te houden. - Zij maakten jou rijk. 18 00:01:26,440 --> 00:01:30,960 30% loonsverlaging of 30% ontslagen, vertel het je leden. 19 00:01:34,040 --> 00:01:37,720 Je maakt het klaar om te verkopen, niet? 20 00:01:41,200 --> 00:01:42,980 Ik probeer het te redden, Kenny. 21 00:01:51,440 --> 00:01:53,920 Mr Briggs, hierheen. - Hallo, Annette. 22 00:01:55,040 --> 00:01:57,580 Goeienavond Michael. En? 23 00:01:57,620 --> 00:02:00,780 Ik probeer ze te stoppen, maar ze gaan het publiceren. 24 00:02:00,820 --> 00:02:04,740 Ze zeggen in het algemeen belang. - Wellustige schoften. 25 00:02:04,780 --> 00:02:07,200 Ik hou je niet langer geheim. 26 00:02:08,400 --> 00:02:12,500 Ze zeggen dat je het gezin hoog hebt. - Kunnen we een gerechtelijk bevel krijgen? 27 00:02:12,540 --> 00:02:14,940 De advocaat denkt van niet. 28 00:02:14,980 --> 00:02:20,560 Kenny Barber en zijn bond zitten erachter. - Je maakt het klaar om te verkopen, niet? 29 00:02:22,200 --> 00:02:24,820 Dit is een eerlijk gevecht, geen slagen op de grond, 30 00:02:24,860 --> 00:02:28,260 absoluut geen ellebogen, begrepen? 31 00:02:28,300 --> 00:02:30,060 Naar je hoek. 32 00:02:30,100 --> 00:02:32,980 Je kent Peter Hornsby van de bank. 33 00:02:33,020 --> 00:02:36,040 En Emmett Schwartzman van Wetherby Capital. 34 00:02:40,340 --> 00:02:43,340 Mr Schwartzman is geïnteresseerd in het merk. 35 00:02:43,380 --> 00:02:47,280 Hornsby denkt dat het een ouderwets merk is, nietwaar, Hornsby? 36 00:02:47,320 --> 00:02:49,320 Daarom draait de bank de kraan dicht. 37 00:02:50,360 --> 00:02:54,080 Ik denk dat Mr Hornsby en Mr Schwartzman daar goed over gepraat hebben. 38 00:02:54,120 --> 00:02:58,300 Ik heb niet gezegd dat het merk... - Dat maakt nu niet meer uit, wel, Hornsby? 39 00:02:58,340 --> 00:03:01,600 Zo lang de prijs goed is, kun je zeggen wat je wilt. 40 00:03:05,040 --> 00:03:07,160 Heeft u mijn bod gezien? 41 00:03:23,200 --> 00:03:28,820 Ik laat je niet mijn bedrijf onteren zoals je die tehuizen onteert hebt die je kocht. 42 00:04:17,560 --> 00:04:18,800 Vind je dat leuk? 43 00:04:32,840 --> 00:04:34,160 Patholoog? 44 00:04:34,920 --> 00:04:36,740 Sporenonderzoek. 45 00:04:36,780 --> 00:04:38,480 Slachtoffer. 46 00:04:52,171 --> 00:04:57,189 S16E01: Change (Part One) Vertaling en sync: Nollus 47 00:05:08,800 --> 00:05:11,260 Hij raakte de hoek van de tafel toen hij viel. 48 00:05:11,300 --> 00:05:14,660 Legde instinctief zijn hand op zijn hoofd, het bloedt. 49 00:05:14,700 --> 00:05:17,380 Het bloed komt op zijn hand, dus als hij weer valt 50 00:05:17,420 --> 00:05:19,080 komt het op het tapijt. 51 00:05:21,600 --> 00:05:23,460 Hij probeert bij de deur te komen. 52 00:05:23,500 --> 00:05:25,100 Plausibel, denk ik. 53 00:05:25,140 --> 00:05:29,140 Ik probeer niet te gissen. - Een hele opluchting. 54 00:05:29,180 --> 00:05:34,140 Hij heet John Briggs, heeft een snoepfabriek. Nou, had. 55 00:05:34,180 --> 00:05:36,980 65 jaar, goede conditie. 56 00:05:37,020 --> 00:05:39,200 Hij is geholpen. 57 00:05:41,280 --> 00:05:44,740 Zware nacht? - Auto-ongeluk. 58 00:05:44,780 --> 00:05:46,286 Nog niet. 59 00:05:46,326 --> 00:05:48,920 Wil de plaats-delict niet verontreinigen. 60 00:05:48,960 --> 00:05:53,420 De hulpverleners dachten aan een hartaanval. Denkt de politie aan een plaats-delict? 61 00:05:53,460 --> 00:05:55,000 Jij wel? - Ja. 62 00:05:56,320 --> 00:05:59,420 Veel mensen trekken de stekker eruit in een hotel. 63 00:05:59,460 --> 00:06:02,264 Hij heeft een groot bedrijf, hij is gewend instructies te geven, 64 00:06:02,304 --> 00:06:03,520 niet zelf dingen te doen. 65 00:06:03,560 --> 00:06:06,020 Waarom zegt hij de receptie niet hem niet te storen? 66 00:06:06,060 --> 00:06:08,120 Had gekund. 67 00:06:10,160 --> 00:06:14,300 Oude man, op z'n knieën, kruipt onder het bureau, 68 00:06:14,340 --> 00:06:19,720 trekt de stekker los. Waarom probeert hij te bellen? Dat weet hij toch? 69 00:06:21,360 --> 00:06:26,140 Vergeten? Hij heeft een hartaanval, raakt in paniek, vergeet het. 70 00:06:26,180 --> 00:06:29,120 Hij heeft een hartaanval, raakt in paniek, vergeet het. 71 00:06:30,400 --> 00:06:31,400 Plausibel. 72 00:06:33,040 --> 00:06:34,680 Waar is de fotograaf? 73 00:06:44,520 --> 00:06:46,900 Ik probeerde je te bellen gisteravond. 74 00:06:46,940 --> 00:06:49,760 Hoe liep het diner? Hebben ze de zaak gedaan? 75 00:06:50,920 --> 00:06:54,820 Ik had er moeten zijn, Annette. Waarom sloot hij me buiten? 76 00:06:54,860 --> 00:06:57,720 Ik heb berichten achtergelaten. Hij heeft me niet teruggebeld. 77 00:07:00,200 --> 00:07:01,880 Je broer is dood, Phillip. 78 00:07:04,040 --> 00:07:06,920 Ze hebben zijn lichaam in zijn hotelkamer gevonden. 79 00:07:10,080 --> 00:07:11,440 Het spijt me. 80 00:07:18,000 --> 00:07:19,520 Ik moet zijn dochter bellen. 81 00:07:26,440 --> 00:07:28,700 Cocaïne? - Talkpoeder. 82 00:07:28,740 --> 00:07:30,520 Zeker? - Wil je het proeven? 83 00:07:34,940 --> 00:07:37,100 DS Seetha Gold. 84 00:07:37,140 --> 00:07:40,300 Dit is DC Gus Cook. - Nikki Alexander. 85 00:07:40,040 --> 00:07:43,140 Jack Hodgson. - Leuk gezicht. 86 00:07:43,180 --> 00:07:45,940 Sorry. - Geen probleem. 87 00:07:45,980 --> 00:07:50,060 Dus hij was alleen in de kamer? - Volgens de receptie. 88 00:07:50,100 --> 00:07:53,220 Hoteldoden zijn zo naar. 89 00:07:53,260 --> 00:07:55,740 Naaste familie, schuldgevoel, zou hij nog leven 90 00:07:55,780 --> 00:07:58,220 als hij thuisgebleven was? - Geen sporen van inbraak. 91 00:07:58,260 --> 00:08:01,060 Oh, lekker. - Nee. 92 00:08:01,100 --> 00:08:05,140 Het is een plaats-delict. - Ik bepaal of het een plaats-delict is. 93 00:08:05,180 --> 00:08:07,720 Drugsgebruik? - Nee...geen spullen. 94 00:08:08,800 --> 00:08:11,640 Ik weet later meer. - Perverse sex? 95 00:08:13,040 --> 00:08:17,460 Ik weet wat telt als pervers. - Gevonden door het kamermeisje? 96 00:08:17,500 --> 00:08:21,080 Hoofdwond van een stomp voorwerp. - Ik weet later meer. 97 00:08:23,160 --> 00:08:26,420 Het slachtoffer is... John Briggs, ja. Staat al op internet. 98 00:08:26,460 --> 00:08:30,940 Eén van jullie op de loonlijst of tip je ze meteen? 99 00:08:30,980 --> 00:08:34,220 U suggereert toch niet, dat... - Natuurlijk niet. 100 00:08:34,260 --> 00:08:36,580 Het zal het kamermeisje zijn of de receptie. 101 00:08:36,620 --> 00:08:37,760 Niet een politieman? 102 00:08:39,200 --> 00:08:43,140 Ik probeer gewoon het ijs te breken. - Het is gebroken. 103 00:08:43,180 --> 00:08:49,740 We hebben een oude blanke man, dood is een zes sterren hotelkamer, 104 00:08:49,780 --> 00:08:53,660 geen inbraaksporen, geen drugspullen. Waarom zijn we hier? 105 00:08:53,700 --> 00:08:56,380 Het is moord. - Uiteraard. 106 00:08:56,420 --> 00:08:57,980 Wat denkt u? 107 00:08:58,020 --> 00:09:00,980 Ze weet later meer. - Insinueer je iets? 108 00:09:01,020 --> 00:09:03,380 Ik insinueer helemaal niet. 109 00:09:03,420 --> 00:09:05,580 Jij bent dokter, je wilt zeker zijn, 110 00:09:05,620 --> 00:09:07,900 je wacht op overeenstemming en gaat dan akkoord. 111 00:09:07,940 --> 00:09:09,440 Nu weten we waarom zijn gezicht er zo uitziet. 112 00:09:09,541 --> 00:09:10,741 Ik mag jou wel. 113 00:09:10,780 --> 00:09:13,900 Ik kan de doodsoorzaak pas definitief vaststellen... 114 00:09:13,940 --> 00:09:17,340 na de autopsie. - Dat hoop ik. Geen garanties. 115 00:09:17,380 --> 00:09:19,520 Welk deel van wat ik zei, was fout? 116 00:09:20,920 --> 00:09:25,420 We bezuinigen op de directie. Geen ontkomen aan, Professor Dalton. 117 00:09:25,460 --> 00:09:27,880 Het Lylle Centre moet veranderen of sterven. 118 00:09:30,140 --> 00:09:31,620 Toepasselijke woordkeuze. 119 00:09:31,660 --> 00:09:36,400 Pardon? Oh, ja, ik snap wat u bedoelt. 120 00:09:48,520 --> 00:09:51,820 Alles goed? 121 00:09:51,860 --> 00:09:55,460 Nare vergadering. Financieringsherziening. 122 00:09:55,500 --> 00:09:59,980 Omlaag. - Nooit omhoog. Ik werk hier al heel lang. 123 00:10:00,020 --> 00:10:03,100 Ik dacht dat ik het goed deed. 124 00:10:03,140 --> 00:10:05,360 Je vist toch niet naar complimenten? 125 00:10:06,960 --> 00:10:09,780 Je zit daar en luistert naar de herziening en alles, 126 00:10:09,820 --> 00:10:12,580 alles wordt geteld, gemeten. 127 00:10:12,620 --> 00:10:17,740 Net als een autopsie, denk ik. - Je bent echt uit op complimenten. 128 00:10:17,780 --> 00:10:22,120 Op een punt noemden ze de manier waarop ik dingen deed "ouderwets". 129 00:10:22,960 --> 00:10:26,020 We hebben een eersteklas uitrusting. 130 00:10:26,060 --> 00:10:28,460 Je doet je werk niet goed, je doet het briljant. 131 00:10:28,500 --> 00:10:31,380 Je bent de beste dokter die ik ken. - Hou op. 132 00:10:31,420 --> 00:10:35,249 Echt. Inzicht, ijverig. - Zij dachten, gegeven onze uitrusting 133 00:10:35,289 --> 00:10:36,660 dat we meer moeten doen. 134 00:10:36,700 --> 00:10:39,620 We hebben een staflid minder. Dat weten ze toch? 135 00:10:39,660 --> 00:10:43,840 Het gaat niet om hoeveel we doen, maar de manier waarop. 136 00:10:45,760 --> 00:10:50,060 Nee, zij dachten dat de manier ik de zaak leid ouderwets is 137 00:10:50,100 --> 00:10:55,420 en ongeïnspireerd, dat is de koude, harde waarheid. 138 00:10:55,720 --> 00:11:00,320 Je bent discreet, goed met families en aanschouwelijk, 139 00:11:00,360 --> 00:11:03,020 en dan je technische vaardigheden. - Nikki, hou op, serieus. 140 00:11:03,060 --> 00:11:05,500 Nee, ik ben serieus. Er is niemand beter dan jij. 141 00:11:05,540 --> 00:11:09,120 Niemand waar ik zoveel van leer, niemand waar ik liever mee werk. 142 00:11:09,920 --> 00:11:11,460 Werkelijk? 143 00:11:11,500 --> 00:11:14,100 Zie je hoe je opknapt? 144 00:11:14,140 --> 00:11:16,380 Ik wist dat je me zat te plagen. - Nee, niet waar, Leo. 145 00:11:16,420 --> 00:11:19,720 We worden teveel gehinderd om de aardige dingen te zeggen die we denken. 146 00:11:19,760 --> 00:11:20,880 Of om ze te horen. 147 00:11:21,920 --> 00:11:24,900 Ze zeiden dat het Lylle Centre moest veranderen of sterven. 148 00:11:24,940 --> 00:11:27,380 Harry moet dat geweten hebben. - Dat is onzin. 149 00:11:27,420 --> 00:11:30,020 Harry kreeg een volledige leerstoel in New York aangeboden. 150 00:11:30,060 --> 00:11:32,306 Hoeveel ik ook van je hou, als ze het mij aanboden, 151 00:11:32,346 --> 00:11:33,680 zat ik al in het vliegtuig. 152 00:11:33,720 --> 00:11:35,380 Daar word ik echt vrolijk van. 153 00:11:35,420 --> 00:11:38,400 Wat ik probeer te zeggen is dat het niets met jou te maken heeft 154 00:11:38,440 --> 00:11:40,760 en alles met hem. Punt. 155 00:11:49,840 --> 00:11:54,300 We veranderen. We gaan toch niet dood? 156 00:11:54,340 --> 00:11:58,380 We veranderen, Leo. Niks om bang voor te zijn, alles verandert. 157 00:12:00,160 --> 00:12:01,280 We veranderen. 158 00:12:02,360 --> 00:12:03,880 Hoe gaan we veranderen? 159 00:12:05,560 --> 00:12:06,600 Geen idee. 160 00:12:26,040 --> 00:12:27,920 Kan ik u helpen? 161 00:12:29,920 --> 00:12:31,860 Pasjestoegang tot de kamers. 162 00:12:31,900 --> 00:12:36,280 Hotelbedienden gebruiken hun ID-kaart. We hebben de elektronische gegevens nodig. 163 00:12:36,320 --> 00:12:38,260 We kunnen een lijst van verdachten samenstellen. 164 00:12:38,300 --> 00:12:40,180 Ik wil ook de camerabeelden van de receptie 165 00:12:40,220 --> 00:12:42,220 en toegangen tot de bovenste verdiepingen. 166 00:12:42,260 --> 00:12:45,420 Waarschijnlijk is er een telefoonlijst van gesprekken van de kamer. 167 00:12:45,460 --> 00:12:48,060 Ik bewonder je enthousiasme. 168 00:12:48,100 --> 00:12:51,120 Ik zou het geen enthousiasme noemen, het is toch normaal. 169 00:12:51,160 --> 00:12:53,380 Enthousiasme was een eufemisme. - Oh ja? 170 00:12:53,420 --> 00:12:55,900 Ik ben de detective en jij bent de wetenschapper. 171 00:12:55,940 --> 00:12:59,220 Ik zeg wat je moet doen en niet andersom. Heb je dat? 172 00:13:00,540 --> 00:13:04,180 Ik dacht dat je meer robuust was. - Robuust? 173 00:13:04,220 --> 00:13:05,900 Ja, dat is een eufemisme. - Voor wat? 174 00:13:05,940 --> 00:13:07,760 Niet een klootzak. 175 00:13:09,160 --> 00:13:10,560 Nu ben ik een klootzak. 176 00:13:13,200 --> 00:13:15,180 Mooi dat we dat rechtgezet hebben. 177 00:13:15,220 --> 00:13:17,400 En jij moet met mij werken. Bofkont. 178 00:13:38,680 --> 00:13:42,560 Crèmes, lotion, zeep, alles. 179 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 Probeer de telefoon. 180 00:14:07,840 --> 00:14:09,360 Afstandbediening. 181 00:14:24,760 --> 00:14:25,880 Bed. 182 00:14:34,320 --> 00:14:35,520 Meenemen. 183 00:14:49,400 --> 00:14:50,680 Ik wist niet dat je hier was. 184 00:14:52,160 --> 00:14:54,560 Ik dacht dat het hoorde. We zijn familie. 185 00:15:03,160 --> 00:15:05,760 Het spijt me van uw vader. 186 00:15:07,000 --> 00:15:08,040 Dank je. 187 00:15:10,040 --> 00:15:14,240 Hij zocht toenadering tot u de laatste tijd. - Ik weet het. 188 00:15:16,480 --> 00:15:20,820 Uw vader liet uitdrukkelijke instructies achter voor het geval hij overleed. 189 00:15:20,860 --> 00:15:25,720 Hij liet zijn aandelen in het familievermogen aan u na. 190 00:15:27,320 --> 00:15:29,340 U leidt het bedrijf. 191 00:15:29,380 --> 00:15:33,900 Waarom. Ik weet niets van het bedrijf. 192 00:15:33,940 --> 00:15:37,580 Waarom zou hij dit doen? - Zijn laatste belediging voor mij. 193 00:15:37,620 --> 00:15:43,200 Ik heb een document opgemaakt om uw oom Phillip tot directievoorzitter te benoemen. 194 00:15:43,240 --> 00:15:48,060 De fondsen voor u en uw zuster zullen 195 00:15:48,100 --> 00:15:51,820 uitgekeerd worden bij verkoop van het bedrijf. - Mijn zuster? 196 00:15:51,860 --> 00:15:56,380 Ik weet niets over een zuster. Is mijn vader hertrouwd? 197 00:15:56,420 --> 00:15:59,120 Ik had het niet tegen jou. Niet dat ik weet. 198 00:16:00,600 --> 00:16:02,040 Gewoon hier. 199 00:16:08,480 --> 00:16:12,060 Het is belangrijk dat we de leiding snel overdragen. 200 00:16:12,400 --> 00:16:14,840 Uw vader was het bedrijf aan het verkopen. 201 00:16:14,880 --> 00:16:17,825 We willen geen vertraging in het sluiten van de overeenkomst. 202 00:16:17,865 --> 00:16:19,540 Ze kunnen het bod intrekken. 203 00:16:19,580 --> 00:16:25,180 Ik wil ook uw handtekening op de documenten met Wetherby Capital. Dat is de koper. 204 00:16:31,380 --> 00:16:33,580 Dit bedrijf was zijn leven. 205 00:16:34,740 --> 00:16:37,000 Wil jij het bedrijf verkopen, Phillip? 206 00:16:37,040 --> 00:16:42,580 Absoluut. Het is het juiste. Het enige wat juist is. 207 00:16:44,620 --> 00:16:48,060 Ik teken hier en Phillip heeft de leiding? - Dat klopt. 208 00:17:01,420 --> 00:17:07,280 Ik heb hem 19 jaar niet gezien. 19 - Ik telde ze in de trein. 209 00:17:07,320 --> 00:17:10,380 Hij praatte nooit over de zaak, betrok me er nooit bij. 210 00:17:12,540 --> 00:17:16,280 Jij werkt hier je hele leven. Hij wist dat je wilde verkopen. 211 00:17:16,320 --> 00:17:17,500 Waarom ben ik hier? 212 00:17:18,940 --> 00:17:21,200 Waarom heeft hij mij hier neergezet? 213 00:17:50,580 --> 00:17:54,060 Met mij. Er staat een foto van mij in de krant. Waar gaat het over? 214 00:17:55,820 --> 00:17:56,940 Bel me terug. 215 00:18:14,700 --> 00:18:16,100 Phillip. 216 00:18:17,540 --> 00:18:19,960 Mijn deelneming. - Dank je. 217 00:18:20,000 --> 00:18:22,440 Maar je hoeft niet te veinzen, Michael. 218 00:18:22,480 --> 00:18:26,220 Schwartzman belde, gecondoleerd. - Aardig van hem. 219 00:18:28,140 --> 00:18:31,160 De krantenkoppen kunnen de waarde van het bedrijf beschadigen. 220 00:18:31,200 --> 00:18:33,920 Je moet de intentieverklaring meteen tekenen. 221 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 Hij heeft zijn dochter de leiding gegeven. 222 00:18:36,000 --> 00:18:37,220 Zijn dochter? 223 00:18:39,340 --> 00:18:42,200 Dat wist ik niet. - Ik dacht dat jij alles wist, Michael, 224 00:18:42,240 --> 00:18:44,160 alles over iedereen. 225 00:18:53,620 --> 00:18:55,240 Heb jij zijn dochter gebeld? 226 00:18:55,280 --> 00:18:58,380 Dat moest ik wel. Bedrijfsbeleid. 227 00:19:00,060 --> 00:19:01,520 Hoeveel weet ze dan? 228 00:19:01,560 --> 00:19:06,720 Mr Briggs ging het haar vertellen, maar ze gaf geen antwoord op zijn berichten. 229 00:19:06,760 --> 00:19:08,880 Ik weet niet hoe ik er mee om moet gaan. 230 00:19:09,620 --> 00:19:11,200 Zal ze tekenen? 231 00:19:16,060 --> 00:19:20,360 Heeft hij geleden? - Pardon? 232 00:19:20,400 --> 00:19:24,000 Naar uw professionele mening, denkt u dat hij geleden heeft? 233 00:19:24,040 --> 00:19:28,020 Ik weet het niet. - Ik weet het ook niet. 234 00:19:29,620 --> 00:19:32,520 Ik weet niet of het zin heeft om het te weten. 235 00:19:32,560 --> 00:19:35,380 Ik bedoel, het lijden is voorbij nu. Voor hem. 236 00:19:38,180 --> 00:19:41,200 Heeft u een ouder verloren? - Beiden. 237 00:19:41,240 --> 00:19:43,500 Goh. Ik ben wees. 238 00:19:45,380 --> 00:19:47,980 Let wel, ik verloor hem lang geleden. 239 00:19:50,420 --> 00:19:52,980 Of liever, hij verloor mij. - Goh. 240 00:19:57,620 --> 00:20:00,620 Ik voel niets. Is dat vreemd? 241 00:20:01,380 --> 00:20:02,620 Niet zo vreemd. 242 00:20:03,940 --> 00:20:05,380 Voelde u wel wat? 243 00:20:06,740 --> 00:20:08,100 Uiteindelijk. 244 00:20:11,780 --> 00:20:13,020 Vrede. 245 00:20:14,420 --> 00:20:15,900 Zo bedrieglijk. 246 00:20:17,860 --> 00:20:22,020 Het lijkt bijna of hij... tevreden is. 247 00:20:27,940 --> 00:20:30,680 Hoe ben jij binnengekomen? 248 00:20:30,720 --> 00:20:32,860 Goederenafgifte. Deur is op slot. 249 00:20:32,900 --> 00:20:35,700 Dat doen ze niet voor niks. - Echt? Of alleen om lastig te zijn? 250 00:20:36,220 --> 00:20:38,840 Lees je dat? - Ik ben klaar. Wil jij het? 251 00:20:38,880 --> 00:20:42,000 Dat lezen is als lijm snuiven. Waarom zou ik het willen? 252 00:20:42,040 --> 00:20:44,400 Ik lees me in over Briggs. 253 00:20:44,640 --> 00:20:46,640 Vlugger dan vragen aan de detectives. 254 00:20:46,680 --> 00:20:51,240 Blijkbaar, 'we doen alles wat we kunnen'. - Dat wist ik al. 255 00:20:51,280 --> 00:20:54,220 Hij had iets met escortdames. - Is dat zo? 256 00:20:54,260 --> 00:20:56,660 Er is een foto van een meisje dat de hotellobby binnenkomt. 257 00:20:56,700 --> 00:20:58,960 Kennelijk ging ze hem bezoeken. 258 00:21:02,780 --> 00:21:04,220 Heeft de politie haar gevonden? 259 00:21:05,340 --> 00:21:09,040 Hoe komen ze aan die foto? Ze wisten niet dat hij ging sterven. 260 00:21:09,080 --> 00:21:12,760 Volgde een privédetective hem? Afpersing? Wat denk jij? 261 00:21:12,800 --> 00:21:16,200 Hou je van complottheorieën? - Dat zou ik niet willen zeggen. 262 00:21:16,240 --> 00:21:20,700 Uit zijn badkamer. Wanneer is de autopsie? 263 00:21:20,740 --> 00:21:24,520 Vanmiddag. Hoezo? - Mijn theorie valt in duigen. 264 00:21:24,560 --> 00:21:27,000 Eerlijk gezegd was hij nergens op gebaseerd. 265 00:21:27,040 --> 00:21:28,080 Weet Detective Gold het? 266 00:21:28,120 --> 00:21:30,080 Zij geloofde het toch al niet. 267 00:21:30,120 --> 00:21:34,600 Nee, ik denk dat jij de enige was. - De geldkraan gaat gauw dicht. 268 00:21:34,640 --> 00:21:37,960 Ik moet tekenen voor iedere test die ik wil doen. 269 00:21:38,000 --> 00:21:40,700 Een zeker teken dat ze deze laten lopen. 270 00:21:40,740 --> 00:21:43,460 Geen bewijs voor moord, dat zegt Gold. 271 00:21:43,500 --> 00:21:46,360 Twee handdoeken gebruikt. Organisch materiaal op zijn laken. 272 00:21:46,400 --> 00:21:48,620 Ik weet zeker dat er iemand in die kamer bij hem was. 273 00:21:48,660 --> 00:21:50,620 Dat betekent niet dat hij vermoord is. 274 00:21:50,660 --> 00:21:53,700 De man woont in Surrey, hij heeft een chauffeur, maar hij zit in een hotel. 275 00:21:53,740 --> 00:21:55,020 Een minnaar? - Een hoer. 276 00:21:55,121 --> 00:21:57,221 Hoe brengt je dat op moord? 277 00:22:01,560 --> 00:22:04,820 Weet je hoe slecht je eruit ziet? - Ja. 278 00:22:04,860 --> 00:22:08,020 Daarom wilde je beveiliger me niet binnenlaten, denk ik. 279 00:22:08,060 --> 00:22:10,980 Soms is het beter een magere theorie op te geven, vooral 280 00:22:11,020 --> 00:22:12,660 als er geen wetenschap is ter ondersteuning. 281 00:22:12,700 --> 00:22:15,820 Er was helemaal niets op de telefoonstekker. Geen vingerafdrukken. 282 00:22:15,860 --> 00:22:18,280 Niets organisch. - Niets? 283 00:22:19,520 --> 00:22:20,980 Dat ondersteunt je theorie. 284 00:22:21,020 --> 00:22:23,928 Er moet DNA op zitten, al is het maar van de installateur van de telefoon. 285 00:22:24,029 --> 00:22:28,320 Tenzij het er bewust afgeveegd is. - En dat is wat jij denkt? 286 00:22:28,360 --> 00:22:31,820 Geen afdrukken op de meubels, de afstandbediening, 287 00:22:31,860 --> 00:22:34,280 geen enkel glad oppervlak. - Iets wijzer geworden van de lakens? 288 00:22:34,320 --> 00:22:36,220 Mogelijk, maar het bewijst niet het voornemen, 289 00:22:36,260 --> 00:22:37,960 niet de soort die ik zoek. 290 00:22:40,240 --> 00:22:43,960 Je theorie valt niet in duigen. Hij leidt alleen nergens toe. 291 00:22:48,440 --> 00:22:52,260 Je moet onder het bureau om de telefoonstekker te verwijderen. 292 00:22:52,300 --> 00:22:54,900 Je moet ervoor op je knieën. Het is tapijt. 293 00:22:54,940 --> 00:22:58,880 De laatste die het tapijt aangeraakt heeft is degene die de stekker eruit trok. 294 00:22:59,320 --> 00:23:00,780 Ik moet weg. 295 00:23:00,820 --> 00:23:04,100 Heb je echt niet naar DNA gezocht op het tapijt? 296 00:23:04,140 --> 00:23:05,320 Tuurlijk wel. 297 00:23:19,640 --> 00:23:24,200 Het spijt me zeer van je vader. - Wat doet u? 298 00:23:25,320 --> 00:23:28,900 Ik werk met de media. Help met het imago en het merk. 299 00:23:28,940 --> 00:23:30,900 Mijn naam is Michael Trenter. 300 00:23:30,940 --> 00:23:34,280 Ik was de adviseur van uw vader voor de verkoop van het bedrijf. 301 00:23:35,480 --> 00:23:38,940 Verdient u veel geld als het bedrijf is verkocht? 302 00:23:38,980 --> 00:23:42,420 Ik denk dat ik u moet vertellen waar we staan met de bank, 303 00:23:42,460 --> 00:23:45,020 en de druk waaronder uw vader stond. 304 00:25:14,240 --> 00:25:16,260 Het hart is vergroot en ziek, 305 00:25:16,300 --> 00:25:19,340 maar niet meer als wat verwacht kan worden bij een man van zijn leeftijd. 306 00:25:19,380 --> 00:25:22,380 En we vonden een hoog histamineniveau in het hart. 307 00:25:22,420 --> 00:25:24,100 Oedeem in het strottenhoofd, 308 00:25:24,140 --> 00:25:26,340 geeft beperking in de luchtwegen, 309 00:25:26,380 --> 00:25:29,720 verwijding van de bloedvaten in de armen en benen, 310 00:25:29,760 --> 00:25:32,300 wat alles bijdraagt aan de spanning op het hart, doet mij 311 00:25:32,340 --> 00:25:36,140 geloven dat de waarschijnlijke doodsoorzaak anafylaxie is. 312 00:25:36,180 --> 00:25:38,940 Shock, veroorzaakt door een allergische reactie. Shock. 313 00:25:38,980 --> 00:25:42,100 Was er een verhoogd MCT-niveau? - Ja. 314 00:25:42,140 --> 00:25:45,420 Allergeen immunoglobuline E? 315 00:25:45,460 --> 00:25:47,260 Ik probeer te helpen. 316 00:25:47,300 --> 00:25:50,220 Hij overleed aan een allergische reactie? - Ja. 317 00:25:50,260 --> 00:25:54,000 Zuurstofgebrek in de organen veroorzaakte shock bij het hart, 318 00:25:54,040 --> 00:25:57,860 maar de oorzaak is anafylaxie. - Iets wat hij at? 319 00:25:57,900 --> 00:25:59,260 Mogelijk. Waarschijnlijk. 320 00:25:59,300 --> 00:26:02,140 Ik doe testen op de maaginhoud, allergietesten op het lichaam... 321 00:26:02,180 --> 00:26:06,020 Hoeveel gaat dat kosten? - Dat moet u Professor Dalton vragen. 322 00:26:06,060 --> 00:26:08,860 Wat zijn deze plekken? 323 00:26:08,900 --> 00:26:15,420 Overgepigmenteerde huidvlekken, mogelijk het gevolg van een verwonding. 324 00:26:15,460 --> 00:26:18,960 Het lijkt of hij afgeranseld is in het verleden... 325 00:26:19,000 --> 00:26:22,700 Afgeranseld? - Ik heb het tapijt bekeken. 326 00:26:22,740 --> 00:26:25,980 Deed een paar proeven. - Wie heeft dat goedgevonden? 327 00:26:26,020 --> 00:26:27,740 Er is onvoldoende aanleiding voor mij... 328 00:26:27,780 --> 00:26:31,500 Hoe kwam de pers aan de foto van de ...? - Laat me uitpraten. 329 00:26:32,040 --> 00:26:34,420 ...om extra kosten te maken. 330 00:26:34,460 --> 00:26:36,900 Weet je wie ze is? - Ze kunnen een verhaal verzinnen. 331 00:26:36,940 --> 00:26:37,840 Ze mogen Briggs niet. 332 00:26:37,880 --> 00:26:39,820 Hij dreigde een roddelblad te vervolgen vorig jaar 333 00:26:39,860 --> 00:26:42,340 en sindsdien proberen ze hem steeds zwart te maken. 334 00:26:42,480 --> 00:26:46,040 De moeite waard om uit te zoeken. - Hoezo? Kunnen we haar plaatsen? 335 00:26:46,080 --> 00:26:48,320 Het helpt als we weten wie ze is. 336 00:26:48,360 --> 00:26:53,360 Ik heb geen enkele vingerafdruk of DNA op geen enkel glad oppervlak in de kamer. 337 00:26:53,400 --> 00:26:55,740 Niets op de telefoon zelf. - Je hebt geen bewijs. 338 00:26:55,780 --> 00:26:58,200 Sinds wanneer is gebrek aan bewijs bewijs geworden? 339 00:26:58,240 --> 00:27:01,480 Zegt u dat hij overleed aan een allergie? - Allergische reactie. 340 00:27:01,520 --> 00:27:03,400 Dat is pech, dat is geen misdaad. 341 00:27:03,440 --> 00:27:04,840 Als de telefoonstekker afgeveegd is, 342 00:27:04,880 --> 00:27:07,280 is de opzet geweest op opsporing te voorkomen. 343 00:27:07,320 --> 00:27:09,920 We vonden onbekend DNA op het tapijt. 344 00:27:09,960 --> 00:27:15,340 Het helpt als jij de onbekende escortdame vindt waar de kranten zo over zeuren. 345 00:27:32,940 --> 00:27:35,820 Sorry dat ik u stoor. 346 00:27:42,160 --> 00:27:44,360 Wilde mijn vader dit echt verkopen? 347 00:27:46,020 --> 00:27:50,500 Hij wilde het beschermen, dus hij was bereid het te laten gaan. 348 00:27:53,020 --> 00:27:56,400 Het geld kan me niet veel schelen. 349 00:27:56,440 --> 00:28:01,920 Ik geef alleen om wat hij dacht. Niet erg logisch, hè? 350 00:28:01,960 --> 00:28:04,460 Niet als u hem 19 jaar niet gezien hebt. 351 00:28:06,580 --> 00:28:08,660 Kende u mijn vader goed? 352 00:28:12,240 --> 00:28:14,400 Ja, ja, ik denk het wel. 353 00:28:14,440 --> 00:28:15,460 Ik niet. 354 00:28:20,020 --> 00:28:21,980 Praatte hij over me? 355 00:28:25,460 --> 00:28:26,940 Met veel mensen? 356 00:28:28,140 --> 00:28:29,220 Met mij. 357 00:28:33,980 --> 00:28:36,120 Dacht hij dat ik hem in de steek liet? 358 00:28:39,380 --> 00:28:42,080 Hij dacht dat hij u in de steek liet. 359 00:28:47,060 --> 00:28:51,020 Zou het niet fijn geweest zijn als hij me dat verteld had voordat hij stierf? 360 00:28:57,700 --> 00:28:59,540 Zei hij waarom? 361 00:29:04,420 --> 00:29:06,780 U weet dat ze mijn zuster niet is. - Ja. 362 00:29:20,460 --> 00:29:21,980 Ik heb haar telefoonnummer. 363 00:29:26,740 --> 00:29:29,160 Hoe, hoe...? 364 00:29:29,200 --> 00:29:31,100 Ze belde uw vader... 365 00:29:32,820 --> 00:29:34,820 vijf maanden geleden. 366 00:29:36,740 --> 00:29:43,260 En..wat vertelde mijn vader haar over mij? - Dat weet ik niet precies. 367 00:29:53,900 --> 00:29:55,120 Heren. 368 00:29:55,160 --> 00:30:00,940 Dus ik krijg niet het luxe restaurant? Ben ik te gewoon? 369 00:30:03,700 --> 00:30:05,680 Sorry dat ik laat ben. 370 00:30:05,720 --> 00:30:08,380 Wat drink je? - Een Spa Rood voor mij. 371 00:30:13,180 --> 00:30:15,800 Dus jullie slepen me naar buiten op een treurige avond, 372 00:30:15,840 --> 00:30:19,600 naar een doodgewone pub, om bediend te worden door vreemden. 373 00:30:19,640 --> 00:30:25,520 Dus ik hoop voor jullie dat er iets uitkomt wat het de moeite waard maakt. 374 00:30:25,560 --> 00:30:28,140 Een beetje meer dan een glas spuitwater, hè? 375 00:30:30,700 --> 00:30:34,400 Zullen we 'We sluiten een deal' spelen, Mr Schwartzman? U mag beginnen. 376 00:30:34,440 --> 00:30:35,700 Ik kom naar u luisteren. 377 00:30:38,260 --> 00:30:39,420 Hoort u dat? 378 00:30:40,660 --> 00:30:43,400 Dat is mijn verstand, dat zegt dat ik naar huis moet. 379 00:30:43,440 --> 00:30:45,140 Zinloos om langer te blijven. 380 00:30:46,140 --> 00:30:49,340 Oh, het spijt me van je broer, Phillip. 381 00:30:50,580 --> 00:30:51,740 Nee, niet waar. 382 00:30:52,780 --> 00:30:55,040 Hij heeft gelijk. Het spijt me niet. 383 00:30:55,080 --> 00:30:57,860 Akelig stuk vreten, die man. 384 00:30:59,340 --> 00:31:04,300 Het was een akelig mannetje, verscholen achter het 'familie merk'. 385 00:31:06,020 --> 00:31:09,180 Flauwe kul. Seriewipper. 386 00:31:10,580 --> 00:31:13,240 Klinkt alsof hij stierf zoals hij leefde. 387 00:31:13,280 --> 00:31:16,420 Nu worden we tenminste niet meer genaaid door hem. 388 00:31:18,060 --> 00:31:22,140 Denk dus maar na wat mijn herinnering tevreden maakt en bel me dan, hè? 389 00:31:22,860 --> 00:31:24,420 Heren. 390 00:31:27,140 --> 00:31:28,760 Komt hij nog terug? 391 00:31:28,800 --> 00:31:30,321 Wat weten we over hem? 392 00:31:30,322 --> 00:31:33,640 Wat weten we dat we kunnen gebruiken, Michael? 393 00:31:42,420 --> 00:31:43,880 Miss Briggs? 394 00:31:43,920 --> 00:31:46,320 Ik ga op huis aan. 395 00:31:46,360 --> 00:31:47,860 Je kunt me Geraldine noemen. 396 00:31:49,460 --> 00:31:50,940 Heb je iets nodig, Geraldine? 397 00:31:52,780 --> 00:31:58,020 Wist Phillip over mijn... zuster? 398 00:32:00,660 --> 00:32:04,840 John zei hem dat ze een liefdeskind was dat hem opgespoord had. 399 00:32:04,880 --> 00:32:06,660 Maar dat is alles wat hij weet. 400 00:32:07,940 --> 00:32:09,140 Een liefdeskind? 401 00:32:30,420 --> 00:32:31,700 Het is in orde. 402 00:32:33,940 --> 00:32:36,420 Heb je gezien wat ze over me zeggen? 403 00:32:37,620 --> 00:32:39,740 Je moet ze laten stoppen. 404 00:32:41,340 --> 00:32:43,180 Laten we een wandelingetje maken. 405 00:32:52,220 --> 00:32:54,600 Het beste is dat je een tijdje weggaat. 406 00:32:54,640 --> 00:32:58,080 Ik sta in elke krant als de escortdame gekoppeld aan John Briggs. 407 00:32:58,120 --> 00:33:00,780 Als ik wegga zullen ze denken dat ik hem vermoord heb. 408 00:33:00,820 --> 00:33:04,060 Het is het verhaal van dit moment. Het waait wel over. 409 00:33:05,060 --> 00:33:09,400 Je moet bovendien wel weg. Om over je verdriet te komen. 410 00:33:09,440 --> 00:33:12,840 Goed. Ik heb wat geld nodig. - Uiteraard. 411 00:33:12,880 --> 00:33:14,120 Wacht, ik heb niks gedaan. 412 00:33:14,160 --> 00:33:17,040 Als zij dingen gaan zeggen, moet je ze de waarheid vertellen. 413 00:33:17,080 --> 00:33:21,360 Niemand hoeft iets te zeggen. Jij bent een geheim. 414 00:33:21,400 --> 00:33:24,380 Realiseer je je dat, Deanna? Een familiegeheim. 415 00:33:25,660 --> 00:33:27,680 Weet je, het is een doos van Pandora. 416 00:33:27,720 --> 00:33:30,040 Zekere vragen kunnen beter niet gesteld worden 417 00:33:30,080 --> 00:33:32,760 en andere kunnen beter niet beantwoord worden. 418 00:33:32,800 --> 00:33:35,840 Zwijgen is echt goud. - Ja. Het zal wel moeten... 419 00:33:35,880 --> 00:33:36,900 Laat het aan mij over. 420 00:33:37,940 --> 00:33:42,720 Waarom ga je niet ergens naar een strand tot het voorbij is? 421 00:33:42,760 --> 00:33:44,460 Praat met niemand. 422 00:33:45,540 --> 00:33:48,280 Toen Pandora haar doos opende, ontsnapte al het kwade. 423 00:33:48,320 --> 00:33:51,380 Weet je wat er overbleef? - Je maakt me in de war. - Hoop. 424 00:33:53,380 --> 00:33:58,480 Dat ben jij, Deanna. Voor Geraldine Briggs ben jij dat. 425 00:34:27,460 --> 00:34:30,820 Heb je dit gezien? 426 00:34:32,860 --> 00:34:35,380 Een journalist heeft een interne bron. 427 00:34:37,460 --> 00:34:40,320 Iemand moet minder praten. - Ja. 428 00:34:40,360 --> 00:34:44,020 Hoe zou jij een dodelijk allergeen vaststellen in iemand 429 00:34:44,060 --> 00:34:48,640 die al bewezen heeft dat het...dodelijk is? 430 00:34:48,680 --> 00:34:51,480 Briggs? - Zeker een slachtoffer van anafylaxie. 431 00:34:51,520 --> 00:34:55,040 Ik wil het allergeen isoleren. - Is dat nodig? 432 00:34:55,080 --> 00:34:59,680 Er klopt iets niet. ik denk dat het mogelijk vuil spel is. 433 00:34:59,720 --> 00:35:01,860 Instinct? - Niet alleen het mijne. 434 00:35:01,961 --> 00:35:05,661 Die andere detective. - Nee. Die vent van forensisch onderzoek. 435 00:35:06,220 --> 00:35:09,720 'Vent van forensisch onderzoek'? - Goed dan, wetenschapper. 436 00:35:09,760 --> 00:35:13,460 Degene die het gevecht verloor? - Ik denk het. 437 00:35:14,460 --> 00:35:16,360 'Maar je had die andere moeten zien'. 438 00:35:16,400 --> 00:35:19,180 Ik denk eigenlijk dat die andere er goed vanaf kwam. 439 00:35:20,380 --> 00:35:23,320 Succes? - De jury beraadslaagt. 440 00:35:24,220 --> 00:35:26,960 Probeer de potentiële allergenen te beperken. 441 00:35:27,000 --> 00:35:30,340 Praat met relaties, familie, collega's. Ze weten misschien iets. 442 00:35:30,380 --> 00:35:33,420 Vooral als de allergie potentieel dodelijk was. 443 00:35:33,460 --> 00:35:38,840 En als je de lijst beperkt hebt... kunnen we het lichaam testen. 444 00:35:52,660 --> 00:35:54,640 Dus hij werd niet vermoord door een escort? 445 00:35:54,680 --> 00:35:57,640 Nee. Een allergische reactie. 446 00:35:57,680 --> 00:36:01,080 De escortdame klonk zo meer exotisch. 447 00:36:01,120 --> 00:36:05,520 Misschien weet u wat het veroorzaakte. - Hij mocht geen noten eten. 448 00:36:05,560 --> 00:36:08,740 Mocht geen pindakaas. Ironisch, niet? 449 00:36:09,380 --> 00:36:13,320 Eén van onze best verkochte produkten is Brigg's Balls. Pindakaas. 450 00:36:13,360 --> 00:36:17,000 Van dat produkt kon hij de kwaliteit niet controleren. 451 00:36:17,040 --> 00:36:21,680 Onze eerste advertentiecampagne was 'Lik onze ballen'. - Grappig. 452 00:36:21,720 --> 00:36:23,920 Mijn broer was een kerkganger. 453 00:36:23,960 --> 00:36:27,920 Had een levendige relatie met God, wat dat ook betekent, 454 00:36:27,960 --> 00:36:29,880 dus de advertentie schokte hem. 455 00:36:30,060 --> 00:36:33,160 Het kostte me maanden om hem te overtuigen erin mee te gaan. 456 00:36:33,200 --> 00:36:37,500 We hadden een advertentie in het tijdschrift Nuts. Hele pagina. Eén onderwerp. 457 00:36:38,660 --> 00:36:40,200 Toen stopten we ermee. 458 00:36:40,240 --> 00:36:43,000 We kregen meer publiciteit door het stoppen omdat het het 459 00:36:43,101 --> 00:36:47,301 familie imago beschadigde van de zaak dan we hadden kunnen betalen. 460 00:36:47,860 --> 00:36:49,720 Geniaal. 461 00:36:49,760 --> 00:36:52,800 Het is nu lesmateriaal in advertentiecursussen. 462 00:36:52,840 --> 00:36:54,960 Iets om trots op te zijn. 463 00:36:55,000 --> 00:36:58,820 Weet u waar hij gegeten heeft die avond voor hij stierf? 464 00:37:26,480 --> 00:37:29,500 Deanna? - Met wie spreek ik? 465 00:37:32,300 --> 00:37:33,620 Met...je moeder. 466 00:37:40,340 --> 00:37:44,040 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 467 00:37:44,080 --> 00:37:47,420 Ik wil je graag ontmoeten. Wil je mij ontmoeten? 468 00:38:00,220 --> 00:38:02,600 Ja, dat zou ik heel graag willen. 469 00:38:02,640 --> 00:38:03,860 Fijn. 470 00:38:04,940 --> 00:38:06,920 Kun je nu komen? 471 00:38:06,960 --> 00:38:11,480 Laten we elkaar bij het Briggs gebouw ontmoeten. 472 00:38:11,520 --> 00:38:14,440 Ik zie u daar. 473 00:38:14,480 --> 00:38:17,120 Tot gauw. 474 00:39:08,620 --> 00:39:09,940 Wanneer heb je me nodig? 475 00:39:11,440 --> 00:39:12,460 Gauw. 476 00:39:14,100 --> 00:39:15,640 Heel gauw. 477 00:39:17,000 --> 00:39:18,260 Zo gauw je kunt. 478 00:39:18,300 --> 00:39:19,840 Ik kom zo. 479 00:39:21,000 --> 00:39:22,320 Sorry daarvoor. 480 00:39:23,520 --> 00:39:25,600 Ga je me uitnodigen om bij de interviews te zijn? 481 00:39:25,640 --> 00:39:29,080 Natuurlijk, als mijn lijstje af is. - Hoe gaat het daarmee? 482 00:39:30,200 --> 00:39:31,660 Langzaam. 483 00:39:31,700 --> 00:39:34,820 We zeven de maagsappen 484 00:39:34,860 --> 00:39:38,400 en dan testen we het bloed op specifieke antilichamen tegen noten. 485 00:39:46,680 --> 00:39:50,720 En hoe gaat het met jou? - Goed. 486 00:39:54,840 --> 00:39:56,040 Niet te druk? 487 00:40:02,680 --> 00:40:04,000 Niets. 488 00:40:13,280 --> 00:40:16,040 Ik weet dat het moeilijk is geweest zonder Harry. 489 00:40:17,600 --> 00:40:18,680 Wie is Harry? 490 00:40:20,640 --> 00:40:23,100 Ik mis hem ook. 491 00:40:23,140 --> 00:40:24,980 Niemand die ik interview komt in de buurt. 492 00:40:25,020 --> 00:40:26,680 Leo... - Ik blijf vergelijken. 493 00:40:26,720 --> 00:40:29,260 We zouden doorgaan. 494 00:40:29,300 --> 00:40:31,920 Da's waar. - Ga door dan. 495 00:40:33,200 --> 00:40:34,720 Dat doe ik. 496 00:40:35,800 --> 00:40:37,120 Niet snel genoeg. 497 00:40:38,400 --> 00:40:41,640 Niets. Geen indicatie van allergeen. 498 00:40:58,840 --> 00:41:01,860 Jack? Leo Dalton. 499 00:41:01,900 --> 00:41:04,740 Professor Leo Dalton? - Dat klopt. 500 00:41:04,780 --> 00:41:06,860 Goeie genade. 501 00:41:06,900 --> 00:41:12,420 Sorry. Dit is gewoon een grote eer voor me. - Heel aardig van je. 502 00:41:12,460 --> 00:41:16,500 Toen ik op de universiteit zat, bestudeerden we meerdere zaken van u, 503 00:41:16,540 --> 00:41:19,460 en dat artikel van u van 20 jaar geleden, waarin de voordelen vastgesteld werden 504 00:41:19,500 --> 00:41:22,940 van het vermengen van forensische pathologie met de andere forensische wetenschappen, 505 00:41:22,980 --> 00:41:26,315 heel interessant om te zien hoe verwant de onderscheiden disciplines zijn, 506 00:41:26,355 --> 00:41:28,000 hoe ze elkaar versterken. 507 00:41:28,040 --> 00:41:31,140 U werd altijd een vooruitdenker genoemd in de lessen. 508 00:41:31,180 --> 00:41:33,180 Doet u nog wetenschappelijk werk? 509 00:41:33,220 --> 00:41:34,820 In het lab werken, vuile handen krijgen, 510 00:41:34,860 --> 00:41:41,180 of alleen papierwerk in een kantoor? - Oh nee, ik krijg nog vuile handen. 511 00:41:41,220 --> 00:41:44,720 U bent een legende. Ik sta hier tegen een legende te praten. 512 00:41:45,920 --> 00:41:48,080 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 513 00:41:48,120 --> 00:41:52,180 U kunt maar beter niets zeggen, het kan alleen maar minder worden. 514 00:41:52,220 --> 00:41:53,980 U weet wat ik bedoel. - Absoluut. 515 00:41:54,020 --> 00:41:58,820 Je leest dit niet? Is het goed als ik... 516 00:41:58,860 --> 00:41:59,820 Natuurlijk. 517 00:41:59,860 --> 00:42:03,040 Jullie hebben elkaar ontmoet? 518 00:42:03,080 --> 00:42:04,560 Het is niets wat hij at. 519 00:42:06,720 --> 00:42:10,180 Hoe hij ermee in contact kwam kan ons helpen begrijpen 520 00:42:10,220 --> 00:42:13,140 of het een ongeluk was of niet. - Voelt aan als 'of niet'. 521 00:42:13,180 --> 00:42:15,980 Voelt de wetenschap echt, Jack? 522 00:42:16,520 --> 00:42:19,980 Test alles wat hij aangeraakt kan hebben in zijn hotelkamer, 523 00:42:20,020 --> 00:42:25,698 lakens, handdoeken, zeep. - Ik begin er direct aan, Professor Dalton. 524 00:42:29,260 --> 00:42:30,720 Dat is een aardige jongen. 525 00:42:32,200 --> 00:42:33,900 Ik mag hem wel. 526 00:43:02,160 --> 00:43:05,160 Hartelijk dank, u hoort van ons. 527 00:43:13,320 --> 00:43:17,300 Dr Alexander, Mr Hodgson, sluit ik dit dossier? 528 00:43:17,340 --> 00:43:19,387 Het feit dat ze het allergeen niet hebben gevonden betekent niet 529 00:43:19,427 --> 00:43:21,320 dat het geen onrechtmatige dood was. 530 00:43:21,360 --> 00:43:24,340 Nee, natuurlijk niet. Maar we kunnen er niks aan doen. 531 00:43:24,380 --> 00:43:26,359 Jack, het kan een tragisch ongeluk zijn. 532 00:43:26,399 --> 00:43:29,720 Hij was zwaar allergisch voor noten. - Hij was allergisch. 533 00:43:29,760 --> 00:43:32,800 Ik ben geneigd te denken dat het het gevolg was van meerdere insulten. 534 00:43:32,840 --> 00:43:35,220 Zeg je dat hij een hartafwijking had? - Normaal op zijn leeftijd. 535 00:43:35,260 --> 00:43:37,380 De telefoon, geen vingerafdrukken... - Een redelijke theorie. 536 00:43:37,420 --> 00:43:39,160 Het is meer dan een theorie. - Niet veel meer. 537 00:43:39,261 --> 00:43:41,961 Bedlakens? - Briggs' DNA. 538 00:43:42,000 --> 00:43:45,980 Alleen van Briggs? - Er was iemand in die kamer bij hem. 539 00:43:46,020 --> 00:43:48,780 Dat alleen betekent niets. - Waarom zich niet bekend gemaakt? 540 00:43:48,820 --> 00:43:52,200 Heb ik een verdachte? - Nee. 541 00:43:53,360 --> 00:43:55,180 We zijn het ergens over eens. 542 00:43:55,220 --> 00:43:58,140 Dr Alexander heeft gelijk over de wetenschappelijke feiten, 543 00:43:58,180 --> 00:44:01,500 maar mijn gevoel zegt het volgende. De snoepjes die jij zo lekker vindt... 544 00:44:01,540 --> 00:44:04,120 Pindakaasballen? - ...lagen in een open kom als poging 545 00:44:04,160 --> 00:44:07,420 de forensisch patholoog te misleiden in de hoop dat zelfs als 546 00:44:07,460 --> 00:44:10,000 anafylaxie vastgesteld werd als doodsoorzaak, 547 00:44:10,040 --> 00:44:15,020 de allergeen bron voor een voorbedachte moord niet ontdekt zou worden. 548 00:44:16,360 --> 00:44:18,800 Daar heb ik niet aan gedacht. 549 00:44:20,400 --> 00:44:21,520 Professor Dalton? 550 00:44:22,640 --> 00:44:25,420 Ik luister alleen maar. 551 00:44:25,460 --> 00:44:28,300 Heb je de snoepjes op DNA of vingerafdrukken nagekeken? 552 00:44:28,340 --> 00:44:31,560 Is niet goedgekeurd en het kan vervuild zijn. 553 00:44:32,840 --> 00:44:36,060 Je hebt een mogelijke verdachte die je niet hebt gevonden of gesproken. 554 00:44:36,100 --> 00:44:37,580 Hoe kan je dan het dossier sluiten? 555 00:44:46,880 --> 00:44:48,480 Is dat de meldkamer? 556 00:44:50,320 --> 00:44:54,860 De vrouw die u zoekt is Deanna Collier. 557 00:44:57,040 --> 00:44:58,800 Ja, ik weet waar u haar kunt vinden. 558 00:45:11,360 --> 00:45:13,000 Deanna? 559 00:45:39,280 --> 00:45:42,940 Ik wilde je nooit verliezen, je moet me geloven. 560 00:45:42,980 --> 00:45:44,240 Ik geloof je. 561 00:45:45,680 --> 00:45:52,260 Ik werd gedwongen je te laten gaan... en ik ben zo blij dat je terug bent. 562 00:46:05,760 --> 00:46:09,920 Denk jij dat Jack Hodgson verhalen verkoopt aan de pers? 563 00:46:13,240 --> 00:46:14,480 Tenminste... 564 00:46:16,400 --> 00:46:17,860 ik hoop het niet. 565 00:46:17,900 --> 00:46:20,380 Is dat 'nee' of is dat 'ik hoop het niet'? 566 00:46:22,440 --> 00:46:25,620 Laten we het op 'nee houden... hoop ik. 567 00:46:42,680 --> 00:46:44,520 Probeer maar. 568 00:46:49,320 --> 00:46:53,740 Dag na dag wellustige verhalen in de pers over Briggs en het bedrijf. 569 00:46:53,780 --> 00:46:55,820 Die niet waar zijn en ik probeer met de redacteuren te praten. 570 00:46:55,860 --> 00:46:58,940 Het doet er niet toe of het waar is, het veroorzaakt schade. 571 00:46:58,980 --> 00:47:02,860 Het beperkt het bedrijf om zijn verplichtingen na te komen. 572 00:47:02,900 --> 00:47:04,680 Het heeft geen invloed op de omzet. 573 00:47:06,080 --> 00:47:11,320 We kunnen je niet meer tijd geven voor de herstructurering. 574 00:47:11,360 --> 00:47:17,280 We hebben zeven dagen, waarna we je faillissement zullen aanvragen. 575 00:47:31,960 --> 00:47:36,980 Waarom is Geraldine hier niet? - Ze moet tekenen. 576 00:47:37,020 --> 00:47:39,180 Iemand moet het haar uitleggen. 577 00:47:40,281 --> 00:47:43,400 Waar is ze? - Ze is bij haar dochter. 578 00:47:43,940 --> 00:47:46,400 Ik wist niet dat ze een dochter had. 579 00:48:05,080 --> 00:48:07,020 DS Gold. - Hallo. 580 00:48:07,060 --> 00:48:11,100 We zoeken deze vrouw, we geloven dat ze Deanna Collier heet. 581 00:48:11,140 --> 00:48:14,360 We kregen een melding dat we haar hier mogelijk konden vinden. 582 00:48:17,480 --> 00:48:20,200 Ik ben Deanna. - Ze is mijn dochter. 583 00:48:22,200 --> 00:48:27,700 Ik zocht mijn echte moeder... Ik probeerde het toen ik tiener was, 584 00:48:27,740 --> 00:48:29,180 maar ik kwam niet ver. 585 00:48:30,820 --> 00:48:36,820 Ik wist dat ik via de kerk was geadopteerd, ik wist vaag de omgeving en de datum. 586 00:48:36,860 --> 00:48:41,580 Ik schreef brieven, ook aan Mr Briggs en toen nam Annette contact met me op. 587 00:48:46,040 --> 00:48:48,820 Hij wilde niet dat iemand in het bedrijf het zou weten. 588 00:48:48,860 --> 00:48:50,480 Hij wilde het privé houden. 589 00:48:52,320 --> 00:48:54,120 Mr Briggs hield van haar... 590 00:48:55,520 --> 00:48:57,160 Hij hield van haar als een dochter. 591 00:49:01,120 --> 00:49:02,460 Kleindochter? 592 00:49:02,500 --> 00:49:05,660 We hebben DNA van Briggs, er zou een familiematch moeten zijn. 593 00:49:05,700 --> 00:49:08,860 Ze heeft niets aangeraakt, denkt ze. - Weet ze dat nog? 594 00:49:09,480 --> 00:49:14,280 Het is zijn kleindochter. Het is bevestigd. 595 00:49:14,420 --> 00:49:17,600 Wil iemand iets? - Nee, dank je. 596 00:49:19,280 --> 00:49:20,320 Dat is eigenaardig. 597 00:49:26,320 --> 00:49:27,380 Ik moet ophangen. 598 00:49:27,420 --> 00:49:31,320 Tot ziens, ik zie je in het weekend. 599 00:49:32,400 --> 00:49:34,480 Wil je koffie? - Thee, alsjeblieft. 600 00:49:44,120 --> 00:49:45,160 Wat? 601 00:49:46,400 --> 00:49:47,440 Niks. 602 00:49:49,640 --> 00:49:51,220 Je kan wel wat Arnica gebruiken. 603 00:49:53,060 --> 00:49:56,100 Mag ik vragen hoe je daar echt...? - Ik boks graag. 604 00:49:56,140 --> 00:49:59,520 Sport. - Ik snap het. Een beginner? 605 00:50:07,920 --> 00:50:11,660 Wat ben je aan het doen? - Een goede dochter zijn. 606 00:50:11,700 --> 00:50:13,260 U lijkt nerveus, Mr Trenter, 607 00:50:13,400 --> 00:50:15,860 waarom gaat u niet ergens naar een strand 608 00:50:15,900 --> 00:50:18,680 terwijl ik een beetje hoop aan mijn moeder geef? 609 00:50:19,760 --> 00:50:20,820 Je begaat een vergissing. 610 00:50:20,860 --> 00:50:24,060 Oh ja? Zo voelt het niet. - Je komt er wel achter. 611 00:50:24,100 --> 00:50:26,880 Bent u bezorgd over mij of uzelf? 612 00:50:33,200 --> 00:50:36,400 Aangenaam, deze kant op. 613 00:50:42,080 --> 00:50:45,680 Bent u een vakbondshotel? - A.W.A. 614 00:50:45,720 --> 00:50:48,220 Portiers, schoonmakers en kamermeisjes. 615 00:50:48,260 --> 00:50:51,840 Kent u die foto van Deanna Collier, die alle kranten gebruikten? 616 00:50:51,880 --> 00:50:53,860 Genomen in de lobby van uw hotel. 617 00:50:53,900 --> 00:50:57,960 Die werknemer werkt hier niet meer. - Wat, afwezig zonder bericht? 618 00:50:59,400 --> 00:51:02,140 Ernstig wangedrag, die veroorzaakt geen last. 619 00:51:02,180 --> 00:51:03,780 Misschien is dat al gebeurd. 620 00:51:03,820 --> 00:51:06,459 Hebben we de print van de toegangspas voor de kamer? 621 00:51:06,599 --> 00:51:08,845 Ja, ik pak hem voor u. 622 00:51:14,340 --> 00:51:15,940 Ze gaat naar binnen. 623 00:51:19,740 --> 00:51:20,980 En vertrekt. 624 00:51:25,800 --> 00:51:27,540 Briggs gaat eten. 625 00:51:28,080 --> 00:51:29,360 En toen... 626 00:51:31,660 --> 00:51:32,940 ...vonden we dit. 627 00:51:43,620 --> 00:51:47,660 Wat wil je, Phillip? - Een beetje steun, Michael. Teveel gevraagd? 628 00:51:48,740 --> 00:51:50,040 Waar komt zij vandaan? - Wie? 629 00:51:50,080 --> 00:51:52,980 Dat meisje. Geraldine's dochter. 630 00:51:54,220 --> 00:51:57,920 Ik hoorde dat John haar zocht, zij spoorde hem op... 631 00:51:57,960 --> 00:52:00,280 Dus ze zochten elkaar? 632 00:52:00,320 --> 00:52:02,200 Toevallig. 633 00:52:02,240 --> 00:52:05,060 Dus ze verschijnt plotseling uit het niets. 634 00:52:06,740 --> 00:52:09,800 Ik ga het uitzoeken. Alles over haar. 635 00:52:09,840 --> 00:52:12,520 Als ik ergens mee kan helpen laat je het maar weten. 636 00:52:12,560 --> 00:52:16,580 Dit bedrijf zou van mij moeten zijn. Mijn broer heeft het opgebouwd. 637 00:52:17,140 --> 00:52:20,360 Ik hoor de beslissingen te nemen, niet zij. 638 00:52:20,400 --> 00:52:22,280 Door dat...meisje. 639 00:52:22,320 --> 00:52:24,820 Willen we het bedrijf verkopen, Phillip? 640 00:52:26,540 --> 00:52:28,060 Blijf je daar op richten. 641 00:52:28,780 --> 00:52:31,900 Ik betaal jou teveel. - Leuk je gesproken te hebben, Phillip. 642 00:52:47,620 --> 00:52:48,500 Ik ben Phillip. 643 00:52:48,540 --> 00:52:52,620 We hebben elkaar nog niet ontmoet. Ik ben Deanna. - Geraldine's dochter. 644 00:52:55,440 --> 00:52:56,780 Familiegeheim. 645 00:52:59,020 --> 00:53:01,360 Iedere familie heeft geheimen. 646 00:53:01,400 --> 00:53:05,620 Ze liegen tegen elkaar en tegen zichzelf. Nietwaar? 647 00:53:07,220 --> 00:53:12,460 Mijn broer had veel geheimen, daar zijn we bijzonder goed in in deze familie. 648 00:53:15,340 --> 00:53:16,740 Jij bent John's broer. 649 00:53:18,620 --> 00:53:23,000 Zouden de verloren kleindochters van arme mensen 650 00:53:23,040 --> 00:53:25,040 die ook willen opsporen? 651 00:53:34,060 --> 00:53:36,360 Ik wil niet dat je met mijn dochter praat, 652 00:53:36,400 --> 00:53:39,740 alleen met haar bent of een relatie met haar probeert op te bouwen. 653 00:54:06,980 --> 00:54:11,460 Weet je, toen ik jou verloor gaf mijn vader me deze armband... 654 00:54:13,220 --> 00:54:17,420 ...alsof hij kon vervangen... 655 00:54:19,160 --> 00:54:22,040 Er is een bedeltje voor al mijn herinneringen. 656 00:54:22,580 --> 00:54:25,960 Alle plaatsen waar ik geweest ben en alle dingen die ik gezien heb. 657 00:54:28,440 --> 00:54:30,920 En ik wil die herinneringen graag aan jou geven. 658 00:55:32,000 --> 00:55:33,320 Kom snel. 659 00:56:05,280 --> 00:56:06,960 Denk je dat het een ongeluk was? 660 00:56:49,719 --> 00:56:51,819 VOLGENDE KEER 661 00:56:51,920 --> 00:56:56,140 Twee doden in één week, dat is veel pech voor een familie. 662 00:56:56,180 --> 00:56:58,980 In wat voor stemming was Deanna? - Ze lachte. 663 00:56:59,020 --> 00:56:59,840 Had je ruzie? 664 00:56:59,880 --> 00:57:02,880 Er zijn geen obstakels meer, Phillip Briggs wil het afmaken. 665 00:57:02,920 --> 00:57:05,560 We hebben stabiliteit nodig. - Dat gebeurt niet. 666 00:57:05,600 --> 00:57:07,780 Was het geen duister familiegeheim? - Nu niet meer. 667 00:57:10,020 --> 00:57:12,200 Jouw man Cook lekte verhalen naar de pers. 668 00:57:12,240 --> 00:57:14,380 Als je het niet kan bewijzen, hou dan je mond dicht. 669 00:57:14,420 --> 00:57:16,040 We moeten samenwerken. 670 00:57:17,400 --> 00:57:19,720 Je kunt ze niet bestrijden. Ze verzinnen verhalen, 671 00:57:19,760 --> 00:57:22,160 als ze geen krant kunnen vinden zetten ze het op internet. 672 00:57:22,561 --> 00:57:23,561 Clarissa Mullery. 673 00:57:23,600 --> 00:57:26,000 Hoe kent u Jack Hodgson? - Ik werk met hem. 674 00:57:26,040 --> 00:57:28,160 We moeten uitzoeken waar Deanna stierf. 675 00:57:28,200 --> 00:57:32,120 We proberen een driehoeksmeting op de laatste positie van haar mobiel. 676 00:57:32,160 --> 00:57:35,060 Stik, ik heb het mis. - Wat doen we als het overstroomt? 677 00:57:35,161 --> 00:57:36,661 Vluchten. 678 00:57:37,062 --> 00:57:43,162 Vertaling en sync: Nollus www.bierdopje.com 52037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.