Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,580 --> 00:00:41,166
Mio, my Mio
2
00:03:17,072 --> 00:03:20,659
It all started on Tuesday,
after school.
3
00:03:20,868 --> 00:03:24,371
I waited
For my best friend Benke.
4
00:03:25,622 --> 00:03:30,169
I didn't know it would be
the most amazing day of my life.
5
00:03:33,255 --> 00:03:36,133
We can't be late.
I am ready. Come.
6
00:03:38,135 --> 00:03:42,973
You will see. It's not like those kites
that we had.
7
00:03:43,182 --> 00:03:48,353
We wanted to try a new kite which
Benke did with his father.
8
00:03:48,562 --> 00:03:52,941
But first we went to the corner store
buy crackers for Aunt Edly.
9
00:03:55,402 --> 00:03:59,698
Plain crackers only, no salt.
10
00:03:59,907 --> 00:04:01,658
Good morning.
-Hello boys.
11
00:04:07,581 --> 00:04:10,083
- The rest, Boss.
-Thank you, Miss Lundin.
12
00:04:10,292 --> 00:04:11,793
Thank you.
13
00:04:13,629 --> 00:04:15,422
-Goodbye!
-Goodbye!
14
00:04:18,300 --> 00:04:21,011
I live with Ciocia Edla
and Uncle Sixten
15
00:04:21,220 --> 00:04:24,640
Because my mother died when I was born.
16
00:04:24,848 --> 00:04:28,560
And no one has found my father
to tell him about me.
17
00:04:28,769 --> 00:04:31,522
I'll be right back
18
00:04:33,273 --> 00:04:35,317
Do not slam the door.
19
00:04:38,570 --> 00:04:41,448
And take off your shoes
and wash your hands.
20
00:04:41,657 --> 00:04:44,535
I don't want you pooping everywhere.
21
00:04:44,743 --> 00:04:50,082
Edla really wanted a little girl,
but there was none in the orphanage.
22
00:04:50,290 --> 00:04:52,626
She took me instead.
23
00:04:56,255 --> 00:04:59,091
Did you buy cookies?
Put on the table.
24
00:05:04,972 --> 00:05:07,224
Close the fridge.
25
00:05:09,268 --> 00:05:12,020
And wash the glass. Exactly.
26
00:05:14,231 --> 00:05:16,859
bosses? bosses!
27
00:05:19,528 --> 00:05:24,324
-Why are you not answering?
-I've already washed.
28
00:05:24,533 --> 00:05:28,745
Ben is waiting for me.
Can I go now?
29
00:05:29,788 --> 00:05:31,665
Please!
30
00:05:31,874 --> 00:05:37,087
They are salty. I told you clearly
that they are not to be with salt.
31
00:05:37,296 --> 00:05:42,676
But you don't hear what I have
to tell you.
You're not paying attention to what I'm saying.
32
00:05:42,885 --> 00:05:47,014
You know very well that uncle salt
it hurts the heart.
33
00:05:47,222 --> 00:05:51,018
This is how you want to thank us
for being with us?
34
00:05:51,226 --> 00:05:54,062
bosses! take now. run!
35
00:05:55,606 --> 00:05:57,232
run!
36
00:05:57,441 --> 00:05:59,443
Carefully!
37
00:06:01,778 --> 00:06:03,864
Run with me, Benke.
38
00:06:07,618 --> 00:06:09,620
Now my turn.
39
00:06:16,168 --> 00:06:20,130
All right.
Let go of the line. A bit more.
40
00:06:21,590 --> 00:06:23,800
Just like that!
41
00:06:24,009 --> 00:06:27,596
Sometimes I wish Benken's dad
he was also my father.
42
00:06:29,181 --> 00:06:34,269
I think a lot about my dad
who is and where is --
43
00:06:34,478 --> 00:06:38,857
- why can't I be with him
instead of Edla and Uncle Sixten.
44
00:06:50,118 --> 00:06:51,662
18:40!
45
00:06:52,579 --> 00:06:56,250
Aunt Edla said: I would like to
to return home for dinner at the sixth hour.
46
00:06:56,458 --> 00:06:58,293
I will be late!
47
00:07:00,087 --> 00:07:02,422
-Hit!
-Oh no!
48
00:07:03,298 --> 00:07:05,008
Shaft
49
00:07:07,094 --> 00:07:09,429
Get out of here! come on
50
00:07:23,735 --> 00:07:26,446
Hey you. What are you doing?
51
00:07:26,655 --> 00:07:28,824
Get out of here! And that's it!
52
00:07:34,246 --> 00:07:36,123
Let's see who do we have here?
53
00:07:37,749 --> 00:07:40,836
-Take the hat!
-No, leave it! give it back!
54
00:07:44,006 --> 00:07:46,008
Pass here!
55
00:07:49,178 --> 00:07:51,638
Let me go!
56
00:07:56,059 --> 00:07:57,811
let it go.
57
00:08:30,469 --> 00:08:33,305
Do you know it's twenty-seven?
58
00:08:46,443 --> 00:08:50,155
How often do I have to tell you
wipe your shoes thoroughly?
59
00:08:50,364 --> 00:08:53,325
I wipe the floor dry in the morning.
60
00:08:53,534 --> 00:08:57,913
... And don't hang up a wet jacket
on my uncle's coat.
61
00:08:59,748 --> 00:09:02,543
-You're late.
-Sorry.
62
00:09:05,462 --> 00:09:08,966
-What is this?
-It was not my fault.
63
00:09:11,552 --> 00:09:13,387
To the bathroom.
64
00:09:19,101 --> 00:09:22,020
look here. Just destroyed.
65
00:09:23,814 --> 00:09:25,315
ouch!
66
00:09:26,316 --> 00:09:29,444
Wait
Just let Uncle Sixten come back.
67
00:09:35,909 --> 00:09:40,122
- Now go to your room.
-Yes, Aunt Edlo.
68
00:09:45,502 --> 00:09:51,884
I don't want to see or hear you again tonight.
69
00:09:52,801 --> 00:09:56,972
We're having problems with it.
70
00:09:57,181 --> 00:10:01,977
We're going to sit with him now.
Sixten?
71
00:10:02,186 --> 00:10:04,021
Sixten!
72
00:10:05,689 --> 00:10:10,611
He's as bad as his father.
His father was a real bastard.
73
00:10:10,819 --> 00:10:13,655
Will definitely go the same way.
74
00:10:13,864 --> 00:10:18,118
Upbringing won't help.
He will end up like his father.
75
00:10:30,631 --> 00:10:37,221
My dad is not angry.
He is'nt bad. Is not! Is not!
76
00:10:37,429 --> 00:10:40,974
I will find my father
I will find him.
77
00:10:41,183 --> 00:10:45,646
And you will see how great it is.
Just wait.
78
00:10:45,854 --> 00:10:48,732
I'll find him, you'll see.
79
00:12:02,723 --> 00:12:06,435
-Hello, Boss.
- Good evening.
80
00:12:06,643 --> 00:12:10,856
Wait a minute, boss.
I was expecting you.
81
00:12:12,566 --> 00:12:15,777
-Do you want an apple?
-Yes.
82
00:12:16,987 --> 00:12:18,572
Come in.
83
00:12:32,503 --> 00:12:33,879
Thank you.
84
00:12:41,345 --> 00:12:47,226
Mrs. Lundin has always been nice to me
She gave me candy and fruit.
85
00:12:47,434 --> 00:12:50,521
I was wondering
who she really was.
86
00:12:51,396 --> 00:12:54,566
because it was in her shop that it all began.
87
00:12:56,276 --> 00:12:59,738
-Will you do it for me?
-Sure.
88
00:13:04,493 --> 00:13:07,663
Put it in the box at the end of the street.
89
00:13:08,622 --> 00:13:10,040
Yes.
90
00:13:21,218 --> 00:13:23,846
Farewell, Bo Wilhelm Olsson.
91
00:13:34,064 --> 00:13:37,985
to the "King of a Far Country".
92
00:13:38,193 --> 00:13:44,408
The one that has been sought for a long time
93
00:13:44,616 --> 00:13:48,412
Travels by day
Travels at night --
94
00:13:48,620 --> 00:13:53,750
-He has a sign in his hand:
Golden Apple .
95
00:13:58,839 --> 00:14:01,466
Far Land.
96
00:14:03,969 --> 00:14:05,929
I wish to be there.
97
00:15:11,119 --> 00:15:13,080
e! e!
98
00:15:14,957 --> 00:15:18,877
Much better now.
99
00:15:19,962 --> 00:15:22,172
Who are you?
100
00:15:22,381 --> 00:15:27,135
I am a spirit from a faraway land.
101
00:15:27,344 --> 00:15:32,558
-From a distant land? where are you from?
-Yes Sir.
102
00:15:32,766 --> 00:15:36,019
-Will you go back there?
-I'll be back.
103
00:15:36,228 --> 00:15:40,524
Oh spirit! Please take me with you to the Far Land.
104
00:15:40,732 --> 00:15:46,154
Sorry, baby. Unfortunately, I can not.
But you can!
105
00:15:46,363 --> 00:15:52,953
I know you can. Please!
Ask for anything else.
106
00:15:53,161 --> 00:15:59,251
just not that, it's not in my power.
107
00:16:03,922 --> 00:16:09,386
Golden Apple?
Tell me baby...
108
00:16:09,595 --> 00:16:16,143
-What is your name?
- Bosse. Because William Olsson.
109
00:16:16,351 --> 00:16:18,979
Because William Olsson?
110
00:16:20,105 --> 00:16:24,193
And you have a sign in your hand.
111
00:16:24,401 --> 00:16:27,738
Golden Apple.
112
00:16:27,946 --> 00:16:31,491
You are the expected one.
113
00:16:31,700 --> 00:16:36,997
You are a prince
whose king of a far country
114
00:16:37,206 --> 00:16:39,958
he had been searching for so many years.
115
00:16:43,378 --> 00:16:45,964
Hold my chin tight
116
00:16:54,348 --> 00:16:56,600
Hold on tight!
117
00:17:16,286 --> 00:17:18,497
Through the rose garden
118
00:17:21,333 --> 00:17:23,502
with silver poplars
119
00:17:26,296 --> 00:17:28,340
I'm going with my father
120
00:17:31,343 --> 00:17:34,096
I hold his hand tight
121
00:17:36,390 --> 00:17:42,771
And from the tallest trees
122
00:17:46,233 --> 00:17:52,948
I hear the bird of sorrow
123
00:17:56,159 --> 00:17:58,328
He sings about the cruel
124
00:18:01,248 --> 00:18:03,834
world outside the country
125
00:18:06,336 --> 00:18:08,922
And my heart trembled
126
00:18:09,131 --> 00:18:13,969
when I heard my father's voice...
calling:
127
00:18:16,346 --> 00:18:22,895
Mio, my Mio
128
00:18:31,320 --> 00:18:37,701
Mio, my Mio
129
00:18:59,556 --> 00:19:01,558
Where are we?
130
00:19:03,018 --> 00:19:06,855
We have come to the Far Land.
131
00:19:07,898 --> 00:19:10,859
This is an island of green pastures
132
00:19:37,803 --> 00:19:41,932
And that man downstairs...
-No, don't tell me.
133
00:19:42,140 --> 00:19:45,853
I think I know.
This is my father, right?
134
00:19:47,187 --> 00:19:52,150
Yes, your father.
King of a Far Country.
135
00:20:03,036 --> 00:20:05,497
-Hahaha!
-Dad!
136
00:20:05,706 --> 00:20:07,040
Yes.
137
00:20:10,460 --> 00:20:15,048
I knew, I was sure I'd find you.
138
00:20:15,257 --> 00:20:18,677
Mio, my Mio.
139
00:20:18,886 --> 00:20:23,015
honey? But my name is Bosse.
140
00:20:23,223 --> 00:20:29,104
My, my son,
I spent nine long years looking for you.
141
00:20:29,313 --> 00:20:35,652
I missed you so much. All the time
I had one thought:
142
00:20:35,861 --> 00:20:39,656
"Mio, my Mio."
143
00:20:39,865 --> 00:20:43,327
As you can see, I know your name.
144
00:20:43,535 --> 00:20:48,332
I knew all along: Bosse is not my real name.
I knew that.
145
00:20:48,540 --> 00:20:53,545
Others were wrong too.
Aunt Edla and Uncle Sixten.
146
00:20:53,754 --> 00:20:58,383
Yes, everything is fixed now.
147
00:20:58,592 --> 00:21:02,137
-Now you will live with me, in my castle
on an island of green pastures
148
00:21:02,346 --> 00:21:04,473
in a distant land.
149
00:21:09,353 --> 00:21:27,913
My father the king took my hand
And it felt so good in my hand, his hand.
Uncle Sixten would never do that.
I wish he could see it now.
How wonderful.
150
00:21:28,163 --> 00:21:30,541
It is wonderful.
151
00:21:30,749 --> 00:21:33,418
Oh, I'm so happy to be here.
152
00:21:34,545 --> 00:21:36,421
that I found you.
153
00:21:38,590 --> 00:21:40,342
Yes, it's great.
154
00:22:01,488 --> 00:22:04,157
- Beautiful, don't you think?
-Oh yes!
155
00:22:11,039 --> 00:22:15,419
This is your horse.
His name is Miramis.
156
00:22:15,627 --> 00:22:18,755
-My horse?
-Yes.
157
00:22:22,050 --> 00:22:24,511
Would you like to take a ride?
Come on.
158
00:22:26,805 --> 00:22:28,390
Bend your knees.
159
00:22:32,769 --> 00:22:36,565
I can't drive at all.
I do not know if I can.
160
00:22:36,773 --> 00:22:42,988
Yes. You can do everything like you
dictates the heart, All this you can do.
161
00:22:43,197 --> 00:22:44,448
try it.
162
00:23:07,596 --> 00:23:10,599
thank you dad! Thank you! Miramis is wonderful.
163
00:23:10,807 --> 00:23:13,936
-If only Benke could be here.
-Benke?
164
00:23:16,813 --> 00:23:19,441
Yes, he is my best friend.
165
00:23:21,401 --> 00:23:23,779
Welcome to the island of green pastures
166
00:23:27,032 --> 00:23:29,826
- Benke!
-I'm Yum Yum.
167
00:23:30,827 --> 00:23:35,666
-Jum-yum? Hello. I'm Boss.
-Bosses?
168
00:23:35,874 --> 00:23:40,629
-No, of course. My name is Mio.
-Yes I know.
169
00:23:40,838 --> 00:23:44,675
The king announced the news by courier all over the country,
that Mio came home.
170
00:23:44,883 --> 00:23:49,012
Jum Jum's father takes care of my roses.
He is the royal gardener.
171
00:23:53,767 --> 00:23:58,814
You're lucky Mio. Miramis is
the best horse in the country.
172
00:23:59,022 --> 00:24:02,276
-Would you like to go for a ride too?
Oh yes.
173
00:24:31,847 --> 00:24:33,807
[children laugh]
174
00:24:41,356 --> 00:24:44,943
You are the best of the best horses
all over the world.
175
00:24:45,152 --> 00:24:49,531
-Is this wonderful horse yours?
-Yes, his name is Miramis.
176
00:24:49,740 --> 00:24:52,784
-And I, Mia.
I know. I'm Jiri.
177
00:24:52,993 --> 00:24:56,288
And I have two brothers
and two sisters.
178
00:25:01,251 --> 00:25:04,922
-Is it time?
-No, not yet.
179
00:25:06,048 --> 00:25:08,634
-Time for what?
-You will see.
180
00:25:17,518 --> 00:25:19,436
Very deep!
181
00:25:22,356 --> 00:25:24,107
Where is the bucket?
182
00:25:25,442 --> 00:25:28,946
There aren't. It's a well of some sort
wishes.
183
00:25:29,154 --> 00:25:32,950
-What is it?
good wishes.
184
00:25:33,158 --> 00:25:35,035
...
185
00:25:57,891 --> 00:26:02,521
-Hello, Prince Mia.
-You know who I am?
186
00:26:02,729 --> 00:26:06,358
Of course.
Everyone knows who you are, Mia.
187
00:26:06,567 --> 00:26:11,405
Everyone will know me.
But I still don't know who is who.
188
00:26:11,613 --> 00:26:15,534
-What is your name?
- Nonna. And these are my sheep.
189
00:26:17,244 --> 00:26:22,541
What strange music...
Please, will you teach me how to play it?
190
00:26:22,749 --> 00:26:24,209
Sure.
191
00:26:27,171 --> 00:26:30,883
hold. They belonged to my two brothers.
192
00:26:31,842 --> 00:26:34,845
But they won't need them anymore.
193
00:26:38,682 --> 00:26:43,020
Put the flute to your mouth and listen
as the wind sings in the trees.
194
00:27:02,539 --> 00:27:06,126
Nonno taught
us how to play that strange melody.
195
00:27:07,377 --> 00:27:23,477
He also told a story
How his father learned her
from his father, and he from his
For thousands of years, said Nonno,
shepherds played it on the island.
196
00:27:33,028 --> 00:27:35,030
-It's for you, please.
-Thank you!
197
00:27:40,536 --> 00:27:43,080
It was the tastiest bread I've ever tried!
198
00:27:43,288 --> 00:27:46,291
we call him
"bread that satisfies every hunger."
199
00:27:49,086 --> 00:27:51,630
-Take it, you need it.
-Thank you.
200
00:27:53,340 --> 00:27:55,926
-What's going on now?
-You will see.
201
00:27:59,638 --> 00:28:03,225
Look down
and be very quiet.
202
00:28:11,066 --> 00:28:20,409
From the beginning of time
there lived a cruel, evil knight
lived in Castle Blackest
203
00:28:20,617 --> 00:28:22,578
He was so angry
204
00:28:22,786 --> 00:28:26,206
that he decided to remove all the children --
205
00:28:26,874 --> 00:28:29,251
- from the peaceful land in which they lived
206
00:28:30,502 --> 00:28:36,049
All his guards and spies
they had hearts of the hardest rock.
207
00:28:37,009 --> 00:28:42,764
For thousands of years, people have lived in fear
from the evil knight's terror.
208
00:28:45,184 --> 00:28:49,771
Children who refused to serve him
Turned into birds --
209
00:28:49,980 --> 00:28:55,235
- were doomed to circle at the Lake of Death
from which heaps of stones emerged
210
00:28:55,444 --> 00:28:59,865
-and its spooky castle
211
00:29:00,073 --> 00:29:06,038
But one day the king's son.
wandered through the Forest of Mysteries
212
00:29:06,246 --> 00:29:11,585
With your only friend
213
00:29:11,793 --> 00:29:14,296
on a beautiful white horse.
214
00:29:38,862 --> 00:29:42,991
Father.
Where is the Forest of Secrets?
215
00:29:52,000 --> 00:29:54,294
Why are you asking?
216
00:29:55,420 --> 00:29:59,049
I'd like to go there tonight.
217
00:29:59,675 --> 00:30:01,426
As soon?
218
00:30:02,928 --> 00:30:05,389
Please father, I want this.
219
00:30:10,519 --> 00:30:12,020
As soon ...
220
00:30:14,231 --> 00:30:17,067
Maybe you don't want to let me.
221
00:30:17,276 --> 00:30:21,363
You're worried about me that
something will happen to me in the darkness of the Forest of Mysteries
222
00:30:21,572 --> 00:30:23,907
NO!
223
00:30:24,116 --> 00:30:26,535
Why? Should I?
224
00:30:27,995 --> 00:30:33,333
The forest sleeps peacefully in the moonlight,
There is no danger.
225
00:30:52,978 --> 00:30:56,523
Do you want me to stay here.
With you?
226
00:31:01,153 --> 00:31:03,614
No, Mia.
227
00:31:03,822 --> 00:31:07,201
The Forest of Secrets is waiting for you.
228
00:31:07,409 --> 00:31:15,250
You can go on Miramis
he will guide you
but there is something you should know:
229
00:31:15,459 --> 00:31:20,214
There's something beyond the country --
230
00:31:20,422 --> 00:31:23,425
-behind the Forest of Secrets.
231
00:31:25,719 --> 00:31:27,930
Who lives there?
232
00:31:29,264 --> 00:31:31,517
Kato, the Evil Knight.
233
00:31:40,150 --> 00:31:42,528
You are dearest to me, My Mio.
234
00:31:44,029 --> 00:31:47,824
But my heart bleeds heavily
thinking about Kato.
235
00:31:49,785 --> 00:31:54,081
If the thought of him hurts your heart so much,
Then don't think about him anymore.
236
00:31:56,083 --> 00:31:58,961
You're right. I will not.
237
00:31:59,169 --> 00:32:02,631
-And you won't worry?
-NO.
238
00:32:02,840 --> 00:32:06,385
Promise?
I promise.
239
00:32:09,096 --> 00:32:12,850
It's time, Mia. go. go!
240
00:32:15,644 --> 00:32:17,813
Thank you, father.
241
00:32:27,656 --> 00:32:30,576
I will be back very soon.
242
00:32:30,784 --> 00:32:32,828
I promise.
243
00:32:48,385 --> 00:32:52,181
yum-yum!
You know what I'm gonna do tonight?
244
00:32:52,764 --> 00:32:56,768
When the moon rises
I want to explore the Forest of Mysteries.
245
00:32:56,977 --> 00:33:00,480
-At last.
-Yes. Do you want to go too?
246
00:33:00,689 --> 00:33:03,817
Sure, sure.
Look here what I have.
247
00:33:04,026 --> 00:33:08,739
To keep us warm.
And "bread that satisfies all hunger."
248
00:33:53,534 --> 00:33:56,078
It is the longest bridge in the world.
249
00:33:56,286 --> 00:34:00,707
He too belongs to your father's kingdom.
And this land on the other side too.
250
00:34:00,916 --> 00:34:04,419
"Are they my father's guard?"
-Yes.
251
00:34:04,628 --> 00:34:09,258
They open the bridge at night
so no one will get to the island of green pastures
252
00:34:10,384 --> 00:34:13,720
- This allows us to sleep safely at night.
-Why?
253
00:34:14,763 --> 00:34:18,517
-Who lives on the other side?
-Kato.
254
00:34:18,725 --> 00:34:21,895
-An evil knight from outside the country.
-Kato!
255
00:34:30,612 --> 00:34:34,867
We have to get to the other side.
let's go!
256
00:34:39,454 --> 00:34:43,166
-Stop!
-Hey, stop!
257
00:35:03,478 --> 00:35:04,855
NO!
258
00:35:05,814 --> 00:35:08,233
Oh no!, fire Miramis!
259
00:35:09,860 --> 00:35:11,320
Stop!
260
00:35:13,989 --> 00:35:15,782
Miramis!
261
00:35:25,209 --> 00:35:30,923
It was like flying.
I didn't know Miramis could do that.
262
00:35:31,131 --> 00:35:33,509
It's still not that much, Mia.
263
00:36:28,188 --> 00:36:31,483
-What? What kind of house is this?
-I don't know.
264
00:36:32,734 --> 00:36:34,444
Let's check.
265
00:36:44,496 --> 00:36:45,831
Wait here, Miramis.
266
00:36:46,039 --> 00:36:51,295
Mio and Jum-jum, why so late.
Come inside.
267
00:36:53,714 --> 00:36:56,091
Do not be afraid. Come inside.
268
00:36:58,302 --> 00:37:04,391
I've been waiting for so many years
on the prince and his faithful friend.
269
00:37:06,143 --> 00:37:10,939
Why are you up at night...
and you weave
270
00:37:11,148 --> 00:37:15,235
I weave fabrics of dreams.
This must be done at night.
271
00:37:15,444 --> 00:37:21,617
Whether it's fabrics of fairy tales or fabrics of dreams
they must all be woven at night.
272
00:37:23,327 --> 00:37:27,456
Can I take your coat, Mia?
it's worn out.
273
00:37:29,082 --> 00:37:31,627
Why do birds sing like that?
274
00:37:32,669 --> 00:37:34,421
Why?
275
00:37:36,381 --> 00:37:40,969
This bird is a griffin, it sings
my child, my daughter.
276
00:37:42,638 --> 00:37:44,932
Someone took it from me.
277
00:37:45,140 --> 00:37:47,476
Who! Who took it from you? Who?
278
00:37:48,560 --> 00:37:53,148
No, don't tell me.
I already know.
279
00:37:53,357 --> 00:37:55,317
Please.
280
00:37:55,526 --> 00:37:59,154
-You mustn't say his scary name.
-NO ...
281
00:37:59,363 --> 00:38:01,823
The moon will rise soon.
282
00:38:07,746 --> 00:38:10,541
It was Kato.
283
00:38:10,749 --> 00:38:17,506
Every time I heard
it's a scary name, i was scared.
284
00:38:18,090 --> 00:38:20,509
And I didn't really know why.
285
00:38:21,760 --> 00:38:23,637
and i didn't know what to do with it?
286
00:38:42,531 --> 00:38:48,078
But when I listened to the singing of the griffin
I started to understand what he was singing about --
287
00:38:48,287 --> 00:38:51,331
-Something strange happened to me.
288
00:39:01,466 --> 00:39:02,759
Yum-yum.
289
00:39:05,179 --> 00:39:08,765
I have to go out of the country.
290
00:39:08,974 --> 00:39:11,393
Yes I know.
291
00:39:11,602 --> 00:39:15,189
How could you. Hide it from me
until now.
292
00:39:15,397 --> 00:39:20,152
This is known to everyone
that you are allowed to go, Mia. Everyone knows.
293
00:39:20,360 --> 00:39:23,155
-All?
-Of course.
294
00:39:23,363 --> 00:39:29,244
Griff knows and Nonno knows.
His flute sings about it.
295
00:39:30,495 --> 00:39:33,832
and Jiri
and all his brothers and sisters.
296
00:39:34,041 --> 00:39:38,837
And the wishing well knows well, too.
Everyone knows about it.
297
00:39:40,088 --> 00:39:42,799
And my father, the King?
298
00:39:44,051 --> 00:39:47,137
He always knew.
299
00:39:48,722 --> 00:39:53,727
-He wants me to go?
-Yes.
300
00:39:53,936 --> 00:39:56,647
Why me? I'm afraid.
301
00:39:56,855 --> 00:40:01,026
Only male child of royal blood,
can defeat the Evil Knight.
302
00:40:01,235 --> 00:40:03,237
Only the king's son.
303
00:40:11,286 --> 00:40:15,916
-Goodbye, yum-yum.
I'm going with you.
304
00:40:16,124 --> 00:40:19,753
No. You can't follow me
where am i going.
305
00:40:19,962 --> 00:40:24,258
I'm going with you. It has been said:
"Royal blood male child" --
306
00:40:24,466 --> 00:40:28,136
"He's riding a white horse
with my only friend. "
307
00:40:28,345 --> 00:40:34,059
This prophecy was made thousands of years ago
and cannot be changed.
308
00:40:35,561 --> 00:40:38,105
You are my true friend, Jum-jum.
309
00:40:41,149 --> 00:40:43,443
honey. your coat.
310
00:40:45,445 --> 00:40:47,865
Made of the best fabric.
311
00:40:51,702 --> 00:40:56,290
I give it to you
to save my daughter. Milli Mani.
312
00:41:01,670 --> 00:41:03,213
Thank you.
313
00:41:06,049 --> 00:41:07,801
You are ready?
314
00:41:10,220 --> 00:41:11,221
Yes. We are.
315
00:41:11,221 --> 00:41:19,021
So we left the country
to fight the Evil Knight - Kato
316
00:41:19,521 --> 00:41:25,068
and save Milli Mani, the weaver's daughter,
two brothers - Nonna
317
00:41:25,277 --> 00:41:30,949
- Jiris' little sister and all the others
the children that Kato kidnapped.
318
00:41:42,544 --> 00:41:44,796
The country on the other side.
319
00:41:46,048 --> 00:41:49,384
This is "The Country on the Other Side".
-Let's go!
320
00:42:05,359 --> 00:42:07,277
Cato's Castle.
321
00:42:19,039 --> 00:42:21,959
-You should have a sword.
-Yes.
322
00:42:22,167 --> 00:42:25,128
-Ah! Help!
-What's that?
323
00:42:26,547 --> 00:42:29,842
I'm so hungry!
-It could be a trap.
324
00:42:30,050 --> 00:42:33,303
What if not?
Help!
325
00:42:35,722 --> 00:42:39,893
whoever he is
we have to find him and help him.
326
00:42:50,445 --> 00:42:54,908
Wait here, Miramis. Do not be afraid.
327
00:42:55,117 --> 00:42:57,035
We will be back soon.
328
00:43:03,834 --> 00:43:05,627
ooh!
329
00:43:07,754 --> 00:43:09,256
take.
330
00:43:13,802 --> 00:43:16,221
Help! Grab me Mia!
331
00:43:34,448 --> 00:43:36,867
-Are you okay?
-Yes.
332
00:43:39,036 --> 00:43:40,662
Thanks.
333
00:43:44,041 --> 00:43:47,044
-Help me!
-Come.
334
00:43:49,838 --> 00:43:52,090
I'm so hungry!
335
00:43:54,134 --> 00:43:55,802
Help!
336
00:43:58,013 --> 00:44:01,016
Ah! ooh!
337
00:44:03,268 --> 00:44:05,145
I'm hungry!
338
00:44:07,856 --> 00:44:11,610
Aaa ... I'm hungry to death.
339
00:44:14,321 --> 00:44:15,989
Ooh, aaa!
340
00:44:18,867 --> 00:44:23,830
-Don't hurt me!
We're not going to hit you.
341
00:44:24,039 --> 00:44:29,002
We heard your scream.
You said you were hungry.
342
00:44:30,087 --> 00:44:33,590
We have bread. Take him.
343
00:44:34,842 --> 00:44:36,635
Do not be afraid.
344
00:44:42,975 --> 00:44:44,476
take.
345
00:44:46,478 --> 00:44:50,399
It's... bread...
346
00:44:59,449 --> 00:45:02,494
"bread that satisfies every hunger."
347
00:45:05,455 --> 00:45:10,627
-Why are you here?
-To fight the Evil Knight - Kato.
348
00:45:10,836 --> 00:45:12,296
Shh!
349
00:45:18,677 --> 00:45:22,222
Go back where you came from!
Come back before it's too late!
350
00:45:22,431 --> 00:45:26,435
NO! I am not going to
I came here to fight Kato.
351
00:45:30,397 --> 00:45:35,360
Don't say it out loud.
His spies can hear you.
352
00:45:44,703 --> 00:45:47,873
They may be there.
Or here.
353
00:45:50,250 --> 00:45:57,007
... Or upstairs. Or
wherever. Spies everywhere.
354
00:45:57,216 --> 00:46:02,387
You mean Kato's spies?
-Shhh! Stop talking.
355
00:46:02,596 --> 00:46:04,932
Do you want to lose your life?
356
00:46:06,850 --> 00:46:11,605
Whatever you do, trust no one
do you hear?
357
00:46:13,357 --> 00:46:16,235
Don't go to any houses.
358
00:46:17,736 --> 00:46:21,657
You think you're among friends. You're wrong.
359
00:46:22,491 --> 00:46:27,788
They will betray you.
They will hand you over to him.
360
00:46:29,248 --> 00:46:34,253
Do not trust anyone. Never.
You understand?
361
00:46:37,464 --> 00:46:39,424
Even me.
362
00:46:41,927 --> 00:46:45,597
How do you know I don't want to spend
you to spies?
363
00:46:46,765 --> 00:46:49,726
-What do you think?
I don't know.
364
00:46:51,728 --> 00:46:54,231
But I don't think so.
365
00:46:59,903 --> 00:47:01,738
May not.
366
00:47:03,407 --> 00:47:10,080
There are still a few people left in this land
that will not betray you.
367
00:47:12,666 --> 00:47:18,505
Other people too
who can forge weapons.
368
00:47:20,716 --> 00:47:24,553
Right. We need weapons.
369
00:47:26,221 --> 00:47:28,432
Mio must have a sword.
370
00:47:41,987 --> 00:47:44,406
-What was that?
It was there.
371
00:47:51,079 --> 00:47:53,123
How did he get here?
Take to the castle
372
00:48:00,464 --> 00:48:04,968
You said there are still people
who can forge weapons.
373
00:48:05,177 --> 00:48:11,183
Go to the swordsmith
and tell him --
374
00:48:11,391 --> 00:48:15,604
that I, Eno, sent you to him.
375
00:48:17,147 --> 00:48:21,235
But how do I find it?
376
00:48:21,443 --> 00:48:26,532
Well, in the deepest dungeon,
Blackest Mountains.
377
00:48:26,740 --> 00:48:30,953
Go through the dead forest. go now!
378
00:48:37,125 --> 00:48:38,752
Ah...
379
00:49:06,363 --> 00:49:08,824
Yum-yum.
380
00:49:09,032 --> 00:49:11,577
Something must have happened to Miramis.
381
00:49:12,661 --> 00:49:13,996
Come!
382
00:49:20,252 --> 00:49:23,422
Calm him down.
-Come on, Jum-yum.
383
00:49:27,885 --> 00:49:31,096
Miramis!
- Hush, or they'll catch us too.
384
00:49:39,313 --> 00:49:42,274
Miramis... Miramis.
385
00:49:43,650 --> 00:49:45,194
Don't cry, Mia.
386
00:49:46,653 --> 00:49:48,697
grab him!
387
00:49:53,535 --> 00:49:57,706
We need to find the swordfish.
You must have a sword.
388
00:49:57,915 --> 00:50:01,376
Yes, but first
we need to get to the Dead Forest.
389
00:50:18,560 --> 00:50:24,149
Poor Miramis. Like now
can we get to the swordfish without him?
390
00:50:24,358 --> 00:50:28,111
I wanted to turn back.
But I was a king's son, a prince.
391
00:50:28,320 --> 00:50:33,534
And I must go on. To save Miramis
and to save all the children kidnapped by Kato.
392
00:51:01,144 --> 00:51:02,646
Yes ...
393
00:51:04,398 --> 00:51:06,400
Now we are in the middle of the Dead Forest.
394
00:51:08,277 --> 00:51:09,695
Yes.
395
00:51:10,654 --> 00:51:13,198
I wonder if the beautiful one will ever be reborn again.
396
00:51:16,493 --> 00:51:18,912
How quiet and gloomy it is.
397
00:51:57,451 --> 00:51:58,744
Wait.
398
00:52:01,330 --> 00:52:03,165
I heard something.
399
00:52:05,042 --> 00:52:06,460
Me too.
400
00:52:09,087 --> 00:52:11,131
It's from there.
401
00:52:13,467 --> 00:52:15,844
No, I think it's from there.
402
00:52:20,891 --> 00:52:23,101
Next! Forward!
403
00:52:28,690 --> 00:52:30,984
Look there. Between the trees.
404
00:52:32,528 --> 00:52:34,321
Cato's spies.
405
00:52:35,948 --> 00:52:38,408
They can't see us.
406
00:52:38,617 --> 00:52:41,203
-Do we have to hide?
-No where!
407
00:52:45,207 --> 00:52:47,960
Oh, Jum-jum, what will become of us now!
408
00:52:51,588 --> 00:52:54,591
give! Now!
Cut them off!
409
00:52:54,800 --> 00:52:56,260
Behind them!
410
00:53:19,533 --> 00:53:22,870
-They're here somewhere!
-They're not there
411
00:53:23,954 --> 00:53:25,831
Mia, look. Here.
412
00:53:28,208 --> 00:53:30,043
Where are they? Where?
413
00:53:33,297 --> 00:53:35,716
They must be here somewhere.
414
00:53:45,184 --> 00:53:47,311
This way.
415
00:54:04,828 --> 00:54:09,124
This tree saved us.
I wonder why.
416
00:54:11,084 --> 00:54:13,378
Maybe he hates Kato.
417
00:54:14,922 --> 00:54:19,259
Probably for that
killed all the trees in the forest.
418
00:54:20,802 --> 00:54:24,223
I don't think trees
ever forgave him for what he had done to them.
419
00:54:44,701 --> 00:54:48,330
Come on, Mia.
Now we have to find the swordfish.
420
00:54:50,999 --> 00:54:53,919
Look!
It's Blackest Mountain.
421
00:54:55,838 --> 00:54:58,340
-This must be it.
-Come.
422
00:55:04,805 --> 00:55:09,101
Now we need to get inside, Jum-jum.
Just how are we going to do it?
423
00:55:09,309 --> 00:55:10,727
Come here!
424
00:55:10,936 --> 00:55:13,313
-There are!
-Where Where!
425
00:55:18,360 --> 00:55:20,487
Follow me!
426
00:55:27,578 --> 00:55:31,081
-Is there anything?
-No, I don't see anyone.
427
00:55:35,335 --> 00:55:37,921
I can not see. We're coming back.
428
00:55:38,130 --> 00:55:41,091
We have to go back.
429
00:55:44,052 --> 00:55:46,054
They can't escape us!
430
00:55:50,267 --> 00:55:53,896
-Where are they!
-They are here! This way!
431
00:55:56,064 --> 00:55:58,358
Follow me quickly!
432
00:56:00,903 --> 00:56:02,696
Disperse!
433
00:56:03,822 --> 00:56:05,199
Here!
434
00:56:08,368 --> 00:56:10,078
yum-yum!
435
00:56:11,622 --> 00:56:13,332
Come here!
436
00:56:26,720 --> 00:56:28,013
Forward!
437
00:56:31,058 --> 00:56:34,811
there must be a passage somewhere!
-They must have gone somewhere!
438
00:56:36,522 --> 00:56:40,609
We have to catch them!
-They were just here.
439
00:56:57,084 --> 00:57:01,547
honey...
Now we're inside Blackest Mountain.
440
00:57:04,800 --> 00:57:07,469
Only if ever
will we find the swordfish?
441
00:57:09,346 --> 00:57:14,518
deepest cave,
in the Blackest Mountains.
442
00:57:15,936 --> 00:57:17,980
That's what Eno said.
443
00:57:19,857 --> 00:57:22,442
Swordfish lives there.
444
00:57:51,346 --> 00:57:53,015
yum-yum!
445
00:58:01,315 --> 00:58:03,150
yum-yum!
446
00:58:10,699 --> 00:58:12,701
Where are you?
447
00:58:12,910 --> 00:58:14,369
Mia!
448
00:58:20,918 --> 00:58:22,586
yum-yum!
449
00:58:24,630 --> 00:58:26,256
yum-yum!
450
00:58:30,427 --> 00:58:31,887
Mia!
451
00:58:37,601 --> 00:58:39,394
yum-yum!
452
00:58:41,605 --> 00:58:43,398
yum-yum!
453
00:58:49,488 --> 00:58:51,198
Mia!
454
00:59:59,057 --> 01:00:02,019
Yum-yum.
you are whole.
455
01:00:02,227 --> 01:00:06,815
Yes, and now we've found each other
where now?
456
01:00:07,024 --> 01:00:12,029
I don't know. But it does not matter,
as long as we're together.
457
01:00:35,552 --> 01:00:41,558
-Who's playing in my cave?
- The prince and his companion.
458
01:00:41,767 --> 01:00:44,645
Prince of a Far Land.
459
01:00:44,853 --> 01:00:48,273
Prince Mia.
He is the one playing in your cave.
460
01:00:59,535 --> 01:01:04,623
What crystal clear eyebrows. What crystal clear eyes.
461
01:01:05,123 --> 01:01:08,293
And you play so beautifully
in my cave.
462
01:01:08,502 --> 01:01:12,714
I want to ask you for a sword.
Eno sent me.
463
01:01:12,923 --> 01:01:16,343
-Why do you want a sword?
I will fight the Evil Knight
Kato.
464
01:01:19,221 --> 01:01:21,265
Death to the Evil Knight!
465
01:01:25,060 --> 01:01:27,354
Death to Kato!
466
01:01:34,653 --> 01:01:36,738
See these swords? ...
467
01:01:39,950 --> 01:01:43,871
They are the best of the best
all over the world.
468
01:01:45,497 --> 01:01:48,083
All made by these hands.
469
01:01:48,292 --> 01:01:51,628
for Kato. All swords belong to Kato.
470
01:01:53,088 --> 01:01:56,925
Then why did you shout "Kato's death"?
471
01:01:57,134 --> 01:02:01,138
-Because... No one hates him more than me.
472
01:02:06,894 --> 01:02:09,271
Why are you chained in a cave?
473
01:02:09,479 --> 01:02:12,941
Why don't you melt the chain
and you won't run away?
474
01:02:13,150 --> 01:02:18,280
I can't!
Because Kato himself made these chains.
475
01:02:19,698 --> 01:02:24,369
The fire is too weak for his chains
and a sledgehammer won't break it!
476
01:02:25,621 --> 01:02:29,374
It is not easy
break the chain of hate.
477
01:02:29,583 --> 01:02:34,338
-Chain of hate?
All Kato's swords.
478
01:02:34,546 --> 01:02:39,009
The smallest sword kills
good and innocent.
479
01:02:39,218 --> 01:02:41,595
Kato needs me and my swords.
480
01:02:41,803 --> 01:02:45,974
That's why he keeps me chained
day and night in the cave.
481
01:02:47,184 --> 01:02:48,685
But ...
482
01:02:53,899 --> 01:02:56,527
There's one thing he doesn't know.
483
01:02:59,821 --> 01:03:02,282
He doesn't know about it!
484
01:03:04,952 --> 01:03:09,748
For thousands of years, I have forged this sword
Only he can pierce Kato's stone.
485
01:03:11,250 --> 01:03:15,087
I graduated last night.
486
01:03:15,295 --> 01:03:17,214
Only last night.
487
01:03:20,425 --> 01:03:24,888
You can't with them
kill good and innocent people.
488
01:03:25,097 --> 01:03:29,059
He is there to
just kill Kato!
489
01:03:31,645 --> 01:03:36,942
-Why do you have to pierce Kato's stone?
Because Kato has a heart of stone.
490
01:03:37,150 --> 01:03:41,154
-I see
-Yes. Closed.
491
01:03:41,363 --> 01:03:45,158
He doesn't have a left hand
Instead, she has a heart of stone.
492
01:03:45,367 --> 01:03:50,122
Anyone he catches can take out the heart and stick it in.
493
01:03:51,415 --> 01:03:56,295
heart of stone,
same as he has.
494
01:03:59,882 --> 01:04:02,134
Give me that sword.
495
01:04:47,304 --> 01:04:49,681
You'll never need it again.
496
01:04:55,354 --> 01:04:56,772
Come.
497
01:05:00,192 --> 01:05:02,694
You see.
This is the exit from the cave.
498
01:05:04,655 --> 01:05:09,034
-Too narrow
- Too narrow for me, but not for you.
499
01:05:09,243 --> 01:05:13,664
Walk along the stream.
It will lead you to the Lake of Death.
500
01:05:13,872 --> 01:05:18,418
You will get further by raft
to Kato's castle.
501
01:05:18,627 --> 01:05:20,754
Good luck. Good luck!
502
01:05:21,713 --> 01:05:25,843
Soon, soon, the time will come
final battle, with Kato!
503
01:05:28,053 --> 01:05:29,721
Be careful, Prince Mio!
504
01:05:30,931 --> 01:05:33,934
Beware of the Iron Hand!
505
01:05:34,142 --> 01:05:39,314
When you see his iron hand, pierce it with your sword.
Otherwise, it may be too late!
506
01:07:06,276 --> 01:07:12,866
We have to climb the rocks.
It's the only way to the castle.
507
01:07:13,367 --> 01:07:14,743
Come.
508
01:07:42,980 --> 01:07:44,690
Give me your hand.
509
01:07:46,316 --> 01:07:49,111
Give me a torch.
I heard something.
510
01:08:05,836 --> 01:08:07,921
Just a little more.
511
01:08:18,807 --> 01:08:21,393
-Where is the light?
-Guardians.
512
01:08:21,602 --> 01:08:25,439
-Here it is.
is there anyone.
513
01:08:28,150 --> 01:08:29,735
I don't see anyone.
514
01:08:30,819 --> 01:08:34,281
Shine down.
Next!
515
01:08:36,575 --> 01:08:39,578
I told you, there's no one.
516
01:08:39,786 --> 01:08:41,872
I heard something.
517
01:08:50,756 --> 01:08:53,008
Poor little bird.
518
01:08:54,259 --> 01:08:58,805
-Give me another torch
-Maybe they're on the other side. Let's check.
519
01:09:09,525 --> 01:09:11,985
Alarm! You saw something!
520
01:09:15,531 --> 01:09:17,574
NO. Nothing.
521
01:09:18,867 --> 01:09:21,161
Has anyone seen anything?
522
01:09:32,506 --> 01:09:34,591
There they can be.
523
01:09:39,054 --> 01:09:43,517
I saw something.
-NO. Check there.
524
01:09:45,102 --> 01:09:46,895
and there.
525
01:09:50,065 --> 01:09:51,984
Come on, Jum-yum!
526
01:11:18,362 --> 01:11:19,780
Mia!
527
01:11:43,512 --> 01:11:46,557
yum-yum! Give me your hand!
528
01:11:59,987 --> 01:12:01,113
Kato.
529
01:12:05,409 --> 01:12:07,911
Hello, Prince Mio.
530
01:12:20,632 --> 01:12:22,050
Come!
531
01:12:25,762 --> 01:12:27,556
come!
532
01:12:28,807 --> 01:12:31,351
-Come!
-Don't break away!
533
01:13:21,985 --> 01:13:27,199
It is the most dangerous sword
I've ever seen in my castle.
534
01:13:28,033 --> 01:13:32,246
He can't kill
good and innocent.
535
01:13:32,454 --> 01:13:34,957
What should I do with it?
536
01:13:40,170 --> 01:13:43,131
I will throw him into the Lake of Death.
537
01:13:43,757 --> 01:13:48,846
It is the most dangerous
sword in my hand.
538
01:14:03,735 --> 01:14:06,238
What should I do to my enemies?
539
01:14:07,698 --> 01:14:14,705
What should I do to my enemies who
come from so far away to kill me?
540
01:14:15,706 --> 01:14:19,585
If I give them the form of a bird?
I'll turn my arms into wings --
541
01:14:19,793 --> 01:14:24,715
They will be circling around
on the Lake of Death for thousands of thousands of years --
542
01:14:24,923 --> 01:14:26,675
screaming in the wind?
543
01:14:26,884 --> 01:14:31,263
Should I rip their hearts out?
and give them hearts of stone?
544
01:14:31,471 --> 01:14:33,765
bringing down their voice from the sky?
545
01:14:38,395 --> 01:14:42,024
I can put them in the tower
and let them starve to death.
546
01:14:43,859 --> 01:14:49,031
Yes ... And lock them in the tower.
547
01:14:49,239 --> 01:14:52,326
Starving to death in my castle
it only lasts one night
548
01:14:52,534 --> 01:14:55,412
The night is so long
hunger is so terrible.
549
01:14:55,621 --> 01:14:58,457
And when the night is over...
550
01:14:58,665 --> 01:15:03,545
... There will be nothing left of Prince Mio
and his faithful friend --
551
01:15:03,754 --> 01:15:07,466
just two small piles of white bones.
552
01:15:09,968 --> 01:15:11,720
take them!
553
01:15:11,929 --> 01:15:16,517
seven times seven guards per shift
between the tower and my chamber.
554
01:15:20,062 --> 01:15:25,901
When the night is over I'll go to
tower to look at the piles of bones.
555
01:15:26,109 --> 01:15:29,112
Goodbye, Prince Mio. goodbye.
556
01:15:50,926 --> 01:15:52,594
Miramis!
557
01:15:54,680 --> 01:15:56,348
Miramis!
558
01:15:58,183 --> 01:16:00,102
To me ...
559
01:16:00,310 --> 01:16:02,563
-Miramis!
-Come!
560
01:16:03,981 --> 01:16:05,399
miramis...
561
01:16:06,400 --> 01:16:08,986
Come! Up immediately!
562
01:16:15,576 --> 01:16:17,744
Ah...
563
01:16:35,262 --> 01:16:37,014
Get down!
564
01:16:38,515 --> 01:16:40,309
And you too!
565
01:16:46,106 --> 01:16:50,694
Roar as much as you want.
Nobody will hear you.
566
01:17:33,153 --> 01:17:38,575
When the night is over, it won't stay
nothing left of us but a pile of white bones.
567
01:18:10,190 --> 01:18:19,116
He doesn't want to die. I'd like
return to the island of green pastures.
568
01:18:20,367 --> 01:18:25,497
to my father. Now,
I will never see him again.
569
01:18:25,706 --> 01:18:28,000
or Miramis.
570
01:18:29,501 --> 01:18:32,546
I'm tired.
571
01:18:32,754 --> 01:18:35,382
And hungry.
572
01:18:35,591 --> 01:18:38,802
I've never been so hungry.
573
01:18:39,011 --> 01:18:41,680
I'm too hungry.
574
01:18:42,931 --> 01:18:46,643
If only we had left some bread
"who satisfies every hunger."
575
01:19:03,702 --> 01:19:06,997
Mia! Mia, where are you?
576
01:19:07,206 --> 01:19:09,666
-Here.
-Where?
577
01:19:09,875 --> 01:19:11,835
I am here next to you.
578
01:19:13,045 --> 01:19:15,130
I can not see you?
579
01:19:23,764 --> 01:19:28,060
You really scared me!
What happened? Where have you been hiding?
580
01:19:28,268 --> 01:19:31,730
It's the new coat
was woven like this
581
01:19:31,939 --> 01:19:36,485
that when I put it on inside out
I become invisible. Look!
582
01:19:46,620 --> 01:19:50,582
If you get to the door
you can pass the guards --
583
01:19:50,791 --> 01:19:53,919
-You will wear an invisible cloak
and thus you will escape to the Far Land.
584
01:19:54,127 --> 01:19:56,588
Yes, but then what will become of you, Jum-jum?
585
01:20:00,843 --> 01:20:04,596
I will stay here.
There is only one invisible cape.
586
01:20:05,514 --> 01:20:09,434
I'll just leave my only friend anyway.
I'd rather die with him.
587
01:20:56,815 --> 01:20:58,567
my sword!
588
01:21:17,002 --> 01:21:20,923
Now I can fight Kato.
But what about the doors, are they locked?
589
01:21:21,131 --> 01:21:25,844
As you pass seven times seven
guards on the way to Kato's chamber?
590
01:21:26,053 --> 01:21:31,099
My sword will break the locks
And my cloak will hide me from the guards.
591
01:21:32,267 --> 01:21:38,357
And if I don't, I'll be back
in my last thoughts i will be with you.
592
01:21:40,901 --> 01:21:42,861
and my father.
593
01:22:06,260 --> 01:22:08,262
Good luck, Mia.
594
01:22:09,388 --> 01:22:10,430
Good luck.
595
01:22:16,228 --> 01:22:20,607
-I heard a creak.
-I have a lot of creaks
596
01:24:34,449 --> 01:24:38,120
Turn around, Kat!
Your time! it has come!
597
01:28:00,155 --> 01:28:02,616
You must attack me, Prince Mio.
598
01:28:04,076 --> 01:28:08,664
hit
And finally stab me.
599
01:28:10,874 --> 01:28:14,378
I've known for a long time
that moment will come.
600
01:28:14,586 --> 01:28:17,756
But remember Prince Mio,
Even if you kill me --
601
01:28:17,965 --> 01:28:20,509
you will not destroy evil anyway.
602
01:28:21,343 --> 01:28:24,471
Another Kato will arise
and the next, and the next.
603
01:28:24,680 --> 01:28:29,685
And what can you do?
Nothing.
Let me live.
604
01:28:31,061 --> 01:28:34,439
Take your faithful friend.
605
01:28:34,481 --> 01:28:39,486
And ride out of here on a white horse
home to my father.
606
01:28:39,653 --> 01:28:41,446
He's waiting for you.
607
01:28:42,823 --> 01:28:47,452
Come back before it's too late.
608
01:28:47,661 --> 01:28:52,082
Oh no!
I have come here to destroy you
609
01:28:52,291 --> 01:28:55,043
And even if you kill me
Another prince will come here
610
01:28:55,252 --> 01:28:58,172
and the next, and the next.
611
01:28:59,464 --> 01:29:01,717
Therefore, you must die.
612
01:29:29,536 --> 01:29:35,209
I'm free at last
my heart of stone.
613
01:29:38,879 --> 01:29:44,593
It's been bothering me for so long.
614
01:32:25,629 --> 01:32:29,883
The spell has been broken.
Everyone was there.
615
01:32:31,051 --> 01:32:35,973
There were no more birds.
They were free.
616
01:32:36,181 --> 01:32:40,978
The weaver got her daughter back.
Nonno two brothers.
617
01:32:41,186 --> 01:32:45,440
sister Jiris. And all
other children kidnapped by Kato.
618
01:32:48,068 --> 01:32:52,865
What did I tell you?
"This is the time of the last battle with Kato."
619
01:32:53,073 --> 01:32:57,202
I did not say? And I was right!
Right, Prince Mio?
620
01:32:57,411 --> 01:33:01,665
Look, look! Now it's growing.
He grew up in the Dead Forest.
621
01:33:01,874 --> 01:33:06,753
I found him.
I knew you'd make it!
622
01:34:11,360 --> 01:34:12,736
Dad!
623
01:34:18,033 --> 01:34:19,493
honey.
624
01:34:21,537 --> 01:34:23,372
My Mio.
625
01:34:30,170 --> 01:34:35,008
Now that it's been awhile
I am in a distant land.
626
01:34:35,217 --> 01:34:40,097
I wonder what Edla's aunt and uncle
Sixten said when I didn't come home.
627
01:34:40,305 --> 01:34:43,433
I cared so little for them.
628
01:34:43,642 --> 01:34:46,645
They probably didn't even notice
that I'm gone.
629
01:34:46,854 --> 01:34:50,941
Edla may think
I am sitting on a bench in the park.
630
01:34:51,149 --> 01:34:55,153
But he is wrong.
I'm not on the bench.
631
01:34:55,362 --> 01:34:58,907
Because I am here in a Far Land.
632
01:34:59,116 --> 01:35:03,161
Together with my father
whom I love so much--
633
01:35:03,370 --> 01:35:05,998
and who loves me so much.
634
01:35:10,419 --> 01:35:16,175
Yes Sir. Because William Olssen is
in a distant land.
635
01:35:16,383 --> 01:35:19,720
And he is very very happy
together with his father.
636
01:35:19,928 --> 01:35:22,389
king.
637
01:35:25,309 --> 01:35:32,482
Translation from swedish subtitles using google translator
and a little by ear
638
01:35:34,568 --> 01:35:38,739
For Michael... my nephew
639
01:35:39,781 --> 01:35:41,325
PNX
640
01:36:02,846 --> 01:36:04,848
Through the rose garden
641
01:36:07,851 --> 01:36:09,895
with silver poplars
642
01:36:12,731 --> 01:36:14,858
I'm going with my father
643
01:36:17,694 --> 01:36:19,947
I hold his hand tight
644
01:36:22,950 --> 01:36:29,498
And from the tallest trees
645
01:36:32,960 --> 01:36:38,465
I hear the bird of sorrow
646
01:36:42,636 --> 01:36:45,347
He sings about the cruel
647
01:36:47,808 --> 01:36:50,143
world outside the country.
648
01:36:52,771 --> 01:36:55,274
And my heart trembled
649
01:36:55,482 --> 01:36:59,903
When I heard my father's voice...
calling:
650
01:37:02,739 --> 01:37:08,829
Mio, my Mio
651
01:37:22,843 --> 01:37:24,845
Over the rose garden
652
01:37:27,723 --> 01:37:30,100
dusk falls
653
01:37:32,686 --> 01:37:34,897
And I see my bird
654
01:37:37,691 --> 01:37:40,152
circling in the sky
655
01:37:42,946 --> 01:37:49,411
his broad wings
656
01:37:52,664 --> 01:37:58,378
they carry him straight to the sky
657
01:38:02,633 --> 01:38:04,885
He flew in the dark
658
01:38:07,763 --> 01:38:10,557
to the outside world
659
01:38:12,768 --> 01:38:15,062
And my heart trembled
660
01:38:15,270 --> 01:38:20,067
When I heard my father's voice...
calling:
661
01:38:22,986 --> 01:38:29,409
Mio, my Mio
48930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.