All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mio.in.the.Land.of.Faraway.1987.ENGLiSH.DVD-RiP.XviD-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,580 --> 00:00:41,166 Mio, my Mio 2 00:03:17,072 --> 00:03:20,659 It all started on Tuesday, after school. 3 00:03:20,868 --> 00:03:24,371 I waited For my best friend Benke. 4 00:03:25,622 --> 00:03:30,169 I didn't know it would be the most amazing day of my life. 5 00:03:33,255 --> 00:03:36,133 We can't be late. I am ready. Come. 6 00:03:38,135 --> 00:03:42,973 You will see. It's not like those kites that we had. 7 00:03:43,182 --> 00:03:48,353 We wanted to try a new kite which Benke did with his father. 8 00:03:48,562 --> 00:03:52,941 But first we went to the corner store buy crackers for Aunt Edly. 9 00:03:55,402 --> 00:03:59,698 Plain crackers only, no salt. 10 00:03:59,907 --> 00:04:01,658 Good morning. -Hello boys. 11 00:04:07,581 --> 00:04:10,083 - The rest, Boss. -Thank you, Miss Lundin. 12 00:04:10,292 --> 00:04:11,793 Thank you. 13 00:04:13,629 --> 00:04:15,422 -Goodbye! -Goodbye! 14 00:04:18,300 --> 00:04:21,011 I live with Ciocia Edla and Uncle Sixten 15 00:04:21,220 --> 00:04:24,640 Because my mother died when I was born. 16 00:04:24,848 --> 00:04:28,560 And no one has found my father to tell him about me. 17 00:04:28,769 --> 00:04:31,522 I'll be right back 18 00:04:33,273 --> 00:04:35,317 Do not slam the door. 19 00:04:38,570 --> 00:04:41,448 And take off your shoes and wash your hands. 20 00:04:41,657 --> 00:04:44,535 I don't want you pooping everywhere. 21 00:04:44,743 --> 00:04:50,082 Edla really wanted a little girl, but there was none in the orphanage. 22 00:04:50,290 --> 00:04:52,626 She took me instead. 23 00:04:56,255 --> 00:04:59,091 Did you buy cookies? Put on the table. 24 00:05:04,972 --> 00:05:07,224 Close the fridge. 25 00:05:09,268 --> 00:05:12,020 And wash the glass. Exactly. 26 00:05:14,231 --> 00:05:16,859 bosses? bosses! 27 00:05:19,528 --> 00:05:24,324 -Why are you not answering? -I've already washed. 28 00:05:24,533 --> 00:05:28,745 Ben is waiting for me. Can I go now? 29 00:05:29,788 --> 00:05:31,665 Please! 30 00:05:31,874 --> 00:05:37,087 They are salty. I told you clearly that they are not to be with salt. 31 00:05:37,296 --> 00:05:42,676 But you don't hear what I have to tell you. You're not paying attention to what I'm saying. 32 00:05:42,885 --> 00:05:47,014 You know very well that uncle salt it hurts the heart. 33 00:05:47,222 --> 00:05:51,018 This is how you want to thank us for being with us? 34 00:05:51,226 --> 00:05:54,062 bosses! take now. run! 35 00:05:55,606 --> 00:05:57,232 run! 36 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 Carefully! 37 00:06:01,778 --> 00:06:03,864 Run with me, Benke. 38 00:06:07,618 --> 00:06:09,620 Now my turn. 39 00:06:16,168 --> 00:06:20,130 All right. Let go of the line. A bit more. 40 00:06:21,590 --> 00:06:23,800 Just like that! 41 00:06:24,009 --> 00:06:27,596 Sometimes I wish Benken's dad he was also my father. 42 00:06:29,181 --> 00:06:34,269 I think a lot about my dad who is and where is -- 43 00:06:34,478 --> 00:06:38,857 - why can't I be with him instead of Edla and Uncle Sixten. 44 00:06:50,118 --> 00:06:51,662 18:40! 45 00:06:52,579 --> 00:06:56,250 Aunt Edla said: I would like to to return home for dinner at the sixth hour. 46 00:06:56,458 --> 00:06:58,293 I will be late! 47 00:07:00,087 --> 00:07:02,422 -Hit! -Oh no! 48 00:07:03,298 --> 00:07:05,008 Shaft 49 00:07:07,094 --> 00:07:09,429 Get out of here! come on 50 00:07:23,735 --> 00:07:26,446 Hey you. What are you doing? 51 00:07:26,655 --> 00:07:28,824 Get out of here! And that's it! 52 00:07:34,246 --> 00:07:36,123 Let's see who do we have here? 53 00:07:37,749 --> 00:07:40,836 -Take the hat! -No, leave it! give it back! 54 00:07:44,006 --> 00:07:46,008 Pass here! 55 00:07:49,178 --> 00:07:51,638 Let me go! 56 00:07:56,059 --> 00:07:57,811 let it go. 57 00:08:30,469 --> 00:08:33,305 Do you know it's twenty-seven? 58 00:08:46,443 --> 00:08:50,155 How often do I have to tell you wipe your shoes thoroughly? 59 00:08:50,364 --> 00:08:53,325 I wipe the floor dry in the morning. 60 00:08:53,534 --> 00:08:57,913 ... And don't hang up a wet jacket on my uncle's coat. 61 00:08:59,748 --> 00:09:02,543 -You're late. -Sorry. 62 00:09:05,462 --> 00:09:08,966 -What is this? -It was not my fault. 63 00:09:11,552 --> 00:09:13,387 To the bathroom. 64 00:09:19,101 --> 00:09:22,020 look here. Just destroyed. 65 00:09:23,814 --> 00:09:25,315 ouch! 66 00:09:26,316 --> 00:09:29,444 Wait Just let Uncle Sixten come back. 67 00:09:35,909 --> 00:09:40,122 - Now go to your room. -Yes, Aunt Edlo. 68 00:09:45,502 --> 00:09:51,884 I don't want to see or hear you again tonight. 69 00:09:52,801 --> 00:09:56,972 We're having problems with it. 70 00:09:57,181 --> 00:10:01,977 We're going to sit with him now. Sixten? 71 00:10:02,186 --> 00:10:04,021 Sixten! 72 00:10:05,689 --> 00:10:10,611 He's as bad as his father. His father was a real bastard. 73 00:10:10,819 --> 00:10:13,655 Will definitely go the same way. 74 00:10:13,864 --> 00:10:18,118 Upbringing won't help. He will end up like his father. 75 00:10:30,631 --> 00:10:37,221 My dad is not angry. He is'nt bad. Is not! Is not! 76 00:10:37,429 --> 00:10:40,974 I will find my father I will find him. 77 00:10:41,183 --> 00:10:45,646 And you will see how great it is. Just wait. 78 00:10:45,854 --> 00:10:48,732 I'll find him, you'll see. 79 00:12:02,723 --> 00:12:06,435 -Hello, Boss. - Good evening. 80 00:12:06,643 --> 00:12:10,856 Wait a minute, boss. I was expecting you. 81 00:12:12,566 --> 00:12:15,777 -Do you want an apple? -Yes. 82 00:12:16,987 --> 00:12:18,572 Come in. 83 00:12:32,503 --> 00:12:33,879 Thank you. 84 00:12:41,345 --> 00:12:47,226 Mrs. Lundin has always been nice to me She gave me candy and fruit. 85 00:12:47,434 --> 00:12:50,521 I was wondering who she really was. 86 00:12:51,396 --> 00:12:54,566 because it was in her shop that it all began. 87 00:12:56,276 --> 00:12:59,738 -Will you do it for me? -Sure. 88 00:13:04,493 --> 00:13:07,663 Put it in the box at the end of the street. 89 00:13:08,622 --> 00:13:10,040 Yes. 90 00:13:21,218 --> 00:13:23,846 Farewell, Bo Wilhelm Olsson. 91 00:13:34,064 --> 00:13:37,985 to the "King of a Far Country". 92 00:13:38,193 --> 00:13:44,408 The one that has been sought for a long time 93 00:13:44,616 --> 00:13:48,412 Travels by day Travels at night -- 94 00:13:48,620 --> 00:13:53,750 -He has a sign in his hand: Golden Apple . 95 00:13:58,839 --> 00:14:01,466 Far Land. 96 00:14:03,969 --> 00:14:05,929 I wish to be there. 97 00:15:11,119 --> 00:15:13,080 e! e! 98 00:15:14,957 --> 00:15:18,877 Much better now. 99 00:15:19,962 --> 00:15:22,172 Who are you? 100 00:15:22,381 --> 00:15:27,135 I am a spirit from a faraway land. 101 00:15:27,344 --> 00:15:32,558 -From a distant land? where are you from? -Yes Sir. 102 00:15:32,766 --> 00:15:36,019 -Will you go back there? -I'll be back. 103 00:15:36,228 --> 00:15:40,524 Oh spirit! Please take me with you to the Far Land. 104 00:15:40,732 --> 00:15:46,154 Sorry, baby. Unfortunately, I can not. But you can! 105 00:15:46,363 --> 00:15:52,953 I know you can. Please! Ask for anything else. 106 00:15:53,161 --> 00:15:59,251 just not that, it's not in my power. 107 00:16:03,922 --> 00:16:09,386 Golden Apple? Tell me baby... 108 00:16:09,595 --> 00:16:16,143 -What is your name? - Bosse. Because William Olsson. 109 00:16:16,351 --> 00:16:18,979 Because William Olsson? 110 00:16:20,105 --> 00:16:24,193 And you have a sign in your hand. 111 00:16:24,401 --> 00:16:27,738 Golden Apple. 112 00:16:27,946 --> 00:16:31,491 You are the expected one. 113 00:16:31,700 --> 00:16:36,997 You are a prince whose king of a far country 114 00:16:37,206 --> 00:16:39,958 he had been searching for so many years. 115 00:16:43,378 --> 00:16:45,964 Hold my chin tight 116 00:16:54,348 --> 00:16:56,600 Hold on tight! 117 00:17:16,286 --> 00:17:18,497 Through the rose garden 118 00:17:21,333 --> 00:17:23,502 with silver poplars 119 00:17:26,296 --> 00:17:28,340 I'm going with my father 120 00:17:31,343 --> 00:17:34,096 I hold his hand tight 121 00:17:36,390 --> 00:17:42,771 And from the tallest trees 122 00:17:46,233 --> 00:17:52,948 I hear the bird of sorrow 123 00:17:56,159 --> 00:17:58,328 He sings about the cruel 124 00:18:01,248 --> 00:18:03,834 world outside the country 125 00:18:06,336 --> 00:18:08,922 And my heart trembled 126 00:18:09,131 --> 00:18:13,969 when I heard my father's voice... calling: 127 00:18:16,346 --> 00:18:22,895 Mio, my Mio 128 00:18:31,320 --> 00:18:37,701 Mio, my Mio 129 00:18:59,556 --> 00:19:01,558 Where are we? 130 00:19:03,018 --> 00:19:06,855 We have come to the Far Land. 131 00:19:07,898 --> 00:19:10,859 This is an island of green pastures 132 00:19:37,803 --> 00:19:41,932 And that man downstairs... -No, don't tell me. 133 00:19:42,140 --> 00:19:45,853 I think I know. This is my father, right? 134 00:19:47,187 --> 00:19:52,150 Yes, your father. King of a Far Country. 135 00:20:03,036 --> 00:20:05,497 -Hahaha! -Dad! 136 00:20:05,706 --> 00:20:07,040 Yes. 137 00:20:10,460 --> 00:20:15,048 I knew, I was sure I'd find you. 138 00:20:15,257 --> 00:20:18,677 Mio, my Mio. 139 00:20:18,886 --> 00:20:23,015 honey? But my name is Bosse. 140 00:20:23,223 --> 00:20:29,104 My, my son, I spent nine long years looking for you. 141 00:20:29,313 --> 00:20:35,652 I missed you so much. All the time I had one thought: 142 00:20:35,861 --> 00:20:39,656 "Mio, my Mio." 143 00:20:39,865 --> 00:20:43,327 As you can see, I know your name. 144 00:20:43,535 --> 00:20:48,332 I knew all along: Bosse is not my real name. I knew that. 145 00:20:48,540 --> 00:20:53,545 Others were wrong too. Aunt Edla and Uncle Sixten. 146 00:20:53,754 --> 00:20:58,383 Yes, everything is fixed now. 147 00:20:58,592 --> 00:21:02,137 -Now you will live with me, in my castle on an island of green pastures 148 00:21:02,346 --> 00:21:04,473 in a distant land. 149 00:21:09,353 --> 00:21:27,913 My father the king took my hand And it felt so good in my hand, his hand. Uncle Sixten would never do that. I wish he could see it now. How wonderful. 150 00:21:28,163 --> 00:21:30,541 It is wonderful. 151 00:21:30,749 --> 00:21:33,418 Oh, I'm so happy to be here. 152 00:21:34,545 --> 00:21:36,421 that I found you. 153 00:21:38,590 --> 00:21:40,342 Yes, it's great. 154 00:22:01,488 --> 00:22:04,157 - Beautiful, don't you think? -Oh yes! 155 00:22:11,039 --> 00:22:15,419 This is your horse. His name is Miramis. 156 00:22:15,627 --> 00:22:18,755 -My horse? -Yes. 157 00:22:22,050 --> 00:22:24,511 Would you like to take a ride? Come on. 158 00:22:26,805 --> 00:22:28,390 Bend your knees. 159 00:22:32,769 --> 00:22:36,565 I can't drive at all. I do not know if I can. 160 00:22:36,773 --> 00:22:42,988 Yes. You can do everything like you dictates the heart, All this you can do. 161 00:22:43,197 --> 00:22:44,448 try it. 162 00:23:07,596 --> 00:23:10,599 thank you dad! Thank you! Miramis is wonderful. 163 00:23:10,807 --> 00:23:13,936 -If only Benke could be here. -Benke? 164 00:23:16,813 --> 00:23:19,441 Yes, he is my best friend. 165 00:23:21,401 --> 00:23:23,779 Welcome to the island of green pastures 166 00:23:27,032 --> 00:23:29,826 - Benke! -I'm Yum Yum. 167 00:23:30,827 --> 00:23:35,666 -Jum-yum? Hello. I'm Boss. -Bosses? 168 00:23:35,874 --> 00:23:40,629 -No, of course. My name is Mio. -Yes I know. 169 00:23:40,838 --> 00:23:44,675 The king announced the news by courier all over the country, that Mio came home. 170 00:23:44,883 --> 00:23:49,012 Jum Jum's father takes care of my roses. He is the royal gardener. 171 00:23:53,767 --> 00:23:58,814 You're lucky Mio. Miramis is the best horse in the country. 172 00:23:59,022 --> 00:24:02,276 -Would you like to go for a ride too? Oh yes. 173 00:24:31,847 --> 00:24:33,807 [children laugh] 174 00:24:41,356 --> 00:24:44,943 You are the best of the best horses all over the world. 175 00:24:45,152 --> 00:24:49,531 -Is this wonderful horse yours? -Yes, his name is Miramis. 176 00:24:49,740 --> 00:24:52,784 -And I, Mia. I know. I'm Jiri. 177 00:24:52,993 --> 00:24:56,288 And I have two brothers and two sisters. 178 00:25:01,251 --> 00:25:04,922 -Is it time? -No, not yet. 179 00:25:06,048 --> 00:25:08,634 -Time for what? -You will see. 180 00:25:17,518 --> 00:25:19,436 Very deep! 181 00:25:22,356 --> 00:25:24,107 Where is the bucket? 182 00:25:25,442 --> 00:25:28,946 There aren't. It's a well of some sort wishes. 183 00:25:29,154 --> 00:25:32,950 -What is it? good wishes. 184 00:25:33,158 --> 00:25:35,035 ... 185 00:25:57,891 --> 00:26:02,521 -Hello, Prince Mia. -You know who I am? 186 00:26:02,729 --> 00:26:06,358 Of course. Everyone knows who you are, Mia. 187 00:26:06,567 --> 00:26:11,405 Everyone will know me. But I still don't know who is who. 188 00:26:11,613 --> 00:26:15,534 -What is your name? - Nonna. And these are my sheep. 189 00:26:17,244 --> 00:26:22,541 What strange music... Please, will you teach me how to play it? 190 00:26:22,749 --> 00:26:24,209 Sure. 191 00:26:27,171 --> 00:26:30,883 hold. They belonged to my two brothers. 192 00:26:31,842 --> 00:26:34,845 But they won't need them anymore. 193 00:26:38,682 --> 00:26:43,020 Put the flute to your mouth and listen as the wind sings in the trees. 194 00:27:02,539 --> 00:27:06,126 Nonno taught us how to play that strange melody. 195 00:27:07,377 --> 00:27:23,477 He also told a story How his father learned her from his father, and he from his For thousands of years, said Nonno, shepherds played it on the island. 196 00:27:33,028 --> 00:27:35,030 -It's for you, please. -Thank you! 197 00:27:40,536 --> 00:27:43,080 It was the tastiest bread I've ever tried! 198 00:27:43,288 --> 00:27:46,291 we call him "bread that satisfies every hunger." 199 00:27:49,086 --> 00:27:51,630 -Take it, you need it. -Thank you. 200 00:27:53,340 --> 00:27:55,926 -What's going on now? -You will see. 201 00:27:59,638 --> 00:28:03,225 Look down and be very quiet. 202 00:28:11,066 --> 00:28:20,409 From the beginning of time there lived a cruel, evil knight lived in Castle Blackest 203 00:28:20,617 --> 00:28:22,578 He was so angry 204 00:28:22,786 --> 00:28:26,206 that he decided to remove all the children -- 205 00:28:26,874 --> 00:28:29,251 - from the peaceful land in which they lived 206 00:28:30,502 --> 00:28:36,049 All his guards and spies they had hearts of the hardest rock. 207 00:28:37,009 --> 00:28:42,764 For thousands of years, people have lived in fear from the evil knight's terror. 208 00:28:45,184 --> 00:28:49,771 Children who refused to serve him Turned into birds -- 209 00:28:49,980 --> 00:28:55,235 - were doomed to circle at the Lake of Death from which heaps of stones emerged 210 00:28:55,444 --> 00:28:59,865 -and its spooky castle 211 00:29:00,073 --> 00:29:06,038 But one day the king's son. wandered through the Forest of Mysteries 212 00:29:06,246 --> 00:29:11,585 With your only friend 213 00:29:11,793 --> 00:29:14,296 on a beautiful white horse. 214 00:29:38,862 --> 00:29:42,991 Father. Where is the Forest of Secrets? 215 00:29:52,000 --> 00:29:54,294 Why are you asking? 216 00:29:55,420 --> 00:29:59,049 I'd like to go there tonight. 217 00:29:59,675 --> 00:30:01,426 As soon? 218 00:30:02,928 --> 00:30:05,389 Please father, I want this. 219 00:30:10,519 --> 00:30:12,020 As soon ... 220 00:30:14,231 --> 00:30:17,067 Maybe you don't want to let me. 221 00:30:17,276 --> 00:30:21,363 You're worried about me that something will happen to me in the darkness of the Forest of Mysteries 222 00:30:21,572 --> 00:30:23,907 NO! 223 00:30:24,116 --> 00:30:26,535 Why? Should I? 224 00:30:27,995 --> 00:30:33,333 The forest sleeps peacefully in the moonlight, There is no danger. 225 00:30:52,978 --> 00:30:56,523 Do you want me to stay here. With you? 226 00:31:01,153 --> 00:31:03,614 No, Mia. 227 00:31:03,822 --> 00:31:07,201 The Forest of Secrets is waiting for you. 228 00:31:07,409 --> 00:31:15,250 You can go on Miramis he will guide you but there is something you should know: 229 00:31:15,459 --> 00:31:20,214 There's something beyond the country -- 230 00:31:20,422 --> 00:31:23,425 -behind the Forest of Secrets. 231 00:31:25,719 --> 00:31:27,930 Who lives there? 232 00:31:29,264 --> 00:31:31,517 Kato, the Evil Knight. 233 00:31:40,150 --> 00:31:42,528 You are dearest to me, My Mio. 234 00:31:44,029 --> 00:31:47,824 But my heart bleeds heavily thinking about Kato. 235 00:31:49,785 --> 00:31:54,081 If the thought of him hurts your heart so much, Then don't think about him anymore. 236 00:31:56,083 --> 00:31:58,961 You're right. I will not. 237 00:31:59,169 --> 00:32:02,631 -And you won't worry? -NO. 238 00:32:02,840 --> 00:32:06,385 Promise? I promise. 239 00:32:09,096 --> 00:32:12,850 It's time, Mia. go. go! 240 00:32:15,644 --> 00:32:17,813 Thank you, father. 241 00:32:27,656 --> 00:32:30,576 I will be back very soon. 242 00:32:30,784 --> 00:32:32,828 I promise. 243 00:32:48,385 --> 00:32:52,181 yum-yum! You know what I'm gonna do tonight? 244 00:32:52,764 --> 00:32:56,768 When the moon rises I want to explore the Forest of Mysteries. 245 00:32:56,977 --> 00:33:00,480 -At last. -Yes. Do you want to go too? 246 00:33:00,689 --> 00:33:03,817 Sure, sure. Look here what I have. 247 00:33:04,026 --> 00:33:08,739 To keep us warm. And "bread that satisfies all hunger." 248 00:33:53,534 --> 00:33:56,078 It is the longest bridge in the world. 249 00:33:56,286 --> 00:34:00,707 He too belongs to your father's kingdom. And this land on the other side too. 250 00:34:00,916 --> 00:34:04,419 "Are they my father's guard?" -Yes. 251 00:34:04,628 --> 00:34:09,258 They open the bridge at night so no one will get to the island of green pastures 252 00:34:10,384 --> 00:34:13,720 - This allows us to sleep safely at night. -Why? 253 00:34:14,763 --> 00:34:18,517 -Who lives on the other side? -Kato. 254 00:34:18,725 --> 00:34:21,895 -An evil knight from outside the country. -Kato! 255 00:34:30,612 --> 00:34:34,867 We have to get to the other side. let's go! 256 00:34:39,454 --> 00:34:43,166 -Stop! -Hey, stop! 257 00:35:03,478 --> 00:35:04,855 NO! 258 00:35:05,814 --> 00:35:08,233 Oh no!, fire Miramis! 259 00:35:09,860 --> 00:35:11,320 Stop! 260 00:35:13,989 --> 00:35:15,782 Miramis! 261 00:35:25,209 --> 00:35:30,923 It was like flying. I didn't know Miramis could do that. 262 00:35:31,131 --> 00:35:33,509 It's still not that much, Mia. 263 00:36:28,188 --> 00:36:31,483 -What? What kind of house is this? -I don't know. 264 00:36:32,734 --> 00:36:34,444 Let's check. 265 00:36:44,496 --> 00:36:45,831 Wait here, Miramis. 266 00:36:46,039 --> 00:36:51,295 Mio and Jum-jum, why so late. Come inside. 267 00:36:53,714 --> 00:36:56,091 Do not be afraid. Come inside. 268 00:36:58,302 --> 00:37:04,391 I've been waiting for so many years on the prince and his faithful friend. 269 00:37:06,143 --> 00:37:10,939 Why are you up at night... and you weave 270 00:37:11,148 --> 00:37:15,235 I weave fabrics of dreams. This must be done at night. 271 00:37:15,444 --> 00:37:21,617 Whether it's fabrics of fairy tales or fabrics of dreams they must all be woven at night. 272 00:37:23,327 --> 00:37:27,456 Can I take your coat, Mia? it's worn out. 273 00:37:29,082 --> 00:37:31,627 Why do birds sing like that? 274 00:37:32,669 --> 00:37:34,421 Why? 275 00:37:36,381 --> 00:37:40,969 This bird is a griffin, it sings my child, my daughter. 276 00:37:42,638 --> 00:37:44,932 Someone took it from me. 277 00:37:45,140 --> 00:37:47,476 Who! Who took it from you? Who? 278 00:37:48,560 --> 00:37:53,148 No, don't tell me. I already know. 279 00:37:53,357 --> 00:37:55,317 Please. 280 00:37:55,526 --> 00:37:59,154 -You mustn't say his scary name. -NO ... 281 00:37:59,363 --> 00:38:01,823 The moon will rise soon. 282 00:38:07,746 --> 00:38:10,541 It was Kato. 283 00:38:10,749 --> 00:38:17,506 Every time I heard it's a scary name, i was scared. 284 00:38:18,090 --> 00:38:20,509 And I didn't really know why. 285 00:38:21,760 --> 00:38:23,637 and i didn't know what to do with it? 286 00:38:42,531 --> 00:38:48,078 But when I listened to the singing of the griffin I started to understand what he was singing about -- 287 00:38:48,287 --> 00:38:51,331 -Something strange happened to me. 288 00:39:01,466 --> 00:39:02,759 Yum-yum. 289 00:39:05,179 --> 00:39:08,765 I have to go out of the country. 290 00:39:08,974 --> 00:39:11,393 Yes I know. 291 00:39:11,602 --> 00:39:15,189 How could you. Hide it from me until now. 292 00:39:15,397 --> 00:39:20,152 This is known to everyone that you are allowed to go, Mia. Everyone knows. 293 00:39:20,360 --> 00:39:23,155 -All? -Of course. 294 00:39:23,363 --> 00:39:29,244 Griff knows and Nonno knows. His flute sings about it. 295 00:39:30,495 --> 00:39:33,832 and Jiri and all his brothers and sisters. 296 00:39:34,041 --> 00:39:38,837 And the wishing well knows well, too. Everyone knows about it. 297 00:39:40,088 --> 00:39:42,799 And my father, the King? 298 00:39:44,051 --> 00:39:47,137 He always knew. 299 00:39:48,722 --> 00:39:53,727 -He wants me to go? -Yes. 300 00:39:53,936 --> 00:39:56,647 Why me? I'm afraid. 301 00:39:56,855 --> 00:40:01,026 Only male child of royal blood, can defeat the Evil Knight. 302 00:40:01,235 --> 00:40:03,237 Only the king's son. 303 00:40:11,286 --> 00:40:15,916 -Goodbye, yum-yum. I'm going with you. 304 00:40:16,124 --> 00:40:19,753 No. You can't follow me where am i going. 305 00:40:19,962 --> 00:40:24,258 I'm going with you. It has been said: "Royal blood male child" -- 306 00:40:24,466 --> 00:40:28,136 "He's riding a white horse with my only friend. " 307 00:40:28,345 --> 00:40:34,059 This prophecy was made thousands of years ago and cannot be changed. 308 00:40:35,561 --> 00:40:38,105 You are my true friend, Jum-jum. 309 00:40:41,149 --> 00:40:43,443 honey. your coat. 310 00:40:45,445 --> 00:40:47,865 Made of the best fabric. 311 00:40:51,702 --> 00:40:56,290 I give it to you to save my daughter. Milli Mani. 312 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 Thank you. 313 00:41:06,049 --> 00:41:07,801 You are ready? 314 00:41:10,220 --> 00:41:11,221 Yes. We are. 315 00:41:11,221 --> 00:41:19,021 So we left the country to fight the Evil Knight - Kato 316 00:41:19,521 --> 00:41:25,068 and save Milli Mani, the weaver's daughter, two brothers - Nonna 317 00:41:25,277 --> 00:41:30,949 - Jiris' little sister and all the others the children that Kato kidnapped. 318 00:41:42,544 --> 00:41:44,796 The country on the other side. 319 00:41:46,048 --> 00:41:49,384 This is "The Country on the Other Side". -Let's go! 320 00:42:05,359 --> 00:42:07,277 Cato's Castle. 321 00:42:19,039 --> 00:42:21,959 -You should have a sword. -Yes. 322 00:42:22,167 --> 00:42:25,128 -Ah! Help! -What's that? 323 00:42:26,547 --> 00:42:29,842 I'm so hungry! -It could be a trap. 324 00:42:30,050 --> 00:42:33,303 What if not? Help! 325 00:42:35,722 --> 00:42:39,893 whoever he is we have to find him and help him. 326 00:42:50,445 --> 00:42:54,908 Wait here, Miramis. Do not be afraid. 327 00:42:55,117 --> 00:42:57,035 We will be back soon. 328 00:43:03,834 --> 00:43:05,627 ooh! 329 00:43:07,754 --> 00:43:09,256 take. 330 00:43:13,802 --> 00:43:16,221 Help! Grab me Mia! 331 00:43:34,448 --> 00:43:36,867 -Are you okay? -Yes. 332 00:43:39,036 --> 00:43:40,662 Thanks. 333 00:43:44,041 --> 00:43:47,044 -Help me! -Come. 334 00:43:49,838 --> 00:43:52,090 I'm so hungry! 335 00:43:54,134 --> 00:43:55,802 Help! 336 00:43:58,013 --> 00:44:01,016 Ah! ooh! 337 00:44:03,268 --> 00:44:05,145 I'm hungry! 338 00:44:07,856 --> 00:44:11,610 Aaa ... I'm hungry to death. 339 00:44:14,321 --> 00:44:15,989 Ooh, aaa! 340 00:44:18,867 --> 00:44:23,830 -Don't hurt me! We're not going to hit you. 341 00:44:24,039 --> 00:44:29,002 We heard your scream. You said you were hungry. 342 00:44:30,087 --> 00:44:33,590 We have bread. Take him. 343 00:44:34,842 --> 00:44:36,635 Do not be afraid. 344 00:44:42,975 --> 00:44:44,476 take. 345 00:44:46,478 --> 00:44:50,399 It's... bread... 346 00:44:59,449 --> 00:45:02,494 "bread that satisfies every hunger." 347 00:45:05,455 --> 00:45:10,627 -Why are you here? -To fight the Evil Knight - Kato. 348 00:45:10,836 --> 00:45:12,296 Shh! 349 00:45:18,677 --> 00:45:22,222 Go back where you came from! Come back before it's too late! 350 00:45:22,431 --> 00:45:26,435 NO! I am not going to I came here to fight Kato. 351 00:45:30,397 --> 00:45:35,360 Don't say it out loud. His spies can hear you. 352 00:45:44,703 --> 00:45:47,873 They may be there. Or here. 353 00:45:50,250 --> 00:45:57,007 ... Or upstairs. Or wherever. Spies everywhere. 354 00:45:57,216 --> 00:46:02,387 You mean Kato's spies? -Shhh! Stop talking. 355 00:46:02,596 --> 00:46:04,932 Do you want to lose your life? 356 00:46:06,850 --> 00:46:11,605 Whatever you do, trust no one do you hear? 357 00:46:13,357 --> 00:46:16,235 Don't go to any houses. 358 00:46:17,736 --> 00:46:21,657 You think you're among friends. You're wrong. 359 00:46:22,491 --> 00:46:27,788 They will betray you. They will hand you over to him. 360 00:46:29,248 --> 00:46:34,253 Do not trust anyone. Never. You understand? 361 00:46:37,464 --> 00:46:39,424 Even me. 362 00:46:41,927 --> 00:46:45,597 How do you know I don't want to spend you to spies? 363 00:46:46,765 --> 00:46:49,726 -What do you think? I don't know. 364 00:46:51,728 --> 00:46:54,231 But I don't think so. 365 00:46:59,903 --> 00:47:01,738 May not. 366 00:47:03,407 --> 00:47:10,080 There are still a few people left in this land that will not betray you. 367 00:47:12,666 --> 00:47:18,505 Other people too who can forge weapons. 368 00:47:20,716 --> 00:47:24,553 Right. We need weapons. 369 00:47:26,221 --> 00:47:28,432 Mio must have a sword. 370 00:47:41,987 --> 00:47:44,406 -What was that? It was there. 371 00:47:51,079 --> 00:47:53,123 How did he get here? Take to the castle 372 00:48:00,464 --> 00:48:04,968 You said there are still people who can forge weapons. 373 00:48:05,177 --> 00:48:11,183 Go to the swordsmith and tell him -- 374 00:48:11,391 --> 00:48:15,604 that I, Eno, sent you to him. 375 00:48:17,147 --> 00:48:21,235 But how do I find it? 376 00:48:21,443 --> 00:48:26,532 Well, in the deepest dungeon, Blackest Mountains. 377 00:48:26,740 --> 00:48:30,953 Go through the dead forest. go now! 378 00:48:37,125 --> 00:48:38,752 Ah... 379 00:49:06,363 --> 00:49:08,824 Yum-yum. 380 00:49:09,032 --> 00:49:11,577 Something must have happened to Miramis. 381 00:49:12,661 --> 00:49:13,996 Come! 382 00:49:20,252 --> 00:49:23,422 Calm him down. -Come on, Jum-yum. 383 00:49:27,885 --> 00:49:31,096 Miramis! - Hush, or they'll catch us too. 384 00:49:39,313 --> 00:49:42,274 Miramis... Miramis. 385 00:49:43,650 --> 00:49:45,194 Don't cry, Mia. 386 00:49:46,653 --> 00:49:48,697 grab him! 387 00:49:53,535 --> 00:49:57,706 We need to find the swordfish. You must have a sword. 388 00:49:57,915 --> 00:50:01,376 Yes, but first we need to get to the Dead Forest. 389 00:50:18,560 --> 00:50:24,149 Poor Miramis. Like now can we get to the swordfish without him? 390 00:50:24,358 --> 00:50:28,111 I wanted to turn back. But I was a king's son, a prince. 391 00:50:28,320 --> 00:50:33,534 And I must go on. To save Miramis and to save all the children kidnapped by Kato. 392 00:51:01,144 --> 00:51:02,646 Yes ... 393 00:51:04,398 --> 00:51:06,400 Now we are in the middle of the Dead Forest. 394 00:51:08,277 --> 00:51:09,695 Yes. 395 00:51:10,654 --> 00:51:13,198 I wonder if the beautiful one will ever be reborn again. 396 00:51:16,493 --> 00:51:18,912 How quiet and gloomy it is. 397 00:51:57,451 --> 00:51:58,744 Wait. 398 00:52:01,330 --> 00:52:03,165 I heard something. 399 00:52:05,042 --> 00:52:06,460 Me too. 400 00:52:09,087 --> 00:52:11,131 It's from there. 401 00:52:13,467 --> 00:52:15,844 No, I think it's from there. 402 00:52:20,891 --> 00:52:23,101 Next! Forward! 403 00:52:28,690 --> 00:52:30,984 Look there. Between the trees. 404 00:52:32,528 --> 00:52:34,321 Cato's spies. 405 00:52:35,948 --> 00:52:38,408 They can't see us. 406 00:52:38,617 --> 00:52:41,203 -Do we have to hide? -No where! 407 00:52:45,207 --> 00:52:47,960 Oh, Jum-jum, what will become of us now! 408 00:52:51,588 --> 00:52:54,591 give! Now! Cut them off! 409 00:52:54,800 --> 00:52:56,260 Behind them! 410 00:53:19,533 --> 00:53:22,870 -They're here somewhere! -They're not there 411 00:53:23,954 --> 00:53:25,831 Mia, look. Here. 412 00:53:28,208 --> 00:53:30,043 Where are they? Where? 413 00:53:33,297 --> 00:53:35,716 They must be here somewhere. 414 00:53:45,184 --> 00:53:47,311 This way. 415 00:54:04,828 --> 00:54:09,124 This tree saved us. I wonder why. 416 00:54:11,084 --> 00:54:13,378 Maybe he hates Kato. 417 00:54:14,922 --> 00:54:19,259 Probably for that killed all the trees in the forest. 418 00:54:20,802 --> 00:54:24,223 I don't think trees ever forgave him for what he had done to them. 419 00:54:44,701 --> 00:54:48,330 Come on, Mia. Now we have to find the swordfish. 420 00:54:50,999 --> 00:54:53,919 Look! It's Blackest Mountain. 421 00:54:55,838 --> 00:54:58,340 -This must be it. -Come. 422 00:55:04,805 --> 00:55:09,101 Now we need to get inside, Jum-jum. Just how are we going to do it? 423 00:55:09,309 --> 00:55:10,727 Come here! 424 00:55:10,936 --> 00:55:13,313 -There are! -Where Where! 425 00:55:18,360 --> 00:55:20,487 Follow me! 426 00:55:27,578 --> 00:55:31,081 -Is there anything? -No, I don't see anyone. 427 00:55:35,335 --> 00:55:37,921 I can not see. We're coming back. 428 00:55:38,130 --> 00:55:41,091 We have to go back. 429 00:55:44,052 --> 00:55:46,054 They can't escape us! 430 00:55:50,267 --> 00:55:53,896 -Where are they! -They are here! This way! 431 00:55:56,064 --> 00:55:58,358 Follow me quickly! 432 00:56:00,903 --> 00:56:02,696 Disperse! 433 00:56:03,822 --> 00:56:05,199 Here! 434 00:56:08,368 --> 00:56:10,078 yum-yum! 435 00:56:11,622 --> 00:56:13,332 Come here! 436 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 Forward! 437 00:56:31,058 --> 00:56:34,811 there must be a passage somewhere! -They must have gone somewhere! 438 00:56:36,522 --> 00:56:40,609 We have to catch them! -They were just here. 439 00:56:57,084 --> 00:57:01,547 honey... Now we're inside Blackest Mountain. 440 00:57:04,800 --> 00:57:07,469 Only if ever will we find the swordfish? 441 00:57:09,346 --> 00:57:14,518 deepest cave, in the Blackest Mountains. 442 00:57:15,936 --> 00:57:17,980 That's what Eno said. 443 00:57:19,857 --> 00:57:22,442 Swordfish lives there. 444 00:57:51,346 --> 00:57:53,015 yum-yum! 445 00:58:01,315 --> 00:58:03,150 yum-yum! 446 00:58:10,699 --> 00:58:12,701 Where are you? 447 00:58:12,910 --> 00:58:14,369 Mia! 448 00:58:20,918 --> 00:58:22,586 yum-yum! 449 00:58:24,630 --> 00:58:26,256 yum-yum! 450 00:58:30,427 --> 00:58:31,887 Mia! 451 00:58:37,601 --> 00:58:39,394 yum-yum! 452 00:58:41,605 --> 00:58:43,398 yum-yum! 453 00:58:49,488 --> 00:58:51,198 Mia! 454 00:59:59,057 --> 01:00:02,019 Yum-yum. you are whole. 455 01:00:02,227 --> 01:00:06,815 Yes, and now we've found each other where now? 456 01:00:07,024 --> 01:00:12,029 I don't know. But it does not matter, as long as we're together. 457 01:00:35,552 --> 01:00:41,558 -Who's playing in my cave? - The prince and his companion. 458 01:00:41,767 --> 01:00:44,645 Prince of a Far Land. 459 01:00:44,853 --> 01:00:48,273 Prince Mia. He is the one playing in your cave. 460 01:00:59,535 --> 01:01:04,623 What crystal clear eyebrows. What crystal clear eyes. 461 01:01:05,123 --> 01:01:08,293 And you play so beautifully in my cave. 462 01:01:08,502 --> 01:01:12,714 I want to ask you for a sword. Eno sent me. 463 01:01:12,923 --> 01:01:16,343 -Why do you want a sword? I will fight the Evil Knight Kato. 464 01:01:19,221 --> 01:01:21,265 Death to the Evil Knight! 465 01:01:25,060 --> 01:01:27,354 Death to Kato! 466 01:01:34,653 --> 01:01:36,738 See these swords? ... 467 01:01:39,950 --> 01:01:43,871 They are the best of the best all over the world. 468 01:01:45,497 --> 01:01:48,083 All made by these hands. 469 01:01:48,292 --> 01:01:51,628 for Kato. All swords belong to Kato. 470 01:01:53,088 --> 01:01:56,925 Then why did you shout "Kato's death"? 471 01:01:57,134 --> 01:02:01,138 -Because... No one hates him more than me. 472 01:02:06,894 --> 01:02:09,271 Why are you chained in a cave? 473 01:02:09,479 --> 01:02:12,941 Why don't you melt the chain and you won't run away? 474 01:02:13,150 --> 01:02:18,280 I can't! Because Kato himself made these chains. 475 01:02:19,698 --> 01:02:24,369 The fire is too weak for his chains and a sledgehammer won't break it! 476 01:02:25,621 --> 01:02:29,374 It is not easy break the chain of hate. 477 01:02:29,583 --> 01:02:34,338 -Chain of hate? All Kato's swords. 478 01:02:34,546 --> 01:02:39,009 The smallest sword kills good and innocent. 479 01:02:39,218 --> 01:02:41,595 Kato needs me and my swords. 480 01:02:41,803 --> 01:02:45,974 That's why he keeps me chained day and night in the cave. 481 01:02:47,184 --> 01:02:48,685 But ... 482 01:02:53,899 --> 01:02:56,527 There's one thing he doesn't know. 483 01:02:59,821 --> 01:03:02,282 He doesn't know about it! 484 01:03:04,952 --> 01:03:09,748 For thousands of years, I have forged this sword Only he can pierce Kato's stone. 485 01:03:11,250 --> 01:03:15,087 I graduated last night. 486 01:03:15,295 --> 01:03:17,214 Only last night. 487 01:03:20,425 --> 01:03:24,888 You can't with them kill good and innocent people. 488 01:03:25,097 --> 01:03:29,059 He is there to just kill Kato! 489 01:03:31,645 --> 01:03:36,942 -Why do you have to pierce Kato's stone? Because Kato has a heart of stone. 490 01:03:37,150 --> 01:03:41,154 -I see -Yes. Closed. 491 01:03:41,363 --> 01:03:45,158 He doesn't have a left hand Instead, she has a heart of stone. 492 01:03:45,367 --> 01:03:50,122 Anyone he catches can take out the heart and stick it in. 493 01:03:51,415 --> 01:03:56,295 heart of stone, same as he has. 494 01:03:59,882 --> 01:04:02,134 Give me that sword. 495 01:04:47,304 --> 01:04:49,681 You'll never need it again. 496 01:04:55,354 --> 01:04:56,772 Come. 497 01:05:00,192 --> 01:05:02,694 You see. This is the exit from the cave. 498 01:05:04,655 --> 01:05:09,034 -Too narrow - Too narrow for me, but not for you. 499 01:05:09,243 --> 01:05:13,664 Walk along the stream. It will lead you to the Lake of Death. 500 01:05:13,872 --> 01:05:18,418 You will get further by raft to Kato's castle. 501 01:05:18,627 --> 01:05:20,754 Good luck. Good luck! 502 01:05:21,713 --> 01:05:25,843 Soon, soon, the time will come final battle, with Kato! 503 01:05:28,053 --> 01:05:29,721 Be careful, Prince Mio! 504 01:05:30,931 --> 01:05:33,934 Beware of the Iron Hand! 505 01:05:34,142 --> 01:05:39,314 When you see his iron hand, pierce it with your sword. Otherwise, it may be too late! 506 01:07:06,276 --> 01:07:12,866 We have to climb the rocks. It's the only way to the castle. 507 01:07:13,367 --> 01:07:14,743 Come. 508 01:07:42,980 --> 01:07:44,690 Give me your hand. 509 01:07:46,316 --> 01:07:49,111 Give me a torch. I heard something. 510 01:08:05,836 --> 01:08:07,921 Just a little more. 511 01:08:18,807 --> 01:08:21,393 -Where is the light? -Guardians. 512 01:08:21,602 --> 01:08:25,439 -Here it is. is there anyone. 513 01:08:28,150 --> 01:08:29,735 I don't see anyone. 514 01:08:30,819 --> 01:08:34,281 Shine down. Next! 515 01:08:36,575 --> 01:08:39,578 I told you, there's no one. 516 01:08:39,786 --> 01:08:41,872 I heard something. 517 01:08:50,756 --> 01:08:53,008 Poor little bird. 518 01:08:54,259 --> 01:08:58,805 -Give me another torch -Maybe they're on the other side. Let's check. 519 01:09:09,525 --> 01:09:11,985 Alarm! You saw something! 520 01:09:15,531 --> 01:09:17,574 NO. Nothing. 521 01:09:18,867 --> 01:09:21,161 Has anyone seen anything? 522 01:09:32,506 --> 01:09:34,591 There they can be. 523 01:09:39,054 --> 01:09:43,517 I saw something. -NO. Check there. 524 01:09:45,102 --> 01:09:46,895 and there. 525 01:09:50,065 --> 01:09:51,984 Come on, Jum-yum! 526 01:11:18,362 --> 01:11:19,780 Mia! 527 01:11:43,512 --> 01:11:46,557 yum-yum! Give me your hand! 528 01:11:59,987 --> 01:12:01,113 Kato. 529 01:12:05,409 --> 01:12:07,911 Hello, Prince Mio. 530 01:12:20,632 --> 01:12:22,050 Come! 531 01:12:25,762 --> 01:12:27,556 come! 532 01:12:28,807 --> 01:12:31,351 -Come! -Don't break away! 533 01:13:21,985 --> 01:13:27,199 It is the most dangerous sword I've ever seen in my castle. 534 01:13:28,033 --> 01:13:32,246 He can't kill good and innocent. 535 01:13:32,454 --> 01:13:34,957 What should I do with it? 536 01:13:40,170 --> 01:13:43,131 I will throw him into the Lake of Death. 537 01:13:43,757 --> 01:13:48,846 It is the most dangerous sword in my hand. 538 01:14:03,735 --> 01:14:06,238 What should I do to my enemies? 539 01:14:07,698 --> 01:14:14,705 What should I do to my enemies who come from so far away to kill me? 540 01:14:15,706 --> 01:14:19,585 If I give them the form of a bird? I'll turn my arms into wings -- 541 01:14:19,793 --> 01:14:24,715 They will be circling around on the Lake of Death for thousands of thousands of years -- 542 01:14:24,923 --> 01:14:26,675 screaming in the wind? 543 01:14:26,884 --> 01:14:31,263 Should I rip their hearts out? and give them hearts of stone? 544 01:14:31,471 --> 01:14:33,765 bringing down their voice from the sky? 545 01:14:38,395 --> 01:14:42,024 I can put them in the tower and let them starve to death. 546 01:14:43,859 --> 01:14:49,031 Yes ... And lock them in the tower. 547 01:14:49,239 --> 01:14:52,326 Starving to death in my castle it only lasts one night 548 01:14:52,534 --> 01:14:55,412 The night is so long hunger is so terrible. 549 01:14:55,621 --> 01:14:58,457 And when the night is over... 550 01:14:58,665 --> 01:15:03,545 ... There will be nothing left of Prince Mio and his faithful friend -- 551 01:15:03,754 --> 01:15:07,466 just two small piles of white bones. 552 01:15:09,968 --> 01:15:11,720 take them! 553 01:15:11,929 --> 01:15:16,517 seven times seven guards per shift between the tower and my chamber. 554 01:15:20,062 --> 01:15:25,901 When the night is over I'll go to tower to look at the piles of bones. 555 01:15:26,109 --> 01:15:29,112 Goodbye, Prince Mio. goodbye. 556 01:15:50,926 --> 01:15:52,594 Miramis! 557 01:15:54,680 --> 01:15:56,348 Miramis! 558 01:15:58,183 --> 01:16:00,102 To me ... 559 01:16:00,310 --> 01:16:02,563 -Miramis! -Come! 560 01:16:03,981 --> 01:16:05,399 miramis... 561 01:16:06,400 --> 01:16:08,986 Come! Up immediately! 562 01:16:15,576 --> 01:16:17,744 Ah... 563 01:16:35,262 --> 01:16:37,014 Get down! 564 01:16:38,515 --> 01:16:40,309 And you too! 565 01:16:46,106 --> 01:16:50,694 Roar as much as you want. Nobody will hear you. 566 01:17:33,153 --> 01:17:38,575 When the night is over, it won't stay nothing left of us but a pile of white bones. 567 01:18:10,190 --> 01:18:19,116 He doesn't want to die. I'd like return to the island of green pastures. 568 01:18:20,367 --> 01:18:25,497 to my father. Now, I will never see him again. 569 01:18:25,706 --> 01:18:28,000 or Miramis. 570 01:18:29,501 --> 01:18:32,546 I'm tired. 571 01:18:32,754 --> 01:18:35,382 And hungry. 572 01:18:35,591 --> 01:18:38,802 I've never been so hungry. 573 01:18:39,011 --> 01:18:41,680 I'm too hungry. 574 01:18:42,931 --> 01:18:46,643 If only we had left some bread "who satisfies every hunger." 575 01:19:03,702 --> 01:19:06,997 Mia! Mia, where are you? 576 01:19:07,206 --> 01:19:09,666 -Here. -Where? 577 01:19:09,875 --> 01:19:11,835 I am here next to you. 578 01:19:13,045 --> 01:19:15,130 I can not see you? 579 01:19:23,764 --> 01:19:28,060 You really scared me! What happened? Where have you been hiding? 580 01:19:28,268 --> 01:19:31,730 It's the new coat was woven like this 581 01:19:31,939 --> 01:19:36,485 that when I put it on inside out I become invisible. Look! 582 01:19:46,620 --> 01:19:50,582 If you get to the door you can pass the guards -- 583 01:19:50,791 --> 01:19:53,919 -You will wear an invisible cloak and thus you will escape to the Far Land. 584 01:19:54,127 --> 01:19:56,588 Yes, but then what will become of you, Jum-jum? 585 01:20:00,843 --> 01:20:04,596 I will stay here. There is only one invisible cape. 586 01:20:05,514 --> 01:20:09,434 I'll just leave my only friend anyway. I'd rather die with him. 587 01:20:56,815 --> 01:20:58,567 my sword! 588 01:21:17,002 --> 01:21:20,923 Now I can fight Kato. But what about the doors, are they locked? 589 01:21:21,131 --> 01:21:25,844 As you pass seven times seven guards on the way to Kato's chamber? 590 01:21:26,053 --> 01:21:31,099 My sword will break the locks And my cloak will hide me from the guards. 591 01:21:32,267 --> 01:21:38,357 And if I don't, I'll be back in my last thoughts i will be with you. 592 01:21:40,901 --> 01:21:42,861 and my father. 593 01:22:06,260 --> 01:22:08,262 Good luck, Mia. 594 01:22:09,388 --> 01:22:10,430 Good luck. 595 01:22:16,228 --> 01:22:20,607 -I heard a creak. -I have a lot of creaks 596 01:24:34,449 --> 01:24:38,120 Turn around, Kat! Your time! it has come! 597 01:28:00,155 --> 01:28:02,616 You must attack me, Prince Mio. 598 01:28:04,076 --> 01:28:08,664 hit And finally stab me. 599 01:28:10,874 --> 01:28:14,378 I've known for a long time that moment will come. 600 01:28:14,586 --> 01:28:17,756 But remember Prince Mio, Even if you kill me -- 601 01:28:17,965 --> 01:28:20,509 you will not destroy evil anyway. 602 01:28:21,343 --> 01:28:24,471 Another Kato will arise and the next, and the next. 603 01:28:24,680 --> 01:28:29,685 And what can you do? Nothing. Let me live. 604 01:28:31,061 --> 01:28:34,439 Take your faithful friend. 605 01:28:34,481 --> 01:28:39,486 And ride out of here on a white horse home to my father. 606 01:28:39,653 --> 01:28:41,446 He's waiting for you. 607 01:28:42,823 --> 01:28:47,452 Come back before it's too late. 608 01:28:47,661 --> 01:28:52,082 Oh no! I have come here to destroy you 609 01:28:52,291 --> 01:28:55,043 And even if you kill me Another prince will come here 610 01:28:55,252 --> 01:28:58,172 and the next, and the next. 611 01:28:59,464 --> 01:29:01,717 Therefore, you must die. 612 01:29:29,536 --> 01:29:35,209 I'm free at last my heart of stone. 613 01:29:38,879 --> 01:29:44,593 It's been bothering me for so long. 614 01:32:25,629 --> 01:32:29,883 The spell has been broken. Everyone was there. 615 01:32:31,051 --> 01:32:35,973 There were no more birds. They were free. 616 01:32:36,181 --> 01:32:40,978 The weaver got her daughter back. Nonno two brothers. 617 01:32:41,186 --> 01:32:45,440 sister Jiris. And all other children kidnapped by Kato. 618 01:32:48,068 --> 01:32:52,865 What did I tell you? "This is the time of the last battle with Kato." 619 01:32:53,073 --> 01:32:57,202 I did not say? And I was right! Right, Prince Mio? 620 01:32:57,411 --> 01:33:01,665 Look, look! Now it's growing. He grew up in the Dead Forest. 621 01:33:01,874 --> 01:33:06,753 I found him. I knew you'd make it! 622 01:34:11,360 --> 01:34:12,736 Dad! 623 01:34:18,033 --> 01:34:19,493 honey. 624 01:34:21,537 --> 01:34:23,372 My Mio. 625 01:34:30,170 --> 01:34:35,008 Now that it's been awhile I am in a distant land. 626 01:34:35,217 --> 01:34:40,097 I wonder what Edla's aunt and uncle Sixten said when I didn't come home. 627 01:34:40,305 --> 01:34:43,433 I cared so little for them. 628 01:34:43,642 --> 01:34:46,645 They probably didn't even notice that I'm gone. 629 01:34:46,854 --> 01:34:50,941 Edla may think I am sitting on a bench in the park. 630 01:34:51,149 --> 01:34:55,153 But he is wrong. I'm not on the bench. 631 01:34:55,362 --> 01:34:58,907 Because I am here in a Far Land. 632 01:34:59,116 --> 01:35:03,161 Together with my father whom I love so much-- 633 01:35:03,370 --> 01:35:05,998 and who loves me so much. 634 01:35:10,419 --> 01:35:16,175 Yes Sir. Because William Olssen is in a distant land. 635 01:35:16,383 --> 01:35:19,720 And he is very very happy together with his father. 636 01:35:19,928 --> 01:35:22,389 king. 637 01:35:25,309 --> 01:35:32,482 Translation from swedish subtitles using google translator and a little by ear 638 01:35:34,568 --> 01:35:38,739 For Michael... my nephew 639 01:35:39,781 --> 01:35:41,325 PNX 640 01:36:02,846 --> 01:36:04,848 Through the rose garden 641 01:36:07,851 --> 01:36:09,895 with silver poplars 642 01:36:12,731 --> 01:36:14,858 I'm going with my father 643 01:36:17,694 --> 01:36:19,947 I hold his hand tight 644 01:36:22,950 --> 01:36:29,498 And from the tallest trees 645 01:36:32,960 --> 01:36:38,465 I hear the bird of sorrow 646 01:36:42,636 --> 01:36:45,347 He sings about the cruel 647 01:36:47,808 --> 01:36:50,143 world outside the country. 648 01:36:52,771 --> 01:36:55,274 And my heart trembled 649 01:36:55,482 --> 01:36:59,903 When I heard my father's voice... calling: 650 01:37:02,739 --> 01:37:08,829 Mio, my Mio 651 01:37:22,843 --> 01:37:24,845 Over the rose garden 652 01:37:27,723 --> 01:37:30,100 dusk falls 653 01:37:32,686 --> 01:37:34,897 And I see my bird 654 01:37:37,691 --> 01:37:40,152 circling in the sky 655 01:37:42,946 --> 01:37:49,411 his broad wings 656 01:37:52,664 --> 01:37:58,378 they carry him straight to the sky 657 01:38:02,633 --> 01:38:04,885 He flew in the dark 658 01:38:07,763 --> 01:38:10,557 to the outside world 659 01:38:12,768 --> 01:38:15,062 And my heart trembled 660 01:38:15,270 --> 01:38:20,067 When I heard my father's voice... calling: 661 01:38:22,986 --> 01:38:29,409 Mio, my Mio 48930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.