Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,810 --> 00:00:34,990
Come to papa, my little
pre-Colombian beauty.
2
00:00:46,220 --> 00:00:47,430
Thanks. I'’ll take that.
3
00:01:01,140 --> 00:01:03,060
Mackenzie,
Judson'’s in trouble.
4
00:01:03,100 --> 00:01:04,320
Define "trouble."
5
00:01:05,710 --> 00:01:07,060
He'’s at the end of his rope!
6
00:01:07,110 --> 00:01:08,370
I want facts, not metaphors.
7
00:01:08,410 --> 00:01:09,590
It'’s not a metaphor!
8
00:01:25,950 --> 00:01:27,080
Go, go, go!
9
00:01:34,090 --> 00:01:35,390
[SCREAMING]
10
00:01:35,440 --> 00:01:38,830
[LAUGHING]
First you'’re up,
then you'’re down.
11
00:01:51,190 --> 00:01:53,200
[OPENING THEME MUSIC PLAYING]
12
00:01:54,280 --> 00:01:55,890
CROSS: My name is Judson Cross.
13
00:01:55,940 --> 00:01:57,940
Take us out!
14
00:01:57,980 --> 00:02:01,810
I'’ve been called everything
from a treasure hunter
to a thrill seeker.
15
00:02:01,860 --> 00:02:05,690
But personally, I like
to think of myself
as a professional explorer.
16
00:02:07,510 --> 00:02:09,690
My company is Adventure Inc.
17
00:02:09,730 --> 00:02:12,130
And we are in the business
of finding things,
18
00:02:12,170 --> 00:02:17,610
things that are priceless,
dangerous,
sometimes, even unexplainable.
19
00:02:28,360 --> 00:02:32,320
My crew will go anywhere
and risk everything.
20
00:02:35,630 --> 00:02:38,020
Adventure really
is our business.
21
00:02:46,380 --> 00:02:48,860
I still think
you should press charges.
22
00:02:48,900 --> 00:02:50,900
Assault and battery,
attempted murder.
23
00:02:50,950 --> 00:02:52,520
Ah, it'’s no big deal.
24
00:02:52,560 --> 00:02:54,130
He tossed you
off a cliff.
25
00:02:54,170 --> 00:02:56,350
Cliff tossing is
definitely a big deal.
26
00:02:56,390 --> 00:02:59,960
Well, what can I say,
Stefan is a cut-throat
competitor.
27
00:03:00,000 --> 00:03:03,440
Always was. It'’s, uh...
It'’s a part of his charm.
28
00:03:03,480 --> 00:03:06,920
Stephan George, the explorer,
your old dive master?
29
00:03:06,960 --> 00:03:09,450
Best partner I ever had.
30
00:03:09,490 --> 00:03:12,670
You'’re gonna tack a "present
company excluded" on that one.
31
00:03:12,710 --> 00:03:15,020
Well, you'’re not
exactly a partner.
32
00:03:15,060 --> 00:03:16,370
Well, what am I then?
33
00:03:16,410 --> 00:03:18,240
A misguided volunteer.
34
00:03:18,280 --> 00:03:20,670
And me?You? You are, uh...
35
00:03:20,720 --> 00:03:24,110
my punishment
for sins committed
in a previous lifetime.
36
00:03:24,160 --> 00:03:26,330
You know,
you are taking this
far too calmly.
37
00:03:26,380 --> 00:03:29,810
Do you know what I had to
go through to get a permit
to dig in the Maya Mountains?
38
00:03:29,860 --> 00:03:31,990
A little baksheesh,
a lot of cleavage?
39
00:03:32,030 --> 00:03:34,120
Play nice, children.
Play nice.
40
00:03:34,170 --> 00:03:36,340
See, the thing is,
41
00:03:36,390 --> 00:03:39,560
was the map
to the City of the Sun,
it'’s gone.
42
00:03:39,610 --> 00:03:42,220
No map, no expedition.
No expedition, no commission.
43
00:03:42,260 --> 00:03:44,390
So, what are we doing here
for the next two days?
44
00:03:44,440 --> 00:03:47,180
Natural hot springs,
blue Caribbean water,
45
00:03:47,220 --> 00:03:48,750
Punta Gorda'’s
famous cuisine.
46
00:03:48,790 --> 00:03:51,100
You know what
your problem is?
47
00:03:51,140 --> 00:03:52,660
You don'’t stay up
on current events.
48
00:03:55,320 --> 00:03:57,620
MAN: So it was that
the humble fisherman'’s net
49
00:03:57,670 --> 00:03:59,890
caught a real
treasure that day.
50
00:03:59,930 --> 00:04:03,370
And for your
remarkable contribution
to the provincial museum,
51
00:04:03,410 --> 00:04:07,680
it is my great honor
to present to you the
coveted Star of Public Service.
52
00:04:12,420 --> 00:04:16,950
mingle, schmooze,
the appetizer platter
looks appealing.
53
00:04:18,120 --> 00:04:20,210
Yeah. Doesn'’t she, though?
54
00:04:29,310 --> 00:04:32,530
Governor Morton, he'’s
one hell of a horse
trader, isn'’t he?
55
00:04:32,570 --> 00:04:36,100
Swapping a worthless
piece of metal for
a priceless Mayan artifact.
56
00:04:37,710 --> 00:04:41,190
Are you insinuating that
my father is less than fair?
57
00:04:41,230 --> 00:04:43,500
Of course,
he'’s your father.
58
00:04:45,850 --> 00:04:49,240
Uh, my name'’s Judson Cross.
You must think I'’m a real jerk.
59
00:04:49,280 --> 00:04:53,850
No, I think you'’re
a world class marine
archaeologist and explorer.
60
00:04:53,900 --> 00:04:55,030
We get cable
61
00:04:55,070 --> 00:04:56,990
and I was educated
in the States.
62
00:04:57,030 --> 00:04:58,030
Ynez Morton.
63
00:04:59,900 --> 00:05:01,470
You recognize
the totem, then?
64
00:05:05,000 --> 00:05:09,870
Kokeio, the fierce
warrior priest of
the fist millennium.
65
00:05:09,910 --> 00:05:12,790
He was supposed
to have built Konnichiha,
City of the Sun
66
00:05:13,740 --> 00:05:15,220
as a monument to his own ego.
67
00:05:15,270 --> 00:05:19,270
Oh, he built it all right.
Do you know the story?
68
00:05:19,310 --> 00:05:23,360
Are you boring our guests
with fairy tales, my dear?
69
00:05:23,410 --> 00:05:27,150
Daddy doesn'’t believe in
the legend of our local
Romeo and Juliet,
70
00:05:27,190 --> 00:05:31,280
which is odd since my own
mother was a direct
descendant of Kokeio the Fierce.
71
00:05:31,330 --> 00:05:34,720
Well, then, that would
make you a princess,
wouldn'’t it?
72
00:05:34,760 --> 00:05:37,980
Descendant from our
wonderful storyteller.
73
00:05:38,030 --> 00:05:41,900
Central American history
is rich and complex
and often overlooked.
74
00:05:41,950 --> 00:05:43,510
You'’re so right, Governor.
75
00:05:43,560 --> 00:05:45,690
Which is why I think
you'’d be pleased to know
76
00:05:45,730 --> 00:05:51,220
that our natural history museum
is devoting an entire wing
to Mayan art and artifacts.
77
00:05:54,830 --> 00:05:57,180
You'’ll get it back.
You have my word.
78
00:05:57,220 --> 00:06:01,440
Well, if the prime minister
so wishes, then you must have
the piece to study...
79
00:06:01,490 --> 00:06:03,140
in about a week or a month,
80
00:06:03,180 --> 00:06:06,580
as soon as we have a chance to
properly clean and catalog it.
81
00:06:07,360 --> 00:06:08,360
Come, Ynez.
82
00:06:10,020 --> 00:06:13,320
Sir, we have equipment waiting
and a schedule to keep.
83
00:06:13,370 --> 00:06:16,890
And your own central government
did authorize our expedition
to the islands.
84
00:06:16,940 --> 00:06:21,290
Then I suggest you contact
the central government
and have them overrule me.
85
00:06:21,330 --> 00:06:23,860
Until then,
this exhibit is closed.
86
00:06:36,700 --> 00:06:39,000
Well, we'’re right back
to where we started.
87
00:06:39,050 --> 00:06:41,480
We can'’t find Konnichiha
without the jade.
88
00:06:41,530 --> 00:06:44,220
Yeah. And now,
the governor'’s
put on the brakes.
89
00:06:44,270 --> 00:06:47,010
Think he'’s waiting
for someone to grease
the wheels?
90
00:06:47,050 --> 00:06:50,750
Now, we'’re not gonna get
to hear the rest of that story
about that couple.
91
00:06:50,800 --> 00:06:52,150
What were they called again?
92
00:06:52,190 --> 00:06:54,450
Ishaela was the Sun King'’s
youngest daughter.
93
00:06:54,500 --> 00:06:56,590
Beautiful,
independent.
94
00:06:57,980 --> 00:07:00,370
Permission to come aboard?JUDSON: Sure.
95
00:07:00,420 --> 00:07:01,590
Is this going to get mushy?
96
00:07:02,290 --> 00:07:03,770
Don'’t mind her.
97
00:07:03,810 --> 00:07:05,510
She dates musicians. It'’s...
It'’s made her better.
98
00:07:06,810 --> 00:07:09,380
Kokeio promised her to a
neighboring prince
99
00:07:09,420 --> 00:07:11,080
hoping to expand
his kingdom.
100
00:07:11,120 --> 00:07:14,390
He built a magnificent jaded
wedding altar in Konnichiha
101
00:07:14,430 --> 00:07:17,260
so that all would envy
his wealth and power.
102
00:07:17,300 --> 00:07:19,910
Sounds just like my dad.
103
00:07:19,960 --> 00:07:23,700
You know, you don'’t have
a romantic bone in your body.
Neither one of you.
104
00:07:23,740 --> 00:07:27,350
Ishaela spurned the prince for
a simple village boy
who she loved.
105
00:07:27,400 --> 00:07:30,620
Her enraged father
sacrificed her to the gods.
106
00:07:30,660 --> 00:07:32,320
She died at his feet.
107
00:07:32,360 --> 00:07:35,100
What was to be her altar
became her tomb.
108
00:07:35,890 --> 00:07:37,190
You call that romantic?
109
00:07:38,800 --> 00:07:41,190
May I talk to you
in private?
110
00:07:42,890 --> 00:07:44,720
Okay, well,
we can take a hint.
111
00:07:46,200 --> 00:07:47,770
More like royal decree.
112
00:07:52,420 --> 00:07:55,560
I think you should
have the jade.
113
00:07:55,600 --> 00:07:57,910
Well, I like
the way you think.
114
00:07:57,950 --> 00:07:59,690
I can help you get it.
115
00:07:59,740 --> 00:08:02,480
But there'’s
something that I want
that only you can give me.
116
00:08:02,520 --> 00:08:03,480
Okay.
117
00:08:04,520 --> 00:08:06,050
I want to join
your expedition.
118
00:08:06,090 --> 00:08:07,090
Oh.
119
00:08:08,530 --> 00:08:10,350
Well, I already have a team.
120
00:08:10,400 --> 00:08:12,100
Don'’t dismiss me.
121
00:08:12,140 --> 00:08:15,360
There are other
treasure hunters in
Punta Gorda, you know.
122
00:08:15,400 --> 00:08:16,580
Do what you have to do.
123
00:08:20,580 --> 00:08:23,630
Oh, and, uh, I like
to think of myself
as more of a...
124
00:08:24,760 --> 00:08:26,280
professional explorer...
125
00:08:28,810 --> 00:08:31,980
type of person.
126
00:08:36,770 --> 00:08:41,650
YNEZ: What was to be her altar
became her tomb.
127
00:08:47,830 --> 00:08:49,610
JUDSON: I'’m not waiting
for the governor.
128
00:08:49,650 --> 00:08:51,830
So you think
it is a shakedown?
129
00:08:51,870 --> 00:08:54,400
No. Governor Morton
is expecting a pay off.
130
00:08:54,440 --> 00:08:56,570
Hey, it'’s what I'd do
if I had my own province.
131
00:08:56,620 --> 00:08:58,140
Well, I don'’t care
what he expects,
132
00:08:58,180 --> 00:09:00,970
I won'’t pay bribes to do
legitimate research.
133
00:09:01,010 --> 00:09:03,230
It gives the profession
a bad name.
134
00:09:03,280 --> 00:09:05,500
You'’re saying we're
too proud to even try.
135
00:09:05,540 --> 00:09:06,630
[LAUGHS SARCASTICALLY]
136
00:09:06,670 --> 00:09:08,540
GABRIEL:
So, what are we
supposed to do,
137
00:09:08,590 --> 00:09:12,160
wait around and wait
for Governor Morton
to unlock his secret stash?
138
00:09:12,200 --> 00:09:15,550
Ah. Unlock being the key word.
139
00:09:19,420 --> 00:09:22,730
Oh, I see! Theft gives
the profession a good name.
140
00:09:22,770 --> 00:09:25,120
Well, we'’re not gonna steal it,
we'’re gonna...
141
00:09:25,170 --> 00:09:27,040
We'’re gonna borrow it
for a couple of days.
142
00:09:27,080 --> 00:09:29,960
GABRIEL:
It'’s kind of like joyriding
except with pre-Colombian art.
143
00:09:30,000 --> 00:09:34,090
I'’d like to remind you two
that we do have a valid permit
from the central government,
144
00:09:34,130 --> 00:09:36,350
and more importantly,
we have a deadline to keep.
145
00:09:36,400 --> 00:09:41,010
Now, how long will it take
for you to make an accurate
duplicate of the jade stone?
146
00:09:41,050 --> 00:09:44,580
A day, maybe two.No, no, no, that'’s too long.
147
00:09:44,620 --> 00:09:47,710
Uh, try to come up with
a reasonable facsimile
and fast.
148
00:09:47,760 --> 00:09:49,410
Hey, where are you going?
149
00:09:49,450 --> 00:09:52,540
Well, this calls for
the heavy artillery
and the red nail polish.
150
00:09:53,890 --> 00:09:55,330
They'’ve got motion sensors.Yep.
151
00:09:55,370 --> 00:09:56,980
And laser trip wire.JUDSON: Mmm-hmm.
152
00:09:57,030 --> 00:09:58,380
GABRIEL: Not a big deal.
153
00:09:58,420 --> 00:10:01,070
So basically, our only
obstacle is men with guns.
154
00:10:01,120 --> 00:10:03,340
Good. I love low tech.
155
00:10:13,130 --> 00:10:14,300
Clear, Mackenzie.
156
00:10:16,220 --> 00:10:17,700
Ola. Ola.
157
00:10:19,920 --> 00:10:22,440
By any chance,
do you have a light?
158
00:10:22,490 --> 00:10:24,580
I'’m sorry, miss,
I do not smoke.
159
00:10:26,010 --> 00:10:27,930
Neither does my husband.
160
00:10:27,970 --> 00:10:30,930
If he found out,
he'’d cut off...
my allowance.
161
00:10:32,100 --> 00:10:33,240
You won'’t tell,
will you?
162
00:10:33,890 --> 00:10:34,930
No, miss.
163
00:10:35,670 --> 00:10:37,150
I mean, madam.
164
00:10:39,460 --> 00:10:40,940
Oh!
165
00:10:40,980 --> 00:10:43,030
Look, found a light.
166
00:10:44,510 --> 00:10:46,860
Would you stand guard for me
while I...
167
00:10:48,290 --> 00:10:49,380
Thanks so much.
168
00:10:52,780 --> 00:10:54,560
Okay, you'’re clear to go.
169
00:11:02,050 --> 00:11:03,700
[GRUNTS] I'’m too old for this.
170
00:11:06,010 --> 00:11:07,530
Gabe, I'’m in.
171
00:11:42,170 --> 00:11:43,350
[EXHALES]
172
00:11:52,580 --> 00:11:53,750
[GASPS]
173
00:11:53,800 --> 00:11:55,970
Judson! Judson,
hit pause. Quick!
174
00:11:57,620 --> 00:11:59,410
Do you have to go
so soon?
175
00:12:00,800 --> 00:12:03,850
Yes, madam.
I haven'’t even
started my rounds.
176
00:12:03,890 --> 00:12:07,850
Oh, you wouldn'’t leave me
with all those boring
old men, would you?
177
00:12:09,420 --> 00:12:12,070
I have to.
I'’m sorry.
178
00:12:13,550 --> 00:12:14,600
So am I.
179
00:12:21,950 --> 00:12:22,950
[DEVICE BEEPS]
180
00:12:23,870 --> 00:12:24,870
Okay, press play.
181
00:12:37,010 --> 00:12:38,060
I got it.
182
00:12:38,750 --> 00:12:39,800
[SIGHS]
183
00:12:45,150 --> 00:12:47,370
I hate it when this happens.
184
00:12:54,290 --> 00:12:55,550
There you are.
185
00:13:01,210 --> 00:13:04,000
I know my father expects you
to watch out for me, Lieutenant,
186
00:13:04,040 --> 00:13:06,130
but you don'’t have to shoot
my date quite yet.
187
00:13:06,170 --> 00:13:09,480
Hey, princess.
I guess I zigged
when I should have zagged.
188
00:13:09,520 --> 00:13:11,830
The next thing you know
I'’m facing a firing squad.
189
00:13:11,870 --> 00:13:13,350
Thank you.
You'’re dismissed.
190
00:13:15,400 --> 00:13:19,880
Listen, I want you to know
that I wasn'’t sealing the jade.
191
00:13:19,920 --> 00:13:22,060
You weren'’t leaving it
where you found it either.
192
00:13:23,280 --> 00:13:27,060
I was borrowing it.
Just for a couple of days.
193
00:13:27,110 --> 00:13:29,020
You want an IOU,
I'’ll give you an IOU.
194
00:13:29,060 --> 00:13:31,070
You know what I want.
195
00:13:31,110 --> 00:13:34,770
Yeah, I do,
and the answer'’s still no.
196
00:13:34,810 --> 00:13:37,160
Fine. If that'’s
how you feel.
197
00:13:37,200 --> 00:13:38,420
Guar...Hey, hey, hey!
198
00:13:38,460 --> 00:13:40,030
Ow! You bit me!
199
00:13:42,030 --> 00:13:44,860
You really are a handful,
aren'’t you?
200
00:13:44,910 --> 00:13:46,170
That'’s what
they tell me.
201
00:14:13,460 --> 00:14:15,630
Why do you want to find
the City of Sun so badly?
202
00:14:15,680 --> 00:14:17,070
Just to prove
your father wrong?
203
00:14:17,110 --> 00:14:19,680
That and for 25%
of ancillary rights.
204
00:14:19,720 --> 00:14:21,420
Excuse me?
205
00:14:21,460 --> 00:14:24,250
This will be the most
importnat Mayan find since
the Bartolo mural.
206
00:14:24,290 --> 00:14:26,250
Priceless. And I want
a piece of priceless.
207
00:14:26,300 --> 00:14:27,340
Forget it.Fine.
208
00:14:27,380 --> 00:14:28,910
Call me when you
change your mind.
209
00:14:28,950 --> 00:14:31,080
I believe our jail has
a pay phone for prisoners.
210
00:14:31,130 --> 00:14:32,560
Hey, this isn'’t a game.
211
00:14:32,610 --> 00:14:34,960
It'’s backbreaking work,
and it could be dangerous.
212
00:14:35,000 --> 00:14:37,610
20%, unless you want
to have this discussion
with my father.
213
00:14:37,650 --> 00:14:40,090
10%, or I tell your father
you helped me steal the jade.
214
00:14:40,140 --> 00:14:41,440
Fifteen, or deportation.
215
00:14:41,480 --> 00:14:44,180
[SIGHS] All right.
216
00:14:44,230 --> 00:14:47,140
But you have to earn it,
so you pull your weight
like everyone else.
217
00:14:47,190 --> 00:14:48,880
I'’ll go have my servants
pack my bags.
218
00:14:48,930 --> 00:14:52,230
You'’re packed.
Get ready to cast off.
219
00:14:52,280 --> 00:14:54,630
[DISTANT EXPLOSION]Now, what'’s going on?
220
00:14:58,370 --> 00:15:00,330
What the hell did you
do to my engine?
221
00:15:00,370 --> 00:15:01,370
GABRIEL: It'’s not me!
222
00:15:06,160 --> 00:15:08,080
[WINCES]Damn!
223
00:15:09,820 --> 00:15:11,120
It'’s a metal fatigue.
224
00:15:11,170 --> 00:15:12,820
Anti-pressure
relief line
snapped in two.
225
00:15:12,860 --> 00:15:14,820
Sawed in two
is more like it.
226
00:15:14,870 --> 00:15:16,520
Somebody sabotaged
your ship?
227
00:15:16,560 --> 00:15:18,090
Who?JUDSON: I don'’t know.
228
00:15:18,130 --> 00:15:20,350
We were off the boat for hours.
It could have been anybody.
229
00:15:20,390 --> 00:15:21,920
It'’s too big to put
a Band-Aid on.
230
00:15:21,960 --> 00:15:23,790
We'’re gonna need to get
replacement parts.
231
00:15:23,830 --> 00:15:25,480
There'’s a boat yard
in Victoria City.
232
00:15:25,530 --> 00:15:28,270
Forget that.
We go on our one engine.
233
00:15:28,310 --> 00:15:31,320
If that one blows,
I'’ll row.
234
00:15:31,360 --> 00:15:34,620
Well, whoever it was,
you really think he'’s gonna
take his ball and go home?
235
00:15:35,280 --> 00:15:36,320
[SIGHS]
236
00:15:47,810 --> 00:15:49,070
JUDSON: Gabe, heads up!
237
00:15:51,290 --> 00:15:52,990
Ynez, grab that bag.
238
00:15:54,040 --> 00:15:55,170
I don'’t understand.
239
00:15:57,430 --> 00:16:00,350
Grab, to seize or clutch.
240
00:16:00,390 --> 00:16:02,830
I want you to hold
that bag over there.
241
00:16:02,870 --> 00:16:04,650
Oh, and, uh,
I'’ll need this.
242
00:16:06,740 --> 00:16:09,530
We need to compare the symbols
with our aerial maps.
243
00:16:09,570 --> 00:16:12,970
Sorry. Property of the
provincial government, remember?
244
00:16:13,010 --> 00:16:16,140
Unless you want...To take it up
with your father.
245
00:16:16,190 --> 00:16:19,020
No, that'’s all right.
You hold onto it.
246
00:16:23,110 --> 00:16:24,200
For now.
247
00:16:26,550 --> 00:16:28,070
Thanks, Mac.No problem.
248
00:16:28,110 --> 00:16:30,460
JUDSON: No wonder her father
sent her off to boarding school.
249
00:16:38,040 --> 00:16:39,820
It'’s geothermically active.
250
00:16:39,860 --> 00:16:42,780
The field must extend
further than we realized.
251
00:16:42,820 --> 00:16:45,350
Great. We can be parboiled
in a jet of hot steam.
252
00:16:45,390 --> 00:16:47,090
Just keep your eyes
peeled for them.
253
00:16:51,610 --> 00:16:53,530
[GABRIEL GRUNTS]
254
00:16:53,570 --> 00:16:56,100
GABRIEL: Except when you'’re
looking out for howler monkeys.
255
00:17:00,360 --> 00:17:02,410
[SHRIEKING]
Oh, God!
256
00:17:02,450 --> 00:17:04,020
Ew! It'’s on my T-shirt.
257
00:17:07,800 --> 00:17:09,070
Yeah, they do that.
258
00:17:23,430 --> 00:17:24,430
MACKENZIE: Gabe.
259
00:17:25,470 --> 00:17:26,520
Fill her up.
260
00:17:41,140 --> 00:17:42,190
Oh...
261
00:17:44,230 --> 00:17:45,280
Judson!
262
00:17:50,590 --> 00:17:54,020
Drinking water, good concept.
Small problem in execution.
263
00:18:01,030 --> 00:18:03,210
You'’re doing your laundry
in our drinking water.
264
00:18:03,250 --> 00:18:04,690
So?
265
00:18:04,730 --> 00:18:07,860
I have to wash my top.
It'’s got monkey poo on it.
266
00:18:07,910 --> 00:18:09,610
There'’s a whole river
full of water.
267
00:18:09,650 --> 00:18:13,260
You know, I don'’t think
this is working out so well.
268
00:18:13,300 --> 00:18:15,350
Maybe we should
drop you off
at the nearest town
269
00:18:15,390 --> 00:18:18,350
then, you could find your
own way home from there.I'’m sorry.
270
00:18:18,400 --> 00:18:20,270
I'’m so sorry.
271
00:18:20,310 --> 00:18:23,530
You can'’t take me back.
Please.
272
00:18:23,580 --> 00:18:26,140
You want me to beg,
I'’'ll beg. Please.
Please.
273
00:18:26,190 --> 00:18:28,670
Hey, hey, hey, hey!
Come here.
274
00:18:30,230 --> 00:18:33,060
I don'’t care
about the treasure,
I only want Taeo.
275
00:18:34,630 --> 00:18:35,760
What'’s a Taeo?
276
00:18:35,810 --> 00:18:38,290
I love him so much,
but Daddy...
277
00:18:39,980 --> 00:18:42,030
Taeo is just a farmer.
278
00:18:42,070 --> 00:18:43,600
Daddy won'’t let us marry.
279
00:18:44,860 --> 00:18:46,210
So, this isn'’t about money?
280
00:18:48,030 --> 00:18:49,040
It'’s about a boy?
281
00:18:51,300 --> 00:18:53,130
Just give us enough
to run away together.
282
00:18:53,170 --> 00:18:55,170
You can have the rest.
I don'’t care.
283
00:18:55,220 --> 00:18:57,830
Whoa! Wait a second.
I don'’t get involved
in family battles.
284
00:18:57,870 --> 00:18:59,310
Good way to get
your nose broken.
285
00:18:59,350 --> 00:19:01,350
I have no one else
to turn to, Judson.
286
00:19:01,920 --> 00:19:02,960
Please.
287
00:19:05,440 --> 00:19:06,970
Haven'’t you ever
been in love?
288
00:19:09,060 --> 00:19:10,540
[SIGHS]
289
00:19:13,320 --> 00:19:15,450
You'’re not gonna fall
for that, are you?
290
00:19:15,500 --> 00:19:17,930
She'’s telling you
the legend of Ishaela,
291
00:19:17,980 --> 00:19:20,110
starring herself
in the lead role.
292
00:19:20,150 --> 00:19:22,070
It is kind of
a coincidence.
293
00:19:22,110 --> 00:19:24,550
Yeah. And for someone who is
all sweet and humble,
294
00:19:24,590 --> 00:19:27,470
I notice she did manage
to snag the only tent.
295
00:19:29,030 --> 00:19:31,640
I don'’t know. It was
something in her eyes.
296
00:19:31,690 --> 00:19:33,250
Yeah, it'’s called manipulation.
297
00:19:33,300 --> 00:19:35,650
If anyone can relate
to domineering parents,
it'’s me.
298
00:19:36,560 --> 00:19:37,650
I vote she stays.
299
00:19:41,440 --> 00:19:42,440
One more chance.
300
00:19:43,660 --> 00:19:44,700
Softie.
301
00:19:51,190 --> 00:19:54,670
[SPEAKING OTHER LANGUAGE]
302
00:20:14,470 --> 00:20:17,780
5:00 a.m. You spoil us.
303
00:20:17,820 --> 00:20:21,520
Mac, haul out some rations.
Gabe, see if you can raise
the States.
304
00:20:21,560 --> 00:20:23,870
Let our museum patrons know
that we are on schedule.
305
00:20:26,180 --> 00:20:29,480
Eggs Florentine,
thanks. Easy on the
hollandaise sauce.
306
00:20:29,530 --> 00:20:31,090
[DISTANT THUMPING]
307
00:20:31,140 --> 00:20:32,620
[BOMB WHISTLING]
308
00:20:35,190 --> 00:20:36,450
Run!
309
00:20:36,490 --> 00:20:38,230
Ynez, get out
of the tent.
310
00:21:01,040 --> 00:21:02,300
[GUNFIRE]
311
00:21:08,960 --> 00:21:10,920
Stay here.
I'’m gonna go get the girl.
312
00:21:12,000 --> 00:21:13,180
[GUNFIRE CONTINUES]
313
00:21:14,220 --> 00:21:15,660
Ynez, come on!
314
00:21:26,500 --> 00:21:29,850
[VEHICLE DRIVING AWAY]
315
00:21:45,390 --> 00:21:48,910
Oh, look! Our comm gear
is now a very attractive
metal sculpture.
316
00:21:50,130 --> 00:21:51,130
GABRIEL: Bandits?
317
00:21:52,520 --> 00:21:54,310
Bandits?
No, I don'’t think so.
318
00:21:54,350 --> 00:21:55,960
But I got
a pretty good idea
who it is.
319
00:22:24,430 --> 00:22:26,300
MAN: They can'’t get far
on foot, Your Excellency.
320
00:22:28,430 --> 00:22:31,350
If they have harmed
my little girl...
321
00:22:31,390 --> 00:22:33,220
MAN: They wouldn'’t
do that, sir.
322
00:22:33,260 --> 00:22:36,700
They would rather have
the ransom money than
to hurt your daughter.
323
00:22:36,740 --> 00:22:38,400
To think a man
like Judson Cross
324
00:22:38,440 --> 00:22:40,530
would stoop to something
so monstrous.
325
00:22:47,400 --> 00:22:49,280
On the bright side,
their jeep'’s gonna have
326
00:22:49,320 --> 00:22:51,100
a hard time
getting across that.
327
00:23:09,730 --> 00:23:12,040
[CHUCKLING]
328
00:23:12,080 --> 00:23:14,820
This just gets
better and better.
329
00:23:18,220 --> 00:23:19,870
Take a look at this.
330
00:23:19,920 --> 00:23:23,440
Probably left over
from the last CDC
expedition
331
00:23:23,480 --> 00:23:24,750
for medicinal herbs.
332
00:23:24,790 --> 00:23:27,360
Oh, that was more than
five years ago,
333
00:23:27,400 --> 00:23:30,360
there'’s no way anyone's
maintained it since then.
334
00:23:30,400 --> 00:23:32,930
Five years without
a lube job, that'’s so sad.
335
00:23:32,970 --> 00:23:35,540
Yee-haw!
336
00:23:44,420 --> 00:23:45,720
[SCREAMING]
337
00:23:54,250 --> 00:23:56,780
Oh, that was great!
Can we do it again?
338
00:23:56,820 --> 00:23:58,610
You guys take five.
I'’m gonna look around.
339
00:24:13,530 --> 00:24:18,500
STEFAN: [ON RADIO] Hey,amigo.
Quite a show back there.
340
00:24:21,670 --> 00:24:25,590
Hey, Stefan. You know, I was
really hoping this wasn'’t
going to turn out to be you.
341
00:24:26,630 --> 00:24:29,160
Afraid of a little competition?
342
00:24:29,200 --> 00:24:33,510
Somethings never change.
So, what have you been
doing with yourself, partner?
343
00:24:33,550 --> 00:24:36,730
Oh, the usual,
jail, rehab.
344
00:24:36,770 --> 00:24:38,300
But nothing
compared with you.
345
00:24:38,340 --> 00:24:40,520
I saw your last special
on the Discovery Channel.
346
00:24:40,560 --> 00:24:42,560
Yeah, well, I'’ve been lucky.
347
00:24:42,610 --> 00:24:45,520
Yeah, ever since
you got rid of
your albatross.
348
00:24:45,570 --> 00:24:48,390
Your choice, Stefan.
Always your choice.
349
00:24:49,350 --> 00:24:51,010
Right.
350
00:24:51,050 --> 00:24:55,530
Judson knows best,
like always.
351
00:24:55,580 --> 00:24:57,670
Except now, you'’re after
the same loot as I am.
352
00:24:58,800 --> 00:25:02,410
The City of the Sun.
Full of treasure.
353
00:25:02,450 --> 00:25:05,150
But why did you have to go and
kidnap the governor'’s daughter?
354
00:25:05,190 --> 00:25:07,240
What in the hell
are you talking about?
355
00:25:07,280 --> 00:25:09,420
Righteous indignation.
Good call.
356
00:25:09,460 --> 00:25:11,720
But I told the governor
to expect that.
357
00:25:11,770 --> 00:25:13,290
I told him
all your little tricks.
358
00:25:13,330 --> 00:25:14,330
You set me up?
359
00:25:29,650 --> 00:25:32,050
Ynez, we have
a problem.
360
00:25:35,220 --> 00:25:37,440
[SPEAKING OTHER LANGUAGE]
361
00:25:41,270 --> 00:25:42,750
MACKENZIE:
Uh, translation, please.
362
00:25:44,450 --> 00:25:46,320
Now, we have
a big problem.
363
00:25:46,370 --> 00:25:47,630
[GUNFIRE]
364
00:25:49,630 --> 00:25:50,670
JUDSON: Get in the cave!
365
00:25:59,030 --> 00:26:00,600
[GUNFIRE CONTINUES]
366
00:26:03,820 --> 00:26:06,300
Stop shooting. Stop it.
367
00:26:06,340 --> 00:26:09,130
You'’ll kill my daughter.
Give me the walkie.
368
00:26:10,480 --> 00:26:12,170
No touching.
369
00:26:12,220 --> 00:26:13,830
Let me negotiate with him.
370
00:26:13,870 --> 00:26:15,870
All I want is my daughter back.
371
00:26:15,920 --> 00:26:17,610
And the pride
of your collection?
372
00:26:17,660 --> 00:26:19,220
You want the jade back,
don'’t' you?
373
00:26:19,270 --> 00:26:21,310
We don'’t even know what
his ransom demands are.
374
00:26:21,360 --> 00:26:22,620
If we reason with him...
375
00:26:22,660 --> 00:26:24,270
I'’ve known him for 15 years.
376
00:26:24,320 --> 00:26:26,190
And I'’m telling you
from bitter experience,
377
00:26:26,230 --> 00:26:27,930
there'’s no reasoning
with him.
378
00:26:27,970 --> 00:26:31,060
He only cares about
one thing, winning.
379
00:26:31,110 --> 00:26:34,720
And he'’ll do anything,
anything to win.
380
00:26:41,550 --> 00:26:43,550
Ynez, can you
understand me?
381
00:26:44,860 --> 00:26:45,900
[SPEAKING SPANISH]
382
00:26:47,560 --> 00:26:48,600
[SPEAKING FRENCH]
383
00:26:49,780 --> 00:26:52,610
[SPEAKING OTHER LANGUAGE]
384
00:26:53,650 --> 00:26:55,390
How are we doing here?
385
00:26:55,430 --> 00:26:59,610
Sorry, Judson, it'’s no dialect
I'’ve ever heard before.
386
00:26:59,660 --> 00:27:02,570
Look, this might sound
a little weird,
387
00:27:02,620 --> 00:27:04,360
but I think she'’s speaking
ancient Mayan.
388
00:27:04,880 --> 00:27:06,580
What?
389
00:27:06,620 --> 00:27:10,060
No, wait, wait, wait.
I mean, it fits
the whole Ishaela reference.
390
00:27:10,100 --> 00:27:13,800
Maybe she'’s fixated
on that Romeo and Juliet
story.
391
00:27:13,840 --> 00:27:15,760
It'’s like she's in
a psychotic state.
392
00:27:16,850 --> 00:27:18,720
Maybe she believes
she is Ishaela.
393
00:27:18,760 --> 00:27:20,980
Well, I know
a good therapist.
394
00:27:21,030 --> 00:27:22,900
Later, if there
is a later.
395
00:27:22,940 --> 00:27:25,070
[SPEAKING OTHER LANGUAGE]
396
00:27:25,860 --> 00:27:27,120
Xibalba.
397
00:27:27,160 --> 00:27:30,560
Xibalba.
That one I know.
398
00:27:30,600 --> 00:27:33,120
It'’s an old ancient
Mayan word for caves.
399
00:27:33,170 --> 00:27:35,690
Literally, place of fright.
400
00:27:35,740 --> 00:27:38,390
They used to perform
human sacrifices in caves.
401
00:27:39,520 --> 00:27:40,520
Well, then, where to?
402
00:27:42,000 --> 00:27:43,050
Xibalba.
403
00:27:53,930 --> 00:27:55,020
The ground'’s clean.
404
00:27:56,320 --> 00:27:59,930
Too clean. They
covered their tracks.
405
00:27:59,980 --> 00:28:02,630
You two, come with me.
The rest of you stay
with the vehicle.
406
00:28:02,680 --> 00:28:03,720
MORTON: I'’m coming, too.
407
00:28:09,200 --> 00:28:12,900
She'’s my daughter.
Finding her is all
that matters to me.
408
00:28:12,950 --> 00:28:15,380
Fine. Whatever helps you
sleep at night, dad.
409
00:28:19,130 --> 00:28:21,260
GABRIEL: But, Judson,
he'’s trying to kill us.
410
00:28:21,300 --> 00:28:24,650
He was my partner,
but he was also
my friend.
411
00:28:24,700 --> 00:28:28,530
And then, one night he got
all juiced up and made
some really bad decisions.
412
00:28:28,570 --> 00:28:31,180
I don'’t know. I guess
he always felt a little
less than...
413
00:28:31,230 --> 00:28:32,880
Less than you, you mean?
414
00:28:32,920 --> 00:28:35,800
Like he had something to prove,
and when he couldn'’t, he drank,
415
00:28:35,840 --> 00:28:37,750
and then he drank.
416
00:28:37,800 --> 00:28:40,800
And still you talk to him
like he'’s your friend.
417
00:28:40,840 --> 00:28:42,760
You'’re too loyal, Judson.
418
00:28:42,800 --> 00:28:45,590
Yeah, well, I'’m beginning
to realize that might not be
such a great thing.
419
00:28:59,600 --> 00:29:01,300
[YNEZ SPEAKING OTHER LANGUAGE]
420
00:29:01,340 --> 00:29:03,130
Quiet, princess.
You'’ll give them
a target.
421
00:29:08,000 --> 00:29:09,790
[YNEZ SHRIEKS]
422
00:29:09,830 --> 00:29:10,870
Ynez!
423
00:29:33,550 --> 00:29:34,550
Judson.
424
00:29:36,550 --> 00:29:37,550
Let'’s go.
425
00:29:40,080 --> 00:29:41,170
JUDSON: Everybody okay?
426
00:29:48,870 --> 00:29:52,090
Nice one, Jud.
Down the rabbit hole,
up the other side.
427
00:29:54,830 --> 00:29:57,140
Stefan, you still have
that Smith & Wesson?
428
00:29:57,180 --> 00:29:58,490
The silver .38?
429
00:30:00,790 --> 00:30:02,490
STEFAN: Why?
430
00:30:02,530 --> 00:30:05,710
Well, you won it
from me, right?
So you didn'’t always lose.
431
00:30:07,100 --> 00:30:08,850
Yeah. But I cheated that time.
432
00:30:08,890 --> 00:30:09,890
Yeah, I know.
433
00:30:09,930 --> 00:30:12,150
Judson, she'’s not
breathing.
434
00:30:16,290 --> 00:30:17,850
Let me talk to him.
435
00:30:17,900 --> 00:30:19,680
As soon as I'’m
done with it.
436
00:30:19,730 --> 00:30:21,250
Why don'’t you go relax
by the jeeps?
437
00:30:30,820 --> 00:30:31,830
Phone.
438
00:30:42,790 --> 00:30:43,840
Antonio, it'’s me.
439
00:30:47,190 --> 00:30:49,230
'’Cause I use pesos
to light my cigars.
440
00:30:51,930 --> 00:30:53,320
Should have it by tomorrow.
441
00:30:57,680 --> 00:30:58,760
[LEAVES RUSTLE]
442
00:31:03,550 --> 00:31:05,160
Go see if our friend
speaks English.
443
00:31:13,130 --> 00:31:14,220
[BLOW LANDING]
444
00:31:14,260 --> 00:31:15,520
[KNIFE SWISHES]
445
00:31:24,180 --> 00:31:27,450
Nope. He definitely
does not speak English.
446
00:31:29,190 --> 00:31:31,410
In fact, doesn'’t
speak much at all.
447
00:31:37,760 --> 00:31:38,980
[COUGHS]
448
00:31:45,160 --> 00:31:46,330
Welcome back, princess.
449
00:31:47,810 --> 00:31:49,730
Please speak to me
in English.
450
00:31:49,770 --> 00:31:51,950
[SPEAKING OTHER LANGUAGE]
451
00:31:51,990 --> 00:31:53,340
[SIGHS]
452
00:31:53,380 --> 00:31:55,870
Okay, what we have here
is a failure to communicate.
453
00:31:55,910 --> 00:31:57,610
We'’re running out of time.
454
00:31:57,650 --> 00:31:59,000
[SPEAKING OTHER LANGUAGE]
455
00:32:06,270 --> 00:32:07,440
She wants to go up there.
456
00:32:12,270 --> 00:32:13,270
[GUNSHOTS]
457
00:32:16,840 --> 00:32:17,890
STEFAN: Damn!
458
00:32:18,890 --> 00:32:20,190
I missed him.
459
00:32:20,240 --> 00:32:22,720
What'’s going on?
460
00:32:22,760 --> 00:32:25,240
You want to see what
your daughter'’s friend
has been up to?
461
00:32:29,770 --> 00:32:31,210
MORTON: Josas!
462
00:32:31,250 --> 00:32:33,640
When I said Judson would do
anything to win, I meant it.
463
00:32:34,950 --> 00:32:37,250
That'’s the man
who has your daughter.
464
00:32:37,300 --> 00:32:38,650
You still want
to tie my hands?
465
00:32:40,560 --> 00:32:44,170
No.
Protect my daughter
466
00:32:44,220 --> 00:32:46,440
and destroy the animals
who took her from me.
467
00:33:04,110 --> 00:33:05,590
GABRIEL:
Maybe I can hook her up
to a dimmer switch.
468
00:33:05,630 --> 00:33:07,850
MACKENZIE: You know,
I never thought I'’d say this,
469
00:33:07,890 --> 00:33:10,290
but I miss our spoiled,
lazy Central American princess.
470
00:33:10,330 --> 00:33:11,590
Let me see your hands.
471
00:33:16,950 --> 00:33:18,950
[SPEAKS OTHER LANGUAGE]
472
00:33:20,430 --> 00:33:23,560
Oh, no,
not another one.
473
00:33:25,090 --> 00:33:26,090
[SIGHS]
474
00:33:28,000 --> 00:33:29,180
JUDSON: Hey, guys, wait up.
475
00:33:31,270 --> 00:33:32,790
I have someone for you.
476
00:33:34,090 --> 00:33:35,140
Taeo?
477
00:33:35,180 --> 00:33:36,180
Ishaela!
478
00:33:43,190 --> 00:33:46,060
And that would be
the boyfriend, Taeo.
479
00:33:46,110 --> 00:33:48,500
And he'’s speaking
ancient Mayan, too.
480
00:33:48,540 --> 00:33:51,330
You know, no one
ever tells me when
it'’s a theme party.
481
00:33:53,460 --> 00:33:56,990
Uh, Taeo, you might
wanna hold up, you'’re
heading the wrong way.
482
00:33:57,030 --> 00:33:58,600
No, no, no,
let him go.
483
00:33:58,640 --> 00:33:59,950
What is it?
484
00:33:59,990 --> 00:34:01,600
He'’s speaking
a 1,000-year-old
language,
485
00:34:02,770 --> 00:34:04,520
maybe he knows
a 1,000-year-old shortcut.
486
00:34:15,140 --> 00:34:17,830
It'’s no good.
We must turn back.
487
00:34:17,880 --> 00:34:20,400
There are hostage
negotiators at the capital.
488
00:34:20,440 --> 00:34:22,060
Reinforcements.
We need to...
489
00:34:27,450 --> 00:34:29,930
You need to
shut up, old man.
490
00:34:29,980 --> 00:34:31,460
I'’m leading this crew.
491
00:34:31,500 --> 00:34:34,590
Your marching orders are...
keep marching.
492
00:34:40,510 --> 00:34:43,690
MACKENZIE: You know, we broke
the piggy bank for rolling
this expedition.
493
00:34:43,730 --> 00:34:45,690
I was hoping for something
a little more than
494
00:34:45,730 --> 00:34:47,860
a rousing game of
follow the crazy person.
495
00:34:56,610 --> 00:34:57,610
How is this?
496
00:35:16,890 --> 00:35:17,940
MACKENZIE: Wow!
497
00:35:22,850 --> 00:35:25,210
Konnichiha, City of the Sun.
498
00:35:26,120 --> 00:35:28,080
They found it.
499
00:35:28,120 --> 00:35:31,600
Whatever psychosis
those two have,
we should bottle it.
500
00:35:33,170 --> 00:35:34,170
JUDSON: I don'’t know.
501
00:35:35,690 --> 00:35:39,130
[SPEAKING OTHER LANGUAGE]
502
00:35:39,180 --> 00:35:40,920
The more I see the two
of them together,
503
00:35:40,960 --> 00:35:42,830
the less convinced I am
that they are crazy.
504
00:35:43,530 --> 00:35:44,570
And what then?
505
00:35:46,700 --> 00:35:49,140
[CLEARS THROAT]
Well, I...
506
00:35:49,190 --> 00:35:51,100
I can'’t believe
I'’m saying this, but it's...
507
00:35:52,060 --> 00:35:53,760
It'’s almost as if the spirits
508
00:35:53,800 --> 00:35:58,060
have possessed them
and drawn them here
509
00:35:59,630 --> 00:36:01,150
so they can finally
be reunited.
510
00:36:02,460 --> 00:36:04,850
Um, you mean our
Central American
princess
511
00:36:04,900 --> 00:36:07,250
really is
a Central American princess?
512
00:36:07,290 --> 00:36:09,380
[BOMB WHISTLING][EXCLAIMS]
513
00:36:10,210 --> 00:36:11,690
[EXPLOSION]
514
00:36:11,730 --> 00:36:12,950
JUDSON: Everybody, get out!
515
00:36:29,970 --> 00:36:31,400
Hey, partner.
516
00:36:31,450 --> 00:36:33,010
Hey, Judson.
517
00:36:33,060 --> 00:36:35,230
What took you so long?
518
00:36:35,280 --> 00:36:39,320
Well, you didn'’t exactly
make it easy for me, partner.
519
00:36:39,370 --> 00:36:41,280
Yeah, well, what would
be the fun in that?
520
00:36:47,110 --> 00:36:49,200
You know, as long as I'’m here,
521
00:36:50,380 --> 00:36:52,550
I think that jade altar
has my name on it.
522
00:36:53,680 --> 00:36:54,690
Say good night.
523
00:37:16,050 --> 00:37:17,060
STEFAN: Here!
524
00:37:28,150 --> 00:37:29,330
MACKENZIE: Judson, I'’m out!
525
00:37:44,520 --> 00:37:46,170
You don'’t have to
do this, Stefan.
526
00:37:47,390 --> 00:37:48,390
Yes, I do.
527
00:37:54,920 --> 00:37:56,010
Go, go!
528
00:37:56,920 --> 00:37:58,050
[ENGINE REVVING]
529
00:38:31,830 --> 00:38:33,700
[GROANING]
530
00:38:47,840 --> 00:38:48,890
JUDSON: Stefan?
531
00:38:56,110 --> 00:38:59,460
Maybe it'’s a
methane-nitrogen
reaction.
532
00:38:59,510 --> 00:39:04,080
Right, right. I mean,
the geothermal activity
here is off the charts.
533
00:39:08,990 --> 00:39:10,040
Ynez?
534
00:39:11,340 --> 00:39:12,350
Taeo.
535
00:39:15,300 --> 00:39:17,050
How did you...
536
00:39:17,700 --> 00:39:18,740
STEFAN: Judson.
537
00:39:22,490 --> 00:39:23,490
You had me, man.
538
00:39:24,570 --> 00:39:25,920
Probably could have killed me.
539
00:39:31,580 --> 00:39:32,670
I think we'’re done.
540
00:40:06,880 --> 00:40:10,100
[SPEAKING OTHER LANGUAGE]
541
00:40:22,240 --> 00:40:23,850
Don'’t you want
to catch the bouquet?
542
00:40:23,890 --> 00:40:25,240
No, not in this life.
543
00:40:27,160 --> 00:40:29,380
Oh, I'’ve never seen
a more emotional father.
544
00:40:38,170 --> 00:40:40,910
It'’s amazing what
facing death will do
to change your priorities.
545
00:40:44,870 --> 00:40:48,010
Well, it was a nice wedding.
A long engagement,
546
00:40:49,400 --> 00:40:51,050
like, a thousand years.
547
00:40:52,100 --> 00:40:53,140
Thank you, Judson.
548
00:40:54,100 --> 00:40:55,100
Congratulations.
549
00:40:58,060 --> 00:40:59,500
Congratulations.Thank you.
550
00:41:11,680 --> 00:41:14,680
So, you really think
the spirits inhabited them?
551
00:41:15,690 --> 00:41:16,820
Did all this?
552
00:41:17,470 --> 00:41:19,430
I don'’t know.
553
00:41:19,470 --> 00:41:22,560
But one thing'’s for certain,
love is a powerful emotion.
554
00:41:23,870 --> 00:41:25,040
It'’s beautiful,
isn'’t it?
555
00:41:27,700 --> 00:41:29,220
You'’re leaving it here,
aren'’t you?
556
00:41:31,090 --> 00:41:34,360
No museum commissions,
no ancillary rights.
557
00:41:34,400 --> 00:41:37,050
I have to.
It'’s where it belongs.
558
00:41:38,230 --> 00:41:40,540
You really are a romantic.
559
00:41:40,580 --> 00:41:44,190
You know, I used to think
it was dangerous when a woman
knew me so well.
560
00:41:46,630 --> 00:41:49,280
Well, um, here.
561
00:41:49,330 --> 00:41:50,460
Found this on the ground.
562
00:42:19,100 --> 00:42:21,450
[CLOSING THEME MUSIC PLAYING]
42588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.