All language subtitles for zerta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,810 --> 00:00:34,990 Come to papa, my little pre-Colombian beauty. 2 00:00:46,220 --> 00:00:47,430 Thanks. I'’ll take that. 3 00:01:01,140 --> 00:01:03,060 Mackenzie, Judson'’s in trouble. 4 00:01:03,100 --> 00:01:04,320 Define "trouble." 5 00:01:05,710 --> 00:01:07,060 He'’s at the end of his rope! 6 00:01:07,110 --> 00:01:08,370 I want facts, not metaphors. 7 00:01:08,410 --> 00:01:09,590 It'’s not a metaphor! 8 00:01:25,950 --> 00:01:27,080 Go, go, go! 9 00:01:34,090 --> 00:01:35,390 [SCREAMING] 10 00:01:35,440 --> 00:01:38,830 [LAUGHING] First you'’re up, then you'’re down. 11 00:01:51,190 --> 00:01:53,200 [OPENING THEME MUSIC PLAYING] 12 00:01:54,280 --> 00:01:55,890 CROSS: My name is Judson Cross. 13 00:01:55,940 --> 00:01:57,940 Take us out! 14 00:01:57,980 --> 00:02:01,810 I'’ve been called everything from a treasure hunter to a thrill seeker. 15 00:02:01,860 --> 00:02:05,690 But personally, I like to think of myself as a professional explorer. 16 00:02:07,510 --> 00:02:09,690 My company is Adventure Inc. 17 00:02:09,730 --> 00:02:12,130 And we are in the business of finding things, 18 00:02:12,170 --> 00:02:17,610 things that are priceless, dangerous, sometimes, even unexplainable. 19 00:02:28,360 --> 00:02:32,320 My crew will go anywhere and risk everything. 20 00:02:35,630 --> 00:02:38,020 Adventure really is our business. 21 00:02:46,380 --> 00:02:48,860 I still think you should press charges. 22 00:02:48,900 --> 00:02:50,900 Assault and battery, attempted murder. 23 00:02:50,950 --> 00:02:52,520 Ah, it'’s no big deal. 24 00:02:52,560 --> 00:02:54,130 He tossed you off a cliff. 25 00:02:54,170 --> 00:02:56,350 Cliff tossing is definitely a big deal. 26 00:02:56,390 --> 00:02:59,960 Well, what can I say, Stefan is a cut-throat competitor. 27 00:03:00,000 --> 00:03:03,440 Always was. It'’s, uh... It'’s a part of his charm. 28 00:03:03,480 --> 00:03:06,920 Stephan George, the explorer, your old dive master? 29 00:03:06,960 --> 00:03:09,450 Best partner I ever had. 30 00:03:09,490 --> 00:03:12,670 You'’re gonna tack a "present company excluded" on that one. 31 00:03:12,710 --> 00:03:15,020 Well, you'’re not exactly a partner. 32 00:03:15,060 --> 00:03:16,370 Well, what am I then? 33 00:03:16,410 --> 00:03:18,240 A misguided volunteer. 34 00:03:18,280 --> 00:03:20,670 And me?You? You are, uh... 35 00:03:20,720 --> 00:03:24,110 my punishment for sins committed in a previous lifetime. 36 00:03:24,160 --> 00:03:26,330 You know, you are taking this far too calmly. 37 00:03:26,380 --> 00:03:29,810 Do you know what I had to go through to get a permit to dig in the Maya Mountains? 38 00:03:29,860 --> 00:03:31,990 A little baksheesh, a lot of cleavage? 39 00:03:32,030 --> 00:03:34,120 Play nice, children. Play nice. 40 00:03:34,170 --> 00:03:36,340 See, the thing is, 41 00:03:36,390 --> 00:03:39,560 was the map to the City of the Sun, it'’s gone. 42 00:03:39,610 --> 00:03:42,220 No map, no expedition. No expedition, no commission. 43 00:03:42,260 --> 00:03:44,390 So, what are we doing here for the next two days? 44 00:03:44,440 --> 00:03:47,180 Natural hot springs, blue Caribbean water, 45 00:03:47,220 --> 00:03:48,750 Punta Gorda'’s famous cuisine. 46 00:03:48,790 --> 00:03:51,100 You know what your problem is? 47 00:03:51,140 --> 00:03:52,660 You don'’t stay up on current events. 48 00:03:55,320 --> 00:03:57,620 MAN: So it was that the humble fisherman'’s net 49 00:03:57,670 --> 00:03:59,890 caught a real treasure that day. 50 00:03:59,930 --> 00:04:03,370 And for your remarkable contribution to the provincial museum, 51 00:04:03,410 --> 00:04:07,680 it is my great honor to present to you the coveted Star of Public Service. 52 00:04:12,420 --> 00:04:16,950 mingle, schmooze, the appetizer platter looks appealing. 53 00:04:18,120 --> 00:04:20,210 Yeah. Doesn'’t she, though? 54 00:04:29,310 --> 00:04:32,530 Governor Morton, he'’s one hell of a horse trader, isn'’t he? 55 00:04:32,570 --> 00:04:36,100 Swapping a worthless piece of metal for a priceless Mayan artifact. 56 00:04:37,710 --> 00:04:41,190 Are you insinuating that my father is less than fair? 57 00:04:41,230 --> 00:04:43,500 Of course, he'’s your father. 58 00:04:45,850 --> 00:04:49,240 Uh, my name'’s Judson Cross. You must think I'’m a real jerk. 59 00:04:49,280 --> 00:04:53,850 No, I think you'’re a world class marine archaeologist and explorer. 60 00:04:53,900 --> 00:04:55,030 We get cable 61 00:04:55,070 --> 00:04:56,990 and I was educated in the States. 62 00:04:57,030 --> 00:04:58,030 Ynez Morton. 63 00:04:59,900 --> 00:05:01,470 You recognize the totem, then? 64 00:05:05,000 --> 00:05:09,870 Kokeio, the fierce warrior priest of the fist millennium. 65 00:05:09,910 --> 00:05:12,790 He was supposed to have built Konnichiha, City of the Sun 66 00:05:13,740 --> 00:05:15,220 as a monument to his own ego. 67 00:05:15,270 --> 00:05:19,270 Oh, he built it all right. Do you know the story? 68 00:05:19,310 --> 00:05:23,360 Are you boring our guests with fairy tales, my dear? 69 00:05:23,410 --> 00:05:27,150 Daddy doesn'’t believe in the legend of our local Romeo and Juliet, 70 00:05:27,190 --> 00:05:31,280 which is odd since my own mother was a direct descendant of Kokeio the Fierce. 71 00:05:31,330 --> 00:05:34,720 Well, then, that would make you a princess, wouldn'’t it? 72 00:05:34,760 --> 00:05:37,980 Descendant from our wonderful storyteller. 73 00:05:38,030 --> 00:05:41,900 Central American history is rich and complex and often overlooked. 74 00:05:41,950 --> 00:05:43,510 You'’re so right, Governor. 75 00:05:43,560 --> 00:05:45,690 Which is why I think you'’d be pleased to know 76 00:05:45,730 --> 00:05:51,220 that our natural history museum is devoting an entire wing to Mayan art and artifacts. 77 00:05:54,830 --> 00:05:57,180 You'’ll get it back. You have my word. 78 00:05:57,220 --> 00:06:01,440 Well, if the prime minister so wishes, then you must have the piece to study... 79 00:06:01,490 --> 00:06:03,140 in about a week or a month, 80 00:06:03,180 --> 00:06:06,580 as soon as we have a chance to properly clean and catalog it. 81 00:06:07,360 --> 00:06:08,360 Come, Ynez. 82 00:06:10,020 --> 00:06:13,320 Sir, we have equipment waiting and a schedule to keep. 83 00:06:13,370 --> 00:06:16,890 And your own central government did authorize our expedition to the islands. 84 00:06:16,940 --> 00:06:21,290 Then I suggest you contact the central government and have them overrule me. 85 00:06:21,330 --> 00:06:23,860 Until then, this exhibit is closed. 86 00:06:36,700 --> 00:06:39,000 Well, we'’re right back to where we started. 87 00:06:39,050 --> 00:06:41,480 We can'’t find Konnichiha without the jade. 88 00:06:41,530 --> 00:06:44,220 Yeah. And now, the governor'’s put on the brakes. 89 00:06:44,270 --> 00:06:47,010 Think he'’s waiting for someone to grease the wheels? 90 00:06:47,050 --> 00:06:50,750 Now, we'’re not gonna get to hear the rest of that story about that couple. 91 00:06:50,800 --> 00:06:52,150 What were they called again? 92 00:06:52,190 --> 00:06:54,450 Ishaela was the Sun King'’s youngest daughter. 93 00:06:54,500 --> 00:06:56,590 Beautiful, independent. 94 00:06:57,980 --> 00:07:00,370 Permission to come aboard?JUDSON: Sure. 95 00:07:00,420 --> 00:07:01,590 Is this going to get mushy? 96 00:07:02,290 --> 00:07:03,770 Don'’t mind her. 97 00:07:03,810 --> 00:07:05,510 She dates musicians. It'’s... It'’s made her better. 98 00:07:06,810 --> 00:07:09,380 Kokeio promised her to a neighboring prince 99 00:07:09,420 --> 00:07:11,080 hoping to expand his kingdom. 100 00:07:11,120 --> 00:07:14,390 He built a magnificent jaded wedding altar in Konnichiha 101 00:07:14,430 --> 00:07:17,260 so that all would envy his wealth and power. 102 00:07:17,300 --> 00:07:19,910 Sounds just like my dad. 103 00:07:19,960 --> 00:07:23,700 You know, you don'’t have a romantic bone in your body. Neither one of you. 104 00:07:23,740 --> 00:07:27,350 Ishaela spurned the prince for a simple village boy who she loved. 105 00:07:27,400 --> 00:07:30,620 Her enraged father sacrificed her to the gods. 106 00:07:30,660 --> 00:07:32,320 She died at his feet. 107 00:07:32,360 --> 00:07:35,100 What was to be her altar became her tomb. 108 00:07:35,890 --> 00:07:37,190 You call that romantic? 109 00:07:38,800 --> 00:07:41,190 May I talk to you in private? 110 00:07:42,890 --> 00:07:44,720 Okay, well, we can take a hint. 111 00:07:46,200 --> 00:07:47,770 More like royal decree. 112 00:07:52,420 --> 00:07:55,560 I think you should have the jade. 113 00:07:55,600 --> 00:07:57,910 Well, I like the way you think. 114 00:07:57,950 --> 00:07:59,690 I can help you get it. 115 00:07:59,740 --> 00:08:02,480 But there'’s something that I want that only you can give me. 116 00:08:02,520 --> 00:08:03,480 Okay. 117 00:08:04,520 --> 00:08:06,050 I want to join your expedition. 118 00:08:06,090 --> 00:08:07,090 Oh. 119 00:08:08,530 --> 00:08:10,350 Well, I already have a team. 120 00:08:10,400 --> 00:08:12,100 Don'’t dismiss me. 121 00:08:12,140 --> 00:08:15,360 There are other treasure hunters in Punta Gorda, you know. 122 00:08:15,400 --> 00:08:16,580 Do what you have to do. 123 00:08:20,580 --> 00:08:23,630 Oh, and, uh, I like to think of myself as more of a... 124 00:08:24,760 --> 00:08:26,280 professional explorer... 125 00:08:28,810 --> 00:08:31,980 type of person. 126 00:08:36,770 --> 00:08:41,650 YNEZ: What was to be her altar became her tomb. 127 00:08:47,830 --> 00:08:49,610 JUDSON: I'’m not waiting for the governor. 128 00:08:49,650 --> 00:08:51,830 So you think it is a shakedown? 129 00:08:51,870 --> 00:08:54,400 No. Governor Morton is expecting a pay off. 130 00:08:54,440 --> 00:08:56,570 Hey, it'’s what I'd do if I had my own province. 131 00:08:56,620 --> 00:08:58,140 Well, I don'’t care what he expects, 132 00:08:58,180 --> 00:09:00,970 I won'’t pay bribes to do legitimate research. 133 00:09:01,010 --> 00:09:03,230 It gives the profession a bad name. 134 00:09:03,280 --> 00:09:05,500 You'’re saying we're too proud to even try. 135 00:09:05,540 --> 00:09:06,630 [LAUGHS SARCASTICALLY] 136 00:09:06,670 --> 00:09:08,540 GABRIEL: So, what are we supposed to do, 137 00:09:08,590 --> 00:09:12,160 wait around and wait for Governor Morton to unlock his secret stash? 138 00:09:12,200 --> 00:09:15,550 Ah. Unlock being the key word. 139 00:09:19,420 --> 00:09:22,730 Oh, I see! Theft gives the profession a good name. 140 00:09:22,770 --> 00:09:25,120 Well, we'’re not gonna steal it, we'’re gonna... 141 00:09:25,170 --> 00:09:27,040 We'’re gonna borrow it for a couple of days. 142 00:09:27,080 --> 00:09:29,960 GABRIEL: It'’s kind of like joyriding except with pre-Colombian art. 143 00:09:30,000 --> 00:09:34,090 I'’d like to remind you two that we do have a valid permit from the central government, 144 00:09:34,130 --> 00:09:36,350 and more importantly, we have a deadline to keep. 145 00:09:36,400 --> 00:09:41,010 Now, how long will it take for you to make an accurate duplicate of the jade stone? 146 00:09:41,050 --> 00:09:44,580 A day, maybe two.No, no, no, that'’s too long. 147 00:09:44,620 --> 00:09:47,710 Uh, try to come up with a reasonable facsimile and fast. 148 00:09:47,760 --> 00:09:49,410 Hey, where are you going? 149 00:09:49,450 --> 00:09:52,540 Well, this calls for the heavy artillery and the red nail polish. 150 00:09:53,890 --> 00:09:55,330 They'’ve got motion sensors.Yep. 151 00:09:55,370 --> 00:09:56,980 And laser trip wire.JUDSON: Mmm-hmm. 152 00:09:57,030 --> 00:09:58,380 GABRIEL: Not a big deal. 153 00:09:58,420 --> 00:10:01,070 So basically, our only obstacle is men with guns. 154 00:10:01,120 --> 00:10:03,340 Good. I love low tech. 155 00:10:13,130 --> 00:10:14,300 Clear, Mackenzie. 156 00:10:16,220 --> 00:10:17,700 Ola. Ola. 157 00:10:19,920 --> 00:10:22,440 By any chance, do you have a light? 158 00:10:22,490 --> 00:10:24,580 I'’m sorry, miss, I do not smoke. 159 00:10:26,010 --> 00:10:27,930 Neither does my husband. 160 00:10:27,970 --> 00:10:30,930 If he found out, he'’d cut off... my allowance. 161 00:10:32,100 --> 00:10:33,240 You won'’t tell, will you? 162 00:10:33,890 --> 00:10:34,930 No, miss. 163 00:10:35,670 --> 00:10:37,150 I mean, madam. 164 00:10:39,460 --> 00:10:40,940 Oh! 165 00:10:40,980 --> 00:10:43,030 Look, found a light. 166 00:10:44,510 --> 00:10:46,860 Would you stand guard for me while I... 167 00:10:48,290 --> 00:10:49,380 Thanks so much. 168 00:10:52,780 --> 00:10:54,560 Okay, you'’re clear to go. 169 00:11:02,050 --> 00:11:03,700 [GRUNTS] I'’m too old for this. 170 00:11:06,010 --> 00:11:07,530 Gabe, I'’m in. 171 00:11:42,170 --> 00:11:43,350 [EXHALES] 172 00:11:52,580 --> 00:11:53,750 [GASPS] 173 00:11:53,800 --> 00:11:55,970 Judson! Judson, hit pause. Quick! 174 00:11:57,620 --> 00:11:59,410 Do you have to go so soon? 175 00:12:00,800 --> 00:12:03,850 Yes, madam. I haven'’t even started my rounds. 176 00:12:03,890 --> 00:12:07,850 Oh, you wouldn'’t leave me with all those boring old men, would you? 177 00:12:09,420 --> 00:12:12,070 I have to. I'’m sorry. 178 00:12:13,550 --> 00:12:14,600 So am I. 179 00:12:21,950 --> 00:12:22,950 [DEVICE BEEPS] 180 00:12:23,870 --> 00:12:24,870 Okay, press play. 181 00:12:37,010 --> 00:12:38,060 I got it. 182 00:12:38,750 --> 00:12:39,800 [SIGHS] 183 00:12:45,150 --> 00:12:47,370 I hate it when this happens. 184 00:12:54,290 --> 00:12:55,550 There you are. 185 00:13:01,210 --> 00:13:04,000 I know my father expects you to watch out for me, Lieutenant, 186 00:13:04,040 --> 00:13:06,130 but you don'’t have to shoot my date quite yet. 187 00:13:06,170 --> 00:13:09,480 Hey, princess. I guess I zigged when I should have zagged. 188 00:13:09,520 --> 00:13:11,830 The next thing you know I'’m facing a firing squad. 189 00:13:11,870 --> 00:13:13,350 Thank you. You'’re dismissed. 190 00:13:15,400 --> 00:13:19,880 Listen, I want you to know that I wasn'’t sealing the jade. 191 00:13:19,920 --> 00:13:22,060 You weren'’t leaving it where you found it either. 192 00:13:23,280 --> 00:13:27,060 I was borrowing it. Just for a couple of days. 193 00:13:27,110 --> 00:13:29,020 You want an IOU, I'’ll give you an IOU. 194 00:13:29,060 --> 00:13:31,070 You know what I want. 195 00:13:31,110 --> 00:13:34,770 Yeah, I do, and the answer'’s still no. 196 00:13:34,810 --> 00:13:37,160 Fine. If that'’s how you feel. 197 00:13:37,200 --> 00:13:38,420 Guar...Hey, hey, hey! 198 00:13:38,460 --> 00:13:40,030 Ow! You bit me! 199 00:13:42,030 --> 00:13:44,860 You really are a handful, aren'’t you? 200 00:13:44,910 --> 00:13:46,170 That'’s what they tell me. 201 00:14:13,460 --> 00:14:15,630 Why do you want to find the City of Sun so badly? 202 00:14:15,680 --> 00:14:17,070 Just to prove your father wrong? 203 00:14:17,110 --> 00:14:19,680 That and for 25% of ancillary rights. 204 00:14:19,720 --> 00:14:21,420 Excuse me? 205 00:14:21,460 --> 00:14:24,250 This will be the most importnat Mayan find since the Bartolo mural. 206 00:14:24,290 --> 00:14:26,250 Priceless. And I want a piece of priceless. 207 00:14:26,300 --> 00:14:27,340 Forget it.Fine. 208 00:14:27,380 --> 00:14:28,910 Call me when you change your mind. 209 00:14:28,950 --> 00:14:31,080 I believe our jail has a pay phone for prisoners. 210 00:14:31,130 --> 00:14:32,560 Hey, this isn'’t a game. 211 00:14:32,610 --> 00:14:34,960 It'’s backbreaking work, and it could be dangerous. 212 00:14:35,000 --> 00:14:37,610 20%, unless you want to have this discussion with my father. 213 00:14:37,650 --> 00:14:40,090 10%, or I tell your father you helped me steal the jade. 214 00:14:40,140 --> 00:14:41,440 Fifteen, or deportation. 215 00:14:41,480 --> 00:14:44,180 [SIGHS] All right. 216 00:14:44,230 --> 00:14:47,140 But you have to earn it, so you pull your weight like everyone else. 217 00:14:47,190 --> 00:14:48,880 I'’ll go have my servants pack my bags. 218 00:14:48,930 --> 00:14:52,230 You'’re packed. Get ready to cast off. 219 00:14:52,280 --> 00:14:54,630 [DISTANT EXPLOSION]Now, what'’s going on? 220 00:14:58,370 --> 00:15:00,330 What the hell did you do to my engine? 221 00:15:00,370 --> 00:15:01,370 GABRIEL: It'’s not me! 222 00:15:06,160 --> 00:15:08,080 [WINCES]Damn! 223 00:15:09,820 --> 00:15:11,120 It'’s a metal fatigue. 224 00:15:11,170 --> 00:15:12,820 Anti-pressure relief line snapped in two. 225 00:15:12,860 --> 00:15:14,820 Sawed in two is more like it. 226 00:15:14,870 --> 00:15:16,520 Somebody sabotaged your ship? 227 00:15:16,560 --> 00:15:18,090 Who?JUDSON: I don'’t know. 228 00:15:18,130 --> 00:15:20,350 We were off the boat for hours. It could have been anybody. 229 00:15:20,390 --> 00:15:21,920 It'’s too big to put a Band-Aid on. 230 00:15:21,960 --> 00:15:23,790 We'’re gonna need to get replacement parts. 231 00:15:23,830 --> 00:15:25,480 There'’s a boat yard in Victoria City. 232 00:15:25,530 --> 00:15:28,270 Forget that. We go on our one engine. 233 00:15:28,310 --> 00:15:31,320 If that one blows, I'’ll row. 234 00:15:31,360 --> 00:15:34,620 Well, whoever it was, you really think he'’s gonna take his ball and go home? 235 00:15:35,280 --> 00:15:36,320 [SIGHS] 236 00:15:47,810 --> 00:15:49,070 JUDSON: Gabe, heads up! 237 00:15:51,290 --> 00:15:52,990 Ynez, grab that bag. 238 00:15:54,040 --> 00:15:55,170 I don'’t understand. 239 00:15:57,430 --> 00:16:00,350 Grab, to seize or clutch. 240 00:16:00,390 --> 00:16:02,830 I want you to hold that bag over there. 241 00:16:02,870 --> 00:16:04,650 Oh, and, uh, I'’ll need this. 242 00:16:06,740 --> 00:16:09,530 We need to compare the symbols with our aerial maps. 243 00:16:09,570 --> 00:16:12,970 Sorry. Property of the provincial government, remember? 244 00:16:13,010 --> 00:16:16,140 Unless you want...To take it up with your father. 245 00:16:16,190 --> 00:16:19,020 No, that'’s all right. You hold onto it. 246 00:16:23,110 --> 00:16:24,200 For now. 247 00:16:26,550 --> 00:16:28,070 Thanks, Mac.No problem. 248 00:16:28,110 --> 00:16:30,460 JUDSON: No wonder her father sent her off to boarding school. 249 00:16:38,040 --> 00:16:39,820 It'’s geothermically active. 250 00:16:39,860 --> 00:16:42,780 The field must extend further than we realized. 251 00:16:42,820 --> 00:16:45,350 Great. We can be parboiled in a jet of hot steam. 252 00:16:45,390 --> 00:16:47,090 Just keep your eyes peeled for them. 253 00:16:51,610 --> 00:16:53,530 [GABRIEL GRUNTS] 254 00:16:53,570 --> 00:16:56,100 GABRIEL: Except when you'’re looking out for howler monkeys. 255 00:17:00,360 --> 00:17:02,410 [SHRIEKING] Oh, God! 256 00:17:02,450 --> 00:17:04,020 Ew! It'’s on my T-shirt. 257 00:17:07,800 --> 00:17:09,070 Yeah, they do that. 258 00:17:23,430 --> 00:17:24,430 MACKENZIE: Gabe. 259 00:17:25,470 --> 00:17:26,520 Fill her up. 260 00:17:41,140 --> 00:17:42,190 Oh... 261 00:17:44,230 --> 00:17:45,280 Judson! 262 00:17:50,590 --> 00:17:54,020 Drinking water, good concept. Small problem in execution. 263 00:18:01,030 --> 00:18:03,210 You'’re doing your laundry in our drinking water. 264 00:18:03,250 --> 00:18:04,690 So? 265 00:18:04,730 --> 00:18:07,860 I have to wash my top. It'’s got monkey poo on it. 266 00:18:07,910 --> 00:18:09,610 There'’s a whole river full of water. 267 00:18:09,650 --> 00:18:13,260 You know, I don'’t think this is working out so well. 268 00:18:13,300 --> 00:18:15,350 Maybe we should drop you off at the nearest town 269 00:18:15,390 --> 00:18:18,350 then, you could find your own way home from there.I'’m sorry. 270 00:18:18,400 --> 00:18:20,270 I'’m so sorry. 271 00:18:20,310 --> 00:18:23,530 You can'’t take me back. Please. 272 00:18:23,580 --> 00:18:26,140 You want me to beg, I'’'ll beg. Please. Please. 273 00:18:26,190 --> 00:18:28,670 Hey, hey, hey, hey! Come here. 274 00:18:30,230 --> 00:18:33,060 I don'’t care about the treasure, I only want Taeo. 275 00:18:34,630 --> 00:18:35,760 What'’s a Taeo? 276 00:18:35,810 --> 00:18:38,290 I love him so much, but Daddy... 277 00:18:39,980 --> 00:18:42,030 Taeo is just a farmer. 278 00:18:42,070 --> 00:18:43,600 Daddy won'’t let us marry. 279 00:18:44,860 --> 00:18:46,210 So, this isn'’t about money? 280 00:18:48,030 --> 00:18:49,040 It'’s about a boy? 281 00:18:51,300 --> 00:18:53,130 Just give us enough to run away together. 282 00:18:53,170 --> 00:18:55,170 You can have the rest. I don'’t care. 283 00:18:55,220 --> 00:18:57,830 Whoa! Wait a second. I don'’t get involved in family battles. 284 00:18:57,870 --> 00:18:59,310 Good way to get your nose broken. 285 00:18:59,350 --> 00:19:01,350 I have no one else to turn to, Judson. 286 00:19:01,920 --> 00:19:02,960 Please. 287 00:19:05,440 --> 00:19:06,970 Haven'’t you ever been in love? 288 00:19:09,060 --> 00:19:10,540 [SIGHS] 289 00:19:13,320 --> 00:19:15,450 You'’re not gonna fall for that, are you? 290 00:19:15,500 --> 00:19:17,930 She'’s telling you the legend of Ishaela, 291 00:19:17,980 --> 00:19:20,110 starring herself in the lead role. 292 00:19:20,150 --> 00:19:22,070 It is kind of a coincidence. 293 00:19:22,110 --> 00:19:24,550 Yeah. And for someone who is all sweet and humble, 294 00:19:24,590 --> 00:19:27,470 I notice she did manage to snag the only tent. 295 00:19:29,030 --> 00:19:31,640 I don'’t know. It was something in her eyes. 296 00:19:31,690 --> 00:19:33,250 Yeah, it'’s called manipulation. 297 00:19:33,300 --> 00:19:35,650 If anyone can relate to domineering parents, it'’s me. 298 00:19:36,560 --> 00:19:37,650 I vote she stays. 299 00:19:41,440 --> 00:19:42,440 One more chance. 300 00:19:43,660 --> 00:19:44,700 Softie. 301 00:19:51,190 --> 00:19:54,670 [SPEAKING OTHER LANGUAGE] 302 00:20:14,470 --> 00:20:17,780 5:00 a.m. You spoil us. 303 00:20:17,820 --> 00:20:21,520 Mac, haul out some rations. Gabe, see if you can raise the States. 304 00:20:21,560 --> 00:20:23,870 Let our museum patrons know that we are on schedule. 305 00:20:26,180 --> 00:20:29,480 Eggs Florentine, thanks. Easy on the hollandaise sauce. 306 00:20:29,530 --> 00:20:31,090 [DISTANT THUMPING] 307 00:20:31,140 --> 00:20:32,620 [BOMB WHISTLING] 308 00:20:35,190 --> 00:20:36,450 Run! 309 00:20:36,490 --> 00:20:38,230 Ynez, get out of the tent. 310 00:21:01,040 --> 00:21:02,300 [GUNFIRE] 311 00:21:08,960 --> 00:21:10,920 Stay here. I'’m gonna go get the girl. 312 00:21:12,000 --> 00:21:13,180 [GUNFIRE CONTINUES] 313 00:21:14,220 --> 00:21:15,660 Ynez, come on! 314 00:21:26,500 --> 00:21:29,850 [VEHICLE DRIVING AWAY] 315 00:21:45,390 --> 00:21:48,910 Oh, look! Our comm gear is now a very attractive metal sculpture. 316 00:21:50,130 --> 00:21:51,130 GABRIEL: Bandits? 317 00:21:52,520 --> 00:21:54,310 Bandits? No, I don'’t think so. 318 00:21:54,350 --> 00:21:55,960 But I got a pretty good idea who it is. 319 00:22:24,430 --> 00:22:26,300 MAN: They can'’t get far on foot, Your Excellency. 320 00:22:28,430 --> 00:22:31,350 If they have harmed my little girl... 321 00:22:31,390 --> 00:22:33,220 MAN: They wouldn'’t do that, sir. 322 00:22:33,260 --> 00:22:36,700 They would rather have the ransom money than to hurt your daughter. 323 00:22:36,740 --> 00:22:38,400 To think a man like Judson Cross 324 00:22:38,440 --> 00:22:40,530 would stoop to something so monstrous. 325 00:22:47,400 --> 00:22:49,280 On the bright side, their jeep'’s gonna have 326 00:22:49,320 --> 00:22:51,100 a hard time getting across that. 327 00:23:09,730 --> 00:23:12,040 [CHUCKLING] 328 00:23:12,080 --> 00:23:14,820 This just gets better and better. 329 00:23:18,220 --> 00:23:19,870 Take a look at this. 330 00:23:19,920 --> 00:23:23,440 Probably left over from the last CDC expedition 331 00:23:23,480 --> 00:23:24,750 for medicinal herbs. 332 00:23:24,790 --> 00:23:27,360 Oh, that was more than five years ago, 333 00:23:27,400 --> 00:23:30,360 there'’s no way anyone's maintained it since then. 334 00:23:30,400 --> 00:23:32,930 Five years without a lube job, that'’s so sad. 335 00:23:32,970 --> 00:23:35,540 Yee-haw! 336 00:23:44,420 --> 00:23:45,720 [SCREAMING] 337 00:23:54,250 --> 00:23:56,780 Oh, that was great! Can we do it again? 338 00:23:56,820 --> 00:23:58,610 You guys take five. I'’m gonna look around. 339 00:24:13,530 --> 00:24:18,500 STEFAN: [ON RADIO] Hey,amigo. Quite a show back there. 340 00:24:21,670 --> 00:24:25,590 Hey, Stefan. You know, I was really hoping this wasn'’t going to turn out to be you. 341 00:24:26,630 --> 00:24:29,160 Afraid of a little competition? 342 00:24:29,200 --> 00:24:33,510 Somethings never change. So, what have you been doing with yourself, partner? 343 00:24:33,550 --> 00:24:36,730 Oh, the usual, jail, rehab. 344 00:24:36,770 --> 00:24:38,300 But nothing compared with you. 345 00:24:38,340 --> 00:24:40,520 I saw your last special on the Discovery Channel. 346 00:24:40,560 --> 00:24:42,560 Yeah, well, I'’ve been lucky. 347 00:24:42,610 --> 00:24:45,520 Yeah, ever since you got rid of your albatross. 348 00:24:45,570 --> 00:24:48,390 Your choice, Stefan. Always your choice. 349 00:24:49,350 --> 00:24:51,010 Right. 350 00:24:51,050 --> 00:24:55,530 Judson knows best, like always. 351 00:24:55,580 --> 00:24:57,670 Except now, you'’re after the same loot as I am. 352 00:24:58,800 --> 00:25:02,410 The City of the Sun. Full of treasure. 353 00:25:02,450 --> 00:25:05,150 But why did you have to go and kidnap the governor'’s daughter? 354 00:25:05,190 --> 00:25:07,240 What in the hell are you talking about? 355 00:25:07,280 --> 00:25:09,420 Righteous indignation. Good call. 356 00:25:09,460 --> 00:25:11,720 But I told the governor to expect that. 357 00:25:11,770 --> 00:25:13,290 I told him all your little tricks. 358 00:25:13,330 --> 00:25:14,330 You set me up? 359 00:25:29,650 --> 00:25:32,050 Ynez, we have a problem. 360 00:25:35,220 --> 00:25:37,440 [SPEAKING OTHER LANGUAGE] 361 00:25:41,270 --> 00:25:42,750 MACKENZIE: Uh, translation, please. 362 00:25:44,450 --> 00:25:46,320 Now, we have a big problem. 363 00:25:46,370 --> 00:25:47,630 [GUNFIRE] 364 00:25:49,630 --> 00:25:50,670 JUDSON: Get in the cave! 365 00:25:59,030 --> 00:26:00,600 [GUNFIRE CONTINUES] 366 00:26:03,820 --> 00:26:06,300 Stop shooting. Stop it. 367 00:26:06,340 --> 00:26:09,130 You'’ll kill my daughter. Give me the walkie. 368 00:26:10,480 --> 00:26:12,170 No touching. 369 00:26:12,220 --> 00:26:13,830 Let me negotiate with him. 370 00:26:13,870 --> 00:26:15,870 All I want is my daughter back. 371 00:26:15,920 --> 00:26:17,610 And the pride of your collection? 372 00:26:17,660 --> 00:26:19,220 You want the jade back, don'’t' you? 373 00:26:19,270 --> 00:26:21,310 We don'’t even know what his ransom demands are. 374 00:26:21,360 --> 00:26:22,620 If we reason with him... 375 00:26:22,660 --> 00:26:24,270 I'’ve known him for 15 years. 376 00:26:24,320 --> 00:26:26,190 And I'’m telling you from bitter experience, 377 00:26:26,230 --> 00:26:27,930 there'’s no reasoning with him. 378 00:26:27,970 --> 00:26:31,060 He only cares about one thing, winning. 379 00:26:31,110 --> 00:26:34,720 And he'’ll do anything, anything to win. 380 00:26:41,550 --> 00:26:43,550 Ynez, can you understand me? 381 00:26:44,860 --> 00:26:45,900 [SPEAKING SPANISH] 382 00:26:47,560 --> 00:26:48,600 [SPEAKING FRENCH] 383 00:26:49,780 --> 00:26:52,610 [SPEAKING OTHER LANGUAGE] 384 00:26:53,650 --> 00:26:55,390 How are we doing here? 385 00:26:55,430 --> 00:26:59,610 Sorry, Judson, it'’s no dialect I'’ve ever heard before. 386 00:26:59,660 --> 00:27:02,570 Look, this might sound a little weird, 387 00:27:02,620 --> 00:27:04,360 but I think she'’s speaking ancient Mayan. 388 00:27:04,880 --> 00:27:06,580 What? 389 00:27:06,620 --> 00:27:10,060 No, wait, wait, wait. I mean, it fits the whole Ishaela reference. 390 00:27:10,100 --> 00:27:13,800 Maybe she'’s fixated on that Romeo and Juliet story. 391 00:27:13,840 --> 00:27:15,760 It'’s like she's in a psychotic state. 392 00:27:16,850 --> 00:27:18,720 Maybe she believes she is Ishaela. 393 00:27:18,760 --> 00:27:20,980 Well, I know a good therapist. 394 00:27:21,030 --> 00:27:22,900 Later, if there is a later. 395 00:27:22,940 --> 00:27:25,070 [SPEAKING OTHER LANGUAGE] 396 00:27:25,860 --> 00:27:27,120 Xibalba. 397 00:27:27,160 --> 00:27:30,560 Xibalba. That one I know. 398 00:27:30,600 --> 00:27:33,120 It'’s an old ancient Mayan word for caves. 399 00:27:33,170 --> 00:27:35,690 Literally, place of fright. 400 00:27:35,740 --> 00:27:38,390 They used to perform human sacrifices in caves. 401 00:27:39,520 --> 00:27:40,520 Well, then, where to? 402 00:27:42,000 --> 00:27:43,050 Xibalba. 403 00:27:53,930 --> 00:27:55,020 The ground'’s clean. 404 00:27:56,320 --> 00:27:59,930 Too clean. They covered their tracks. 405 00:27:59,980 --> 00:28:02,630 You two, come with me. The rest of you stay with the vehicle. 406 00:28:02,680 --> 00:28:03,720 MORTON: I'’m coming, too. 407 00:28:09,200 --> 00:28:12,900 She'’s my daughter. Finding her is all that matters to me. 408 00:28:12,950 --> 00:28:15,380 Fine. Whatever helps you sleep at night, dad. 409 00:28:19,130 --> 00:28:21,260 GABRIEL: But, Judson, he'’s trying to kill us. 410 00:28:21,300 --> 00:28:24,650 He was my partner, but he was also my friend. 411 00:28:24,700 --> 00:28:28,530 And then, one night he got all juiced up and made some really bad decisions. 412 00:28:28,570 --> 00:28:31,180 I don'’t know. I guess he always felt a little less than... 413 00:28:31,230 --> 00:28:32,880 Less than you, you mean? 414 00:28:32,920 --> 00:28:35,800 Like he had something to prove, and when he couldn'’t, he drank, 415 00:28:35,840 --> 00:28:37,750 and then he drank. 416 00:28:37,800 --> 00:28:40,800 And still you talk to him like he'’s your friend. 417 00:28:40,840 --> 00:28:42,760 You'’re too loyal, Judson. 418 00:28:42,800 --> 00:28:45,590 Yeah, well, I'’m beginning to realize that might not be such a great thing. 419 00:28:59,600 --> 00:29:01,300 [YNEZ SPEAKING OTHER LANGUAGE] 420 00:29:01,340 --> 00:29:03,130 Quiet, princess. You'’ll give them a target. 421 00:29:08,000 --> 00:29:09,790 [YNEZ SHRIEKS] 422 00:29:09,830 --> 00:29:10,870 Ynez! 423 00:29:33,550 --> 00:29:34,550 Judson. 424 00:29:36,550 --> 00:29:37,550 Let'’s go. 425 00:29:40,080 --> 00:29:41,170 JUDSON: Everybody okay? 426 00:29:48,870 --> 00:29:52,090 Nice one, Jud. Down the rabbit hole, up the other side. 427 00:29:54,830 --> 00:29:57,140 Stefan, you still have that Smith & Wesson? 428 00:29:57,180 --> 00:29:58,490 The silver .38? 429 00:30:00,790 --> 00:30:02,490 STEFAN: Why? 430 00:30:02,530 --> 00:30:05,710 Well, you won it from me, right? So you didn'’t always lose. 431 00:30:07,100 --> 00:30:08,850 Yeah. But I cheated that time. 432 00:30:08,890 --> 00:30:09,890 Yeah, I know. 433 00:30:09,930 --> 00:30:12,150 Judson, she'’s not breathing. 434 00:30:16,290 --> 00:30:17,850 Let me talk to him. 435 00:30:17,900 --> 00:30:19,680 As soon as I'’m done with it. 436 00:30:19,730 --> 00:30:21,250 Why don'’t you go relax by the jeeps? 437 00:30:30,820 --> 00:30:31,830 Phone. 438 00:30:42,790 --> 00:30:43,840 Antonio, it'’s me. 439 00:30:47,190 --> 00:30:49,230 '’Cause I use pesos to light my cigars. 440 00:30:51,930 --> 00:30:53,320 Should have it by tomorrow. 441 00:30:57,680 --> 00:30:58,760 [LEAVES RUSTLE] 442 00:31:03,550 --> 00:31:05,160 Go see if our friend speaks English. 443 00:31:13,130 --> 00:31:14,220 [BLOW LANDING] 444 00:31:14,260 --> 00:31:15,520 [KNIFE SWISHES] 445 00:31:24,180 --> 00:31:27,450 Nope. He definitely does not speak English. 446 00:31:29,190 --> 00:31:31,410 In fact, doesn'’t speak much at all. 447 00:31:37,760 --> 00:31:38,980 [COUGHS] 448 00:31:45,160 --> 00:31:46,330 Welcome back, princess. 449 00:31:47,810 --> 00:31:49,730 Please speak to me in English. 450 00:31:49,770 --> 00:31:51,950 [SPEAKING OTHER LANGUAGE] 451 00:31:51,990 --> 00:31:53,340 [SIGHS] 452 00:31:53,380 --> 00:31:55,870 Okay, what we have here is a failure to communicate. 453 00:31:55,910 --> 00:31:57,610 We'’re running out of time. 454 00:31:57,650 --> 00:31:59,000 [SPEAKING OTHER LANGUAGE] 455 00:32:06,270 --> 00:32:07,440 She wants to go up there. 456 00:32:12,270 --> 00:32:13,270 [GUNSHOTS] 457 00:32:16,840 --> 00:32:17,890 STEFAN: Damn! 458 00:32:18,890 --> 00:32:20,190 I missed him. 459 00:32:20,240 --> 00:32:22,720 What'’s going on? 460 00:32:22,760 --> 00:32:25,240 You want to see what your daughter'’s friend has been up to? 461 00:32:29,770 --> 00:32:31,210 MORTON: Josas! 462 00:32:31,250 --> 00:32:33,640 When I said Judson would do anything to win, I meant it. 463 00:32:34,950 --> 00:32:37,250 That'’s the man who has your daughter. 464 00:32:37,300 --> 00:32:38,650 You still want to tie my hands? 465 00:32:40,560 --> 00:32:44,170 No. Protect my daughter 466 00:32:44,220 --> 00:32:46,440 and destroy the animals who took her from me. 467 00:33:04,110 --> 00:33:05,590 GABRIEL: Maybe I can hook her up to a dimmer switch. 468 00:33:05,630 --> 00:33:07,850 MACKENZIE: You know, I never thought I'’d say this, 469 00:33:07,890 --> 00:33:10,290 but I miss our spoiled, lazy Central American princess. 470 00:33:10,330 --> 00:33:11,590 Let me see your hands. 471 00:33:16,950 --> 00:33:18,950 [SPEAKS OTHER LANGUAGE] 472 00:33:20,430 --> 00:33:23,560 Oh, no, not another one. 473 00:33:25,090 --> 00:33:26,090 [SIGHS] 474 00:33:28,000 --> 00:33:29,180 JUDSON: Hey, guys, wait up. 475 00:33:31,270 --> 00:33:32,790 I have someone for you. 476 00:33:34,090 --> 00:33:35,140 Taeo? 477 00:33:35,180 --> 00:33:36,180 Ishaela! 478 00:33:43,190 --> 00:33:46,060 And that would be the boyfriend, Taeo. 479 00:33:46,110 --> 00:33:48,500 And he'’s speaking ancient Mayan, too. 480 00:33:48,540 --> 00:33:51,330 You know, no one ever tells me when it'’s a theme party. 481 00:33:53,460 --> 00:33:56,990 Uh, Taeo, you might wanna hold up, you'’re heading the wrong way. 482 00:33:57,030 --> 00:33:58,600 No, no, no, let him go. 483 00:33:58,640 --> 00:33:59,950 What is it? 484 00:33:59,990 --> 00:34:01,600 He'’s speaking a 1,000-year-old language, 485 00:34:02,770 --> 00:34:04,520 maybe he knows a 1,000-year-old shortcut. 486 00:34:15,140 --> 00:34:17,830 It'’s no good. We must turn back. 487 00:34:17,880 --> 00:34:20,400 There are hostage negotiators at the capital. 488 00:34:20,440 --> 00:34:22,060 Reinforcements. We need to... 489 00:34:27,450 --> 00:34:29,930 You need to shut up, old man. 490 00:34:29,980 --> 00:34:31,460 I'’m leading this crew. 491 00:34:31,500 --> 00:34:34,590 Your marching orders are... keep marching. 492 00:34:40,510 --> 00:34:43,690 MACKENZIE: You know, we broke the piggy bank for rolling this expedition. 493 00:34:43,730 --> 00:34:45,690 I was hoping for something a little more than 494 00:34:45,730 --> 00:34:47,860 a rousing game of follow the crazy person. 495 00:34:56,610 --> 00:34:57,610 How is this? 496 00:35:16,890 --> 00:35:17,940 MACKENZIE: Wow! 497 00:35:22,850 --> 00:35:25,210 Konnichiha, City of the Sun. 498 00:35:26,120 --> 00:35:28,080 They found it. 499 00:35:28,120 --> 00:35:31,600 Whatever psychosis those two have, we should bottle it. 500 00:35:33,170 --> 00:35:34,170 JUDSON: I don'’t know. 501 00:35:35,690 --> 00:35:39,130 [SPEAKING OTHER LANGUAGE] 502 00:35:39,180 --> 00:35:40,920 The more I see the two of them together, 503 00:35:40,960 --> 00:35:42,830 the less convinced I am that they are crazy. 504 00:35:43,530 --> 00:35:44,570 And what then? 505 00:35:46,700 --> 00:35:49,140 [CLEARS THROAT] Well, I... 506 00:35:49,190 --> 00:35:51,100 I can'’t believe I'’m saying this, but it's... 507 00:35:52,060 --> 00:35:53,760 It'’s almost as if the spirits 508 00:35:53,800 --> 00:35:58,060 have possessed them and drawn them here 509 00:35:59,630 --> 00:36:01,150 so they can finally be reunited. 510 00:36:02,460 --> 00:36:04,850 Um, you mean our Central American princess 511 00:36:04,900 --> 00:36:07,250 really is a Central American princess? 512 00:36:07,290 --> 00:36:09,380 [BOMB WHISTLING][EXCLAIMS] 513 00:36:10,210 --> 00:36:11,690 [EXPLOSION] 514 00:36:11,730 --> 00:36:12,950 JUDSON: Everybody, get out! 515 00:36:29,970 --> 00:36:31,400 Hey, partner. 516 00:36:31,450 --> 00:36:33,010 Hey, Judson. 517 00:36:33,060 --> 00:36:35,230 What took you so long? 518 00:36:35,280 --> 00:36:39,320 Well, you didn'’t exactly make it easy for me, partner. 519 00:36:39,370 --> 00:36:41,280 Yeah, well, what would be the fun in that? 520 00:36:47,110 --> 00:36:49,200 You know, as long as I'’m here, 521 00:36:50,380 --> 00:36:52,550 I think that jade altar has my name on it. 522 00:36:53,680 --> 00:36:54,690 Say good night. 523 00:37:16,050 --> 00:37:17,060 STEFAN: Here! 524 00:37:28,150 --> 00:37:29,330 MACKENZIE: Judson, I'’m out! 525 00:37:44,520 --> 00:37:46,170 You don'’t have to do this, Stefan. 526 00:37:47,390 --> 00:37:48,390 Yes, I do. 527 00:37:54,920 --> 00:37:56,010 Go, go! 528 00:37:56,920 --> 00:37:58,050 [ENGINE REVVING] 529 00:38:31,830 --> 00:38:33,700 [GROANING] 530 00:38:47,840 --> 00:38:48,890 JUDSON: Stefan? 531 00:38:56,110 --> 00:38:59,460 Maybe it'’s a methane-nitrogen reaction. 532 00:38:59,510 --> 00:39:04,080 Right, right. I mean, the geothermal activity here is off the charts. 533 00:39:08,990 --> 00:39:10,040 Ynez? 534 00:39:11,340 --> 00:39:12,350 Taeo. 535 00:39:15,300 --> 00:39:17,050 How did you... 536 00:39:17,700 --> 00:39:18,740 STEFAN: Judson. 537 00:39:22,490 --> 00:39:23,490 You had me, man. 538 00:39:24,570 --> 00:39:25,920 Probably could have killed me. 539 00:39:31,580 --> 00:39:32,670 I think we'’re done. 540 00:40:06,880 --> 00:40:10,100 [SPEAKING OTHER LANGUAGE] 541 00:40:22,240 --> 00:40:23,850 Don'’t you want to catch the bouquet? 542 00:40:23,890 --> 00:40:25,240 No, not in this life. 543 00:40:27,160 --> 00:40:29,380 Oh, I'’ve never seen a more emotional father. 544 00:40:38,170 --> 00:40:40,910 It'’s amazing what facing death will do to change your priorities. 545 00:40:44,870 --> 00:40:48,010 Well, it was a nice wedding. A long engagement, 546 00:40:49,400 --> 00:40:51,050 like, a thousand years. 547 00:40:52,100 --> 00:40:53,140 Thank you, Judson. 548 00:40:54,100 --> 00:40:55,100 Congratulations. 549 00:40:58,060 --> 00:40:59,500 Congratulations.Thank you. 550 00:41:11,680 --> 00:41:14,680 So, you really think the spirits inhabited them? 551 00:41:15,690 --> 00:41:16,820 Did all this? 552 00:41:17,470 --> 00:41:19,430 I don'’t know. 553 00:41:19,470 --> 00:41:22,560 But one thing'’s for certain, love is a powerful emotion. 554 00:41:23,870 --> 00:41:25,040 It'’s beautiful, isn'’t it? 555 00:41:27,700 --> 00:41:29,220 You'’re leaving it here, aren'’t you? 556 00:41:31,090 --> 00:41:34,360 No museum commissions, no ancillary rights. 557 00:41:34,400 --> 00:41:37,050 I have to. It'’s where it belongs. 558 00:41:38,230 --> 00:41:40,540 You really are a romantic. 559 00:41:40,580 --> 00:41:44,190 You know, I used to think it was dangerous when a woman knew me so well. 560 00:41:46,630 --> 00:41:49,280 Well, um, here. 561 00:41:49,330 --> 00:41:50,460 Found this on the ground. 562 00:42:19,100 --> 00:42:21,450 [CLOSING THEME MUSIC PLAYING] 42588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.