Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,122 --> 00:00:50,111
MORAMO RAZGOVARATI O KEVINU
2
00:05:56,253 --> 00:05:59,894
Želiš li ići na bal, moraš
naučiti plesati poput princeze.
3
00:06:04,791 --> 00:06:06,847
Da...
-Što ćeš obući danas?
4
00:06:06,880 --> 00:06:08,411
Obući ću...
5
00:06:08,444 --> 00:06:09,941
Obući ćeš... -Obući ću...
6
00:06:09,974 --> 00:06:12,720
Kantu na glavu... -Neću...
7
00:06:13,327 --> 00:06:14,666
Nećeš?
8
00:06:14,699 --> 00:06:17,490
I bačvu oko tijela! -Neću!
9
00:06:17,522 --> 00:06:20,428
A umjesto obuće, četke za ribanje.
-Neću!
10
00:06:35,902 --> 00:06:38,104
Dobro jutro.
11
00:06:40,043 --> 00:06:44,576
Hej... 'jutro, malac.
Hajde nešto doručkuj.
12
00:06:45,044 --> 00:06:48,458
Ne bih...
Nisam gladan.
13
00:08:55,309 --> 00:08:58,385
"... je za ljubavnike"
14
00:09:00,508 --> 00:09:03,135
Da, u redu.
15
00:09:14,024 --> 00:09:15,671
Da...
16
00:09:25,357 --> 00:09:29,327
Frankline, ja sam. Htjela sam samo...
17
00:09:29,358 --> 00:09:31,264
ostaviti poruku.
18
00:09:31,908 --> 00:09:36,487
Bi li mogli porazgovarati
poslije? Sami mi, bez djece?
19
00:09:36,873 --> 00:09:39,960
Zbilja bih željela
da nam ovo uspije.
20
00:09:40,260 --> 00:09:43,690
U redu. Nedostaješ mi.
21
00:10:16,211 --> 00:10:19,083
Eva Khatchadourian!
22
00:10:36,493 --> 00:10:38,167
Puno je toga...
23
00:10:41,211 --> 00:10:42,488
Gledajte, Eva...
24
00:10:42,522 --> 00:10:44,915
Zbilja me ne zanima tko ste
i što ste dosad radili.
25
00:10:44,947 --> 00:10:49,238
Ako znate tipkati i pohranjivati
dokumente, dobili ste posao.
26
00:10:49,849 --> 00:10:54,032
Pa, to... to je krasno!
Hvala vam.
27
00:10:56,531 --> 00:10:59,206
Neću vas razočarati.
Obećavam. Hvala vam.
28
00:10:59,238 --> 00:11:02,685
Mnogo vam hvala.
-Nema na čemu.
29
00:11:02,946 --> 00:11:05,030
Vidimo se u ponedjeljak.
30
00:11:06,699 --> 00:11:08,925
Odlično. Hvala vam.
31
00:11:29,669 --> 00:11:34,938
Čini se da je nekome izvrstan dan.
Uživaš li? -Molim?
32
00:11:39,544 --> 00:11:43,834
Nadam se da ćeš trunuti
u paklu, jebena kučko!
33
00:11:50,064 --> 00:11:52,245
Isuse... Kvragu, što je bilo?
Jeste li dobro?
34
00:11:52,278 --> 00:11:53,480
Ne, ne, nije to ništa.
Sve je u redu.
35
00:11:53,514 --> 00:11:55,538
Hoću pozvati 911?
-Ne treba, ja sam kriva.
36
00:11:55,570 --> 00:11:59,158
Ali, ona je vas...
-Ne, ne... dobro sam!
37
00:13:14,167 --> 00:13:16,400
Eva, kad stižeš doma?
38
00:13:20,647 --> 00:13:22,590
Nedostaješ mi.
39
00:13:26,498 --> 00:13:28,632
Volim te.
40
00:14:19,309 --> 00:14:24,314
Obećaj mi da nikada nećeš otići.
-Neću, nikada, nikada...
41
00:14:51,563 --> 00:14:54,134
Jesi sigurna u to?
42
00:15:29,865 --> 00:15:32,775
Zbilja se... dešava?
43
00:15:38,350 --> 00:15:41,100
Mogu ga osjetiti.
Osjetim ga.
44
00:16:00,909 --> 00:16:02,668
Gotov sam.
45
00:16:09,913 --> 00:16:12,757
Ovo mi treba za danas
biti gotovo.
46
00:16:13,317 --> 00:16:16,848
Ali danas ste mi dali slobodno
poslijepodne. Sjećate se?
47
00:16:16,879 --> 00:16:18,607
Sranje... tako je.
48
00:16:18,640 --> 00:16:22,723
Onda mi to završi čim
prije stigneš. - Svakako.
49
00:18:28,235 --> 00:18:30,772
Eva? - Da.
50
00:20:09,485 --> 00:20:12,071
Pusti me, čovječe!
51
00:20:12,103 --> 00:20:14,241
Skini se s mene!
-Nastavite hodati.
52
00:20:14,274 --> 00:20:16,791
Gospođo! Gospođo...
Pomozite mi, molim vas!
53
00:20:16,823 --> 00:20:19,960
Nisam ništa skrivio!
Nisam ništa skrivio!
54
00:20:30,316 --> 00:20:31,654
Eva!
55
00:20:31,878 --> 00:20:34,362
Eva... prestani se opirati.
56
00:20:35,250 --> 00:20:38,413
Prestani se opirati, Eva.
57
00:20:40,342 --> 00:20:41,904
Eva!
58
00:22:39,094 --> 00:22:41,231
Idemo, ustajanje!
59
00:22:42,570 --> 00:22:44,858
Već je kasno, Eva.
-Hej...
60
00:22:44,890 --> 00:22:47,466
Skoro će mrak.
61
00:22:47,498 --> 00:22:52,894
Hej... - Nemoj ga buditi,
molim te. Tek sam ga uspavala.
62
00:22:54,561 --> 00:22:57,146
Hej... hej!
63
00:22:57,681 --> 00:23:01,806
Budan si...
Ti bi se igrao?
64
00:23:02,057 --> 00:23:04,319
Ti bi se igrao?
65
00:23:07,051 --> 00:23:08,863
U redu je.
66
00:23:10,737 --> 00:23:13,933
Malo ćemo te zaljuljati...
Eto tako...
67
00:23:14,529 --> 00:23:17,615
Misliš da pretjerujem?
-Trebaš ga samo malo zaljuljati.
68
00:25:10,359 --> 00:25:13,933
Zaboga... svih dvanaest?
-Uzet ću ih kakva jesu.
69
00:25:17,237 --> 00:25:20,925
Ali, razbijena su...
-Uzet ću ih kakva jesu!
70
00:25:50,919 --> 00:25:53,064
Kako si ti lijep i zgodan dečkić!
71
00:25:54,150 --> 00:25:57,361
Curice će biti lude za tobom!
72
00:26:11,776 --> 00:26:16,333
Ne znam... Nemoj izmišljati.
Nemoj izmišljati.
73
00:26:19,360 --> 00:26:20,867
Hajde reci "mama".
74
00:26:20,900 --> 00:26:25,742
Ma-ma... Ma-ma.
Kevine...
75
00:26:27,176 --> 00:26:28,728
Možeš li kazati "lopta"?
Lopta...
76
00:26:28,762 --> 00:26:32,250
Lop... lop... lopta.
77
00:26:32,658 --> 00:26:34,278
Ne? Dobro.
78
00:26:34,489 --> 00:26:38,104
Bacit ću ti je, a ti mi je
vrati. Može?
79
00:26:38,135 --> 00:26:41,781
U redu... Sad je zakotrljaj
prema mami.
80
00:26:43,168 --> 00:26:47,296
Tako je, tako je.
Vrati je... vrati je mami.
81
00:26:55,639 --> 00:26:58,000
Dobro... dobro.
82
00:26:59,243 --> 00:27:02,309
Vrati je. Može?
83
00:27:02,632 --> 00:27:04,366
Samo je vrati.
Samo je...
84
00:27:05,691 --> 00:27:07,839
Kad je bio beba,
nije prestajao plakati.
85
00:27:07,871 --> 00:27:11,371
Zapitala sam se je li
mu možda oštećen sluh.
86
00:27:14,304 --> 00:27:16,795
Ne, sluh je u redu.
87
00:27:19,840 --> 00:27:22,300
Ali, zar nije dosad
već trebao progovoriti?
88
00:27:22,332 --> 00:27:27,398
Negdje sam čitala kako to
može biti rani znak autizma.
89
00:27:30,647 --> 00:27:34,857
On nema to tipično
ljuljanje, što je početni znak.
90
00:27:36,197 --> 00:27:39,072
Ja se ne bih puno brinuo oko toga.
91
00:27:45,009 --> 00:27:48,346
Čudan si ti dečkić, zar ne?
92
00:27:48,948 --> 00:27:52,063
No, s njim je sve u redu.
93
00:27:57,512 --> 00:27:59,603
Hvala vam.
94
00:28:05,684 --> 00:28:09,262
U redu... zakotrljaj ju
k mami.
95
00:28:12,244 --> 00:28:14,466
To!
Tako je!
96
00:28:15,909 --> 00:28:18,360
Dobro. Ja ću ju
opet gurnuti k tebi.
97
00:28:18,392 --> 00:28:23,699
To je zbilja bilo dobro, Kev.
U redu. Idemo još jednom.
98
00:28:38,037 --> 00:28:43,113
Bio je on velik, velik kao kuća,
velik kao televizor, a ne mali kao miš.
99
00:28:44,641 --> 00:28:47,191
Možeš li kazati 'slon', Kevine?
100
00:28:47,223 --> 00:28:51,485
Slonovi...
Slo-no-vi...
101
00:28:52,874 --> 00:28:55,935
Kevine! Kevine.
Kevine.
102
00:28:55,967 --> 00:28:59,398
Hoćeš li reći 'mama'?
-Ne.
103
00:28:59,429 --> 00:29:01,793
'Mama'.
-Neću.
104
00:29:01,825 --> 00:29:04,879
Samo reci 'mama'.
-Neću.
105
00:32:00,204 --> 00:32:01,464
Maškare! Maškare!
106
00:32:12,222 --> 00:32:15,051
Gospođo... bomboni!
107
00:32:15,082 --> 00:32:18,037
Bomboni! Bomboni!
108
00:32:21,450 --> 00:32:24,054
Ne želim...
Ne želim...
109
00:32:25,340 --> 00:32:26,605
Ne želim!
110
00:32:27,255 --> 00:32:32,001
Mama je bila sretna prije
no što se rodio Kevin. Znaš?
111
00:32:34,176 --> 00:32:39,176
Kad god se ujutro probudi,
ona poželi da je u Francuskoj.
112
00:32:46,318 --> 00:32:49,000
Bomboni! Bomboni!
113
00:32:53,382 --> 00:32:55,571
Ovaj grad je bezizlazna
zamka.
114
00:32:55,604 --> 00:33:00,468
Djetetu treba dvorište, mjesto
gdje će se loptati, treba mu bazen...
115
00:33:01,722 --> 00:33:04,256
Ali, volim te!
116
00:33:04,288 --> 00:33:08,424
Daj... zvučiš kao
reklamna naljepnica.
117
00:33:08,454 --> 00:33:12,903
To nam je prioritet, Eva.
Samo će jednom biti dijete.
118
00:33:13,459 --> 00:33:17,578
Možeš pričati do ujutro, ali
ti govorim, ja ne napuštam grad.
119
00:33:18,486 --> 00:33:22,234
Kevine, prestani s tim.
Mama i tata razgovaraju.
120
00:33:22,264 --> 00:33:24,613
Kevine, prekini s tim!
121
00:33:28,848 --> 00:33:30,855
Ovo je dnevni boravak...
122
00:33:30,888 --> 00:33:35,155
Velika spavaća soba, sa dva
ogromna klizna plakara.
123
00:33:35,574 --> 00:33:37,638
Kupatilo je fantastično.
124
00:33:56,781 --> 00:34:00,719
Evo nas, ljudi!
Naš vlastiti dvorac!
125
00:34:37,600 --> 00:34:42,715
Idem uzeti nešto za ručak.
Treba nekom nešto?
126
00:34:55,281 --> 00:34:56,481
Hej!
127
00:34:57,040 --> 00:35:00,563
Hej! Sačekajte!
Gospođo K!
128
00:35:04,520 --> 00:35:05,883
Hej...
129
00:35:05,916 --> 00:35:09,655
To sam ja... Soweto.
130
00:35:13,016 --> 00:35:14,216
Zdravo.
131
00:35:16,738 --> 00:35:19,360
Samo sam htio upitati
kako ste.
132
00:35:21,463 --> 00:35:24,515
Dobro sam... hvala.
133
00:35:25,422 --> 00:35:27,968
Dobro izgledaš.
-Da...
134
00:35:28,000 --> 00:35:31,213
Liječnici vele kako ima šanse
da opet prohodam.
135
00:35:31,861 --> 00:35:34,939
Pa to je izvrsno!
136
00:35:36,463 --> 00:35:38,847
Čuvajte se, gđo K.
137
00:35:39,709 --> 00:35:40,909
I ti, također.
138
00:36:18,059 --> 00:36:19,836
Hajde, hajde, hajde...
139
00:36:19,869 --> 00:36:24,457
Crkni, crkni!
-Ne, ne, ne!
140
00:36:26,037 --> 00:36:28,950
Što... kako...
što pritisneš za skok?
141
00:36:30,467 --> 00:36:32,198
Crkni!
142
00:36:36,971 --> 00:36:39,127
Idemo, idemo, idemo!
143
00:36:39,422 --> 00:36:40,931
Crkni!
144
00:36:51,920 --> 00:36:55,293
Hej, Kev, jesi li tu?
Kevine?
145
00:36:56,602 --> 00:37:01,244
Čuješ li kako tata piški?
U WC školjku.
146
00:37:01,486 --> 00:37:03,725
I ti bi već trebao tako
raditi.
147
00:37:27,267 --> 00:37:29,812
Vidiš kako se pokaže tamo?
-Vidim.
148
00:37:33,543 --> 00:37:37,646
Ako ne uspije ovako...
Probat ćemo ponovo.
149
00:37:37,846 --> 00:37:40,956
Najbolje da vježbaš sama.
-Naravno.
150
00:37:42,025 --> 00:37:44,770
Ne, ne, ne...
Desni klik, desni...
151
00:37:44,802 --> 00:37:46,790
Tako...
-Shvaćam, shvaćam.
152
00:37:46,823 --> 00:37:51,846
Gledaj, sad je kako treba.
-Da... hvala ti.
153
00:38:12,312 --> 00:38:14,131
Ukakio sam se.
154
00:38:14,873 --> 00:38:16,781
Hej, klinac.
Što si?
155
00:38:18,059 --> 00:38:19,863
Ukakio si se?
156
00:38:20,396 --> 00:38:23,899
Dobro. Čekaj, ja ću ti
pomoći. Gdje su mi... aha.
157
00:38:25,446 --> 00:38:27,860
Vrati se u sobu, eto me odmah.
158
00:38:28,696 --> 00:38:30,355
Ne želimo probuditi mamu.
159
00:38:30,788 --> 00:38:32,850
Hajde... idi u sobu, klinac.
160
00:39:08,493 --> 00:39:13,202
Ti tvoji zgužvani papiri.
Glupi su.
161
00:39:16,464 --> 00:39:21,362
Svatko treba imati svoju sobu.
Ti imaš svoju, a ovo je mamina.
162
00:39:21,700 --> 00:39:24,331
Mogu pomoći da i tvoja
izgleda posebno, ako želiš.
163
00:39:24,363 --> 00:39:27,231
Kako to misliš, 'posebna'?
164
00:39:27,973 --> 00:39:32,112
Pa... da odražava tvoju osobnost.
165
00:39:32,662 --> 00:39:35,718
Kakvu osobnost?
166
00:39:37,071 --> 00:39:39,513
Mislim da znaš na što mislim.
167
00:39:41,438 --> 00:39:44,303
Glupe su.
168
00:40:07,377 --> 00:40:09,275
Ne, ne... mislim, dobro je.
169
00:40:10,232 --> 00:40:12,666
Ne misliš da bi trebali tako?
170
00:40:13,305 --> 00:40:15,268
I... i vodič?
171
00:40:16,514 --> 00:40:18,661
U redu...
172
00:40:20,380 --> 00:40:22,906
Čuj, ako su ti pri ruci...
173
00:40:22,938 --> 00:40:26,293
Mogla bih. Zbilja?
174
00:40:28,757 --> 00:40:32,747
Pa... sve to zvuči odlično.
U redu, Johne.
175
00:40:33,027 --> 00:40:37,096
Dobro, čujemo se poslije.
Dobro, zdravo.
176
00:40:45,749 --> 00:40:47,893
Kevine!
177
00:40:49,483 --> 00:40:50,683
Kevine!
178
00:41:35,174 --> 00:41:37,918
Imaš li još što za reći?
179
00:41:38,605 --> 00:41:41,427
Idi umij se i sredi onaj nered.
180
00:41:58,316 --> 00:42:00,545
Kaže kako mu je strašno žao...
181
00:42:01,626 --> 00:42:06,605
i da ti je htio pomoći kako bi
ti soba bila posebna.
182
00:42:28,863 --> 00:42:31,623
Sjećaš li se otkud ti to?
183
00:42:33,101 --> 00:42:36,717
Najiskrenija stvar
koju si ikada uradila.
184
00:42:38,519 --> 00:42:41,468
Znaš li kako ljudi uče
mačke na pijesak?
185
00:42:41,829 --> 00:42:45,503
Nabiju im njušku
u govno kad se poseru.
186
00:42:46,834 --> 00:42:51,837
One to ne vole pa zbog toga
seru u kutiju s pijeskom.
187
00:42:53,542 --> 00:42:55,869
Dobro, idemo vježbati brojanje.
188
00:42:55,901 --> 00:42:59,534
Što ide poslije tri?
-Devet.
189
00:43:00,747 --> 00:43:04,650
Što ide poslije sedam?
-Sedamdeset i jedan.
190
00:43:04,681 --> 00:43:08,688
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 11, 12, 13, 14, 15,
191
00:43:08,718 --> 00:43:14,118
16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23,
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30.
192
00:43:15,618 --> 00:43:20,293
31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40.
193
00:43:20,322 --> 00:43:25,722
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50.
194
00:43:26,925 --> 00:43:29,980
Možemo li sad prestati?
195
00:43:39,077 --> 00:43:44,477
Evo ti. Eto ti pa to zbroji
kad si tako pametan.
196
00:43:58,792 --> 00:44:01,767
Nisi valjda?
197
00:44:02,692 --> 00:44:05,749
Nisi valjda?
198
00:44:25,403 --> 00:44:26,603
Ti uživaš u ovome, zar ne?
199
00:44:59,863 --> 00:45:02,665
Mogu i sam ući kod liječnika.
200
00:45:18,510 --> 00:45:21,562
Moram vam nešto reći, Eva.
201
00:45:21,594 --> 00:45:25,191
Imate zbilja hrabrog dječaka.
202
00:45:30,936 --> 00:45:33,825
Hvala vam.
-Nema na čemu.
203
00:45:55,066 --> 00:46:00,062
Mama je uradila nešto
vrlo, vrlo loše.
204
00:46:00,783 --> 00:46:04,729
I sad joj je jako žao.
205
00:46:17,181 --> 00:46:19,988
Hej, Kev... sačekaj sekundu!
206
00:46:20,801 --> 00:46:22,001
Kev...
207
00:46:23,230 --> 00:46:24,908
Kevine.
208
00:46:26,375 --> 00:46:27,982
Hej, Kev.
209
00:46:28,015 --> 00:46:29,588
Što je bilo?
210
00:46:29,621 --> 00:46:32,947
Slomio sam ruku.
-Slomio... kako si slomio ruku?
211
00:46:32,978 --> 00:46:37,382
Ukakio sam se u gaćice
i mama je morala ići po pelene.
212
00:46:37,412 --> 00:46:40,805
Pao sam sa stola za presvlačenje.
213
00:46:40,836 --> 00:46:44,140
Mama me odvela liječniku.
214
00:46:50,179 --> 00:46:53,273
Ja sam kriva.
215
00:46:54,053 --> 00:46:56,522
Ne, ne... nemoj biti luda.
216
00:46:56,554 --> 00:46:59,802
Ne možeš ga 24 sata držati na oku.
217
00:47:28,215 --> 00:47:30,687
Frankline...
218
00:47:45,117 --> 00:47:47,654
Nevjerojatno!
219
00:47:48,467 --> 00:47:51,815
Kako ti je to uspjelo?
220
00:47:54,490 --> 00:47:58,032
Što god je, upalilo je!
221
00:48:11,971 --> 00:48:13,171
Još ne!
222
00:48:25,134 --> 00:48:26,487
Može.
223
00:48:45,425 --> 00:48:47,182
Volim te, malac.
224
00:49:54,921 --> 00:49:58,515
Ne sviđa mi se to. Isključi.
225
00:50:09,541 --> 00:50:14,910
Dušo, hoće ti smetati ako svratim
do dućana? -Hoću kući.
226
00:50:15,916 --> 00:50:18,690
Ali samo trebam uzeti...
227
00:50:26,384 --> 00:50:29,359
Idemo pravo doma.
228
00:50:47,082 --> 00:50:48,703
Hej, ljudi!
229
00:50:48,947 --> 00:50:53,660
Hej, tata.
Kako je bilo na poslu?
230
00:51:03,382 --> 00:51:06,357
Eva, pa on je samo dječak.
231
00:51:07,231 --> 00:51:12,631
On je slatki mali dječak.
To su dječje gluposti.
232
00:52:05,681 --> 00:52:08,159
Mama je debela.
233
00:52:12,287 --> 00:52:17,687
Kad si... kad si meni namjeravala
reći? - Uskoro. Upravo sada.
234
00:52:18,950 --> 00:52:21,491
I na koji sam način ja
'sada' dio te odluke?
235
00:52:21,715 --> 00:52:24,832
Što trebam reći 'sada'?
236
00:52:24,864 --> 00:52:26,064
Što...
237
00:52:31,760 --> 00:52:37,160
I tako tata medvjed posadi svoje sjeme
u mamu medvjedicu i zatvori ga u jaje.
238
00:52:38,371 --> 00:52:41,078
Misliš na jebanje?
239
00:52:43,591 --> 00:52:45,767
Znaš li ti što to znači?
240
00:52:46,381 --> 00:52:49,912
Kao kad dječak stavi svoga
pišu u ribicu neke djevojčice.
241
00:52:53,124 --> 00:52:56,371
Zar nikad nisi poželio nekoga...
242
00:52:56,402 --> 00:52:59,614
nekog pokraj sebe, s kim se
možeš igrati? -Ne.
243
00:52:59,645 --> 00:53:03,010
Možda će ti se svidjeti
-A ako mi se ne svidi?
244
00:53:03,269 --> 00:53:05,082
Onda ćeš se naviknuti,
s vremenom.
245
00:53:05,315 --> 00:53:08,464
Ako se navikneš na nešto,
246
00:53:08,495 --> 00:53:11,609
ne znači da ti se sviđa.
Ti si navikla na mene.
247
00:53:14,407 --> 00:53:16,169
Da, pa...
248
00:53:16,202 --> 00:53:21,077
Za nekoliko mjeseci svi ćemo
se naviknuti na nekoga novog.
249
00:53:25,118 --> 00:53:27,339
Predivno...
250
00:53:27,546 --> 00:53:31,036
Hej, Kev. Dođi upoznati
svoju sestricu.
251
00:53:31,067 --> 00:53:35,382
Evo tvog velikog brata.
Evo Kevina.
252
00:53:35,412 --> 00:53:40,812
To je tvoj veliki brat.
Da, da...
253
00:53:40,841 --> 00:53:44,919
To je Kevin.
Jeste... jeste.
254
00:53:44,949 --> 00:53:47,960
Kevine! Ne radi to!
255
00:53:48,872 --> 00:53:52,785
To nije lijepo.
U redu je, dušo.
256
00:53:52,815 --> 00:53:56,103
Idemo nas dva nešto pojesti,
u redu? Idemo.
257
00:54:09,215 --> 00:54:12,025
Zaboga... Ekvador?
Na dva mjeseca?
258
00:54:12,056 --> 00:54:14,373
Zašto ne pošalješ nekog drugog?
259
00:54:14,406 --> 00:54:18,089
Zbilja to želim odraditi
kako spada.
260
00:54:20,254 --> 00:54:25,367
Prvo previše plače, pa ti je onda
previše tih. Onda izmišlja svoj jezik...
261
00:54:25,396 --> 00:54:28,064
Pa te to nervira. Pravi probleme
poput sve druge djece...
262
00:54:28,096 --> 00:54:30,929
a ti to smatraš nekom osobnom
osvetom, prema tebi?!
263
00:54:30,961 --> 00:54:33,087
To nije dobro za njega.
264
00:54:34,156 --> 00:54:37,406
Frankline, javi se na jebeni telefon!
265
00:54:37,613 --> 00:54:39,864
Javi se na jebeni telefon!
266
00:54:39,897 --> 00:54:42,640
1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8, 9, 10, 11, 12,
267
00:54:42,672 --> 00:54:48,072
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19,
20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27...
268
00:54:50,408 --> 00:54:54,976
Spremamo se za zabavu...
269
00:54:55,559 --> 00:54:56,809
Mama!
270
00:54:59,756 --> 00:55:02,828
Molim te, molim te, molim te,
pusti me van!
271
00:55:02,860 --> 00:55:08,260
Preklinjem te... Molim te!
272
00:55:13,421 --> 00:55:15,204
Kevine!
273
00:55:15,878 --> 00:55:17,783
Kevine...
274
00:55:19,435 --> 00:55:21,370
Dušo...
275
00:55:23,738 --> 00:55:25,809
Jesi li dobro?
276
00:55:50,570 --> 00:55:53,048
Žao mi je, mama.
277
00:55:54,139 --> 00:55:58,730
Ne brini, dušo.
Nisi to mogao zaustaviti.
278
00:56:01,518 --> 00:56:06,428
'Tako mi duše', zavapi Gilbert,
'Nisi li ti vrag u plavom, kad tako gađaš?'
279
00:56:06,458 --> 00:56:11,182
'ma ne... ', reče Robin kroz smijeh,
'Nije sasvim loše, rekao bih'.
280
00:56:11,211 --> 00:56:15,167
...i uze još jednu strijelu'...
Jesi dobro, dušo?
281
00:56:20,704 --> 00:56:24,378
'... i uze još jednu strijelu
i napne luk.
282
00:56:24,408 --> 00:56:29,187
Još jednom ju ispali i opet ju
zabije sasvim blizu sredine.
283
00:56:29,217 --> 00:56:34,617
Treći put otpusti, pogodi strijelom
prve dvije, u sredinu
284
00:56:35,750 --> 00:56:39,003
tako da su im se čak i pera
ispreplela,
285
00:56:39,034 --> 00:56:42,193
a iz daljine su izgledale
kao jedna jedina strijela.
286
00:56:42,224 --> 00:56:46,133
I odjednom se kroz veliki
skup pronese žamor... '
287
00:56:46,164 --> 00:56:50,728
Hej, šampione, kako si?
Jesi malo bolje?
288
00:56:51,775 --> 00:56:54,334
Idi, umoran sam.
289
00:56:56,077 --> 00:56:57,933
Dobro.
290
00:56:58,521 --> 00:57:01,603
Naravno, malac.
Samo se ti odmori, dobro?
291
00:57:01,634 --> 00:57:04,886
Čitaj mi još, mama.
292
00:57:10,722 --> 00:57:16,122
'280 strijela ukupno ispaljeno je
tako vješto,
293
00:57:16,367 --> 00:57:20,613
da je, kad se gađanje završilo,
svaka meta izgledala
294
00:57:20,643 --> 00:57:24,853
poput sklupčanog ježa
dok ga njuši kakav pas. '
295
00:58:14,237 --> 00:58:17,039
Dobar dan, gospođo.
Nije nezgodno vrijeme, nadamo se.
296
00:58:17,325 --> 00:58:21,670
Zapravo i jeste. -Imamo samo par
kratkih pitanja za vas.
297
00:58:22,027 --> 00:58:24,201
O čemu se radi?
298
00:58:24,234 --> 00:58:26,966
Znate li gdje će vam duša
u drugom životu?
299
00:58:27,423 --> 00:58:30,185
O da... znam.
300
00:58:30,458 --> 00:58:34,182
Idem pravo u pakao.
Vječno prokletstvo i sve to.
301
00:58:34,467 --> 00:58:38,944
Hvala na pitanju.
U redu?
302
00:58:44,890 --> 00:58:47,710
Hej, dušo... daj
da ti pomognem.
303
00:58:48,142 --> 00:58:52,422
Mogu se sam odjenuti.
Možeš li izaći?
304
00:58:53,544 --> 00:58:55,495
Naravno.
305
00:58:55,995 --> 00:58:59,828
Drago mi je da si bolje.
Još malo one juhice za ručak?
306
00:58:59,858 --> 00:59:01,319
Svejedno.
307
00:59:01,353 --> 00:59:05,769
Ili tost sendvič sa sirom?
-Ma zaboli me dupe.
308
00:59:15,251 --> 00:59:18,519
Hvala, tata, ovo je super.
- Nema na čemu, malac.
309
00:59:18,999 --> 00:59:22,124
Hajde, probaj.
Umalo!
310
00:59:22,155 --> 00:59:26,560
Evo ti druga.
Probaj opet.
311
00:59:29,080 --> 00:59:31,246
Samo... gledaj u metu.
312
01:00:28,174 --> 01:00:32,186
Odličan pogodak, Kev.
Nadaren si.
313
01:00:34,295 --> 01:00:38,060
Savršeno.
-Hvala, tata.
314
01:01:16,615 --> 01:01:18,101
U redu...
315
01:01:19,066 --> 01:01:21,746
Ovako stvari stoje...
316
01:01:22,702 --> 01:01:27,105
Probudite se i gledate TV...
317
01:01:28,139 --> 01:01:31,971
uđete u auto i slušate radio...
318
01:01:32,001 --> 01:01:36,285
idete na svoj jadni posao,
ili u svoju jadnu školu...
319
01:01:36,315 --> 01:01:40,528
ali, nećete slušati o tome
u glavnom dnevniku.
320
01:01:41,453 --> 01:01:46,621
Zašto? Zato jer se
u biti ništa ne događa.
321
01:01:47,851 --> 01:01:50,015
Kad dođete doma,
opet malo gledate TV.
322
01:01:50,048 --> 01:01:55,448
Ili možda, ako je noć za zabavu,
izađete, odete pogledati film.
323
01:01:56,667 --> 01:02:01,059
Mislim, tako je loše da pola
vremena, čak i ti ljudi sa TV-a,
324
01:02:01,515 --> 01:02:06,058
koji jesu na TV-u, i gledaju TV:
325
01:02:07,122 --> 01:02:10,555
I što svi ti ljudi gledaju?
326
01:02:14,610 --> 01:02:17,720
Ovakve poput mene?
327
01:02:19,963 --> 01:02:23,291
I što vi ostali u tom trenutku radite?
328
01:02:23,530 --> 01:02:26,110
Gledate mene.
329
01:02:28,571 --> 01:02:31,484
Mislite da bi promijenili kanal
kad bih bio netko
330
01:02:31,516 --> 01:02:34,474
tko stalno reda petice
iz geometrije?
331
01:03:22,080 --> 01:03:25,811
Kevin i ja se igramo 'Božićne otmice'.
332
01:03:25,841 --> 01:03:27,852
Kevine!
333
01:03:27,885 --> 01:03:31,231
Kevine, ti si moj prijatelj!
Ti si moj prijatelj!
334
01:03:31,262 --> 01:03:34,883
Miči se, Celia.
Donesi mi sok.
335
01:03:44,288 --> 01:03:48,215
Ne... ne taj, retardu.
Donesi mi pivo od đumbira.
336
01:03:48,246 --> 01:03:51,521
Hej!
-Što je?
337
01:03:55,563 --> 01:03:59,211
Hvala, Celia.
Kako sam žedan.
338
01:04:01,546 --> 01:04:05,130
Hej, hoćeš čuti jednu tajnu?
Dođi malo bliže.
339
01:04:05,161 --> 01:04:08,708
Znaš li tko je još žedan?
Ne znaš?
340
01:04:10,460 --> 01:04:13,577
Mama!
-Čudovišni usisivač.
341
01:04:13,938 --> 01:04:15,920
Prekini s tim!
342
01:04:19,382 --> 01:04:22,105
Hej, društvo!
-Tata!
343
01:04:22,979 --> 01:04:24,344
Dođi vidjeti što sam donio.
344
01:04:24,377 --> 01:04:27,807
Hej, Kev, pomozi mi.
-Svakako, tata.
345
01:05:48,952 --> 01:05:54,352
Jesi li za ples?
-Ne, hvala, Coline.
346
01:05:55,273 --> 01:06:00,673
Hajde... samo jedan.
-Ja ne plešem.
347
01:06:11,115 --> 01:06:16,312
S kojim pravom si tako sujetna, kučko?
348
01:06:17,815 --> 01:06:22,185
Misliš da će te, poslije svega,
itko drugi ikada poželjeti?
349
01:06:39,604 --> 01:06:43,722
Popij još koje piće.
Daj...
350
01:06:43,752 --> 01:06:45,782
Ma daj...
351
01:06:49,359 --> 01:06:51,430
Hajde, pleši dušo!
352
01:07:04,763 --> 01:07:06,412
Uzbuđena?
-Jesam.
353
01:07:06,695 --> 01:07:11,051
Ne mogu vjerovati.
-Tako je.
354
01:07:27,343 --> 01:07:28,543
Kevin!
355
01:08:11,963 --> 01:08:16,573
Nisam li te vidjela danas
ispred knjižare?
356
01:08:18,014 --> 01:08:19,214
Ne.
357
01:08:20,726 --> 01:08:23,751
Bila sam sigurna...
358
01:08:28,736 --> 01:08:32,859
Imaš li neke planove za petak?
359
01:08:35,075 --> 01:08:36,275
Zbog čega?
360
01:08:39,368 --> 01:08:44,543
Mislila sam da nešto zajedno
uradimo... da se malo zabavimo.
361
01:08:45,384 --> 01:08:47,519
Kao, uradimo što?
362
01:08:48,689 --> 01:08:50,636
Možemo otići na večeru.
363
01:08:51,443 --> 01:08:54,878
Ili igrati mini golf...
364
01:09:09,878 --> 01:09:11,510
Važi.
365
01:09:25,152 --> 01:09:27,292
Zašto nisi ponio kaput?
366
01:09:28,639 --> 01:09:31,288
Tebi nikad nije
dovoljno neugodno, je li?
367
01:09:31,560 --> 01:09:36,089
Neugodno?
S mojom vlastitom mamom?
368
01:09:45,936 --> 01:09:49,091
Kod god pogledam te debele
ljude, oni uvijek nešto jedu.
369
01:09:49,122 --> 01:09:52,891
I nemoj mi onog sranja "to je zbog
sporog metabolizma".
370
01:09:52,922 --> 01:09:56,598
Sve je to prehrana.
Debeli su jer jedu lošu hranu.
371
01:09:56,629 --> 01:09:59,891
Jedu previše i jedu stalno...
372
01:10:03,569 --> 01:10:06,511
Znaš... ponekad umiješ biti
skroz surova.
373
01:10:06,744 --> 01:10:11,179
Ti mi to kažeš?
-Da, kažem.
374
01:10:12,144 --> 01:10:14,500
Da mi je samo znati
na koga sam takav.
375
01:10:31,602 --> 01:10:34,816
Pa... pobijedio si.
376
01:10:55,012 --> 01:10:59,161
I... što ćemo dalje,
mamice?
377
01:10:59,391 --> 01:11:02,101
Idemo kući, ti ćeš se
presvući u nešto normalno
378
01:11:02,133 --> 01:11:04,810
a onda idemo na večeru.
379
01:11:05,108 --> 01:11:06,819
Odlično.
380
01:11:19,780 --> 01:11:21,822
Idemo na večeru...
381
01:11:24,390 --> 01:11:25,954
Ogladnio sam.
382
01:11:26,618 --> 01:11:29,304
Ja sam dečko u razvoju,
znaš.
383
01:11:38,100 --> 01:11:42,351
Ja ću... sezonsku salatu...
384
01:11:43,539 --> 01:11:48,939
biftek, srednje pečen i bocu vina.
-Razumijem, brzo stiže.
385
01:12:04,631 --> 01:12:06,885
Pa... kako ide u školi?
386
01:12:11,439 --> 01:12:12,639
Ide...
387
01:12:14,252 --> 01:12:16,127
Sve zadaće rješavam u roku.
388
01:12:17,891 --> 01:12:20,918
A profesori? Ima li netko, tko...
-Da, da...
389
01:12:20,949 --> 01:12:25,008
Dobro, dobro. Koje bendove
slušam u zadnje vrijeme, je I' tako?
390
01:12:25,429 --> 01:12:30,829
zatim ima li kakva slatka pičkica
u prvoj klupi na koju mi se diže.
391
01:12:31,415 --> 01:12:34,310
Onda ćeš reći kako je odluka
samo moja, ali
392
01:12:34,341 --> 01:12:37,072
neka svejedno dobro razmislim prije
no što povalim nešto 'na brzaka'.
393
01:12:37,104 --> 01:12:40,733
Onda ću ja možda odlučiti da je bolje
sačekati dok nisam sasvim spreman.
394
01:12:40,764 --> 01:12:43,364
Tamo negdje oko deserta
počet ćeš me ispitivati o drogama.
395
01:12:43,396 --> 01:12:47,356
Bit ćeš, kao ono, pažljiva, jer me
ne želiš naljutiti jer ti neću ništa reći.
396
01:12:47,387 --> 01:12:51,638
Zatim ćeš mi ispričati s čime si ti
u svoje vrijeme eksperimentirala,
397
01:12:53,005 --> 01:12:56,811
Na kraju, kad pocugaš i zadnju kap
iz boce, tupoga pogleda ćeš reći
398
01:12:56,842 --> 01:13:00,664
kako je lijepo zajedno
provoditi kvalitetno vrijeme.
399
01:13:00,694 --> 01:13:04,006
Onda ćeš se primaknuti i
prebaciti mi ruku preko ramena.
400
01:13:04,038 --> 01:13:07,277
Možda me malo i prigrliti.
401
01:14:17,910 --> 01:14:19,940
'Volim te. '
402
01:14:53,312 --> 01:14:55,273
Izgubio si.
403
01:14:59,677 --> 01:15:01,320
Jebi ga!
404
01:15:11,118 --> 01:15:16,025
Računalo ti je crklo, zar ne?
-Je, crklo je!
405
01:15:16,054 --> 01:15:21,454
I sve što sam na njemu radila.
Vjerojatno sam to i zaslužila...
406
01:15:26,043 --> 01:15:31,443
Zbog čega će ti nešto takvo?
-Pa skupljam to.
407
01:15:34,111 --> 01:15:39,511
Nije malo čudno to skupljati?
-Ali ja ne volim markice.
408
01:15:42,547 --> 01:15:45,276
Ali, u čemu je svrha?
409
01:15:47,066 --> 01:15:51,517
Nema svrhe.
U tome je svrha.
410
01:15:56,171 --> 01:16:00,598
Ne, zbilja nema problema.
Svatko će donijeti neko jelo.
411
01:16:10,911 --> 01:16:13,292
O, evo ih, stižu...
Moram ići.
412
01:16:13,324 --> 01:16:15,680
Dobro, ugodan ti dan.
413
01:16:17,153 --> 01:16:19,003
Bok, mama.
414
01:16:20,356 --> 01:16:22,882
Sretan Božić.
415
01:16:38,896 --> 01:16:41,123
Dobro, Kev, ti si sljedeći.
416
01:16:42,040 --> 01:16:44,063
Možeš pogoditi što je to?
417
01:16:48,571 --> 01:16:52,758
To je serija 7.
Tip u dućanu veli da je taj najbolji.
418
01:16:54,404 --> 01:16:57,145
Isuse, tata!
Puno ti hvala!
419
01:16:57,177 --> 01:16:58,712
Sretan Božić.
420
01:17:13,154 --> 01:17:16,147
Kakav ti je bio dan, Snuffles?
421
01:17:31,726 --> 01:17:36,116
Čuješ taj udarac?
Moćna je to stvar.
422
01:17:44,945 --> 01:17:46,145
Celia!
423
01:17:51,508 --> 01:17:55,749
Idemo, dušo, vrijeme je
za krevet. Idemo.
424
01:18:04,232 --> 01:18:08,058
Ali, mislila sam da
sam zatvorila vratašca.
425
01:18:09,046 --> 01:18:12,355
Kevin kaže da sam glupa
i u pravu je.
426
01:18:13,128 --> 01:18:15,648
Ti nisi glupa, dušo.
427
01:18:16,965 --> 01:18:21,768
Ne brini, naći ćemo ga.
A sad na spavanje, važi?
428
01:18:21,798 --> 01:18:24,927
Hajde... ušuškaj se.
429
01:18:26,223 --> 01:18:29,540
U redu... je li ti fino?
430
01:19:00,874 --> 01:19:03,459
Snuffles...
-Snuffles...
431
01:19:05,597 --> 01:19:07,780
A da joj kažemo kako je
Snuffles otišao
432
01:19:07,813 --> 01:19:10,040
u ogromni dućan kućnih
ljubimaca na nebu?
433
01:19:10,072 --> 01:19:13,656
Nemoj to govoriti!
-Da, ali to je točno!
434
01:19:13,687 --> 01:19:19,087
Dragi voljeni, okupili smo se
ovdje oplakujući g. Snuffles...
435
01:19:19,674 --> 01:19:22,947
Nemoj to govoriti!
- ... koji je nestao...
436
01:19:25,492 --> 01:19:29,883
I tako su ga tata i mama
tražili cijele noći...
437
01:19:29,913 --> 01:19:32,009
A znaš zbog čega ga
nismo pronašli?
438
01:19:32,041 --> 01:19:36,648
Zato što je Snuffles otišao
živjeti u vrtu.
439
01:19:36,678 --> 01:19:42,078
Živi u vrtu s gomilom
novih prijatelja, životinja.
440
01:19:45,141 --> 01:19:47,187
Celia...
441
01:19:50,869 --> 01:19:53,403
Dobro... daj to ovamo,
prosut ću.
442
01:19:54,239 --> 01:19:57,531
Večeras prave veliku žurku.
443
01:19:57,956 --> 01:20:03,356
Bit će vjeverica, rakuna...
444
01:20:04,131 --> 01:20:08,613
I papat će orahe i bobice...
445
01:20:09,116 --> 01:20:13,958
A tu će biti cijela gomila...
446
01:21:29,692 --> 01:21:32,938
Zašto si ostavila
tu kiselinu za odvod vani?
447
01:21:34,409 --> 01:21:39,809
Nisam, sklonila sam ju.
-Kako se onda stvorila vani?!
448
01:21:48,929 --> 01:21:52,717
To je bio Kevin.
Kevin je to uradio.
449
01:21:56,397 --> 01:21:59,637
Ti trebaš otići s nekim
porazgovarati...
450
01:23:15,623 --> 01:23:20,866
Kev... mama ti želi
nešto reći.
451
01:23:30,651 --> 01:23:33,671
Htjela sam...
452
01:23:34,412 --> 01:23:38,215
htjela sam ti zahvaliti
što si pozvao hitnu.
453
01:23:40,620 --> 01:23:41,870
I...?
454
01:23:43,952 --> 01:23:45,152
I...
455
01:23:47,395 --> 01:23:52,795
Zabrinula sam se da ćeš
možda sebe okriviti...
456
01:23:54,314 --> 01:23:56,521
A zbog čega to?
457
01:23:56,835 --> 01:23:59,477
Zato što si trebao paziti na nju!
-Mi samo ne želimo da sebe kriviš.
458
01:24:02,953 --> 01:24:07,715
Ne... ne krivim. Nisam nikad
ni rekao da se smatram krivim.
459
01:24:07,744 --> 01:24:10,459
Morat će joj ugraditi
stakleno oko, Kevine.
460
01:24:10,491 --> 01:24:15,759
Zato... cijenili bismo ako bi
pazio na nju, kad joj što treba.
461
01:24:18,419 --> 01:24:21,845
Ti se baš i ne sjećaš kako je
biti dijete, je li, tata?
462
01:24:22,466 --> 01:24:26,123
Celia će jednostavno
to morati preboljeti.
463
01:24:32,134 --> 01:24:34,852
Mislila sam da ne voliš to.
464
01:24:34,883 --> 01:24:38,325
Pa... oni su...
Kako se ono kaže?
465
01:24:41,108 --> 01:24:44,951
Moraš se samo naučiti na okus.
466
01:25:40,713 --> 01:25:43,691
Žao mi je. Tako mi je žao.
467
01:25:50,985 --> 01:25:52,185
Tako...
468
01:25:57,948 --> 01:26:00,013
Dobro...
469
01:26:04,144 --> 01:26:07,228
Hvala ti, mamice.
470
01:26:20,175 --> 01:26:23,357
Hej, klinac... ideš malo vježbati?
-Da, malo...
471
01:26:23,389 --> 01:26:27,168
Hej, Celia, hoćeš sa mnom?
-Ne!
472
01:26:48,906 --> 01:26:53,098
Onda... što želiš učiniti?
473
01:26:59,428 --> 01:27:02,549
Izdržat ćemo do kraja školske
godine, ako možemo i...
474
01:27:04,139 --> 01:27:07,411
a sve ćemo dogovoriti
tijekom ljeta.
475
01:27:09,719 --> 01:27:13,323
Bar podjela djece neće biti problem.
476
01:27:14,703 --> 01:27:15,903
Je li...
477
01:27:19,235 --> 01:27:22,195
Odlučio si?
478
01:27:23,269 --> 01:27:27,001
Eva, nemamo više o čemu odlučivati.
479
01:27:27,999 --> 01:27:31,401
Već se dogodilo.
480
01:27:41,410 --> 01:27:45,786
Ustao sam po malo vode.
-Hej, Kev.
481
01:27:47,292 --> 01:27:50,348
Slušaj, malac...
Lako se može dogoditi
482
01:27:50,379 --> 01:27:54,435
da pogrešno razumiješ kontekst
svega ovoga što čuješ.
483
01:27:56,227 --> 01:27:59,740
Zašto ga ne bih razumio?
484
01:28:00,881 --> 01:28:04,832
Pa ja sam "kontekst".
485
01:28:21,065 --> 01:28:23,486
Ako se žalimo, to će biti
bacanje novca. - Neka.
486
01:28:23,783 --> 01:28:28,735
Ali, izgubit ćeš sve, posao,
kuću... -Mrzim tu kuću oduvijek.
487
01:28:49,356 --> 01:28:54,333
Zdravo. - Pošiljka za
Kevina Khatcha... douriana?
488
01:29:00,299 --> 01:29:01,739
Pažljivo, teško je.
489
01:29:01,772 --> 01:29:03,177
Je li?
-Jeste.
490
01:29:05,062 --> 01:29:07,307
Ugodan dan vam želim.
-Također.
491
01:29:35,468 --> 01:29:38,426
Što će ti to?
Nikada ne voziš svoj bicikl.
492
01:29:38,777 --> 01:29:44,177
Našao sam ih na netu jeftino.
Prodavat će se u školi k'o maslo.
493
01:29:44,995 --> 01:29:48,276
Novi Donald Trump.
494
01:30:21,400 --> 01:30:26,045
Pođi sa mnom.
Tako je... dođi.
495
01:30:27,163 --> 01:30:29,680
Odvest ću te na svoj brod.
496
01:31:41,341 --> 01:31:45,791
1, 2, 3... 1, 2, 3...
1, 2, 3...
497
01:31:58,145 --> 01:32:01,096
Spremna za veliki otklon?
498
01:32:12,088 --> 01:32:15,694
Očaran sam, mlada damo.
499
01:32:35,892 --> 01:32:41,292
Malo si vruć. Jesi li dobro?
-Nikad bolje.
500
01:32:43,670 --> 01:32:47,631
Hej, pa još samo par dana
do tvog šesnaestog rođendana.
501
01:32:47,662 --> 01:32:50,748
Trebali bi nešto uraditi
po tom pitanju. U nedjelju, možda?
502
01:32:50,779 --> 01:32:55,982
Ne znam. Možda budem
'vezan' obavezama.
503
01:32:57,031 --> 01:33:00,071
Sredi malo ovaj nered,
spremi se pa idemo.
504
01:33:00,102 --> 01:33:04,704
Nisam još gotova. -Znam, ali tata
se treba istuširati i onda idemo.
505
01:33:17,101 --> 01:33:21,583
Bi li mogli porazgovarati
poslije? Sami mi, bez djece?
506
01:33:21,613 --> 01:33:24,637
Zbilja bih željela
da nam ovo uspije.
507
01:33:25,852 --> 01:33:28,691
Je li tvoj Kevin ide u
srednju školu "Gladstone"?
508
01:34:05,872 --> 01:34:11,272
Frankline, javi se na
prokleti telefon! Frankline...
509
01:34:40,254 --> 01:34:42,408
Sin mi je tu.
510
01:34:47,133 --> 01:34:49,153
Kevine!
511
01:34:55,960 --> 01:35:00,714
Kevine! Kevine!
512
01:36:15,021 --> 01:36:18,979
Zašto?
Zašto si to uradio?
513
01:36:51,245 --> 01:36:54,952
Laura! Laura!
514
01:38:18,613 --> 01:38:21,043
Frankline!
515
01:38:28,275 --> 01:38:29,475
Celia!
516
01:38:36,702 --> 01:38:37,902
Frankline!
517
01:38:42,581 --> 01:38:43,781
Celia.
518
01:43:33,858 --> 01:43:36,617
Ne izgledaš sretno.
519
01:43:41,663 --> 01:43:43,734
Zar sam ikad bio?
520
01:43:47,026 --> 01:43:50,753
Uskoro ću navršiti osamnaestu,
zar ne?
521
01:43:53,525 --> 01:43:58,925
Što je? Nervozan si zbog
premještaja među 'velike dečke'?
522
01:44:00,484 --> 01:44:02,712
Nervozan?
523
01:44:04,115 --> 01:44:08,546
Je li ti uopće znaš nešto
o svim tim mjestima?
524
01:44:14,016 --> 01:44:19,416
Pa... sve si tako dobro izveo.
525
01:44:20,648 --> 01:44:26,048
Sudi ti se kao maloljetniku...
Prozac ti je pomutio um...
526
01:44:27,954 --> 01:44:31,348
Bit ćeš vani za par godina.
527
01:44:37,191 --> 01:44:42,486
Znaš koji je danas dan? Zašto su mi
dozvolili posjetu ponedjeljkom?
528
01:44:42,970 --> 01:44:47,384
Naravno... To je moja 'godišnjica'.
529
01:44:49,358 --> 01:44:51,760
Dvije godine...
530
01:44:53,566 --> 01:44:56,657
Sasvim dovoljno vremena
da razmisliš o svemu.
531
01:45:09,695 --> 01:45:14,973
Samo želim da mi kažeš
zbog čega.
532
01:45:35,216 --> 01:45:39,120
Nekad sam mislio da znam...
533
01:45:40,125 --> 01:45:44,105
Sad više nisam tako siguran.
534
01:46:03,911 --> 01:46:05,797
Vrijeme vam je isteklo.
535
01:47:10,911 --> 01:47:13,797
Režija:
536
01:47:14,798 --> 01:47:18,798
Prijevod:Max Poe (www.podnapisi.net)
537
01:47:38,798 --> 01:47:40,798
Po romanu:
36809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.