All language subtitles for shinchan_export

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,680 --> 00:00:17,720 Libérez la princesse Memory Mimori et quittez cette terre ! 2 00:00:30,520 --> 00:00:31,690 C'est parti ! 3 00:00:48,720 --> 00:00:49,400 Est-ce que ça a fonctionné ? 4 00:01:15,020 --> 00:01:15,580 Princesse ! 5 00:01:16,540 --> 00:01:17,680 Princesse Memory Mimori ! 6 00:01:26,940 --> 00:01:28,160 Qu'est-ce que c'est ? 7 00:01:28,490 --> 00:01:32,540 La vie ne se déroule pas toujours comme on l'aurait souhaité, n'est-ce pas ? 8 00:01:32,540 --> 00:01:34,650 Mais c'est justement ce qui la rend si intéressante. 9 00:01:34,650 --> 00:01:39,470 Un prince audacieux qui vient sauver la jolie princesse, ça ressemble à un conte de fées, non ? 10 00:01:39,600 --> 00:01:41,840 C'est tellement cliché... 11 00:01:42,360 --> 00:01:42,830 C'est vrai ? N'est-ce pas ? 12 00:01:43,340 --> 00:01:45,610 Vous vous êtes donc montrés, vous, les sorciers trans ! Okama = Semblable à un transsexuel, à une drag-queen, etc. Majo = Sorcière(s) 13 00:01:45,610 --> 00:01:47,310 Okama = Semblable à un transsexuel, à une drag-queen, etc. Majo = Sorcière(s) 14 00:01:48,010 --> 00:01:52,160 Les têtes brûlées comme lui ne sont pas du tout mon genre ! 15 00:01:52,160 --> 00:01:53,180 Moi non plus. 16 00:01:53,180 --> 00:01:56,750 Il a un beau corps, mais je préférerais un type plus "cool". 17 00:01:58,810 --> 00:02:00,270 Disparaît. 18 00:02:05,150 --> 00:02:08,810 La prochaine fois que nous nous rencontrerons, tu seras un homme merveilleux et "cool". 19 00:02:08,810 --> 00:02:13,120 Maintenant, nous en avons fini avec cette terre. Il est temps de trouver un nouvel endroit. 20 00:02:13,610 --> 00:02:15,470 C'est fini pour moi... 21 00:02:15,470 --> 00:02:17,530 Que quelqu'un... sauve la princesse Memory Mimori... 22 00:02:17,530 --> 00:02:19,900 S'il vous plaît... libérez Henderland... ! 23 00:02:21,080 --> 00:02:24,220 CRAYON SHIN-CHAN La grande aventure à Henderland 24 00:02:24,220 --> 00:02:25,720 Crayon Shin-chan ! CRAYON SHIN-CHAN La grande aventure à Henderland 25 00:02:25,720 --> 00:02:28,680 La grande aventure à Henderland ! CRAYON SHIN-CHAN La grande aventure à Henderland 26 00:02:28,680 --> 00:02:30,380 CRAYON SHIN-CHAN La grande aventure à Henderland 27 00:03:40,000 --> 00:03:45,790 Saitama 28 00:03:53,070 --> 00:03:58,010 "Yah ! L'épée que le Prince lança transperça le cœur du dragon. 29 00:03:58,320 --> 00:03:58,330 Le dragon se tordait de douleur, du feu sortait de sa gueule et il s'agitait à la poursuite du Prince ! 30 00:03:58,330 --> 00:04:04,330 Classe Tournesol Le dragon se tordait de douleur, du feu sortait de sa gueule et il s'agitait à la poursuite du Prince ! 31 00:04:04,330 --> 00:04:07,560 Le Prince s'élance dans les airs quand tout à coup... "CRASH" ! Classe Tournesol 32 00:04:07,560 --> 00:04:07,930 Classe Tournesol 33 00:04:07,930 --> 00:04:12,200 Le dragon a foncé tête la première dans les rochers ! Il s'est arrêté de bouger. Classe Tournesol 34 00:04:12,200 --> 00:04:12,330 Le dragon a foncé tête la première dans les rochers ! Il s'est arrêté de bouger. 35 00:04:13,130 --> 00:04:16,000 C'est ainsi que le prince tua le dragon maléfique. 36 00:04:16,720 --> 00:04:23,760 Il sauva la princesse et ils vécurent heureux jusqu'à la fin de leurs jours. 37 00:04:24,160 --> 00:04:24,860 Et ensuite ? 38 00:04:25,160 --> 00:04:28,620 Qu'est-ce que tu veux dire par "et puis" ? C'est la fin, Shin-chan ! 39 00:04:29,240 --> 00:04:31,370 Ce n'est que tromperie... 40 00:04:31,640 --> 00:04:34,830 Je ne veux pas me ranger du côté de Shinnosuke, mais je suis d'accord. 41 00:04:35,210 --> 00:04:38,480 Cette histoire n'est tout simplement pas assez réaliste pour être crédible ! 42 00:04:38,480 --> 00:04:43,230 Pouvez-vous honnêtement croire qu'un jeune couple comme celui-là peut vivre heureux sans aucune difficulté ? 43 00:04:43,600 --> 00:04:46,170 Yup yup, c'est ce que j'essayais de dire aussi. 44 00:04:46,170 --> 00:04:47,020 Menteur ! 45 00:04:47,360 --> 00:04:49,200 Mais Nene le pense aussi. 46 00:04:49,200 --> 00:04:51,870 Ce prince n'a pas l'air d'être financièrement stable. 47 00:04:51,870 --> 00:04:55,230 Ce n'est pas bien comme ça ? Ce n'est qu'un conte de fées de toute façon. 48 00:04:55,230 --> 00:04:57,600 Tu es naïf... Masao-kun. 49 00:04:57,760 --> 00:05:00,080 H-hein ? Q-Quoi ? Que signifie "naïf" ? 50 00:05:00,240 --> 00:05:03,000 Masao-kun est un vrai gamin ! 51 00:05:03,500 --> 00:05:07,070 Avec une telle attitude, tu seras certainement confronté à des difficultés lorsque tu auras une femme. 52 00:05:07,070 --> 00:05:08,750 Pourquoi ça ? 53 00:05:09,020 --> 00:05:12,140 Masao-kun, on ne peut pas vivre uniquement d'amour. 54 00:05:12,140 --> 00:05:13,950 Les hommes doivent pouvoir gagner beaucoup d'argent ! 55 00:05:14,440 --> 00:05:18,000 Avoir beaucoup d'argent est la clé d'une bonne vie ! 56 00:05:18,170 --> 00:05:20,590 Mmhm, c'est ce que je voulais dire aussi. 57 00:05:20,700 --> 00:05:21,770 Sale menteur ! 58 00:05:24,090 --> 00:05:26,920 Maintenant, je comprends très bien comment tout le monde pense ici. 59 00:05:27,390 --> 00:05:31,510 Si vous préférez tous des histoires plus réalistes, alors je suppose que vous n'avez pas envie d'aller à.. : 60 00:05:31,510 --> 00:05:37,400 "Le pays des merveilles plein de rêves", Henderland, lors de notre excursion scolaire, n'est-ce pas ? 61 00:05:37,740 --> 00:05:42,140 Je suppose que nous devrions changer le plan et plutôt faire un voyage d'étude à l'hôtel de ville de Kasukabe... 62 00:05:43,900 --> 00:05:45,930 Non ! Je veux aller à Hender Land ! 63 00:05:45,930 --> 00:05:47,230 Henderland ! 64 00:05:47,230 --> 00:05:48,890 Je veux aller à Henderland ! 65 00:05:49,080 --> 00:05:51,930 Les choses ont été bizarres ces derniers temps. 66 00:05:52,970 --> 00:05:57,790 "C'est bizarre, c'est bizarre, Henderland !" 67 00:05:58,080 --> 00:06:03,690 "Si vous pensez que nous mentons, passez nous voir !" 68 00:06:03,690 --> 00:06:08,400 "C'est bizarre, c'est bizarre, Henderland !" 69 00:06:08,670 --> 00:06:12,910 "Si vous pensez que nous mentons, passez nous voir !" 70 00:06:12,910 --> 00:06:14,140 Ne faites pas de bruit ! "Si vous pensez que nous mentons, passez nous voir !" 71 00:06:15,450 --> 00:06:17,470 Les choses ont été bizarres ces derniers temps. 72 00:06:18,090 --> 00:06:25,120 Le plus grand parc d'attractions de la région du nord du Kantô, Gunma Henderland, est maintenant ouvert ! 73 00:06:25,120 --> 00:06:25,130 En empruntant l'autoroute du Tohoku, à 30 minutes de la sortie Tatebayashi. Ou prendre la ligne Tobu Kiryu jusqu'à la station Henderland. Vous vous dites : "C'est à peu près aussi loin que Tokyo" ? Ce n'est pas aussi loin que vous le pensez ! Le plus grand parc d'attractions de la région du nord du Kantô, Gunma Henderland, est maintenant ouvert ! 74 00:06:25,130 --> 00:06:28,110 Vous vous dites : "C'est à peu près aussi loin que Tokyo" ? Ce n'est pas aussi loin que vous le pensez ! En empruntant l'autoroute du Tohoku, à 30 minutes de la sortie Tatebayashi. Ou prendre la ligne Tobu Kiryu jusqu'à la station Henderland. 75 00:06:28,240 --> 00:06:29,310 Allez, jouons ! 76 00:06:29,310 --> 00:06:30,640 Hender-kun Allez, jouons ! 77 00:06:30,640 --> 00:06:31,440 Hender-kun 78 00:06:31,440 --> 00:06:32,640 Oh, Hender ! Hender-kun 79 00:06:32,640 --> 00:06:32,730 Oh, Hender ! 80 00:06:33,160 --> 00:06:35,340 C'est intéressant. 81 00:06:35,340 --> 00:06:38,060 Shinnosuke et les autres y vont pour une excursion ! 82 00:06:39,740 --> 00:06:41,920 Mais cette publicité n'était-elle pas un peu nulle ? 83 00:06:42,280 --> 00:06:45,040 Oui, en quelque sorte ! Ils la passent à la télé tout le temps maintenant. 84 00:06:45,160 --> 00:06:47,020 La quantité plutôt que la qualité, hein ? 85 00:06:47,160 --> 00:06:48,160 Tu veux du riz ? 86 00:06:48,160 --> 00:06:49,520 Oui, juste un peu. 87 00:06:50,220 --> 00:06:54,880 "C'est bizarre, c'est bizarre, Henderland." 88 00:06:56,320 --> 00:06:57,770 ...il y a quelque chose de bizarre... 89 00:07:10,990 --> 00:07:11,950 Oh, par là ? 90 00:07:13,360 --> 00:07:14,380 Bonjour, Shin-chan ! 91 00:07:14,810 --> 00:07:18,270 Tu es en retard, Midori ! J'ai attendu tout ce temps. 92 00:07:18,430 --> 00:07:18,920 Arrête, toi ! 93 00:07:20,010 --> 00:07:22,060 Ne parle pas au professeur comme ça ! C'est impoli ! 94 00:07:22,280 --> 00:07:23,230 Bonjour. 95 00:07:23,520 --> 00:07:26,490 Bonjour ! Je vous le confie aujourd'hui ! 96 00:07:26,490 --> 00:07:29,530 Excusez-le, il n'y a que dans des moments comme celui-ci qu'il se lève tôt ! 97 00:07:29,530 --> 00:07:30,830 C'est ainsi que les choses se passent ! 98 00:07:30,890 --> 00:07:33,280 Oh, vous y allez dans ce bus ? 99 00:07:33,440 --> 00:07:37,500 Non, nous allons rassembler tout le monde et passer à un bus plus grand. 100 00:07:38,040 --> 00:07:40,670 Je crois que tout était écrit dans le document... 101 00:07:40,670 --> 00:07:43,130 Oh, vous avez tout à fait raison ! 102 00:07:47,660 --> 00:07:48,800 ...dans le nord de la région de Kanto, 103 00:07:48,810 --> 00:07:51,520 Gunma Henderland, est maintenant ouvert ! 104 00:07:51,520 --> 00:07:54,800 Vous vous dites : "C'est à peu près aussi loin que Tokyo" ? Ce n'est pas aussi loin que vous le pensez ! 105 00:07:55,100 --> 00:07:57,280 Allez, jouons ! 106 00:07:58,110 --> 00:07:59,360 Oh, Hender ! 107 00:08:01,900 --> 00:08:04,440 Bonjour à tous ! 108 00:08:04,440 --> 00:08:06,860 Bonjour ! 109 00:08:07,480 --> 00:08:11,920 Nous avons eu la chance de bénéficier d'un temps magnifique, ce qui en fait une journée parfaite pour notre excursion ! 110 00:08:11,920 --> 00:08:17,960 Ne courons pas pour éviter de trébucher ou de nous perdre, et passons tous un bon moment ! 111 00:08:17,960 --> 00:08:19,310 D'accord ! 112 00:08:20,190 --> 00:08:25,020 Maintenant, permettez-moi de vous présenter les guides qui se joindront à nous pour ce voyage. 113 00:08:25,280 --> 00:08:28,400 Oh, les guides ? Le moment que nous attendions tous ! 114 00:08:29,130 --> 00:08:30,880 Tu es quoi, un vieillard ? 115 00:08:30,880 --> 00:08:33,160 Je ne me souviens pas qu'il y ait eu des guides dans ce bus. 116 00:08:33,360 --> 00:08:35,800 Bonjour à tous ! Bonjour à tous ! 117 00:08:36,080 --> 00:08:38,380 Je suis votre guide, Yoshinaga Midori ! 118 00:08:38,960 --> 00:08:41,470 De même, je suis Matsuzaka ! 119 00:08:41,600 --> 00:08:43,520 Prénom : Ume. 120 00:08:43,520 --> 00:08:46,160 Hey, pourriez-vous ne pas utiliser mon prénom ? 121 00:08:46,650 --> 00:08:49,930 Nous vous accompagnerons lors de ce voyage agréable à Henderland ! 122 00:08:50,590 --> 00:08:51,920 C'est un plaisir. 123 00:08:56,800 --> 00:09:02,080 Désolé tout le monde, nous ne pouvions pas nous permettre d'engager de véritables guides touristiques. 124 00:09:02,220 --> 00:09:06,220 Monsieur le Principal, vous nous donnez une mauvaise image. 125 00:09:06,410 --> 00:09:08,830 Oui, comme si nous n'étions qu'une solution de secours ou quelque chose comme ça. 126 00:09:09,000 --> 00:09:13,850 C'est juste une blague ! Pas besoin d'engager des guides touristiques parce que nous vous avons déjà tous les deux ! 127 00:09:13,850 --> 00:09:17,820 Nous comptons sur vous, alors montrez-nous vos sourires radieux et passons un merveilleux moment ! 128 00:09:18,430 --> 00:09:19,760 Je suppose qu'il n'y a rien à faire. 129 00:09:19,760 --> 00:09:21,310 Laissons cette question de côté. 130 00:09:22,080 --> 00:09:26,510 Vous vous ne se sentez pas chanceux d'avoir un si beau guide ? 131 00:09:26,750 --> 00:09:28,460 Vous y allez tout de suite, hein ? 132 00:09:28,680 --> 00:09:29,320 Aller à quoi ? 133 00:09:30,090 --> 00:09:32,730 Même si les enfants sont là pour s'amuser, nous sommes toujours là pour travailler. 134 00:09:33,200 --> 00:09:34,760 Eh bien, évidemment. 135 00:09:34,910 --> 00:09:36,940 Alors c'est quoi cette tenue ? 136 00:09:37,610 --> 00:09:39,840 Y a-t-il un problème avec ma tenue vestimentaire ? 137 00:09:40,030 --> 00:09:43,080 Ce n'est vraiment pas quelque chose à porter au travail ! 138 00:09:43,100 --> 00:09:44,760 Vous pensez que c'est le cas ? 139 00:09:45,600 --> 00:09:49,370 Oh non, Principal, mon oncle~ 140 00:09:49,440 --> 00:09:51,500 Je suis vraiment désolé, je n'ai pas fait exprès ! 141 00:09:51,500 --> 00:09:55,180 Tu ne penses pas que c'est un peu inapproprié? Tu montres même ton décolleté ! 142 00:09:55,550 --> 00:09:57,850 Oh, je suis désolé, j'ai touché un point sensible ? 143 00:09:57,850 --> 00:09:58,960 Qu'est-ce que vous sous-entendez ? 144 00:10:00,030 --> 00:10:02,760 C'est normal que j'aie un décolleté avec des seins comme ceux-là. 145 00:10:05,960 --> 00:10:08,240 Arrêtez ! Vous n'utilisez qu'un soutien-gorge push-up de toute façon ! 146 00:10:08,510 --> 00:10:11,950 Hé, ne portez pas d'accusations bizarres juste parce que vous n'avez pas de seins ! 147 00:10:11,950 --> 00:10:13,340 Moi aussi, j'ai des seins ! 148 00:10:14,640 --> 00:10:15,820 C'est parti... 149 00:10:15,820 --> 00:10:18,460 Sérieusement, qui se soucie des seins ? 150 00:10:18,460 --> 00:10:20,760 Tu es vraiment un enfant, Cheetah-san. 151 00:10:20,760 --> 00:10:22,270 Tu es aussi un enfant, tu sais ! 152 00:10:22,270 --> 00:10:24,730 Sensei, s'il vous plaît, faites votre travail de guide correctement ! 153 00:10:25,200 --> 00:10:26,560 Nous ne nous amusons pas ! 154 00:10:26,640 --> 00:10:28,510 Oui, c'est vrai ! 155 00:10:29,560 --> 00:10:32,220 Et si on chantait des chansons amusantes ? 156 00:10:32,220 --> 00:10:33,630 Quelle chanson voulez-vous chanter ? 157 00:10:33,630 --> 00:10:34,120 Yo ! 158 00:10:34,840 --> 00:10:35,930 D'accord, Shin-chan. 159 00:10:36,280 --> 00:10:39,000 "Buriburizaemon : Le thème de l'amour". 160 00:10:40,090 --> 00:10:42,970 Est-ce que c'est une chanson que tu as faite, Shin-chan ? 161 00:10:43,560 --> 00:10:46,200 Bien sûr, je suis l'auteur/compositeur. 162 00:10:46,440 --> 00:10:48,510 On ne peut pas chanter ça, idiot ! 163 00:10:48,590 --> 00:10:51,020 Quoi !? C'est une si bonne chanson pourtant... 164 00:10:51,020 --> 00:10:51,870 Quelqu'un d'autre ? 165 00:10:52,380 --> 00:10:54,080 Une chanson que tout le monde connaît ! 166 00:10:54,220 --> 00:10:54,540 Yo ! 167 00:10:55,340 --> 00:10:56,400 Quelqu'un d'autre ? 168 00:10:56,600 --> 00:10:58,040 Quelqu'un ? 169 00:11:01,660 --> 00:11:03,000 D'accord, Shin-chan... D'accord, Shin-chan... 170 00:11:03,230 --> 00:11:04,060 Il faut faire pipi ! 171 00:11:14,010 --> 00:11:16,600 Si quelqu'un d'autre doit partir, allez-y. 172 00:11:16,910 --> 00:11:18,280 Il ne faut pas essayer de se tenir ! 173 00:11:18,460 --> 00:11:19,450 D'accord ! 174 00:11:26,000 --> 00:11:28,330 Mince, ce sont tous des enfants, n'est-ce pas ? 175 00:11:37,290 --> 00:11:39,580 Il y a un dicton qui dit que la préfecture de Gunma est connue pour avoir : 176 00:11:39,600 --> 00:11:42,430 "les vents les plus forts et les mères les plus effrayantes" 177 00:11:42,570 --> 00:11:50,300 mais il s'agit en fait de : "La mère Gunma est la meilleure de tout le Japon", et donc... 178 00:11:51,930 --> 00:11:55,640 Pourrais-je vous demander de prendre la relève ? 179 00:11:55,930 --> 00:12:00,380 Oh là là, j'aimerais bien entendre la suite du discours du directeur. 180 00:12:00,540 --> 00:12:02,670 Oui, c'est très instructif ! 181 00:12:02,670 --> 00:12:03,580 Bref... 182 00:12:03,580 --> 00:12:05,200 Mon... discours... ? 183 00:12:05,690 --> 00:12:09,000 Je me demande ce qu'il y a de mieux à Henderland. 184 00:12:09,200 --> 00:12:11,640 Euh, je ne sais pas grand-chose moi-même. 185 00:12:11,760 --> 00:12:14,680 Wow, vous ne savez rien, hein ? 186 00:12:15,070 --> 00:12:18,720 Écoutez, Henderland est divisé en trois zones : 187 00:12:19,500 --> 00:12:22,860 La région environnante est entièrement recouverte d'eau, si bien qu'il faut traverser un pont pour rejoindre Henderland. 188 00:12:22,860 --> 00:12:25,100 La première zone est la "forêt des fées". 189 00:12:25,530 --> 00:12:29,480 Après être sorti de la forêt et avoir traversé un pont, vous trouverez la ville de Hender, de style européen ! 190 00:12:29,870 --> 00:12:34,880 Après cela, le symbole d'Henderland, le château de Hender, se dresse dans l'eau ! 191 00:12:34,880 --> 00:12:37,960 En passant devant le château d'Hender et en traversant le pont, vous trouverez Play Land : 192 00:12:37,960 --> 00:12:41,960 Un parc d'attractions avec de nombreux manèges à sensations et même un carrousel ! 193 00:12:41,960 --> 00:12:45,820 Wow, ce que Kazama-kun vient de dire est écrit mot pour mot ! 194 00:12:45,820 --> 00:12:47,480 Incroyable ! 195 00:12:48,880 --> 00:12:50,730 Mon livre, quand as-tu... 196 00:12:50,920 --> 00:12:54,430 Idiot, il n'a fait qu'apprendre par cœur ce qui était écrit dans le livre. 197 00:12:54,640 --> 00:12:56,750 Wow, vraiment ? C'est incroyable, Kazama-kun ! 198 00:12:56,910 --> 00:12:59,550 Mémoriser un livre entier, c'est incroyable ! 199 00:12:59,720 --> 00:13:01,710 Vraiment ! Un travail remarquable ! 200 00:13:02,170 --> 00:13:04,570 Peux-tu citer tous les arrêts de la ligne Tobu Isesaki ? 201 00:13:04,750 --> 00:13:06,680 Non, c'est un peu... 202 00:13:06,680 --> 00:13:08,330 Qu'en est-il de la ligne Tobu Noda ? 203 00:13:10,490 --> 00:13:12,300 Je pense que vous n'avez pas compris... 204 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Bienvenue à GUNMA HENDERLAND (un peu plus loin) 205 00:13:55,680 --> 00:13:56,890 Waouh ! 206 00:13:56,890 --> 00:13:58,170 N'errez pas ! 207 00:13:58,440 --> 00:14:01,500 Faites la queue par classe et nous entrerons tous ensemble ! 208 00:14:01,770 --> 00:14:06,190 Oh, vous venez de Tochigi ? Je suis de Saitama ! Quelle coïncidence, hein ? 209 00:14:06,190 --> 00:14:09,180 Attends. Ce n'est pas ce qu'on appelle une "coïncidence". 210 00:14:12,750 --> 00:14:16,060 Voyons voir... il y aura donc trois adultes, et le nombre d'enfants est... 211 00:14:16,060 --> 00:14:16,890 Nous vous souhaitons un bon séjour. 212 00:14:17,050 --> 00:14:17,600 Nous vous remercions. 213 00:14:17,920 --> 00:14:19,020 Bon séjour ! 214 00:14:19,790 --> 00:14:21,950 Bienvenue à Gunma Henderland ! 215 00:14:23,070 --> 00:14:26,010 O-oh, euh, 3 adultes et plusieurs enfants. Les sièges non-fumeurs s'il vous plaît... 216 00:14:26,270 --> 00:14:28,650 Principal, ce n'est pas un restaurant familial. 217 00:14:28,650 --> 00:14:29,740 Désolé, c'était l'habitude. 218 00:14:29,740 --> 00:14:31,870 Oh oui, je vais profiter de mon séjour~ 219 00:14:31,870 --> 00:14:34,170 Bon sang, ne bouge pas, tu veux bien ? 220 00:14:34,560 --> 00:14:36,670 C'est la classe Tournesol en même temps. 221 00:14:40,380 --> 00:14:42,250 Ah, c'est Hender-kun ! 222 00:14:45,950 --> 00:14:48,600 Je me demande ce qu'il y a de si mignon chez Hender-kun ? 223 00:14:48,700 --> 00:14:51,550 Sérieusement, je ne comprends pas le sens de l'enfant. 224 00:14:51,930 --> 00:14:54,320 Quels sont vos projets pour aujourd'hui ? 225 00:14:54,320 --> 00:14:56,730 Pour commencer, je veux voir ce qui se cache sous ce masque. 226 00:14:58,400 --> 00:14:58,650 Hé ! 227 00:14:58,960 --> 00:15:03,600 J'ai entendu dire qu'en prenant le Chemin de fer d'Hender, on pourrait faire le tour du parc. 228 00:15:03,880 --> 00:15:07,980 Oui, si vous souhaitez emprunter le chemin de fer d'Hender, le quai se trouve juste à côté. 229 00:15:08,170 --> 00:15:11,000 Il est indiqué ici que le chemin de fer d'Hender possède une locomotive à vapeur ! 230 00:15:11,800 --> 00:15:17,710 "Il est actionné par des animatronics super réalistes de Singe... (LOL)". 231 00:15:18,520 --> 00:15:20,460 Que signifie (LOL) ? 232 00:15:20,640 --> 00:15:25,870 Le prochain train à destination de Henderland arrivera au quai 3... 233 00:15:26,080 --> 00:15:32,410 Excusez-moi, monsieur, mais c'est seulement pour les passagers qui sont plus petits que cette barre. 234 00:15:34,430 --> 00:15:37,420 Ouah ! C'est fabriqué en pensant aux enfants. C'est merveilleux ! 235 00:15:37,420 --> 00:15:38,460 Je vous remercie de votre attention. 236 00:15:42,920 --> 00:15:45,120 Les adultes sont donc dans la cage, je vois... 237 00:15:45,120 --> 00:15:48,010 Un train, un train ! 238 00:15:58,720 --> 00:16:01,320 Woah, le conducteur est un singe ? 239 00:16:01,320 --> 00:16:02,810 C'est un robot ! 240 00:16:03,450 --> 00:16:05,520 Je veux aussi conduire ! 241 00:16:10,350 --> 00:16:11,840 C'est un robot ? 242 00:16:11,960 --> 00:16:13,280 Mais c'est ce que dit le livre... 243 00:16:13,980 --> 00:16:16,410 Quel singe à l'allure grossière ! 244 00:16:16,410 --> 00:16:18,090 Je me demande si les enfants vont s'en sortir... 245 00:16:30,400 --> 00:16:35,770 Vous n'êtes pas contente d'être venu habillé comme ça ? On dirait que vous avez attiré l'attention de Mr. Singe. 246 00:16:36,880 --> 00:16:38,490 Attends une minute, arrête ! 247 00:16:47,560 --> 00:16:50,720 Matsuzaka-sensei, n'est-ce pas formidable que vous soyez populaire ? Avec les singes. 248 00:16:50,720 --> 00:16:51,360 Tais-toi ! 249 00:16:51,360 --> 00:16:53,100 Quels robots étonnants... 250 00:16:53,100 --> 00:16:54,140 Je ne sais pas si je dirais ça... 251 00:17:06,330 --> 00:17:07,740 Pas d'accrochage dans le train ! 252 00:17:08,160 --> 00:17:09,820 Restez tous bien assis ! 253 00:17:16,080 --> 00:17:18,090 Attention, nous allons nous écraser ! 254 00:17:31,360 --> 00:17:32,380 La piste ! 255 00:17:35,280 --> 00:17:39,280 "Une fois que vous aurez franchi les 3 portes, vous serez enveloppés dans un brouillard blanc" 256 00:17:40,300 --> 00:17:42,970 "Une fois sorti du brouillard, on se retrouve dans la forêt des fées. 257 00:17:47,020 --> 00:17:49,610 Vous avez du culot de venir ici. 258 00:17:49,930 --> 00:17:51,760 Nous sommes les bienvenus ! 259 00:17:53,870 --> 00:17:55,470 C'est trop mignon ! 260 00:17:56,160 --> 00:17:59,130 Qui aurait pu imaginer que nous serions enfermés dans une cage. 261 00:17:59,740 --> 00:18:01,980 Ça vous va bien, Monsieur le Principal. 262 00:18:02,990 --> 00:18:05,310 Je sais, j'ai un visage qui dit "je l'ai fait". 263 00:18:05,980 --> 00:18:07,640 Je suis innocent, je vous le dis ! 264 00:18:08,110 --> 00:18:09,900 Hé, ne t'approche pas trop ! 265 00:18:27,680 --> 00:18:29,960 "Après avoir traversé le pont, vous vous retrouverez à Hender Town." 266 00:18:29,960 --> 00:18:33,420 Il disent... que c'est ici que vivent les personnages d'Hender ! 267 00:18:35,690 --> 00:18:40,010 Hé, Hender-kun fait sécher son linge ! Hender-chan est en train de cuisiner ! 268 00:18:41,160 --> 00:18:44,430 Nanda = "Qu'est-ce que c'est ?" Nouda = "C'est exact." Hé, regardez là-bas ! Nanda-kun est en train de faire du mochi ! Souda-kun est aussi avec lui ! 269 00:18:44,430 --> 00:18:48,040 Nanda = "Qu'est-ce que c'est ?" Nouda = "C'est exact." 270 00:18:48,040 --> 00:18:49,790 Tu es obsédé, n'est-ce pas ? 271 00:18:50,240 --> 00:18:51,390 A cet âge... 272 00:18:51,390 --> 00:18:52,560 Je n'ai que 5 ans ! 273 00:19:02,400 --> 00:19:08,270 Quel magnifique voilier ! J'adorais les pirates quand j'étais enfant ! 274 00:19:08,590 --> 00:19:09,760 Ça vous ressemble parfaitement. 275 00:19:16,330 --> 00:19:17,390 Un château ! 276 00:19:17,580 --> 00:19:22,440 C'est le château d'Hender ! Cependant, il semble qu'on ne puisse pas entrer à l'intérieur car il est encore en construction. 277 00:19:23,040 --> 00:19:24,860 Nous sommes presque arrivés au tunnel sous-marin ! 278 00:19:40,350 --> 00:19:41,710 Oh, un poisson ! 279 00:19:51,560 --> 00:19:53,740 Oh, je veux rouler avec celui-là ! 280 00:19:53,740 --> 00:19:55,390 Nous ne sommes pas assez grands pour monter là-dessus. 281 00:19:55,900 --> 00:20:00,000 Tout le monde, nous descendons au prochain arrêt, Play Land Station ! 282 00:20:00,000 --> 00:20:01,280 D'accord !!! 283 00:20:09,870 --> 00:20:12,890 D'accord, le métro express est... 284 00:20:12,890 --> 00:20:13,920 Principal ! 285 00:20:14,810 --> 00:20:16,700 Le Geo Express est par là ! 286 00:20:17,050 --> 00:20:18,650 Je vois, le Geo Express. 287 00:20:18,960 --> 00:20:22,460 Très bien, tout le monde, on y va ! 288 00:20:22,460 --> 00:20:25,260 Restez groupés pour ne pas vous perdre ! 289 00:20:34,670 --> 00:20:37,720 Actuellement, le Geo Express a un temps d'attente de 30 minutes ! 290 00:20:37,790 --> 00:20:38,110 Il semble qu'il soit très occupé, devrions-nous faire autre chose ? 291 00:20:38,110 --> 00:20:39,760 Veuillez vous aligner ici. Il semble qu'il soit très occupé, devrions-nous faire autre chose ? 292 00:20:39,760 --> 00:20:41,020 Il semble qu'il soit très occupé, devrions-nous faire autre chose ? 293 00:20:41,150 --> 00:20:43,310 30 minutes, ce n'est pas très long, attendons. 294 00:20:43,420 --> 00:20:44,650 Je pense que tu as raison. 295 00:20:45,040 --> 00:20:46,000 Quelle est la prochaine étape ? 296 00:20:46,090 --> 00:20:47,260 Je commence à avoir faim ! 297 00:20:47,260 --> 00:20:48,300 Moi aussi, moi aussi ! 298 00:20:48,440 --> 00:20:49,470 Allons manger quelque chose ! 299 00:20:51,200 --> 00:20:53,040 Avez-vous obtenu le numéro de téléphone de Mr. Singe ? 300 00:20:53,160 --> 00:20:55,230 Hmph ! Je suppose que j'ai zappé et que j'ai oublié de demander ! 301 00:21:01,150 --> 00:21:04,120 D'accord, Ayaka-chan ! Je vais prendre la photo ! 302 00:21:04,860 --> 00:21:06,920 Non, monsieur, je suis Shinnosuke. 303 00:21:06,920 --> 00:21:08,460 Euh, fiston, d'où viens-tu ? 304 00:21:08,600 --> 00:21:10,970 Hein ? Qui es-tu ? 305 00:21:36,220 --> 00:21:39,960 Bon sang. Ne partez pas sans rien dire, les gars... 306 00:21:52,620 --> 00:21:54,030 Voyons voir... 307 00:21:57,230 --> 00:22:00,160 Où êtes-vous tous allés ? 308 00:22:01,050 --> 00:22:02,830 Cirque Hender 309 00:22:02,830 --> 00:22:05,020 Wow, c'est une énorme tente ! Cirque Hender 310 00:22:05,020 --> 00:22:05,360 Cirque Hender 311 00:22:05,360 --> 00:22:06,990 Peut-être qu'ils sont tous là-dedans ! Cirque Hender 312 00:22:06,990 --> 00:22:09,000 Cirque Hender 313 00:22:09,000 --> 00:22:13,480 STOP NE RENTREZ PAS 314 00:22:48,170 --> 00:22:52,090 Petit garçon, que fais-tu ici ? 315 00:22:53,610 --> 00:22:56,250 Cette attraction n'est pas encore ouverte. 316 00:22:56,570 --> 00:22:59,660 Désolé, mais je vais devoir te demander de partir, petit garçon. 317 00:23:01,980 --> 00:23:02,910 Qui êtes-vous ? 318 00:23:04,780 --> 00:23:11,800 [Clay.G = Prononcé en japonais comme "Cray.Z"]. Oh là là, mes excuses les plus sincères. Je suis le maître de piste de l'attraction du cirque, Clay G.Mad. 319 00:23:11,800 --> 00:23:11,810 [Clay.G = Prononcé en japonais comme "Cray.Z"]. 320 00:23:11,810 --> 00:23:13,300 Enchanté de te rencontrer. [Clay.G = Prononcé en japonais comme "Cray.Z"]. 321 00:23:13,840 --> 00:23:17,580 Je suis Shinnosuke Nohara, l'enfant le plus sage de Kasukabe. 322 00:23:17,580 --> 00:23:22,010 Je suis en maternelle dans la classe Tournesol. Un enfant de 5 ans un peu timide~ 323 00:23:24,010 --> 00:23:25,360 Oh là là ! 324 00:23:25,690 --> 00:23:32,680 Maintenant que nous avons fait connaissance, je vais te raccompagner car l'attraction du cirque n'est pas encore prête. 325 00:23:32,910 --> 00:23:36,780 Il ne faut pas que les gens viennent ici pour l'instant. 326 00:23:38,670 --> 00:23:41,320 Monsieur, qui est cette dame ? 327 00:23:42,430 --> 00:23:44,190 Écoute quand les gens te parlent ! 328 00:23:44,700 --> 00:23:47,040 Hé, qui est cette belle dame ? 329 00:23:47,040 --> 00:23:51,000 Oh non, ne te méprend pas, Shinnosuke. C'est un cirque de marionnettes et de poupées ! 330 00:23:51,000 --> 00:23:54,110 Ce n'est pas réel, ce ne sont que des poupées. Elles sont fabriquées ! 331 00:23:54,440 --> 00:23:56,010 Mais elle pleurait. 332 00:23:56,780 --> 00:24:01,480 Non, les poupées d'aujourd'hui peuvent aussi pleurer. C'est facile à faire ! 333 00:24:03,560 --> 00:24:06,930 C'est vrai, au lieu de cette vieille et ennuyeuse poupée, pourquoi je ne t'en montrerais pas une qui bouge ? 334 00:24:06,930 --> 00:24:10,610 Juste pour toi, Shinnosuke ! 335 00:24:10,750 --> 00:24:12,800 Oh, juste pour moi ? Vraiment ? 336 00:24:12,910 --> 00:24:14,700 C'est vrai ! Rien que toi ! 337 00:24:27,050 --> 00:24:29,520 Celui-ci se déplace, c'est vraiment cool ! 338 00:24:38,560 --> 00:24:43,560 Je suis Toppema, je suis à votre disposition. 339 00:24:44,350 --> 00:24:50,190 Mais je ne suis d'aucune utilité. 340 00:24:50,190 --> 00:24:57,470 Je ne suis qu'une marionnette. 341 00:25:03,000 --> 00:25:06,520 Un dysfonctionnement ? On ne peut rien y faire avec cette poupée défectueuse. 342 00:25:11,230 --> 00:25:13,160 Ah, il suffit de la remonter. 343 00:25:15,290 --> 00:25:17,440 Qu'est-ce qui se passe avec ce truc ? 344 00:25:25,000 --> 00:25:28,040 Non ! Ne remonte pas cette marionnette ! 345 00:25:31,260 --> 00:25:31,800 C'est mauvais 346 00:25:35,870 --> 00:25:38,800 Ah, c'est ce que je pensais. Il fallait juste la remonter. 347 00:25:41,800 --> 00:25:43,870 Merci de ton aide ! J'ai été sauvée grâce à ton aide ! 348 00:25:44,140 --> 00:25:46,300 Une poupée parlante ! 349 00:25:47,180 --> 00:25:48,980 Je suis Toppema Mappeto! 350 00:25:49,180 --> 00:25:54,220 Oh, c'est un plaisir de te rencontrer. Je suis Shinnosuke Nohara, un enfant de 5 ans un peu timide. 351 00:25:55,690 --> 00:26:00,170 ...et c'est tout ! ce n'est pas une poupée très bien faite, Shinnosuke ? 352 00:26:00,540 --> 00:26:01,720 Clay G. Mad !!! 353 00:26:01,930 --> 00:26:02,760 Tu le connais ? 354 00:26:03,210 --> 00:26:05,770 C'est un sous-fifre des sorciers trans ! C'est un vrai méchant ! 355 00:26:06,920 --> 00:26:09,870 ...c'est le scénario que nous avons choisi pour cette attraction ! 356 00:26:09,870 --> 00:26:11,460 Qu'en penses-tu ? C'est vraiment cool, hein ? 357 00:26:11,650 --> 00:26:15,490 Une fois que ce sera fini, je m'assurerai que Shinnosuke soit le premier à l'essayer ! 358 00:26:15,800 --> 00:26:19,820 C'est un mensonge ! Ces types sont des monstres qui sont venus envahir votre monde ! 359 00:26:19,820 --> 00:26:22,410 Cet homme peut même se transformer en loup ! 360 00:26:23,660 --> 00:26:28,240 Oh là là, Shinnosuke. Crois-tu honnêtement que "je" peux me transformer en loup ? 361 00:26:28,240 --> 00:26:31,040 Qui pourrait honnêtement croire ça ? C'est ridicule. 362 00:26:31,050 --> 00:26:33,200 Crois-moi ! Aide-moi ! 363 00:26:33,360 --> 00:26:36,330 Quoi qu'il en soit, il semblerait que cette poupée soit défectueuse. 364 00:26:36,330 --> 00:26:39,930 Désolé pour le dérangement, Shinnosuke-kun. Je vais l'éteindre maintenant. 365 00:26:40,090 --> 00:26:43,240 Shinnosuke-kun, ne crois pas Clay.G ! 366 00:26:52,520 --> 00:26:53,560 J'ai pris ma décision ! 367 00:26:53,880 --> 00:26:57,480 Topema dit la vérité et Clay.G est un menteur ! 368 00:26:57,660 --> 00:26:59,480 Comment en es-tu arrivé à cette conclusion ? 369 00:26:59,610 --> 00:27:01,480 Je suis l'alliée de toutes les femmes. 370 00:27:01,900 --> 00:27:03,370 Merci, Shinnosuke-kun ! 371 00:27:03,660 --> 00:27:05,740 Tu peux m'appeler "Shin-chan". 372 00:27:06,030 --> 00:27:07,290 Merci, Shin-chan ! 373 00:27:07,680 --> 00:27:09,730 C'est pas bien, Shin-chan. 374 00:27:09,780 --> 00:27:14,730 Faire des choix de vie importants juste pour des raisons comme "je suis un allié de toutes les femmes". 375 00:27:15,480 --> 00:27:19,710 Si je pouvais vous donner un conseil en tant qu'homme, je te dirais : ne le fais pas ou tu le regretteras 376 00:27:19,820 --> 00:27:23,900 Il n'est pas trop tard, je ferai comme si ce qui vient de se passer n'avait jamais eu lieu ! 377 00:27:24,140 --> 00:27:27,290 Maintenant, réponds-moi à nouveau. 378 00:27:27,690 --> 00:27:30,640 Ne m'apelle pas Shin-chan, monsieur. 379 00:27:33,230 --> 00:27:35,520 Bien, tu ne me laisses pas le choix, je vais te manger ! 380 00:27:39,320 --> 00:27:41,340 Ah, il s'est transformé ! 381 00:27:52,270 --> 00:27:55,150 Où es-tu allé ? Espèce de sale gosse ! 382 00:27:58,190 --> 00:28:00,320 Tu te caches tout près, n'est-ce pas ? 383 00:28:00,940 --> 00:28:02,860 Je vais t'embrocher ! 384 00:28:03,630 --> 00:28:07,740 Tu as peur, n'est-ce pas ? Si je t'attrape, je te mange ! 385 00:28:10,410 --> 00:28:16,480 Hé, je sais que tu te caches ici ! Les loups sont apparentés aux chiens, donc je peux le dire rien qu'à ton odeur ! 386 00:28:19,580 --> 00:28:22,000 Je n'ai pas bon goût de toute façon ! 387 00:28:24,190 --> 00:28:24,990 Non... 388 00:28:25,400 --> 00:28:28,750 [Un pain de viande à la chinoise, également connu sous le nom de Baozi]. ...Ce visage rond ressemble un peu à celui de Nikuman. 389 00:28:28,750 --> 00:28:28,760 [Un pain de viande à la chinoise, également connu sous le nom de Baozi]. 390 00:28:28,760 --> 00:28:31,080 Il a l'air si juteux et savoureux... [Un pain de viande à la chinoise, également connu sous le nom de Baozi]. 391 00:28:32,570 --> 00:28:34,510 Tu as l'air délicieux ! 392 00:28:36,110 --> 00:28:38,810 Nous n'allons pas te laisser nous tuer si facilement ! 393 00:28:39,370 --> 00:28:43,740 Oh ho. Alors, qu'est-ce que tu vas faire, poupée ? 394 00:28:44,270 --> 00:28:44,800 Ceci ! 395 00:28:47,180 --> 00:28:49,260 [Sugee = Incroyable] [Sugoi = Génial] [Se traduit en quelque sorte par "C'est incroyable, c'est génial !"] Une carte de Sugeena Sugoides ? 396 00:28:49,260 --> 00:28:49,690 [Sugee = Incroyable] [Sugoi = Génial] [Se traduit en quelque sorte par "C'est incroyable, c'est génial !"] 397 00:28:49,690 --> 00:28:50,540 Exactement la même. [Sugee = Incroyable] [Sugoi = Génial] [Se traduit en quelque sorte par "C'est incroyable, c'est génial !"] 398 00:28:50,540 --> 00:28:51,580 [Sugee = Incroyable] [Sugoi = Génial] [Se traduit en quelque sorte par "C'est incroyable, c'est génial !"] 399 00:28:51,580 --> 00:28:53,100 Sugeena Sugoides ! [Sugee = Incroyable] [Sugoi = Génial] [Se traduit en quelque sorte par "C'est incroyable, c'est génial !"] 400 00:29:01,920 --> 00:29:03,870 Oh, il s'est transformé en pierre. 401 00:29:04,430 --> 00:29:05,150 Il est mort ? 402 00:29:05,500 --> 00:29:06,670 Ce serait formidable si c'était le cas. 403 00:29:07,420 --> 00:29:11,120 mais les cartes doivent être utilisées par quelqu'un qui a un cœur afin d'utiliser tout leur pouvoir. 404 00:29:11,630 --> 00:29:16,000 Il est inutile qu'une marionnette comme moi ait les cartes de Sugeena Sugoides. 405 00:29:18,480 --> 00:29:19,710 ...ce qui veut dire... ? 406 00:29:20,190 --> 00:29:22,430 Je t'expliquerai plus tard ! Pour l'instant, sortons d'ici ! 407 00:29:28,570 --> 00:29:30,920 À l'intérieur, une jolie femme ! 408 00:29:31,610 --> 00:29:35,100 Je sais. C'est la princesse Memory Mimori. 409 00:29:35,100 --> 00:29:38,700 Elle a été scellée par les sorciers trans et ne peut plus bouger. 410 00:29:40,140 --> 00:29:41,680 Comment la sauver ? 411 00:29:42,700 --> 00:29:44,080 En battant les sorciers trans ! 412 00:29:45,320 --> 00:29:46,000 Comment ? 413 00:29:46,780 --> 00:29:49,520 Une fois que nous aurons quitté Henderland en toute sécurité, je t'expliquerai tout ! 414 00:29:51,200 --> 00:29:55,790 Une fois que vous aurez échappé à Henderland ? Quelle bonne idée ! 415 00:29:59,950 --> 00:30:01,440 [Choki = Ciseaux dans Pierre, Papier, Ciseaux]. Chokirin Besta ! 416 00:30:01,440 --> 00:30:02,060 [Choki = Ciseaux dans Pierre, Papier, Ciseaux]. 417 00:30:02,060 --> 00:30:05,560 Les choses commençaient à se corser, alors j'ai décidé d'y jeter un coup d'œil. Je suis contente de l'avoir fait. [Choki = Ciseaux dans Pierre, Papier, Ciseaux]. 418 00:30:07,040 --> 00:30:10,160 Jolie poupée, tu ne peux pas te déplacer toute seule~ 419 00:30:10,480 --> 00:30:11,100 Qui est-ce ? 420 00:30:11,520 --> 00:30:13,080 Un sous-fifre des sorciers trans. 421 00:30:13,580 --> 00:30:16,810 Quand il s'agit d'avoir une mauvaise attitude, elle est la première de tous les subalternes ! 422 00:30:16,990 --> 00:30:20,510 Reste assis, je vais essayer de la vaincre... hein ? 423 00:30:23,310 --> 00:30:26,330 Je suis Shinnosuke Nohara, j'ai 5 ans. Appele-moi Shin-chan. 424 00:30:26,840 --> 00:30:30,160 Bonjour, Shin-chan~ Appelle-moi Choki, d'accord ? 425 00:30:30,240 --> 00:30:31,420 D'accord, Choki~ 426 00:30:31,770 --> 00:30:34,280 Shin-chan, éloigne-toi de Chokirin ! 427 00:30:34,490 --> 00:30:38,360 Non ! Je suis un garçon qui préfère la dame à la poupée à l'homme-loup. 428 00:30:38,360 --> 00:30:43,200 Mais je suis un homme qui préfère la femme sexy à la femme poupée ! 429 00:30:44,970 --> 00:30:47,580 Ce qui veut dire qu'être un homme passe avant d'être un enfant, hein ? 430 00:30:48,250 --> 00:30:51,360 Tel. Un. Honnête. Garçon. 431 00:31:02,000 --> 00:31:03,500 Si tu le souhaites, tu peux avoir ceci. 432 00:31:04,160 --> 00:31:05,310 Oh là là, qu'est-ce que ça peut être ? 433 00:31:05,310 --> 00:31:05,550 [Billet de massage des épaules] EXPIRE : Eventuellement. Shinnosuke Nohara Oh là là, qu'est-ce que ça peut être ? 434 00:31:05,550 --> 00:31:05,980 [Billet de massage des épaules] EXPIRE : Eventuellement. Shinnosuke Nohara 435 00:31:05,980 --> 00:31:08,270 Wow, un ticket pour un massage des épaules ? [Billet de massage des épaules] EXPIRE : Eventuellement. Shinnosuke Nohara 436 00:31:08,650 --> 00:31:11,290 Tu peux l'utiliser où et quand tu le souhaites ! 437 00:31:11,290 --> 00:31:12,780 Comme c'est prometteur ! 438 00:31:12,780 --> 00:31:17,320 D'ailleurs, tu as parlé tout à l'heure d'un homme-loup, mais y a-t-il vraiment eu quelqu'un comme ça ? 439 00:31:17,710 --> 00:31:18,620 Il y en a eu ! 440 00:31:19,200 --> 00:31:21,680 Il s'agissait d'un homme qui disait être le maître de cérémonie du cirque. 441 00:31:21,680 --> 00:31:24,880 Il a "Rugi" et s'est transformé en loup ! 442 00:31:24,880 --> 00:31:27,020 Ensuite, il nous a poursuivis, Toppema et moi, dans tous les sens ! 443 00:31:27,020 --> 00:31:30,640 Toppema a alors sorti une carte et a jeté un sort ! 444 00:31:30,640 --> 00:31:33,470 C'est alors que l'homme-loup s'est transformer en pierre. 445 00:31:33,500 --> 00:31:36,490 N'est-ce pas formidable d'avoir survécu ? 446 00:31:37,420 --> 00:31:41,000 C'est donc toi qui cachais les cartes de Sugeena Sugoides. 447 00:31:41,530 --> 00:31:42,430 Ne bouge pas ! 448 00:31:43,040 --> 00:31:45,580 Tu ne sembles pas comprendre la situation... 449 00:31:46,320 --> 00:31:49,870 N'oublie pas que j'ai un otage ! 450 00:31:50,490 --> 00:31:54,170 Et je ne me laisse pas faire, contrairement à Clay.G ! 451 00:31:54,350 --> 00:31:58,510 Une carte magique utilisée par une poupée comme toi ne marchera pas sur moi ! 452 00:31:58,910 --> 00:32:00,510 Sugeena Sugoides ! 453 00:32:00,600 --> 00:32:02,510 Chokirin Besta ! 454 00:32:10,960 --> 00:32:12,590 Je te l'ai dit, c'est inutile ! 455 00:32:13,370 --> 00:32:17,530 Tu as du cran pour risquer la vie de ce garçon et essaye d'utiliser ça sur moi. 456 00:32:17,820 --> 00:32:19,720 Tu veux que je le tue ? 457 00:32:20,670 --> 00:32:23,050 Cette femme était une méchante !? 458 00:32:23,870 --> 00:32:27,640 Maintenant tu sais qu'il ne faut pas faire confiance à une femme qui se contente de son apparence, Shin-chan. 459 00:32:28,280 --> 00:32:32,460 Où caches-tu le reste de ces cartes ? Sors-les, sinon ! 460 00:32:40,330 --> 00:32:44,960 Maintenant, apportes-les moi. N'essaies pas de faire de l'humour, poupée. 461 00:32:46,160 --> 00:32:49,230 D'accord, bien joué. Maintenant, retourne en arrière. 462 00:32:49,610 --> 00:32:52,540 Je vais t'effacer avec ma magie dans un instant. 463 00:32:53,230 --> 00:32:58,030 C'est grâce à la volonté de Makao et de Joma-sama que tu es encore en vie et tu oses encore te battre ? 464 00:32:58,030 --> 00:33:01,120 Tu ne devrais pas avoir à te plaindre d'avoir été effacé alors, n'est-ce pas ? 465 00:33:03,020 --> 00:33:05,720 Je n'aime pas les mauvaises personnes, même si ce sont de belles femmes ! 466 00:33:05,720 --> 00:33:06,680 Shin-chan... 467 00:33:07,290 --> 00:33:09,500 Tch, moi aussi je déteste les morveux comme toi. 468 00:33:10,480 --> 00:33:13,560 L'arrivée du preux chevalier ici pour sauver la poupée inutile, hein ? 469 00:33:13,800 --> 00:33:16,920 Et si la sorcière maléfique était plus forte ? 470 00:33:17,150 --> 00:33:18,750 Chokirin Besta ! 471 00:33:18,750 --> 00:33:20,220 Toppema Mapetto ! 472 00:33:26,720 --> 00:33:28,220 Il semble que tu ais des difficultés. 473 00:33:28,220 --> 00:33:32,240 Il est impossible pour une poupée comme toi de se prémunir contre ma magie. 474 00:33:32,240 --> 00:33:34,560 Tu n'as plus non plus tes cartes pour te sauver. 475 00:33:37,360 --> 00:33:38,270 Toppema... 476 00:33:40,160 --> 00:33:43,500 Maintenant, affronte la malédiction de Chokirin ! 477 00:33:44,780 --> 00:33:46,510 ...Toppema Mapetto ! 478 00:33:48,510 --> 00:33:49,290 Quoi ? 479 00:33:51,900 --> 00:33:53,560 Chokirin Besta ! 480 00:34:00,250 --> 00:34:02,250 Tch, je dois me salir les mains. 481 00:34:04,940 --> 00:34:07,260 Toppema... Qu'est-il arrivé à Toppema ? 482 00:34:07,760 --> 00:34:11,120 N'est-ce pas amusant ? Voilà le genre d'attraction que c'est ! 483 00:34:11,370 --> 00:34:14,990 Lorsque cette attraction du cirque ouvrira ses portes, tu pourras revoir Toppema ! 484 00:34:15,180 --> 00:34:19,080 Arrête de mentir ! Toppema était réel ! Où es-tu allée, Toppema ? 485 00:34:19,820 --> 00:34:24,480 Réel ou non, est-ce important ? 486 00:34:24,480 --> 00:34:28,440 Mais... Ne dis pas aux gens ce qui s'est passé ici. 487 00:34:28,880 --> 00:34:32,590 Tu sais quoi ? Tu peux avoir cette clé à remonter. Je n'en ai plus besoin ! 488 00:34:36,780 --> 00:34:39,480 Très bien, nous avons fini ici. Allez, file ! 489 00:34:55,720 --> 00:34:59,880 C'est donc Toppema qui cachait les cartes de Sugeena Sugoides, hm ? 490 00:35:00,570 --> 00:35:01,500 C'est mauvais. 491 00:35:02,160 --> 00:35:05,880 Pas besoin de s'inquiéter, je les ai détruits avec ma magie. 492 00:35:07,320 --> 00:35:08,380 Quelle naïveté ! 493 00:35:08,560 --> 00:35:12,400 Le pouvoir magique des cartes de Sugeena Sugoides n'est pas une plaisanterie. 494 00:35:12,400 --> 00:35:14,880 Ce n'est pas quelque chose qui peut être détruit par ta magie. 495 00:35:14,880 --> 00:35:16,760 Si elles tombaient entre les mains d'un humain... 496 00:35:16,760 --> 00:35:19,520 Ce serait dangereux. Content d'avoir au moins gardé le Joker. 497 00:35:19,520 --> 00:35:22,170 C'était une erreur de laisser partir cet enfant. 498 00:35:22,750 --> 00:35:26,240 Si Toppema survivait, elle pourrait donner les cartes à l'enfant. 499 00:35:26,750 --> 00:35:28,430 Cet enfant est notre priorité absolue. 500 00:35:28,600 --> 00:35:32,570 Makao-sama, cet enfant s'appelle Shinnosuke. 501 00:35:32,570 --> 00:35:34,360 S'il vous plaît, permettez-moi de m'occuper de ce chi- 502 00:35:34,360 --> 00:35:34,680 Silence ! S'il vous plaît, permettez-moi de m'occuper de ce chi- 503 00:35:34,680 --> 00:35:34,920 Silence ! 504 00:35:34,920 --> 00:35:37,470 Même si tu les as sous-estimés et que tu as été transformé en pierre !? 505 00:35:37,470 --> 00:35:41,950 Si nous n'avions pas fait demi-tour, tu serais resté en pierre pour l'éternité ! 506 00:35:42,140 --> 00:35:43,610 Je vous présente mes plus sincères excuses. 507 00:35:43,840 --> 00:35:46,490 Veuillez me laisser l'honneur de trouver l'enfant. 508 00:35:46,490 --> 00:35:49,470 L'enfant sait à quoi vous ressemblez tous les deux. 509 00:35:49,840 --> 00:35:51,470 C'est à "lui" de le faire. 510 00:35:51,470 --> 00:35:53,520 Qui ça "lui" ? 511 00:35:53,520 --> 00:35:55,440 Un nouveau venu dans vos rangs. 512 00:35:55,440 --> 00:35:56,860 Veuillez lui souhaiter la bienvenue. 513 00:35:57,690 --> 00:35:59,440 [Paa = Papier dans Pierre, Papier, Ciseaux]. S.Nowman Paa ! 514 00:35:59,440 --> 00:36:01,800 [Paa = Papier dans Pierre, Papier, Ciseaux]. 515 00:36:01,800 --> 00:36:04,910 Ça craint ! Vous m'obligez à nettoyer les erreurs des autres ? 516 00:36:04,910 --> 00:36:09,150 Ce qui veut dire que moi, S.Nowman Paa, je dois m'occuper personnellement de ce morveux, hm ? 517 00:36:09,450 --> 00:36:10,810 Tu l'as dit. 518 00:36:11,530 --> 00:36:13,000 Nous comptons sur toi. 519 00:36:15,470 --> 00:36:20,300 Shin-chan, j'ai entendu dire que tu t'étais perdu et que tu avais inquiété tout le monde ! 520 00:36:20,300 --> 00:36:20,920 Oui... 521 00:36:21,150 --> 00:36:22,490 Comme prévu, comment vas-tu? 522 00:36:23,160 --> 00:36:26,110 Shiro 523 00:36:30,250 --> 00:36:32,490 Eh he. Hina est vraiment géniale ces jours-ci. 524 00:36:32,490 --> 00:36:34,300 Shinnosuke, va prendre ton bain. 525 00:36:34,410 --> 00:36:36,300 Mais je regarde Hina en ce moment... 526 00:36:36,300 --> 00:36:39,880 Tu es en train de me dire que tu as quitté Etsuko Komiya pour Akiko Hinagata ? 527 00:36:40,080 --> 00:36:43,280 Maman tu ne comprends pas les sentiments d'un homme. 528 00:36:44,140 --> 00:36:45,100 Oh, vraiment. 529 00:36:45,500 --> 00:36:46,480 Hina ! 530 00:36:46,700 --> 00:36:49,920 Akiko Hinagata fait des vagues avec ses chansons et ses séries télévisées ! 531 00:36:49,920 --> 00:36:52,000 Nous allons maintenant faire une courte pause publicitaire. 532 00:36:52,960 --> 00:36:54,910 Les choses ont été bizarres ces derniers temps. 533 00:36:55,610 --> 00:36:59,400 Le plus grand parc d'attractions du nord de la région de Kanto, 534 00:36:59,400 --> 00:37:01,560 Gunma Henderland, est maintenant o- 535 00:37:03,870 --> 00:37:05,690 Je vais prendre un bain... 536 00:37:07,160 --> 00:37:08,570 Il est étrangement bien élevé aujourd'hui. 537 00:37:19,210 --> 00:37:21,360 Ahh, c'est divin. 538 00:37:38,410 --> 00:37:40,120 Il n'y a rien à faire... 539 00:37:40,120 --> 00:37:41,180 Bien dit. 540 00:37:41,660 --> 00:37:43,870 T-Toppema ! Tu es vivante ! 541 00:37:44,170 --> 00:37:47,280 Bien sûr ! Je ne mourrai pas si facilement ! 542 00:37:47,370 --> 00:37:49,400 Toppema, je suis ravi ! 543 00:37:50,750 --> 00:37:52,490 Ton zizi, c'est touchant... 544 00:37:53,290 --> 00:37:55,000 Noon ! Espèce de perverse~ 545 00:37:55,900 --> 00:38:00,400 Shin-chan, écoute ce que j'ai à dire... 546 00:38:03,290 --> 00:38:04,410 Toppema ? 547 00:38:11,320 --> 00:38:15,070 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, Shinnosuke ? Ne te promène pas tout nu dans la maison ! 548 00:38:27,180 --> 00:38:29,390 C'est la deuxième fois que tu me fais tourner en bourrique. 549 00:38:33,260 --> 00:38:35,720 Quoi qu'il en soit, j'ai quelque chose d'important dont nous devons discuter. 550 00:38:35,720 --> 00:38:36,300 Qu'est-ce que c'est ? 551 00:38:39,720 --> 00:38:40,960 Toppema Mappeto ! 552 00:38:43,260 --> 00:38:44,940 Magique ! Pratique, non ? 553 00:38:44,940 --> 00:38:48,840 Hmm, je me demande par où commencer ? C'est devenu quelque chose de compliqué. 554 00:38:50,700 --> 00:38:53,210 Quoi qu'il en soit, je vais essayer de l'expliquer le plus simplement possible. 555 00:38:53,210 --> 00:38:55,580 Je ne te le dirai qu'une fois, alors écoute attentivement. 556 00:38:55,710 --> 00:38:56,940 Toppema Mappeto ! 557 00:38:57,960 --> 00:39:01,200 "L'explication de la magie et l'histoire jusqu'à présent ! L'histoire commence ! 558 00:39:01,720 --> 00:39:05,320 En réalité, ce Henderland où est allé Shin-chan n'est qu'une façade. Shin-chan Château de Hender (base des méchants) 559 00:39:05,320 --> 00:39:09,310 En réalité, il s'agit de la base de magiciens maléfiques venus d'un autre monde ! Shin-chan Château de Hender (base des méchants) 560 00:39:09,630 --> 00:39:10,840 Les chefs sont les sorciers trans : Makao et Joma. 561 00:39:10,840 --> 00:39:12,250 Les méchants Les chefs sont les sorciers trans : Makao et Joma. 562 00:39:12,250 --> 00:39:12,680 Les méchants 563 00:39:12,680 --> 00:39:15,470 Leurs subordonnés : Chokirin Besta, et Clay.G Mad. Les méchants 564 00:39:15,470 --> 00:39:15,610 Les méchants 565 00:39:15,610 --> 00:39:19,180 Ces quatre-là sont de vrais méchants qui ont mené ma patrie à la ruine. Les méchants 566 00:39:19,180 --> 00:39:19,200 Ces quatre-là sont de vrais méchants qui ont mené ma patrie à la ruine. 567 00:39:20,490 --> 00:39:22,880 Pourquoi Toppema ne se contente-t-elle pas de les vaincre avec sa magie ? 568 00:39:23,000 --> 00:39:25,930 Ce n'est pas possible. Comme tu peux le voir, je ne suis qu'une poupée. 569 00:39:25,930 --> 00:39:32,170 La magie a été développée par les humains, donc je n'ai aucune chance contre ces quatre-là. 570 00:39:32,480 --> 00:39:34,760 Mais il y a une solution ! 571 00:39:34,760 --> 00:39:36,250 Et ce, en utilisant les cartes Sugeena Sugoides ! 572 00:39:36,250 --> 00:39:37,280 Sugeena Sugoides Et ce, en utilisant les cartes Sugeena Sugoides ! 573 00:39:37,280 --> 00:39:37,470 Sugoides Sugeena 574 00:39:37,470 --> 00:39:40,430 Si tu utilises ces cartes, tu pourras utiliser toute la magie que tu veux. Sugoides Sugeena 575 00:39:40,860 --> 00:39:42,810 Alors pourquoi Toppema ne les utilise-t-elle pas ? 576 00:39:42,810 --> 00:39:48,190 Je l'ai déjà dit, mais une poupée comme moi ne peut pas utiliser toute la puissance des cartes. 577 00:39:48,510 --> 00:39:50,080 À moins d'être utilisé par un humain qui croit au pouvoir des cartes, il est impossible de vaincre les sorciers trans. 578 00:39:50,080 --> 00:39:54,560 [Par exemple, Shinnosuke Nohara]. À moins d'être utilisé par un humain qui croit au pouvoir des cartes, il est impossible de vaincre les sorciers trans. 579 00:39:56,200 --> 00:39:58,300 Et c'est là que j'ai besoin de ton aide ! 580 00:39:58,300 --> 00:39:59,420 Que va faire Toppema ? 581 00:39:59,420 --> 00:40:01,420 Bien sûr, je vais aussi t'aider. 582 00:40:01,420 --> 00:40:07,880 Cependant, j'ai été maudit par Chokirin. Pendant la journée, on ne peut pas me voir et je ne peux rien faire. 583 00:40:08,300 --> 00:40:13,070 Au moins, grâce aux cartes Sugeena Sugoides, je n'ai pas été complètement détruite. 584 00:40:13,740 --> 00:40:16,570 Je ne peux pas vaincre les sorciers trans toute seul. 585 00:40:17,400 --> 00:40:20,320 À l'aide de ces cartes, nous vaincrons les sorciers trans ! 586 00:40:29,760 --> 00:40:35,390 Avec ces cartes, pense à un souhait et prononce le sort "Sugeena Sugoides". 587 00:40:44,910 --> 00:40:46,440 Sugeena Sugoides ! 588 00:40:52,080 --> 00:40:53,120 Bonjour, Shin-chan. 589 00:40:53,120 --> 00:40:54,890 Yay, c'est Hina ! 590 00:40:54,890 --> 00:40:56,460 Hum, qui êtes-vous ? 591 00:40:56,890 --> 00:41:02,990 Je m'appelle Akiko Hinagata. Née le 27 janvier 1978. Type sanguin A. Verseau. 592 00:41:03,600 --> 00:41:07,850 Ma ville natale est Tokyo, et mon point fort est le japonais. Mes loisirs sont l'art et le piano. 593 00:41:08,360 --> 00:41:10,170 Mes 3 tailles sont, de haut en bas, les suivantes 594 00:41:10,170 --> 00:41:10,920 83cm 595 00:41:10,920 --> 00:41:11,840 57cm 596 00:41:11,840 --> 00:41:12,360 85cm 597 00:41:12,360 --> 00:41:13,020 24cm 598 00:41:13,870 --> 00:41:17,420 Une belle jeune fille qui fait son entrée dans le monde du travail cette année ! 599 00:41:18,510 --> 00:41:19,680 Hina~ 600 00:41:19,680 --> 00:41:21,020 Non~ ! 601 00:41:21,850 --> 00:41:23,880 Ma magie ne dure pas très longtemps. 602 00:41:24,200 --> 00:41:30,270 Le pouvoir des cartes de Sugeena Sugoides ne dure pas très longtemps, à moins qu'elle ne soit utilisé pour la justice. 603 00:41:30,600 --> 00:41:34,240 Si tu l'utilises à des fins personnelles, elle disparaît presque immédiatement. 604 00:41:35,630 --> 00:41:38,940 Nous en avons déjà utilisé 3, il en reste donc 49. 605 00:41:39,690 --> 00:41:44,760 Si nous ne parvenons pas à vaincre les sorciers trans avec ça, ton monde finira comme le mien. 606 00:41:44,760 --> 00:41:48,220 S'il te plaît, Shin-chan, combats les sorciers trans avec moi ! 607 00:41:48,480 --> 00:41:51,320 Je... je... ne... 608 00:41:51,740 --> 00:41:52,560 Je ne veux pas ! 609 00:41:53,960 --> 00:41:54,860 J'ai peur... 610 00:41:54,860 --> 00:41:56,800 Aide-moi, s'il vous plaît ! 611 00:41:56,800 --> 00:41:58,860 Je... je... ne veux pas... 612 00:41:58,860 --> 00:42:00,270 Shin-chan, espèce de lâche ! 613 00:42:00,440 --> 00:42:03,640 Mais...mais...je suis un lâche... 614 00:42:03,950 --> 00:42:05,640 C'est bon... Je ne demanderai plus rien. 615 00:42:06,250 --> 00:42:09,840 J'ai tort d'en demander autant à un enfant que je viens de rencontrer. 616 00:42:10,110 --> 00:42:11,020 Au revoir. 617 00:42:14,760 --> 00:42:15,720 ...Toppema ? 618 00:42:16,320 --> 00:42:17,480 Tu veux m'aider ? 619 00:42:17,480 --> 00:42:18,030 Non ! 620 00:42:24,250 --> 00:42:27,690 Shin-chan, tu as fini de te baigner ? Le dîner est prêt ! 621 00:42:27,690 --> 00:42:28,430 D'acc~ 622 00:42:57,450 --> 00:42:59,500 Si vous connaissez la réponse, levez la main ! 623 00:43:00,220 --> 00:43:00,960 Oui ! 624 00:43:00,960 --> 00:43:01,610 Ouais~ Oui ! 625 00:43:01,610 --> 00:43:02,360 Ouais~ 626 00:43:02,760 --> 00:43:05,390 Shin-chan, ce n'est pas "ouais", c'est "oui". 627 00:43:12,510 --> 00:43:14,110 D'accord, c'est Shinnosuke ! 628 00:43:15,950 --> 00:43:16,960 1... 629 00:43:20,760 --> 00:43:22,380 Bienvenue à la maison ! 630 00:43:26,670 --> 00:43:28,380 Yokai : La sorcière fait la sieste. 631 00:43:29,240 --> 00:43:29,870 Très bien. 632 00:43:34,040 --> 00:43:35,150 Shiro ! 633 00:43:37,050 --> 00:43:39,200 Tu m'as manqué~ 634 00:43:39,200 --> 00:43:39,880 Hé ! Tu m'as manqué~ 635 00:43:40,800 --> 00:43:42,700 Ne fais pas ça au pauvre Shiro ! 636 00:43:42,700 --> 00:43:46,010 Et combien de fois dois-je te le dire ? Change de vêtements dès que tu rentres à la maison. 637 00:43:46,320 --> 00:43:47,980 D'accord... 638 00:43:48,140 --> 00:43:49,720 Je dormais tellement bien... 639 00:43:58,400 --> 00:43:59,760 Fais preuve de maturité et calme-toi ! 640 00:43:59,760 --> 00:44:01,230 C'est impossible, je suis encore un enfant. 641 00:44:01,230 --> 00:44:04,600 Shinnosuke a encore été méchant aujourd'hui en jouant avec mon rouge à lèvres ! 642 00:44:04,720 --> 00:44:06,810 Pourquoi ne lui donnes-tu pas une leçon de morale pour une fois ? 643 00:44:06,880 --> 00:44:08,750 Tu m'écoutes ? 644 00:44:08,750 --> 00:44:10,120 Hm ? Oui, j'écoute. 645 00:44:18,620 --> 00:44:23,230 [Boîte à jouets] 646 00:45:02,250 --> 00:45:02,880 Il fait chaud ! 647 00:45:03,340 --> 00:45:05,130 Pourquoi la climatisation ne fonctionne-t-elle pas ? 648 00:45:05,390 --> 00:45:06,910 Wow, un bonhomme de neige ! 649 00:45:14,600 --> 00:45:15,600 Je ne peux pas passer ! 650 00:45:17,500 --> 00:45:19,900 Excusez-moi ? Ne forcez pas ! 651 00:45:20,400 --> 00:45:21,850 Oh ? Désolé, senpai ! 652 00:45:22,540 --> 00:45:23,480 Dans ce cas. 653 00:45:31,340 --> 00:45:33,050 Désolé d'avoir fait une scène. 654 00:45:33,080 --> 00:45:35,870 [Station Kasukabe] 655 00:45:35,870 --> 00:45:39,560 Kasukabe, hein ? Ça me ramène en arrière ! 656 00:45:39,560 --> 00:45:41,070 C'est la première fois que je viens ici. 657 00:45:43,550 --> 00:45:45,400 Quoi d'neuf, mamie ! Vivez jusqu'à la mort ! 658 00:45:47,400 --> 00:45:51,000 Hé, mec, ne reste pas planté là comme une silhouette ! 659 00:45:52,270 --> 00:45:57,360 Fuyons ensemble 660 00:45:57,360 --> 00:46:01,980 Reste avec moi 661 00:46:01,980 --> 00:46:05,530 La pluie de l'après-midi - Salut ! 662 00:46:07,930 --> 00:46:12,560 Je me rapproche enfin de ces cartes. Cette zone sent la magie. 663 00:46:12,560 --> 00:46:15,070 J'imagine que la première étape consiste à se rendre dans un endroit où les enfants se rassemblent. 664 00:46:16,280 --> 00:46:17,820 Arrête-toi là, punk ! 665 00:46:18,640 --> 00:46:19,550 Laissez-moi partir ! 666 00:46:19,770 --> 00:46:21,960 Tu nous tapes sur les nerfs ces derniers temps ! 667 00:46:22,190 --> 00:46:23,100 C'est vrai ! 668 00:46:23,210 --> 00:46:26,030 Stop stop stop ! Espèce de voyou ! 669 00:46:34,040 --> 00:46:36,030 Yo, je suis S.Nowman ! 670 00:46:38,540 --> 00:46:40,540 Sales gosses. 671 00:46:45,870 --> 00:46:47,710 Merci, monsieur le bonhomme de neige... 672 00:46:48,200 --> 00:46:50,890 Yo, je suis S.Nowman, allié de tous les bons garçons et filles. 673 00:46:51,390 --> 00:46:51,850 Oui, oui... 674 00:46:52,240 --> 00:46:54,010 [Onigiri = Boule de riz]. Au fait, Onigiri-kun. 675 00:46:54,010 --> 00:46:54,480 [Onigiri = Boule de riz]. 676 00:46:54,480 --> 00:46:56,120 Tu connais un garçon qui lui ressemble ? 677 00:46:57,180 --> 00:46:58,520 Ah, c'est froid ! 678 00:46:58,520 --> 00:46:59,630 Est-ce que ça te rend heureux? 679 00:47:00,490 --> 00:47:02,780 Je pense que c'est Shin-chan... 680 00:47:03,000 --> 00:47:04,240 Oh ? tu le connais ? 681 00:47:04,680 --> 00:47:06,510 Oui, nous fréquentons la même maternelle. 682 00:47:07,230 --> 00:47:08,280 J'ai de la chance. 683 00:47:12,030 --> 00:47:13,450 Bonjour ! 684 00:47:13,720 --> 00:47:15,790 Bonjour ! 685 00:47:15,950 --> 00:47:18,410 Passons tous une nouvelle journée merveilleuse ! 686 00:47:18,410 --> 00:47:19,370 Oui ! 687 00:47:20,090 --> 00:47:22,030 Quoi d'neuf ! C'est le Bonhomme de neige, qui passe ! 688 00:47:22,330 --> 00:47:23,710 Oh, celui d'hier ! 689 00:47:23,710 --> 00:47:24,880 Oh, c'est un noman. 690 00:47:25,040 --> 00:47:25,960 C'est "Snowman". 691 00:47:26,250 --> 00:47:28,300 Qui êtes-vous ? 692 00:47:28,490 --> 00:47:32,720 Enchanté de vous rencontrer, sensei ! Je m'appelle Mr. S. Nowman. 693 00:47:33,640 --> 00:47:34,570 Yoshinaga-sensei ! 694 00:47:34,570 --> 00:47:35,080 Hm ? 695 00:47:35,080 --> 00:47:36,320 Excusez-moi un instant ! 696 00:47:36,320 --> 00:47:37,020 Oui ? 697 00:47:38,400 --> 00:47:39,740 Qu'est-ce qui se passe ? 698 00:47:39,740 --> 00:47:43,260 Il s'agit d'une personne du département de l'éducation de la préfecture. 699 00:47:43,260 --> 00:47:46,670 Apparemment, ils testent de nouvelles méthodes d'enseignement. 700 00:47:46,670 --> 00:47:47,800 Habillé comme ça ? 701 00:47:47,800 --> 00:47:52,060 Oui, je sais que cela semble étrange, mais tous les documents qu'il a apportés sont légitimes. 702 00:47:52,060 --> 00:47:55,400 Pensez-vous pouvoir l'autoriser à vous accompagner aujourd'hui en tant qu'assistant ? 703 00:47:55,660 --> 00:47:56,570 Je vois... 704 00:47:58,480 --> 00:47:59,920 Ça chatouille ! 705 00:48:00,170 --> 00:48:05,150 D'accord, tout le monde ! Passons tous une bonne journée en classe aujourd'hui avec Mr. Snowman ! 706 00:48:05,660 --> 00:48:09,500 Sensei, ce n'est pas Snowman, c'est Mr. S. Nowman. 707 00:48:09,500 --> 00:48:11,070 Mr. S. Nowman 708 00:48:11,070 --> 00:48:11,960 Oh, pardonnez-moi ! 709 00:48:11,960 --> 00:48:14,490 Le fait que le "S" soit séparé est ce qui rend mon nom unique. 710 00:48:17,320 --> 00:48:18,760 Ne fais pas ça, Shin-chan ! 711 00:48:19,660 --> 00:48:22,780 Je me demandais si ce serait bon si on versait du sirop de fraise dessus ! 712 00:48:22,920 --> 00:48:23,850 Ce gamin, hein ? 713 00:48:25,210 --> 00:48:27,550 Tu as des idées uniques, n'est-ce pas, mon petit ? 714 00:48:27,550 --> 00:48:28,400 Désolé ! 715 00:48:28,400 --> 00:48:29,360 Oh non, pas du tout ! 716 00:48:30,200 --> 00:48:34,810 Nous devons adopter de nouvelles méthodes éducatives pour encourager l'unicité et les particularités de chaque enfant. 717 00:48:35,100 --> 00:48:35,660 Oui, oui ! 718 00:48:35,660 --> 00:48:39,150 Par conséquent, la manière dont l'enseignant réagit à une situation est de la plus haute importance ! 719 00:48:39,150 --> 00:48:44,330 Cette théorie intéressante a été rédigée par le célèbre expert américain de la petite enfance, le Dr Jerome D. Woodward, 720 00:48:44,330 --> 00:48:48,810 Son rapport : "Réduire la taille du groupe et se concentrer sur l'intelligence de l'individu", ça vous est familier ? 721 00:48:48,810 --> 00:48:49,500 Hum, non. 722 00:48:49,690 --> 00:48:51,600 La prochaine fois, je le traduirai et vous en apporterai une copie. 723 00:48:51,600 --> 00:48:57,530 Si vous me demandez ce qu'il y a de si intéressant dans ce rapport, il me faudrait trop de temps pour vous l'expliquer. 724 00:48:58,800 --> 00:49:00,700 Lèche-moi encore. 725 00:49:02,160 --> 00:49:04,480 Ce Noman est très bon ! 726 00:49:04,600 --> 00:49:05,720 C'est "Snowman" ! 727 00:49:07,450 --> 00:49:10,000 Hmm ? Les papiers ? Où ont-ils... 728 00:49:39,050 --> 00:49:42,090 La maternelle, c'est amusant, hein, Aniki ? [Aniki= Grand frère] 729 00:49:42,090 --> 00:49:42,640 [Aniki= Grand frère] 730 00:49:42,640 --> 00:49:45,930 Woah, doucement, Aniki ! Je suis fait de neige, alors je fondrais ! [Aniki= Grand frère] 731 00:49:45,930 --> 00:49:46,540 [Aniki= Grand frère] 732 00:49:46,540 --> 00:49:48,060 Aniki ? Tu parles de moi ? [Aniki= Grand frère] 733 00:49:48,190 --> 00:49:52,810 Bien sûr ! Comme on pouvait s'y attendre vu le sens de l'humour de Shin-chan, j'ai été vaincu. 734 00:49:52,810 --> 00:49:54,600 Permet-moi donc de t'appeler "Aniki" ! 735 00:49:54,600 --> 00:49:56,840 Oh stop, ce n'était pas grand-chose~ 736 00:49:57,260 --> 00:49:59,560 Tu es très bons, Suu-chan ! 737 00:49:59,840 --> 00:50:03,230 Suu-chan ? Ah, parce que je m'appelle S.Nowman ? J'ai compris ! 738 00:50:04,380 --> 00:50:06,190 Tu me fais craquer, Aniki ! 739 00:50:07,020 --> 00:50:12,000 Au fait, Aniki, je suis à la recherche de cartes étranges... tu ne saurais pas quelque chose, par hasard ? 740 00:50:14,780 --> 00:50:16,160 N-Non... 741 00:50:16,940 --> 00:50:18,240 ...Vraiment... 742 00:50:21,520 --> 00:50:24,540 Allons jouer chez Aniki aujourd'hui ? 743 00:50:26,460 --> 00:50:27,550 Tu ne peux pas ! 744 00:50:28,750 --> 00:50:29,230 Aniki ! 745 00:50:31,290 --> 00:50:33,020 ...Tu devrais te laver les mains. 746 00:50:51,440 --> 00:50:53,310 C'est vraiment un méchant ! 747 00:50:53,520 --> 00:50:56,560 C'est vrai ? C'est ce que tu penses ? Je pensais qu'il était intéressant. 748 00:50:56,560 --> 00:50:59,850 Nene l'aime aussi ! Il est drôle et gentil ! 749 00:50:59,850 --> 00:51:02,800 D'ailleurs, celui qui s'entendait le mieux avec lui c'était toi, Shinnosuke ! 750 00:51:04,570 --> 00:51:07,320 Ma maman va s'inquiéter, alors je vais rentrer à la maison ! 751 00:51:07,320 --> 00:51:08,410 Oh, Nene aussi ! 752 00:51:08,410 --> 00:51:08,890 Plus tard ! 753 00:51:08,890 --> 00:51:09,280 Au revoir ! 754 00:51:10,730 --> 00:51:11,960 Qu'en pense Bo-chan ? 755 00:51:13,040 --> 00:51:17,420 J'... aime... Yoshinaga-sensei... 756 00:51:18,010 --> 00:51:19,680 Oh, c'est Bo-chan pour toi ! 757 00:51:19,950 --> 00:51:23,530 Mais... j'aime... S.Nowman... sensei... aussi 758 00:51:25,390 --> 00:51:26,160 Je... rentre... à la maison... 759 00:51:33,310 --> 00:51:37,640 Shin-chan, j'ai rencontré hier le professeur Nowman. 760 00:51:38,000 --> 00:51:40,940 On aurait dit qu'il te cherchait, Shin-chan. 761 00:51:41,870 --> 00:51:46,520 Et aussi, hum, j'ai aussi ce sentiment, qu'il n'est pas quelqu'un de très bien... 762 00:51:46,780 --> 00:51:50,780 J'ai peur tout d'un coup ! Je rentre à la maison ! 763 00:51:54,780 --> 00:51:59,790 [Magasin familial] 764 00:52:14,270 --> 00:52:15,420 Bienvenue à la maison, Aniki. 765 00:52:18,330 --> 00:52:20,880 Ahh ! Maman ! Maman ! 766 00:52:20,880 --> 00:52:24,330 Oh, Shin-chan, tu es rentré ? As-tu salué S.Nowman-sensei ? 767 00:52:24,330 --> 00:52:27,710 Maman, ce type est un méchant ! Dépêche-toi de le chasser ! 768 00:52:27,710 --> 00:52:30,880 Quoi ? De quoi parles-tu ? C'est un très gentil monsieur. 769 00:52:30,880 --> 00:52:35,200 Il a aidé à faire le ménage et la lessive. Il a été d'une grande aide pour maman ! 770 00:52:35,420 --> 00:52:37,420 Est-ce que Shin-chan pourrait faire ça ? 771 00:52:37,420 --> 00:52:39,000 Y a-t-il un problème ? 772 00:52:39,120 --> 00:52:43,200 Ah, ne faites pas attention à lui ! Cet enfant dit parfois des choses bizarres ! 773 00:52:43,450 --> 00:52:45,320 Sensei passera la nuit ici ce soir. 774 00:52:45,850 --> 00:52:47,230 Êtes-vous sûr que cela ne pose pas de problème ? 775 00:52:47,370 --> 00:52:52,010 Bien sûr ! J'ai entendu les détails de la part du directeur. Faites comme chez vous ! 776 00:52:52,680 --> 00:52:58,060 Eh bien, j'accepte votre générosité. Oh, mais je n'ai pas besoin de bain, je suis un bonhomme de neige ! 777 00:52:58,220 --> 00:53:01,800 Oh, vous ! Je suis bête ! 778 00:53:09,870 --> 00:53:13,240 C'était délicieux ! La cuisine de grande soeur est la meilleure ! 779 00:53:13,480 --> 00:53:14,440 Vous êtes trop aimable ! 780 00:53:14,620 --> 00:53:17,180 Je me sens mal d'avoir mangé avant votre mari. 781 00:53:17,470 --> 00:53:18,190 C'est très bien ! 782 00:53:18,190 --> 00:53:20,080 Il a l'air d'être en retard, c'est sûr. 783 00:53:20,080 --> 00:53:24,280 Il devrait être rentrer à la maison à l'heure qu'il est. Peut-être qu'il est coincé quelque part. 784 00:53:24,280 --> 00:53:27,950 Maman est stupide. Elle se laisse complètement berner par ce type. 785 00:53:27,950 --> 00:53:29,890 Papa, rentre vite à la maison ! 786 00:53:30,010 --> 00:53:33,020 Quoi ? C'est bon ! Ne t'inquiète pas pour ça ! 787 00:53:34,680 --> 00:53:38,940 Non, je ne pense pas que ce soit une bonne idée pour moi d'être ici pendant que le chef est absent. 788 00:53:39,230 --> 00:53:43,000 Qu'est-ce que vous dîtes tout d'un coup ? Il va bientôt rentrer à la maison ! Asseyez-vous, s'il vous plaît ! 789 00:53:43,230 --> 00:53:45,240 Non, c'était impoli de ma part. 790 00:53:45,240 --> 00:53:48,350 Je suis désolé d'être juste venu manger et reparti aussi tôt, mais je vais rentrer à la maison. Au revoir. 791 00:53:48,640 --> 00:53:51,040 Attendez ! C'est bon, vraiment ! 792 00:53:51,040 --> 00:53:51,840 Veuillez m'excuser ! 793 00:53:51,840 --> 00:53:53,370 Ne vous inquiétez pas ! 794 00:53:59,930 --> 00:54:03,200 Sensei est parti à cause de la mauvaise attitude de Shin-chan. 795 00:54:03,610 --> 00:54:05,340 Mais c'est un méchant ! 796 00:54:05,500 --> 00:54:06,510 Et voilà, c'est reparti ! 797 00:54:15,660 --> 00:54:16,160 Je suis rentré ! 798 00:54:16,480 --> 00:54:17,960 Bienvenue ! 799 00:54:18,650 --> 00:54:19,400 Bonjour. 800 00:54:20,060 --> 00:54:21,310 Oh là là ! 801 00:54:21,310 --> 00:54:23,310 Entrez ! Vous savez où sont les choses ! 802 00:54:23,450 --> 00:54:25,880 J'étais inquiet car vous êtes parti si soudainement ! 803 00:54:25,880 --> 00:54:26,920 Désolé pour ça... 804 00:54:27,160 --> 00:54:31,710 Par coïncidence, nous étions assis l'un à côté de l'autre au bar situé en face de la gare, et alors... 805 00:54:31,710 --> 00:54:34,160 Oui, Shinnosuke a été confié à ses soins ! 806 00:54:34,160 --> 00:54:35,080 C'est ce que j'ai entendu dire ! 807 00:54:39,120 --> 00:54:41,340 Ce type est un gentil garçon ! Un gars vraiment sympa ! 808 00:54:41,480 --> 00:54:44,540 Ouais, un super gentil garçon ! Tu bois, gentil garçon ? 809 00:54:51,440 --> 00:54:53,600 Si la bière en boîte est acceptable, j'en ai. 810 00:54:55,150 --> 00:54:57,260 J'en ai mis au frais pendant que nous buvions. 811 00:54:57,790 --> 00:55:01,130 Wow, en plus d'être un gentil garçon, vous êtes aussi magicien ? 812 00:55:05,360 --> 00:55:06,940 Délicieux ! 813 00:55:08,140 --> 00:55:09,400 Ce gars sympa est le meilleur ! 814 00:55:22,620 --> 00:55:27,340 C'est comme si le soleil était partout. C'est vraiment nul... 815 00:55:27,340 --> 00:55:32,250 La neige, c'est mieux... Plus précisément un blizzard qui gèlerait le corps et l'esprit... 816 00:55:32,250 --> 00:55:33,610 ...N'es-tu pas d'accord... ? 817 00:55:33,610 --> 00:55:35,610 Sale gosse !? 818 00:55:35,690 --> 00:55:37,760 Qu'avez-vous fait à maman et papa ? 819 00:55:37,760 --> 00:55:42,140 Je leur ai fait faire une petite sieste. Quoi qu'il arrive, ils ne se réveilleront pas avant demain matin. 820 00:55:43,050 --> 00:55:46,890 Maintenant, nous avons enfin un peu de temps pour nous... 821 00:55:47,880 --> 00:55:48,730 Shin-chan. 822 00:55:54,700 --> 00:55:57,520 Hé, tu appelles ça se cacher ? 823 00:55:57,520 --> 00:55:59,530 Je ne me cache pas ! 824 00:55:59,530 --> 00:56:01,230 C'est juste une mauvaise position pour dormir ! 825 00:56:04,350 --> 00:56:05,280 Les cartes. 826 00:56:05,710 --> 00:56:07,180 Je ne sais pas... 827 00:56:07,580 --> 00:56:10,040 Oh, vraiment, maintenant. C'est dommage. 828 00:56:12,410 --> 00:56:16,480 Je vais t'ouvrir la tête qui ressemble à une pomme de terre et t'aspirer la cervelle avec une paille, sale gosse ! 829 00:56:17,950 --> 00:56:19,710 Tu sais comment utiliser ce truc ? 830 00:56:20,280 --> 00:56:21,880 Sugoina Sugeedes ! 831 00:56:31,290 --> 00:56:32,880 Tu l'as fait à l'envers, idiot ! 832 00:56:32,880 --> 00:56:34,540 C'est Sugeena Sugoides ! 833 00:56:34,540 --> 00:56:35,280 Oups. 834 00:56:37,240 --> 00:56:38,650 Sugeena Sugoides ! 835 00:56:42,430 --> 00:56:44,200 Muchacho Masqué ! 836 00:56:44,200 --> 00:56:45,930 Kantam Robo ! 837 00:56:46,220 --> 00:56:48,480 Buriburizaemon... 838 00:56:52,140 --> 00:56:53,950 La cavalerie est là ! 839 00:56:54,560 --> 00:56:57,530 Rira bien qui rira le dernier ! Allons-y, Kantam ! 840 00:57:04,090 --> 00:57:05,710 S.Nowman ! 841 00:57:08,240 --> 00:57:09,660 Il est fort ! Il est fort ! 842 00:57:09,660 --> 00:57:13,900 Shinnosuke-kun, ça pourrait détruire ta maison, mais je vais utiliser mon coup de poing Kantam ! 843 00:57:14,010 --> 00:57:17,630 De même, ça pourrait brûler ta maison, mais je vais utiliser mon Rayon Muchacho ! 844 00:57:19,020 --> 00:57:20,700 Rayon Muchacho ! 845 00:57:20,700 --> 00:57:22,030 Kantam Punch ! 846 00:57:26,270 --> 00:57:27,660 Le Rayon Muchacho n'a aucun effet ! 847 00:57:27,660 --> 00:57:29,280 Mon Kantam Punch non plus... 848 00:57:36,110 --> 00:57:37,920 Je crois que c'est mon tour. 849 00:57:37,920 --> 00:57:39,440 Nous comptons sur toi, Buriburizaemon. 850 00:57:46,200 --> 00:57:48,680 Allez, frappez-moi dans n'importe quelle direction ! 851 00:57:50,280 --> 00:57:52,700 Salaud ! Je le savais ! 852 00:57:52,700 --> 00:57:54,350 J'aurais dû m'en douter, Buriburizaemon ! 853 00:57:54,350 --> 00:57:55,580 Reviens ici ! 854 00:57:55,580 --> 00:57:59,160 Je refuse. Je m'allie toujours aux plus forts. 855 00:58:04,330 --> 00:58:05,720 Temps mort ! 856 00:58:06,010 --> 00:58:06,750 Je l'autorise. 857 00:58:10,880 --> 00:58:11,340 Quoi ? 858 00:58:11,470 --> 00:58:12,330 Mais c'est... 859 00:58:12,330 --> 00:58:14,080 Nous n'avons pas d'autres options. 860 00:58:14,650 --> 00:58:15,720 Nous n'avons pas le choix... 861 00:58:16,080 --> 00:58:17,420 J'essaierai aussi de faire de mon mieux. 862 00:58:18,090 --> 00:58:19,710 Je suis toujours d'accord. 863 00:58:19,930 --> 00:58:22,040 Alors... qu'est-ce qu'on fait ? 864 00:58:24,350 --> 00:58:25,320 Espèce de porc idiot. 865 00:58:25,560 --> 00:58:27,100 As-tu au moins un cerveau là-dedans ? 866 00:58:27,710 --> 00:58:28,510 Un peu... 867 00:58:30,440 --> 00:58:32,560 On va le faire fondre en lui pissant dessus ! 868 00:58:33,840 --> 00:58:34,760 Attendez une seconde ! 869 00:58:35,160 --> 00:58:37,640 Ce n'est pas très élégant de votre part d'implorer la pitié maintenant ! 870 00:58:37,640 --> 00:58:40,460 Ce n'est pas ça, écoutez-moi une seconde. 871 00:58:41,310 --> 00:58:45,400 La neige de mon corps est à environ -100°C. 872 00:58:45,740 --> 00:58:48,280 La température de l'urine de tes hommes est au mieux de 34°C. 873 00:58:48,680 --> 00:58:52,120 Maintenant, que pensez-vous qu'il se passerait ? 874 00:59:03,160 --> 00:59:05,040 Encore un temps mort ! 875 00:59:05,040 --> 00:59:05,820 Je l'autorise ! 876 00:59:09,180 --> 00:59:15,200 D'accord ! Oui, c'est ça ! Allons-y ! Nous avons ce qu'il faut ! 877 00:59:15,960 --> 00:59:17,210 Allez-y ! 878 00:59:17,610 --> 00:59:20,780 [Un jeu joué pendant les jours froids pour essayer de se réchauffer. Cherchez sur Google]. Oshikura Manju* ne pleure pas quand on la pousse ! 879 00:59:20,780 --> 00:59:20,960 [Un jeu joué pendant les jours froids pour essayer de se réchauffer. Cherchez sur Google]. 880 00:59:20,960 --> 00:59:23,120 Oshikura Manju ne pleure pas quand on la bouscule ! Oshikura Manju ne pleure pas quand on la pousse ! 881 00:59:23,120 --> 00:59:25,470 C'est un très bon massage ! Oshikura Manju ne pleure pas quand on la bouscule ! Oshikura Manju ne pleure pas quand on la pousse ! 882 00:59:25,470 --> 00:59:26,280 Oshikura Manju ne pleure pas quand on la bouscule ! Oshikura Manju ne pleure pas quand on la pousse ! 883 00:59:26,280 --> 00:59:27,120 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu dois te démener, sinon ça ne marchera pas. Oshikura Manju ne pleure pas quand on la bouscule ! Oshikura Manju ne pleure pas quand on la pousse ! 884 00:59:27,120 --> 00:59:27,200 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu dois te démener, sinon ça ne marchera pas. 885 00:59:27,200 --> 00:59:29,290 Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) Qu'est-ce qu'il y a ? Tu dois te démener, sinon ça ne marchera pas. 886 00:59:29,290 --> 00:59:31,610 Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) 887 00:59:31,610 --> 00:59:34,640 Ces gars-là sont en train de brûler ! Ils sont en feu ! Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) 888 00:59:34,640 --> 00:59:34,920 Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) 889 00:59:34,920 --> 00:59:39,290 Cette passion ardente... me rappelle quelque chose... qu'est-ce que c'est ? Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) 890 00:59:39,290 --> 00:59:41,480 Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) 891 00:59:41,480 --> 00:59:42,760 J'ai mal à la tête ! Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) 892 00:59:42,760 --> 00:59:43,550 Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) 893 00:59:43,550 --> 00:59:45,340 Oh non, je commence à fondre ! Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) 894 00:59:45,340 --> 00:59:45,850 Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) 895 00:59:45,850 --> 00:59:48,460 J'ai tellement mal à la tête que j'ai l'impression qu'elle va s'ouvrir ! Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) 896 00:59:48,460 --> 00:59:49,900 Bon sang ! Vous avez gagné ! Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) Wasshoi ! (Wasshoi !) 897 00:59:49,900 --> 00:59:50,840 Bon sang ! Vous avez gagné ! 898 00:59:51,690 --> 00:59:52,440 Attends ! 899 00:59:53,370 --> 00:59:54,300 On m'a marché dessus... 900 00:59:54,890 --> 00:59:56,170 La justice l'emporte ! 901 00:59:59,560 --> 01:00:02,320 Shinnosuke-kun, n'hésite pas à faire appel à nous chaque fois que tu en auras besoin. 902 01:00:02,320 --> 01:00:04,080 Nous viendrons immédiatement à la rescousse ! 903 01:00:06,060 --> 01:00:09,240 Frais de sauvetage... 100 millions de yens... Financement disponible... 904 01:00:15,150 --> 01:00:16,590 Je m'en souviendrai ! 905 01:00:22,650 --> 01:00:28,170 Salutations. La saison des cerisiers en fleurs est passée, laissant place à une saison verte. 906 01:00:29,080 --> 01:00:33,500 Veuillez accepter mes excuses pour mon impolitesse, pour être parti sans dire au revoir. 907 01:00:34,060 --> 01:00:41,050 J'avais une affaire urgente à régler et, pour ne pas troubler votre repos paisible, je me suis excusé sans un mot. 908 01:00:41,690 --> 01:00:45,240 Vous trouverez ci-joint des billets pour Henderland que j'ai reçus d'un ami. 909 01:00:45,240 --> 01:00:47,470 Je serais très heureux si ces billets pouvaient vous être utiles. 910 01:00:47,470 --> 01:00:52,970 Je n'y suis pas encore allée moi-même, mais il semble que c'est très amusant. 911 01:00:52,970 --> 01:00:54,380 Maintenant, jusqu'à ce que nous nous rencontrions à nouveau. 912 01:00:54,380 --> 01:00:56,380 Veuillez agréer, Monsieur S.Nowman Paa, l'expression de mes sentiments distingués. 913 01:00:57,310 --> 01:01:00,350 Shinnosuke, tu n'aimes pas tellement aller à Henderland ? 914 01:01:00,350 --> 01:01:03,520 Si nous n'utilisons pas les billets que nous avons reçus, ils ne serviront à rien. 915 01:01:04,090 --> 01:01:06,170 Maman est d'accord avec tout ce qui est gratuit. 916 01:01:07,390 --> 01:01:11,820 Ce n'est pas une question de gratuité ! Je veux dire que la générosité de S.Nowman-sensei ne servirait à rien ! 917 01:01:12,160 --> 01:01:14,990 Maman et papa se laissent berner par lui ! 918 01:01:15,360 --> 01:01:16,760 C'est encore ça ? 919 01:01:17,000 --> 01:01:18,800 Ce n'était qu'un rêve. 920 01:01:18,800 --> 01:01:20,620 Non, c'est vraiment arrivé ! 921 01:01:20,700 --> 01:01:22,170 Tu as été bizarre ces derniers temps ! 922 01:01:22,320 --> 01:01:24,080 Oui, c'est bizarre, c'est bizarre. 923 01:01:24,080 --> 01:01:27,160 "Les choses ont été bizarres ces derniers temps." 924 01:01:31,470 --> 01:01:36,480 "C'est bizarre, c'est bizarre, Henderland !" 925 01:01:37,000 --> 01:01:42,300 "Si vous pensez que nous mentons, passez nous voir !" 926 01:01:48,040 --> 01:01:49,480 C'était amusant ! 927 01:01:49,920 --> 01:01:51,230 Pouvons-nous rentrer à la maison maintenant ? 928 01:01:51,230 --> 01:01:53,200 Je pense que oui. Nous avons déjà fait le tour de la question. 929 01:01:53,200 --> 01:01:54,490 J'ai aussi reçu de la marchandise ! 930 01:01:54,720 --> 01:01:55,980 Bon, il est temps de faire les valises. 931 01:01:56,720 --> 01:01:58,380 Oui, oui, oui ! 932 01:01:58,510 --> 01:01:59,470 Quel enfant bizarre. 933 01:01:59,550 --> 01:02:00,940 Je dois aller aux toilettes. 934 01:02:00,940 --> 01:02:01,950 Oh, moi aussi ! 935 01:02:02,170 --> 01:02:03,760 Je crois que j'en ai vu par là ! 936 01:02:05,320 --> 01:02:05,870 Attends ici. 937 01:02:06,140 --> 01:02:06,840 Faites vite ! 938 01:02:23,070 --> 01:02:23,840 Attendez-moi ! 939 01:02:36,840 --> 01:02:39,930 Oh, si vite ! Tu mets la main à la pâte, n'est-ce pas papa ? 940 01:02:49,630 --> 01:02:52,380 Papa ? Maman ? 941 01:02:53,000 --> 01:02:54,300 Pourquoi êtes-vous si silencieux ? 942 01:03:06,490 --> 01:03:08,220 Papa, ta saucisse a disparu ! 943 01:03:08,480 --> 01:03:10,360 Maman, où est ta moustache à l'entrejambe ? 944 01:03:10,960 --> 01:03:13,470 Tu ne mourras pas parce que tu n'as pas de saucisse. 945 01:03:13,470 --> 01:03:17,580 Je gardais ça secret pour Shin-chan, mais quand on devient adulte, ça finit par disparaître. 946 01:03:19,310 --> 01:03:21,340 Oh... attendez. Non, c'est un mensonge ! 947 01:03:21,340 --> 01:03:24,170 Grand-père et grand-mère sont tous deux adultes, mais ils les ont toujours ! 948 01:03:41,690 --> 01:03:42,720 Arrêtez-vous tout de suite ! 949 01:03:42,720 --> 01:03:43,840 Toppema ! 950 01:03:48,620 --> 01:03:49,390 Toppema ! 951 01:03:49,390 --> 01:03:49,450 Attends ! Toppema ! 952 01:03:49,450 --> 01:03:49,720 Attends ! 953 01:04:00,960 --> 01:04:04,570 Des puces magiques. Elles étaient utilisées pour contrôler ces poupées. 954 01:04:10,720 --> 01:04:12,300 Toppema ! 955 01:04:12,780 --> 01:04:14,730 Tu es toujours nu, n'est-ce pas ? 956 01:04:19,100 --> 01:04:22,970 Ton père et ta mère ont probablement été capturés lorsqu'ils sont allés aux toilettes. 957 01:04:22,970 --> 01:04:28,400 Mais ils n'ont pas pu mettre la main sur toi, Shin-chan, car tu avais les cartes de Sugeena Sugoides dans ta poche. 958 01:04:29,180 --> 01:04:32,280 Je me demande ce qui est arrivé à papa et maman... 959 01:04:32,640 --> 01:04:37,390 Je parie qu'ils vont bien. Leur objectif est les cartes, donc pour eux ce ne sont que des otages. 960 01:04:38,280 --> 01:04:38,990 Je... 961 01:04:39,660 --> 01:04:42,200 Je vais aller sauver maman et papa ! 962 01:04:42,410 --> 01:04:43,580 C'est ça l'esprit ! 963 01:04:43,870 --> 01:04:45,100 Je vais y aller tout de suite ! 964 01:04:45,140 --> 01:04:45,470 Attends ! 965 01:04:46,280 --> 01:04:50,490 Si tu pars maintenant, je ne peux pas garantir que nous pourrons sauver tes parents avant le lever du soleil. 966 01:04:51,360 --> 01:04:53,520 Pendant la journée, je ne peux pas t'aider. 967 01:04:53,680 --> 01:04:54,320 Comment ça se fait ? 968 01:04:54,490 --> 01:04:59,010 Je te l'ai déjà dit, n'est-ce pas ? C'est à cause de la malédiction de Chokirin, 969 01:04:59,260 --> 01:05:01,000 le jour, on ne peut ni me voir ni faire quoi que ce soit. 970 01:05:02,940 --> 01:05:06,360 Retrouvons-nous devant Henderland, demain au coucher du soleil. 971 01:05:06,360 --> 01:05:08,940 N'oublie surtout pas d'apporter les cartes ! 972 01:05:11,400 --> 01:05:12,510 Je suis désolé Shin-chan... 973 01:05:13,900 --> 01:05:16,920 Ton père et ta mère ont dû être... 974 01:05:38,110 --> 01:05:39,640 D'accord ! 975 01:05:42,170 --> 01:05:43,980 Il veut dire "Shuppatsu Shinko" [ou " Départ immédiat "]. Le mot qu'il utilise par hasard, "Oshinko", fait référence à des plats d'accompagnement marinés. Shuppatsu Oshinko!* 976 01:05:43,980 --> 01:05:44,890 Il veut dire "Shuppatsu Shinko" [ou " Départ immédiat "]. Le mot qu'il utilise par hasard, "Oshinko", fait référence à des plats d'accompagnement marinés. 977 01:05:44,890 --> 01:05:45,920 Henderland ? Il veut dire "Shuppatsu Shinko" [ou " Départ immédiat "]. Le mot qu'il utilise par hasard, "Oshinko", fait référence à des plats d'accompagnement marinés. 978 01:05:47,310 --> 01:05:47,580 Oui. 979 01:05:47,950 --> 01:05:51,870 Tu prends la ligne Isezaki jusqu'à Otama, puis tu prends la ligne Kiryu, mais... 980 01:05:52,920 --> 01:05:54,810 Tu y vas tout seul, mon petit ? 981 01:05:55,920 --> 01:05:57,230 Tu es lourd. 982 01:05:57,770 --> 01:06:00,400 "Veuillez reculer sur le quai 2, le train arrive". 983 01:06:20,840 --> 01:06:26,000 Bizarre, mais amusant ! GUNMAHENDERLAND 984 01:06:33,640 --> 01:06:37,230 Hein ? On dirait que c'est fermé. Qu'est-ce qu'on fait maintenant, fiston ? 985 01:06:38,960 --> 01:06:44,410 Mes parents m'attendent à l'intérieur. Je vous remercie de votre attention. 986 01:06:48,680 --> 01:06:51,050 Tu vas vraiment t'en sortir toute seule ? 987 01:06:54,590 --> 01:06:56,410 Il a l'air solide. 988 01:07:13,740 --> 01:07:16,200 "A cause de sa malédiction, je ne peux pas t'aider pendant la journée." 989 01:07:17,210 --> 01:07:18,250 J'ai hâte d'y être ! 990 01:07:31,150 --> 01:07:33,120 C'est l'heure du show ! 991 01:07:36,200 --> 01:07:39,310 Eh bien, qu'avons-nous là ? Bienvenue à Henderland. 992 01:07:40,480 --> 01:07:44,320 Tu as fait tout ce chemin pour nous donner les cartes, Shin-chan ? 993 01:07:44,440 --> 01:07:47,230 Rendez-moi mes parents ! Si vous ne le faites pas... 994 01:07:47,800 --> 01:07:49,160 Si je ne le fais pas... ? 995 01:07:50,400 --> 01:07:59,680 Tu vas passer un moment vraiment vraiment vraiment vraiment vraiment vraiment vraiment vraiment douloureux ! (Shin-chan énumère diverses onomatopées pour désigner la douleur) 996 01:07:59,840 --> 01:08:04,090 Tu n'as pas peur ? Si c'est le cas, tu pourrais... me rendre mes parents... 997 01:08:04,400 --> 01:08:06,280 Je n'ai pas peur du tout. 998 01:08:10,300 --> 01:08:13,210 Tu cherches la bagarre, petit ? Tu vas utiliser la magie, n'est-ce pas ? 999 01:08:13,710 --> 01:08:15,260 Sugeena Sugoides ! 1000 01:08:21,390 --> 01:08:24,560 Et comment tu vas me vaincre avec ça, Shin-chan ? 1001 01:08:24,910 --> 01:08:26,380 Sugeena Sugoides ! 1002 01:08:32,860 --> 01:08:34,170 Qu'est-ce que c'est ? 1003 01:08:42,780 --> 01:08:44,430 J'ai cru que j'allais mourir... 1004 01:08:53,320 --> 01:08:54,730 Tu ne t'échapperas pas, petit ! 1005 01:08:54,900 --> 01:08:58,000 J'ai pensé que quelque chose comme ça pourrait arriver, alors je suis content d'avoir préparé un train ! 1006 01:09:00,940 --> 01:09:01,950 Prends ça ! 1007 01:09:06,220 --> 01:09:09,050 Je ne durerai pas si ça continue, il est temps d'appeler à l'aide ! 1008 01:09:09,310 --> 01:09:11,100 Sugeena Sugoides ! 1009 01:09:11,610 --> 01:09:13,600 Muchacho Masqué ! 1010 01:09:13,600 --> 01:09:15,310 Kantam Robo ! 1011 01:09:15,310 --> 01:09:18,300 Buriburizaemon... 1012 01:09:18,300 --> 01:09:22,300 C'est trop étroit ! Je n'arrive pas à respirer ! 1013 01:09:22,480 --> 01:09:23,920 Vite, aidez-moi ! 1014 01:09:24,330 --> 01:09:25,440 D'accord, laisse-nous faire ! 1015 01:09:25,440 --> 01:09:27,290 Rayon Muchacho ! Kantam Punch ! 1016 01:09:30,700 --> 01:09:31,740 Nous avons un problème. 1017 01:09:31,740 --> 01:09:32,940 C'est grave ! 1018 01:09:33,130 --> 01:09:35,020 J'ai un plan extraordinaire. 1019 01:09:35,020 --> 01:09:35,390 Qu'est-ce que c'est ? 1020 01:09:35,820 --> 01:09:39,530 Je ne peux pas faire ça tout seul. A nous trois... 1021 01:09:40,480 --> 01:09:43,530 ...trahira Shin-chan et demandera à rejoindre l'opposition. 1022 01:09:46,350 --> 01:09:51,040 Ah, c'est une blague, une blague américaine ! Oh, je viens de penser à quelque chose ! Trou du cul ! Espèce de porc ! 1023 01:09:51,790 --> 01:09:57,370 Grâce à la magie de Shinnosuke, nous placerons un mur géant sur les rails et créerons une piste séparée. 1024 01:09:57,370 --> 01:10:04,440 Une fois que nous aurons inversé les voies et que nous seront engagés sur la voie, nous inversons rapidement les voies. 1025 01:10:04,440 --> 01:10:06,620 Et il va s'écraser contre le mur. 1026 01:10:07,200 --> 01:10:08,030 Qu'en pensez-vous ? 1027 01:10:08,560 --> 01:10:09,900 D'accord, allons-y ! 1028 01:10:09,900 --> 01:10:11,980 Shinnosuke-kun, occupe-t-en ! 1029 01:10:16,680 --> 01:10:18,350 Sugeena Sugoides ! 1030 01:10:22,280 --> 01:10:25,080 Shinnosuke-kun, essaie de créer plus de distance entre nous ! 1031 01:10:25,080 --> 01:10:26,670 C'est impossible d'aller plus loin ! 1032 01:10:26,750 --> 01:10:28,570 Le livre de photos spécial d'Akiko Hinagata ! 1033 01:10:34,680 --> 01:10:37,420 D'accord, un peu plus loin ! 1034 01:10:38,030 --> 01:10:40,670 ...Au fait, qui va changer les voies ? 1035 01:10:40,730 --> 01:10:42,920 Le plan semble être un échec. 1036 01:10:42,920 --> 01:10:45,080 Tu ne t'échapperas pas ! Accélère ! 1037 01:10:50,600 --> 01:10:51,640 Je n'y arriverai pas ! 1038 01:10:59,230 --> 01:11:02,720 Je ne sais pas nager ! Est-ce que c'est la fin ? 1039 01:11:04,600 --> 01:11:06,040 Nous avons été sauvés. 1040 01:11:06,570 --> 01:11:07,160 Oui, c'est vrai. 1041 01:11:07,160 --> 01:11:09,760 Il s'agit donc du "bien qui découle des mauvaises situations". 1042 01:11:09,760 --> 01:11:11,760 Nous ne voulons pas l'entendre ta bouche ! Nous ne voulons pas l'entendre ta bouche ! 1043 01:11:12,890 --> 01:11:13,950 Shin-chan, ça va ? 1044 01:11:14,220 --> 01:11:15,050 Toppema ! 1045 01:11:15,820 --> 01:11:18,400 Je suis invincible ! La justice l'emporte ! 1046 01:11:24,780 --> 01:11:26,810 S'agit-il d'une secte ou d'un truc du genre ? 1047 01:11:27,160 --> 01:11:29,980 Shinnosuke-kun, n'hésite pas à faire appel à nous chaque fois que tu en auras besoin. 1048 01:11:29,980 --> 01:11:32,080 Nous viendrons immédiatement à la rescousse ! 1049 01:11:32,830 --> 01:11:35,610 Frais de sauvetage : 1 milliard de yens. Financement disponible. 1050 01:11:35,960 --> 01:11:37,600 J'ai failli oublier ! Et Clay.G !? 1051 01:11:40,880 --> 01:11:43,720 Il semble qu'il ait coulé... hm ? 1052 01:11:48,810 --> 01:11:50,110 Papa ! 1053 01:11:55,390 --> 01:12:00,140 L'instant d'après, j'étais dans l'eau... C'est comme si une partie de ma mémoire avait été effacée... 1054 01:12:00,140 --> 01:12:03,950 En plus, tu me dis, à mon âge, que la magie existe. 1055 01:12:03,950 --> 01:12:08,000 Et que les les sorciers trans : Makao et Joma, essaient de conquérir le monde ? 1056 01:12:08,280 --> 01:12:09,400 Malgré tout, est-ce que tu es sérieusement... 1057 01:12:09,400 --> 01:12:10,620 Sugeena Sugoides ! 1058 01:12:12,120 --> 01:12:13,390 Bonjour, Hiroshi-san. 1059 01:12:13,790 --> 01:12:14,280 Vous êtes... ? 1060 01:12:14,380 --> 01:12:23,080 Je m'appelle Akiko Hinagata. Née le 27 janvier 1978. Groupe sanguin A. Verseau. Ma ville natale est Tokyo, et mon point fort est le japonais. 1061 01:12:23,080 --> 01:12:25,470 J'y crois ! La magie est réelle ! 1062 01:12:26,440 --> 01:12:28,400 "La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre", hein ? 1063 01:12:29,040 --> 01:12:30,080 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 1064 01:12:30,080 --> 01:12:31,020 C'est du sérieux ! 1065 01:12:31,020 --> 01:12:32,720 Sugeena Sugoides ! 1066 01:12:39,340 --> 01:12:40,960 Dirigeons-nous directement vers le château d'Hender ! 1067 01:12:41,070 --> 01:12:42,080 Je pense oui. 1068 01:12:42,280 --> 01:12:45,390 [Un plat de concombres marinés] Shupatsu Oshinko ! Kyuri no Nukazuke! 1069 01:12:47,520 --> 01:12:48,400 Où est Misae ? 1070 01:12:48,600 --> 01:12:52,620 D'après ce qui vous est arrivé, j'imagine qu'un de nos ennemis la possède. 1071 01:12:52,720 --> 01:12:54,250 Ennemis ? Tu veux dire Makao et Joma ? 1072 01:12:54,250 --> 01:12:56,330 Nous avons également Chokirin et S.Nowman ! 1073 01:12:56,430 --> 01:13:00,190 Je n'ai jamais entendu parler de ce "S.Nowman"... c'est possible ? 1074 01:13:00,830 --> 01:13:02,560 Qu'en est-il de cette "Chokirin" ? 1075 01:13:02,970 --> 01:13:06,400 C'est une femme très sexy, mais elle a une mauvaise personnalité. 1076 01:13:06,570 --> 01:13:08,800 Sexy, hein ? J'ai envie de la rencontrer ! 1077 01:13:10,240 --> 01:13:12,080 C'est moi, Chokirin Besta, au fait. 1078 01:13:12,080 --> 01:13:13,640 Prenez ça ! Chokirin Besta ! 1079 01:13:20,670 --> 01:13:24,780 Je m'occupe de Chokirin Besta ! Vous deux, allez vers le château d'Hender ! 1080 01:13:25,000 --> 01:13:26,330 Toppema Mappeto ! 1081 01:13:32,040 --> 01:13:33,000 J'ai réussi ! 1082 01:13:35,020 --> 01:13:35,880 Reviens ici ! 1083 01:13:35,880 --> 01:13:37,440 Shinnosuke, qu'est-ce qu'on va faire ? 1084 01:13:37,440 --> 01:13:40,730 Nous allons aider Toppema ! Sugeena Sugoides ! 1085 01:13:40,990 --> 01:13:43,000 Muchacho Masqué ! 1086 01:13:43,000 --> 01:13:44,810 Kantam Robo ! 1087 01:13:44,810 --> 01:13:47,790 Buriburizaemon... 1088 01:13:47,790 --> 01:13:50,380 Vous êtes en sécurité maintenant que nous sommes là ! 1089 01:13:50,880 --> 01:13:52,480 Vous êtes lourd ! 1090 01:13:59,420 --> 01:14:00,890 Chokirin Besta ! 1091 01:14:07,390 --> 01:14:08,060 Qu'est-ce que c'est ? 1092 01:14:09,000 --> 01:14:10,090 Oh non ! 1093 01:14:25,560 --> 01:14:27,210 Chokirin Besta ! Toppema Mappetto ! 1094 01:14:30,800 --> 01:14:32,120 Nous sommes en sécurité ! 1095 01:14:32,120 --> 01:14:33,770 Il s'en est fallu de peu. 1096 01:14:36,010 --> 01:14:37,950 Oh, le temps est écoulé. 1097 01:14:39,610 --> 01:14:41,550 Qu'est-ce qui se passe avec ces gars-là ? 1098 01:14:53,740 --> 01:14:55,340 Voilà qui règle le problème de Toppema. 1099 01:14:58,360 --> 01:15:00,510 Mes épaules sont si raides. 1100 01:15:00,510 --> 01:15:01,930 Je suppose que je vais l'utiliser ? 1101 01:15:01,930 --> 01:15:02,200 [Billet de massage des épaules] EXPIRE : Eventuellement. Shinnosuke Nohara Je suppose que je vais l'utiliser ? 1102 01:15:02,200 --> 01:15:04,840 [Billet de massage des épaules] EXPIRE : Eventuellement. Shinnosuke Nohara 1103 01:15:05,500 --> 01:15:12,840 Oh~ Juste là~ Ouais~ Mmm~ 1104 01:15:13,400 --> 01:15:14,910 Comment... comment... 1105 01:15:14,910 --> 01:15:17,470 Comment se fait-il que je sois si jaloux ? 1106 01:15:17,470 --> 01:15:20,760 Maintenant que j'ai été soulagé de quelques douleurs, pourquoi ne pas conclure ? 1107 01:15:21,280 --> 01:15:23,240 Remettez-moi simplement les cartes et il n'y aura pas de problème 1108 01:15:23,500 --> 01:15:24,500 Si vous ne le faites pas... 1109 01:15:25,160 --> 01:15:25,960 Je vais vous tuer ! 1110 01:15:25,960 --> 01:15:26,740 Arrêtez-vous tout de suite ! 1111 01:15:27,420 --> 01:15:31,020 Toppema Mappeto... Toppema Mappeto... Toppema Mappeto ! 1112 01:15:42,940 --> 01:15:44,250 Toppema Mappeto ! 1113 01:15:44,840 --> 01:15:46,090 Chokirin Besta ! 1114 01:15:50,800 --> 01:15:52,490 Toppema Mappeto ! 1115 01:15:53,690 --> 01:15:55,210 Shin-chan, lance-moi des cartes ! 1116 01:15:56,570 --> 01:15:57,680 Le sort ! 1117 01:15:57,680 --> 01:15:59,420 Sugeena Sugoides ! 1118 01:16:01,020 --> 01:16:01,500 Quoi ? 1119 01:16:04,650 --> 01:16:06,460 Tu essaies de mourir !? 1120 01:16:06,810 --> 01:16:09,150 Je ne fais que remettre notre destin sur les rails ! 1121 01:16:18,640 --> 01:16:19,880 Toppema ! 1122 01:16:21,870 --> 01:16:26,380 Shin-chan...Makao et Joma sont toujours là... 1123 01:16:26,380 --> 01:16:30,270 On dirait que je ne peux pas t'accompagner... Je te laisse le reste... 1124 01:16:30,520 --> 01:16:32,840 Non, Toppema ! Allons-y ensemble ! 1125 01:16:35,200 --> 01:16:36,410 ...Ne pleure pas. 1126 01:16:36,410 --> 01:16:38,760 Je ne pleure pas ! Les garçons ne pleurent pas ! 1127 01:16:40,730 --> 01:16:46,170 Je suis... Toppema... Je suis à votre disposition... 1128 01:16:47,470 --> 01:16:53,450 Mais je ne suis... d'aucune... utilité... 1129 01:16:53,720 --> 01:16:56,170 Comme je suis... 1130 01:16:59,260 --> 01:17:01,050 Toppema ! 1131 01:17:01,050 --> 01:17:01,580 Quoi ? 1132 01:17:04,770 --> 01:17:08,040 Ne t'inquiéte pas. Je vais juste me reposer un peu. 1133 01:17:08,880 --> 01:17:11,310 Après m'être reposé un peu, je pourrai faire de mon mieux... 1134 01:17:23,400 --> 01:17:27,320 Hein ? Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui s'est passé ? Où suis-je ? 1135 01:17:27,760 --> 01:17:31,880 Misae. Notre fils vient de mûrir un peu. 1136 01:17:33,020 --> 01:17:34,300 ...Et c'est là l'essentiel. 1137 01:17:34,300 --> 01:17:36,860 Tu ne peux pas dire "La magie est réelle" et t'attendre à ce que j'y croie ! 1138 01:17:36,860 --> 01:17:38,320 Sugeena Sugoides ! 1139 01:17:38,960 --> 01:17:45,200 Je m'appelle Akiko Hinagata. Née le 27 janvier 1978. Groupe sanguin A. Verseau. 1140 01:17:45,630 --> 01:17:47,040 Bonjour~ Bonjour~ 1141 01:17:47,130 --> 01:17:48,220 Vous êtes idiots ! 1142 01:17:49,420 --> 01:17:50,410 ...Et c'est là l'essentiel. 1143 01:17:50,410 --> 01:17:52,200 Il ne nous reste plus qu'à vaincre Makao et Joma !? 1144 01:17:52,200 --> 01:17:54,220 Nous allons sauver le monde ! 1145 01:17:54,220 --> 01:17:55,640 Famille Nohara ! 1146 01:17:55,840 --> 01:17:58,990 Oui, oui, oui ! Ouais ! Ouais ! Combattons ! Combattons ! Combattons ! 1147 01:18:17,610 --> 01:18:18,560 Nous vous souhaitons la bienvenue... 1148 01:18:18,780 --> 01:18:19,660 Au château d'Hender. 1149 01:18:21,160 --> 01:18:23,390 Faire des pieds et des mains pour nous livrer les cartes... 1150 01:18:23,600 --> 01:18:24,700 Des remerciements s'imposent. 1151 01:18:26,510 --> 01:18:28,330 Cette horrible Toppema ! 1152 01:18:28,330 --> 01:18:31,130 Voler nos cartes importantes comme ça ! 1153 01:18:32,880 --> 01:18:33,900 Mais quel soulagement... 1154 01:18:34,120 --> 01:18:35,450 Tout est en ordre ! 1155 01:18:38,030 --> 01:18:40,110 Enchanté, je m'appelle Makao. 1156 01:18:40,110 --> 01:18:41,240 Je m'appelle Joma. 1157 01:18:41,380 --> 01:18:42,760 Soyons amis. Soyons amis. 1158 01:18:42,920 --> 01:18:46,670 Jamais ! Toppema est vraiment quelqu'un de bien ! Les horribles personnes, c'est vous ! 1159 01:18:46,960 --> 01:18:47,960 Tout le monde le sait maintenant ! 1160 01:18:47,960 --> 01:18:50,090 Conquérir la Terre ? Quelle horreur ! 1161 01:18:51,530 --> 01:18:54,990 Hm~ et je pensais que nous pourrions être amis~ 1162 01:18:54,990 --> 01:18:56,570 C'est dommage. 1163 01:18:56,800 --> 01:19:01,240 Je ne veux pas être brutal ! N'hésitez pas à partir tranquillement maintenant et nous laisserons tomber ! 1164 01:19:02,760 --> 01:19:05,420 Organisons un match. Et si vous gagnez... 1165 01:19:05,420 --> 01:19:09,000 ...nous quitterons votre monde sans combattre. 1166 01:19:09,320 --> 01:19:10,060 Un... match ? 1167 01:19:10,060 --> 01:19:12,080 Très bien ! Nous acceptons ! 1168 01:19:12,510 --> 01:19:14,410 N'allons pas trop vite en besogne... 1169 01:19:14,410 --> 01:19:17,470 Ce n'est pas grave, nous avons les cartes magiques de notre côté ! 1170 01:19:17,790 --> 01:19:18,700 C'est vrai. 1171 01:19:18,890 --> 01:19:20,480 Nous comptons sur toi, Shinnosuke ! 1172 01:19:21,770 --> 01:19:22,830 Sugeena Sugoides ! 1173 01:19:25,880 --> 01:19:27,360 Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ? 1174 01:19:28,020 --> 01:19:29,900 Papa est le plus grand salarié du monde ! 1175 01:19:30,350 --> 01:19:32,030 Maman est la meilleure ménagère du monde ! 1176 01:19:32,290 --> 01:19:35,160 Je suis le meilleur petit de maternelle du monde ! 1177 01:19:36,570 --> 01:19:38,760 Hm, tout d'un coup je me sens comme... 1178 01:19:38,830 --> 01:19:43,050 Un homme d'affaire ! Heures supplémentaires ! Réunions tôt le matin ! Quoi qu'il en soit, allons-y ! 1179 01:19:43,320 --> 01:19:47,160 Moi aussi ! Nettoyage, lessive, chasse aux bonnes affaires ! Le monde est à moi ! 1180 01:19:47,160 --> 01:19:50,040 Je suis d'humeur à rester debout toute la nuit et à danser l'Oyugi ! 1181 01:19:53,530 --> 01:19:54,000 Faible. 1182 01:19:54,000 --> 01:19:54,650 Vous êtes faible. 1183 01:19:55,200 --> 01:19:58,380 Ça ne veut donc pas dire que nous sommes devenus plus forts, hein... 1184 01:19:58,590 --> 01:20:01,440 Shinnosuke, arrête de faire l'imbécile ! 1185 01:20:01,440 --> 01:20:02,360 D'accord. 1186 01:20:02,360 --> 01:20:04,360 Sugeena Sugoides ! 1187 01:20:06,940 --> 01:20:07,850 C'est quoi cette fois-ci ? 1188 01:20:07,850 --> 01:20:08,750 Oh là là. 1189 01:20:08,750 --> 01:20:10,010 Dansez ! 1190 01:20:11,280 --> 01:20:12,240 Comme c'est merveilleux ! 1191 01:20:12,720 --> 01:20:16,570 Pour nous défier avec une danse, tu as du cran. 1192 01:20:16,940 --> 01:20:18,270 Laisse-nous te montrer... 1193 01:20:18,270 --> 01:20:22,590 Notre merveilleux pas de deux. 1194 01:20:22,590 --> 01:20:23,480 La musique ! 1195 01:20:24,140 --> 01:20:26,350 Je ne sais pas comment faire pour la danse Awa ! 1196 01:20:26,460 --> 01:20:27,610 Moi non plus ! 1197 01:20:27,880 --> 01:20:31,130 Maman ! Papa ! Dansez avec votre âme ! 1198 01:20:31,500 --> 01:20:32,240 J'ai compris ! 1199 01:20:32,240 --> 01:20:35,360 C'est vrai ! La danse n'est pas une question de technique, c'est une question de cœur ! 1200 01:21:28,720 --> 01:21:29,690 Quel est notre score ? 1201 01:21:40,810 --> 01:21:42,270 C'est pas bon... 1202 01:21:42,270 --> 01:21:44,910 Le cœur ne suffit-il pas ? 1203 01:21:54,960 --> 01:21:58,350 Nous avons réussi ! Nous l'avons fait ! Yay ! Nous avons gagné ! 1204 01:21:59,020 --> 01:21:59,900 Les juges ! 1205 01:21:59,900 --> 01:22:00,860 Qu'est-ce que ça signifie ? 1206 01:22:00,860 --> 01:22:03,310 [TABLE DES JUGES] 1207 01:22:05,210 --> 01:22:07,260 On dirait que les juges... 1208 01:22:07,500 --> 01:22:09,820 Nous ne nous sentions pas très bien... 1209 01:22:09,900 --> 01:22:11,360 C'est sale ! 1210 01:22:11,360 --> 01:22:12,170 Tricheurs ! 1211 01:22:12,170 --> 01:22:14,330 Même si nous avons dansé comme des fous ! 1212 01:22:14,640 --> 01:22:16,650 Oh, je crois que vous avez mal compris... 1213 01:22:16,810 --> 01:22:19,340 Personne n'a jamais dit qu'il n'y avait qu'un seul match. 1214 01:22:19,340 --> 01:22:21,900 Bon sang, c'est pour ça que je déteste les travelos ! 1215 01:22:21,900 --> 01:22:23,340 Nous en déciderons lors de la prochaine édition ! 1216 01:22:23,560 --> 01:22:25,850 D'ACCORD. La prochaine c'est pour de vrai. 1217 01:22:25,930 --> 01:22:30,030 Nous aurons un match juste et honnête où il n'y aura pas de juges pourris pour nous mettre des bâtons dans les roues. 1218 01:22:33,960 --> 01:22:34,800 Qu'en est-il... 1219 01:22:35,560 --> 01:22:36,600 De la vieille fille ? 1220 01:22:37,050 --> 01:22:38,460 (Se débarrasser de la) Vieille fille ? 1221 01:22:39,160 --> 01:22:39,740 Maman ? 1222 01:22:39,740 --> 01:22:40,730 Misae ? 1223 01:22:41,150 --> 01:22:43,900 Mince, ils se débarrassent de moi ? 1224 01:22:44,060 --> 01:22:48,300 Hé, quel genre de blagues idiotes faites-vous à un moment pareil, hein !? 1225 01:22:57,310 --> 01:22:59,520 Voici le Joker. Mélange-le. 1226 01:22:59,770 --> 01:23:01,210 Chéri, fais-en bon usage ! 1227 01:23:02,320 --> 01:23:02,990 Je sais... 1228 01:23:14,330 --> 01:23:19,070 Hmhm~, grâce à vous qui avez gaspillé tant de cartes ce jeu va se terminer rapidement~ 1229 01:23:19,070 --> 01:23:24,010 Commençons, voulez-vous ? Le jeu de la vieille fille pour décider du sort du monde ! 1230 01:23:24,490 --> 01:23:26,110 Je veux d'abord choisir une carte ! 1231 01:23:26,680 --> 01:23:28,300 D'accord, prends-en une... 1232 01:23:28,920 --> 01:23:30,920 Hmm... celle-ci ! 1233 01:23:31,650 --> 01:23:33,040 Oh, j'ai une correspondance ! 1234 01:23:33,040 --> 01:23:34,040 Parfait ! 1235 01:23:42,140 --> 01:23:43,320 C'est quoi ce bordel ! 1236 01:23:46,270 --> 01:23:46,720 Mince ! 1237 01:23:49,960 --> 01:23:51,690 Idiote ! Ne le laisse pas s'aligner ! 1238 01:23:51,690 --> 01:23:53,980 Que veux-tu que je fasse ? C'est le hasard ! 1239 01:23:59,080 --> 01:24:00,590 J'ai réussi ! 1240 01:24:00,590 --> 01:24:02,400 Prends ça. 1241 01:24:02,700 --> 01:24:05,370 Arrêtez ça. Il y a des enfants qui regardent. 1242 01:24:05,550 --> 01:24:07,370 Oui, c'est vrai ! 1243 01:24:07,370 --> 01:24:09,100 De quel côté tu es ? 1244 01:24:09,310 --> 01:24:11,120 Oh mon Dieu, merci, petit garçon. 1245 01:24:11,120 --> 01:24:13,120 Non, de rien~ 1246 01:24:18,760 --> 01:24:20,300 Oui, j'ai réussi ! 1247 01:24:20,620 --> 01:24:22,270 Très bien, bon travail, Misae ! 1248 01:24:22,270 --> 01:24:25,280 Oh là là, j'ai de la chance. J'ai réussi moi aussi. 1249 01:24:25,280 --> 01:24:26,860 Bravo, vous avez réussi ! 1250 01:24:26,860 --> 01:24:28,160 Tout ça grâce à toi, petit garçon. 1251 01:24:28,330 --> 01:24:29,740 Dépêche-toi de piocher, Shinnosuke ! 1252 01:24:34,730 --> 01:24:36,730 Oh mon Dieu, ce n'est pas bien, papa. 1253 01:24:36,730 --> 01:24:39,020 Qu'est-ce que tu veux dire ? De quoi parlez-vous ? 1254 01:24:40,430 --> 01:24:42,640 J'ai le Joker ! 1255 01:24:42,640 --> 01:24:42,730 I-idiot ! J'ai le Joker ! 1256 01:24:42,730 --> 01:24:43,180 I-idiot ! 1257 01:24:43,450 --> 01:24:47,860 Mince. Maintenant qu'on en est arrivé là, il faut que je sorte avant lui ! 1258 01:24:48,120 --> 01:24:50,080 S'il y arrive avant, nous perdons. 1259 01:24:52,270 --> 01:24:58,250 Qu'est-ce que c'est ? La droite ? Non, à gauche ! Peu importe, à droite ! Ou dois-je revenir à la gauche ? 1260 01:24:58,250 --> 01:25:02,440 Non, attends, peut-être qu'il s'attend à ce que je renonce à mon choix de gauche et que j'aille plutôt à droite. 1261 01:25:02,440 --> 01:25:08,120 Non, ne réfléchis pas trop ! Il n'y a que 2 choix. 1 ou 0. Oui ou Non. Hommes ou Femmes ? 1262 01:25:08,120 --> 01:25:11,020 Si c'était entre les hommes et les femmes, je choisirais les femmes... 1263 01:25:11,800 --> 01:25:13,520 Le lever du soleil est arrivé, dépêchez-vous. 1264 01:25:32,720 --> 01:25:37,080 ... J'ai réussi ! J'ai mené une longue et difficile bataille et j'en suis sorti vainqueur ! 1265 01:25:37,370 --> 01:25:38,280 Chéri ! 1266 01:25:39,840 --> 01:25:44,410 Yay ! J'ai toujours le Joker, j'ai gagné ! 1267 01:25:45,050 --> 01:25:47,840 D'accord, nous avons le Joker, donc nous gagnons, n'est-ce pas ? 1268 01:25:47,840 --> 01:25:51,840 O-Ouais. Nous allons rentrer à la maison maintenant. Vous pouvez donc partir, s'il vous plaît ? 1269 01:25:52,410 --> 01:25:55,130 Oh là là, depuis quand les règles ont-elles changé ? 1270 01:25:55,340 --> 01:25:56,840 Première fois que j'en entends parler~ 1271 01:25:57,160 --> 01:25:58,830 Sugeena Sugoides ! 1272 01:26:04,250 --> 01:26:05,610 Je ne peux pas bouger ! 1273 01:26:06,010 --> 01:26:09,230 Bien sûr ! C'est ce qui arrive quand on essaie d'utiliser le Joker ! 1274 01:26:09,230 --> 01:26:10,080 Qui est-ce ? 1275 01:26:11,960 --> 01:26:16,430 Je suis l'"Esprit des cartes de Sugeena Sugoides", ou Sugetora-chan en abrégé~ 1276 01:26:16,430 --> 01:26:17,960 Je suis Shinnosuke Nohara ! 1277 01:26:18,360 --> 01:26:20,640 Yo ! Laisse-moi t'appeler Shin-chan ! 1278 01:26:21,230 --> 01:26:22,700 Pourquoi je ne peux pas bouger ? 1279 01:26:23,040 --> 01:26:27,520 Le Joker des cartes de Sugeena Sugoides est la source de tout pouvoir magique. 1280 01:26:27,560 --> 01:26:30,750 tu ne peux donc pas utiliser la magie même si tu prononces le sort. 1281 01:26:30,800 --> 01:26:33,970 Au lieu de ça, je viens expliquer les choses ! 1282 01:26:34,000 --> 01:26:39,130 Pour ne pas perdre le temps précieux de l'utilisateur, le temps s'arrête ! Tu comprends ? 1283 01:26:39,310 --> 01:26:42,490 Si tu veux savoir quelque chose, n'hésite pas ! 1284 01:26:42,680 --> 01:26:44,570 Je veux vaincre Makao et Joma ! 1285 01:26:44,840 --> 01:26:48,250 Wow, tu ne tournes pas autour du pot, n'est-ce pas, Shin-chan ? Bien sûr, laisse-moi te dire ! 1286 01:26:48,650 --> 01:26:52,780 La vérité, c'est que moi, le Joker, je suis moi-même la vie de Makao et de Joma ! 1287 01:26:52,990 --> 01:26:53,680 Donc ce que tu as à faire, c'est prendre ce Joker - tu vois où tu es ? 1288 01:26:53,680 --> 01:26:55,840 [Diagramme d'explication] Donc ce que tu as à faire, c'est prendre ce Joker - tu vois où tu es ? 1289 01:26:55,840 --> 01:27:03,260 Et aller ici, et ici, jusqu'ici, et tu vois ce vitrail sur le château d'Hender ? [Diagramme d'explication] 1290 01:27:03,260 --> 01:27:08,220 Si tu places la carte ici, tu pourras vaincre Makao et Joma ! [Diagramme d'explication] 1291 01:27:08,220 --> 01:27:08,270 Si tu places la carte ici, tu pourras vaincre Makao et Joma ! 1292 01:27:08,910 --> 01:27:12,170 Je te parie que Makao et Joma essaieront de t'en empêcher à tout prix. 1293 01:27:12,170 --> 01:27:19,560 Cependant, le château d'Hender annule toute magie autre que celle des cartes, ce qui signifie qu'ils ne peuvent pas utiliser leur magie ici ! 1294 01:27:20,040 --> 01:27:24,600 Signification : Gagner ou perdre, tout sera déterminé par ta capacité physique ! 1295 01:27:25,070 --> 01:27:30,590 Maintenant, je vais y aller avant que les enfants qui regardent ça ne s'ennuient. Bye~ 1296 01:27:38,250 --> 01:27:39,790 Qu'est-ce qu'il y a, Shinnosuke ? 1297 01:27:39,790 --> 01:27:40,680 Attends ! 1298 01:27:41,800 --> 01:27:45,840 Si nous emmenons ce Joker là-haut, nous pourrons vaincre Makao et Joma ! 1299 01:27:46,440 --> 01:27:47,550 Qu'est-ce que tu as dit ? 1300 01:27:48,840 --> 01:27:49,850 Qu'est-ce que c'était ? 1301 01:27:51,070 --> 01:27:52,940 Revenez ici ! Revenez ici ! 1302 01:27:53,760 --> 01:27:55,850 Ils prévoient d'y emmener le Joker ! 1303 01:27:55,850 --> 01:27:57,260 Nous ne pouvons pas laisser faire ça ! 1304 01:27:59,630 --> 01:28:01,290 Cours, Shinnosuke ! 1305 01:28:09,370 --> 01:28:10,030 Laisse-moi faire ! 1306 01:28:13,360 --> 01:28:14,540 Je l'ai ! 1307 01:28:18,620 --> 01:28:20,060 Près de la tour de l'horloge ! 1308 01:28:23,210 --> 01:28:24,030 Chéri ! 1309 01:28:24,840 --> 01:28:27,440 Si tu veux tellement ce morceau de papier, vous pouvez l'avoir ! 1310 01:28:29,470 --> 01:28:30,960 Un peu plus loin ! 1311 01:28:31,280 --> 01:28:32,720 [HIROSHI NOHARA ] CHEF DU DÉPARTEMENT DES VENTES 1312 01:28:56,040 --> 01:28:56,920 Shinnosuke ! 1313 01:28:56,920 --> 01:28:57,740 Nous pouvons aller par là ! 1314 01:28:57,870 --> 01:28:59,050 Shinnosuke ! 1315 01:29:10,040 --> 01:29:11,290 Shinnosuke ! 1316 01:29:11,560 --> 01:29:12,890 Ne bouge plus ! 1317 01:29:22,010 --> 01:29:23,080 Oh non ! 1318 01:29:24,970 --> 01:29:26,590 Arrête ça ! 1319 01:29:27,870 --> 01:29:28,620 Tu ne peux pas ! 1320 01:29:31,100 --> 01:29:32,990 Joma ! 1321 01:29:32,990 --> 01:29:34,990 Makao ! 1322 01:29:37,180 --> 01:29:39,000 Shinnosuke ! 1323 01:30:56,890 --> 01:30:58,250 On dirait qu'ils se sont arrêtés. 1324 01:31:05,500 --> 01:31:05,980 Pas possible ! 1325 01:31:05,980 --> 01:31:06,270 Tu te moques de moi ! Pas possible ! 1326 01:31:06,270 --> 01:31:07,200 Tu te moques de moi ! 1327 01:31:08,410 --> 01:31:10,880 Courez ! 1328 01:31:24,280 --> 01:31:25,130 Il s'en est fallu de peu... 1329 01:31:25,130 --> 01:31:26,200 Ce n'est pas fini ! 1330 01:31:36,360 --> 01:31:37,960 Très bien, nous sommes en sécurité maintenant ! 1331 01:31:40,890 --> 01:31:42,330 Ce n'est pas possible ! Ce n'est pas possible ! 1332 01:31:59,520 --> 01:32:01,480 On est mort ! On est mort ! 1333 01:32:01,480 --> 01:32:01,690 Nous sommes en sécurité. On est mort ! On est mort ! 1334 01:32:01,690 --> 01:32:02,730 Nous sommes en sécurité. 1335 01:32:03,220 --> 01:32:03,600 Système d'évacuation d'urgence [Voir à l'intérieur pour plus de détails] Consultez votre médecin avant d'utiliser cet appareil. 1336 01:32:03,600 --> 01:32:05,770 Evacuation d'urg... Système d'évacuation d'urgence [Voir à l'intérieur pour plus de détails] Consultez votre médecin avant d'utiliser cet appareil. 1337 01:32:05,770 --> 01:32:06,060 Système d'évacuation d'urgence [Voir à l'intérieur pour plus de détails] Consultez votre médecin avant d'utiliser cet appareil. 1338 01:32:06,320 --> 01:32:07,870 Système d'évacuation d'urgence ? 1339 01:32:07,870 --> 01:32:09,640 C'est bien notre veine ! Vite, à l'intérieur ! 1340 01:32:18,010 --> 01:32:21,930 Oui, c'est ça ! Tu peux le faire, papa ! Tu peux le faire, maman ! 1341 01:32:24,700 --> 01:32:26,360 Nous tombons ! 1342 01:32:48,840 --> 01:32:49,840 Nous sommes en vie... 1343 01:32:49,840 --> 01:32:50,700 Dieu merci... 1344 01:32:50,700 --> 01:32:51,980 C'était amusant ! 1345 01:32:52,320 --> 01:32:53,320 Pas du tout ! 1346 01:32:53,560 --> 01:32:57,390 Yoohoo~ content que tout le monde soit là ! 1347 01:32:58,570 --> 01:33:00,560 Il est temps que je vous envoie tous dans l'au-delà. 1348 01:33:02,190 --> 01:33:02,880 Excusez-moi, monsieur. 1349 01:33:04,160 --> 01:33:05,440 Qu'est-ce que c'est ? 1350 01:33:10,300 --> 01:33:11,280 Qui êtes-vous ? 1351 01:33:11,600 --> 01:33:12,620 Memory Mimoli ! 1352 01:33:13,390 --> 01:33:17,450 Ahh ! Chaud chaud chaud ! Chaud chaud chaud ! 1353 01:33:26,960 --> 01:33:30,700 Qu'est-ce que j'ai fait ?... J'ai l'impression d'avoir fait quelque chose de terrible... 1354 01:33:31,360 --> 01:33:33,840 C'est bon, Prince. C'est fini. 1355 01:33:34,240 --> 01:33:35,070 Princesse Mimori ! 1356 01:33:35,560 --> 01:33:38,060 C'est cette princesse, elle est sortie ! 1357 01:33:38,520 --> 01:33:41,040 Merci, Shin-chan. Tu as été d'une grande aide ! 1358 01:33:41,360 --> 01:33:43,720 Wow, vous connaissez mon nom ? 1359 01:33:44,060 --> 01:33:45,720 Je suis si célèbre que ça ? 1360 01:33:46,570 --> 01:33:48,860 En quoi consiste mon travail ? Je m'appelle Memory Mimori. 1361 01:33:49,660 --> 01:33:56,590 J'ai été capturée par les sorciers trans et enfermée, mais mon esprit se trouvait dans la poupée, Toppema Mappeto. 1362 01:33:58,360 --> 01:33:59,310 Ça signifie que.... 1363 01:34:01,790 --> 01:34:05,770 ~ Je suis Toppema, je suis à ta disposition. 1364 01:34:07,850 --> 01:34:09,520 Toppema ! 1365 01:34:13,180 --> 01:34:14,730 Merci, Shin-chan. 1366 01:34:21,610 --> 01:34:23,870 C'est ainsi que le monde a été sauvé. 1367 01:34:24,250 --> 01:34:29,640 Le prince Gorman et la princesse Memory Mimori sont retournés dans leur pays, accompagnés de Henderland. 1368 01:34:30,030 --> 01:34:35,710 Ils se sont mariés et ont vécu heureux jusqu'à la fin de leurs jours. 1369 01:34:37,200 --> 01:34:39,130 Eh bien, restons-en là ! 1370 01:34:39,480 --> 01:34:43,720 [FIN] 1371 01:34:43,960 --> 01:34:50,000 Merci d'avoir regardé ! J'espère que vous avez apprécié Crayon Shin-Chan : L'aventure de Henderland ! 112759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.