Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,297 --> 00:00:01,936
Previously on "Colony"...
2
00:00:06,672 --> 00:00:09,273
So we were able to isolate
the sound they were hearing.
3
00:00:09,289 --> 00:00:11,456
Our best guess... some kind of message.
4
00:00:11,491 --> 00:00:14,759
- We need to send a response.
- What do you think it is?
5
00:00:14,784 --> 00:00:17,133
I think it's a freaking dead alien.
6
00:00:17,484 --> 00:00:18,496
Whoa.
7
00:00:18,532 --> 00:00:20,077
This must be its
communications protocol.
8
00:00:20,102 --> 00:00:21,226
Quayle came to me.
9
00:00:21,251 --> 00:00:23,938
He was ready to give up the whole
damn cell to save his own ass,
10
00:00:23,963 --> 00:00:25,194
so I killed him.
11
00:00:26,806 --> 00:00:28,731
I'm afraid you lack both the skill set
12
00:00:28,766 --> 00:00:30,766
and the constitution to be an officer.
13
00:00:30,801 --> 00:00:32,101
I'm therefore transferring you
14
00:00:32,136 --> 00:00:33,769
to the general surveillance pool.
15
00:00:33,804 --> 00:00:35,437
Clean out your office
and report down there
16
00:00:35,473 --> 00:00:36,739
in the morning.
17
00:00:36,766 --> 00:00:38,713
- Fire!
- My book!
18
00:00:38,746 --> 00:00:39,995
Mr. Bowman, help!
19
00:00:40,947 --> 00:00:42,611
Smoke alarm didn't go off.
20
00:00:42,647 --> 00:00:44,647
I must've got to the fire
before the sensor tripped.
21
00:00:44,682 --> 00:00:46,916
There's a camera in the
smoke alarm in the kitchen.
22
00:00:46,951 --> 00:00:49,493
We can't talk about
anything in here anymore.
23
00:01:25,222 --> 00:01:27,422
Holy shit, it worked.
24
00:01:30,836 --> 00:01:32,094
We're already behind.
25
00:01:32,129 --> 00:01:34,496
Let's make sure it's off
and get it out of here.
26
00:01:34,532 --> 00:01:36,665
Stop staring at it and get to work.
27
00:01:45,076 --> 00:01:48,010
- I can't move it.
- You said we'd be able to.
28
00:01:48,045 --> 00:01:50,888
It's alien tech, man,
we're just guessing.
29
00:01:56,821 --> 00:01:58,354
- It's waking up.
- What are you doing?
30
00:01:58,389 --> 00:01:59,943
I'm trying to shut it down.
31
00:02:02,093 --> 00:02:03,826
It's gonna nuke us, guys.
32
00:02:03,861 --> 00:02:05,303
- It's not working.
- Time's up.
33
00:02:05,328 --> 00:02:06,608
- We're done.
- It's a drone.
34
00:02:06,633 --> 00:02:07,989
- I said...
- We captured a live drone.
35
00:02:08,014 --> 00:02:09,215
... we're done.
36
00:02:09,240 --> 00:02:10,311
Pull out.
37
00:02:12,159 --> 00:02:14,686
Morgan, abort.
38
00:02:14,711 --> 00:02:16,086
Morgan!
39
00:02:24,715 --> 00:02:26,354
Camera's mounted.
40
00:02:42,330 --> 00:02:46,362
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
41
00:02:54,145 --> 00:02:56,211
They're out there again.
42
00:02:56,247 --> 00:02:57,446
Keep your voice down.
43
00:02:59,250 --> 00:03:00,582
I told you.
44
00:03:11,468 --> 00:03:13,789
- Did you see that?
- Yes.
45
00:03:13,814 --> 00:03:15,564
That's why I told you
to keep your voice down.
46
00:03:19,118 --> 00:03:20,780
Hell was that?
47
00:03:22,829 --> 00:03:23,914
Watch your back!
48
00:03:25,743 --> 00:03:27,000
Sweep out!
49
00:03:32,583 --> 00:03:34,359
Jesus.
50
00:03:34,919 --> 00:03:37,090
Forward! Forward!
51
00:03:37,488 --> 00:03:39,388
Suicide bomber?
52
00:03:41,492 --> 00:03:43,755
They were making a bomb.
53
00:03:43,824 --> 00:03:46,059
Got the recipe wrong.
54
00:03:46,497 --> 00:03:50,176
How the hell are they making bombs?
55
00:03:50,434 --> 00:03:52,367
I'll handle it. Let's go.
56
00:04:04,741 --> 00:04:06,682
Is there anything else?
57
00:04:06,709 --> 00:04:08,349
Can't be sick of oranges already, love.
58
00:04:08,374 --> 00:04:10,007
You just got home.
59
00:04:10,042 --> 00:04:13,351
I wish we had cereal or oatmeal.
60
00:04:13,655 --> 00:04:14,999
I hate oranges.
61
00:04:17,283 --> 00:04:18,632
Morning.
62
00:04:19,518 --> 00:04:22,686
- Hi, Lindsey.
- Look what I brought.
63
00:04:22,722 --> 00:04:25,129
Are we ready to get to work?
64
00:04:26,359 --> 00:04:27,785
Uh-huh.
65
00:04:29,095 --> 00:04:31,299
Good morning, everyone... beautiful.
66
00:04:31,324 --> 00:04:32,930
Morning, Dad.
67
00:04:34,867 --> 00:04:36,612
Get enough to eat, big man?
68
00:04:43,223 --> 00:04:45,323
Let's take Minnie for a walk.
69
00:04:48,613 --> 00:04:49,681
Yeah.
70
00:04:51,750 --> 00:04:52,915
I can't live like this,
71
00:04:52,951 --> 00:04:54,550
with cameras watching everything we do.
72
00:04:54,586 --> 00:04:55,759
We have nothing to hide.
73
00:04:55,784 --> 00:04:57,353
We're just model citizens, right?
74
00:04:58,923 --> 00:05:01,190
How long has Jennifer been watching?
75
00:05:01,226 --> 00:05:03,793
- If she has actual recordings...
- I don't know.
76
00:05:03,828 --> 00:05:05,361
That's why I got to
go back in the office
77
00:05:05,397 --> 00:05:07,208
and find out what she knows.
78
00:05:07,999 --> 00:05:09,432
If you go in there voluntarily,
79
00:05:09,467 --> 00:05:11,421
they might just arrest you.
80
00:05:12,124 --> 00:05:14,303
They're gonna be looking
for me either way.
81
00:05:14,339 --> 00:05:17,546
If I don't go back in
willingly, it seems suspicious.
82
00:05:18,531 --> 00:05:20,777
I know it's a risk, but I
need to talk to Jennifer,
83
00:05:20,812 --> 00:05:23,646
and I need to figure out
what Bram's real situation is.
84
00:05:23,681 --> 00:05:25,514
I can't do any of that from here.
85
00:05:25,539 --> 00:05:27,105
I wish I could help.
86
00:05:27,130 --> 00:05:28,670
Then stay out of it.
87
00:05:29,854 --> 00:05:32,100
Stay at home and play housewife?
88
00:05:32,546 --> 00:05:34,680
I don't care what you call it.
89
00:05:34,926 --> 00:05:37,293
The only thing that matters
is righting this ship,
90
00:05:37,328 --> 00:05:40,436
and we'll both do whatever
it takes to do that, right?
91
00:05:40,617 --> 00:05:43,795
That means playing our
roles... me the good soldier,
92
00:05:43,823 --> 00:05:46,056
you the good citizen.
93
00:05:46,092 --> 00:05:48,499
Because I wasn't before, right?
94
00:05:49,539 --> 00:05:51,828
Do we have to get back into this?
95
00:05:53,633 --> 00:05:55,703
I was trying to protect you.
96
00:05:56,335 --> 00:05:58,969
I can take care of myself,
97
00:05:59,005 --> 00:06:01,972
but Charlie and Gracie
need you right now.
98
00:06:05,175 --> 00:06:07,076
I'll update you as soon as I can.
99
00:06:07,101 --> 00:06:08,167
Okay.
100
00:06:43,916 --> 00:06:45,349
Go through.
101
00:06:54,994 --> 00:06:56,564
Step through, sir.
102
00:06:59,259 --> 00:07:00,831
Step through, ma'am.
103
00:07:02,908 --> 00:07:04,902
I'm Will Bowman, I've been
out of the bloc on assignment.
104
00:07:04,927 --> 00:07:06,547
I'm here to report.
105
00:07:09,175 --> 00:07:11,151
I have him.
106
00:07:11,183 --> 00:07:12,618
Come with me.
107
00:07:23,189 --> 00:07:24,855
I'm Dan Bennett,
108
00:07:24,890 --> 00:07:27,621
Chief of the Special Police Division.
109
00:07:28,527 --> 00:07:30,361
Welcome back.
110
00:07:30,396 --> 00:07:34,998
- Thank you.
- Your reputation precedes you.
111
00:07:35,026 --> 00:07:36,992
Look, I don't know what
happened when I left,
112
00:07:37,036 --> 00:07:39,576
but I went to Santa Monica
in an official capacity.
113
00:07:39,601 --> 00:07:42,840
I had transit documents
authorized by the Proxy's office
114
00:07:42,875 --> 00:07:45,242
as a reward for finding the VIP.
115
00:07:45,277 --> 00:07:47,745
Why would the Proxy provide
you with transit documents
116
00:07:47,780 --> 00:07:49,837
simply for doing your job?
117
00:07:49,862 --> 00:07:52,603
- You'd have to ask him that.
- He's been exited.
118
00:07:52,673 --> 00:07:54,353
So I heard.
119
00:07:56,222 --> 00:07:58,884
Did you recover your missing child?
120
00:08:01,394 --> 00:08:02,845
Yes.
121
00:08:04,129 --> 00:08:05,429
I came back in as soon as I got home.
122
00:08:05,454 --> 00:08:06,697
I'm ready to work.
123
00:08:06,722 --> 00:08:11,001
Finding the missing VIP
was obviously commendable.
124
00:08:12,338 --> 00:08:13,782
But...
125
00:08:14,800 --> 00:08:17,390
other facts in your file...
126
00:08:17,415 --> 00:08:19,698
raise certain questions.
127
00:08:20,302 --> 00:08:23,013
Detective Bolton Miller.
128
00:08:24,350 --> 00:08:26,050
"Beau."
129
00:08:26,685 --> 00:08:28,419
Good enough guy... what about him?
130
00:08:28,454 --> 00:08:29,953
He walked off the reservation
131
00:08:29,989 --> 00:08:32,389
right before the VIP disappeared.
132
00:08:32,425 --> 00:08:34,078
I didn't know that.
133
00:08:35,694 --> 00:08:37,728
Did you talk to Jennifer
McMahon about it?
134
00:08:37,763 --> 00:08:39,730
Did Detective Miller have sympathies
135
00:08:39,765 --> 00:08:41,432
toward the Insurgency?
136
00:08:42,998 --> 00:08:44,696
Beau?
137
00:08:46,038 --> 00:08:47,671
If he did, he kept 'em hidden from me.
138
00:08:47,706 --> 00:08:49,940
You worked together to
turn Alexander Quayle,
139
00:08:49,975 --> 00:08:51,909
a key member of Broussard's cell.
140
00:08:51,944 --> 00:08:53,177
That's right.
141
00:08:53,212 --> 00:08:57,347
Who was, rather conveniently,
142
00:08:57,383 --> 00:08:59,850
assassinated in one of our safe houses
143
00:08:59,885 --> 00:09:02,294
before he could start talking.
144
00:09:02,688 --> 00:09:04,087
You think Beau was our leak?
145
00:09:04,123 --> 00:09:06,292
I think there was a leak,
146
00:09:06,659 --> 00:09:09,626
but I'm not sure it was him.
147
00:09:13,232 --> 00:09:15,966
Let's talk about your other son, Bram.
148
00:09:16,001 --> 00:09:19,065
He was caught trying
to go under the wall...
149
00:09:20,940 --> 00:09:22,009
Yes.
150
00:09:22,034 --> 00:09:25,323
In a tunnel that we
discovered based on your tip.
151
00:09:26,545 --> 00:09:29,505
Seems like an odd coincidence.
152
00:09:30,850 --> 00:09:33,183
You think I'd try to
get my own son arrested?
153
00:09:33,219 --> 00:09:35,098
I don't know what to think.
154
00:09:36,021 --> 00:09:38,522
Something odd was
happening in your division,
155
00:09:38,557 --> 00:09:40,190
and I need to know what it was
156
00:09:40,226 --> 00:09:43,347
before I hand you a badge and a gun.
157
00:09:44,530 --> 00:09:47,865
The moment Phyllis died,
I knew we had a leak,
158
00:09:48,167 --> 00:09:50,597
but finding it wasn't my job.
159
00:09:51,070 --> 00:09:53,003
So I kept my head down and did my work,
160
00:09:53,038 --> 00:09:56,761
which is how I recovered
the VIP and saved this bloc.
161
00:09:57,009 --> 00:09:59,308
Now, you need to find Broussard,
162
00:10:00,052 --> 00:10:01,745
and I can help,
163
00:10:02,037 --> 00:10:04,517
which is why you need to
put me back on the street.
164
00:10:19,525 --> 00:10:20,799
Guys, we rehearse these ops
165
00:10:20,832 --> 00:10:22,510
so that we don't run
into amateur hour shit
166
00:10:22,535 --> 00:10:23,871
like we did back there.
167
00:10:24,463 --> 00:10:25,696
When I give a command, it's done
168
00:10:25,731 --> 00:10:27,331
in the best interest of the unit.
169
00:10:27,366 --> 00:10:29,667
I won't have time to explain
myself on the battlefield.
170
00:10:29,702 --> 00:10:33,003
I just don't ever recall
voting you in as chairman.
171
00:10:33,039 --> 00:10:34,837
Chairman?
172
00:10:35,564 --> 00:10:38,409
This is a military operation, Eckhart.
173
00:10:38,444 --> 00:10:42,024
Guys, our drone's shift
is over, he's headed home.
174
00:10:49,079 --> 00:10:51,413
What's the range on your transmitter?
175
00:10:51,438 --> 00:10:52,957
We're about to find out.
176
00:10:56,481 --> 00:10:57,925
Damn.
177
00:10:58,345 --> 00:10:59,877
Here we go.
178
00:11:07,305 --> 00:11:08,866
Oh, stay with us.
179
00:11:08,891 --> 00:11:11,446
What, we lost signal?
180
00:11:11,935 --> 00:11:13,437
No.
181
00:11:14,881 --> 00:11:17,247
No, there's no light source.
182
00:11:17,569 --> 00:11:19,881
We're seeing what it sees.
183
00:11:20,327 --> 00:11:22,686
And what are we seeing?
184
00:11:23,534 --> 00:11:24,936
Drones.
185
00:11:28,160 --> 00:11:30,800
God, there are hundreds of them.
186
00:11:31,542 --> 00:11:32,652
Thousands.
187
00:11:32,677 --> 00:11:35,197
With that many of them, they
could vaporize the entire bloc.
188
00:11:35,222 --> 00:11:37,768
- How the hell are we gonna fight that?
- Quiet!
189
00:11:39,438 --> 00:11:41,005
What is that?
190
00:11:51,046 --> 00:11:52,375
Hmm.
191
00:11:53,515 --> 00:11:55,328
You didn't do your homework.
192
00:11:56,258 --> 00:11:58,458
My brother just came home.
193
00:11:58,493 --> 00:12:01,060
This work is important, Gracie.
194
00:12:01,096 --> 00:12:02,609
Why?
195
00:12:02,964 --> 00:12:06,199
Because the Greatest Day
is going to save all of us.
196
00:12:06,234 --> 00:12:09,636
But lots of other religions say that.
197
00:12:09,671 --> 00:12:12,056
How do we know it's true?
198
00:12:12,908 --> 00:12:15,608
Did those other religions
build giant walls?
199
00:12:15,644 --> 00:12:17,777
Do they have spaceships?
200
00:12:17,813 --> 00:12:20,413
Their miracles are just fairytales.
201
00:12:20,448 --> 00:12:23,836
We can see proof of the
Greatest Day all around us.
202
00:12:26,988 --> 00:12:29,297
Where are you getting these ideas?
203
00:12:39,601 --> 00:12:42,068
Let's continue with the lesson, okay?
204
00:12:42,103 --> 00:12:43,358
Okay.
205
00:12:59,882 --> 00:13:01,983
Don't move.
206
00:13:02,524 --> 00:13:04,367
Back in line.
207
00:13:12,067 --> 00:13:14,667
So who wants to tell me
208
00:13:14,703 --> 00:13:17,003
where the bomber got his material?
209
00:13:22,077 --> 00:13:23,376
Huh?
210
00:13:26,295 --> 00:13:28,028
One...
211
00:13:30,252 --> 00:13:32,002
two...
212
00:13:36,524 --> 00:13:38,157
... three.
213
00:13:41,363 --> 00:13:42,674
One...
214
00:13:43,698 --> 00:13:45,206
two...
215
00:13:46,917 --> 00:13:49,302
That's enough!
216
00:13:49,337 --> 00:13:51,456
Everybody on the buses.
217
00:13:51,996 --> 00:13:52,972
Let's go!
218
00:13:55,410 --> 00:13:57,977
This is a labor camp,
which means our workers
219
00:13:58,013 --> 00:14:00,847
should probably do some actual labor.
220
00:14:00,882 --> 00:14:02,515
And what about the bomb?
221
00:14:02,550 --> 00:14:04,072
I'll handle it...
222
00:14:04,552 --> 00:14:06,364
with a more targeted strategy
223
00:14:06,389 --> 00:14:09,189
than whacking prisoners in the head.
224
00:14:15,506 --> 00:14:18,014
You... clean up duty.
225
00:14:23,705 --> 00:14:25,038
I promise I've been listening,
226
00:14:25,073 --> 00:14:27,328
but I haven't heard anything yet.
227
00:14:28,243 --> 00:14:29,842
If that shithead last night had blown up
228
00:14:29,878 --> 00:14:32,679
one of our Host shipments
instead of just himself,
229
00:14:32,714 --> 00:14:35,181
you'd be dead... not in the Factory,
230
00:14:35,216 --> 00:14:38,502
not in another labor camp, just dead,
231
00:14:38,527 --> 00:14:41,957
along with every other
prisoner in this camp.
232
00:14:42,290 --> 00:14:44,262
Do you understand?
233
00:14:45,222 --> 00:14:47,322
I'll see what I can find out.
234
00:14:47,347 --> 00:14:49,058
You do that.
235
00:14:58,695 --> 00:14:59,895
Will Bowman.
236
00:15:02,085 --> 00:15:04,265
This is Detective Burke,
237
00:15:04,705 --> 00:15:07,022
- your new partner.
- My pleasure.
238
00:15:07,047 --> 00:15:08,814
How's it going?
239
00:15:08,849 --> 00:15:12,320
Detective Burke is familiar
with my way of doing things.
240
00:15:12,887 --> 00:15:14,921
Let me show you your desk.
241
00:15:22,526 --> 00:15:24,262
So what's your story?
242
00:15:25,800 --> 00:15:27,793
Honor and duty.
243
00:15:29,069 --> 00:15:32,004
I'm dedicated to rooting out
and destroying the terrorism
244
00:15:32,039 --> 00:15:35,022
that threatens the security
of our Los Angeles bloc.
245
00:15:42,416 --> 00:15:44,049
Where's Jennifer?
246
00:15:46,221 --> 00:15:48,909
- Who?
- Jennifer McMahon.
247
00:15:48,934 --> 00:15:52,057
She was one of the detectives on
my counterinsurgency task force.
248
00:15:52,092 --> 00:15:54,077
I'm not familiar with her.
249
00:15:54,311 --> 00:15:58,092
Really? She worked here for
the better part of a year.
250
00:15:59,466 --> 00:16:01,131
Your desk.
251
00:16:09,865 --> 00:16:12,553
Hey, Betsy, have you seen Jennifer?
252
00:16:12,623 --> 00:16:14,103
Um, sorry.
253
00:16:14,147 --> 00:16:15,819
So much work to do today, it's...
254
00:16:15,851 --> 00:16:18,223
Hey, where is she?
255
00:16:18,252 --> 00:16:22,474
Uh, I really don't know.
256
00:16:24,358 --> 00:16:26,658
A number of staff was recently relocated
257
00:16:26,694 --> 00:16:28,393
to the surveillance annex.
258
00:16:28,429 --> 00:16:30,328
Maybe your friend is there.
259
00:17:02,690 --> 00:17:03,985
_
260
00:17:24,818 --> 00:17:26,418
We need more footage.
261
00:17:29,089 --> 00:17:31,858
We need to know more
about that audio signal.
262
00:17:31,883 --> 00:17:34,196
If that's how they communicate,
we'll have something big...
263
00:17:34,221 --> 00:17:35,719
something actionable.
264
00:17:35,744 --> 00:17:37,680
This is pointless.
265
00:17:38,265 --> 00:17:41,444
You saw it yourself...
there are thousands of drones
266
00:17:41,476 --> 00:17:42,501
in those walls.
267
00:17:42,536 --> 00:17:44,670
I mean, we didn't you see
that whole bloody nest?
268
00:17:44,705 --> 00:17:47,374
What does it matter if we
crack their communication?
269
00:17:47,915 --> 00:17:50,382
Put that audio file on a thumb drive.
270
00:17:50,411 --> 00:17:53,378
I'll take it to Hennessey,
see if he has any ideas.
271
00:17:53,414 --> 00:17:55,547
So once again you're going
for a stroll around town
272
00:17:55,582 --> 00:17:57,716
while we're all stuck
underground doing nothing?
273
00:17:57,751 --> 00:17:59,318
I know how to handle myself.
274
00:17:59,353 --> 00:18:00,852
You don't.
275
00:18:00,888 --> 00:18:03,155
What if you pop your head
up out there and a camera
276
00:18:03,190 --> 00:18:06,554
or a Redhat or a civilian
looking for a reward sees you?
277
00:18:06,850 --> 00:18:08,393
We all die.
278
00:18:16,704 --> 00:18:17,936
Sit tight.
279
00:18:40,510 --> 00:18:42,844
What's it like being a mole?
280
00:18:44,932 --> 00:18:46,146
What?
281
00:18:47,267 --> 00:18:50,402
The camp commander saved
your ass again this morning.
282
00:18:50,437 --> 00:18:53,438
Once might be a coincidence, but twice?
283
00:19:01,115 --> 00:19:03,585
I'm not the only one with secrets.
284
00:19:04,585 --> 00:19:06,850
You know something about the bomb.
285
00:19:12,860 --> 00:19:14,738
Snyder trusts me.
286
00:19:15,662 --> 00:19:18,699
I can feed him information
and keep him off your trail.
287
00:19:18,724 --> 00:19:22,699
If he realizes that you're
lying to him, you're dead.
288
00:19:23,037 --> 00:19:25,818
It's no more dangerous
than going under the wall.
289
00:19:34,715 --> 00:19:37,460
Tell Snyder that it
was a three-person gang.
290
00:19:37,851 --> 00:19:39,518
Pinto and Lyons were helping Morales
291
00:19:39,553 --> 00:19:41,086
steal supplies for his bomb.
292
00:19:41,121 --> 00:19:44,030
They were gonna blow a hole
in the fence and escape.
293
00:19:46,102 --> 00:19:48,460
- Is it true?
- Does it matter?
294
00:19:48,495 --> 00:19:50,962
They'll get sent to the Factory.
295
00:19:50,998 --> 00:19:54,867
There's no reason for Snyder
not to believe their story.
296
00:19:55,669 --> 00:19:58,003
We've got big plans.
297
00:19:58,038 --> 00:20:00,706
But we need space to operate.
298
00:20:01,308 --> 00:20:03,275
Pinto and Lyons understand the stakes.
299
00:20:03,310 --> 00:20:05,110
They signed up for this.
300
00:20:08,215 --> 00:20:10,015
You said you wanted to help us.
301
00:20:12,117 --> 00:20:13,719
Did you mean it?
302
00:20:16,190 --> 00:20:19,257
Yeah, I meant it.
303
00:20:36,306 --> 00:20:37,540
This was a terrorist attack
304
00:20:37,548 --> 00:20:39,688
at a Homeland Security
recruitment center.
305
00:20:40,065 --> 00:20:43,233
They tell me you're
a great investigator.
306
00:20:43,268 --> 00:20:45,799
So why don't you tell
me what happened here?
307
00:20:47,659 --> 00:20:49,714
Is this a test, Bob?
308
00:20:52,677 --> 00:20:54,878
All right.
309
00:20:54,913 --> 00:20:58,907
Well, it looks like
blast came from inside.
310
00:21:02,735 --> 00:21:04,125
It was a phased attack.
311
00:21:04,150 --> 00:21:07,493
Shooters were placed here
to ambush the survivors...
312
00:21:08,760 --> 00:21:11,494
and the first responders.
313
00:21:11,530 --> 00:21:14,664
My guess is, the explosion
314
00:21:14,699 --> 00:21:17,051
pushed everybody that way.
315
00:21:17,076 --> 00:21:18,668
The bomb was just a diversion.
316
00:21:18,703 --> 00:21:20,780
They locked the gate,
317
00:21:20,805 --> 00:21:23,662
shot the survivors
like fish in a barrel...
318
00:21:23,687 --> 00:21:25,608
which is a pro tactic,
319
00:21:25,644 --> 00:21:28,068
and they left their calling card.
320
00:21:29,933 --> 00:21:31,496
How'd I do?
321
00:21:32,582 --> 00:21:34,417
Broussard's ego's grown in lockstep
322
00:21:34,452 --> 00:21:36,777
with his destructiveness.
323
00:21:37,789 --> 00:21:39,622
Doesn't seem like Broussard's MO.
324
00:21:39,658 --> 00:21:42,040
He was a military target guy.
325
00:21:42,727 --> 00:21:44,661
It doesn't matter.
326
00:21:44,845 --> 00:21:47,096
Once the good people
of this bloc understand
327
00:21:47,132 --> 00:21:49,465
that Broussard is the
reason for the oppression
328
00:21:49,490 --> 00:21:52,251
and the misery that they're suffering,
329
00:21:53,038 --> 00:21:55,327
they'll root him out themselves.
330
00:22:25,103 --> 00:22:27,670
Hey, it's me.
331
00:22:27,941 --> 00:22:30,506
Yeah, I stuck my head up for a meeting.
332
00:22:30,542 --> 00:22:32,575
Can I see you after?
333
00:22:35,947 --> 00:22:37,847
I got to go.
334
00:22:39,221 --> 00:22:40,662
Forgive me.
335
00:22:41,019 --> 00:22:44,020
Perhaps that is an unfair question...
336
00:22:46,443 --> 00:22:49,058
But let me say only two things.
337
00:22:49,094 --> 00:22:51,215
The French have helped us greatly,
338
00:22:51,240 --> 00:22:53,863
and they are too powerful to combat.
339
00:22:54,326 --> 00:22:56,961
For years, I've heard that dismal...
340
00:22:57,035 --> 00:23:00,240
Haven't had a signal
from you in a while.
341
00:23:00,998 --> 00:23:04,506
I've become more popular
than I want to be.
342
00:23:05,045 --> 00:23:07,326
Nice to be popular.
343
00:23:08,146 --> 00:23:10,713
Not in our line of work.
344
00:23:10,749 --> 00:23:12,582
Our friends with the red hands
345
00:23:12,617 --> 00:23:14,350
seem to think differently.
346
00:23:14,386 --> 00:23:18,144
Catchy PR campaign they got going.
347
00:23:19,057 --> 00:23:21,508
Any luck making contact with 'em?
348
00:23:22,099 --> 00:23:23,866
They're a closed loop.
349
00:23:23,891 --> 00:23:27,096
As far as I can tell, they
want to talk, they come to you.
350
00:23:29,272 --> 00:23:31,598
Any idea who they might be?
351
00:23:33,082 --> 00:23:34,815
Not of our world.
352
00:23:34,840 --> 00:23:38,074
They're something new.
353
00:23:40,856 --> 00:23:44,398
Any progress on that tech you acquired?
354
00:23:45,968 --> 00:23:47,984
- Some.
- Mm?
355
00:23:48,019 --> 00:23:50,295
I need you to find me an audio engineer.
356
00:23:50,320 --> 00:23:53,089
I couldn't let her die for
something that wasn't her fault.
357
00:23:53,115 --> 00:23:55,445
So I let her go last night.
358
00:23:56,361 --> 00:23:58,061
You what?
359
00:23:58,096 --> 00:24:00,063
I didn't think it would rain,
360
00:24:00,098 --> 00:24:01,690
and, after all, she's a woman.
361
00:24:12,649 --> 00:24:15,411
Pinto and Lyons.
362
00:24:19,402 --> 00:24:20,935
Idiots.
363
00:24:22,578 --> 00:24:25,014
Take 'em to interrogation.
364
00:24:30,395 --> 00:24:33,467
This is what happens
when you break the rules.
365
00:24:34,499 --> 00:24:36,532
You answer to me.
366
00:24:41,984 --> 00:24:43,884
Right, one more row. Come on.
367
00:24:43,919 --> 00:24:46,153
Let's go! Back to work.
368
00:24:46,360 --> 00:24:48,194
Let's go.
369
00:24:49,659 --> 00:24:51,025
Let's go!
370
00:25:02,419 --> 00:25:04,721
- Hello.
- Hey, Mom.
371
00:25:04,753 --> 00:25:06,329
Hi.
372
00:25:07,624 --> 00:25:08,802
Where's your brother?
373
00:25:08,827 --> 00:25:10,437
He went out.
374
00:25:10,661 --> 00:25:11,993
Out where?
375
00:25:12,029 --> 00:25:14,263
He said he wanted to go for a walk.
376
00:25:15,005 --> 00:25:16,798
And you let him?
377
00:25:16,834 --> 00:25:19,401
He's not my student.
378
00:25:26,130 --> 00:25:27,703
Charlie!
379
00:25:34,551 --> 00:25:36,218
Charlie?
380
00:25:39,857 --> 00:25:42,628
You can't just run off like that.
381
00:25:42,653 --> 00:25:45,042
I was getting things we needed... look.
382
00:25:51,019 --> 00:25:53,201
- This isn't Santa Monica.
- What are you doing?
383
00:25:53,237 --> 00:25:56,354
You can't just go around
stealing other people's...
384
00:25:57,815 --> 00:25:59,775
There are rules here.
385
00:25:59,810 --> 00:26:03,128
- Don't we need that stuff?
- You're not listening to me.
386
00:26:04,581 --> 00:26:07,015
Okay? You're gonna stay safe.
387
00:26:07,050 --> 00:26:11,249
So no stealing stuff, knucklehead.
388
00:26:11,274 --> 00:26:13,989
- No breaking the rules.
- Okay.
389
00:26:14,024 --> 00:26:16,921
Listen, things are different, right?
390
00:26:17,194 --> 00:26:20,595
So you can let me and Dad
take care of you again.
391
00:26:24,034 --> 00:26:25,667
That's a waste.
392
00:26:25,702 --> 00:26:28,303
In this bloc, people are
always watching, my love.
393
00:26:28,338 --> 00:26:29,971
You understand that?
394
00:26:30,007 --> 00:26:31,506
Yeah.
395
00:26:37,714 --> 00:26:39,816
Mm, look at you.
396
00:26:40,250 --> 00:26:42,250
You were so skinny in high school.
397
00:26:43,520 --> 00:26:44,986
- My mom's cooking.
- Mm.
398
00:26:45,022 --> 00:26:46,188
Mm-hmm.
399
00:26:46,223 --> 00:26:48,677
I used to be able to pin you down.
400
00:26:50,195 --> 00:26:51,904
I can still take you.
401
00:26:51,929 --> 00:26:53,595
- Oh, yeah?
- Yeah.
402
00:26:53,630 --> 00:26:56,097
- You got me?
- Mm-hmm.
403
00:26:59,077 --> 00:27:00,669
Ah!
404
00:27:06,143 --> 00:27:08,043
You can stay, if you want.
405
00:27:10,047 --> 00:27:11,984
It's too dangerous.
406
00:27:12,950 --> 00:27:15,684
You can't spend the rest of
your life trapped underground.
407
00:27:15,719 --> 00:27:17,085
You'll go crazy.
408
00:27:19,281 --> 00:27:21,356
You'd get tired of me.
409
00:27:21,391 --> 00:27:23,692
No, I wouldn't,
410
00:27:23,727 --> 00:27:27,162
'cause you make me laugh.
411
00:27:32,970 --> 00:27:35,437
I'm not the kid you used to know.
412
00:27:35,472 --> 00:27:37,305
Well, thank God, 'cause
I wouldn't have slept
413
00:27:37,341 --> 00:27:38,874
with the kid I used to know.
414
00:27:57,057 --> 00:27:58,552
Hey.
415
00:28:00,848 --> 00:28:02,581
What's going on?
416
00:28:02,866 --> 00:28:05,233
Lindsey said I'm a bad
influence on Gracie.
417
00:28:05,269 --> 00:28:08,018
She told me to stay in my room.
418
00:28:08,828 --> 00:28:11,106
You don't have to stay in here.
419
00:28:11,141 --> 00:28:12,947
I'll go talk to Lindsey.
420
00:28:18,115 --> 00:28:20,749
So what do you think the
answer to this would be?
421
00:28:20,784 --> 00:28:22,350
We're almost done for the day.
422
00:28:22,386 --> 00:28:24,686
Did you tell Charlie
to stay in his room?
423
00:28:24,721 --> 00:28:26,454
He was being disruptive.
424
00:28:26,490 --> 00:28:29,318
Gracie's work requires
peace of environment.
425
00:28:29,626 --> 00:28:31,444
This isn't your house,
426
00:28:31,469 --> 00:28:32,594
Charlie's not your son,
427
00:28:32,629 --> 00:28:35,764
and it's certainly not
your job to discipline him.
428
00:28:35,799 --> 00:28:38,021
So that's not gonna happen again.
429
00:28:38,869 --> 00:28:41,303
I can't make that promise, Mrs. Bowman.
430
00:28:41,338 --> 00:28:44,005
My responsibility is to
Gracie and her studies,
431
00:28:44,041 --> 00:28:47,142
and to teach her, I
need a sound environment.
432
00:28:48,211 --> 00:28:49,744
Get out of my house.
433
00:28:52,683 --> 00:28:54,570
Can't you see?
434
00:28:54,639 --> 00:28:57,156
That child is a poison.
435
00:28:58,055 --> 00:29:00,037
He burned my book.
436
00:29:03,250 --> 00:29:05,991
I don't give a shit about your book.
437
00:29:06,321 --> 00:29:07,887
Get out!
438
00:29:07,912 --> 00:29:09,745
Get out of my house.
439
00:29:09,868 --> 00:29:12,469
- You're making a big mistake.
- I don't care.
440
00:29:27,487 --> 00:29:28,746
Okay, move on.
441
00:29:37,184 --> 00:29:38,780
ID.
442
00:29:54,878 --> 00:29:56,544
This is what we've
collected on Broussard
443
00:29:56,580 --> 00:29:58,079
since you've been gone.
444
00:29:58,115 --> 00:30:00,864
I expect you to be current
by tomorrow morning.
445
00:30:08,380 --> 00:30:09,590
What was that?
446
00:30:09,625 --> 00:30:11,649
Evacuate!
447
00:30:12,051 --> 00:30:14,772
EMTs and Fire in here!
448
00:30:14,797 --> 00:30:16,296
The other door is locked!
449
00:30:29,206 --> 00:30:30,290
Are you okay?
450
00:30:34,336 --> 00:30:36,383
They're coming for me.
451
00:30:41,500 --> 00:30:43,123
Just keep it together!
452
00:30:43,159 --> 00:30:44,591
Get outside!
453
00:30:44,627 --> 00:30:47,047
Help me! Please!
454
00:30:56,019 --> 00:30:57,638
Don't panic!
455
00:31:03,946 --> 00:31:06,246
- He's gone!
- I can't find him anywhere!
456
00:31:50,693 --> 00:31:52,129
Drink.
457
00:31:55,231 --> 00:31:57,798
Don't blame yourself for this morning.
458
00:31:57,825 --> 00:32:00,025
That mouth-breather Jenkins
was trying to make a point
459
00:32:00,069 --> 00:32:02,269
instead of doing his job.
460
00:32:02,938 --> 00:32:05,027
Well, aren't you his boss?
461
00:32:06,275 --> 00:32:07,934
Technically.
462
00:32:08,677 --> 00:32:12,403
But have you ever tried to train a bear?
463
00:32:14,678 --> 00:32:15,759
Goddamn Jenkins.
464
00:32:15,784 --> 00:32:18,661
I needed to interrogate
those bomb-making morons.
465
00:32:19,188 --> 00:32:22,020
I guarantee this thing runs deeper.
466
00:32:27,429 --> 00:32:30,337
That shipment just arrived
at the loading facility.
467
00:32:30,362 --> 00:32:31,595
I'm coming.
468
00:32:36,930 --> 00:32:38,980
Just keep doing good work.
469
00:32:39,742 --> 00:32:41,742
As long as we don't make any mistakes,
470
00:32:41,777 --> 00:32:44,214
you and I are gonna get
out of this shithole.
471
00:32:44,493 --> 00:32:46,245
I promise.
472
00:33:04,099 --> 00:33:06,922
Extra security for the
shipment... it's going up.
473
00:33:07,637 --> 00:33:09,603
We'll take good care of it.
474
00:33:22,518 --> 00:33:24,687
We're unloading it here.
475
00:33:48,968 --> 00:33:50,529
Jennifer?
476
00:34:34,356 --> 00:34:36,236
Where's Jennifer?
477
00:34:37,883 --> 00:34:39,850
What happened to her?
478
00:34:39,875 --> 00:34:42,676
Agent McMahon wasn't adaptable.
479
00:34:42,831 --> 00:34:46,300
She didn't have the constitution
to survive in the new system.
480
00:34:52,651 --> 00:34:54,657
See you tomorrow.
481
00:35:34,164 --> 00:35:37,499
Every time something
happens like this morning,
482
00:35:37,534 --> 00:35:40,828
it's a reminder of what's important.
483
00:35:41,638 --> 00:35:43,872
Humans are stomping down other humans
484
00:35:43,907 --> 00:35:46,944
because nobody thinks
we can beat the Raps,
485
00:35:47,744 --> 00:35:50,006
but we're gonna change all that.
486
00:35:50,777 --> 00:35:52,202
How?
487
00:35:53,650 --> 00:35:55,483
With your help.
488
00:36:08,331 --> 00:36:11,495
A shipment's coming to
the distribution center.
489
00:36:12,369 --> 00:36:14,136
What kind of shipment?
490
00:36:15,705 --> 00:36:17,238
I don't know.
491
00:36:17,274 --> 00:36:19,974
But Snyder acted like
it was a really big deal.
492
00:36:26,550 --> 00:36:27,982
Thanks.
493
00:36:33,690 --> 00:36:35,706
Talk to Jennifer?
494
00:36:36,482 --> 00:36:38,292
I couldn't find her.
495
00:36:40,597 --> 00:36:43,196
I think something
terrible's happened to her.
496
00:36:43,221 --> 00:36:44,407
What?
497
00:36:45,101 --> 00:36:47,126
I don't know, but...
498
00:36:48,000 --> 00:36:51,131
I think whatever she knew
about us, she took with her.
499
00:36:51,641 --> 00:36:53,575
If this new crew had anything on us,
500
00:36:53,610 --> 00:36:55,944
we'd already be on
our way to the Factory.
501
00:36:58,648 --> 00:37:00,548
Are we gonna be okay?
502
00:37:05,502 --> 00:37:07,088
They need to find Broussard
503
00:37:07,123 --> 00:37:09,166
and the thing he took from the Rap.
504
00:37:09,883 --> 00:37:13,895
As long as I seem useful, we'll be okay.
505
00:37:15,335 --> 00:37:18,382
I'll keep working to find
out what they have on us.
506
00:37:19,402 --> 00:37:21,102
How's Charlie?
507
00:37:24,507 --> 00:37:26,574
Lindsey went after him,
and I threw her out.
508
00:37:26,610 --> 00:37:28,710
I've already called Maddie.
I'm gonna go up there tonight.
509
00:37:28,745 --> 00:37:30,592
I'm gonna get ahead of this.
510
00:37:31,314 --> 00:37:35,256
And a messenger, uh,
dropped off clothes for you.
511
00:38:14,443 --> 00:38:16,591
Katie, what are you doing here?
512
00:38:16,626 --> 00:38:18,115
Is everything all right?
513
00:38:18,140 --> 00:38:20,261
Well, can I just speak with you
514
00:38:20,297 --> 00:38:22,928
for a couple seconds in private?
515
00:38:23,166 --> 00:38:25,428
You have to apologize.
516
00:38:25,453 --> 00:38:26,834
What?
517
00:38:26,870 --> 00:38:29,365
She was trying to help you, Katie.
518
00:38:29,673 --> 00:38:32,327
Help me by brainwashing my children?
519
00:38:32,842 --> 00:38:34,600
Brainwashing?
520
00:38:35,211 --> 00:38:37,345
Nolan oversees the
Greatest Day movement.
521
00:38:37,380 --> 00:38:39,725
I'd appreciate it if you
didn't come into my house
522
00:38:39,750 --> 00:38:42,749
and insult his work... our work.
523
00:38:43,320 --> 00:38:44,679
You're kidding.
524
00:38:47,190 --> 00:38:49,889
You actually believe this shit.
525
00:38:53,229 --> 00:38:55,368
Don't be so judgmental.
526
00:38:56,433 --> 00:38:58,579
You don't know the
things that I've seen.
527
00:39:04,274 --> 00:39:05,849
Wait, wait, wait.
528
00:39:08,611 --> 00:39:11,145
Everything you've been telling
me about Bram... is that true?
529
00:39:11,173 --> 00:39:13,408
- Of course it's true.
- If you believe the rest of this,
530
00:39:13,433 --> 00:39:15,199
how do I know that he's
not in the Factory or...
531
00:39:15,224 --> 00:39:19,674
I would never, ever lie to
you about something like that.
532
00:39:25,628 --> 00:39:27,149
Look...
533
00:39:27,764 --> 00:39:29,641
I'll show you, okay?
534
00:39:35,739 --> 00:39:37,839
See? Bram Bowman.
535
00:39:37,874 --> 00:39:40,742
This column means that
he's at a labor camp.
536
00:39:40,777 --> 00:39:42,577
What do the other columns mean?
537
00:39:42,612 --> 00:39:45,177
Look, I don't know, I just
asked about Bram because...
538
00:39:45,210 --> 00:39:46,672
I'm sorry to interrupt,
539
00:39:46,697 --> 00:39:48,836
but Mr. Burgess is
about to give his toast.
540
00:39:48,860 --> 00:39:51,561
- He wants you there.
- Of course.
541
00:40:00,372 --> 00:40:02,472
I'll be right back.
542
00:40:15,210 --> 00:40:18,488
Maddie and I are so glad
that you could all be here.
543
00:41:06,864 --> 00:41:11,245
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
35462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.