All language subtitles for colony.s02e05.720p.bluray.x264-halogen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,297 --> 00:00:01,936 Previously on "Colony"... 2 00:00:06,672 --> 00:00:09,273 So we were able to isolate the sound they were hearing. 3 00:00:09,289 --> 00:00:11,456 Our best guess... some kind of message. 4 00:00:11,491 --> 00:00:14,759 - We need to send a response. - What do you think it is? 5 00:00:14,784 --> 00:00:17,133 I think it's a freaking dead alien. 6 00:00:17,484 --> 00:00:18,496 Whoa. 7 00:00:18,532 --> 00:00:20,077 This must be its communications protocol. 8 00:00:20,102 --> 00:00:21,226 Quayle came to me. 9 00:00:21,251 --> 00:00:23,938 He was ready to give up the whole damn cell to save his own ass, 10 00:00:23,963 --> 00:00:25,194 so I killed him. 11 00:00:26,806 --> 00:00:28,731 I'm afraid you lack both the skill set 12 00:00:28,766 --> 00:00:30,766 and the constitution to be an officer. 13 00:00:30,801 --> 00:00:32,101 I'm therefore transferring you 14 00:00:32,136 --> 00:00:33,769 to the general surveillance pool. 15 00:00:33,804 --> 00:00:35,437 Clean out your office and report down there 16 00:00:35,473 --> 00:00:36,739 in the morning. 17 00:00:36,766 --> 00:00:38,713 - Fire! - My book! 18 00:00:38,746 --> 00:00:39,995 Mr. Bowman, help! 19 00:00:40,947 --> 00:00:42,611 Smoke alarm didn't go off. 20 00:00:42,647 --> 00:00:44,647 I must've got to the fire before the sensor tripped. 21 00:00:44,682 --> 00:00:46,916 There's a camera in the smoke alarm in the kitchen. 22 00:00:46,951 --> 00:00:49,493 We can't talk about anything in here anymore. 23 00:01:25,222 --> 00:01:27,422 Holy shit, it worked. 24 00:01:30,836 --> 00:01:32,094 We're already behind. 25 00:01:32,129 --> 00:01:34,496 Let's make sure it's off and get it out of here. 26 00:01:34,532 --> 00:01:36,665 Stop staring at it and get to work. 27 00:01:45,076 --> 00:01:48,010 - I can't move it. - You said we'd be able to. 28 00:01:48,045 --> 00:01:50,888 It's alien tech, man, we're just guessing. 29 00:01:56,821 --> 00:01:58,354 - It's waking up. - What are you doing? 30 00:01:58,389 --> 00:01:59,943 I'm trying to shut it down. 31 00:02:02,093 --> 00:02:03,826 It's gonna nuke us, guys. 32 00:02:03,861 --> 00:02:05,303 - It's not working. - Time's up. 33 00:02:05,328 --> 00:02:06,608 - We're done. - It's a drone. 34 00:02:06,633 --> 00:02:07,989 - I said... - We captured a live drone. 35 00:02:08,014 --> 00:02:09,215 ... we're done. 36 00:02:09,240 --> 00:02:10,311 Pull out. 37 00:02:12,159 --> 00:02:14,686 Morgan, abort. 38 00:02:14,711 --> 00:02:16,086 Morgan! 39 00:02:24,715 --> 00:02:26,354 Camera's mounted. 40 00:02:42,330 --> 00:02:46,362 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 41 00:02:54,145 --> 00:02:56,211 They're out there again. 42 00:02:56,247 --> 00:02:57,446 Keep your voice down. 43 00:02:59,250 --> 00:03:00,582 I told you. 44 00:03:11,468 --> 00:03:13,789 - Did you see that? - Yes. 45 00:03:13,814 --> 00:03:15,564 That's why I told you to keep your voice down. 46 00:03:19,118 --> 00:03:20,780 Hell was that? 47 00:03:22,829 --> 00:03:23,914 Watch your back! 48 00:03:25,743 --> 00:03:27,000 Sweep out! 49 00:03:32,583 --> 00:03:34,359 Jesus. 50 00:03:34,919 --> 00:03:37,090 Forward! Forward! 51 00:03:37,488 --> 00:03:39,388 Suicide bomber? 52 00:03:41,492 --> 00:03:43,755 They were making a bomb. 53 00:03:43,824 --> 00:03:46,059 Got the recipe wrong. 54 00:03:46,497 --> 00:03:50,176 How the hell are they making bombs? 55 00:03:50,434 --> 00:03:52,367 I'll handle it. Let's go. 56 00:04:04,741 --> 00:04:06,682 Is there anything else? 57 00:04:06,709 --> 00:04:08,349 Can't be sick of oranges already, love. 58 00:04:08,374 --> 00:04:10,007 You just got home. 59 00:04:10,042 --> 00:04:13,351 I wish we had cereal or oatmeal. 60 00:04:13,655 --> 00:04:14,999 I hate oranges. 61 00:04:17,283 --> 00:04:18,632 Morning. 62 00:04:19,518 --> 00:04:22,686 - Hi, Lindsey. - Look what I brought. 63 00:04:22,722 --> 00:04:25,129 Are we ready to get to work? 64 00:04:26,359 --> 00:04:27,785 Uh-huh. 65 00:04:29,095 --> 00:04:31,299 Good morning, everyone... beautiful. 66 00:04:31,324 --> 00:04:32,930 Morning, Dad. 67 00:04:34,867 --> 00:04:36,612 Get enough to eat, big man? 68 00:04:43,223 --> 00:04:45,323 Let's take Minnie for a walk. 69 00:04:48,613 --> 00:04:49,681 Yeah. 70 00:04:51,750 --> 00:04:52,915 I can't live like this, 71 00:04:52,951 --> 00:04:54,550 with cameras watching everything we do. 72 00:04:54,586 --> 00:04:55,759 We have nothing to hide. 73 00:04:55,784 --> 00:04:57,353 We're just model citizens, right? 74 00:04:58,923 --> 00:05:01,190 How long has Jennifer been watching? 75 00:05:01,226 --> 00:05:03,793 - If she has actual recordings... - I don't know. 76 00:05:03,828 --> 00:05:05,361 That's why I got to go back in the office 77 00:05:05,397 --> 00:05:07,208 and find out what she knows. 78 00:05:07,999 --> 00:05:09,432 If you go in there voluntarily, 79 00:05:09,467 --> 00:05:11,421 they might just arrest you. 80 00:05:12,124 --> 00:05:14,303 They're gonna be looking for me either way. 81 00:05:14,339 --> 00:05:17,546 If I don't go back in willingly, it seems suspicious. 82 00:05:18,531 --> 00:05:20,777 I know it's a risk, but I need to talk to Jennifer, 83 00:05:20,812 --> 00:05:23,646 and I need to figure out what Bram's real situation is. 84 00:05:23,681 --> 00:05:25,514 I can't do any of that from here. 85 00:05:25,539 --> 00:05:27,105 I wish I could help. 86 00:05:27,130 --> 00:05:28,670 Then stay out of it. 87 00:05:29,854 --> 00:05:32,100 Stay at home and play housewife? 88 00:05:32,546 --> 00:05:34,680 I don't care what you call it. 89 00:05:34,926 --> 00:05:37,293 The only thing that matters is righting this ship, 90 00:05:37,328 --> 00:05:40,436 and we'll both do whatever it takes to do that, right? 91 00:05:40,617 --> 00:05:43,795 That means playing our roles... me the good soldier, 92 00:05:43,823 --> 00:05:46,056 you the good citizen. 93 00:05:46,092 --> 00:05:48,499 Because I wasn't before, right? 94 00:05:49,539 --> 00:05:51,828 Do we have to get back into this? 95 00:05:53,633 --> 00:05:55,703 I was trying to protect you. 96 00:05:56,335 --> 00:05:58,969 I can take care of myself, 97 00:05:59,005 --> 00:06:01,972 but Charlie and Gracie need you right now. 98 00:06:05,175 --> 00:06:07,076 I'll update you as soon as I can. 99 00:06:07,101 --> 00:06:08,167 Okay. 100 00:06:43,916 --> 00:06:45,349 Go through. 101 00:06:54,994 --> 00:06:56,564 Step through, sir. 102 00:06:59,259 --> 00:07:00,831 Step through, ma'am. 103 00:07:02,908 --> 00:07:04,902 I'm Will Bowman, I've been out of the bloc on assignment. 104 00:07:04,927 --> 00:07:06,547 I'm here to report. 105 00:07:09,175 --> 00:07:11,151 I have him. 106 00:07:11,183 --> 00:07:12,618 Come with me. 107 00:07:23,189 --> 00:07:24,855 I'm Dan Bennett, 108 00:07:24,890 --> 00:07:27,621 Chief of the Special Police Division. 109 00:07:28,527 --> 00:07:30,361 Welcome back. 110 00:07:30,396 --> 00:07:34,998 - Thank you. - Your reputation precedes you. 111 00:07:35,026 --> 00:07:36,992 Look, I don't know what happened when I left, 112 00:07:37,036 --> 00:07:39,576 but I went to Santa Monica in an official capacity. 113 00:07:39,601 --> 00:07:42,840 I had transit documents authorized by the Proxy's office 114 00:07:42,875 --> 00:07:45,242 as a reward for finding the VIP. 115 00:07:45,277 --> 00:07:47,745 Why would the Proxy provide you with transit documents 116 00:07:47,780 --> 00:07:49,837 simply for doing your job? 117 00:07:49,862 --> 00:07:52,603 - You'd have to ask him that. - He's been exited. 118 00:07:52,673 --> 00:07:54,353 So I heard. 119 00:07:56,222 --> 00:07:58,884 Did you recover your missing child? 120 00:08:01,394 --> 00:08:02,845 Yes. 121 00:08:04,129 --> 00:08:05,429 I came back in as soon as I got home. 122 00:08:05,454 --> 00:08:06,697 I'm ready to work. 123 00:08:06,722 --> 00:08:11,001 Finding the missing VIP was obviously commendable. 124 00:08:12,338 --> 00:08:13,782 But... 125 00:08:14,800 --> 00:08:17,390 other facts in your file... 126 00:08:17,415 --> 00:08:19,698 raise certain questions. 127 00:08:20,302 --> 00:08:23,013 Detective Bolton Miller. 128 00:08:24,350 --> 00:08:26,050 "Beau." 129 00:08:26,685 --> 00:08:28,419 Good enough guy... what about him? 130 00:08:28,454 --> 00:08:29,953 He walked off the reservation 131 00:08:29,989 --> 00:08:32,389 right before the VIP disappeared. 132 00:08:32,425 --> 00:08:34,078 I didn't know that. 133 00:08:35,694 --> 00:08:37,728 Did you talk to Jennifer McMahon about it? 134 00:08:37,763 --> 00:08:39,730 Did Detective Miller have sympathies 135 00:08:39,765 --> 00:08:41,432 toward the Insurgency? 136 00:08:42,998 --> 00:08:44,696 Beau? 137 00:08:46,038 --> 00:08:47,671 If he did, he kept 'em hidden from me. 138 00:08:47,706 --> 00:08:49,940 You worked together to turn Alexander Quayle, 139 00:08:49,975 --> 00:08:51,909 a key member of Broussard's cell. 140 00:08:51,944 --> 00:08:53,177 That's right. 141 00:08:53,212 --> 00:08:57,347 Who was, rather conveniently, 142 00:08:57,383 --> 00:08:59,850 assassinated in one of our safe houses 143 00:08:59,885 --> 00:09:02,294 before he could start talking. 144 00:09:02,688 --> 00:09:04,087 You think Beau was our leak? 145 00:09:04,123 --> 00:09:06,292 I think there was a leak, 146 00:09:06,659 --> 00:09:09,626 but I'm not sure it was him. 147 00:09:13,232 --> 00:09:15,966 Let's talk about your other son, Bram. 148 00:09:16,001 --> 00:09:19,065 He was caught trying to go under the wall... 149 00:09:20,940 --> 00:09:22,009 Yes. 150 00:09:22,034 --> 00:09:25,323 In a tunnel that we discovered based on your tip. 151 00:09:26,545 --> 00:09:29,505 Seems like an odd coincidence. 152 00:09:30,850 --> 00:09:33,183 You think I'd try to get my own son arrested? 153 00:09:33,219 --> 00:09:35,098 I don't know what to think. 154 00:09:36,021 --> 00:09:38,522 Something odd was happening in your division, 155 00:09:38,557 --> 00:09:40,190 and I need to know what it was 156 00:09:40,226 --> 00:09:43,347 before I hand you a badge and a gun. 157 00:09:44,530 --> 00:09:47,865 The moment Phyllis died, I knew we had a leak, 158 00:09:48,167 --> 00:09:50,597 but finding it wasn't my job. 159 00:09:51,070 --> 00:09:53,003 So I kept my head down and did my work, 160 00:09:53,038 --> 00:09:56,761 which is how I recovered the VIP and saved this bloc. 161 00:09:57,009 --> 00:09:59,308 Now, you need to find Broussard, 162 00:10:00,052 --> 00:10:01,745 and I can help, 163 00:10:02,037 --> 00:10:04,517 which is why you need to put me back on the street. 164 00:10:19,525 --> 00:10:20,799 Guys, we rehearse these ops 165 00:10:20,832 --> 00:10:22,510 so that we don't run into amateur hour shit 166 00:10:22,535 --> 00:10:23,871 like we did back there. 167 00:10:24,463 --> 00:10:25,696 When I give a command, it's done 168 00:10:25,731 --> 00:10:27,331 in the best interest of the unit. 169 00:10:27,366 --> 00:10:29,667 I won't have time to explain myself on the battlefield. 170 00:10:29,702 --> 00:10:33,003 I just don't ever recall voting you in as chairman. 171 00:10:33,039 --> 00:10:34,837 Chairman? 172 00:10:35,564 --> 00:10:38,409 This is a military operation, Eckhart. 173 00:10:38,444 --> 00:10:42,024 Guys, our drone's shift is over, he's headed home. 174 00:10:49,079 --> 00:10:51,413 What's the range on your transmitter? 175 00:10:51,438 --> 00:10:52,957 We're about to find out. 176 00:10:56,481 --> 00:10:57,925 Damn. 177 00:10:58,345 --> 00:10:59,877 Here we go. 178 00:11:07,305 --> 00:11:08,866 Oh, stay with us. 179 00:11:08,891 --> 00:11:11,446 What, we lost signal? 180 00:11:11,935 --> 00:11:13,437 No. 181 00:11:14,881 --> 00:11:17,247 No, there's no light source. 182 00:11:17,569 --> 00:11:19,881 We're seeing what it sees. 183 00:11:20,327 --> 00:11:22,686 And what are we seeing? 184 00:11:23,534 --> 00:11:24,936 Drones. 185 00:11:28,160 --> 00:11:30,800 God, there are hundreds of them. 186 00:11:31,542 --> 00:11:32,652 Thousands. 187 00:11:32,677 --> 00:11:35,197 With that many of them, they could vaporize the entire bloc. 188 00:11:35,222 --> 00:11:37,768 - How the hell are we gonna fight that? - Quiet! 189 00:11:39,438 --> 00:11:41,005 What is that? 190 00:11:51,046 --> 00:11:52,375 Hmm. 191 00:11:53,515 --> 00:11:55,328 You didn't do your homework. 192 00:11:56,258 --> 00:11:58,458 My brother just came home. 193 00:11:58,493 --> 00:12:01,060 This work is important, Gracie. 194 00:12:01,096 --> 00:12:02,609 Why? 195 00:12:02,964 --> 00:12:06,199 Because the Greatest Day is going to save all of us. 196 00:12:06,234 --> 00:12:09,636 But lots of other religions say that. 197 00:12:09,671 --> 00:12:12,056 How do we know it's true? 198 00:12:12,908 --> 00:12:15,608 Did those other religions build giant walls? 199 00:12:15,644 --> 00:12:17,777 Do they have spaceships? 200 00:12:17,813 --> 00:12:20,413 Their miracles are just fairytales. 201 00:12:20,448 --> 00:12:23,836 We can see proof of the Greatest Day all around us. 202 00:12:26,988 --> 00:12:29,297 Where are you getting these ideas? 203 00:12:39,601 --> 00:12:42,068 Let's continue with the lesson, okay? 204 00:12:42,103 --> 00:12:43,358 Okay. 205 00:12:59,882 --> 00:13:01,983 Don't move. 206 00:13:02,524 --> 00:13:04,367 Back in line. 207 00:13:12,067 --> 00:13:14,667 So who wants to tell me 208 00:13:14,703 --> 00:13:17,003 where the bomber got his material? 209 00:13:22,077 --> 00:13:23,376 Huh? 210 00:13:26,295 --> 00:13:28,028 One... 211 00:13:30,252 --> 00:13:32,002 two... 212 00:13:36,524 --> 00:13:38,157 ... three. 213 00:13:41,363 --> 00:13:42,674 One... 214 00:13:43,698 --> 00:13:45,206 two... 215 00:13:46,917 --> 00:13:49,302 That's enough! 216 00:13:49,337 --> 00:13:51,456 Everybody on the buses. 217 00:13:51,996 --> 00:13:52,972 Let's go! 218 00:13:55,410 --> 00:13:57,977 This is a labor camp, which means our workers 219 00:13:58,013 --> 00:14:00,847 should probably do some actual labor. 220 00:14:00,882 --> 00:14:02,515 And what about the bomb? 221 00:14:02,550 --> 00:14:04,072 I'll handle it... 222 00:14:04,552 --> 00:14:06,364 with a more targeted strategy 223 00:14:06,389 --> 00:14:09,189 than whacking prisoners in the head. 224 00:14:15,506 --> 00:14:18,014 You... clean up duty. 225 00:14:23,705 --> 00:14:25,038 I promise I've been listening, 226 00:14:25,073 --> 00:14:27,328 but I haven't heard anything yet. 227 00:14:28,243 --> 00:14:29,842 If that shithead last night had blown up 228 00:14:29,878 --> 00:14:32,679 one of our Host shipments instead of just himself, 229 00:14:32,714 --> 00:14:35,181 you'd be dead... not in the Factory, 230 00:14:35,216 --> 00:14:38,502 not in another labor camp, just dead, 231 00:14:38,527 --> 00:14:41,957 along with every other prisoner in this camp. 232 00:14:42,290 --> 00:14:44,262 Do you understand? 233 00:14:45,222 --> 00:14:47,322 I'll see what I can find out. 234 00:14:47,347 --> 00:14:49,058 You do that. 235 00:14:58,695 --> 00:14:59,895 Will Bowman. 236 00:15:02,085 --> 00:15:04,265 This is Detective Burke, 237 00:15:04,705 --> 00:15:07,022 - your new partner. - My pleasure. 238 00:15:07,047 --> 00:15:08,814 How's it going? 239 00:15:08,849 --> 00:15:12,320 Detective Burke is familiar with my way of doing things. 240 00:15:12,887 --> 00:15:14,921 Let me show you your desk. 241 00:15:22,526 --> 00:15:24,262 So what's your story? 242 00:15:25,800 --> 00:15:27,793 Honor and duty. 243 00:15:29,069 --> 00:15:32,004 I'm dedicated to rooting out and destroying the terrorism 244 00:15:32,039 --> 00:15:35,022 that threatens the security of our Los Angeles bloc. 245 00:15:42,416 --> 00:15:44,049 Where's Jennifer? 246 00:15:46,221 --> 00:15:48,909 - Who? - Jennifer McMahon. 247 00:15:48,934 --> 00:15:52,057 She was one of the detectives on my counterinsurgency task force. 248 00:15:52,092 --> 00:15:54,077 I'm not familiar with her. 249 00:15:54,311 --> 00:15:58,092 Really? She worked here for the better part of a year. 250 00:15:59,466 --> 00:16:01,131 Your desk. 251 00:16:09,865 --> 00:16:12,553 Hey, Betsy, have you seen Jennifer? 252 00:16:12,623 --> 00:16:14,103 Um, sorry. 253 00:16:14,147 --> 00:16:15,819 So much work to do today, it's... 254 00:16:15,851 --> 00:16:18,223 Hey, where is she? 255 00:16:18,252 --> 00:16:22,474 Uh, I really don't know. 256 00:16:24,358 --> 00:16:26,658 A number of staff was recently relocated 257 00:16:26,694 --> 00:16:28,393 to the surveillance annex. 258 00:16:28,429 --> 00:16:30,328 Maybe your friend is there. 259 00:17:02,690 --> 00:17:03,985 _ 260 00:17:24,818 --> 00:17:26,418 We need more footage. 261 00:17:29,089 --> 00:17:31,858 We need to know more about that audio signal. 262 00:17:31,883 --> 00:17:34,196 If that's how they communicate, we'll have something big... 263 00:17:34,221 --> 00:17:35,719 something actionable. 264 00:17:35,744 --> 00:17:37,680 This is pointless. 265 00:17:38,265 --> 00:17:41,444 You saw it yourself... there are thousands of drones 266 00:17:41,476 --> 00:17:42,501 in those walls. 267 00:17:42,536 --> 00:17:44,670 I mean, we didn't you see that whole bloody nest? 268 00:17:44,705 --> 00:17:47,374 What does it matter if we crack their communication? 269 00:17:47,915 --> 00:17:50,382 Put that audio file on a thumb drive. 270 00:17:50,411 --> 00:17:53,378 I'll take it to Hennessey, see if he has any ideas. 271 00:17:53,414 --> 00:17:55,547 So once again you're going for a stroll around town 272 00:17:55,582 --> 00:17:57,716 while we're all stuck underground doing nothing? 273 00:17:57,751 --> 00:17:59,318 I know how to handle myself. 274 00:17:59,353 --> 00:18:00,852 You don't. 275 00:18:00,888 --> 00:18:03,155 What if you pop your head up out there and a camera 276 00:18:03,190 --> 00:18:06,554 or a Redhat or a civilian looking for a reward sees you? 277 00:18:06,850 --> 00:18:08,393 We all die. 278 00:18:16,704 --> 00:18:17,936 Sit tight. 279 00:18:40,510 --> 00:18:42,844 What's it like being a mole? 280 00:18:44,932 --> 00:18:46,146 What? 281 00:18:47,267 --> 00:18:50,402 The camp commander saved your ass again this morning. 282 00:18:50,437 --> 00:18:53,438 Once might be a coincidence, but twice? 283 00:19:01,115 --> 00:19:03,585 I'm not the only one with secrets. 284 00:19:04,585 --> 00:19:06,850 You know something about the bomb. 285 00:19:12,860 --> 00:19:14,738 Snyder trusts me. 286 00:19:15,662 --> 00:19:18,699 I can feed him information and keep him off your trail. 287 00:19:18,724 --> 00:19:22,699 If he realizes that you're lying to him, you're dead. 288 00:19:23,037 --> 00:19:25,818 It's no more dangerous than going under the wall. 289 00:19:34,715 --> 00:19:37,460 Tell Snyder that it was a three-person gang. 290 00:19:37,851 --> 00:19:39,518 Pinto and Lyons were helping Morales 291 00:19:39,553 --> 00:19:41,086 steal supplies for his bomb. 292 00:19:41,121 --> 00:19:44,030 They were gonna blow a hole in the fence and escape. 293 00:19:46,102 --> 00:19:48,460 - Is it true? - Does it matter? 294 00:19:48,495 --> 00:19:50,962 They'll get sent to the Factory. 295 00:19:50,998 --> 00:19:54,867 There's no reason for Snyder not to believe their story. 296 00:19:55,669 --> 00:19:58,003 We've got big plans. 297 00:19:58,038 --> 00:20:00,706 But we need space to operate. 298 00:20:01,308 --> 00:20:03,275 Pinto and Lyons understand the stakes. 299 00:20:03,310 --> 00:20:05,110 They signed up for this. 300 00:20:08,215 --> 00:20:10,015 You said you wanted to help us. 301 00:20:12,117 --> 00:20:13,719 Did you mean it? 302 00:20:16,190 --> 00:20:19,257 Yeah, I meant it. 303 00:20:36,306 --> 00:20:37,540 This was a terrorist attack 304 00:20:37,548 --> 00:20:39,688 at a Homeland Security recruitment center. 305 00:20:40,065 --> 00:20:43,233 They tell me you're a great investigator. 306 00:20:43,268 --> 00:20:45,799 So why don't you tell me what happened here? 307 00:20:47,659 --> 00:20:49,714 Is this a test, Bob? 308 00:20:52,677 --> 00:20:54,878 All right. 309 00:20:54,913 --> 00:20:58,907 Well, it looks like blast came from inside. 310 00:21:02,735 --> 00:21:04,125 It was a phased attack. 311 00:21:04,150 --> 00:21:07,493 Shooters were placed here to ambush the survivors... 312 00:21:08,760 --> 00:21:11,494 and the first responders. 313 00:21:11,530 --> 00:21:14,664 My guess is, the explosion 314 00:21:14,699 --> 00:21:17,051 pushed everybody that way. 315 00:21:17,076 --> 00:21:18,668 The bomb was just a diversion. 316 00:21:18,703 --> 00:21:20,780 They locked the gate, 317 00:21:20,805 --> 00:21:23,662 shot the survivors like fish in a barrel... 318 00:21:23,687 --> 00:21:25,608 which is a pro tactic, 319 00:21:25,644 --> 00:21:28,068 and they left their calling card. 320 00:21:29,933 --> 00:21:31,496 How'd I do? 321 00:21:32,582 --> 00:21:34,417 Broussard's ego's grown in lockstep 322 00:21:34,452 --> 00:21:36,777 with his destructiveness. 323 00:21:37,789 --> 00:21:39,622 Doesn't seem like Broussard's MO. 324 00:21:39,658 --> 00:21:42,040 He was a military target guy. 325 00:21:42,727 --> 00:21:44,661 It doesn't matter. 326 00:21:44,845 --> 00:21:47,096 Once the good people of this bloc understand 327 00:21:47,132 --> 00:21:49,465 that Broussard is the reason for the oppression 328 00:21:49,490 --> 00:21:52,251 and the misery that they're suffering, 329 00:21:53,038 --> 00:21:55,327 they'll root him out themselves. 330 00:22:25,103 --> 00:22:27,670 Hey, it's me. 331 00:22:27,941 --> 00:22:30,506 Yeah, I stuck my head up for a meeting. 332 00:22:30,542 --> 00:22:32,575 Can I see you after? 333 00:22:35,947 --> 00:22:37,847 I got to go. 334 00:22:39,221 --> 00:22:40,662 Forgive me. 335 00:22:41,019 --> 00:22:44,020 Perhaps that is an unfair question... 336 00:22:46,443 --> 00:22:49,058 But let me say only two things. 337 00:22:49,094 --> 00:22:51,215 The French have helped us greatly, 338 00:22:51,240 --> 00:22:53,863 and they are too powerful to combat. 339 00:22:54,326 --> 00:22:56,961 For years, I've heard that dismal... 340 00:22:57,035 --> 00:23:00,240 Haven't had a signal from you in a while. 341 00:23:00,998 --> 00:23:04,506 I've become more popular than I want to be. 342 00:23:05,045 --> 00:23:07,326 Nice to be popular. 343 00:23:08,146 --> 00:23:10,713 Not in our line of work. 344 00:23:10,749 --> 00:23:12,582 Our friends with the red hands 345 00:23:12,617 --> 00:23:14,350 seem to think differently. 346 00:23:14,386 --> 00:23:18,144 Catchy PR campaign they got going. 347 00:23:19,057 --> 00:23:21,508 Any luck making contact with 'em? 348 00:23:22,099 --> 00:23:23,866 They're a closed loop. 349 00:23:23,891 --> 00:23:27,096 As far as I can tell, they want to talk, they come to you. 350 00:23:29,272 --> 00:23:31,598 Any idea who they might be? 351 00:23:33,082 --> 00:23:34,815 Not of our world. 352 00:23:34,840 --> 00:23:38,074 They're something new. 353 00:23:40,856 --> 00:23:44,398 Any progress on that tech you acquired? 354 00:23:45,968 --> 00:23:47,984 - Some. - Mm? 355 00:23:48,019 --> 00:23:50,295 I need you to find me an audio engineer. 356 00:23:50,320 --> 00:23:53,089 I couldn't let her die for something that wasn't her fault. 357 00:23:53,115 --> 00:23:55,445 So I let her go last night. 358 00:23:56,361 --> 00:23:58,061 You what? 359 00:23:58,096 --> 00:24:00,063 I didn't think it would rain, 360 00:24:00,098 --> 00:24:01,690 and, after all, she's a woman. 361 00:24:12,649 --> 00:24:15,411 Pinto and Lyons. 362 00:24:19,402 --> 00:24:20,935 Idiots. 363 00:24:22,578 --> 00:24:25,014 Take 'em to interrogation. 364 00:24:30,395 --> 00:24:33,467 This is what happens when you break the rules. 365 00:24:34,499 --> 00:24:36,532 You answer to me. 366 00:24:41,984 --> 00:24:43,884 Right, one more row. Come on. 367 00:24:43,919 --> 00:24:46,153 Let's go! Back to work. 368 00:24:46,360 --> 00:24:48,194 Let's go. 369 00:24:49,659 --> 00:24:51,025 Let's go! 370 00:25:02,419 --> 00:25:04,721 - Hello. - Hey, Mom. 371 00:25:04,753 --> 00:25:06,329 Hi. 372 00:25:07,624 --> 00:25:08,802 Where's your brother? 373 00:25:08,827 --> 00:25:10,437 He went out. 374 00:25:10,661 --> 00:25:11,993 Out where? 375 00:25:12,029 --> 00:25:14,263 He said he wanted to go for a walk. 376 00:25:15,005 --> 00:25:16,798 And you let him? 377 00:25:16,834 --> 00:25:19,401 He's not my student. 378 00:25:26,130 --> 00:25:27,703 Charlie! 379 00:25:34,551 --> 00:25:36,218 Charlie? 380 00:25:39,857 --> 00:25:42,628 You can't just run off like that. 381 00:25:42,653 --> 00:25:45,042 I was getting things we needed... look. 382 00:25:51,019 --> 00:25:53,201 - This isn't Santa Monica. - What are you doing? 383 00:25:53,237 --> 00:25:56,354 You can't just go around stealing other people's... 384 00:25:57,815 --> 00:25:59,775 There are rules here. 385 00:25:59,810 --> 00:26:03,128 - Don't we need that stuff? - You're not listening to me. 386 00:26:04,581 --> 00:26:07,015 Okay? You're gonna stay safe. 387 00:26:07,050 --> 00:26:11,249 So no stealing stuff, knucklehead. 388 00:26:11,274 --> 00:26:13,989 - No breaking the rules. - Okay. 389 00:26:14,024 --> 00:26:16,921 Listen, things are different, right? 390 00:26:17,194 --> 00:26:20,595 So you can let me and Dad take care of you again. 391 00:26:24,034 --> 00:26:25,667 That's a waste. 392 00:26:25,702 --> 00:26:28,303 In this bloc, people are always watching, my love. 393 00:26:28,338 --> 00:26:29,971 You understand that? 394 00:26:30,007 --> 00:26:31,506 Yeah. 395 00:26:37,714 --> 00:26:39,816 Mm, look at you. 396 00:26:40,250 --> 00:26:42,250 You were so skinny in high school. 397 00:26:43,520 --> 00:26:44,986 - My mom's cooking. - Mm. 398 00:26:45,022 --> 00:26:46,188 Mm-hmm. 399 00:26:46,223 --> 00:26:48,677 I used to be able to pin you down. 400 00:26:50,195 --> 00:26:51,904 I can still take you. 401 00:26:51,929 --> 00:26:53,595 - Oh, yeah? - Yeah. 402 00:26:53,630 --> 00:26:56,097 - You got me? - Mm-hmm. 403 00:26:59,077 --> 00:27:00,669 Ah! 404 00:27:06,143 --> 00:27:08,043 You can stay, if you want. 405 00:27:10,047 --> 00:27:11,984 It's too dangerous. 406 00:27:12,950 --> 00:27:15,684 You can't spend the rest of your life trapped underground. 407 00:27:15,719 --> 00:27:17,085 You'll go crazy. 408 00:27:19,281 --> 00:27:21,356 You'd get tired of me. 409 00:27:21,391 --> 00:27:23,692 No, I wouldn't, 410 00:27:23,727 --> 00:27:27,162 'cause you make me laugh. 411 00:27:32,970 --> 00:27:35,437 I'm not the kid you used to know. 412 00:27:35,472 --> 00:27:37,305 Well, thank God, 'cause I wouldn't have slept 413 00:27:37,341 --> 00:27:38,874 with the kid I used to know. 414 00:27:57,057 --> 00:27:58,552 Hey. 415 00:28:00,848 --> 00:28:02,581 What's going on? 416 00:28:02,866 --> 00:28:05,233 Lindsey said I'm a bad influence on Gracie. 417 00:28:05,269 --> 00:28:08,018 She told me to stay in my room. 418 00:28:08,828 --> 00:28:11,106 You don't have to stay in here. 419 00:28:11,141 --> 00:28:12,947 I'll go talk to Lindsey. 420 00:28:18,115 --> 00:28:20,749 So what do you think the answer to this would be? 421 00:28:20,784 --> 00:28:22,350 We're almost done for the day. 422 00:28:22,386 --> 00:28:24,686 Did you tell Charlie to stay in his room? 423 00:28:24,721 --> 00:28:26,454 He was being disruptive. 424 00:28:26,490 --> 00:28:29,318 Gracie's work requires peace of environment. 425 00:28:29,626 --> 00:28:31,444 This isn't your house, 426 00:28:31,469 --> 00:28:32,594 Charlie's not your son, 427 00:28:32,629 --> 00:28:35,764 and it's certainly not your job to discipline him. 428 00:28:35,799 --> 00:28:38,021 So that's not gonna happen again. 429 00:28:38,869 --> 00:28:41,303 I can't make that promise, Mrs. Bowman. 430 00:28:41,338 --> 00:28:44,005 My responsibility is to Gracie and her studies, 431 00:28:44,041 --> 00:28:47,142 and to teach her, I need a sound environment. 432 00:28:48,211 --> 00:28:49,744 Get out of my house. 433 00:28:52,683 --> 00:28:54,570 Can't you see? 434 00:28:54,639 --> 00:28:57,156 That child is a poison. 435 00:28:58,055 --> 00:29:00,037 He burned my book. 436 00:29:03,250 --> 00:29:05,991 I don't give a shit about your book. 437 00:29:06,321 --> 00:29:07,887 Get out! 438 00:29:07,912 --> 00:29:09,745 Get out of my house. 439 00:29:09,868 --> 00:29:12,469 - You're making a big mistake. - I don't care. 440 00:29:27,487 --> 00:29:28,746 Okay, move on. 441 00:29:37,184 --> 00:29:38,780 ID. 442 00:29:54,878 --> 00:29:56,544 This is what we've collected on Broussard 443 00:29:56,580 --> 00:29:58,079 since you've been gone. 444 00:29:58,115 --> 00:30:00,864 I expect you to be current by tomorrow morning. 445 00:30:08,380 --> 00:30:09,590 What was that? 446 00:30:09,625 --> 00:30:11,649 Evacuate! 447 00:30:12,051 --> 00:30:14,772 EMTs and Fire in here! 448 00:30:14,797 --> 00:30:16,296 The other door is locked! 449 00:30:29,206 --> 00:30:30,290 Are you okay? 450 00:30:34,336 --> 00:30:36,383 They're coming for me. 451 00:30:41,500 --> 00:30:43,123 Just keep it together! 452 00:30:43,159 --> 00:30:44,591 Get outside! 453 00:30:44,627 --> 00:30:47,047 Help me! Please! 454 00:30:56,019 --> 00:30:57,638 Don't panic! 455 00:31:03,946 --> 00:31:06,246 - He's gone! - I can't find him anywhere! 456 00:31:50,693 --> 00:31:52,129 Drink. 457 00:31:55,231 --> 00:31:57,798 Don't blame yourself for this morning. 458 00:31:57,825 --> 00:32:00,025 That mouth-breather Jenkins was trying to make a point 459 00:32:00,069 --> 00:32:02,269 instead of doing his job. 460 00:32:02,938 --> 00:32:05,027 Well, aren't you his boss? 461 00:32:06,275 --> 00:32:07,934 Technically. 462 00:32:08,677 --> 00:32:12,403 But have you ever tried to train a bear? 463 00:32:14,678 --> 00:32:15,759 Goddamn Jenkins. 464 00:32:15,784 --> 00:32:18,661 I needed to interrogate those bomb-making morons. 465 00:32:19,188 --> 00:32:22,020 I guarantee this thing runs deeper. 466 00:32:27,429 --> 00:32:30,337 That shipment just arrived at the loading facility. 467 00:32:30,362 --> 00:32:31,595 I'm coming. 468 00:32:36,930 --> 00:32:38,980 Just keep doing good work. 469 00:32:39,742 --> 00:32:41,742 As long as we don't make any mistakes, 470 00:32:41,777 --> 00:32:44,214 you and I are gonna get out of this shithole. 471 00:32:44,493 --> 00:32:46,245 I promise. 472 00:33:04,099 --> 00:33:06,922 Extra security for the shipment... it's going up. 473 00:33:07,637 --> 00:33:09,603 We'll take good care of it. 474 00:33:22,518 --> 00:33:24,687 We're unloading it here. 475 00:33:48,968 --> 00:33:50,529 Jennifer? 476 00:34:34,356 --> 00:34:36,236 Where's Jennifer? 477 00:34:37,883 --> 00:34:39,850 What happened to her? 478 00:34:39,875 --> 00:34:42,676 Agent McMahon wasn't adaptable. 479 00:34:42,831 --> 00:34:46,300 She didn't have the constitution to survive in the new system. 480 00:34:52,651 --> 00:34:54,657 See you tomorrow. 481 00:35:34,164 --> 00:35:37,499 Every time something happens like this morning, 482 00:35:37,534 --> 00:35:40,828 it's a reminder of what's important. 483 00:35:41,638 --> 00:35:43,872 Humans are stomping down other humans 484 00:35:43,907 --> 00:35:46,944 because nobody thinks we can beat the Raps, 485 00:35:47,744 --> 00:35:50,006 but we're gonna change all that. 486 00:35:50,777 --> 00:35:52,202 How? 487 00:35:53,650 --> 00:35:55,483 With your help. 488 00:36:08,331 --> 00:36:11,495 A shipment's coming to the distribution center. 489 00:36:12,369 --> 00:36:14,136 What kind of shipment? 490 00:36:15,705 --> 00:36:17,238 I don't know. 491 00:36:17,274 --> 00:36:19,974 But Snyder acted like it was a really big deal. 492 00:36:26,550 --> 00:36:27,982 Thanks. 493 00:36:33,690 --> 00:36:35,706 Talk to Jennifer? 494 00:36:36,482 --> 00:36:38,292 I couldn't find her. 495 00:36:40,597 --> 00:36:43,196 I think something terrible's happened to her. 496 00:36:43,221 --> 00:36:44,407 What? 497 00:36:45,101 --> 00:36:47,126 I don't know, but... 498 00:36:48,000 --> 00:36:51,131 I think whatever she knew about us, she took with her. 499 00:36:51,641 --> 00:36:53,575 If this new crew had anything on us, 500 00:36:53,610 --> 00:36:55,944 we'd already be on our way to the Factory. 501 00:36:58,648 --> 00:37:00,548 Are we gonna be okay? 502 00:37:05,502 --> 00:37:07,088 They need to find Broussard 503 00:37:07,123 --> 00:37:09,166 and the thing he took from the Rap. 504 00:37:09,883 --> 00:37:13,895 As long as I seem useful, we'll be okay. 505 00:37:15,335 --> 00:37:18,382 I'll keep working to find out what they have on us. 506 00:37:19,402 --> 00:37:21,102 How's Charlie? 507 00:37:24,507 --> 00:37:26,574 Lindsey went after him, and I threw her out. 508 00:37:26,610 --> 00:37:28,710 I've already called Maddie. I'm gonna go up there tonight. 509 00:37:28,745 --> 00:37:30,592 I'm gonna get ahead of this. 510 00:37:31,314 --> 00:37:35,256 And a messenger, uh, dropped off clothes for you. 511 00:38:14,443 --> 00:38:16,591 Katie, what are you doing here? 512 00:38:16,626 --> 00:38:18,115 Is everything all right? 513 00:38:18,140 --> 00:38:20,261 Well, can I just speak with you 514 00:38:20,297 --> 00:38:22,928 for a couple seconds in private? 515 00:38:23,166 --> 00:38:25,428 You have to apologize. 516 00:38:25,453 --> 00:38:26,834 What? 517 00:38:26,870 --> 00:38:29,365 She was trying to help you, Katie. 518 00:38:29,673 --> 00:38:32,327 Help me by brainwashing my children? 519 00:38:32,842 --> 00:38:34,600 Brainwashing? 520 00:38:35,211 --> 00:38:37,345 Nolan oversees the Greatest Day movement. 521 00:38:37,380 --> 00:38:39,725 I'd appreciate it if you didn't come into my house 522 00:38:39,750 --> 00:38:42,749 and insult his work... our work. 523 00:38:43,320 --> 00:38:44,679 You're kidding. 524 00:38:47,190 --> 00:38:49,889 You actually believe this shit. 525 00:38:53,229 --> 00:38:55,368 Don't be so judgmental. 526 00:38:56,433 --> 00:38:58,579 You don't know the things that I've seen. 527 00:39:04,274 --> 00:39:05,849 Wait, wait, wait. 528 00:39:08,611 --> 00:39:11,145 Everything you've been telling me about Bram... is that true? 529 00:39:11,173 --> 00:39:13,408 - Of course it's true. - If you believe the rest of this, 530 00:39:13,433 --> 00:39:15,199 how do I know that he's not in the Factory or... 531 00:39:15,224 --> 00:39:19,674 I would never, ever lie to you about something like that. 532 00:39:25,628 --> 00:39:27,149 Look... 533 00:39:27,764 --> 00:39:29,641 I'll show you, okay? 534 00:39:35,739 --> 00:39:37,839 See? Bram Bowman. 535 00:39:37,874 --> 00:39:40,742 This column means that he's at a labor camp. 536 00:39:40,777 --> 00:39:42,577 What do the other columns mean? 537 00:39:42,612 --> 00:39:45,177 Look, I don't know, I just asked about Bram because... 538 00:39:45,210 --> 00:39:46,672 I'm sorry to interrupt, 539 00:39:46,697 --> 00:39:48,836 but Mr. Burgess is about to give his toast. 540 00:39:48,860 --> 00:39:51,561 - He wants you there. - Of course. 541 00:40:00,372 --> 00:40:02,472 I'll be right back. 542 00:40:15,210 --> 00:40:18,488 Maddie and I are so glad that you could all be here. 543 00:41:06,864 --> 00:41:11,245 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 35462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.