All language subtitles for Yellowstone.2018.S05E04.Horses.in.Heaven.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.SWE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,796 --> 00:00:09,640
I tidigare avsni
2
00:00:09,665 --> 00:00:13,180
Vi fiskade upp ett halsband
med sÀndare ur Yellowstonefloden.
3
00:00:13,205 --> 00:00:16,391
- Har ni sett nÄgra vargar?
- Det lÄter som tjuvskyttar.
4
00:00:16,416 --> 00:00:18,890
Verkligen. Kan du rida med oss?
5
00:00:18,915 --> 00:00:24,601
Monica vill ha en begravning.
Hon vill ha honom hÀr.
6
00:00:24,626 --> 00:00:26,641
Gör som hon vill ha det.
7
00:00:26,666 --> 00:00:30,415
Jag kan inte hjÀlpa bÄda.
Jag vÀljer henne och min son.
8
00:00:31,206 --> 00:00:36,350
- Du tog emot miljoner i avgifter.
- Du har inget mÄl.
9
00:00:36,375 --> 00:00:38,431
Du Àr bÀttre Àn jag trodde.
10
00:00:38,456 --> 00:00:43,180
Jag Àr hÀr för att se till
att vi landar mjukt, bÄda tvÄ.
11
00:00:43,205 --> 00:00:45,850
Ăr du upptagen i morgon kvĂ€ll?
12
00:00:45,875 --> 00:00:51,351
- New York vill lÀgga ner mÄlet.
- Hitta ett sÀtt att krossa familjen.
13
00:00:51,376 --> 00:00:55,601
- Ska vi gÄ pÄ en bar i Bozeman?
- Det lÄter som en dÄlig idé.
14
00:00:55,626 --> 00:00:59,100
- Vilken snygging.
- Jag Àr gift. GÄ hÀrifrÄn.
15
00:00:59,125 --> 00:01:01,336
Jag tar med mig din man hem.
16
00:01:17,456 --> 00:01:20,125
Vad Àr det för dag idag?
17
00:01:21,495 --> 00:01:24,125
Torsdag, tror jag.
18
00:01:35,296 --> 00:01:38,390
Vad har du rÄkat ut för?
19
00:01:38,415 --> 00:01:43,930
- JÀvla mÀn...
- NÄn som gett dig en riktig omgÄng?
20
00:01:43,955 --> 00:01:47,245
Jag pratar om snuten som grep mig.
21
00:01:50,246 --> 00:01:53,350
Han kommer till klubben
tre kvÀllar i veckan.
22
00:01:53,375 --> 00:01:56,350
Men kan ÀndÄ inte vara schyst.
23
00:01:56,375 --> 00:01:59,561
Har du Äkt fast för rattfylla?
24
00:01:59,586 --> 00:02:04,930
Grov misshandel.
En subba frÄn Kalifornien -
25
00:02:04,955 --> 00:02:08,061
- ville knulla min man,
sÄ jag slog henne med en ölflaska.
26
00:02:08,086 --> 00:02:11,470
SÄ du Àr en jÀvla kriminell?
27
00:02:11,495 --> 00:02:15,601
Vreden hos en försmÄdd kvinna...
Kalla det vad du vill.
28
00:02:15,626 --> 00:02:19,271
Det Àr alltid en subba
frÄn Kalifornien.
29
00:02:19,296 --> 00:02:22,391
Varenda jÀvla gÄng.
30
00:02:22,416 --> 00:02:25,416
Bethany Dutton. Kom med.
31
00:02:26,916 --> 00:02:32,295
- Du ser inte ut som en Bethany.
- Det Àr jag inte. Jag Àr en Beth.
32
00:02:44,665 --> 00:02:48,085
- Min hjÀlte.
- Knacka nÀr ni Àr klara.
33
00:02:51,585 --> 00:02:55,471
Den hÀr gÄngen
har du verkligen stÀllt till det.
34
00:02:55,496 --> 00:02:59,680
Ăr det en sĂ„ stor grej?
Jag hamnade i barbrÄk i Bozeman.
35
00:02:59,705 --> 00:03:03,586
TuristbyrÄn borde lÄta
trycka upp tröjor med den texten.
36
00:03:03,835 --> 00:03:07,221
De Àr nog inte sÄ förtjusta
i lokalbor -
37
00:03:07,246 --> 00:03:10,430
- som spöar skiten ur turister
pÄ semester.
38
00:03:10,455 --> 00:03:14,641
Det var dÀrför jag ringde dig. Du kan
hitta en matta att sopa det under.
39
00:03:14,666 --> 00:03:18,140
Det hÀr Àr ett fall
för lÀnsÄklagaren.
40
00:03:18,165 --> 00:03:21,431
Du fÄr hoppas
att kvinnan vill hÀrifrÄn -
41
00:03:21,456 --> 00:03:25,180
- eller att hon Àr för bakis
för att komma hit och anmÀla.
42
00:03:25,205 --> 00:03:29,270
Ăr det ditt rĂ„d?
"Sitt hÀr och hoppas"?
43
00:03:29,295 --> 00:03:33,470
Det Àr inget rÄd.
Det Àr ditt enda alternativ.
44
00:03:33,495 --> 00:03:37,271
Om hon inte anmÀler,
vilket jag betvivlar -
45
00:03:37,296 --> 00:03:41,310
- med tanke pÄ fotot jag sÄg
pÄ hennes jÀttebula -
46
00:03:41,335 --> 00:03:44,601
- fÄr jag vÀdja
till lÀnsÄklagaren vÀlvilja -
47
00:03:44,626 --> 00:03:50,180
- baserat pÄ din oförmÄga
att kontrollera dina jÀvla kÀnslor.
48
00:03:50,205 --> 00:03:55,205
SÄ ja. Du kan bara sitta hÀr
och hoppas.
49
00:03:58,165 --> 00:04:02,970
FÄr pressen nys om det hÀr
blir det genant för vÄr far.
50
00:04:02,995 --> 00:04:08,455
Min far, menar du. Din far kan inte
lÀngre bli generad, eller hur?
51
00:04:10,376 --> 00:04:15,060
Jag ska gÄ tillbaka till min cell
och ta en tupplur.
52
00:04:15,085 --> 00:04:21,180
Du ska sÀtta dig pÄ trappan och vÀnta
pÄ att fröken Kalifornien kommer -
53
00:04:21,205 --> 00:04:24,430
- och nÀr hon gör det
ska du stoppa henne.
54
00:04:24,455 --> 00:04:28,101
Hur fan ska jag göra det?
55
00:04:28,126 --> 00:04:31,496
Det Àr inte mitt problem, Jamie.
56
00:06:06,126 --> 00:06:10,471
- Har ni hand om Dutton-fallet?
- Ja, sir.
57
00:06:10,496 --> 00:06:14,680
Varför ingen anmÀlan mot mÄlsÀgaren?
Det var vÀl barslagsmÄl?
58
00:06:14,705 --> 00:06:20,431
- Ett ordentligt slagsmÄl.
- DÀr kan man inte hÀvda nödvÀrn.
59
00:06:20,456 --> 00:06:24,180
AlltsÄ Àr Àven offret en tilltalad.
Kommer hon in?
60
00:06:24,205 --> 00:06:27,665
- Jag vÀntar pÄ henne.
- DÄ vÀntar jag med er.
61
00:06:38,335 --> 00:06:42,180
Ni har lunchmöte
med Montanas lÀrarförbund vid tolv.
62
00:06:42,205 --> 00:06:46,560
- StÀll in det.
- Det sÀnder fel budskap.
63
00:06:46,585 --> 00:06:50,970
Vilka Àr med pÄ Montanas
lÀrarförbunds lunchmöte?
64
00:06:50,995 --> 00:06:56,560
Alla. Senator Perry, lagstiftare,
skolchefer, Montana States rektor...
65
00:06:56,585 --> 00:07:01,140
Varför kalla det "lÀrarförbundets
lunch" om inga lÀrare Àr med?
66
00:07:01,165 --> 00:07:05,520
Det Àr torsdag, Clara.
Alla lÀrare Àr i skolan.
67
00:07:05,545 --> 00:07:10,455
NÀr lunchen vÀl handlar om lÀrare
ska jag gÄ pÄ den.
68
00:07:17,416 --> 00:07:22,471
- Vilka Àr de?
- De politiska rÄdgivarna har möte.
69
00:07:22,496 --> 00:07:25,930
Vilka Àr de politiska rÄdgivare Ät?
70
00:07:25,955 --> 00:07:28,335
Ă
t er.
71
00:07:30,665 --> 00:07:36,665
Hur kommer det sig att mina rÄdgivare
har möte utan mig?
72
00:07:53,916 --> 00:07:57,311
Du sitter pÄ min plats.
73
00:07:57,336 --> 00:08:01,375
Vad Àr det vi diskuterar idag?
74
00:08:05,835 --> 00:08:07,931
Ingen?
75
00:08:07,956 --> 00:08:14,470
FĂ„ se... "I enlighet
med USA:s gröna omstÀllning" -
76
00:08:14,496 --> 00:08:17,680
- "arrenderar Montana ut
2 800 hektar" -
77
00:08:17,705 --> 00:08:21,850
- "i Powder River County
till Sun Energies."
78
00:08:21,875 --> 00:08:27,310
- Vad Àr Sun Energies?
- En solcellspark.
79
00:08:27,335 --> 00:08:30,470
- Och du Àr...?
- Stanley Roberts.
80
00:08:30,495 --> 00:08:35,350
- Och du Àr...?
- Er nÀrmaste rÄdgivare.
81
00:08:35,375 --> 00:08:37,640
Trevligt att trÀffas.
82
00:08:37,666 --> 00:08:43,020
Jag försökte boka in en lunch, men...
Hon sa att ni inte har lunchmöten.
83
00:08:43,045 --> 00:08:46,770
- Var Àr ditt kontor, Stanley?
- NÄgra dörrar bort.
84
00:08:46,795 --> 00:08:49,310
Det Àr mitt ocksÄ.
85
00:08:49,336 --> 00:08:53,810
Det har aldrig slagit dig
att bara komma förbi och sÀga hej?
86
00:08:53,835 --> 00:08:56,770
- Fel av mig.
- Ja.
87
00:08:56,795 --> 00:09:00,310
Vad föreslÄr jag mer?
88
00:09:00,335 --> 00:09:04,810
"UpphÀv arrendeavtal för naturgas pÄ
statlig mark i Powder River County" -
89
00:09:04,835 --> 00:09:09,995
- "för att stödja projektet
för strÄlstjÀrtshönans bevarande."
90
00:09:12,625 --> 00:09:16,520
StrÄlstjÀrtshönan minskar kraftigt
i antal -
91
00:09:16,545 --> 00:09:24,350
- och data visar att gasutvinning har
negativ inverkan pÄ fÄgelns miljö.
92
00:09:24,375 --> 00:09:29,850
Och hur tror ni att 2 800 hektar
med solpaneler pÄverkar dess miljö?
93
00:09:29,875 --> 00:09:33,930
Det finns inget som tyder pÄ
att det skulle pÄverka.
94
00:09:33,955 --> 00:09:38,430
Vad gör de med malörten
nÀr de sÀtter upp solpanelerna?
95
00:09:38,455 --> 00:09:43,995
- De... rensar upp innan de...
- De tar bort malörten.
96
00:09:45,455 --> 00:09:47,101
Ja, sir.
97
00:09:47,126 --> 00:09:51,680
StrÄlstjÀrtshönan lever
bland malörten.
98
00:09:51,705 --> 00:09:57,060
Och du tror inte att det pÄverkar
populationen om malörten försvinner?
99
00:09:57,085 --> 00:10:02,430
- Jag sa bara att det inte...
- Det vÀrsta Àr att du menar allvar.
100
00:10:02,455 --> 00:10:07,720
Du skÀmtar inte. Idag fÄr jag nog
Àgna mig Ät budgetÄtstramningar.
101
00:10:07,745 --> 00:10:10,430
Jag avskedar er, allihop.
102
00:10:10,455 --> 00:10:16,770
Jag mÄnar om skattebetalarnas pengar
och hÀr slösas de bort.
103
00:10:16,795 --> 00:10:19,600
Hur mycket sparade vi hÀr?
104
00:10:19,625 --> 00:10:24,930
Runt 1,6 miljoner dollar pÄ löner
och förmÄner, om ni menar allvar.
105
00:10:24,955 --> 00:10:27,295
Jag menar allvar.
106
00:10:29,915 --> 00:10:31,875
Se dÀr...
107
00:10:33,045 --> 00:10:36,890
En bra dag för Montana.
Vad har vi nu?
108
00:10:36,915 --> 00:10:42,770
Ett akutmöte med parkvakter
och jakt & viltvÄrd.
109
00:10:42,795 --> 00:10:44,889
Akutmöte om vadÄ?
110
00:10:44,915 --> 00:10:49,665
Det brukar betyda att nÄn har dött
i parken. De Àr pÄ ert kontor.
111
00:10:54,495 --> 00:10:56,810
Vad gÀller det?
112
00:10:56,835 --> 00:11:00,390
Vi skulle vilja
att ni tittar pÄ den hÀr kartan.
113
00:11:00,415 --> 00:11:05,469
De röda linjerna visar hur en varg
med GPS-halsband har rört sig.
114
00:11:05,494 --> 00:11:07,470
Okej...
115
00:11:07,495 --> 00:11:11,970
SÄna hÀr anhopningar associerar vi
med ett dödat djur.
116
00:11:11,995 --> 00:11:15,720
De Àter pÄ ett kadaver i nÄgra dar
och drar sen vidare.
117
00:11:15,745 --> 00:11:18,970
De lÀmnade parken hÀr
för tre veckor sen.
118
00:11:18,995 --> 00:11:24,585
De följde trÀdgrÀnsen hit, sen
gick de ner i dalen och tog sig hit.
119
00:11:27,545 --> 00:11:31,640
- Det Àr min ranch.
- Vi Àr medvetna om det.
120
00:11:31,665 --> 00:11:36,060
De höll sig hÀr i tre dar,
antagligen för att de dödat ett djur.
121
00:11:36,085 --> 00:11:40,680
Sen rörde de sig rakt söderut,
4,8 mil, till hit.
122
00:11:40,705 --> 00:11:43,520
Det Àr Yellowstonefloden.
123
00:11:43,545 --> 00:11:48,850
De hoppade i floden, enligt vÄr data,
och simmade nedströms 8 km.
124
00:11:48,875 --> 00:11:52,220
Jag visste inte att vargar simmar.
125
00:11:52,245 --> 00:11:56,680
Det gör de inte. Vi hittade
ett halsband med sÀndare vid floden.
126
00:11:56,705 --> 00:12:00,719
- Vad vill ni ha sagt?
- Att vargarna dödades pÄ er ranch...
127
00:12:00,744 --> 00:12:05,455
...och att halsbanden fördes tillbaka
till parken.
128
00:12:07,545 --> 00:12:12,455
- Ni tror att mina mÀn dödade dem.
- Ja, det tror vi.
129
00:12:27,835 --> 00:12:30,810
- Ja, sir?
- Har vi haft vargar...
130
00:12:30,835 --> 00:12:34,100
- ...som varit pÄ boskapen?
- Vargar? Nej.
131
00:12:34,125 --> 00:12:38,995
Jakt & viltvÄrd var förbi
och stÀllde samma frÄga.
132
00:12:41,205 --> 00:12:44,270
DÀr hör ni.
133
00:12:44,295 --> 00:12:48,220
Ger de sig pÄ er boskap
gör ni vad ni mÄste göra.
134
00:12:48,245 --> 00:12:54,560
Jag tror att de sköt dem pÄ avstÄnd,
missade att de hade halsband -
135
00:12:54,585 --> 00:12:57,720
- blev rÀdda
och försökte sopa igen spÄren.
136
00:12:57,745 --> 00:13:02,219
Det Àr en icke-statlig organisation
som övervakar sÀndarna.
137
00:13:02,244 --> 00:13:06,180
De har samma data som vi,
och de lÀr dra samma slutsats.
138
00:13:06,205 --> 00:13:10,494
De kommer att ge sig pÄ er,
herr guvernör.
139
00:13:12,045 --> 00:13:16,470
Det ser jag fram emot.
Var det nÄt mer?
140
00:13:16,495 --> 00:13:19,915
- Tack, mina herrar. - Vi har...
- Ja.
141
00:13:31,834 --> 00:13:37,125
- Miljögrupper kan skapa problem.
- Det sÀger du inte.
142
00:13:42,045 --> 00:13:44,915
- Det Àr Clara.
- Det Àr Jamie.
143
00:13:45,994 --> 00:13:50,100
- DelstatsÄklagaren.
- Ja?
144
00:13:50,125 --> 00:13:52,810
Jag kanske kan lösa det hÀr...
145
00:13:52,835 --> 00:13:58,970
Om inte sÄ bör du veta att jag Àr
pÄ en polisstation i Bozeman -
146
00:13:58,995 --> 00:14:06,045
- för att försöka övertala en kvinna
att inte anmÀla Beth för misshandel.
147
00:14:07,835 --> 00:14:11,270
Vilken jÀvla dag.
148
00:14:11,295 --> 00:14:15,850
Kan jag fÄ lite mer bakgrund, Jamie?
149
00:14:15,875 --> 00:14:21,929
Hon var uppkÀftig mot Beth i en bar
och det gick som du kan tÀnka dig.
150
00:14:21,954 --> 00:14:24,915
Okej. HÄll mig underrÀttad.
151
00:14:26,585 --> 00:14:32,060
Det rÄkar inte finnas
nÄn krishanterare i mitt team?
152
00:14:32,085 --> 00:14:36,640
Det skulle vara er pressekreterare,
som ni aldrig anstÀllde.
153
00:14:36,665 --> 00:14:40,625
SĂ„ jag antar
att er krishanterare Àr jag.
154
00:14:41,795 --> 00:14:44,809
UrsÀktar du ett ögonblick?
155
00:14:44,834 --> 00:14:48,020
- Hej. Har du kul?
- Nej. Ska vi byta jobb?
156
00:14:48,045 --> 00:14:51,020
Du skulle tycka Ànnu sÀmre
om det hÀr.
157
00:14:51,045 --> 00:14:56,020
Du rÄkar inte vara i Helena?
Har du nÄgra lunchplaner?
158
00:14:56,045 --> 00:15:00,679
- Inte nu lÀngre. Benny's Bistro?
- Visst. Vid tolv?
159
00:15:00,704 --> 00:15:04,679
- Du har gjort min dag.
- Hoppas du kan göra min.
160
00:15:04,704 --> 00:15:06,995
Vi ses om en stund.
161
00:15:31,085 --> 00:15:35,745
- Miss Brewer. Ni vill alltsÄ anmÀla?
- Absolut.
162
00:15:40,914 --> 00:15:45,955
Genom att göra det
riskerar ni att sjÀlv bli Ätalad.
163
00:15:46,955 --> 00:15:49,100
Hur dÄ?
164
00:15:49,125 --> 00:15:52,770
Vid barslagsmÄl
kan man inte hÀvda nödvÀrn.
165
00:15:52,795 --> 00:15:57,430
Ni hade druckit, antar jag. Det var
visst ni som satte igÄng det hela.
166
00:15:57,455 --> 00:16:01,045
Jag satte inte igÄng nÄnting.
167
00:16:03,914 --> 00:16:05,850
LÄt mig se...
168
00:16:05,875 --> 00:16:11,100
Ni gick fram till miss Dutton och sa:
"Jag tar med din man hem."
169
00:16:11,125 --> 00:16:16,430
"Du kan följa med och titta pÄ eller
sÄ kan han berÀtta om det i morgon."
170
00:16:16,455 --> 00:16:19,269
Var det inte sÄ ni sa?
171
00:16:19,294 --> 00:16:22,124
Jag menar... Jag skojade.
172
00:16:24,954 --> 00:16:29,374
- Hon tyckte inte det var kul.
- Det menar ni inte.
173
00:16:31,245 --> 00:16:38,890
Att göra uttalanden som fÄr nÄgon
att kÀnna sig i fara Àr olaga hot.
174
00:16:38,915 --> 00:16:45,470
Man mÄste inte slÄ, det rÀcker med
att hota. Ni kom med hotelser.
175
00:16:45,495 --> 00:16:49,020
SÄ om ni anmÀler
mÄste staten anmÀla er.
176
00:16:49,045 --> 00:16:55,140
DÄ ni inte bor i Montana föreligger
flyktrisk och ni nekas borgen.
177
00:16:55,165 --> 00:16:57,850
FörstÄr ni vad det innebÀr?
178
00:16:57,875 --> 00:17:03,270
- SĂ„ hon kommer undan?
- Hon har tillbringat natten i förvar.
179
00:17:03,295 --> 00:17:07,810
Och hon kommer att Ätalas
för förargelsevÀckande beteende.
180
00:17:07,835 --> 00:17:10,375
Ni vÀljer sjÀlv.
181
00:17:11,584 --> 00:17:16,140
Det blir skönt att lÀmna
den hÀr delstaten. JÀvla bonnlurkar.
182
00:17:16,165 --> 00:17:18,390
KÀnslan Àr ömsesidig.
183
00:17:18,415 --> 00:17:22,245
- Kan jag gÄ?
- Gör det, Àr ni snÀll.
184
00:17:27,125 --> 00:17:31,495
DĂ€r besparade ni mig
en massa pappersarbete. Tack.
185
00:17:33,495 --> 00:17:35,954
Kul att kunna hjÀlpa till.
186
00:18:53,745 --> 00:18:57,585
- Vad gör de?
- Kayces pojk, tror jag.
187
00:19:23,624 --> 00:19:27,309
- De ville ha den hÀr platsen.
- Hade jag vetat hade jag grÀvt Ät er.
188
00:19:27,334 --> 00:19:33,099
Vi har inget emot det. Det Àr en del
av ceremonin. NÀr dog hÀsten dÀr?
189
00:19:33,124 --> 00:19:36,470
I mÄndags.
Jag fÄr hit en grÀvmaskin i morgon.
190
00:19:36,495 --> 00:19:41,639
Vi begraver honom nu istÀllet.
Vi lÀgger honom bredvid pojken.
191
00:19:41,664 --> 00:19:44,889
FÄr jag frÄga varför?
192
00:19:44,914 --> 00:19:48,309
Du fÄr frÄga, men du fÄr inget svar.
193
00:19:48,334 --> 00:19:52,470
- DÄ Àr Kayce okej med det?
- Han vet om det.
194
00:19:52,495 --> 00:19:56,219
Det behövs ett stort hÄl.
- Jake och Ethan!
195
00:19:56,244 --> 00:20:00,545
HÀmta ett gÀng skyfflar.
- Vi hjÀlper till.
196
00:20:30,045 --> 00:20:32,954
Tack.
197
00:20:42,374 --> 00:20:46,180
Ănska dig inget du inte vill ha.
198
00:20:46,205 --> 00:20:50,269
Nu Àr du i det,
lika bra att acceptera det.
199
00:20:50,294 --> 00:20:55,430
Kan du förklara det hÀr jobbet
för mig, för jag fÄr inte ihop det.
200
00:20:55,455 --> 00:21:00,020
Jag Äker bara ut till skolor
och bandklippningar.
201
00:21:00,045 --> 00:21:04,519
NÀr lagstiftningsmötena sÀtter igÄng
lÀr du sakna det.
202
00:21:04,544 --> 00:21:07,719
Montana Àr som en stor affÀrsrörelse.
203
00:21:07,744 --> 00:21:13,470
12 000 anstÀllda, 600 000 kunder
och du Àr vd:n.
204
00:21:13,495 --> 00:21:17,349
Och du mÄste Àndra instÀllning
till de hÀr skolmötena.
205
00:21:17,374 --> 00:21:21,680
Barnen kommer för alltid att minnas
att de fick trÀffa guvernören.
206
00:21:21,705 --> 00:21:25,719
Det var sÄ jag sjÀlv blev inspirerad.
207
00:21:25,744 --> 00:21:28,220
Okej, du har en poÀng.
208
00:21:28,245 --> 00:21:32,100
- Jag har gÄtt pÄ nÄgra minor.
- Redan?
209
00:21:32,125 --> 00:21:34,599
Andra har gÄtt pÄ dem Ät mig.
210
00:21:34,624 --> 00:21:41,600
Min dotter har tydligen hamnat
i barslagsmÄl och gripits av polis.
211
00:21:41,625 --> 00:21:44,679
FörlÄt. Det Àr inte roligt.
212
00:21:44,704 --> 00:21:50,519
- Jag förstÄr att det kan roa andra.
- Bara ignorera det.
213
00:21:50,544 --> 00:21:55,270
Kommentera inte ditt privatliv.
Du Àlskar din dotter.
214
00:21:55,295 --> 00:21:58,679
Vad har jag för alternativ
om hon blir fÀlld?
215
00:21:58,704 --> 00:22:03,639
Inga. Eller,
du skulle kunna benÄda henne -
216
00:22:03,664 --> 00:22:07,969
- men det blir slutet
pÄ din politiska karriÀr.
217
00:22:07,994 --> 00:22:12,020
MÄste jag inte vÀnta
till mandatperiodens slut?
218
00:22:12,045 --> 00:22:17,100
Jo, det skulle jag rÄda dig,
men du har befogenhet att benÄda -
219
00:22:17,125 --> 00:22:20,309
- och omvandla straff
nÀrhelst du vill.
220
00:22:20,334 --> 00:22:24,640
Men har du vÀl öppnat Pandoras ask
kan du inte stÀnga den.
221
00:22:24,665 --> 00:22:27,639
NĂ€sta landmina?
222
00:22:27,664 --> 00:22:32,059
Miljögrupper relaterat till varg.
223
00:22:32,085 --> 00:22:36,269
- Undvik dem till varje pris.
- Ja.
224
00:22:36,294 --> 00:22:40,429
Bufflar och vargar
blev min förbannelse som guvernör.
225
00:22:40,454 --> 00:22:43,679
Undvik för allt i vÀrlden
att ta stÀllning.
226
00:22:43,704 --> 00:22:46,519
Och du mÄste skaffa
en miljörÄdgivare.
227
00:22:46,544 --> 00:22:50,350
Inte en av dina ranchkompisar.
En miljövÀn.
228
00:22:50,375 --> 00:22:55,664
NÄn som tÀnker som de och som kan
förklara för dig hur fan de tÀnker.
229
00:22:57,335 --> 00:23:01,850
Mitt bÀsta rÄd...
Bra guvernörer tar initiativ.
230
00:23:01,875 --> 00:23:06,519
Och dÄliga guvernörer
lÀgger all sin tid pÄ att reagera.
231
00:23:06,544 --> 00:23:11,454
Det finns mycket att ta tag i
förutom flygplatsen.
232
00:23:14,495 --> 00:23:19,679
Du sitter och tjurar efter
att ha vunnit valet du stÀllde upp i.
233
00:23:19,704 --> 00:23:23,179
Jag tjurar inte.
234
00:23:23,204 --> 00:23:27,165
Ligger lÄgt kanske.
Men jag tjurar inte.
235
00:23:28,334 --> 00:23:32,994
Du vet... Det hÀr blir ditt arv
lika mycket som ranchen.
236
00:23:35,414 --> 00:23:40,559
- Du Àr en smart kvinna, Lynelle.
- Har du inte upptÀckt det förrÀn nu?
237
00:23:40,584 --> 00:23:44,834
Njut av lunchen nu, John. Jag bjuder.
238
00:23:59,584 --> 00:24:02,679
FörargelsevÀckande beteende?
239
00:24:02,704 --> 00:24:05,719
- Bra jobbat.
- VarsÄgod.
240
00:24:05,744 --> 00:24:09,915
Nu fÄr jag Àgna fritiden Ät
att plocka skrÀp.
241
00:24:15,494 --> 00:24:20,969
- Vilken bil Àr din?
- Jag mÄste till Helena.
242
00:24:20,994 --> 00:24:25,914
Hur ska jag ta mig hem, dÄ?
StÄ och dra upp kjolen pÄ pÄfarten?
243
00:24:28,375 --> 00:24:32,205
Det hade nog inte varit
första gÄngen.
244
00:24:49,955 --> 00:24:54,599
Vad fan Àr det dÀr? Bilbarnstolen.
245
00:24:54,624 --> 00:24:56,915
Har du barn?
246
00:25:01,544 --> 00:25:04,414
Har du ett barn, Jamie?
247
00:25:06,414 --> 00:25:08,294
En pojke.
248
00:25:17,874 --> 00:25:20,914
Har Gud gett dig en pojke?
249
00:25:23,334 --> 00:25:28,269
Du lÄter skÀra ut min livmoder -
250
00:25:28,294 --> 00:25:31,414
- och sÄ ger Gud dig en pojke?
251
00:25:38,704 --> 00:25:41,244
Fan ta dig!
252
00:25:43,794 --> 00:25:48,309
- Beth!
- Ăr det den dĂ€r jĂ€vla kampanjledaren?
253
00:25:48,334 --> 00:25:51,244
- Ja.
- Det var ju vÀntat.
254
00:25:52,374 --> 00:25:56,809
Beth... Stanna... Stanna!
255
00:25:56,834 --> 00:26:02,019
Att jag tog dig till den dÀr kliniken
Àr mitt livs största sorg.
256
00:26:02,044 --> 00:26:06,849
Av all jÀvla skit du har gjort
i ditt 45-Äriga liv -
257
00:26:06,874 --> 00:26:10,334
- sÄ sÀger det en del, Jamie.
258
00:26:11,994 --> 00:26:13,914
Vad heter han?
259
00:26:15,954 --> 00:26:19,794
- Han Àr döpt efter mig.
- Du skojar...
260
00:26:21,164 --> 00:26:25,599
Klart han Àr. Precis vad vÀrlden
behöver. En till av dig.
261
00:26:25,624 --> 00:26:27,494
Beth...
262
00:26:28,704 --> 00:26:33,704
- Pappa vet inte om det hÀr...
- Jag ska inte sÀga nÄt.
263
00:26:36,044 --> 00:26:42,719
Jag ska ta honom ifrÄn dig.
Jag ska beröva dig ditt faderskap.
264
00:26:42,744 --> 00:26:48,059
Du förtjÀnar det inte.
Och han förtjÀnar bÀttre Àn dig.
265
00:26:48,084 --> 00:26:54,454
Ta farvÀl av honom nÀsta gÄng du ser
honom. För han Àr sÄ gott som borta.
266
00:28:18,044 --> 00:28:20,584
Problem med bilen?
267
00:28:21,704 --> 00:28:25,019
Jag har faktiskt precis slÀpps ut
ur fÀngelse.
268
00:28:25,044 --> 00:28:29,599
De bara slÀpper ut en.
Man fÄr inte ringa en vÀn -
269
00:28:29,624 --> 00:28:34,124
- man fÄr ingen bussbiljett...
Man slÀpps bara ut pÄ gatan.
270
00:28:37,744 --> 00:28:42,519
KÀnns som ett orÀttvist förfarande
mot de som uppenbarligen har svÄrt -
271
00:28:42,544 --> 00:28:47,429
- att fixa det i samhÀllet.
Tycker du inte det?
272
00:28:47,454 --> 00:28:52,679
Det blir helt klart
ytterligare utmaningar.
273
00:28:52,704 --> 00:28:54,874
Eller hur?
274
00:28:56,833 --> 00:28:59,663
- Behöver du...
- Skjuts?
275
00:29:00,834 --> 00:29:02,164
GĂ€rna.
276
00:29:06,874 --> 00:29:08,794
Tack.
277
00:29:10,414 --> 00:29:13,059
Hur stora Àr oddsen
att du har en cigg?
278
00:29:13,084 --> 00:29:14,834
Inte stora.
279
00:29:17,744 --> 00:29:20,059
Vilken sötnos.
280
00:29:20,084 --> 00:29:24,679
- Mamma kommer att döda dig, pappa.
- Ăr mamma den svartsjuka typen?
281
00:29:24,704 --> 00:29:28,849
Det Àr hon som bÀr byxorna,
om du vet vad jag menar.
282
00:29:28,874 --> 00:29:33,494
Syster...
Jag vet precis vad du menar.
283
00:29:56,584 --> 00:29:58,834
Stanna bilen.
284
00:31:07,294 --> 00:31:11,099
Ingen har sagt nÄt till mig.
285
00:31:11,124 --> 00:31:13,968
Han har inte sagt nÄt till nÄn.
286
00:31:13,993 --> 00:31:16,993
Jag sÄg bilarna nÀr jag kom.
287
00:31:19,374 --> 00:31:22,704
Ska vi gÄ nÀrmare?
288
00:31:24,874 --> 00:31:27,954
De vill nog inte ha oss nÀrmare.
289
00:31:37,744 --> 00:31:42,138
- Hur var det i fÀngelset?
- Den jÀvla skvallerbyttan.
290
00:31:42,163 --> 00:31:45,639
- Vi fÄr ha ett lÄngt samtal sen.
- Jag ska sova.
291
00:31:45,664 --> 00:31:48,928
DĂ„ tar vi ett kort nu.
292
00:31:48,953 --> 00:31:53,244
Impulskontroll. Skaffa dig det.
293
00:32:12,123 --> 00:32:15,178
De vill nog inte ha oss hÀr.
294
00:32:15,204 --> 00:32:20,793
Jag vill ÀndÄ visa att vi bryr oss
tillrÀckligt för att stanna.
295
00:32:24,083 --> 00:32:28,428
Lova mig en sak.
LÄt dem aldrig göra sÄ med mig.
296
00:32:28,453 --> 00:32:32,809
BrÀnn mig
och kasta min aska för vinden.
297
00:32:32,834 --> 00:32:36,044
Det Àr all omtanke jag vill ha.
298
00:33:40,163 --> 00:33:42,469
John.
299
00:33:42,494 --> 00:33:47,268
- Jag Àr osÀker pÄ etikettsreglerna.
- Nu Àr det inga regler.
300
00:33:47,293 --> 00:33:50,519
Ceremonin Àr över.
301
00:33:50,544 --> 00:33:55,794
- Jag önskar jag hade vetat.
- Sorg ska inte delas.
302
00:33:57,164 --> 00:34:01,294
DÀremot tröst. Det kan de behöva nu.
303
00:34:08,494 --> 00:34:11,268
John...
304
00:34:11,293 --> 00:34:15,388
Det Àr inte rÀtt tillfÀlle,
men vi behöver prata.
305
00:34:15,413 --> 00:34:17,599
Om vad?
306
00:34:17,624 --> 00:34:23,269
Om de 300 jobb som försvann
nÀr du la ner flygplatsprojektet.
307
00:34:23,294 --> 00:34:26,809
MÄnga Àr ledsna i reservatet.
308
00:34:26,834 --> 00:34:30,598
Kan du trÀffa mig
i kongressbyggnaden i morgon?
309
00:34:30,623 --> 00:34:35,834
Jag tycker vi ska ses pÄ reservatet.
Visa att du bryr dig.
310
00:34:39,123 --> 00:34:41,123
Det kan jag göra.
311
00:35:03,914 --> 00:35:07,388
Jag vet hur det kÀnns.
312
00:35:07,413 --> 00:35:11,994
Jag önskar att jag inte gjorde det,
men det gör jag.
313
00:35:13,584 --> 00:35:17,203
Jag har begravt en son dÀr borta.
314
00:35:17,453 --> 00:35:19,544
Det vet jag.
315
00:35:22,954 --> 00:35:26,558
Du anklagar dig sjÀlv, eller hur?
316
00:35:26,583 --> 00:35:32,044
Ja. Det gjorde jag ocksÄ.
Det gör jag fortfarande vissa dagar.
317
00:35:34,123 --> 00:35:38,348
Jag ska berÀtta nÄt
som jag aldrig sagt till nÄgon...
318
00:35:38,373 --> 00:35:42,598
Jag hade en bror i 18 timmar.
Han hette Peter.
319
00:35:42,623 --> 00:35:48,598
Han föddes för tidigt och hans lilla
hjÀrta var inte tillrÀckligt starkt.
320
00:35:48,623 --> 00:35:55,268
Det var inte mycket de kunde göra dÄ.
Och de kan inte göra mycket nu.
321
00:35:55,293 --> 00:35:58,348
SĂ„ de gav honom bara till mamma.
322
00:35:58,373 --> 00:36:03,638
LĂ€karna hoppades och bad...
Och inget av det hjÀlpte.
323
00:36:03,663 --> 00:36:11,179
Det förÀndrade mamma.
Hon försökte aldrig skaffa fler barn.
324
00:36:11,204 --> 00:36:15,098
Flera Är senare...
Jag var vuxen och Lee var nyfödd...
325
00:36:15,123 --> 00:36:18,638
Mina förÀldrar turades om
att hÄlla honom.
326
00:36:18,663 --> 00:36:23,913
Pappa blev vit som ett lakan,
tittade pÄ mamma och sa:
327
00:36:25,164 --> 00:36:30,219
"Peters liv var perfekt. Allt han sÄg
av den hÀr vÀrlden var dig" -
328
00:36:30,244 --> 00:36:34,583
- "och allt han visste var
att du Àlskade honom."
329
00:36:37,163 --> 00:36:42,468
Hans liv var perfekt, Monica. Vi Àr
de enda som vet att det blev kort.
330
00:36:42,493 --> 00:36:47,123
Allt han visste om var dig
och att du Àlskade honom.
331
00:36:56,414 --> 00:36:58,333
Tack.
332
00:37:32,794 --> 00:37:37,663
- Ni döpte honom efter mig.
- Ja.
333
00:37:38,793 --> 00:37:45,244
- Det betyder mer Àn du förstÄr.
- Jag vet vad det betyder.
334
00:37:51,583 --> 00:37:56,719
BehÄll den hÀr.
Ăven om du inte anvĂ€nder den.
335
00:37:56,744 --> 00:38:01,164
Nu Àr det inte lÀge
att vara utan lön.
336
00:38:04,123 --> 00:38:10,768
Jag ska leta efter nÄn som kan
ta din plats, om det Àr vad du vill.
337
00:38:10,793 --> 00:38:13,664
Det Àr vad jag vill.
338
00:38:38,294 --> 00:38:41,519
Du ser ut att ha kastats av en hÀst.
339
00:38:41,544 --> 00:38:47,468
- Jag har grÀvt gravar.
- Ja, hÀstarna begravs pÄ fÀlten.
340
00:38:47,493 --> 00:38:53,413
De ville ha den bredvid pojken.
Jag tÀnkte att det var okej med er.
341
00:38:53,663 --> 00:38:56,219
Sa de varför?
342
00:38:56,244 --> 00:39:02,639
Jag gissar att det var för att pojken
ska ha nÄt att rida i himlen.
343
00:39:02,664 --> 00:39:07,638
Poison Creek-laget hörde av sig. De
behöver hjÀlp med brÀnnmÀrkningen.
344
00:39:07,663 --> 00:39:10,889
Ăr det okej,
sÄ Äker jag dit i morgon.
345
00:39:10,914 --> 00:39:14,429
- NÀr börjar vi?
- NĂ€sta vecka.
346
00:39:14,454 --> 00:39:19,083
- Ni tÀnker vÀl vara hÀr? Jag ska...
- Jag...
347
00:39:19,333 --> 00:39:22,163
Jag kommer att vara hÀr.
348
00:39:24,493 --> 00:39:31,519
Parkvakterna kom och frÄgade
om vargar som hÄllit till hÀr.
349
00:39:31,544 --> 00:39:34,293
Vet du nÄt om det?
350
00:39:35,873 --> 00:39:39,808
De rev en ko, sÄ jag bad Ryan
ge sig ut och skjuta dem.
351
00:39:39,833 --> 00:39:43,468
Han sköt dem med de jÀkla halsbanden.
352
00:39:43,493 --> 00:39:46,928
Jag var rÀdd
att det skulle stÀlla till problem -
353
00:39:46,953 --> 00:39:51,848
- sÄ jag försökte lura dem. Men jag
lyckades visst inte. Jag Àr ledsen.
354
00:39:51,873 --> 00:39:56,453
- Var Àr vargarna nu?
- DĂ€r ingen hittar dem.
355
00:40:06,704 --> 00:40:09,888
HĂ€star i himlen...
356
00:40:09,913 --> 00:40:13,543
Det var det bÀsta jag kunde komma pÄ.
357
00:40:15,834 --> 00:40:18,703
Det hade varit nÄt, det.
358
00:44:14,743 --> 00:44:20,218
- Hur mÄnga har ni i Är?
- UngefÀr samma som förra Äret.
359
00:44:20,243 --> 00:44:23,413
Men i Är lÀgger vi inte till
nÄgra ettÄringar.
360
00:44:23,663 --> 00:44:27,428
Inte med dieselpriserna och majsen...
361
00:44:27,453 --> 00:44:32,913
JÀklar... NÀr de hÀr nÄr köttbutiken
kommer det att svida.
362
00:44:35,493 --> 00:44:38,888
Kul att se att din pojke Àr tillbaka.
363
00:44:38,913 --> 00:44:45,468
Det Àr bara över sommaren. Han har
tagit examen och fÄtt jobb i Boise.
364
00:44:45,493 --> 00:44:47,558
Men min dotter vill stanna.
365
00:44:47,583 --> 00:44:52,808
FÄ se om jag kan göra en cowboy
av hennes oduglige man.
366
00:44:52,833 --> 00:44:56,543
Det enda han verkar vilja göra
Ă€r barn.
367
00:44:57,703 --> 00:45:00,793
VĂ€rlden krymper borta hos er.
368
00:45:02,203 --> 00:45:05,468
Skönt att det inte blev nÄt
med flygplatsen.
369
00:45:05,493 --> 00:45:11,598
Det förÀndrar inget, Delbert.
Det bromsar det kanske en aning.
370
00:45:11,623 --> 00:45:15,517
VÀrlden har Ätminstone inte
hittat det hÀr stÀllet Àn.
371
00:45:15,542 --> 00:45:20,678
HjÀrtat brister nÀr jag tÀnker pÄ
vilken vÀrld vi lÀmnar till dem.
372
00:45:20,703 --> 00:45:25,703
Samma hÀr. Och jag har inte ens barn.
373
00:45:51,373 --> 00:45:52,992
Higgins!
374
00:46:21,293 --> 00:46:24,703
MONTANA KVINNOFĂNGELSE
375
00:46:39,123 --> 00:46:42,847
Varför dröjde det sÄ lÀnge?
376
00:46:42,872 --> 00:46:46,848
Jag har bara varit guvernör
i en vecka.
377
00:46:46,873 --> 00:46:50,848
- Du har överlevt, ser jag.
- Tack.
378
00:46:50,873 --> 00:46:55,968
Det finns en hake. Det Àr en
villkorlig frigivning, i ett halvÄr.
379
00:46:55,993 --> 00:46:59,873
- Ăvervakat av vem?
- Du tittar pÄ honom.
380
00:47:01,742 --> 00:47:05,598
SĂ„ du friger mig
bara för att kidnappa mig?
381
00:47:05,623 --> 00:47:09,888
Mer eller mindre.
Jag behöver din hjÀlp.
382
00:47:09,913 --> 00:47:13,793
HjÀlp mig förstÄ hur du tÀnker.
383
00:47:14,832 --> 00:47:19,058
- Vad fÄr jag i utbyte?
- Det du precis fÄtt. Hoppa in.
384
00:47:19,083 --> 00:47:22,598
- Var ska jag bo?
- Hos mig.
385
00:47:22,623 --> 00:47:27,967
Du mildrar mitt straff och lÄter mig
flytta in i guvernörsbostaden.
386
00:47:27,992 --> 00:47:31,388
- Det lÀr ge rubriker.
- Flytta in pÄ ranchen.
387
00:47:31,413 --> 00:47:35,743
- Med din sociopatiska dotter?
- Hon Àr nÀstan aldrig dÀr.
388
00:47:40,952 --> 00:47:47,098
Jag har inte haft sex pÄ ett Är, och
det Àr det lÀngsta jag varit utan.
389
00:47:47,123 --> 00:47:49,953
Jag tÀnker ÀndÄ inte knulla med dig.
390
00:47:51,913 --> 00:47:56,123
VÄr relation
ska vara rent professionell.
391
00:48:00,873 --> 00:48:02,913
SlÀpp in henne.
392
00:48:21,373 --> 00:48:25,768
- Miss Atwood.
- LĂ€gg av. Sarah. SĂ€tt dig.
393
00:48:25,793 --> 00:48:31,388
Jag bestÀllde en flaska rosé.
Hoppas du inte har nÄt emot det.
394
00:48:31,413 --> 00:48:34,333
Jag har aldrig druckit det.
395
00:48:36,912 --> 00:48:40,833
FransmÀnnen dricker det som vatten
pÄ sommaren.
396
00:48:43,953 --> 00:48:45,203
Smaka.
397
00:48:53,163 --> 00:48:55,333
Det Àr uppfriskande.
398
00:48:58,743 --> 00:49:01,202
Det var trevligt.
399
00:49:04,413 --> 00:49:06,808
Vad Àr det?
400
00:49:06,833 --> 00:49:12,702
Jag försöker bara bestÀmma mig för
vad som Àr bÀsta vÀgen framÄt.
401
00:49:12,953 --> 00:49:19,388
Hur ÄterhÀmtar vi oss som företag?
Hur rÀddar vi ansiktet?
402
00:49:19,413 --> 00:49:24,968
Men allra viktigast,
hur fÄr vi honom att Àndra sig?
403
00:49:24,993 --> 00:49:28,968
Delstaten kommer att bli stÀmd
pÄ miljarder.
404
00:49:28,993 --> 00:49:33,928
Ni kommer inte att vinna.
Med de viktigaste bestÄndsdelarna -
405
00:49:33,953 --> 00:49:39,058
- bundna i ett naturvÄrdsavtal
kommer ni ingenstans.
406
00:49:39,083 --> 00:49:42,267
Vi behöver inte vinna.
407
00:49:42,292 --> 00:49:47,848
Vi behöver bara förstöra
din fars rykte -
408
00:49:47,873 --> 00:49:52,043
- och vÀlja en politiker att stötta
som nÀsta guvernör.
409
00:49:55,833 --> 00:49:58,413
Nu gÄr jag hÀndelserna i förvÀg.
410
00:50:00,203 --> 00:50:04,387
Syftet med den hÀr middan var
att se till sÄ vi landar mjukt.
411
00:50:04,412 --> 00:50:08,848
Inte att hota och positionera oss.
412
00:50:08,873 --> 00:50:12,912
LÄt oss se om vi ens
kan komma överens först.
413
00:50:15,742 --> 00:50:18,123
Ăr du hungrig?
414
00:50:19,413 --> 00:50:22,468
- Egentligen inte.
- Inte jag heller.
415
00:50:22,493 --> 00:50:26,793
Jag har fÄtt nog
av den hÀr fruktiga skiten.
416
00:50:28,203 --> 00:50:30,913
Vill du gÄ till baren?
417
00:50:34,043 --> 00:50:35,122
Visst.
418
00:50:36,122 --> 00:50:39,833
- Det Àr inte roligt.
- Varför skrattar du, dÄ?
419
00:50:40,912 --> 00:50:44,348
Jag skrattar för att jag Àr nervös.
420
00:50:44,373 --> 00:50:49,123
Du blir nervös
för att du tycker det Àr roligt.
421
00:50:51,042 --> 00:50:56,913
- Jag bÀvar för att möta dig i rÀtten.
- Det borde du göra.
422
00:51:00,372 --> 00:51:03,123
Hur kan du vara singel?
423
00:51:06,452 --> 00:51:14,468
Ja... NÀr man bor pÄ en ranch
en timme ifrÄn stan...
424
00:51:14,493 --> 00:51:17,137
...en timme frÄn allt...
425
00:51:17,162 --> 00:51:20,333
Du bor inte pÄ en ranch lÀngre.
426
00:51:25,492 --> 00:51:28,293
Nej, det gör jag inte.
427
00:51:29,372 --> 00:51:33,493
Jag kÀnner mig lite oansvarig.
428
00:51:40,332 --> 00:51:44,058
Det börjar jag ocksÄ göra.
429
00:51:44,083 --> 00:51:47,793
JasÄ? Ta mig nÄnstans och visa det.
430
00:51:54,243 --> 00:51:55,833
Följ med mig.
431
00:52:11,453 --> 00:52:15,043
Okej... Jag hör ingen.
432
00:52:18,293 --> 00:52:20,558
Den hÀr vÀgen.
433
00:52:20,583 --> 00:52:22,493
Nej...
434
00:52:24,452 --> 00:52:27,162
Snacka om badrum.
435
00:52:58,083 --> 00:53:02,082
- VĂ€nta...
- Vem bryr sig? LÄt dem lyssna.
436
00:54:24,042 --> 00:54:28,293
- Vad gör du?
- Inget. Jag tÀnker bara.
437
00:54:30,493 --> 00:54:34,217
Du kanske ska tÀnka pÄ nÄt annat.
438
00:54:34,242 --> 00:54:39,122
Det skulle jag gÀrna,
men det kommer inte att hÀnda.
439
00:54:40,412 --> 00:54:42,623
Somna om, du.
440
00:54:53,792 --> 00:54:56,292
Vem Àr den hÀr subban?
441
00:55:01,453 --> 00:55:02,756
DR SARAH ATWOOD
FAMILJELĂKARE
442
00:55:04,702 --> 00:55:05,708
SARAH ATWOOD
MĂKLARE
443
00:55:05,912 --> 00:55:10,292
Inte hennes riktiga namn,
vilken överraskning.
444
00:55:46,663 --> 00:55:50,927
VÄrt rÀttssystem
fungerar visst inte lÀngre.
445
00:55:50,952 --> 00:55:54,598
Som jag fick anstrÀnga mig
för att fÄ dig i fÀngelse.
446
00:55:54,623 --> 00:56:01,057
Och som jag fÄr anstrÀnga mig för att
slippa dÀrifrÄn. Jag jobbar hÄrt.
447
00:56:01,082 --> 00:56:04,388
Jag kan hÀmta ut lite doxycyklin
nÀr jag Àr i stan.
448
00:56:04,413 --> 00:56:07,953
För vad du nu dragit pÄ dig
för otÀckheter pÄ kÄken.
449
00:56:08,202 --> 00:56:13,807
Tack. Kan jag fÄ en tandborste ocksÄ?
Jag vill inte fortsÀtta anvÀnda din.
450
00:56:13,832 --> 00:56:16,623
Ă
ter till arbetet.
451
00:56:19,792 --> 00:56:23,202
Jag börjar inte den hÀr dan nykter.
452
00:57:21,162 --> 00:57:23,017
I nÀsta avsni
453
00:57:23,042 --> 00:57:27,427
Mina förfÀder som slog sig ner hÀr
visste inget annat Àn att slÄss.
454
00:57:27,452 --> 00:57:33,057
Hon kommer inte att hjÀlpa dig.
Du sover med din vÀrsta fiende.
455
00:57:33,082 --> 00:57:37,267
Market Equities och dess partner.
Vi kan göra som vi vill.
456
00:57:37,292 --> 00:57:40,717
De vill Ät marken, pappa.
Det Àr allt du behöver förstÄ.
457
00:57:40,742 --> 00:57:42,928
Nu Àr det fegisar som styr vÀrlden.
458
00:57:42,953 --> 00:57:45,833
Vi ska visa dem vad vi gör
och hur vi gör det.
459
00:57:55,542 --> 00:57:58,453
ĂversĂ€ttning: Jenny Svensson
VSI
36683