All language subtitles for Yellowstone.2018.S05E04.Horses.in.Heaven.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,796 --> 00:00:09,640 I tidigare avsni 2 00:00:09,665 --> 00:00:13,180 Vi fiskade upp ett halsband med sĂ€ndare ur Yellowstonefloden. 3 00:00:13,205 --> 00:00:16,391 - Har ni sett nĂ„gra vargar? - Det lĂ„ter som tjuvskyttar. 4 00:00:16,416 --> 00:00:18,890 Verkligen. Kan du rida med oss? 5 00:00:18,915 --> 00:00:24,601 Monica vill ha en begravning. Hon vill ha honom hĂ€r. 6 00:00:24,626 --> 00:00:26,641 Gör som hon vill ha det. 7 00:00:26,666 --> 00:00:30,415 Jag kan inte hjĂ€lpa bĂ„da. Jag vĂ€ljer henne och min son. 8 00:00:31,206 --> 00:00:36,350 - Du tog emot miljoner i avgifter. - Du har inget mĂ„l. 9 00:00:36,375 --> 00:00:38,431 Du Ă€r bĂ€ttre Ă€n jag trodde. 10 00:00:38,456 --> 00:00:43,180 Jag Ă€r hĂ€r för att se till att vi landar mjukt, bĂ„da tvĂ„. 11 00:00:43,205 --> 00:00:45,850 Är du upptagen i morgon kvĂ€ll? 12 00:00:45,875 --> 00:00:51,351 - New York vill lĂ€gga ner mĂ„let. - Hitta ett sĂ€tt att krossa familjen. 13 00:00:51,376 --> 00:00:55,601 - Ska vi gĂ„ pĂ„ en bar i Bozeman? - Det lĂ„ter som en dĂ„lig idĂ©. 14 00:00:55,626 --> 00:00:59,100 - Vilken snygging. - Jag Ă€r gift. GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 15 00:00:59,125 --> 00:01:01,336 Jag tar med mig din man hem. 16 00:01:17,456 --> 00:01:20,125 Vad Ă€r det för dag idag? 17 00:01:21,495 --> 00:01:24,125 Torsdag, tror jag. 18 00:01:35,296 --> 00:01:38,390 Vad har du rĂ„kat ut för? 19 00:01:38,415 --> 00:01:43,930 - JĂ€vla mĂ€n... - NĂ„n som gett dig en riktig omgĂ„ng? 20 00:01:43,955 --> 00:01:47,245 Jag pratar om snuten som grep mig. 21 00:01:50,246 --> 00:01:53,350 Han kommer till klubben tre kvĂ€llar i veckan. 22 00:01:53,375 --> 00:01:56,350 Men kan Ă€ndĂ„ inte vara schyst. 23 00:01:56,375 --> 00:01:59,561 Har du Ă„kt fast för rattfylla? 24 00:01:59,586 --> 00:02:04,930 Grov misshandel. En subba frĂ„n Kalifornien - 25 00:02:04,955 --> 00:02:08,061 - ville knulla min man, sĂ„ jag slog henne med en ölflaska. 26 00:02:08,086 --> 00:02:11,470 SĂ„ du Ă€r en jĂ€vla kriminell? 27 00:02:11,495 --> 00:02:15,601 Vreden hos en försmĂ„dd kvinna... Kalla det vad du vill. 28 00:02:15,626 --> 00:02:19,271 Det Ă€r alltid en subba frĂ„n Kalifornien. 29 00:02:19,296 --> 00:02:22,391 Varenda jĂ€vla gĂ„ng. 30 00:02:22,416 --> 00:02:25,416 Bethany Dutton. Kom med. 31 00:02:26,916 --> 00:02:32,295 - Du ser inte ut som en Bethany. - Det Ă€r jag inte. Jag Ă€r en Beth. 32 00:02:44,665 --> 00:02:48,085 - Min hjĂ€lte. - Knacka nĂ€r ni Ă€r klara. 33 00:02:51,585 --> 00:02:55,471 Den hĂ€r gĂ„ngen har du verkligen stĂ€llt till det. 34 00:02:55,496 --> 00:02:59,680 Är det en sĂ„ stor grej? Jag hamnade i barbrĂ„k i Bozeman. 35 00:02:59,705 --> 00:03:03,586 TuristbyrĂ„n borde lĂ„ta trycka upp tröjor med den texten. 36 00:03:03,835 --> 00:03:07,221 De Ă€r nog inte sĂ„ förtjusta i lokalbor - 37 00:03:07,246 --> 00:03:10,430 - som spöar skiten ur turister pĂ„ semester. 38 00:03:10,455 --> 00:03:14,641 Det var dĂ€rför jag ringde dig. Du kan hitta en matta att sopa det under. 39 00:03:14,666 --> 00:03:18,140 Det hĂ€r Ă€r ett fall för lĂ€nsĂ„klagaren. 40 00:03:18,165 --> 00:03:21,431 Du fĂ„r hoppas att kvinnan vill hĂ€rifrĂ„n - 41 00:03:21,456 --> 00:03:25,180 - eller att hon Ă€r för bakis för att komma hit och anmĂ€la. 42 00:03:25,205 --> 00:03:29,270 Är det ditt rĂ„d? "Sitt hĂ€r och hoppas"? 43 00:03:29,295 --> 00:03:33,470 Det Ă€r inget rĂ„d. Det Ă€r ditt enda alternativ. 44 00:03:33,495 --> 00:03:37,271 Om hon inte anmĂ€ler, vilket jag betvivlar - 45 00:03:37,296 --> 00:03:41,310 - med tanke pĂ„ fotot jag sĂ„g pĂ„ hennes jĂ€ttebula - 46 00:03:41,335 --> 00:03:44,601 - fĂ„r jag vĂ€dja till lĂ€nsĂ„klagaren vĂ€lvilja - 47 00:03:44,626 --> 00:03:50,180 - baserat pĂ„ din oförmĂ„ga att kontrollera dina jĂ€vla kĂ€nslor. 48 00:03:50,205 --> 00:03:55,205 SĂ„ ja. Du kan bara sitta hĂ€r och hoppas. 49 00:03:58,165 --> 00:04:02,970 FĂ„r pressen nys om det hĂ€r blir det genant för vĂ„r far. 50 00:04:02,995 --> 00:04:08,455 Min far, menar du. Din far kan inte lĂ€ngre bli generad, eller hur? 51 00:04:10,376 --> 00:04:15,060 Jag ska gĂ„ tillbaka till min cell och ta en tupplur. 52 00:04:15,085 --> 00:04:21,180 Du ska sĂ€tta dig pĂ„ trappan och vĂ€nta pĂ„ att fröken Kalifornien kommer - 53 00:04:21,205 --> 00:04:24,430 - och nĂ€r hon gör det ska du stoppa henne. 54 00:04:24,455 --> 00:04:28,101 Hur fan ska jag göra det? 55 00:04:28,126 --> 00:04:31,496 Det Ă€r inte mitt problem, Jamie. 56 00:06:06,126 --> 00:06:10,471 - Har ni hand om Dutton-fallet? - Ja, sir. 57 00:06:10,496 --> 00:06:14,680 Varför ingen anmĂ€lan mot mĂ„lsĂ€garen? Det var vĂ€l barslagsmĂ„l? 58 00:06:14,705 --> 00:06:20,431 - Ett ordentligt slagsmĂ„l. - DĂ€r kan man inte hĂ€vda nödvĂ€rn. 59 00:06:20,456 --> 00:06:24,180 AlltsĂ„ Ă€r Ă€ven offret en tilltalad. Kommer hon in? 60 00:06:24,205 --> 00:06:27,665 - Jag vĂ€ntar pĂ„ henne. - DĂ„ vĂ€ntar jag med er. 61 00:06:38,335 --> 00:06:42,180 Ni har lunchmöte med Montanas lĂ€rarförbund vid tolv. 62 00:06:42,205 --> 00:06:46,560 - StĂ€ll in det. - Det sĂ€nder fel budskap. 63 00:06:46,585 --> 00:06:50,970 Vilka Ă€r med pĂ„ Montanas lĂ€rarförbunds lunchmöte? 64 00:06:50,995 --> 00:06:56,560 Alla. Senator Perry, lagstiftare, skolchefer, Montana States rektor... 65 00:06:56,585 --> 00:07:01,140 Varför kalla det "lĂ€rarförbundets lunch" om inga lĂ€rare Ă€r med? 66 00:07:01,165 --> 00:07:05,520 Det Ă€r torsdag, Clara. Alla lĂ€rare Ă€r i skolan. 67 00:07:05,545 --> 00:07:10,455 NĂ€r lunchen vĂ€l handlar om lĂ€rare ska jag gĂ„ pĂ„ den. 68 00:07:17,416 --> 00:07:22,471 - Vilka Ă€r de? - De politiska rĂ„dgivarna har möte. 69 00:07:22,496 --> 00:07:25,930 Vilka Ă€r de politiska rĂ„dgivare Ă„t? 70 00:07:25,955 --> 00:07:28,335 Åt er. 71 00:07:30,665 --> 00:07:36,665 Hur kommer det sig att mina rĂ„dgivare har möte utan mig? 72 00:07:53,916 --> 00:07:57,311 Du sitter pĂ„ min plats. 73 00:07:57,336 --> 00:08:01,375 Vad Ă€r det vi diskuterar idag? 74 00:08:05,835 --> 00:08:07,931 Ingen? 75 00:08:07,956 --> 00:08:14,470 FĂ„ se... "I enlighet med USA:s gröna omstĂ€llning" - 76 00:08:14,496 --> 00:08:17,680 - "arrenderar Montana ut 2 800 hektar" - 77 00:08:17,705 --> 00:08:21,850 - "i Powder River County till Sun Energies." 78 00:08:21,875 --> 00:08:27,310 - Vad Ă€r Sun Energies? - En solcellspark. 79 00:08:27,335 --> 00:08:30,470 - Och du Ă€r...? - Stanley Roberts. 80 00:08:30,495 --> 00:08:35,350 - Och du Ă€r...? - Er nĂ€rmaste rĂ„dgivare. 81 00:08:35,375 --> 00:08:37,640 Trevligt att trĂ€ffas. 82 00:08:37,666 --> 00:08:43,020 Jag försökte boka in en lunch, men... Hon sa att ni inte har lunchmöten. 83 00:08:43,045 --> 00:08:46,770 - Var Ă€r ditt kontor, Stanley? - NĂ„gra dörrar bort. 84 00:08:46,795 --> 00:08:49,310 Det Ă€r mitt ocksĂ„. 85 00:08:49,336 --> 00:08:53,810 Det har aldrig slagit dig att bara komma förbi och sĂ€ga hej? 86 00:08:53,835 --> 00:08:56,770 - Fel av mig. - Ja. 87 00:08:56,795 --> 00:09:00,310 Vad föreslĂ„r jag mer? 88 00:09:00,335 --> 00:09:04,810 "UpphĂ€v arrendeavtal för naturgas pĂ„ statlig mark i Powder River County" - 89 00:09:04,835 --> 00:09:09,995 - "för att stödja projektet för strĂ„lstjĂ€rtshönans bevarande." 90 00:09:12,625 --> 00:09:16,520 StrĂ„lstjĂ€rtshönan minskar kraftigt i antal - 91 00:09:16,545 --> 00:09:24,350 - och data visar att gasutvinning har negativ inverkan pĂ„ fĂ„gelns miljö. 92 00:09:24,375 --> 00:09:29,850 Och hur tror ni att 2 800 hektar med solpaneler pĂ„verkar dess miljö? 93 00:09:29,875 --> 00:09:33,930 Det finns inget som tyder pĂ„ att det skulle pĂ„verka. 94 00:09:33,955 --> 00:09:38,430 Vad gör de med malörten nĂ€r de sĂ€tter upp solpanelerna? 95 00:09:38,455 --> 00:09:43,995 - De... rensar upp innan de... - De tar bort malörten. 96 00:09:45,455 --> 00:09:47,101 Ja, sir. 97 00:09:47,126 --> 00:09:51,680 StrĂ„lstjĂ€rtshönan lever bland malörten. 98 00:09:51,705 --> 00:09:57,060 Och du tror inte att det pĂ„verkar populationen om malörten försvinner? 99 00:09:57,085 --> 00:10:02,430 - Jag sa bara att det inte... - Det vĂ€rsta Ă€r att du menar allvar. 100 00:10:02,455 --> 00:10:07,720 Du skĂ€mtar inte. Idag fĂ„r jag nog Ă€gna mig Ă„t budgetĂ„tstramningar. 101 00:10:07,745 --> 00:10:10,430 Jag avskedar er, allihop. 102 00:10:10,455 --> 00:10:16,770 Jag mĂ„nar om skattebetalarnas pengar och hĂ€r slösas de bort. 103 00:10:16,795 --> 00:10:19,600 Hur mycket sparade vi hĂ€r? 104 00:10:19,625 --> 00:10:24,930 Runt 1,6 miljoner dollar pĂ„ löner och förmĂ„ner, om ni menar allvar. 105 00:10:24,955 --> 00:10:27,295 Jag menar allvar. 106 00:10:29,915 --> 00:10:31,875 Se dĂ€r... 107 00:10:33,045 --> 00:10:36,890 En bra dag för Montana. Vad har vi nu? 108 00:10:36,915 --> 00:10:42,770 Ett akutmöte med parkvakter och jakt & viltvĂ„rd. 109 00:10:42,795 --> 00:10:44,889 Akutmöte om vadĂ„? 110 00:10:44,915 --> 00:10:49,665 Det brukar betyda att nĂ„n har dött i parken. De Ă€r pĂ„ ert kontor. 111 00:10:54,495 --> 00:10:56,810 Vad gĂ€ller det? 112 00:10:56,835 --> 00:11:00,390 Vi skulle vilja att ni tittar pĂ„ den hĂ€r kartan. 113 00:11:00,415 --> 00:11:05,469 De röda linjerna visar hur en varg med GPS-halsband har rört sig. 114 00:11:05,494 --> 00:11:07,470 Okej... 115 00:11:07,495 --> 00:11:11,970 SĂ„na hĂ€r anhopningar associerar vi med ett dödat djur. 116 00:11:11,995 --> 00:11:15,720 De Ă€ter pĂ„ ett kadaver i nĂ„gra dar och drar sen vidare. 117 00:11:15,745 --> 00:11:18,970 De lĂ€mnade parken hĂ€r för tre veckor sen. 118 00:11:18,995 --> 00:11:24,585 De följde trĂ€dgrĂ€nsen hit, sen gick de ner i dalen och tog sig hit. 119 00:11:27,545 --> 00:11:31,640 - Det Ă€r min ranch. - Vi Ă€r medvetna om det. 120 00:11:31,665 --> 00:11:36,060 De höll sig hĂ€r i tre dar, antagligen för att de dödat ett djur. 121 00:11:36,085 --> 00:11:40,680 Sen rörde de sig rakt söderut, 4,8 mil, till hit. 122 00:11:40,705 --> 00:11:43,520 Det Ă€r Yellowstonefloden. 123 00:11:43,545 --> 00:11:48,850 De hoppade i floden, enligt vĂ„r data, och simmade nedströms 8 km. 124 00:11:48,875 --> 00:11:52,220 Jag visste inte att vargar simmar. 125 00:11:52,245 --> 00:11:56,680 Det gör de inte. Vi hittade ett halsband med sĂ€ndare vid floden. 126 00:11:56,705 --> 00:12:00,719 - Vad vill ni ha sagt? - Att vargarna dödades pĂ„ er ranch... 127 00:12:00,744 --> 00:12:05,455 ...och att halsbanden fördes tillbaka till parken. 128 00:12:07,545 --> 00:12:12,455 - Ni tror att mina mĂ€n dödade dem. - Ja, det tror vi. 129 00:12:27,835 --> 00:12:30,810 - Ja, sir? - Har vi haft vargar... 130 00:12:30,835 --> 00:12:34,100 - ...som varit pĂ„ boskapen? - Vargar? Nej. 131 00:12:34,125 --> 00:12:38,995 Jakt & viltvĂ„rd var förbi och stĂ€llde samma frĂ„ga. 132 00:12:41,205 --> 00:12:44,270 DĂ€r hör ni. 133 00:12:44,295 --> 00:12:48,220 Ger de sig pĂ„ er boskap gör ni vad ni mĂ„ste göra. 134 00:12:48,245 --> 00:12:54,560 Jag tror att de sköt dem pĂ„ avstĂ„nd, missade att de hade halsband - 135 00:12:54,585 --> 00:12:57,720 - blev rĂ€dda och försökte sopa igen spĂ„ren. 136 00:12:57,745 --> 00:13:02,219 Det Ă€r en icke-statlig organisation som övervakar sĂ€ndarna. 137 00:13:02,244 --> 00:13:06,180 De har samma data som vi, och de lĂ€r dra samma slutsats. 138 00:13:06,205 --> 00:13:10,494 De kommer att ge sig pĂ„ er, herr guvernör. 139 00:13:12,045 --> 00:13:16,470 Det ser jag fram emot. Var det nĂ„t mer? 140 00:13:16,495 --> 00:13:19,915 - Tack, mina herrar. - Vi har... - Ja. 141 00:13:31,834 --> 00:13:37,125 - Miljögrupper kan skapa problem. - Det sĂ€ger du inte. 142 00:13:42,045 --> 00:13:44,915 - Det Ă€r Clara. - Det Ă€r Jamie. 143 00:13:45,994 --> 00:13:50,100 - DelstatsĂ„klagaren. - Ja? 144 00:13:50,125 --> 00:13:52,810 Jag kanske kan lösa det hĂ€r... 145 00:13:52,835 --> 00:13:58,970 Om inte sĂ„ bör du veta att jag Ă€r pĂ„ en polisstation i Bozeman - 146 00:13:58,995 --> 00:14:06,045 - för att försöka övertala en kvinna att inte anmĂ€la Beth för misshandel. 147 00:14:07,835 --> 00:14:11,270 Vilken jĂ€vla dag. 148 00:14:11,295 --> 00:14:15,850 Kan jag fĂ„ lite mer bakgrund, Jamie? 149 00:14:15,875 --> 00:14:21,929 Hon var uppkĂ€ftig mot Beth i en bar och det gick som du kan tĂ€nka dig. 150 00:14:21,954 --> 00:14:24,915 Okej. HĂ„ll mig underrĂ€ttad. 151 00:14:26,585 --> 00:14:32,060 Det rĂ„kar inte finnas nĂ„n krishanterare i mitt team? 152 00:14:32,085 --> 00:14:36,640 Det skulle vara er pressekreterare, som ni aldrig anstĂ€llde. 153 00:14:36,665 --> 00:14:40,625 SĂ„ jag antar att er krishanterare Ă€r jag. 154 00:14:41,795 --> 00:14:44,809 UrsĂ€ktar du ett ögonblick? 155 00:14:44,834 --> 00:14:48,020 - Hej. Har du kul? - Nej. Ska vi byta jobb? 156 00:14:48,045 --> 00:14:51,020 Du skulle tycka Ă€nnu sĂ€mre om det hĂ€r. 157 00:14:51,045 --> 00:14:56,020 Du rĂ„kar inte vara i Helena? Har du nĂ„gra lunchplaner? 158 00:14:56,045 --> 00:15:00,679 - Inte nu lĂ€ngre. Benny's Bistro? - Visst. Vid tolv? 159 00:15:00,704 --> 00:15:04,679 - Du har gjort min dag. - Hoppas du kan göra min. 160 00:15:04,704 --> 00:15:06,995 Vi ses om en stund. 161 00:15:31,085 --> 00:15:35,745 - Miss Brewer. Ni vill alltsĂ„ anmĂ€la? - Absolut. 162 00:15:40,914 --> 00:15:45,955 Genom att göra det riskerar ni att sjĂ€lv bli Ă„talad. 163 00:15:46,955 --> 00:15:49,100 Hur dĂ„? 164 00:15:49,125 --> 00:15:52,770 Vid barslagsmĂ„l kan man inte hĂ€vda nödvĂ€rn. 165 00:15:52,795 --> 00:15:57,430 Ni hade druckit, antar jag. Det var visst ni som satte igĂ„ng det hela. 166 00:15:57,455 --> 00:16:01,045 Jag satte inte igĂ„ng nĂ„nting. 167 00:16:03,914 --> 00:16:05,850 LĂ„t mig se... 168 00:16:05,875 --> 00:16:11,100 Ni gick fram till miss Dutton och sa: "Jag tar med din man hem." 169 00:16:11,125 --> 00:16:16,430 "Du kan följa med och titta pĂ„ eller sĂ„ kan han berĂ€tta om det i morgon." 170 00:16:16,455 --> 00:16:19,269 Var det inte sĂ„ ni sa? 171 00:16:19,294 --> 00:16:22,124 Jag menar... Jag skojade. 172 00:16:24,954 --> 00:16:29,374 - Hon tyckte inte det var kul. - Det menar ni inte. 173 00:16:31,245 --> 00:16:38,890 Att göra uttalanden som fĂ„r nĂ„gon att kĂ€nna sig i fara Ă€r olaga hot. 174 00:16:38,915 --> 00:16:45,470 Man mĂ„ste inte slĂ„, det rĂ€cker med att hota. Ni kom med hotelser. 175 00:16:45,495 --> 00:16:49,020 SĂ„ om ni anmĂ€ler mĂ„ste staten anmĂ€la er. 176 00:16:49,045 --> 00:16:55,140 DĂ„ ni inte bor i Montana föreligger flyktrisk och ni nekas borgen. 177 00:16:55,165 --> 00:16:57,850 FörstĂ„r ni vad det innebĂ€r? 178 00:16:57,875 --> 00:17:03,270 - SĂ„ hon kommer undan? - Hon har tillbringat natten i förvar. 179 00:17:03,295 --> 00:17:07,810 Och hon kommer att Ă„talas för förargelsevĂ€ckande beteende. 180 00:17:07,835 --> 00:17:10,375 Ni vĂ€ljer sjĂ€lv. 181 00:17:11,584 --> 00:17:16,140 Det blir skönt att lĂ€mna den hĂ€r delstaten. JĂ€vla bonnlurkar. 182 00:17:16,165 --> 00:17:18,390 KĂ€nslan Ă€r ömsesidig. 183 00:17:18,415 --> 00:17:22,245 - Kan jag gĂ„? - Gör det, Ă€r ni snĂ€ll. 184 00:17:27,125 --> 00:17:31,495 DĂ€r besparade ni mig en massa pappersarbete. Tack. 185 00:17:33,495 --> 00:17:35,954 Kul att kunna hjĂ€lpa till. 186 00:18:53,745 --> 00:18:57,585 - Vad gör de? - Kayces pojk, tror jag. 187 00:19:23,624 --> 00:19:27,309 - De ville ha den hĂ€r platsen. - Hade jag vetat hade jag grĂ€vt Ă„t er. 188 00:19:27,334 --> 00:19:33,099 Vi har inget emot det. Det Ă€r en del av ceremonin. NĂ€r dog hĂ€sten dĂ€r? 189 00:19:33,124 --> 00:19:36,470 I mĂ„ndags. Jag fĂ„r hit en grĂ€vmaskin i morgon. 190 00:19:36,495 --> 00:19:41,639 Vi begraver honom nu istĂ€llet. Vi lĂ€gger honom bredvid pojken. 191 00:19:41,664 --> 00:19:44,889 FĂ„r jag frĂ„ga varför? 192 00:19:44,914 --> 00:19:48,309 Du fĂ„r frĂ„ga, men du fĂ„r inget svar. 193 00:19:48,334 --> 00:19:52,470 - DĂ„ Ă€r Kayce okej med det? - Han vet om det. 194 00:19:52,495 --> 00:19:56,219 Det behövs ett stort hĂ„l. - Jake och Ethan! 195 00:19:56,244 --> 00:20:00,545 HĂ€mta ett gĂ€ng skyfflar. - Vi hjĂ€lper till. 196 00:20:30,045 --> 00:20:32,954 Tack. 197 00:20:42,374 --> 00:20:46,180 Önska dig inget du inte vill ha. 198 00:20:46,205 --> 00:20:50,269 Nu Ă€r du i det, lika bra att acceptera det. 199 00:20:50,294 --> 00:20:55,430 Kan du förklara det hĂ€r jobbet för mig, för jag fĂ„r inte ihop det. 200 00:20:55,455 --> 00:21:00,020 Jag Ă„ker bara ut till skolor och bandklippningar. 201 00:21:00,045 --> 00:21:04,519 NĂ€r lagstiftningsmötena sĂ€tter igĂ„ng lĂ€r du sakna det. 202 00:21:04,544 --> 00:21:07,719 Montana Ă€r som en stor affĂ€rsrörelse. 203 00:21:07,744 --> 00:21:13,470 12 000 anstĂ€llda, 600 000 kunder och du Ă€r vd:n. 204 00:21:13,495 --> 00:21:17,349 Och du mĂ„ste Ă€ndra instĂ€llning till de hĂ€r skolmötena. 205 00:21:17,374 --> 00:21:21,680 Barnen kommer för alltid att minnas att de fick trĂ€ffa guvernören. 206 00:21:21,705 --> 00:21:25,719 Det var sĂ„ jag sjĂ€lv blev inspirerad. 207 00:21:25,744 --> 00:21:28,220 Okej, du har en poĂ€ng. 208 00:21:28,245 --> 00:21:32,100 - Jag har gĂ„tt pĂ„ nĂ„gra minor. - Redan? 209 00:21:32,125 --> 00:21:34,599 Andra har gĂ„tt pĂ„ dem Ă„t mig. 210 00:21:34,624 --> 00:21:41,600 Min dotter har tydligen hamnat i barslagsmĂ„l och gripits av polis. 211 00:21:41,625 --> 00:21:44,679 FörlĂ„t. Det Ă€r inte roligt. 212 00:21:44,704 --> 00:21:50,519 - Jag förstĂ„r att det kan roa andra. - Bara ignorera det. 213 00:21:50,544 --> 00:21:55,270 Kommentera inte ditt privatliv. Du Ă€lskar din dotter. 214 00:21:55,295 --> 00:21:58,679 Vad har jag för alternativ om hon blir fĂ€lld? 215 00:21:58,704 --> 00:22:03,639 Inga. Eller, du skulle kunna benĂ„da henne - 216 00:22:03,664 --> 00:22:07,969 - men det blir slutet pĂ„ din politiska karriĂ€r. 217 00:22:07,994 --> 00:22:12,020 MĂ„ste jag inte vĂ€nta till mandatperiodens slut? 218 00:22:12,045 --> 00:22:17,100 Jo, det skulle jag rĂ„da dig, men du har befogenhet att benĂ„da - 219 00:22:17,125 --> 00:22:20,309 - och omvandla straff nĂ€rhelst du vill. 220 00:22:20,334 --> 00:22:24,640 Men har du vĂ€l öppnat Pandoras ask kan du inte stĂ€nga den. 221 00:22:24,665 --> 00:22:27,639 NĂ€sta landmina? 222 00:22:27,664 --> 00:22:32,059 Miljögrupper relaterat till varg. 223 00:22:32,085 --> 00:22:36,269 - Undvik dem till varje pris. - Ja. 224 00:22:36,294 --> 00:22:40,429 Bufflar och vargar blev min förbannelse som guvernör. 225 00:22:40,454 --> 00:22:43,679 Undvik för allt i vĂ€rlden att ta stĂ€llning. 226 00:22:43,704 --> 00:22:46,519 Och du mĂ„ste skaffa en miljörĂ„dgivare. 227 00:22:46,544 --> 00:22:50,350 Inte en av dina ranchkompisar. En miljövĂ€n. 228 00:22:50,375 --> 00:22:55,664 NĂ„n som tĂ€nker som de och som kan förklara för dig hur fan de tĂ€nker. 229 00:22:57,335 --> 00:23:01,850 Mitt bĂ€sta rĂ„d... Bra guvernörer tar initiativ. 230 00:23:01,875 --> 00:23:06,519 Och dĂ„liga guvernörer lĂ€gger all sin tid pĂ„ att reagera. 231 00:23:06,544 --> 00:23:11,454 Det finns mycket att ta tag i förutom flygplatsen. 232 00:23:14,495 --> 00:23:19,679 Du sitter och tjurar efter att ha vunnit valet du stĂ€llde upp i. 233 00:23:19,704 --> 00:23:23,179 Jag tjurar inte. 234 00:23:23,204 --> 00:23:27,165 Ligger lĂ„gt kanske. Men jag tjurar inte. 235 00:23:28,334 --> 00:23:32,994 Du vet... Det hĂ€r blir ditt arv lika mycket som ranchen. 236 00:23:35,414 --> 00:23:40,559 - Du Ă€r en smart kvinna, Lynelle. - Har du inte upptĂ€ckt det förrĂ€n nu? 237 00:23:40,584 --> 00:23:44,834 Njut av lunchen nu, John. Jag bjuder. 238 00:23:59,584 --> 00:24:02,679 FörargelsevĂ€ckande beteende? 239 00:24:02,704 --> 00:24:05,719 - Bra jobbat. - VarsĂ„god. 240 00:24:05,744 --> 00:24:09,915 Nu fĂ„r jag Ă€gna fritiden Ă„t att plocka skrĂ€p. 241 00:24:15,494 --> 00:24:20,969 - Vilken bil Ă€r din? - Jag mĂ„ste till Helena. 242 00:24:20,994 --> 00:24:25,914 Hur ska jag ta mig hem, dĂ„? StĂ„ och dra upp kjolen pĂ„ pĂ„farten? 243 00:24:28,375 --> 00:24:32,205 Det hade nog inte varit första gĂ„ngen. 244 00:24:49,955 --> 00:24:54,599 Vad fan Ă€r det dĂ€r? Bilbarnstolen. 245 00:24:54,624 --> 00:24:56,915 Har du barn? 246 00:25:01,544 --> 00:25:04,414 Har du ett barn, Jamie? 247 00:25:06,414 --> 00:25:08,294 En pojke. 248 00:25:17,874 --> 00:25:20,914 Har Gud gett dig en pojke? 249 00:25:23,334 --> 00:25:28,269 Du lĂ„ter skĂ€ra ut min livmoder - 250 00:25:28,294 --> 00:25:31,414 - och sĂ„ ger Gud dig en pojke? 251 00:25:38,704 --> 00:25:41,244 Fan ta dig! 252 00:25:43,794 --> 00:25:48,309 - Beth! - Är det den dĂ€r jĂ€vla kampanjledaren? 253 00:25:48,334 --> 00:25:51,244 - Ja. - Det var ju vĂ€ntat. 254 00:25:52,374 --> 00:25:56,809 Beth... Stanna... Stanna! 255 00:25:56,834 --> 00:26:02,019 Att jag tog dig till den dĂ€r kliniken Ă€r mitt livs största sorg. 256 00:26:02,044 --> 00:26:06,849 Av all jĂ€vla skit du har gjort i ditt 45-Ă„riga liv - 257 00:26:06,874 --> 00:26:10,334 - sĂ„ sĂ€ger det en del, Jamie. 258 00:26:11,994 --> 00:26:13,914 Vad heter han? 259 00:26:15,954 --> 00:26:19,794 - Han Ă€r döpt efter mig. - Du skojar... 260 00:26:21,164 --> 00:26:25,599 Klart han Ă€r. Precis vad vĂ€rlden behöver. En till av dig. 261 00:26:25,624 --> 00:26:27,494 Beth... 262 00:26:28,704 --> 00:26:33,704 - Pappa vet inte om det hĂ€r... - Jag ska inte sĂ€ga nĂ„t. 263 00:26:36,044 --> 00:26:42,719 Jag ska ta honom ifrĂ„n dig. Jag ska beröva dig ditt faderskap. 264 00:26:42,744 --> 00:26:48,059 Du förtjĂ€nar det inte. Och han förtjĂ€nar bĂ€ttre Ă€n dig. 265 00:26:48,084 --> 00:26:54,454 Ta farvĂ€l av honom nĂ€sta gĂ„ng du ser honom. För han Ă€r sĂ„ gott som borta. 266 00:28:18,044 --> 00:28:20,584 Problem med bilen? 267 00:28:21,704 --> 00:28:25,019 Jag har faktiskt precis slĂ€pps ut ur fĂ€ngelse. 268 00:28:25,044 --> 00:28:29,599 De bara slĂ€pper ut en. Man fĂ„r inte ringa en vĂ€n - 269 00:28:29,624 --> 00:28:34,124 - man fĂ„r ingen bussbiljett... Man slĂ€pps bara ut pĂ„ gatan. 270 00:28:37,744 --> 00:28:42,519 KĂ€nns som ett orĂ€ttvist förfarande mot de som uppenbarligen har svĂ„rt - 271 00:28:42,544 --> 00:28:47,429 - att fixa det i samhĂ€llet. Tycker du inte det? 272 00:28:47,454 --> 00:28:52,679 Det blir helt klart ytterligare utmaningar. 273 00:28:52,704 --> 00:28:54,874 Eller hur? 274 00:28:56,833 --> 00:28:59,663 - Behöver du... - Skjuts? 275 00:29:00,834 --> 00:29:02,164 GĂ€rna. 276 00:29:06,874 --> 00:29:08,794 Tack. 277 00:29:10,414 --> 00:29:13,059 Hur stora Ă€r oddsen att du har en cigg? 278 00:29:13,084 --> 00:29:14,834 Inte stora. 279 00:29:17,744 --> 00:29:20,059 Vilken sötnos. 280 00:29:20,084 --> 00:29:24,679 - Mamma kommer att döda dig, pappa. - Är mamma den svartsjuka typen? 281 00:29:24,704 --> 00:29:28,849 Det Ă€r hon som bĂ€r byxorna, om du vet vad jag menar. 282 00:29:28,874 --> 00:29:33,494 Syster... Jag vet precis vad du menar. 283 00:29:56,584 --> 00:29:58,834 Stanna bilen. 284 00:31:07,294 --> 00:31:11,099 Ingen har sagt nĂ„t till mig. 285 00:31:11,124 --> 00:31:13,968 Han har inte sagt nĂ„t till nĂ„n. 286 00:31:13,993 --> 00:31:16,993 Jag sĂ„g bilarna nĂ€r jag kom. 287 00:31:19,374 --> 00:31:22,704 Ska vi gĂ„ nĂ€rmare? 288 00:31:24,874 --> 00:31:27,954 De vill nog inte ha oss nĂ€rmare. 289 00:31:37,744 --> 00:31:42,138 - Hur var det i fĂ€ngelset? - Den jĂ€vla skvallerbyttan. 290 00:31:42,163 --> 00:31:45,639 - Vi fĂ„r ha ett lĂ„ngt samtal sen. - Jag ska sova. 291 00:31:45,664 --> 00:31:48,928 DĂ„ tar vi ett kort nu. 292 00:31:48,953 --> 00:31:53,244 Impulskontroll. Skaffa dig det. 293 00:32:12,123 --> 00:32:15,178 De vill nog inte ha oss hĂ€r. 294 00:32:15,204 --> 00:32:20,793 Jag vill Ă€ndĂ„ visa att vi bryr oss tillrĂ€ckligt för att stanna. 295 00:32:24,083 --> 00:32:28,428 Lova mig en sak. LĂ„t dem aldrig göra sĂ„ med mig. 296 00:32:28,453 --> 00:32:32,809 BrĂ€nn mig och kasta min aska för vinden. 297 00:32:32,834 --> 00:32:36,044 Det Ă€r all omtanke jag vill ha. 298 00:33:40,163 --> 00:33:42,469 John. 299 00:33:42,494 --> 00:33:47,268 - Jag Ă€r osĂ€ker pĂ„ etikettsreglerna. - Nu Ă€r det inga regler. 300 00:33:47,293 --> 00:33:50,519 Ceremonin Ă€r över. 301 00:33:50,544 --> 00:33:55,794 - Jag önskar jag hade vetat. - Sorg ska inte delas. 302 00:33:57,164 --> 00:34:01,294 DĂ€remot tröst. Det kan de behöva nu. 303 00:34:08,494 --> 00:34:11,268 John... 304 00:34:11,293 --> 00:34:15,388 Det Ă€r inte rĂ€tt tillfĂ€lle, men vi behöver prata. 305 00:34:15,413 --> 00:34:17,599 Om vad? 306 00:34:17,624 --> 00:34:23,269 Om de 300 jobb som försvann nĂ€r du la ner flygplatsprojektet. 307 00:34:23,294 --> 00:34:26,809 MĂ„nga Ă€r ledsna i reservatet. 308 00:34:26,834 --> 00:34:30,598 Kan du trĂ€ffa mig i kongressbyggnaden i morgon? 309 00:34:30,623 --> 00:34:35,834 Jag tycker vi ska ses pĂ„ reservatet. Visa att du bryr dig. 310 00:34:39,123 --> 00:34:41,123 Det kan jag göra. 311 00:35:03,914 --> 00:35:07,388 Jag vet hur det kĂ€nns. 312 00:35:07,413 --> 00:35:11,994 Jag önskar att jag inte gjorde det, men det gör jag. 313 00:35:13,584 --> 00:35:17,203 Jag har begravt en son dĂ€r borta. 314 00:35:17,453 --> 00:35:19,544 Det vet jag. 315 00:35:22,954 --> 00:35:26,558 Du anklagar dig sjĂ€lv, eller hur? 316 00:35:26,583 --> 00:35:32,044 Ja. Det gjorde jag ocksĂ„. Det gör jag fortfarande vissa dagar. 317 00:35:34,123 --> 00:35:38,348 Jag ska berĂ€tta nĂ„t som jag aldrig sagt till nĂ„gon... 318 00:35:38,373 --> 00:35:42,598 Jag hade en bror i 18 timmar. Han hette Peter. 319 00:35:42,623 --> 00:35:48,598 Han föddes för tidigt och hans lilla hjĂ€rta var inte tillrĂ€ckligt starkt. 320 00:35:48,623 --> 00:35:55,268 Det var inte mycket de kunde göra dĂ„. Och de kan inte göra mycket nu. 321 00:35:55,293 --> 00:35:58,348 SĂ„ de gav honom bara till mamma. 322 00:35:58,373 --> 00:36:03,638 LĂ€karna hoppades och bad... Och inget av det hjĂ€lpte. 323 00:36:03,663 --> 00:36:11,179 Det förĂ€ndrade mamma. Hon försökte aldrig skaffa fler barn. 324 00:36:11,204 --> 00:36:15,098 Flera Ă„r senare... Jag var vuxen och Lee var nyfödd... 325 00:36:15,123 --> 00:36:18,638 Mina förĂ€ldrar turades om att hĂ„lla honom. 326 00:36:18,663 --> 00:36:23,913 Pappa blev vit som ett lakan, tittade pĂ„ mamma och sa: 327 00:36:25,164 --> 00:36:30,219 "Peters liv var perfekt. Allt han sĂ„g av den hĂ€r vĂ€rlden var dig" - 328 00:36:30,244 --> 00:36:34,583 - "och allt han visste var att du Ă€lskade honom." 329 00:36:37,163 --> 00:36:42,468 Hans liv var perfekt, Monica. Vi Ă€r de enda som vet att det blev kort. 330 00:36:42,493 --> 00:36:47,123 Allt han visste om var dig och att du Ă€lskade honom. 331 00:36:56,414 --> 00:36:58,333 Tack. 332 00:37:32,794 --> 00:37:37,663 - Ni döpte honom efter mig. - Ja. 333 00:37:38,793 --> 00:37:45,244 - Det betyder mer Ă€n du förstĂ„r. - Jag vet vad det betyder. 334 00:37:51,583 --> 00:37:56,719 BehĂ„ll den hĂ€r. Även om du inte anvĂ€nder den. 335 00:37:56,744 --> 00:38:01,164 Nu Ă€r det inte lĂ€ge att vara utan lön. 336 00:38:04,123 --> 00:38:10,768 Jag ska leta efter nĂ„n som kan ta din plats, om det Ă€r vad du vill. 337 00:38:10,793 --> 00:38:13,664 Det Ă€r vad jag vill. 338 00:38:38,294 --> 00:38:41,519 Du ser ut att ha kastats av en hĂ€st. 339 00:38:41,544 --> 00:38:47,468 - Jag har grĂ€vt gravar. - Ja, hĂ€starna begravs pĂ„ fĂ€lten. 340 00:38:47,493 --> 00:38:53,413 De ville ha den bredvid pojken. Jag tĂ€nkte att det var okej med er. 341 00:38:53,663 --> 00:38:56,219 Sa de varför? 342 00:38:56,244 --> 00:39:02,639 Jag gissar att det var för att pojken ska ha nĂ„t att rida i himlen. 343 00:39:02,664 --> 00:39:07,638 Poison Creek-laget hörde av sig. De behöver hjĂ€lp med brĂ€nnmĂ€rkningen. 344 00:39:07,663 --> 00:39:10,889 Är det okej, sĂ„ Ă„ker jag dit i morgon. 345 00:39:10,914 --> 00:39:14,429 - NĂ€r börjar vi? - NĂ€sta vecka. 346 00:39:14,454 --> 00:39:19,083 - Ni tĂ€nker vĂ€l vara hĂ€r? Jag ska... - Jag... 347 00:39:19,333 --> 00:39:22,163 Jag kommer att vara hĂ€r. 348 00:39:24,493 --> 00:39:31,519 Parkvakterna kom och frĂ„gade om vargar som hĂ„llit till hĂ€r. 349 00:39:31,544 --> 00:39:34,293 Vet du nĂ„t om det? 350 00:39:35,873 --> 00:39:39,808 De rev en ko, sĂ„ jag bad Ryan ge sig ut och skjuta dem. 351 00:39:39,833 --> 00:39:43,468 Han sköt dem med de jĂ€kla halsbanden. 352 00:39:43,493 --> 00:39:46,928 Jag var rĂ€dd att det skulle stĂ€lla till problem - 353 00:39:46,953 --> 00:39:51,848 - sĂ„ jag försökte lura dem. Men jag lyckades visst inte. Jag Ă€r ledsen. 354 00:39:51,873 --> 00:39:56,453 - Var Ă€r vargarna nu? - DĂ€r ingen hittar dem. 355 00:40:06,704 --> 00:40:09,888 HĂ€star i himlen... 356 00:40:09,913 --> 00:40:13,543 Det var det bĂ€sta jag kunde komma pĂ„. 357 00:40:15,834 --> 00:40:18,703 Det hade varit nĂ„t, det. 358 00:44:14,743 --> 00:44:20,218 - Hur mĂ„nga har ni i Ă„r? - UngefĂ€r samma som förra Ă„ret. 359 00:44:20,243 --> 00:44:23,413 Men i Ă„r lĂ€gger vi inte till nĂ„gra ettĂ„ringar. 360 00:44:23,663 --> 00:44:27,428 Inte med dieselpriserna och majsen... 361 00:44:27,453 --> 00:44:32,913 JĂ€klar... NĂ€r de hĂ€r nĂ„r köttbutiken kommer det att svida. 362 00:44:35,493 --> 00:44:38,888 Kul att se att din pojke Ă€r tillbaka. 363 00:44:38,913 --> 00:44:45,468 Det Ă€r bara över sommaren. Han har tagit examen och fĂ„tt jobb i Boise. 364 00:44:45,493 --> 00:44:47,558 Men min dotter vill stanna. 365 00:44:47,583 --> 00:44:52,808 FĂ„ se om jag kan göra en cowboy av hennes oduglige man. 366 00:44:52,833 --> 00:44:56,543 Det enda han verkar vilja göra Ă€r barn. 367 00:44:57,703 --> 00:45:00,793 VĂ€rlden krymper borta hos er. 368 00:45:02,203 --> 00:45:05,468 Skönt att det inte blev nĂ„t med flygplatsen. 369 00:45:05,493 --> 00:45:11,598 Det förĂ€ndrar inget, Delbert. Det bromsar det kanske en aning. 370 00:45:11,623 --> 00:45:15,517 VĂ€rlden har Ă„tminstone inte hittat det hĂ€r stĂ€llet Ă€n. 371 00:45:15,542 --> 00:45:20,678 HjĂ€rtat brister nĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ vilken vĂ€rld vi lĂ€mnar till dem. 372 00:45:20,703 --> 00:45:25,703 Samma hĂ€r. Och jag har inte ens barn. 373 00:45:51,373 --> 00:45:52,992 Higgins! 374 00:46:21,293 --> 00:46:24,703 MONTANA KVINNOFÄNGELSE 375 00:46:39,123 --> 00:46:42,847 Varför dröjde det sĂ„ lĂ€nge? 376 00:46:42,872 --> 00:46:46,848 Jag har bara varit guvernör i en vecka. 377 00:46:46,873 --> 00:46:50,848 - Du har överlevt, ser jag. - Tack. 378 00:46:50,873 --> 00:46:55,968 Det finns en hake. Det Ă€r en villkorlig frigivning, i ett halvĂ„r. 379 00:46:55,993 --> 00:46:59,873 - Övervakat av vem? - Du tittar pĂ„ honom. 380 00:47:01,742 --> 00:47:05,598 SĂ„ du friger mig bara för att kidnappa mig? 381 00:47:05,623 --> 00:47:09,888 Mer eller mindre. Jag behöver din hjĂ€lp. 382 00:47:09,913 --> 00:47:13,793 HjĂ€lp mig förstĂ„ hur du tĂ€nker. 383 00:47:14,832 --> 00:47:19,058 - Vad fĂ„r jag i utbyte? - Det du precis fĂ„tt. Hoppa in. 384 00:47:19,083 --> 00:47:22,598 - Var ska jag bo? - Hos mig. 385 00:47:22,623 --> 00:47:27,967 Du mildrar mitt straff och lĂ„ter mig flytta in i guvernörsbostaden. 386 00:47:27,992 --> 00:47:31,388 - Det lĂ€r ge rubriker. - Flytta in pĂ„ ranchen. 387 00:47:31,413 --> 00:47:35,743 - Med din sociopatiska dotter? - Hon Ă€r nĂ€stan aldrig dĂ€r. 388 00:47:40,952 --> 00:47:47,098 Jag har inte haft sex pĂ„ ett Ă„r, och det Ă€r det lĂ€ngsta jag varit utan. 389 00:47:47,123 --> 00:47:49,953 Jag tĂ€nker Ă€ndĂ„ inte knulla med dig. 390 00:47:51,913 --> 00:47:56,123 VĂ„r relation ska vara rent professionell. 391 00:48:00,873 --> 00:48:02,913 SlĂ€pp in henne. 392 00:48:21,373 --> 00:48:25,768 - Miss Atwood. - LĂ€gg av. Sarah. SĂ€tt dig. 393 00:48:25,793 --> 00:48:31,388 Jag bestĂ€llde en flaska rosĂ©. Hoppas du inte har nĂ„t emot det. 394 00:48:31,413 --> 00:48:34,333 Jag har aldrig druckit det. 395 00:48:36,912 --> 00:48:40,833 FransmĂ€nnen dricker det som vatten pĂ„ sommaren. 396 00:48:43,953 --> 00:48:45,203 Smaka. 397 00:48:53,163 --> 00:48:55,333 Det Ă€r uppfriskande. 398 00:48:58,743 --> 00:49:01,202 Det var trevligt. 399 00:49:04,413 --> 00:49:06,808 Vad Ă€r det? 400 00:49:06,833 --> 00:49:12,702 Jag försöker bara bestĂ€mma mig för vad som Ă€r bĂ€sta vĂ€gen framĂ„t. 401 00:49:12,953 --> 00:49:19,388 Hur Ă„terhĂ€mtar vi oss som företag? Hur rĂ€ddar vi ansiktet? 402 00:49:19,413 --> 00:49:24,968 Men allra viktigast, hur fĂ„r vi honom att Ă€ndra sig? 403 00:49:24,993 --> 00:49:28,968 Delstaten kommer att bli stĂ€md pĂ„ miljarder. 404 00:49:28,993 --> 00:49:33,928 Ni kommer inte att vinna. Med de viktigaste bestĂ„ndsdelarna - 405 00:49:33,953 --> 00:49:39,058 - bundna i ett naturvĂ„rdsavtal kommer ni ingenstans. 406 00:49:39,083 --> 00:49:42,267 Vi behöver inte vinna. 407 00:49:42,292 --> 00:49:47,848 Vi behöver bara förstöra din fars rykte - 408 00:49:47,873 --> 00:49:52,043 - och vĂ€lja en politiker att stötta som nĂ€sta guvernör. 409 00:49:55,833 --> 00:49:58,413 Nu gĂ„r jag hĂ€ndelserna i förvĂ€g. 410 00:50:00,203 --> 00:50:04,387 Syftet med den hĂ€r middan var att se till sĂ„ vi landar mjukt. 411 00:50:04,412 --> 00:50:08,848 Inte att hota och positionera oss. 412 00:50:08,873 --> 00:50:12,912 LĂ„t oss se om vi ens kan komma överens först. 413 00:50:15,742 --> 00:50:18,123 Är du hungrig? 414 00:50:19,413 --> 00:50:22,468 - Egentligen inte. - Inte jag heller. 415 00:50:22,493 --> 00:50:26,793 Jag har fĂ„tt nog av den hĂ€r fruktiga skiten. 416 00:50:28,203 --> 00:50:30,913 Vill du gĂ„ till baren? 417 00:50:34,043 --> 00:50:35,122 Visst. 418 00:50:36,122 --> 00:50:39,833 - Det Ă€r inte roligt. - Varför skrattar du, dĂ„? 419 00:50:40,912 --> 00:50:44,348 Jag skrattar för att jag Ă€r nervös. 420 00:50:44,373 --> 00:50:49,123 Du blir nervös för att du tycker det Ă€r roligt. 421 00:50:51,042 --> 00:50:56,913 - Jag bĂ€var för att möta dig i rĂ€tten. - Det borde du göra. 422 00:51:00,372 --> 00:51:03,123 Hur kan du vara singel? 423 00:51:06,452 --> 00:51:14,468 Ja... NĂ€r man bor pĂ„ en ranch en timme ifrĂ„n stan... 424 00:51:14,493 --> 00:51:17,137 ...en timme frĂ„n allt... 425 00:51:17,162 --> 00:51:20,333 Du bor inte pĂ„ en ranch lĂ€ngre. 426 00:51:25,492 --> 00:51:28,293 Nej, det gör jag inte. 427 00:51:29,372 --> 00:51:33,493 Jag kĂ€nner mig lite oansvarig. 428 00:51:40,332 --> 00:51:44,058 Det börjar jag ocksĂ„ göra. 429 00:51:44,083 --> 00:51:47,793 JasĂ„? Ta mig nĂ„nstans och visa det. 430 00:51:54,243 --> 00:51:55,833 Följ med mig. 431 00:52:11,453 --> 00:52:15,043 Okej... Jag hör ingen. 432 00:52:18,293 --> 00:52:20,558 Den hĂ€r vĂ€gen. 433 00:52:20,583 --> 00:52:22,493 Nej... 434 00:52:24,452 --> 00:52:27,162 Snacka om badrum. 435 00:52:58,083 --> 00:53:02,082 - VĂ€nta... - Vem bryr sig? LĂ„t dem lyssna. 436 00:54:24,042 --> 00:54:28,293 - Vad gör du? - Inget. Jag tĂ€nker bara. 437 00:54:30,493 --> 00:54:34,217 Du kanske ska tĂ€nka pĂ„ nĂ„t annat. 438 00:54:34,242 --> 00:54:39,122 Det skulle jag gĂ€rna, men det kommer inte att hĂ€nda. 439 00:54:40,412 --> 00:54:42,623 Somna om, du. 440 00:54:53,792 --> 00:54:56,292 Vem Ă€r den hĂ€r subban? 441 00:55:01,453 --> 00:55:02,756 DR SARAH ATWOOD FAMILJELÄKARE 442 00:55:04,702 --> 00:55:05,708 SARAH ATWOOD MÄKLARE 443 00:55:05,912 --> 00:55:10,292 Inte hennes riktiga namn, vilken överraskning. 444 00:55:46,663 --> 00:55:50,927 VĂ„rt rĂ€ttssystem fungerar visst inte lĂ€ngre. 445 00:55:50,952 --> 00:55:54,598 Som jag fick anstrĂ€nga mig för att fĂ„ dig i fĂ€ngelse. 446 00:55:54,623 --> 00:56:01,057 Och som jag fĂ„r anstrĂ€nga mig för att slippa dĂ€rifrĂ„n. Jag jobbar hĂ„rt. 447 00:56:01,082 --> 00:56:04,388 Jag kan hĂ€mta ut lite doxycyklin nĂ€r jag Ă€r i stan. 448 00:56:04,413 --> 00:56:07,953 För vad du nu dragit pĂ„ dig för otĂ€ckheter pĂ„ kĂ„ken. 449 00:56:08,202 --> 00:56:13,807 Tack. Kan jag fĂ„ en tandborste ocksĂ„? Jag vill inte fortsĂ€tta anvĂ€nda din. 450 00:56:13,832 --> 00:56:16,623 Åter till arbetet. 451 00:56:19,792 --> 00:56:23,202 Jag börjar inte den hĂ€r dan nykter. 452 00:57:21,162 --> 00:57:23,017 I nĂ€sta avsni 453 00:57:23,042 --> 00:57:27,427 Mina förfĂ€der som slog sig ner hĂ€r visste inget annat Ă€n att slĂ„ss. 454 00:57:27,452 --> 00:57:33,057 Hon kommer inte att hjĂ€lpa dig. Du sover med din vĂ€rsta fiende. 455 00:57:33,082 --> 00:57:37,267 Market Equities och dess partner. Vi kan göra som vi vill. 456 00:57:37,292 --> 00:57:40,717 De vill Ă„t marken, pappa. Det Ă€r allt du behöver förstĂ„. 457 00:57:40,742 --> 00:57:42,928 Nu Ă€r det fegisar som styr vĂ€rlden. 458 00:57:42,953 --> 00:57:45,833 Vi ska visa dem vad vi gör och hur vi gör det. 459 00:57:55,542 --> 00:57:58,453 ÖversĂ€ttning: Jenny Svensson VSI 36683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.