Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,664 --> 00:00:14,966
[people screaming]
2
00:00:17,601 --> 00:00:20,103
Help...!
3
00:00:33,941 --> 00:00:36,643
[signal flares booming]
4
00:00:39,177 --> 00:00:42,212
Charles...!
5
00:00:42,212 --> 00:00:46,582
Liz...! Come back...!
6
00:00:46,582 --> 00:00:50,918
- Come back! - Come on! We gotta go!
7
00:00:50,918 --> 00:00:53,219
We have to get to the boat!
8
00:00:55,520 --> 00:00:56,688
Charles!
9
00:00:56,688 --> 00:00:58,923
Have you seen my fiancรฉ?
10
00:00:58,923 --> 00:01:01,057
Go to the back! All the way!
11
00:01:01,057 --> 00:01:02,624
Get on the boat!
12
00:01:02,624 --> 00:01:04,293
Get on the boat and sit down!
13
00:01:05,493 --> 00:01:06,727
Charles!
14
00:01:06,727 --> 00:01:08,495
Get this boat in the water!
15
00:01:08,495 --> 00:01:09,728
Charles!
16
00:01:11,830 --> 00:01:15,465
[rope snaps, all screaming and shouting]
17
00:01:15,465 --> 00:01:18,000
[singing continues]
18
00:01:28,440 --> 00:01:31,175
[groaning and panting]
19
00:01:34,610 --> 00:01:38,880
[water rushing and gurgling]
20
00:01:38,880 --> 00:01:42,181
CHARLES: Elizabeth...!
21
00:01:42,181 --> 00:01:46,184
Charles? Charles!
22
00:01:46,184 --> 00:01:47,685
Charles!
23
00:01:49,519 --> 00:01:52,354
Charles! [sobbing]
24
00:01:52,354 --> 00:01:56,090
Where are you?
25
00:01:56,090 --> 00:01:59,525
Oh... help me...
26
00:01:59,525 --> 00:02:02,260
[sobbing]
27
00:02:05,329 --> 00:02:06,697
Oh...
28
00:02:25,808 --> 00:02:27,709
[snarling]
29
00:02:27,709 --> 00:02:30,844
[eerie music]
30
00:03:52,593 --> 00:03:55,628
[sweeping, dramatic music]
31
00:03:55,628 --> 00:03:58,330
WOMAN: 110 years after the launch of the original,
32
00:03:58,330 --> 00:04:01,065
Titanic III will set sail in just a few hours
33
00:04:01,065 --> 00:04:03,199
on same path as her namesake.
34
00:04:03,199 --> 00:04:06,068
Along its journey, the Titanic III will stop
35
00:04:06,068 --> 00:04:07,468
at the site of the famous disaster,
36
00:04:07,468 --> 00:04:11,371
which claimed the lives of over 1500 people.
37
00:04:11,371 --> 00:04:14,606
Oh, wow...
38
00:04:14,606 --> 00:04:16,041
Look, you're missing it.
39
00:04:16,041 --> 00:04:17,508
My God, Sylvia's messing up all the messaging.
40
00:04:17,508 --> 00:04:19,509
- Look here, you're missing it. - We only have 27,000...
41
00:04:19,509 --> 00:04:20,843
It's incredible.
42
00:04:20,843 --> 00:04:22,678
I'm not missing anything. It's a ship.
43
00:04:22,678 --> 00:04:24,512
It's history.
44
00:04:24,512 --> 00:04:25,780
It is exploitative.
45
00:04:25,780 --> 00:04:26,946
They are making money off of tragedy.
46
00:04:26,946 --> 00:04:28,615
Are you filming right now?
47
00:04:28,615 --> 00:04:35,085
Hi, guys! Oh, my God, look at this ship! Incredible! Uh-huh!
48
00:04:35,085 --> 00:04:36,420
You're gonna have the time of your life.
49
00:04:36,420 --> 00:04:37,820
Okay, it's gonna be the time of my life!
50
00:04:37,820 --> 00:04:39,088
- Let's do it. Aah...! - Aah...!
51
00:04:39,088 --> 00:04:40,622
Hey, what's up, guys? How we doing?
52
00:04:40,622 --> 00:04:42,189
- I love it...! - Whoo-hoo!
53
00:04:42,189 --> 00:04:45,258
- Whoo...! - Hey, hey, hey, hey...
54
00:04:45,258 --> 00:04:47,392
Oh, my God, it's totally you! Such a fan!
55
00:04:47,392 --> 00:04:49,427
You've been posting all month that you and Jackson
56
00:04:49,427 --> 00:04:51,195
are gonna be here and... here you are!
57
00:04:51,195 --> 00:04:52,929
- I'm here! - Can I get a picture?
58
00:04:52,929 --> 00:04:54,797
Oh, my God, I love your dress.
59
00:04:54,797 --> 00:04:55,864
Actually, can I get a picture?
60
00:04:55,864 --> 00:04:57,265
- Yeah. - Really? Yeah!
61
00:04:59,167 --> 00:05:02,001
- Oh! Are you guys so excited? - Heh-heh.
62
00:05:02,001 --> 00:05:03,869
This is going to be a once-in-a-lifetime trip,
63
00:05:03,869 --> 00:05:06,870
sailing the original Titanic!
64
00:05:06,870 --> 00:05:09,073
- Yeah...! - [cheering and applause]
65
00:05:09,073 --> 00:05:13,475
So, come on, let's have a trip of a lifetime!
66
00:05:13,475 --> 00:05:16,077
[cheering and applause]
67
00:05:16,077 --> 00:05:18,111
CAPTAIN RHOADES: Thank you all for assembling.
68
00:05:18,111 --> 00:05:19,878
I know you've already been prepped
69
00:05:19,878 --> 00:05:21,480
at your earlier meetings with your teams,
70
00:05:21,480 --> 00:05:24,981
but I wanted to introduce upper management to Brian Andrews.
71
00:05:24,981 --> 00:05:27,016
Brian is a former Navy SEAL
72
00:05:27,016 --> 00:05:30,351
and has assembled a team whose sole goal, much like ours,
73
00:05:30,351 --> 00:05:32,352
is to assure the safety of all aboard.
74
00:05:32,352 --> 00:05:33,253
HECTOR: Captain Rhoades.
75
00:05:33,253 --> 00:05:35,521
- Yes? - We have security.
76
00:05:35,521 --> 00:05:38,390
23 men and women who know this ship inside and out.
77
00:05:38,390 --> 00:05:41,125
I'm sorry, Hector, I know this may seem redundant,
78
00:05:41,125 --> 00:05:43,526
but corporate felt that, under the circumstances,
79
00:05:43,526 --> 00:05:45,260
this being a high-profile event,
80
00:05:45,260 --> 00:05:47,095
that a second layer of security was warranted, and I agree.
81
00:05:47,095 --> 00:05:49,130
So Brian will report directly to me,
82
00:05:49,130 --> 00:05:53,799
but will listen to you, Hector... as head of security.
83
00:05:53,799 --> 00:05:56,568
- Hey. - Yes, Julie?
84
00:05:56,568 --> 00:05:59,368
Hey. And why does corporate think that this is necessary?
85
00:05:59,368 --> 00:06:00,970
I mean, is there something we should know?
86
00:06:00,970 --> 00:06:03,004
Is there something I should know?
87
00:06:03,004 --> 00:06:06,240
Oh, no, everything is fine, but this is Titanic III.
88
00:06:06,240 --> 00:06:08,675
We have cosplayers on board, we have mediums, relatives
89
00:06:08,675 --> 00:06:10,943
and, as you know, priceless relics
90
00:06:10,943 --> 00:06:13,377
from the original Titanic disaster.
91
00:06:13,377 --> 00:06:17,046
There's a Vegas death pool on when we sink. [chuckles]
92
00:06:18,914 --> 00:06:21,849
Okay, let's make some good memories.
93
00:06:21,849 --> 00:06:23,584
Can we do that? Can we do that, team?!
94
00:06:23,584 --> 00:06:24,784
- Yes! - Whoo!
95
00:06:24,784 --> 00:06:27,119
Great. So, okay, I have my radio,
96
00:06:27,119 --> 00:06:28,420
so if you need anything, let me know.
97
00:06:28,420 --> 00:06:30,788
Let's get to work. Man your stations.
98
00:06:30,788 --> 00:06:32,856
- Okay. - Parker.
99
00:06:35,090 --> 00:06:37,425
That's the last time I want to hear you say anything
100
00:06:37,425 --> 00:06:40,260
about a death pool on the Titanic. Understood?
101
00:06:40,260 --> 00:06:42,294
- Yes, Captain. - Go.
102
00:06:43,329 --> 00:06:45,029
So, where are you starting first?
103
00:06:52,434 --> 00:06:54,835
Systems check.
104
00:06:54,835 --> 00:06:58,104
PARKER: All systems go, Captain.
105
00:06:58,104 --> 00:07:00,539
Engines primed, please.
106
00:07:00,539 --> 00:07:02,540
Engines... primed.
107
00:07:08,644 --> 00:07:10,578
[ship's horn blowing]
108
00:07:16,648 --> 00:07:18,850
[sweeping music, no dialogue]
109
00:07:41,763 --> 00:07:44,932
REGINA: We... are in open water.
110
00:07:44,932 --> 00:07:46,566
Full throttle.
111
00:07:46,566 --> 00:07:47,834
Full... throttle.
112
00:07:47,834 --> 00:07:51,069
To the best crew on the Atlantic!
113
00:07:51,069 --> 00:07:54,805
We are in open water!
114
00:07:54,805 --> 00:07:57,940
[engines chugging in distance]
115
00:08:24,222 --> 00:08:26,357
[sighs]
116
00:08:26,357 --> 00:08:28,826
[chuckles]
117
00:08:28,826 --> 00:08:30,493
[door clanks and hisses]
118
00:08:30,493 --> 00:08:33,428
[ship creaking, engines chugging]
119
00:08:40,866 --> 00:08:43,534
[door creaks, slams]
120
00:09:36,999 --> 00:09:39,968
14 years before the Titanic set sail,
121
00:09:39,968 --> 00:09:44,303
there was a book written called "The Wreck of the Titan."
122
00:09:44,303 --> 00:09:46,571
Titan... Titanic... it's like a thing, right?
123
00:09:46,571 --> 00:09:47,973
Conspiracy, yeah.
124
00:09:47,973 --> 00:09:53,443
Well, the story goes... the luxury vessel liner, the Titan,
125
00:09:53,443 --> 00:09:55,210
sets sail across the North Atlantic,
126
00:09:55,210 --> 00:09:57,678
strikes an iceberg and sinks...
127
00:09:57,678 --> 00:09:58,979
- Huh. - Um...
128
00:09:58,979 --> 00:10:00,547
14 years before the Titanic sank.
129
00:10:00,547 --> 00:10:02,314
Should we go, like, say hi to people?
130
00:10:02,314 --> 00:10:03,482
Let's do it, let's go say hi.
131
00:10:03,482 --> 00:10:05,016
- Hi, people...! - Hey, everybody!
132
00:10:05,016 --> 00:10:06,084
Okay, I'm gonna, like, go up and change.
133
00:10:06,084 --> 00:10:07,451
What's up, everybody up here?
134
00:10:07,451 --> 00:10:10,286
WOMAN: I've never seen such a stupendous ship.
135
00:10:10,286 --> 00:10:13,622
What an excursion this is gonna be.
136
00:10:24,861 --> 00:10:26,296
[p.a. chimes]
137
00:10:26,296 --> 00:10:30,365
Good evening, everyone, my name is Julie McInnoy.
138
00:10:30,365 --> 00:10:31,598
I'm the ship's cruise host,
139
00:10:31,598 --> 00:10:33,734
and on behalf of the White Star Lines,
140
00:10:33,734 --> 00:10:34,934
we'd like to welcome you aboard
141
00:10:34,934 --> 00:10:38,503
this maiden voyage of Titanic III!
142
00:10:38,503 --> 00:10:41,171
Over the course of ten years, this ship was recreated
143
00:10:41,171 --> 00:10:44,640
with astonishing detail, with incredible craftsmen,
144
00:10:44,640 --> 00:10:47,108
to generous donors that gave us actual items
145
00:10:47,108 --> 00:10:50,010
from the shipwreck itself.
146
00:10:50,010 --> 00:10:52,811
We know that some of you are influencers,
147
00:10:52,811 --> 00:10:54,579
so please share with the world
148
00:10:54,579 --> 00:10:57,014
this exciting and historic journey
149
00:10:57,014 --> 00:10:59,215
that you are taking with us.
150
00:10:59,215 --> 00:11:00,816
Captain Rhoades will be guiding us
151
00:11:00,816 --> 00:11:04,585
to the Titanic's resting place by tomorrow evening.
152
00:11:04,585 --> 00:11:07,854
At that time, we will observe a 30-second moment of silence
153
00:11:07,854 --> 00:11:11,422
to honor those that served witness to that tragic day.
154
00:11:11,422 --> 00:11:14,157
But for now, please relax and enjoy yourself
155
00:11:14,157 --> 00:11:18,093
on this maiden voyage of Titanic III.
156
00:11:18,093 --> 00:11:22,262
[classical music playing]
157
00:11:37,238 --> 00:11:38,773
COCHRAN: Just be sure to follow the specs
158
00:11:38,773 --> 00:11:40,340
that I sent ahead to your crew.
159
00:11:40,340 --> 00:11:43,709
For the lighting, I need 2,000 and 3,000 Kelvin
160
00:11:43,709 --> 00:11:45,310
for a warm, soft glow.
161
00:11:45,310 --> 00:11:47,277
Nothing more... it will damage these pieces.
162
00:11:47,277 --> 00:11:48,712
- Yes. - They are fragile,
163
00:11:48,712 --> 00:11:51,579
they are old, and they are very, very valuable.
164
00:11:51,579 --> 00:11:54,949
I'm sure I don't need to tell you how rare it is
165
00:11:54,949 --> 00:11:57,984
to salvage items off a wreck
166
00:11:57,984 --> 00:11:59,384
that's been that deep for that long.
167
00:11:59,384 --> 00:12:01,519
No, no, you certainly do not.
168
00:12:01,519 --> 00:12:04,054
They're wonderful and beautiful, we're so...
169
00:12:04,054 --> 00:12:06,323
- Lovely. - ...happy to have you and them.
170
00:12:06,323 --> 00:12:08,223
Put that... put that down! What are you doing?!
171
00:12:08,223 --> 00:12:09,390
Don't touch that!
172
00:12:09,390 --> 00:12:11,792
- Sorry. - That is...
173
00:12:11,792 --> 00:12:13,993
the most prominent item in my collection.
174
00:12:13,993 --> 00:12:16,095
That... this is the actual violin
175
00:12:16,095 --> 00:12:21,497
that played "Nearer, My God, to Thee" as the Titanic sank.
176
00:12:21,497 --> 00:12:25,968
This has survived 100 years on the sea bed,
177
00:12:25,968 --> 00:12:27,435
and it's not gonna be destroyed
178
00:12:27,435 --> 00:12:29,636
by some third-class staffer like yourself.
179
00:12:29,636 --> 00:12:31,870
I'm so sorry, it, it's fine, though...
180
00:12:31,870 --> 00:12:33,672
- Oh, my goodness... - ...and nothing's broken.
181
00:12:33,672 --> 00:12:36,140
It's, it's fine.
182
00:12:36,140 --> 00:12:38,675
You know, my great-grandmother had a hairpin
183
00:12:38,675 --> 00:12:41,243
just like this one.
184
00:12:41,243 --> 00:12:43,378
Were all of these taken from the site?
185
00:12:43,378 --> 00:12:45,679
Of course. I was the leading technical adviser
186
00:12:45,679 --> 00:12:49,114
on the expedition that discovered the wreck.
187
00:12:49,114 --> 00:12:50,882
So you thought you could just steal these
188
00:12:50,882 --> 00:12:52,416
from their final resting place?
189
00:12:52,416 --> 00:12:56,986
No... I preserved them so their memories can live on.
190
00:12:56,986 --> 00:12:59,921
You know, the ancient Egyptians were actually buried
191
00:12:59,921 --> 00:13:01,355
alongside their household items.
192
00:13:01,355 --> 00:13:03,357
- Excuse me... - A deadly curse was bestowed
193
00:13:03,357 --> 00:13:05,358
upon on anyone who touched, let alone stole,
194
00:13:05,358 --> 00:13:06,658
their personal treasures.
195
00:13:06,658 --> 00:13:08,093
- Okay, okay... - Well, thank you so much
196
00:13:08,093 --> 00:13:09,727
for the lecture. Who the hell is this?
197
00:13:09,727 --> 00:13:11,494
I, I don't know.
198
00:13:11,494 --> 00:13:13,929
Uh, thank you, you can leave now.
199
00:13:13,929 --> 00:13:16,897
Sorry, we're, we're gonna take better care of your things.
200
00:13:16,897 --> 00:13:18,232
I know how precious
201
00:13:18,232 --> 00:13:20,600
these beautiful, wonderful artifacts are.
202
00:13:20,600 --> 00:13:22,501
Please, so... is the display to your liking?
203
00:13:22,501 --> 00:13:24,002
Yes, it's very nice, thank you so much.
204
00:13:24,002 --> 00:13:25,770
I'm so sorry, I lost my temper.
205
00:13:25,770 --> 00:13:27,037
It's fine, it's fine.
206
00:13:28,438 --> 00:13:29,739
[elevator bell dings]
207
00:13:29,739 --> 00:13:31,773
- Okay, humans... - Ah... [chuckling]
208
00:13:31,773 --> 00:13:34,608
We are officially passengers on board the Titanic...
209
00:13:34,608 --> 00:13:37,310
- Oh, yeah... - ...Three!
210
00:13:37,310 --> 00:13:39,678
This is amaze-balls, wowser.
211
00:13:39,678 --> 00:13:41,246
Okay, apparently...
212
00:13:41,246 --> 00:13:43,147
it took ten years to build this place.
213
00:13:43,147 --> 00:13:44,414
And it may look authentic,
214
00:13:44,414 --> 00:13:46,482
but behind these coverings and walls,
215
00:13:46,482 --> 00:13:47,816
state-of-the-art cruise ship.
216
00:13:47,816 --> 00:13:51,019
So don't worry, Mom and Dad, we're safe.
217
00:13:51,019 --> 00:13:52,719
Yeah, so safe... safe... oh!
218
00:13:52,719 --> 00:13:56,488
- Jesus! - Oh, sorry, man, you all right?
219
00:13:56,488 --> 00:13:58,123
Do you know, if you pulled your face
220
00:13:58,123 --> 00:14:01,225
out of that soul-sucking device, you might actually experience
221
00:14:01,225 --> 00:14:03,792
some of the living history before your eyes
222
00:14:03,792 --> 00:14:06,128
rather than bumping into people.
223
00:14:06,128 --> 00:14:08,095
- Um... oh, my... excuse me. - Wow.
224
00:14:08,095 --> 00:14:10,163
Hi, Mr. Angry Man.
225
00:14:10,163 --> 00:14:12,131
I'm pretty sure you bumped into us,
226
00:14:12,131 --> 00:14:14,532
so maybe pay attention next time.
227
00:14:14,532 --> 00:14:16,833
- Yeah. - You're absolutely right.
228
00:14:16,833 --> 00:14:19,435
I didn't even realize there was such beauty before my eyes.
229
00:14:19,435 --> 00:14:21,003
- Ooh, whoa, really? Chill. - What?
230
00:14:21,003 --> 00:14:22,971
- Well, thank you, but, like... - What's up with this guy?
231
00:14:22,971 --> 00:14:24,138
...that was awkward.
232
00:14:24,138 --> 00:14:26,073
- Yeah, let's go. - Maybe not.
233
00:14:26,073 --> 00:14:28,740
- Enjoy the Titanic... - JACKSON: Oh, yeah, we will.
234
00:14:28,740 --> 00:14:30,709
- ...morons. - MIA: Copy that.
235
00:14:54,356 --> 00:14:56,657
Aah! We're in this creepy hallway.
236
00:14:56,657 --> 00:14:58,725
Babe, are you sure we're on the right floor?
237
00:14:58,725 --> 00:15:01,393
Yeah, I have a whole app for the layout and everything.
238
00:15:01,393 --> 00:15:02,795
Yeah, well, they all look alike.
239
00:15:02,795 --> 00:15:05,463
I mean, I think they look kinda romantic.
240
00:15:05,463 --> 00:15:07,431
How do they look romantic?
241
00:15:07,431 --> 00:15:08,931
I can make them romantic.
242
00:15:08,931 --> 00:15:11,566
- Ooh, hello, works for me. - Uh-uh-uh... [laughs]
243
00:15:11,566 --> 00:15:12,734
[both laughing]
244
00:15:12,734 --> 00:15:13,801
Oh, my gosh...
245
00:15:13,801 --> 00:15:16,402
It's, like... really quiet up here.
246
00:15:16,402 --> 00:15:18,770
Yeah, like, actually, wait.
247
00:15:18,770 --> 00:15:20,138
It really is quiet.
248
00:15:20,138 --> 00:15:21,505
- Yeah. - [taps wall]
249
00:15:21,505 --> 00:15:23,507
They've got serious insulation in these walls.
250
00:15:23,507 --> 00:15:25,775
God, you can't hear the engines, you can't hear anything...
251
00:15:25,775 --> 00:15:27,810
- You two all right? - [both gasp]
252
00:15:27,810 --> 00:15:29,777
Wow! [gasping]
253
00:15:29,777 --> 00:15:33,280
Sorry, I didn't mean to startle you.
254
00:15:33,280 --> 00:15:35,548
We're just looking for our rooms.
255
00:15:35,548 --> 00:15:38,049
Yeah, we're good, thanks.
256
00:15:38,049 --> 00:15:39,349
Mia? Jackson?
257
00:15:39,349 --> 00:15:41,184
- Oh... - Oh...
258
00:15:41,184 --> 00:15:42,652
- You a fan? - [laughs]
259
00:15:42,652 --> 00:15:44,352
Uh... [chuckles]
260
00:15:44,352 --> 00:15:45,587
No. No, no, no.
261
00:15:45,587 --> 00:15:47,188
Brian Andrews, corporate security.
262
00:15:47,188 --> 00:15:50,223
It's my job to know everyone on board.
263
00:15:50,223 --> 00:15:53,625
You must be the, uh... influencers.
264
00:15:53,625 --> 00:15:55,193
- Mm... yes. - That's us.
265
00:15:55,193 --> 00:15:56,359
That's us.
266
00:15:56,359 --> 00:15:58,562
Well, Mister... Brian Andrews,
267
00:15:58,562 --> 00:16:02,030
we are looking for number 1317.
268
00:16:02,030 --> 00:16:06,999
Down the hallway, second exit sign, take a left.
269
00:16:06,999 --> 00:16:08,000
- Let's go. - This guy...
270
00:16:08,000 --> 00:16:09,668
Oh, one more question, um...
271
00:16:09,668 --> 00:16:11,502
When are we arriving at the site?
272
00:16:11,502 --> 00:16:13,104
Tonight.
273
00:16:13,104 --> 00:16:14,571
- Thanks, Brian. - A few hours.
274
00:16:14,571 --> 00:16:16,072
- Yeah, let's go. - Oh... mmm...
275
00:16:16,072 --> 00:16:18,540
We'll have to think of something to do in the meantime.
276
00:16:18,540 --> 00:16:20,208
We will find something to do.
277
00:16:20,208 --> 00:16:22,142
- Boom-chicky-wow-wow! - Come on, shh...
278
00:16:22,142 --> 00:16:23,876
Whoo! [laughing]
279
00:16:23,876 --> 00:16:25,277
[Mia teasing in sing-song]
280
00:16:25,277 --> 00:16:27,545
Oh, boy...
281
00:16:32,448 --> 00:16:36,084
Most of the antiquities from the actual Titanic
282
00:16:36,084 --> 00:16:39,486
are from my personal collection.
283
00:16:39,486 --> 00:16:42,254
You've seen the ship? You were there?
284
00:16:42,254 --> 00:16:45,723
Oh... let me tell you...
285
00:16:45,723 --> 00:16:51,860
I have peered into the ghostly eyes of history.
286
00:16:51,860 --> 00:16:55,863
It was... mm...
287
00:16:55,863 --> 00:17:00,599
In fact, everyone on that expedition was given a piece,
288
00:17:00,599 --> 00:17:04,334
and, uh... this was mine.
289
00:17:04,334 --> 00:17:07,202
Oh... uh, can I?
290
00:17:07,202 --> 00:17:12,539
I'm, I'm... uh, here.
291
00:17:13,873 --> 00:17:15,241
There you go.
292
00:17:15,241 --> 00:17:19,476
Oh... amazing...
293
00:17:19,476 --> 00:17:23,112
Uh, there is an etching on the inside.
294
00:17:23,112 --> 00:17:24,513
It's a wedding ring.
295
00:17:24,513 --> 00:17:27,882
Uh... I'm afraid I can't see it... my eyes.
296
00:17:27,882 --> 00:17:31,483
Well, it's, it's very small, but it says...
297
00:17:31,483 --> 00:17:34,886
"Edward and Sarah."
298
00:17:34,886 --> 00:17:38,054
As in Captain Edward?
299
00:17:38,054 --> 00:17:41,156
This is Captain Edward Smith's wedding ring?
300
00:17:41,156 --> 00:17:45,526
Oh... I have to have this.
301
00:17:45,526 --> 00:17:47,994
Is this for sale, Professor?
302
00:17:47,994 --> 00:17:51,328
I'm afraid that particular piece is not for sale.
303
00:17:53,563 --> 00:17:55,965
It's of... such significance,
304
00:17:55,965 --> 00:17:59,433
not only in my life, but in the captain's as well.
305
00:17:59,433 --> 00:18:01,002
You understand.
306
00:18:01,002 --> 00:18:03,636
I'm... a very wealthy man.
307
00:18:03,636 --> 00:18:05,604
I'll make it worth your trouble.
308
00:18:05,604 --> 00:18:08,006
Well, I do have one or two other pieces
309
00:18:08,006 --> 00:18:09,373
that might be of interest.
310
00:18:09,373 --> 00:18:11,841
That you'll sell to me? Really?
311
00:18:11,841 --> 00:18:13,342
You said it yourself.
312
00:18:13,342 --> 00:18:15,076
You'll make it worth my trouble.
313
00:18:15,076 --> 00:18:17,344
I absolutely will.
314
00:18:17,344 --> 00:18:19,746
Good man. Come in.
315
00:18:19,746 --> 00:18:22,281
Thank you. [chuckling]
316
00:18:25,383 --> 00:18:27,884
Forever bound, soul be found.
317
00:18:45,161 --> 00:18:47,763
Bring forth the spirits of the deep.
318
00:18:47,763 --> 00:18:51,531
Hear my words. Hear me speak.
319
00:19:04,606 --> 00:19:06,540
MAN: Ladies and gentlemen,
320
00:19:06,540 --> 00:19:09,709
the gala is officially beginning in ten minutes.
321
00:19:09,709 --> 00:19:11,076
Please join us in the ballroom
322
00:19:11,076 --> 00:19:14,011
for the official Titanic III gala.
323
00:19:17,147 --> 00:19:18,781
And what did your sister say?
324
00:19:18,781 --> 00:19:20,616
MICHAEL: Then she had the nerve to call me nuts.
325
00:19:20,616 --> 00:19:22,417
Well, she is a therapist.
326
00:19:22,417 --> 00:19:23,784
- Wow... - [laughing]
327
00:19:23,784 --> 00:19:25,319
...so you're gonna agree with her.
328
00:19:25,319 --> 00:19:27,920
No, honey, listen, we're not 20 anymore,
329
00:19:27,920 --> 00:19:30,322
and this is your second time around,
330
00:19:30,322 --> 00:19:32,523
and we don't need a big wedding.
331
00:19:32,523 --> 00:19:34,557
But I do need a big party.
332
00:19:34,557 --> 00:19:36,158
I'm gonna tell everybody in New York
333
00:19:36,158 --> 00:19:39,827
I got the smartest, prettiest, most amazing woman...
334
00:19:39,827 --> 00:19:42,195
Oh, honey, stop, or we're gonna be here all day.
335
00:19:42,195 --> 00:19:44,363
Well, you look beautiful.
336
00:19:44,363 --> 00:19:45,898
[steam hissing, engines chugging]
337
00:19:45,898 --> 00:19:47,398
[Jackson chuckling]
338
00:19:47,398 --> 00:19:50,033
- Oh... - Ooh, babe.
339
00:19:50,033 --> 00:19:52,401
- Holy motherlode. - This is so cool.
340
00:19:52,401 --> 00:19:55,103
- [laughs] - We're gonna get in trouble.
341
00:19:55,103 --> 00:19:58,405
Okay, guys, right now we are below the decks,
342
00:19:58,405 --> 00:20:01,540
in the bowels of the Titanic III.
343
00:20:01,540 --> 00:20:03,275
Shut up... [laughs]
344
00:20:03,275 --> 00:20:04,642
Honey, hang on...
345
00:20:04,642 --> 00:20:07,110
What... lost connection.
346
00:20:07,110 --> 00:20:11,079
That's okay, babe, just record it and then we'll post it later.
347
00:20:11,079 --> 00:20:12,847
Oh, well, anything for you, my princess.
348
00:20:12,847 --> 00:20:14,581
Oh, my God, I hate that, that's so awful.
349
00:20:14,581 --> 00:20:15,948
Call me thorough.
350
00:20:15,948 --> 00:20:17,083
Hi, guys!
351
00:20:17,083 --> 00:20:18,317
I bet you're gonna wanna know
352
00:20:18,317 --> 00:20:20,819
what hidden treasures are around here.
353
00:20:20,819 --> 00:20:23,420
Yeah... we're gonna take you guys
354
00:20:23,420 --> 00:20:27,256
where no man has ever gone before.
355
00:20:27,256 --> 00:20:28,956
Just around this corner...
356
00:20:28,956 --> 00:20:33,026
[steam hissing, engines chugging]
357
00:20:33,026 --> 00:20:34,860
I say these words, you hear my voice.
358
00:20:34,860 --> 00:20:36,227
I call to thee, I summon you.
359
00:20:36,227 --> 00:20:38,329
Hear my words, I pray.
360
00:20:40,430 --> 00:20:41,897
I say these words, you hear my voice.
361
00:20:41,897 --> 00:20:43,832
I call to thee, I summon you.
362
00:20:43,832 --> 00:20:46,500
Dark is light, light is dark.
363
00:20:46,500 --> 00:20:50,303
Ashes to ashes, flesh to flesh, blood to blood...
364
00:20:50,303 --> 00:20:51,870
JACKSON [whispering]: Come on.
365
00:20:51,870 --> 00:20:54,238
- Okay. - Okay.
366
00:20:54,238 --> 00:20:55,640
Oh, okay.
367
00:20:55,640 --> 00:20:56,973
MIA: Super sketchy.
368
00:20:56,973 --> 00:20:59,141
Oh, my God, shh...
369
00:20:59,141 --> 00:21:00,476
What?
370
00:21:00,476 --> 00:21:03,844
[whispering incantation]
371
00:21:07,446 --> 00:21:09,714
[incantation continues]
372
00:21:09,714 --> 00:21:11,482
Is this part of the ship's entertainment?
373
00:21:11,482 --> 00:21:14,317
- Why would it be down here? - I don't know.
374
00:21:16,218 --> 00:21:17,586
Dust to dust...
375
00:21:17,586 --> 00:21:20,454
[eerie whispering]
376
00:21:29,760 --> 00:21:33,795
Is this just some crazy rando person doing this? Man...
377
00:21:33,795 --> 00:21:38,065
Kurt did say there would be a lot of weirdos on board.
378
00:21:39,999 --> 00:21:42,901
[breathing deeply]
379
00:21:45,503 --> 00:21:48,704
MIA: God, she looks like a super weirdo.
380
00:21:55,975 --> 00:21:58,044
Wait, what is she doing?
381
00:21:58,044 --> 00:22:02,646
Babe... what is she doing?
382
00:22:06,014 --> 00:22:07,015
Aah!
383
00:22:07,015 --> 00:22:08,649
Ew, ew, what is that on her hand?
384
00:22:08,649 --> 00:22:10,751
[whispering incantation]
385
00:22:15,587 --> 00:22:19,423
Hear me... hear me...
386
00:22:19,423 --> 00:22:21,057
[incantation continues]
387
00:22:23,992 --> 00:22:25,026
[bang, loud hissing]
388
00:22:25,026 --> 00:22:27,094
- What's going on? - I don't know.
389
00:22:31,563 --> 00:22:33,964
[eerie whispering]
390
00:22:41,703 --> 00:22:45,439
I'm getting a really bad vibe.
391
00:22:45,439 --> 00:22:46,839
[eerie whispering continues]
392
00:22:54,110 --> 00:22:56,478
- [Mia gasps] - Sorry!
393
00:22:56,478 --> 00:22:58,846
Nancy, shh...
394
00:22:58,846 --> 00:23:01,147
- [continues incantation] - How did you find us?
395
00:23:01,147 --> 00:23:04,883
I was watching your livestream, so I figured I'd join you.
396
00:23:04,883 --> 00:23:07,919
Uh...
397
00:23:07,919 --> 00:23:12,188
Dark god... from beneath in their watery graves,
398
00:23:12,188 --> 00:23:13,621
come forth!
399
00:23:13,621 --> 00:23:17,291
Hear my words and come forth tonight!
400
00:23:17,291 --> 00:23:18,458
Right the wrongs of the past.
401
00:23:18,458 --> 00:23:19,625
JACKSON: Is this for real?
402
00:23:19,625 --> 00:23:21,126
What is this, a ghost tour?
403
00:23:21,126 --> 00:23:23,828
Come forth and hear me!
404
00:23:23,828 --> 00:23:27,230
I call on you, you spirits, rise!
405
00:23:27,230 --> 00:23:33,967
[loud rumbling]
406
00:23:33,967 --> 00:23:38,070
Come on, come on... it just died.
407
00:23:38,070 --> 00:23:42,606
Uh, no, let's just get outta here, come on.
408
00:23:46,742 --> 00:23:48,442
- Come on. - Come on.
409
00:23:51,144 --> 00:23:53,079
Spirits, come forth!
410
00:23:53,079 --> 00:23:54,747
Hear my words!
411
00:23:54,747 --> 00:23:59,416
Feel them deep in the soul, dark god.
412
00:23:59,416 --> 00:24:03,219
[gasps]
413
00:24:03,219 --> 00:24:04,719
You okay?
414
00:24:04,719 --> 00:24:07,821
Yeah... I'm okay.
415
00:24:07,821 --> 00:24:10,189
[chuckling] I'm good.
416
00:24:10,189 --> 00:24:11,656
Michael?
417
00:24:11,656 --> 00:24:14,692
Oh, I lost the connection... Michael?
418
00:24:14,692 --> 00:24:16,760
Oh... if you can hear me, I love you.
419
00:24:16,760 --> 00:24:19,061
I love you, I love you, okay?
420
00:24:19,061 --> 00:24:20,462
I'll call you later.
421
00:24:24,164 --> 00:24:26,399
I can't believe this thing bugged out on us.
422
00:24:26,399 --> 00:24:27,733
You can use my phone if you want.
423
00:24:27,733 --> 00:24:29,033
Oh, you're so sweet.
424
00:24:29,033 --> 00:24:30,402
Everything's logged on to these phones.
425
00:24:30,402 --> 00:24:31,568
This one's dead now too.
426
00:24:31,568 --> 00:24:32,970
- Oh... - We have to power up.
427
00:24:32,970 --> 00:24:34,537
I don't usually geek out like this,
428
00:24:34,537 --> 00:24:36,004
but I've been a fan for a couple of years
429
00:24:36,004 --> 00:24:37,572
and I knew you were gonna be here, so...
430
00:24:37,572 --> 00:24:39,039
- Oh... she loves us. - [giggles]
431
00:24:39,039 --> 00:24:41,341
- We love you too. - And I don't even like ships.
432
00:24:41,341 --> 00:24:42,742
I mean, I think it's weird.
433
00:24:42,742 --> 00:24:44,576
Like, it's too claustrophobic or something.
434
00:24:44,576 --> 00:24:47,278
Like, we're out in the middle of nowhere, with nobody around.
435
00:24:47,278 --> 00:24:48,945
Like, what if something happens?
436
00:24:48,945 --> 00:24:51,847
Like... we can't just leave a ship, am I right?
437
00:24:51,847 --> 00:24:53,848
- Yeah. - Yeah. [chuckles]
438
00:24:53,848 --> 00:24:57,785
Anyways, I have a phone charger in my room if you wanna use it.
439
00:24:57,785 --> 00:24:59,218
It's just two floors down.
440
00:24:59,218 --> 00:25:00,886
Yeah! Why not? Yeah.
441
00:25:00,886 --> 00:25:02,621
MIA: Well, that's fantastic.
442
00:25:02,621 --> 00:25:04,989
JACKSON: Well, problem solved.
443
00:25:04,989 --> 00:25:06,022
[grunts]
444
00:25:06,022 --> 00:25:09,425
Still running into people, I see.
445
00:25:09,425 --> 00:25:12,193
Are you a fan of Mia and Jackson too?
446
00:25:12,193 --> 00:25:13,794
[chuckles]
447
00:25:13,794 --> 00:25:16,028
What is this? [chuckles]
448
00:25:16,028 --> 00:25:20,198
[chuckles] I watch all of their vlogs and TikToks.
449
00:25:20,198 --> 00:25:22,499
- I'm sure you do. - You're just jealy.
450
00:25:22,499 --> 00:25:23,833
They have over 12 million followers
451
00:25:23,833 --> 00:25:25,067
on Instagram alone.
452
00:25:25,067 --> 00:25:26,968
12... 12 million?
453
00:25:26,968 --> 00:25:29,403
I'm... wow, I'm actually impressed.
454
00:25:29,403 --> 00:25:32,338
Happy you're impressed.
455
00:25:32,338 --> 00:25:33,639
[Nancy chuckles]
456
00:25:33,639 --> 00:25:34,873
- Mia. - Yeah.
457
00:25:34,873 --> 00:25:36,507
And, and you monetize this, right?
458
00:25:36,507 --> 00:25:38,241
I mean, eyeballs mean money.
459
00:25:38,241 --> 00:25:40,477
Dude, they make millions of dollars every single month.
460
00:25:40,477 --> 00:25:41,811
You can go now.
461
00:25:41,811 --> 00:25:45,979
Wow... um, no, you can stay here and never leave.
462
00:25:45,979 --> 00:25:49,749
It's okay, um... it's getting a little bit cold here anyway.
463
00:25:49,749 --> 00:25:53,350
You seriously have boundary issues, don't you?
464
00:25:53,350 --> 00:25:54,985
You know, I happen to have
465
00:25:54,985 --> 00:25:57,620
quite the collection of Titanic artifacts aboard this ship,
466
00:25:57,620 --> 00:25:58,921
and, for the right price,
467
00:25:58,921 --> 00:26:00,788
I'm willing to part with all of them,
468
00:26:00,788 --> 00:26:02,423
including the famous violin
469
00:26:02,423 --> 00:26:04,858
that played "Nearer, My God, to Thee" as the band drowned...
470
00:26:04,858 --> 00:26:07,526
or... better still...
471
00:26:07,526 --> 00:26:09,227
I have a blue diamond
472
00:26:09,227 --> 00:26:12,930
that would look absolutely lovely around your neck.
473
00:26:12,930 --> 00:26:14,263
- Dude! Oh, my God... - Whoa, okay.
474
00:26:14,263 --> 00:26:15,565
My wife is fine, we're fine.
475
00:26:15,565 --> 00:26:16,865
- Don't touch me. - You should go. Go.
476
00:26:16,865 --> 00:26:18,766
I'm just saying you're a beautiful woman.
477
00:26:18,766 --> 00:26:19,934
You should have nice things.
478
00:26:19,934 --> 00:26:21,267
Do you even hear yourself?
479
00:26:21,267 --> 00:26:23,102
Do you ever, like, stop and think about,
480
00:26:23,102 --> 00:26:26,103
or even feel bad, for monetizing the suffering of other people?
481
00:26:26,103 --> 00:26:28,672
But that's exactly what you're doing, isn't it?
482
00:26:28,672 --> 00:26:30,240
What? Okay, you son of a bitch.
483
00:26:30,240 --> 00:26:31,707
No, no, no, wait, babe.
484
00:26:31,707 --> 00:26:34,309
Babe, we don't need his vibrational frequency around us.
485
00:26:34,309 --> 00:26:35,876
I apologize, I was only joking.
486
00:26:35,876 --> 00:26:37,244
- Uh-huh. - Sometimes
487
00:26:37,244 --> 00:26:38,611
I take things too far.
488
00:26:38,611 --> 00:26:40,213
Perhaps I can buy you a drink to make amends.
489
00:26:40,213 --> 00:26:41,346
I'll see you both later.
490
00:26:41,346 --> 00:26:45,449
It's an open bar, asshole!
491
00:26:45,449 --> 00:26:46,549
[both sigh]
492
00:26:46,549 --> 00:26:47,784
- Ooh, hi. - Ah...
493
00:26:47,784 --> 00:26:50,252
Honey... look at me.
494
00:26:50,252 --> 00:26:53,653
What is this? Besides so sexy when you're worked up?
495
00:26:53,653 --> 00:26:55,255
What? Mmm-uah!
496
00:26:55,255 --> 00:26:59,457
PARKER: Arriving on zero mark, prepare for all stop.
497
00:26:59,457 --> 00:27:00,691
All stop.
498
00:27:04,894 --> 00:27:06,361
Good evening, everyone.
499
00:27:06,361 --> 00:27:08,629
May I have your attention for just a moment?
500
00:27:08,629 --> 00:27:10,331
Ladies and gentlemen,
501
00:27:10,331 --> 00:27:13,365
we have reached our final destination point,
502
00:27:13,365 --> 00:27:19,336
where, over 100 years ago, we lost 1,517 souls...
503
00:27:19,336 --> 00:27:22,338
when the ocean...
504
00:27:22,338 --> 00:27:24,272
took the Titanic.
505
00:27:24,272 --> 00:27:25,672
[radar beeping]
506
00:27:25,672 --> 00:27:29,509
To honor this moment and those people...
507
00:27:29,509 --> 00:27:33,344
please join us in a moment of silence.
508
00:27:33,344 --> 00:27:36,279
[whispers] We're doing a moment of silence.
509
00:27:36,279 --> 00:27:39,114
- Oh... stop. - What?
510
00:27:42,216 --> 00:27:45,252
[radar beeping]
511
00:27:52,122 --> 00:27:56,625
[panting]
512
00:27:56,625 --> 00:27:58,926
[gasps]
513
00:28:09,466 --> 00:28:12,935
Thank you, everyone.
514
00:28:12,935 --> 00:28:19,105
All right, now, let's let the memorial gala commence!
515
00:28:19,105 --> 00:28:22,107
[Idina panting]
516
00:28:22,107 --> 00:28:24,108
[crackling]
517
00:28:24,108 --> 00:28:25,942
[gasping]
518
00:29:17,340 --> 00:29:18,607
Great-grandfather...
519
00:29:39,553 --> 00:29:43,355
[whooshing]
520
00:29:43,355 --> 00:29:45,424
We just got the Titanic special.
521
00:29:45,424 --> 00:29:47,358
- Mmm... - Mmm... oh, yummy.
522
00:29:47,358 --> 00:29:49,492
It is called the Iceberg.
523
00:29:49,492 --> 00:29:52,962
It's, like, part vodka, part dry vermouth, it's so yummy.
524
00:29:52,962 --> 00:29:54,929
It's really offensive, but...
525
00:29:54,929 --> 00:29:56,563
[laughing] ...it's delicious!
526
00:29:56,563 --> 00:29:57,831
- So good. - Mmm, mmm...
527
00:29:57,831 --> 00:29:59,665
- Ooh... - [gargles, laughs]
528
00:30:02,801 --> 00:30:05,302
[playing "Nearer, My God, to Thee"]
529
00:30:05,302 --> 00:30:07,403
Ooh, what is that? Wait.
530
00:30:07,403 --> 00:30:09,004
- What? - Wait.
531
00:30:09,004 --> 00:30:09,972
What?
532
00:30:09,972 --> 00:30:12,139
[laughing] Don't you hear that?
533
00:30:12,139 --> 00:30:14,608
Do you hear that, babe? Listen, the music.
534
00:30:14,608 --> 00:30:16,475
- Yeah, I do hear it. - Oh, my God, oh, my God.
535
00:30:16,475 --> 00:30:18,109
Gimme this... Oh, my God, wait.
536
00:30:18,109 --> 00:30:19,544
- What? - We have to dance, hold on.
537
00:30:19,544 --> 00:30:23,045
[continues playing]
538
00:30:23,045 --> 00:30:25,314
- Set up the camera. - Okay, okay.
539
00:30:25,314 --> 00:30:27,816
- It's so romantical! - What's romantic about this?
540
00:30:27,816 --> 00:30:30,351
- Oh, my gosh, okay. - What?
541
00:30:30,351 --> 00:30:31,884
Listen, listen, listen, you hear it?
542
00:30:31,884 --> 00:30:34,519
- Yeah! - Okay... oh, ask me to dance.
543
00:30:34,519 --> 00:30:36,153
Yes...
544
00:30:36,153 --> 00:30:37,622
[both laugh]
545
00:30:37,622 --> 00:30:42,124
[Mia humming]
546
00:30:42,124 --> 00:30:43,024
[Jackson laughs]
547
00:30:43,024 --> 00:30:44,359
MIA: This is the best!
548
00:30:50,129 --> 00:30:52,464
[beeping]
549
00:30:52,464 --> 00:30:54,665
[clack, equipment shuts down]
550
00:30:56,366 --> 00:30:57,300
What happened?
551
00:31:00,335 --> 00:31:03,370
Mmm... mmm...
552
00:31:03,370 --> 00:31:07,406
[music changes to harsh screeching]
553
00:31:13,442 --> 00:31:17,245
Hey, Mia, you okay?
554
00:31:18,712 --> 00:31:19,913
Mia, Mia, are you okay?
555
00:31:19,913 --> 00:31:21,314
- Stop it! - Mia!
556
00:31:21,314 --> 00:31:24,016
Help! Somebody help! Somebody help!
557
00:31:24,016 --> 00:31:25,650
[screeching echoes]
558
00:31:25,650 --> 00:31:27,151
JACKSON: Help...!
559
00:31:29,586 --> 00:31:32,655
[coughing and groaning]
560
00:31:32,655 --> 00:31:36,790
[screeching fades]
561
00:31:36,790 --> 00:31:39,492
What the hell was that?
562
00:31:39,492 --> 00:31:41,660
I don't know.
563
00:31:41,660 --> 00:31:44,361
Run a diagnostic on the comms.
564
00:31:44,361 --> 00:31:48,296
We shouldn't be getting feedback like that.
565
00:31:48,296 --> 00:31:49,531
[Mia gasps]
566
00:31:49,531 --> 00:31:53,466
What the... God... my God, J...
567
00:31:53,466 --> 00:31:57,836
- Hey, what's going on? - Jackson... Jackson...
568
00:31:57,836 --> 00:31:59,537
Jackson... no! Stay away from me!
569
00:31:59,537 --> 00:32:01,872
Well, somebody was shouting for help. Are you okay?
570
00:32:01,872 --> 00:32:03,839
- Where is Jackson? - Jackson? I don't know.
571
00:32:03,839 --> 00:32:06,241
He was... he, he was... he was here.
572
00:32:06,241 --> 00:32:08,142
- [chuckling] - He was here and now he's gone!
573
00:32:08,142 --> 00:32:10,310
Listen, calm down. He can't have gone far.
574
00:32:10,310 --> 00:32:11,944
We're in the middle of the Atlantic.
575
00:32:11,944 --> 00:32:13,845
It's okay. Breathe, breathe.
576
00:32:13,845 --> 00:32:15,347
- Jackson? - Come on, it's cold out here.
577
00:32:15,347 --> 00:32:17,615
Let's get you inside. I'll get you a drink at the bar
578
00:32:17,615 --> 00:32:20,183
and your husband will show up, I promise-- come on.
579
00:32:20,183 --> 00:32:21,717
- Okay.... - Come on.
580
00:32:21,717 --> 00:32:23,151
- Okay. - What were you doing out here?
581
00:32:23,151 --> 00:32:25,119
I, uh... oh, wait, my phone.
582
00:32:25,119 --> 00:32:27,854
Um, you know, okay, uh, the bar, I'll, um... lemon drop martini.
583
00:32:27,854 --> 00:32:29,321
Lemon drop martini, okay.
584
00:32:29,321 --> 00:32:31,356
- Yeah, yeah, thank you. - I'll see you there.
585
00:32:31,356 --> 00:32:32,757
- Um... - Okay...
586
00:32:32,757 --> 00:32:40,295
Oh... oh, God... oh, God... oh, God, what just happened?
587
00:32:40,295 --> 00:32:44,564
Oh... I, I, I, um... I'm on the deck of the, the Titanic,
588
00:32:44,564 --> 00:32:47,733
and, and I, I don't know what happened.
589
00:32:47,733 --> 00:32:51,768
I started hearing something, and, and then Jackson was here,
590
00:32:51,768 --> 00:32:53,502
and now he's gone, and I'm about to...
591
00:32:53,502 --> 00:32:54,904
[eerie music]
592
00:33:09,913 --> 00:33:12,114
[violin screeching]
593
00:33:19,585 --> 00:33:21,252
[screaming]
594
00:33:24,421 --> 00:33:27,490
[loud screech]
595
00:33:36,128 --> 00:33:38,196
This weather's crazy-- fog's so thick,
596
00:33:38,196 --> 00:33:41,932
the radar's pinging it like it's a solid object.
597
00:33:41,932 --> 00:33:43,332
[pinging]
598
00:33:46,134 --> 00:33:48,502
WOMAN: Capacity exceeding tolerances.
599
00:33:48,502 --> 00:33:50,369
You all right?
600
00:33:50,369 --> 00:33:53,805
Yeah... it's just murk.
601
00:33:53,805 --> 00:33:56,474
WOMAN: ...center deflection.
602
00:33:56,474 --> 00:33:58,475
Bridge to Captain Rhoades.
603
00:33:58,475 --> 00:33:59,476
[static]
604
00:33:59,476 --> 00:34:00,809
Come in, Captain Rhoades.
605
00:34:00,809 --> 00:34:04,679
[static]
606
00:34:04,679 --> 00:34:06,513
- No answer? - No.
607
00:34:06,513 --> 00:34:10,448
Fog must be causing some kind of an electromagnetic interference.
608
00:34:10,448 --> 00:34:12,150
I'm gonna go grab the captain from the gala.
609
00:34:12,150 --> 00:34:13,817
Second-in-command, you have the conn.
610
00:34:13,817 --> 00:34:14,952
Right.
611
00:34:16,452 --> 00:34:21,355
I can't believe that they had to be stuffed into one of those.
612
00:34:21,355 --> 00:34:22,757
It seems...
613
00:34:22,757 --> 00:34:25,357
- Terrifying. - Totally.
614
00:34:25,357 --> 00:34:28,493
I know... imagine being thrown into one of those wooden boats
615
00:34:28,493 --> 00:34:30,594
and not knowing when you'd hit the water...
616
00:34:30,594 --> 00:34:34,830
and whether you'd be sucked down in the wash of the Titanic
617
00:34:34,830 --> 00:34:36,865
as it's swallowed by the sea.
618
00:34:36,865 --> 00:34:39,633
- Oh. - Oh...
619
00:34:39,633 --> 00:34:41,801
On a lighter note...
620
00:34:41,801 --> 00:34:44,136
- Yes. - Here.
621
00:34:44,136 --> 00:34:49,272
Oh... oh... oh, Professor.
622
00:34:49,272 --> 00:34:50,839
That is lovely.
623
00:34:50,839 --> 00:34:53,407
Isn't it? May I?
624
00:34:53,407 --> 00:34:55,442
Oh... please.
625
00:34:58,377 --> 00:35:00,311
Oh...
626
00:35:03,914 --> 00:35:07,083
SYKES: Yeah, so that's crazy, man.
627
00:35:07,083 --> 00:35:08,283
Who would have thunk it, you know?
628
00:35:08,283 --> 00:35:11,552
Yeah, you know, that's crazy.
629
00:35:11,552 --> 00:35:12,852
I'm gonna check over there.
630
00:35:12,852 --> 00:35:13,987
Sykes...
631
00:35:24,592 --> 00:35:27,628
Does she have a pulse?
632
00:35:27,628 --> 00:35:29,095
Can't get a beat.
633
00:35:34,832 --> 00:35:37,200
You better call this in.
634
00:35:37,200 --> 00:35:38,468
Yeah.
635
00:35:38,468 --> 00:35:39,735
I'll be right back.
636
00:35:39,735 --> 00:35:41,435
Captain?
637
00:35:41,435 --> 00:35:43,171
Parker. You should be on deck.
638
00:35:43,171 --> 00:35:45,505
Uh, I tried calling you on the radio,
639
00:35:45,505 --> 00:35:47,139
but we're getting some interference.
640
00:35:47,139 --> 00:35:48,807
We need you upstairs.
641
00:35:48,807 --> 00:35:50,008
[beeping]
642
00:35:50,008 --> 00:35:53,043
- Okay, so what's going on? - That.
643
00:35:53,043 --> 00:35:56,244
[beeping and whooshing]
644
00:35:56,244 --> 00:35:57,979
How long has this been happening?
645
00:35:57,979 --> 00:36:00,047
At least five, ten minutes.
646
00:36:00,047 --> 00:36:01,414
Have you tried to reboot?
647
00:36:01,414 --> 00:36:02,782
Twice.
648
00:36:02,782 --> 00:36:04,783
[sighs] Okay, let's see if it's a software issue.
649
00:36:04,783 --> 00:36:07,752
If we need to re-download, we need to do that now.
650
00:36:07,752 --> 00:36:09,553
Roger that, Captain.
651
00:36:11,353 --> 00:36:13,355
- Captain Rhoades. - Yes, Brian?
652
00:36:13,355 --> 00:36:15,523
I'm sorry, you need to come with me.
653
00:36:15,523 --> 00:36:17,658
What is it?
654
00:36:17,658 --> 00:36:20,760
You need to see for yourself.
655
00:36:20,760 --> 00:36:23,528
Parker, you've got the conn, huh?
656
00:36:23,528 --> 00:36:25,663
And keep me updated on the re-download.
657
00:36:25,663 --> 00:36:27,530
Yes, Captain.
658
00:36:32,867 --> 00:36:34,534
RHOADES: What happened?
659
00:36:34,534 --> 00:36:37,036
ANDREWS: Guys found her on their rounds.
660
00:36:37,036 --> 00:36:40,338
Do we know who she is?
661
00:36:40,338 --> 00:36:42,506
Mia Stone.
662
00:36:42,506 --> 00:36:43,739
Where's her husband?
663
00:36:43,739 --> 00:36:45,341
SYKES: We don't know.
664
00:36:45,341 --> 00:36:47,309
Brian, see if you can find her husband, see if they were
665
00:36:47,309 --> 00:36:50,444
livestreaming through their social media... go.
666
00:36:50,444 --> 00:36:52,312
We'll handle it.
667
00:36:52,312 --> 00:36:54,813
Let's go.
668
00:36:54,813 --> 00:36:56,280
I need a perimeter.
669
00:36:56,280 --> 00:36:59,282
I need to dust this area and look at the security video.
670
00:36:59,282 --> 00:37:02,484
Come on, man, you know the drill, go!
671
00:37:02,484 --> 00:37:04,285
Hector, see if you can unlock this.
672
00:37:04,285 --> 00:37:06,420
Maybe see who she called last,
673
00:37:06,420 --> 00:37:10,223
maybe look into their social media via phone.
674
00:37:10,223 --> 00:37:11,723
I'll go upstairs and alert the Coast Guard.
675
00:37:11,723 --> 00:37:12,924
Yes, Captain.
676
00:37:12,924 --> 00:37:14,458
This is the captain, do you copy?
677
00:37:14,458 --> 00:37:20,596
We have a fatality, a possible homicide, do you copy?
678
00:37:20,596 --> 00:37:25,098
[engines rumbling]
679
00:37:25,098 --> 00:37:28,467
[eerie whooshing]
680
00:37:34,170 --> 00:37:37,205
[clicking and beeping]
681
00:37:40,174 --> 00:37:44,042
[whooshing, clanking]
682
00:37:51,047 --> 00:37:53,748
Hmm...
683
00:37:53,748 --> 00:37:56,216
[scoffs]
684
00:38:13,693 --> 00:38:18,097
[breathing shakily]
685
00:38:25,101 --> 00:38:27,569
[steam hissing]
686
00:38:35,741 --> 00:38:41,044
[loud cracking and whooshing]
687
00:38:46,713 --> 00:38:48,215
Hector, any luck?
688
00:38:48,215 --> 00:38:50,516
Strangely, none of the security footage from the ship
689
00:38:50,516 --> 00:38:51,683
captured anything.
690
00:38:51,683 --> 00:38:56,152
But I was able to finally hack Mia's phone.
691
00:38:56,152 --> 00:38:58,288
- Okay, okay... - So romantical.
692
00:38:58,288 --> 00:38:59,788
What's romantic about this?
693
00:38:59,788 --> 00:39:02,390
Oh, my gosh, okay...
694
00:39:02,390 --> 00:39:03,790
RHOADES: That's where she was found.
695
00:39:03,790 --> 00:39:05,225
[distorted screeching]
696
00:39:05,225 --> 00:39:06,759
- Oh... - You okay?
697
00:39:06,759 --> 00:39:08,860
- Ow! - Mia, Mia, are you okay?
698
00:39:08,860 --> 00:39:10,161
- Stop it! - Mia!
699
00:39:10,161 --> 00:39:12,329
Help! Somebody! Somebody, I need help!
700
00:39:12,329 --> 00:39:14,497
What, what's happening?
701
00:39:16,331 --> 00:39:17,732
Um...
702
00:39:17,732 --> 00:39:20,234
Where did Jackson go? Did you see anything?
703
00:39:20,234 --> 00:39:24,303
- Did he just disappear? - Yeah.
704
00:39:24,303 --> 00:39:25,804
- Who's there? - Is that Cochran?
705
00:39:25,804 --> 00:39:29,072
He... he was right here, he was right here
706
00:39:29,072 --> 00:39:30,674
and now he's gone!
707
00:39:30,674 --> 00:39:32,274
That's Cochran.
708
00:39:32,274 --> 00:39:34,676
I don't unders...
709
00:39:34,676 --> 00:39:37,010
What... what's Cochran...?
710
00:39:37,010 --> 00:39:40,379
Yeah, I, I'll go to the bar... lemon drop martini.
711
00:39:40,379 --> 00:39:42,447
- Lemon drop martini... - Yes, thank you.
712
00:39:42,447 --> 00:39:44,014
See you in five minutes.
713
00:39:44,014 --> 00:39:45,649
- Okay. - Okay, see you then.
714
00:39:45,649 --> 00:39:48,318
[Mia panting]
715
00:39:48,318 --> 00:39:50,619
RHOADES: Wait, so Cochran left.
716
00:39:50,619 --> 00:39:52,119
Okay... I...
717
00:39:52,119 --> 00:39:54,821
- [distorted screeching] - Okay, what's happening?
718
00:39:54,821 --> 00:39:56,455
[whoosh, gasp]
719
00:39:58,523 --> 00:40:00,692
Rewind it, rewind that, Hector, rewind it.
720
00:40:04,160 --> 00:40:05,261
How'd you...
721
00:40:05,261 --> 00:40:06,962
[distorted screeching]
722
00:40:06,962 --> 00:40:11,097
She saw something.
723
00:40:12,966 --> 00:40:15,167
- [whoosh] - Ooh!
724
00:40:17,535 --> 00:40:20,103
What was that?
725
00:40:20,103 --> 00:40:21,470
I don't know.
726
00:40:21,470 --> 00:40:23,504
- Did Cochran come back? - Uh...
727
00:40:23,504 --> 00:40:26,740
Cochran's the last one to see her alive, so...
728
00:40:26,740 --> 00:40:28,708
we'll go question him.
729
00:40:28,708 --> 00:40:30,109
You guys, keep looking for me, okay?
730
00:40:30,109 --> 00:40:31,776
SYKES: Yes, Captain.
731
00:40:31,776 --> 00:40:34,678
This is crazy.
732
00:40:37,046 --> 00:40:38,214
Now, this one's very special.
733
00:40:38,214 --> 00:40:39,681
- Mm... - This was given to me
734
00:40:39,681 --> 00:40:43,184
by the last known survivor from the Titanic.
735
00:40:43,184 --> 00:40:45,018
You would own a piece of history.
736
00:40:45,018 --> 00:40:49,020
Professor Cochran.
737
00:40:49,020 --> 00:40:50,955
- Julie. - COCHRAN: Hello, Captain.
738
00:40:50,955 --> 00:40:52,122
Lovely evening.
739
00:40:52,122 --> 00:40:53,390
Yes, Captain, uh...
740
00:40:53,390 --> 00:40:54,924
the professor was just showing me
741
00:40:54,924 --> 00:40:56,825
some of his Titanic treasures.
742
00:40:56,825 --> 00:40:58,126
We need to talk.
743
00:40:59,326 --> 00:41:00,794
About what, Captain?
744
00:41:00,794 --> 00:41:02,762
We have some questions we need to ask you.
745
00:41:02,762 --> 00:41:04,029
Okay.
746
00:41:04,029 --> 00:41:06,063
We probably should take this outside.
747
00:41:06,063 --> 00:41:09,566
- Why? I'm enjoying the party. - Now.
748
00:41:09,566 --> 00:41:12,201
All right, then... now works.
749
00:41:12,201 --> 00:41:14,168
This way?
750
00:41:14,168 --> 00:41:15,303
That way.
751
00:41:15,303 --> 00:41:17,938
Well, this is all very cozy.
752
00:41:17,938 --> 00:41:20,439
Do you want to tell me why you brought me in here?
753
00:41:20,439 --> 00:41:22,841
We have a few questions... about Mia Stone.
754
00:41:22,841 --> 00:41:23,941
Who?
755
00:41:23,941 --> 00:41:26,175
Mia... Stone.
756
00:41:26,175 --> 00:41:29,811
Oh! Yeah, Mr. and Mrs. Selfie-stick.
757
00:41:29,811 --> 00:41:32,813
Yeah, Mia's quite a character, though what she's doing
758
00:41:32,813 --> 00:41:37,549
with that feckless spaniel of a boyfriend I'll never know.
759
00:41:37,549 --> 00:41:39,917
That feckless spaniel of a boyfriend is her husband,
760
00:41:39,917 --> 00:41:41,318
and he's missing.
761
00:41:41,318 --> 00:41:42,753
Yeah, well, she probably saw sense
762
00:41:42,753 --> 00:41:45,554
and shoved him over the side for a few likes.
763
00:41:45,554 --> 00:41:48,056
She's dead.
764
00:41:48,056 --> 00:41:50,224
No. No, I just...
765
00:41:50,224 --> 00:41:52,225
What? I just, uh...
766
00:41:52,225 --> 00:41:53,525
You just what?
767
00:41:54,593 --> 00:41:56,594
You just what?
768
00:41:57,828 --> 00:41:59,329
Nothing.
769
00:41:59,329 --> 00:42:03,065
When was the last time you saw her, Professor Cochran?
770
00:42:03,065 --> 00:42:04,432
A few hours ago up on the deck.
771
00:42:04,432 --> 00:42:06,199
She was looking for her husband.
772
00:42:06,199 --> 00:42:09,869
Oh... so you knew he was missing.
773
00:42:09,869 --> 00:42:12,771
I knew she was looking for him.
774
00:42:12,771 --> 00:42:15,706
What are you implying?
775
00:42:15,706 --> 00:42:18,074
We have security footage of an altercation
776
00:42:18,074 --> 00:42:20,542
between you and the couple.
777
00:42:22,576 --> 00:42:24,110
- MIA: Oh, my God... - JACKSON: Whoa, okay.
778
00:42:24,110 --> 00:42:25,512
My wife is fine, we're fine.
779
00:42:25,512 --> 00:42:27,379
- Don't touch me. - You should go.
780
00:42:27,379 --> 00:42:30,381
COCHRAN: That's exactly what you're doing, isn't it?
781
00:42:30,381 --> 00:42:31,948
JACKSON: What? Okay, you son of a bitch...
782
00:42:31,948 --> 00:42:33,582
No, no, no, wait, babe, babe,
783
00:42:33,582 --> 00:42:35,451
we don't need his vibrational frequency around us.
784
00:42:35,451 --> 00:42:37,619
I was only joking, sometimes I take things too far.
785
00:42:37,619 --> 00:42:40,587
Perhaps I can buy you a drink to make amends...
786
00:42:44,056 --> 00:42:47,591
Am I, am I in trouble here?
787
00:42:47,591 --> 00:42:50,427
We do have a few more questions.
788
00:42:50,427 --> 00:42:51,994
I'm not sure I want to answer your questions.
789
00:42:51,994 --> 00:42:54,262
Captain, how about I take him down to the brig
790
00:42:54,262 --> 00:42:56,530
and finish questioning him down there?
791
00:42:56,530 --> 00:42:58,564
I'm sure you're busy and needed up on the bridge.
792
00:42:58,564 --> 00:42:59,965
Oh, no, I'm going with you.
793
00:42:59,965 --> 00:43:03,068
We need to get to the bottom of this, so...
794
00:43:03,068 --> 00:43:04,468
Yeah, right, let's go.
795
00:43:04,468 --> 00:43:05,836
Get your hands off me.
796
00:43:05,836 --> 00:43:07,703
I've done nothing wrong.
797
00:43:07,703 --> 00:43:08,737
Hey.
798
00:43:10,905 --> 00:43:12,239
COCHRAN: Are you serious?
799
00:43:12,239 --> 00:43:14,274
Thank you, Hector.
800
00:43:16,909 --> 00:43:19,677
[water lapping]
801
00:43:19,677 --> 00:43:22,746
Wait, wait, this, this is outrageous.
802
00:43:22,746 --> 00:43:25,648
Why would I have anything to do with them?
803
00:43:25,648 --> 00:43:27,615
- Oh, just... - And something so crazy!
804
00:43:27,615 --> 00:43:29,316
Sit down and shut... sit down!
805
00:43:29,316 --> 00:43:31,317
- These are serious charges! - Sit down!
806
00:43:31,317 --> 00:43:32,518
- Okay. - Shut up.
807
00:43:32,518 --> 00:43:33,819
Okay.
808
00:43:45,359 --> 00:43:48,961
- Brian. - What is it, Captain?
809
00:43:48,961 --> 00:43:50,796
We're moving.
810
00:43:50,796 --> 00:43:52,497
Can you handle this?
811
00:43:52,497 --> 00:43:54,965
Yeah, I'll question him and I'll report right back to you.
812
00:43:54,965 --> 00:43:56,499
Thank you.
813
00:43:56,499 --> 00:43:57,633
Parker?
814
00:43:57,633 --> 00:43:59,367
This is your captain, do you copy?
815
00:44:07,106 --> 00:44:10,541
When are you gonna learn to shut up?
816
00:44:10,541 --> 00:44:14,210
I thought she was coming down on me for something I sold.
817
00:44:14,210 --> 00:44:16,744
Not this-- this is, this is crazy.
818
00:44:16,744 --> 00:44:18,979
To be accused of, of murder... murder!
819
00:44:18,979 --> 00:44:20,481
Just relax.
820
00:44:20,481 --> 00:44:23,049
I will get you out, okay?
821
00:44:23,049 --> 00:44:24,216
Yeah.
822
00:44:24,216 --> 00:44:27,051
But now it's gonna be 15%, not ten.
823
00:44:27,051 --> 00:44:29,719
- What? - You heard.
824
00:44:31,753 --> 00:44:35,822
Oh... oh, no...
825
00:44:35,822 --> 00:44:37,090
[chuckling]
826
00:44:37,090 --> 00:44:38,624
Oh, no... is that what this is?
827
00:44:38,624 --> 00:44:41,626
Okay... oh, now I get it.
828
00:44:41,626 --> 00:44:43,594
Okay, Brian, so you're working me.
829
00:44:43,594 --> 00:44:45,529
You're framing me for murder. [laughs]
830
00:44:45,529 --> 00:44:49,865
It doesn't look too good, you arguing with a dead girl!
831
00:44:49,865 --> 00:44:51,098
Don't be a dick, Brian.
832
00:44:51,098 --> 00:44:52,566
Your job is the easy bit.
833
00:44:52,566 --> 00:44:54,434
You're just shepherding the rich people towards me.
834
00:44:54,434 --> 00:44:58,569
I making up the hard yards here, I'm making the sales.
835
00:44:58,569 --> 00:45:00,904
11%.
836
00:45:00,904 --> 00:45:04,807
We still can't find her husband.
837
00:45:04,807 --> 00:45:07,008
12.
838
00:45:07,008 --> 00:45:09,843
13. See?
839
00:45:09,843 --> 00:45:11,177
I can be reasonable.
840
00:45:11,177 --> 00:45:15,113
Okay, but you bring me a better class of clientele,
841
00:45:15,113 --> 00:45:16,514
'cause I need richer.
842
00:45:16,514 --> 00:45:19,149
I need more money now.
843
00:45:19,149 --> 00:45:21,150
Why are you doing this?
844
00:45:21,150 --> 00:45:22,584
Why are you selling all this stuff?
845
00:45:22,584 --> 00:45:24,886
Are you in debt? Do you have a woman on the side?
846
00:45:24,886 --> 00:45:27,654
Why do you need 13%?
847
00:45:27,654 --> 00:45:29,555
We are trying to make a living here, Brian.
848
00:45:29,555 --> 00:45:32,223
It cost me an arm and a leg to get this shit off the sea floor.
849
00:45:32,223 --> 00:45:37,894
And, yes, it is just stuff, but it is touched by history,
850
00:45:37,894 --> 00:45:40,529
and people will pay.
851
00:45:40,529 --> 00:45:43,963
It doesn't have to mean anything more than that.
852
00:45:43,963 --> 00:45:47,666
I guarantee it meant more than that to the original owners.
853
00:45:47,666 --> 00:45:49,300
Yeah, well, they're dead now,
854
00:45:49,300 --> 00:45:52,836
so we don't exactly have to worry about them now, do we?
855
00:45:53,903 --> 00:45:56,337
Sit down and shut up!
856
00:46:03,909 --> 00:46:06,877
[engines chugging]
857
00:46:14,115 --> 00:46:17,117
Parker, we are moving.
858
00:46:17,117 --> 00:46:18,250
Do you copy?
859
00:46:18,250 --> 00:46:19,852
[static]
860
00:46:26,822 --> 00:46:28,356
Why are we moving?
861
00:46:28,356 --> 00:46:29,925
REGINA: Something's overriding our system.
862
00:46:29,925 --> 00:46:31,358
We don't really know what's going on.
863
00:46:31,358 --> 00:46:32,760
So override the override.
864
00:46:32,760 --> 00:46:35,028
We rebooted the system 'cause it went down...
865
00:46:35,028 --> 00:46:36,495
And the engines started up?
866
00:46:36,495 --> 00:46:37,496
No, look, the engines still haven't started.
867
00:46:37,496 --> 00:46:39,163
We're moving some other way.
868
00:46:39,163 --> 00:46:40,964
Captain, corporate's been calling.
869
00:46:40,964 --> 00:46:42,165
Reverse the engines.
870
00:46:42,165 --> 00:46:43,432
What are you doing?
871
00:46:43,432 --> 00:46:45,534
You are driving us into a minefield!
872
00:46:45,534 --> 00:46:48,502
- No one's driving us. - Someone is! So fix it!
873
00:46:48,502 --> 00:46:51,404
Yes, Captain.
874
00:46:51,404 --> 00:46:53,405
I'm going back on deck.
875
00:47:02,377 --> 00:47:04,979
Oh, jeez...
876
00:47:18,286 --> 00:47:20,754
Captain.
877
00:47:20,754 --> 00:47:24,657
They told me I could find you out here.
878
00:47:24,657 --> 00:47:27,392
Good. Let's go to the engine room.
879
00:47:35,164 --> 00:47:37,999
- Oh... [laughing] - It's okay, Mrs. Straus.
880
00:47:37,999 --> 00:47:40,434
I think you just needed a little air.
881
00:47:40,434 --> 00:47:43,935
- I'm not usually this seasick. - It's all good.
882
00:47:43,935 --> 00:47:46,370
That is a beautiful necklace you have.
883
00:47:46,370 --> 00:47:47,972
Oh... [chuckling]
884
00:47:47,972 --> 00:47:49,505
Thank you.
885
00:47:49,505 --> 00:47:51,773
You don't need to do this, I'm fine.
886
00:47:51,773 --> 00:47:53,374
I can take you back down to your room.
887
00:47:53,374 --> 00:47:55,309
Oh, no, I'm gonna stay outside.
888
00:47:55,309 --> 00:47:57,077
Kinda wakes me up.
889
00:47:57,077 --> 00:47:59,678
Okay, if you... if you're sure you're fine,
890
00:47:59,678 --> 00:48:01,212
I'm gonna go back inside.
891
00:48:01,212 --> 00:48:03,213
Okay, yes.
892
00:48:03,213 --> 00:48:04,248
All right. [laughing]
893
00:48:04,248 --> 00:48:06,115
Have a good evening.
894
00:48:06,115 --> 00:48:07,850
You too... Julie.
895
00:48:11,352 --> 00:48:13,753
[hissing] Lovely necklace...
896
00:48:13,753 --> 00:48:17,422
Oh, I'm sorry, I didn't see you.
897
00:48:17,422 --> 00:48:22,025
Uh, and I'm a little seasick.
898
00:48:28,161 --> 00:48:32,932
[hissing, roaring]
899
00:48:32,932 --> 00:48:38,002
[gasping and choking]
900
00:48:42,938 --> 00:48:44,705
[groaning]
901
00:48:49,174 --> 00:48:51,175
RHOADES: Where's the engine crew?
902
00:48:51,175 --> 00:48:53,143
Parker, do you copy?
903
00:48:53,143 --> 00:48:54,411
What's the status?
904
00:48:54,411 --> 00:48:55,811
No response, Captain.
905
00:48:55,811 --> 00:48:57,913
It's like the ship has a mind of its own.
906
00:48:57,913 --> 00:48:58,980
Damn it.
907
00:48:58,980 --> 00:49:00,814
Keep trying-- I'm gonna see if I can
908
00:49:00,814 --> 00:49:02,349
neutralize the throttle manually, over.
909
00:49:02,349 --> 00:49:03,383
Roger that, Captain.
910
00:49:03,383 --> 00:49:05,751
We're running out of time.
911
00:49:05,751 --> 00:49:07,886
What happens if you can't stop it manually?
912
00:49:07,886 --> 00:49:09,920
[sighs] Shut the engine off.
913
00:49:12,589 --> 00:49:14,390
Oh, my God...
914
00:49:14,390 --> 00:49:17,091
- What is... ? - Hector?
915
00:49:17,091 --> 00:49:19,559
Hector, do you copy? We have a problem down here.
916
00:49:19,559 --> 00:49:21,761
Hector, do you copy?
917
00:49:21,761 --> 00:49:24,929
[static]
918
00:49:24,929 --> 00:49:26,897
Have to shut off the ship now.
919
00:49:29,432 --> 00:49:32,367
- Now. - Wait.
920
00:49:32,367 --> 00:49:33,701
- [Rhoades gasps] - What is it?
921
00:49:33,701 --> 00:49:35,136
- It's frozen. - [alarm ringing]
922
00:49:35,136 --> 00:49:36,936
Oh! Shit!
923
00:49:36,936 --> 00:49:39,838
We have to shut this thing down manually.
924
00:49:39,838 --> 00:49:40,938
Help me. Now!
925
00:49:40,938 --> 00:49:43,307
Come on... now!
926
00:49:43,307 --> 00:49:44,808
Come on...
927
00:49:44,808 --> 00:49:46,108
- [Andrews grunting] - Push, push, push, push!
928
00:49:46,108 --> 00:49:48,643
Push, push, push, push, push!
929
00:49:48,643 --> 00:49:50,678
- [continues grunting] - Okay, come on, Brian.
930
00:49:50,678 --> 00:49:52,513
[Rhoades grunting]
931
00:49:52,513 --> 00:49:56,381
Push! Push!
932
00:49:56,381 --> 00:49:57,382
[both panting]
933
00:49:57,382 --> 00:49:58,716
Gonna have to override it.
934
00:50:01,017 --> 00:50:03,185
It's frozen.
935
00:50:03,185 --> 00:50:04,887
[hissing and creaking]
936
00:50:04,887 --> 00:50:08,655
The boilers can't take this much pressure.
937
00:50:08,655 --> 00:50:10,157
[zapping, louder hissing]
938
00:50:10,157 --> 00:50:12,258
- Can you hear that? - Yeah.
939
00:50:12,258 --> 00:50:13,892
- You hear that. - Yes.
940
00:50:13,892 --> 00:50:16,126
[alarms wailing]
941
00:50:16,126 --> 00:50:18,761
Captain, I think we need to get out of here now.
942
00:50:18,761 --> 00:50:20,696
I need to neutralize the throttle.
943
00:50:23,130 --> 00:50:24,598
[popping and crackling]
944
00:50:24,598 --> 00:50:25,799
We need to get out of here now!
945
00:50:25,799 --> 00:50:27,801
I have to figure this out, Brian!
946
00:50:27,801 --> 00:50:30,235
[hissing, gauges clacking]
947
00:50:30,235 --> 00:50:33,303
It's gonna blow, let's go!
948
00:50:33,303 --> 00:50:34,838
[Rhoades gasps]
949
00:50:34,838 --> 00:50:36,439
[alarms wailing]
950
00:50:45,510 --> 00:50:47,145
[muffled explosion]
951
00:50:49,780 --> 00:50:52,582
[all gasping and exclaiming]
952
00:50:52,582 --> 00:50:55,516
MAN: Is everybody okay? Does anybody need any help?
953
00:50:57,518 --> 00:51:00,486
- [panting] - All right... shh...
954
00:51:00,486 --> 00:51:02,088
Are you okay?
955
00:51:02,088 --> 00:51:03,321
Yeah... I'm fine.
956
00:51:03,321 --> 00:51:05,156
[alarms continue wailing]
957
00:51:05,156 --> 00:51:10,360
We gotta go warn... we gotta go warn... the bridge, come on.
958
00:51:10,360 --> 00:51:13,060
[alarms beeping]
959
00:51:13,060 --> 00:51:17,697
- What was that? - Was that an iceberg?
960
00:51:17,697 --> 00:51:20,698
No, no, that was something else.
961
00:51:20,698 --> 00:51:22,166
Something in the engines.
962
00:51:22,166 --> 00:51:25,901
Here... the engine room has been breached.
963
00:51:25,901 --> 00:51:27,703
One of the engines is down.
964
00:51:27,703 --> 00:51:29,604
Get the captain on the phone now.
965
00:51:29,604 --> 00:51:30,904
I'm sorry... the walkie.
966
00:51:32,840 --> 00:51:35,874
Captain Rhoades, do you copy?
967
00:51:35,874 --> 00:51:38,609
Captain Rhoades?
968
00:51:38,609 --> 00:51:41,945
- She's not answering? - She's not answering.
969
00:51:43,145 --> 00:51:44,279
HECTOR: This way.
970
00:51:44,279 --> 00:51:46,314
Captain, are you okay?
971
00:51:46,314 --> 00:51:48,782
I'm fine. The engines blew.
972
00:51:48,782 --> 00:51:51,350
Impossible. The systems are state-of-art.
973
00:51:51,350 --> 00:51:52,918
They don't overheat.
974
00:51:52,918 --> 00:51:54,786
Hector, this is nothing to do with state-of-the-art.
975
00:51:54,786 --> 00:51:56,286
Vacca's dead, and there should be
976
00:51:56,286 --> 00:51:58,187
15 other engineers down there, and there were none.
977
00:51:58,187 --> 00:52:00,156
I'll assess the damage, I'll let you know.
978
00:52:00,156 --> 00:52:01,456
Okay. Careful.
979
00:52:01,456 --> 00:52:03,724
HECTOR: Come on, stay close. Let's go!
980
00:52:03,724 --> 00:52:05,692
RHOADES: Let me know!
981
00:52:07,227 --> 00:52:08,927
Captain! Are you okay? What happened down there?
982
00:52:08,927 --> 00:52:10,561
We had a breach in the engine room.
983
00:52:10,561 --> 00:52:12,096
Parker, see if you can turn off the EBS
984
00:52:12,096 --> 00:52:14,431
so it only repeats every five minutes.
985
00:52:14,431 --> 00:52:15,798
Contact the Coast Guard?
986
00:52:15,798 --> 00:52:18,633
No, the signal went out when the EBS kicked in.
987
00:52:18,633 --> 00:52:19,834
Do we need to evacuate?
988
00:52:19,834 --> 00:52:20,968
No, we are just dead in the water.
989
00:52:20,968 --> 00:52:23,202
We're not taking on any water.
990
00:52:23,202 --> 00:52:24,203
[console beeping]
991
00:52:24,203 --> 00:52:26,037
- Shit. - What, Regina?
992
00:52:26,037 --> 00:52:28,072
Iceberg, .8 knots.
993
00:52:28,072 --> 00:52:29,473
How big?
994
00:52:29,473 --> 00:52:31,741
About 30 feet topside.
995
00:52:31,741 --> 00:52:33,642
We can't steer the ship?
996
00:52:33,642 --> 00:52:35,244
PARKER: We're just drifting at this point.
997
00:52:35,244 --> 00:52:36,911
Even if we crashed into it,
998
00:52:36,911 --> 00:52:39,112
there shouldn't be enough force to sustain any serious damage.
999
00:52:39,112 --> 00:52:41,147
Shouldn't be?!
1000
00:52:41,147 --> 00:52:42,715
Thank you... Parker.
1001
00:52:42,715 --> 00:52:45,549
Now let's see what other ships are out there.
1002
00:52:48,518 --> 00:52:50,752
Mayday, mayday, this is Titanic III.
1003
00:52:50,752 --> 00:52:53,187
We've had an engine room explosion and are adrift.
1004
00:52:53,187 --> 00:52:55,089
Does anyone copy? Over.
1005
00:52:57,190 --> 00:52:59,057
Again.
1006
00:52:59,057 --> 00:53:02,260
Mayday, mayday, this is Titanic III.
1007
00:53:02,260 --> 00:53:04,127
We've had an engine room explosion and are adrift.
1008
00:53:04,127 --> 00:53:06,462
Does anyone copy? Over.
1009
00:53:06,462 --> 00:53:08,129
[grinding and creaking]
1010
00:53:09,531 --> 00:53:10,931
Anybody down here?!
1011
00:53:17,202 --> 00:53:19,103
We need all crew topside!
1012
00:53:28,442 --> 00:53:30,243
Anything from the Coast Guard?
1013
00:53:30,243 --> 00:53:31,577
Nothing.
1014
00:53:31,577 --> 00:53:33,478
Maybe the automatic signal didn't go out.
1015
00:53:33,478 --> 00:53:35,879
Try a different way.
1016
00:53:35,879 --> 00:53:37,648
Mayday, mayday, this is Titanic III.
1017
00:53:37,648 --> 00:53:40,515
We've had an engine room explosion and are adrift.
1018
00:53:40,515 --> 00:53:41,817
The emergency generators are on.
1019
00:53:41,817 --> 00:53:43,250
We just can't get the system rebooted.
1020
00:53:43,250 --> 00:53:44,752
Mayday! This is Titanic III.
1021
00:53:44,752 --> 00:53:47,120
We've had an engine room explosion and are adrift.
1022
00:53:47,120 --> 00:53:48,420
- Whoo! - Over!
1023
00:53:48,420 --> 00:53:50,521
[p.a. system feedback]
1024
00:53:50,521 --> 00:53:53,824
Ladies and gentlemen, this is Captain Rhoades of Titanic III.
1025
00:53:53,824 --> 00:53:55,758
Although we experienced the loss of one of our engines
1026
00:53:55,758 --> 00:53:57,159
about 15 minutes ago,
1027
00:53:57,159 --> 00:53:59,527
you can see that the ship still has power.
1028
00:53:59,527 --> 00:54:01,695
We ask that you have patience
1029
00:54:01,695 --> 00:54:03,329
while our engineers fix the issue.
1030
00:54:03,329 --> 00:54:05,530
In the meantime, we ask that you stay in your cabins.
1031
00:54:05,530 --> 00:54:06,598
Thank you so much.
1032
00:54:06,598 --> 00:54:07,965
MAN: Titanic, come in. Over.
1033
00:54:07,965 --> 00:54:10,667
Copy. Captain, Coast Guard, channel three.
1034
00:54:10,667 --> 00:54:13,802
This is Titanic III, Captain Rhoades speaking.
1035
00:54:13,802 --> 00:54:18,004
E.C. number 0-4-1-4-1-9-1-2.
1036
00:54:18,004 --> 00:54:20,739
We are in distress and need a rescue. Over.
1037
00:54:20,739 --> 00:54:22,341
Is the ship still okay?
1038
00:54:22,341 --> 00:54:24,709
Yes, we are intact,
1039
00:54:24,709 --> 00:54:26,343
but the explosion did buckle some of the skin,
1040
00:54:26,343 --> 00:54:28,311
but we are holding for now.
1041
00:54:28,311 --> 00:54:30,213
What is your location?
1042
00:54:30,213 --> 00:54:33,814
370 miles south-southeast of Newfoundland.
1043
00:54:33,814 --> 00:54:35,415
Coordinates are...
1044
00:54:35,415 --> 00:54:40,885
41 degrees, 43', 32" North, 49 degrees, 46' 49" West.
1045
00:54:40,885 --> 00:54:42,919
Okay, do you need evacuation?
1046
00:54:42,919 --> 00:54:44,754
No, we don't need to evacuate,
1047
00:54:44,754 --> 00:54:46,822
but we will need a tow if we can't get going.
1048
00:54:46,822 --> 00:54:48,122
Okay, we're standing by.
1049
00:54:48,122 --> 00:54:49,958
- Copy that. - Do you have backup?
1050
00:54:49,958 --> 00:54:51,658
Yes, I'll call the White Star Lines
1051
00:54:51,658 --> 00:54:53,059
to see if they can offset our passengers.
1052
00:54:53,059 --> 00:54:54,794
- Copy that. - Thank you so much.
1053
00:54:54,794 --> 00:54:58,095
- Stay safe. - Bye.
1054
00:54:58,095 --> 00:54:59,463
Well?
1055
00:54:59,463 --> 00:55:03,198
The closest ship is about two hours away.
1056
00:55:03,198 --> 00:55:05,200
- Do we just sit and wait? - No.
1057
00:55:05,200 --> 00:55:08,301
You... try to make everyone feel comfortable
1058
00:55:08,301 --> 00:55:10,536
while we fix the problem.
1059
00:55:10,536 --> 00:55:11,604
I have to call corporate.
1060
00:55:11,604 --> 00:55:13,004
I'll be in my office.
1061
00:55:13,004 --> 00:55:14,672
Do what you can.
1062
00:55:14,672 --> 00:55:17,007
- Yes, ma'am. - Yes, Captain.
1063
00:55:17,007 --> 00:55:20,308
Well, isn't this bloody marvelous?
1064
00:55:20,308 --> 00:55:23,477
Absolute...
1065
00:55:23,477 --> 00:55:26,045
Whew... aah!
1066
00:55:30,715 --> 00:55:33,583
[groaning]
1067
00:55:35,251 --> 00:55:37,852
[crackling]
1068
00:55:39,754 --> 00:55:42,289
[pipe hissing]
1069
00:55:44,290 --> 00:55:45,724
Jesus Christ...
1070
00:55:51,361 --> 00:55:53,795
Hey!
1071
00:55:53,795 --> 00:55:55,730
Hey, there's water coming in here!
1072
00:55:57,431 --> 00:55:59,699
Hey! Get me out of here!
1073
00:56:02,201 --> 00:56:03,635
[eerie moaning]
1074
00:56:03,635 --> 00:56:06,603
Hello?
1075
00:56:16,743 --> 00:56:23,713
[distorted screeching, Cochran groaning]
1076
00:56:23,713 --> 00:56:27,216
Aah... [screaming]
1077
00:56:27,216 --> 00:56:29,918
No! Stop that noise!
1078
00:56:29,918 --> 00:56:31,418
Aah...!
1079
00:56:31,418 --> 00:56:32,718
[screeching fades]
1080
00:56:32,718 --> 00:56:35,287
[gasping]
1081
00:56:50,296 --> 00:56:53,197
Aah! Shit...
1082
00:56:53,197 --> 00:56:56,667
[panting]
1083
00:57:04,405 --> 00:57:05,838
Aah!
1084
00:57:05,838 --> 00:57:08,106
Oh... shit...
1085
00:57:09,274 --> 00:57:10,608
Get, get away...
1086
00:57:10,608 --> 00:57:11,809
Get away from me!
1087
00:57:11,809 --> 00:57:14,077
- [roaring] - [Cochran grunting]
1088
00:57:16,679 --> 00:57:20,180
Get... get away from me!
1089
00:57:20,180 --> 00:57:22,149
Aah... help...!
1090
00:57:22,149 --> 00:57:23,549
[panting]
1091
00:57:23,549 --> 00:57:24,717
Help!
1092
00:57:24,717 --> 00:57:27,319
[panting]
1093
00:57:27,319 --> 00:57:32,754
[hissing and roaring]
1094
00:57:36,324 --> 00:57:37,857
Captain Rhoades?
1095
00:57:37,857 --> 00:57:39,392
I need to talk to you.
1096
00:57:39,392 --> 00:57:40,726
Whoa, whoa, whoa, I'm sorry.
1097
00:57:40,726 --> 00:57:42,428
I'm sorry, ma'am, you can't be up here.
1098
00:57:42,428 --> 00:57:44,262
Ma'am, you can't be up here. Is everything okay?
1099
00:57:44,262 --> 00:57:46,363
- No! - Well, you can't be up here.
1100
00:57:46,363 --> 00:57:47,863
You need to go back down to your cabin
1101
00:57:47,863 --> 00:57:49,298
- I... - Everything's going to be...
1102
00:57:49,298 --> 00:57:51,166
No, not about the noise, goddamnit!
1103
00:57:51,166 --> 00:57:52,766
I need to show her something!
1104
00:57:52,766 --> 00:57:53,934
Hey, Brian, Brian.
1105
00:57:53,934 --> 00:57:55,301
What's your name?
1106
00:57:55,301 --> 00:57:56,269
Nancy.
1107
00:57:56,269 --> 00:57:57,903
Nancy, what do you want to show me?
1108
00:57:57,903 --> 00:57:59,771
Um, I follow the LoveStones?
1109
00:57:59,771 --> 00:58:00,972
The Internet couple.
1110
00:58:00,972 --> 00:58:02,506
What do you know about them?
1111
00:58:02,506 --> 00:58:05,140
So, I thought this was a thing because of the ship,
1112
00:58:05,140 --> 00:58:08,876
but then I heard that Mia was hurt or dead or something,
1113
00:58:08,876 --> 00:58:11,478
and, and I just saw her.
1114
00:58:11,478 --> 00:58:12,712
This is their livestream.
1115
00:58:14,647 --> 00:58:16,948
Do you see that?
1116
00:58:16,948 --> 00:58:18,816
[Mia gasps]
1117
00:58:21,951 --> 00:58:25,620
Do you see that? That light? It's a ghost.
1118
00:58:25,620 --> 00:58:28,755
No, no, no, no, it's just a lens flare, we've seen this before...
1119
00:58:28,755 --> 00:58:30,589
No, it's a ghost!
1120
00:58:30,589 --> 00:58:32,657
Look, let me show you.
1121
00:58:32,657 --> 00:58:36,426
See? This ship is haunted.
1122
00:58:36,426 --> 00:58:40,462
We're over the graves of thousands of people.
1123
00:58:40,462 --> 00:58:45,565
Nancy, I assure you, the Titanic is not haunted.
1124
00:58:45,565 --> 00:58:49,167
Brian, can you please take Nancy to her cabin, please?
1125
00:58:49,167 --> 00:58:51,168
Yes, ma'am. Come on, Nancy, let's go.
1126
00:58:51,168 --> 00:58:53,303
What do we do about Cochran?
1127
00:58:53,303 --> 00:58:54,504
Release him.
1128
00:58:54,504 --> 00:58:55,971
He's not going anywhere.
1129
00:58:55,971 --> 00:58:57,272
We'll have the authorities question him
1130
00:58:57,272 --> 00:58:58,573
when we get to dock.
1131
00:58:58,573 --> 00:59:00,674
- Yes, ma'am. - Mm-hmm.
1132
00:59:00,674 --> 00:59:03,042
Let's go, darling, let's go, darling.
1133
00:59:03,042 --> 00:59:05,343
[equipment beeping]
1134
00:59:09,213 --> 00:59:11,581
MAN: Ladies and gentlemen, we of the Titanic now ask
1135
00:59:11,581 --> 00:59:17,118
that you all please proceed to your cabins.
1136
00:59:17,118 --> 00:59:19,019
- [Cochran gasps] - Cochran!
1137
00:59:19,019 --> 00:59:21,754
- Stay away from me! Stay away! - Hey, hey, hey, hey.
1138
00:59:21,754 --> 00:59:23,488
- Are you okay? - Are you okay?
1139
00:59:23,488 --> 00:59:25,555
[Cochran gasping]
1140
00:59:25,555 --> 00:59:27,757
Get, get, get me out of here, get me out of here.
1141
00:59:27,757 --> 00:59:28,891
Get him up.
1142
00:59:28,891 --> 00:59:31,059
- Come on, up. - [panting]
1143
00:59:31,059 --> 00:59:36,195
I... I need to see the captain... now.
1144
00:59:36,195 --> 00:59:38,363
Okay, okay, let's go.
1145
00:59:38,363 --> 00:59:40,331
All right, let's go.
1146
00:59:48,770 --> 00:59:50,404
Captain?
1147
00:59:54,040 --> 00:59:57,641
I don't know what kind of trip this is...
1148
00:59:57,641 --> 00:59:58,976
but that was horrifying...
1149
00:59:58,976 --> 01:00:01,511
Okay, Professor Cochran, calm down.
1150
01:00:01,511 --> 01:00:03,111
You know, I, I could have been killed.
1151
01:00:03,111 --> 01:00:05,079
You assholes locked me in a tin box
1152
01:00:05,079 --> 01:00:08,181
to rot with a goddamn corpse!
1153
01:00:08,181 --> 01:00:10,249
A corpse?
1154
01:00:10,249 --> 01:00:13,785
Well, I, I, I don't know how else to describe it.
1155
01:00:13,785 --> 01:00:16,153
It was a... I don't...
1156
01:00:16,153 --> 01:00:18,020
We found him curled up on the ground.
1157
01:00:18,020 --> 01:00:20,355
He said that he was tied up in the brig.
1158
01:00:20,355 --> 01:00:21,890
- Tied up? - Yeah.
1159
01:00:21,890 --> 01:00:23,991
It wasn't human.
1160
01:00:23,991 --> 01:00:27,826
It was... it was something else, it was something...
1161
01:00:27,826 --> 01:00:29,628
It was something... else, some...
1162
01:00:29,628 --> 01:00:30,961
Some thing?
1163
01:00:30,961 --> 01:00:32,829
I don't know exactly how to describe it!
1164
01:00:32,829 --> 01:00:36,498
Thing! It was freezing!
1165
01:00:36,498 --> 01:00:39,901
Like... like death.
1166
01:00:39,901 --> 01:00:42,169
Okay, Professor Cochran, I'm sorry.
1167
01:00:42,169 --> 01:00:43,869
There's a lot of things happening on the ship
1168
01:00:43,869 --> 01:00:46,104
that I cannot explain, but I apologize...
1169
01:00:46,104 --> 01:00:49,073
You need to get an explanation from your lawyers...
1170
01:00:49,073 --> 01:00:51,741
and you need to turn this ship around
1171
01:00:51,741 --> 01:00:54,743
and get us all back to New York now.
1172
01:00:54,743 --> 01:00:57,244
Sorry, we can't find Hector.
1173
01:00:57,244 --> 01:01:00,946
Brian, can you take Professor Cochran back to his cabin
1174
01:01:00,946 --> 01:01:02,914
and go with Sykes...
1175
01:01:02,914 --> 01:01:04,348
Yes, ma'am.
1176
01:01:04,348 --> 01:01:06,383
...to the engineering room for Hector.
1177
01:01:06,383 --> 01:01:07,983
Let's go.
1178
01:01:07,983 --> 01:01:09,618
Come on, Cochran, let's get you back to your cabin.
1179
01:01:09,618 --> 01:01:12,087
It's okay.
1180
01:01:17,789 --> 01:01:19,424
Hector?
1181
01:01:19,424 --> 01:01:20,491
Do you copy?
1182
01:01:20,491 --> 01:01:22,226
[static]
1183
01:01:22,226 --> 01:01:25,494
Hector, what is going on down there? Do you copy?
1184
01:01:25,494 --> 01:01:27,029
COCHRAN: You're trying to sideline me, is that it?
1185
01:01:27,029 --> 01:01:28,496
- Oh, come on... - Trying to get me
1186
01:01:28,496 --> 01:01:30,130
out of the way and take all the dough for yourself.
1187
01:01:30,130 --> 01:01:31,798
Let's just get through this, make our money...
1188
01:01:31,798 --> 01:01:33,399
Honestly, Brian, why you think I would kill a young couple...
1189
01:01:33,399 --> 01:01:34,867
- Just shut up, will you? - To even think
1190
01:01:34,867 --> 01:01:36,401
I could kill someone...
1191
01:01:36,401 --> 01:01:39,770
Excuse me, ma'am, you need to get back to your room.
1192
01:01:39,770 --> 01:01:41,704
Uh, ma'am? Hey!
1193
01:01:41,704 --> 01:01:43,405
Are you okay?
1194
01:01:47,374 --> 01:01:49,242
Ma'am?
1195
01:01:49,242 --> 01:01:51,477
Hey, wait.
1196
01:01:51,477 --> 01:01:53,644
I knew it.
1197
01:01:53,644 --> 01:01:56,379
I knew you didn't work for this ship line.
1198
01:01:56,379 --> 01:01:57,513
Yeah, I've seen her.
1199
01:01:57,513 --> 01:01:59,915
She's been hanging around my treasure.
1200
01:01:59,915 --> 01:02:02,016
This is who you're looking for.
1201
01:02:02,016 --> 01:02:04,251
She's probably orchestrated this whole thing.
1202
01:02:04,251 --> 01:02:07,519
My violin, she picked up my vi... you know what?
1203
01:02:07,519 --> 01:02:10,621
I wouldn't be surprised if she's your killer.
1204
01:02:10,621 --> 01:02:11,889
[chuckling]
1205
01:02:11,889 --> 01:02:15,057
Well, I didn't kill that couple.
1206
01:02:15,057 --> 01:02:17,792
You see? She knew it was a couple.
1207
01:02:17,792 --> 01:02:19,093
How did she know they were both dead?
1208
01:02:19,093 --> 01:02:21,128
[Idina chuckling]
1209
01:02:21,128 --> 01:02:23,629
Oh, I didn't kill anyone.
1210
01:02:23,629 --> 01:02:26,431
But do you know what happened?
1211
01:02:26,431 --> 01:02:30,032
Yes...
1212
01:02:30,032 --> 01:02:32,268
But you're not ready for that answer yet.
1213
01:02:32,268 --> 01:02:33,668
Aw, jeez...
1214
01:02:33,668 --> 01:02:35,603
Oh, my God, is she fucking mad?
1215
01:02:35,603 --> 01:02:37,404
Try me.
1216
01:02:38,605 --> 01:02:41,507
He did it.
1217
01:02:41,507 --> 01:02:42,874
What? [scoffs]
1218
01:02:42,874 --> 01:02:44,709
Stop it.
1219
01:02:44,709 --> 01:02:46,243
I didn't kill anyone.
1220
01:02:46,243 --> 01:02:48,144
You know I didn't kill anyone.
1221
01:02:48,144 --> 01:02:51,679
When you excavated those underwater tombs...
1222
01:02:51,679 --> 01:02:55,014
when you stole their property...
1223
01:02:55,014 --> 01:02:57,549
You're the one responsible for all of this.
1224
01:02:59,117 --> 01:03:03,019
This isn't a curse. I didn't "start" this.
1225
01:03:03,019 --> 01:03:04,354
It's not a curse.
1226
01:03:04,354 --> 01:03:05,988
You know, it's just free enterprise.
1227
01:03:05,988 --> 01:03:07,588
I think she's...
1228
01:03:07,588 --> 01:03:11,091
I used to think that things were getting better, but...
1229
01:03:11,091 --> 01:03:13,159
I guess I was wrong.
1230
01:03:13,159 --> 01:03:16,194
Generation after generation,
1231
01:03:16,194 --> 01:03:19,429
since my great-grandfather died aboard this ship.
1232
01:03:19,429 --> 01:03:20,363
Okay, come on...
1233
01:03:20,363 --> 01:03:22,165
Your grandfather? Who was...
1234
01:03:22,165 --> 01:03:28,168
The voices... they faded and... the nightmares few...
1235
01:03:28,168 --> 01:03:31,336
but then your company decided to set sail one more time,
1236
01:03:31,336 --> 01:03:35,505
and you, you started to sell the property of the deceased.
1237
01:03:35,505 --> 01:03:40,542
You were on hallowed water and you have desecrated it!
1238
01:03:40,542 --> 01:03:48,914
The voices... the voices have been screaming inside my head!
1239
01:03:48,914 --> 01:03:51,482
And the nightmares...
1240
01:03:51,482 --> 01:03:54,651
Oh, they are very real.
1241
01:03:54,651 --> 01:03:58,886
And this ship is cursed.
1242
01:03:58,886 --> 01:04:01,321
And you have caused all of this.
1243
01:04:02,488 --> 01:04:04,123
Uh, okay...
1244
01:04:04,123 --> 01:04:06,991
You're coming with me, let's go.
1245
01:04:06,991 --> 01:04:08,826
Get him back to his room.
1246
01:04:08,826 --> 01:04:10,326
You're coming with me.
1247
01:04:10,326 --> 01:04:12,527
Wait, wait... how, how do I stop it?
1248
01:04:12,527 --> 01:04:13,962
You can't.
1249
01:04:13,962 --> 01:04:18,665
Your curse is that you're gonna watch everyone around you die...
1250
01:04:18,665 --> 01:04:23,134
while you bear witness to the horrors that you have unleashed.
1251
01:04:23,134 --> 01:04:26,036
- Come on. Right, come on. - No, no, no...
1252
01:04:26,036 --> 01:04:27,870
Who are, who are you?
1253
01:04:27,870 --> 01:04:29,038
Right, come on.
1254
01:04:29,038 --> 01:04:30,238
Who, who are you?
1255
01:04:30,238 --> 01:04:31,706
- ANDREWS: Sykes. - Who are you?
1256
01:04:31,706 --> 01:04:34,408
- Sykes! - Hey, hey...
1257
01:04:36,843 --> 01:04:39,544
Parker.
1258
01:04:39,544 --> 01:04:41,078
How far is the ship?
1259
01:04:41,078 --> 01:04:43,046
About an hour.
1260
01:04:43,046 --> 01:04:45,447
Keep trying.
1261
01:04:50,150 --> 01:04:53,118
This has been a crazy day.
1262
01:05:03,925 --> 01:05:05,860
Who's that?
1263
01:05:05,860 --> 01:05:07,261
No, no, no...
1264
01:05:07,261 --> 01:05:09,696
No, no, no, no... no, no, no...
1265
01:05:09,696 --> 01:05:12,030
No, no!
1266
01:05:12,030 --> 01:05:14,131
Hey! Back in your room.
1267
01:05:24,871 --> 01:05:27,273
Are you okay?
1268
01:05:27,273 --> 01:05:30,641
Sir, I'm talking to you.
1269
01:05:30,641 --> 01:05:33,209
[crackling]
1270
01:05:37,179 --> 01:05:39,647
Are you okay?
1271
01:05:46,618 --> 01:05:50,119
[roaring]
1272
01:05:51,020 --> 01:05:52,487
Constable?
1273
01:05:56,590 --> 01:05:57,590
Constab...
1274
01:06:03,194 --> 01:06:07,429
Cor... corporal...?
1275
01:06:20,704 --> 01:06:23,139
No, no, no, no, no, I ain't going over there.
1276
01:06:23,139 --> 01:06:25,440
She ain't right, man.
1277
01:06:25,440 --> 01:06:26,942
She ain't right.
1278
01:06:28,976 --> 01:06:31,611
Well, you can't stop them.
1279
01:06:31,611 --> 01:06:33,812
Your fate is already sealed, Brian.
1280
01:06:33,812 --> 01:06:37,115
Uh... yeah, see, that crazy shit doesn't work on me.
1281
01:06:37,115 --> 01:06:40,349
You can save that for the folks back in New York.
1282
01:06:40,349 --> 01:06:42,184
Oh, no one's getting off this ship.
1283
01:06:42,184 --> 01:06:44,586
They'll make sure of that.
1284
01:06:44,586 --> 01:06:48,621
Why would you say that? What are you talking about?
1285
01:06:48,621 --> 01:06:52,957
Well, Brian here is profiting off their deaths.
1286
01:06:52,957 --> 01:06:55,625
[chuckling]
1287
01:06:55,625 --> 01:06:57,927
No, no, um... yeah, see,
1288
01:06:57,927 --> 01:07:02,196
everything that the professor says to you is complete b.s.
1289
01:07:02,196 --> 01:07:03,563
The professor?
1290
01:07:03,563 --> 01:07:08,166
Well, he's not the one who told me.
1291
01:07:10,100 --> 01:07:12,902
It's the devil's work...
1292
01:07:12,902 --> 01:07:14,970
She's summoning the devil.
1293
01:07:14,970 --> 01:07:17,072
ANDREWS: Are you kidding? You?
1294
01:07:17,072 --> 01:07:18,339
"The devil prowls around like a roaring lion,
1295
01:07:18,339 --> 01:07:20,573
seeking someone to devour."
1296
01:07:20,573 --> 01:07:22,241
- [laughing] - "The devil prowls around
1297
01:07:22,241 --> 01:07:24,076
like a roaring lion, seeking someone to devour."
1298
01:07:24,076 --> 01:07:25,944
- Sykes! Sykes, hey! - "The devil..."
1299
01:07:25,944 --> 01:07:27,244
Hey! Shut up!
1300
01:07:38,851 --> 01:07:40,652
Uh...
1301
01:07:53,660 --> 01:07:55,194
What are you gonna do, shoot a ghost?
1302
01:07:58,863 --> 01:08:01,231
[bullet ricochets, Sykes gasps]
1303
01:08:03,199 --> 01:08:05,267
[crackling]
1304
01:08:14,206 --> 01:08:16,607
[roaring]
1305
01:08:23,078 --> 01:08:24,512
[gasping and groaning]
1306
01:08:30,882 --> 01:08:34,018
[clicking and zapping]
1307
01:08:35,085 --> 01:08:37,820
Again?
1308
01:08:37,820 --> 01:08:39,821
[Rhoades sighs]
1309
01:08:39,821 --> 01:08:41,122
Okay, okay, everybody.
1310
01:08:41,122 --> 01:08:42,622
You have a smart phone.
1311
01:08:42,622 --> 01:08:45,291
Let's take them out so we can light it up in here.
1312
01:08:47,325 --> 01:08:50,461
All right, all right. Come on, let's turn it on.
1313
01:08:50,461 --> 01:08:51,695
PARKER: We need to check the processor.
1314
01:08:51,695 --> 01:08:52,628
Okay...
1315
01:08:56,064 --> 01:08:57,065
[gasps]
1316
01:08:57,065 --> 01:08:58,699
[roars, Rhoades shrieks]
1317
01:08:58,699 --> 01:08:59,733
REGINA: What?
1318
01:08:59,733 --> 01:09:01,868
You okay?
1319
01:09:01,868 --> 01:09:04,203
This way...
1320
01:09:04,203 --> 01:09:06,037
Everybody, light it up this way, please, please.
1321
01:09:06,037 --> 01:09:07,471
Light it up this way.
1322
01:09:07,471 --> 01:09:10,439
- What are you looking for? - I saw something.
1323
01:09:13,708 --> 01:09:16,343
Okay...
1324
01:09:16,343 --> 01:09:18,411
Okay, it's fine, it's fine.
1325
01:09:18,411 --> 01:09:21,380
Everybody just... Regina, please try to reboot us up, please.
1326
01:09:21,380 --> 01:09:24,015
All right, you got it. I'm on it.
1327
01:09:24,015 --> 01:09:27,783
Okay... let's go, let's go, let's go.
1328
01:09:34,587 --> 01:09:36,722
[whooshing]
1329
01:09:56,034 --> 01:09:58,502
[groaning]
1330
01:10:11,043 --> 01:10:13,310
Aah! [grunts]
1331
01:10:17,279 --> 01:10:19,081
[Sykes panting]
1332
01:10:24,917 --> 01:10:27,719
[groaning]
1333
01:10:29,553 --> 01:10:33,689
[panting]
1334
01:10:33,689 --> 01:10:34,823
Oh, my God...
1335
01:10:34,823 --> 01:10:38,192
What the hell is happening?
1336
01:10:38,192 --> 01:10:40,260
My God...
1337
01:10:42,127 --> 01:10:43,629
My God...
1338
01:10:51,300 --> 01:10:52,300
Just get rid of it.
1339
01:10:52,300 --> 01:10:54,535
Get rid of it all, come on.
1340
01:10:58,337 --> 01:11:00,472
[muttering]
1341
01:11:03,474 --> 01:11:04,308
Aah...!
1342
01:11:04,308 --> 01:11:05,842
[panting]
1343
01:11:13,213 --> 01:11:16,148
Pull yourself together, man... come on!
1344
01:11:17,582 --> 01:11:19,217
Pull yourself together, man.
1345
01:11:19,217 --> 01:11:21,418
[panting]
1346
01:11:23,653 --> 01:11:26,688
Come on... ah...
1347
01:11:30,323 --> 01:11:33,092
It's going to be fine.
1348
01:11:33,092 --> 01:11:36,194
[shower running]
1349
01:11:40,563 --> 01:11:43,131
- [shrieking] - Aah! Shit!
1350
01:11:46,934 --> 01:11:49,268
MAN: Yeah, go this way!
1351
01:11:56,306 --> 01:11:58,507
[groaning]
1352
01:12:15,150 --> 01:12:17,284
Are you okay?
1353
01:12:17,284 --> 01:12:19,919
[Sykes groans]
1354
01:12:19,919 --> 01:12:21,221
Stay here.
1355
01:12:21,221 --> 01:12:25,323
I'm gonna try and get some help.
1356
01:12:25,323 --> 01:12:27,757
[groaning]
1357
01:12:43,901 --> 01:12:48,370
[groaning and panting]
1358
01:12:57,342 --> 01:12:59,144
Holy Mother, Mother of God,
1359
01:12:59,144 --> 01:13:00,911
pray for us sinners, now...
1360
01:13:00,911 --> 01:13:02,111
Holy Mother, Mother of God,
1361
01:13:02,111 --> 01:13:04,080
pray for us sinners, now...
1362
01:13:04,080 --> 01:13:06,914
[panting]
1363
01:13:18,622 --> 01:13:20,623
[groaning]
1364
01:13:26,160 --> 01:13:30,362
[ghost roaring]
1365
01:13:32,496 --> 01:13:35,598
[gasping and choking]
1366
01:13:46,472 --> 01:13:48,173
Excuse me, ma'am, you can't be in here.
1367
01:13:48,173 --> 01:13:51,308
Parker. Parker!
1368
01:13:51,308 --> 01:13:53,543
Regina, call security!
1369
01:13:53,543 --> 01:13:56,244
You need to get... aah!
1370
01:13:57,144 --> 01:13:59,246
You need to leave. Now.
1371
01:13:59,246 --> 01:14:00,246
Now!
1372
01:14:00,246 --> 01:14:03,148
[gasping]
1373
01:14:03,148 --> 01:14:05,316
[distorted] It's good to be back on the Titanic.
1374
01:14:05,316 --> 01:14:07,817
[gasping]
1375
01:14:14,488 --> 01:14:17,356
Oh, we need to stop it. We need to shut it down.
1376
01:14:17,356 --> 01:14:20,158
What do we do, what do we do, what do we need to shut it down?
1377
01:14:20,158 --> 01:14:22,393
Oh... nothing's responding.
1378
01:14:22,393 --> 01:14:24,261
It's not responding.
1379
01:14:24,261 --> 01:14:25,795
I'll go to the mainframe.
1380
01:14:25,795 --> 01:14:27,062
[door slams]
1381
01:14:27,062 --> 01:14:29,497
Captain, we're still on a collision course
1382
01:14:29,497 --> 01:14:31,532
with the iceberg.
1383
01:14:34,301 --> 01:14:35,868
- How far? - 400 yards to impact,
1384
01:14:35,868 --> 01:14:37,835
but we can break through these things.
1385
01:14:37,835 --> 01:14:39,436
No, Regina, I don't think that's gonna happen.
1386
01:14:39,436 --> 01:14:42,004
REGINA: Still no response.
1387
01:14:42,004 --> 01:14:43,673
Captain... Smith?
1388
01:14:46,840 --> 01:14:49,842
I'm Captain Rhoades, I'm the captain of this ship.
1389
01:14:49,842 --> 01:14:54,012
I don't know what you're doing or what you think you are doing,
1390
01:14:54,012 --> 01:14:56,880
but... this is wrong.
1391
01:14:56,880 --> 01:14:59,982
Captain to captain, you cannot do this!
1392
01:14:59,982 --> 01:15:01,116
You cannot scuttle the ship!
1393
01:15:01,116 --> 01:15:02,183
REGINA: 350 yards.
1394
01:15:02,183 --> 01:15:03,851
We don't scuttle.
1395
01:15:08,621 --> 01:15:11,922
You are not the captain of this ship anymore!
1396
01:15:11,922 --> 01:15:12,923
REGINA: 300 yards!
1397
01:15:14,791 --> 01:15:17,292
Killing all these people will not bring you back!
1398
01:15:17,292 --> 01:15:20,061
It won't change anything! Regina!
1399
01:15:20,061 --> 01:15:23,396
I can't control the, the controls! I can't do anything!
1400
01:15:23,396 --> 01:15:25,998
- Keep trying! - 200 yards away, Captain.
1401
01:15:31,335 --> 01:15:33,302
This can't be happening.
1402
01:15:33,302 --> 01:15:36,338
We can't control the Titanic!
1403
01:15:36,338 --> 01:15:40,740
Uh... I don't know who you are...
1404
01:15:40,740 --> 01:15:42,608
but I know you're in there,
1405
01:15:42,608 --> 01:15:45,142
so if you can hear me, maybe he'll listen to you.
1406
01:15:45,142 --> 01:15:47,377
- 200... - Will he listen to you?
1407
01:15:47,377 --> 01:15:50,446
You need to tell him... tell him to stop this!
1408
01:15:50,446 --> 01:15:52,547
150 yards.
1409
01:15:52,547 --> 01:15:55,649
[distorted] Are you afraid that in a hundred years,
1410
01:15:55,649 --> 01:15:58,517
people will be sailing over your grave, Captain?
1411
01:15:58,517 --> 01:16:02,987
If he kills us... he kills you too.
1412
01:16:02,987 --> 01:16:05,588
- 50 yards... - [distorted laughter]
1413
01:16:05,588 --> 01:16:08,790
You're the only one that can stop this.
1414
01:16:08,790 --> 01:16:12,926
You're the only one who can stop this... please.
1415
01:16:14,127 --> 01:16:16,428
I know.
1416
01:16:16,428 --> 01:16:18,329
- No! - [gasping]
1417
01:16:18,329 --> 01:16:20,063
No!
1418
01:16:35,640 --> 01:16:38,341
[loud grinding and scraping]
1419
01:16:55,285 --> 01:16:57,019
Please go to your muster stations.
1420
01:16:57,019 --> 01:17:00,855
Please, calmly, just go to your muster station.
1421
01:17:00,855 --> 01:17:03,723
You, you too. Thank you. Thank you.
1422
01:17:03,723 --> 01:17:05,891
Uh, excuse me, you work here, right?
1423
01:17:05,891 --> 01:17:06,891
Yes, of course.
1424
01:17:06,891 --> 01:17:08,960
- So what is it? - Are we in trouble?
1425
01:17:08,960 --> 01:17:11,194
No, no, no, sweetheart, it's probably just a drill.
1426
01:17:11,194 --> 01:17:12,528
WOMAN: This is not a drill.
1427
01:17:12,528 --> 01:17:13,763
It's going to be fine.
1428
01:17:13,763 --> 01:17:15,463
Please just go to your muster stations.
1429
01:17:15,463 --> 01:17:18,032
Come on, let's go.
1430
01:17:18,032 --> 01:17:19,166
Calm, orderly, thank you.
1431
01:17:19,166 --> 01:17:20,967
[automated announcement playing]
1432
01:17:23,268 --> 01:17:26,671
- Parker! - Mayday, mayday!
1433
01:17:26,671 --> 01:17:30,639
This is Captain Rhoades on Titanic III.
1434
01:17:30,639 --> 01:17:32,974
We hit an iceberg and we are taking on water.
1435
01:17:32,974 --> 01:17:37,376
I repeat, we hit an iceberg and we are taking on water.
1436
01:17:37,376 --> 01:17:43,047
We are in need of rescue! Mayday! Mayday!
1437
01:17:43,047 --> 01:17:45,014
Keep trying, Regina.
1438
01:17:45,014 --> 01:17:47,683
Mayday, mayday, this is Titanic III, we're going down!
1439
01:17:47,683 --> 01:17:50,651
I repeat, we are going down. Is anybody there?
1440
01:17:50,651 --> 01:17:52,285
Please, anybody hear me, copy that.
1441
01:17:52,285 --> 01:17:54,286
- I'm not getting any signals. - Regina, anything.
1442
01:17:54,286 --> 01:17:56,121
- We have hit an iceberg! - Captain, Captain...
1443
01:17:56,121 --> 01:17:57,422
We are taking on water!
1444
01:17:57,422 --> 01:17:59,756
- What, Cochran? - I know what to do.
1445
01:17:59,756 --> 01:18:02,291
It's my fault, I did this.
1446
01:18:02,291 --> 01:18:03,759
- You did this? - Yes.
1447
01:18:03,759 --> 01:18:06,528
We need to return it, all of it, back to the deep.
1448
01:18:06,528 --> 01:18:08,929
What are you talking about, Cochran?
1449
01:18:08,929 --> 01:18:11,830
Ryan, tell them, the artifacts...
1450
01:18:11,830 --> 01:18:13,432
- Shut up! - About the curse!
1451
01:18:13,432 --> 01:18:14,865
The artifacts...
1452
01:18:14,865 --> 01:18:16,600
Shut up! There's the curse! The curse is dead!
1453
01:18:16,600 --> 01:18:18,735
I don't care! I don't care anything about this.
1454
01:18:18,735 --> 01:18:20,402
All I care right now is about the passengers...
1455
01:18:20,402 --> 01:18:21,803
No, no, no, no, what happened?
1456
01:18:21,803 --> 01:18:23,905
What happened? This... this can't be.
1457
01:18:23,905 --> 01:18:25,439
- She's the one... - Okay...
1458
01:18:25,439 --> 01:18:27,173
I need to make... I need to make it right!
1459
01:18:27,173 --> 01:18:28,741
- You need to... - I need to make this right!
1460
01:18:28,741 --> 01:18:30,241
You can make this right...
1461
01:18:30,241 --> 01:18:32,009
by helping me get these passengers on their lifeboats.
1462
01:18:32,009 --> 01:18:33,811
Do you understand me? On the lifeboats?
1463
01:18:33,811 --> 01:18:35,611
- Lifeboats... lifeboats... - Do we have it?
1464
01:18:35,611 --> 01:18:37,512
Everybody, now, out, out!
1465
01:18:37,512 --> 01:18:38,814
- Okay. - Get the passengers
1466
01:18:38,814 --> 01:18:40,214
on the lifeboats, let's go!
1467
01:18:40,214 --> 01:18:42,015
- You got it, Captain. - Let's go! Let's go!
1468
01:18:42,015 --> 01:18:45,551
Regina, I need you to hold the bridge, you hear me?
1469
01:18:45,551 --> 01:18:47,085
- Yeah. - Hold the bridge. Go.
1470
01:18:47,085 --> 01:18:50,420
Stay as long as you can, you got it?
1471
01:18:52,521 --> 01:18:54,189
Mayday, mayday! Titanic III.
1472
01:18:54,189 --> 01:18:55,557
We... we're going down.
1473
01:18:55,557 --> 01:18:57,057
Please, somebody.
1474
01:18:57,057 --> 01:19:01,893
[faint screaming]
1475
01:19:01,893 --> 01:19:04,462
[bells ringing]
1476
01:19:04,462 --> 01:19:06,763
This is an automatic warning system.
1477
01:19:06,763 --> 01:19:11,166
All passengers and crew...
1478
01:19:11,166 --> 01:19:14,601
[crashing, screaming]
1479
01:19:20,171 --> 01:19:23,574
[announcement repeating]
1480
01:19:23,574 --> 01:19:25,875
[grunting]
1481
01:19:37,081 --> 01:19:39,616
Oh, beautiful.
1482
01:19:39,616 --> 01:19:43,753
I am gonna make... so much money!
1483
01:19:43,753 --> 01:19:45,620
[passengers screaming and shouting for help]
1484
01:19:52,524 --> 01:19:54,825
[gasping]
1485
01:19:56,593 --> 01:19:59,528
I... I was just returning...
1486
01:19:59,528 --> 01:20:00,929
I s... I swear.
1487
01:20:05,399 --> 01:20:07,199
This has gotta be yours, right?
1488
01:20:07,199 --> 01:20:10,034
Um... I'm so sorry.
1489
01:20:10,034 --> 01:20:12,102
Please...
1490
01:20:12,102 --> 01:20:14,737
[shrieking]
1491
01:20:25,978 --> 01:20:27,879
[grunting]
1492
01:20:34,682 --> 01:20:36,117
I'm sorry...
1493
01:20:37,684 --> 01:20:41,387
[grunting]
1494
01:20:48,324 --> 01:20:50,625
MAN: He shot himself! Oh, my God!
1495
01:20:50,625 --> 01:20:54,128
MAN 2: Help! Help! Help!
1496
01:20:59,298 --> 01:21:01,132
Come on! Everybody!
1497
01:21:01,132 --> 01:21:02,432
Your muster station... get to your lifeboats.
1498
01:21:02,432 --> 01:21:04,134
Do you remember where your lifeboat is?
1499
01:21:04,134 --> 01:21:06,835
Go! Go! Look for your boat.
1500
01:21:06,835 --> 01:21:08,336
Go to your lifeboats.
1501
01:21:08,336 --> 01:21:11,038
- Oh, God, help... - Come on, come on!
1502
01:21:11,038 --> 01:21:12,238
Go to your muster stations, come on!
1503
01:21:12,238 --> 01:21:15,407
Do you copy? Do you copy?
1504
01:21:15,407 --> 01:21:19,542
Get to your muster stations, to your lifeboats! You got it...
1505
01:21:19,542 --> 01:21:21,811
- Captain... - Go to your muster stations.
1506
01:21:21,811 --> 01:21:25,212
- Cochran! - What the hell is happening?
1507
01:21:25,212 --> 01:21:28,448
What are you seeing? What are you seeing?
1508
01:21:28,448 --> 01:21:29,581
- [muttering] - Cochran. Cochran!
1509
01:21:29,581 --> 01:21:31,250
- Huh? - I need you to help me!
1510
01:21:31,250 --> 01:21:33,051
Get these people to the lifeboats now!
1511
01:21:33,051 --> 01:21:36,219
Get them to the lifeboats! Do you copy?
1512
01:21:36,219 --> 01:21:37,720
Where are you going?
1513
01:21:37,720 --> 01:21:40,355
I'm gonna do the same on the other side, come on!
1514
01:21:40,355 --> 01:21:42,423
- Up here! - Come on!
1515
01:21:42,423 --> 01:21:46,459
- Up here, come on. - Oh! Come on, come on.
1516
01:21:46,459 --> 01:21:48,961
Go, Cochran! Go!
1517
01:21:48,961 --> 01:21:49,994
Do you copy?
1518
01:21:49,994 --> 01:21:51,228
Up there, get in!
1519
01:21:51,228 --> 01:21:53,029
Copy, do you copy me?
1520
01:21:53,029 --> 01:21:54,930
[ship creaking loudly]
1521
01:21:54,930 --> 01:21:58,299
[chairs clattering]
1522
01:22:01,001 --> 01:22:05,070
RHOADES: Put your lifejackets on... your lifejackets!
1523
01:22:05,070 --> 01:22:06,671
I'm lost... where do I go?
1524
01:22:06,671 --> 01:22:08,272
Number 3, and get your lifejacket on!
1525
01:22:08,272 --> 01:22:09,572
- RHOADES: Lifejackets on! - Whoa...
1526
01:22:09,572 --> 01:22:12,274
RHOADES: Everyone, get your lifejackets on!
1527
01:22:12,274 --> 01:22:14,742
- Aah! - [screeching]
1528
01:22:14,742 --> 01:22:16,277
[people screaming]
1529
01:22:16,277 --> 01:22:18,378
Watch your step...
1530
01:22:18,378 --> 01:22:20,312
Captain, captain, captain, I don't know where I'm going.
1531
01:22:20,312 --> 01:22:22,280
Okay, Nancy, Nancy, go to your muster station.
1532
01:22:22,280 --> 01:22:24,415
That's upstairs to your right, you got it?
1533
01:22:24,415 --> 01:22:25,782
- Yeah. - Say it.
1534
01:22:25,782 --> 01:22:27,650
- Upstairs to the right. - To the right. Go. Go.
1535
01:22:27,650 --> 01:22:29,018
Your muster station, go.
1536
01:22:34,654 --> 01:22:38,156
Go, go. Go.
1537
01:22:38,156 --> 01:22:43,093
[people screaming]
1538
01:22:43,093 --> 01:22:46,795
[rumbling and creaking, people shouting]
1539
01:22:50,297 --> 01:22:54,266
Brian, we need to help everyone get off the ship.
1540
01:22:54,266 --> 01:22:55,767
Brian, are you okay?
1541
01:23:03,872 --> 01:23:05,773
[creaking]
1542
01:23:09,475 --> 01:23:11,643
Brian?
1543
01:23:14,911 --> 01:23:16,680
[cracking]
1544
01:23:16,680 --> 01:23:18,814
[screams]
1545
01:23:18,814 --> 01:23:23,083
[people screaming]
1546
01:23:23,083 --> 01:23:26,052
Mommy...! Daddy...!
1547
01:23:26,052 --> 01:23:27,753
Mommy, Daddy!
1548
01:23:35,391 --> 01:23:37,058
- Is this your little girl? - Yes, yes.
1549
01:23:37,058 --> 01:23:39,626
Okay, sir, you're next, you're next.
1550
01:23:39,626 --> 01:23:41,294
Come on.
1551
01:23:41,294 --> 01:23:43,295
Hold on a second.
1552
01:23:43,295 --> 01:23:44,829
You wait there.
1553
01:23:44,829 --> 01:23:47,865
Come on, that's right.
1554
01:23:47,865 --> 01:23:49,832
A brave man.
1555
01:23:49,832 --> 01:23:52,167
Is anybody else left?
1556
01:23:52,167 --> 01:23:56,103
Cochran! It looks like everyone's on the boats.
1557
01:23:56,103 --> 01:23:59,538
Okay, let's get you on.
1558
01:23:59,538 --> 01:24:01,273
Up you go.
1559
01:24:01,273 --> 01:24:02,840
Anybody else?
1560
01:24:02,840 --> 01:24:04,508
Yes...
1561
01:24:10,045 --> 01:24:12,212
All right, all right, let's go.
1562
01:24:12,212 --> 01:24:14,480
Put your lifejackets on!
1563
01:24:14,480 --> 01:24:17,682
- Captain, come on. - Yes... no, Parker, go, go.
1564
01:24:17,682 --> 01:24:18,850
You first, Captain.
1565
01:24:18,850 --> 01:24:20,251
Parker, you know how this goes.
1566
01:24:20,251 --> 01:24:23,086
I don't get on until everyone is safe. Get on!
1567
01:24:23,086 --> 01:24:25,287
Tell Michael I love him, okay?
1568
01:24:25,287 --> 01:24:27,288
Come on, you got it.
1569
01:24:27,288 --> 01:24:30,457
- [ratcheting] - Everybody to the lifeboats!
1570
01:24:31,858 --> 01:24:33,959
Nancy... Nancy, you good?
1571
01:24:33,959 --> 01:24:35,693
You good? You're good.
1572
01:24:37,928 --> 01:24:39,829
[rope snapping]
1573
01:24:41,697 --> 01:24:43,165
[screaming]
1574
01:24:46,834 --> 01:24:48,768
[people screaming]
1575
01:24:48,768 --> 01:24:55,172
[choir vocalizing "Nearer, My God, to Thee"]
1576
01:24:55,172 --> 01:24:59,175
[crashing and muffled voices echoing]
1577
01:25:12,782 --> 01:25:15,150
[loud gurgling]
1578
01:25:34,029 --> 01:25:37,297
[choir continues vocalizing]
1579
01:25:37,297 --> 01:25:42,200
[wind blowing]
1580
01:25:42,200 --> 01:25:45,335
[water lapping gently]
1581
01:25:55,741 --> 01:25:59,410
[Rhoades gasping, banging on side of boat]
1582
01:26:01,212 --> 01:26:02,846
Anybody?
1583
01:26:02,846 --> 01:26:05,180
[both gasping]
1584
01:26:05,180 --> 01:26:07,248
- Captain. Captain... - Cochran...
1585
01:26:07,248 --> 01:26:10,417
- Oh... I got you, I got you. - [groaning]
1586
01:26:12,551 --> 01:26:16,087
[both groaning and panting]
1587
01:26:16,087 --> 01:26:19,789
Captain, are... are you okay?
1588
01:26:19,789 --> 01:26:21,124
You okay?
1589
01:26:21,124 --> 01:26:23,859
Oh... you must be freezing.
1590
01:26:23,859 --> 01:26:27,327
[sobbing]
1591
01:26:36,266 --> 01:26:38,601
[Cochran chuckling]
1592
01:26:38,601 --> 01:26:40,502
What...?
1593
01:26:40,502 --> 01:26:45,404
Oh, it... it's just... ironic, isn't it?
1594
01:26:45,404 --> 01:26:51,008
That I should live... when it's all my fault.
1595
01:26:51,008 --> 01:26:58,212
Did you help... people to the lifeboats like I asked you to?
1596
01:26:58,212 --> 01:27:02,581
Yeah, I, I... yeah, I tried, yeah.
1597
01:27:06,184 --> 01:27:08,552
Then let it go.
1598
01:27:11,320 --> 01:27:14,522
You'll square it up with God later.
1599
01:27:14,522 --> 01:27:16,524
No, what if it's just...
1600
01:27:16,524 --> 01:27:20,659
just not in my nature to...
1601
01:27:20,659 --> 01:27:25,295
to do the right thing... eh?
1602
01:27:33,767 --> 01:27:37,802
Professor?
1603
01:27:37,802 --> 01:27:38,803
No...
1604
01:27:40,104 --> 01:27:42,639
No...
1605
01:27:42,639 --> 01:27:43,740
Cochran...
1606
01:27:45,307 --> 01:27:48,442
[sobbing] Cochran...
1607
01:27:50,844 --> 01:27:52,344
Come on...
1608
01:27:52,344 --> 01:27:53,412
Cochran...
1609
01:27:53,412 --> 01:27:56,281
[sobbing]
1610
01:28:01,816 --> 01:28:04,285
No... no...
1611
01:28:04,285 --> 01:28:08,288
Don't go doing that...
1612
01:28:08,288 --> 01:28:09,788
No, Cochran...
1613
01:28:09,788 --> 01:28:12,290
[screaming]
1614
01:28:16,526 --> 01:28:19,661
[orchestra playing "Nearer, My God, to Thee"]
112205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.