All language subtitles for Titanic 666

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,664 --> 00:00:14,966 [people screaming] 2 00:00:17,601 --> 00:00:20,103 Help...! 3 00:00:33,941 --> 00:00:36,643 [signal flares booming] 4 00:00:39,177 --> 00:00:42,212 Charles...! 5 00:00:42,212 --> 00:00:46,582 Liz...! Come back...! 6 00:00:46,582 --> 00:00:50,918 - Come back! - Come on! We gotta go! 7 00:00:50,918 --> 00:00:53,219 We have to get to the boat! 8 00:00:55,520 --> 00:00:56,688 Charles! 9 00:00:56,688 --> 00:00:58,923 Have you seen my fiancรฉ? 10 00:00:58,923 --> 00:01:01,057 Go to the back! All the way! 11 00:01:01,057 --> 00:01:02,624 Get on the boat! 12 00:01:02,624 --> 00:01:04,293 Get on the boat and sit down! 13 00:01:05,493 --> 00:01:06,727 Charles! 14 00:01:06,727 --> 00:01:08,495 Get this boat in the water! 15 00:01:08,495 --> 00:01:09,728 Charles! 16 00:01:11,830 --> 00:01:15,465 [rope snaps, all screaming and shouting] 17 00:01:15,465 --> 00:01:18,000 [singing continues] 18 00:01:28,440 --> 00:01:31,175 [groaning and panting] 19 00:01:34,610 --> 00:01:38,880 [water rushing and gurgling] 20 00:01:38,880 --> 00:01:42,181 CHARLES: Elizabeth...! 21 00:01:42,181 --> 00:01:46,184 Charles? Charles! 22 00:01:46,184 --> 00:01:47,685 Charles! 23 00:01:49,519 --> 00:01:52,354 Charles! [sobbing] 24 00:01:52,354 --> 00:01:56,090 Where are you? 25 00:01:56,090 --> 00:01:59,525 Oh... help me... 26 00:01:59,525 --> 00:02:02,260 [sobbing] 27 00:02:05,329 --> 00:02:06,697 Oh... 28 00:02:25,808 --> 00:02:27,709 [snarling] 29 00:02:27,709 --> 00:02:30,844 [eerie music] 30 00:03:52,593 --> 00:03:55,628 [sweeping, dramatic music] 31 00:03:55,628 --> 00:03:58,330 WOMAN: 110 years after the launch of the original, 32 00:03:58,330 --> 00:04:01,065 Titanic III will set sail in just a few hours 33 00:04:01,065 --> 00:04:03,199 on same path as her namesake. 34 00:04:03,199 --> 00:04:06,068 Along its journey, the Titanic III will stop 35 00:04:06,068 --> 00:04:07,468 at the site of the famous disaster, 36 00:04:07,468 --> 00:04:11,371 which claimed the lives of over 1500 people. 37 00:04:11,371 --> 00:04:14,606 Oh, wow... 38 00:04:14,606 --> 00:04:16,041 Look, you're missing it. 39 00:04:16,041 --> 00:04:17,508 My God, Sylvia's messing up all the messaging. 40 00:04:17,508 --> 00:04:19,509 - Look here, you're missing it. - We only have 27,000... 41 00:04:19,509 --> 00:04:20,843 It's incredible. 42 00:04:20,843 --> 00:04:22,678 I'm not missing anything. It's a ship. 43 00:04:22,678 --> 00:04:24,512 It's history. 44 00:04:24,512 --> 00:04:25,780 It is exploitative. 45 00:04:25,780 --> 00:04:26,946 They are making money off of tragedy. 46 00:04:26,946 --> 00:04:28,615 Are you filming right now? 47 00:04:28,615 --> 00:04:35,085 Hi, guys! Oh, my God, look at this ship! Incredible! Uh-huh! 48 00:04:35,085 --> 00:04:36,420 You're gonna have the time of your life. 49 00:04:36,420 --> 00:04:37,820 Okay, it's gonna be the time of my life! 50 00:04:37,820 --> 00:04:39,088 - Let's do it. Aah...! - Aah...! 51 00:04:39,088 --> 00:04:40,622 Hey, what's up, guys? How we doing? 52 00:04:40,622 --> 00:04:42,189 - I love it...! - Whoo-hoo! 53 00:04:42,189 --> 00:04:45,258 - Whoo...! - Hey, hey, hey, hey... 54 00:04:45,258 --> 00:04:47,392 Oh, my God, it's totally you! Such a fan! 55 00:04:47,392 --> 00:04:49,427 You've been posting all month that you and Jackson 56 00:04:49,427 --> 00:04:51,195 are gonna be here and... here you are! 57 00:04:51,195 --> 00:04:52,929 - I'm here! - Can I get a picture? 58 00:04:52,929 --> 00:04:54,797 Oh, my God, I love your dress. 59 00:04:54,797 --> 00:04:55,864 Actually, can I get a picture? 60 00:04:55,864 --> 00:04:57,265 - Yeah. - Really? Yeah! 61 00:04:59,167 --> 00:05:02,001 - Oh! Are you guys so excited? - Heh-heh. 62 00:05:02,001 --> 00:05:03,869 This is going to be a once-in-a-lifetime trip, 63 00:05:03,869 --> 00:05:06,870 sailing the original Titanic! 64 00:05:06,870 --> 00:05:09,073 - Yeah...! - [cheering and applause] 65 00:05:09,073 --> 00:05:13,475 So, come on, let's have a trip of a lifetime! 66 00:05:13,475 --> 00:05:16,077 [cheering and applause] 67 00:05:16,077 --> 00:05:18,111 CAPTAIN RHOADES: Thank you all for assembling. 68 00:05:18,111 --> 00:05:19,878 I know you've already been prepped 69 00:05:19,878 --> 00:05:21,480 at your earlier meetings with your teams, 70 00:05:21,480 --> 00:05:24,981 but I wanted to introduce upper management to Brian Andrews. 71 00:05:24,981 --> 00:05:27,016 Brian is a former Navy SEAL 72 00:05:27,016 --> 00:05:30,351 and has assembled a team whose sole goal, much like ours, 73 00:05:30,351 --> 00:05:32,352 is to assure the safety of all aboard. 74 00:05:32,352 --> 00:05:33,253 HECTOR: Captain Rhoades. 75 00:05:33,253 --> 00:05:35,521 - Yes? - We have security. 76 00:05:35,521 --> 00:05:38,390 23 men and women who know this ship inside and out. 77 00:05:38,390 --> 00:05:41,125 I'm sorry, Hector, I know this may seem redundant, 78 00:05:41,125 --> 00:05:43,526 but corporate felt that, under the circumstances, 79 00:05:43,526 --> 00:05:45,260 this being a high-profile event, 80 00:05:45,260 --> 00:05:47,095 that a second layer of security was warranted, and I agree. 81 00:05:47,095 --> 00:05:49,130 So Brian will report directly to me, 82 00:05:49,130 --> 00:05:53,799 but will listen to you, Hector... as head of security. 83 00:05:53,799 --> 00:05:56,568 - Hey. - Yes, Julie? 84 00:05:56,568 --> 00:05:59,368 Hey. And why does corporate think that this is necessary? 85 00:05:59,368 --> 00:06:00,970 I mean, is there something we should know? 86 00:06:00,970 --> 00:06:03,004 Is there something I should know? 87 00:06:03,004 --> 00:06:06,240 Oh, no, everything is fine, but this is Titanic III. 88 00:06:06,240 --> 00:06:08,675 We have cosplayers on board, we have mediums, relatives 89 00:06:08,675 --> 00:06:10,943 and, as you know, priceless relics 90 00:06:10,943 --> 00:06:13,377 from the original Titanic disaster. 91 00:06:13,377 --> 00:06:17,046 There's a Vegas death pool on when we sink. [chuckles] 92 00:06:18,914 --> 00:06:21,849 Okay, let's make some good memories. 93 00:06:21,849 --> 00:06:23,584 Can we do that? Can we do that, team?! 94 00:06:23,584 --> 00:06:24,784 - Yes! - Whoo! 95 00:06:24,784 --> 00:06:27,119 Great. So, okay, I have my radio, 96 00:06:27,119 --> 00:06:28,420 so if you need anything, let me know. 97 00:06:28,420 --> 00:06:30,788 Let's get to work. Man your stations. 98 00:06:30,788 --> 00:06:32,856 - Okay. - Parker. 99 00:06:35,090 --> 00:06:37,425 That's the last time I want to hear you say anything 100 00:06:37,425 --> 00:06:40,260 about a death pool on the Titanic. Understood? 101 00:06:40,260 --> 00:06:42,294 - Yes, Captain. - Go. 102 00:06:43,329 --> 00:06:45,029 So, where are you starting first? 103 00:06:52,434 --> 00:06:54,835 Systems check. 104 00:06:54,835 --> 00:06:58,104 PARKER: All systems go, Captain. 105 00:06:58,104 --> 00:07:00,539 Engines primed, please. 106 00:07:00,539 --> 00:07:02,540 Engines... primed. 107 00:07:08,644 --> 00:07:10,578 [ship's horn blowing] 108 00:07:16,648 --> 00:07:18,850 [sweeping music, no dialogue] 109 00:07:41,763 --> 00:07:44,932 REGINA: We... are in open water. 110 00:07:44,932 --> 00:07:46,566 Full throttle. 111 00:07:46,566 --> 00:07:47,834 Full... throttle. 112 00:07:47,834 --> 00:07:51,069 To the best crew on the Atlantic! 113 00:07:51,069 --> 00:07:54,805 We are in open water! 114 00:07:54,805 --> 00:07:57,940 [engines chugging in distance] 115 00:08:24,222 --> 00:08:26,357 [sighs] 116 00:08:26,357 --> 00:08:28,826 [chuckles] 117 00:08:28,826 --> 00:08:30,493 [door clanks and hisses] 118 00:08:30,493 --> 00:08:33,428 [ship creaking, engines chugging] 119 00:08:40,866 --> 00:08:43,534 [door creaks, slams] 120 00:09:36,999 --> 00:09:39,968 14 years before the Titanic set sail, 121 00:09:39,968 --> 00:09:44,303 there was a book written called "The Wreck of the Titan." 122 00:09:44,303 --> 00:09:46,571 Titan... Titanic... it's like a thing, right? 123 00:09:46,571 --> 00:09:47,973 Conspiracy, yeah. 124 00:09:47,973 --> 00:09:53,443 Well, the story goes... the luxury vessel liner, the Titan, 125 00:09:53,443 --> 00:09:55,210 sets sail across the North Atlantic, 126 00:09:55,210 --> 00:09:57,678 strikes an iceberg and sinks... 127 00:09:57,678 --> 00:09:58,979 - Huh. - Um... 128 00:09:58,979 --> 00:10:00,547 14 years before the Titanic sank. 129 00:10:00,547 --> 00:10:02,314 Should we go, like, say hi to people? 130 00:10:02,314 --> 00:10:03,482 Let's do it, let's go say hi. 131 00:10:03,482 --> 00:10:05,016 - Hi, people...! - Hey, everybody! 132 00:10:05,016 --> 00:10:06,084 Okay, I'm gonna, like, go up and change. 133 00:10:06,084 --> 00:10:07,451 What's up, everybody up here? 134 00:10:07,451 --> 00:10:10,286 WOMAN: I've never seen such a stupendous ship. 135 00:10:10,286 --> 00:10:13,622 What an excursion this is gonna be. 136 00:10:24,861 --> 00:10:26,296 [p.a. chimes] 137 00:10:26,296 --> 00:10:30,365 Good evening, everyone, my name is Julie McInnoy. 138 00:10:30,365 --> 00:10:31,598 I'm the ship's cruise host, 139 00:10:31,598 --> 00:10:33,734 and on behalf of the White Star Lines, 140 00:10:33,734 --> 00:10:34,934 we'd like to welcome you aboard 141 00:10:34,934 --> 00:10:38,503 this maiden voyage of Titanic III! 142 00:10:38,503 --> 00:10:41,171 Over the course of ten years, this ship was recreated 143 00:10:41,171 --> 00:10:44,640 with astonishing detail, with incredible craftsmen, 144 00:10:44,640 --> 00:10:47,108 to generous donors that gave us actual items 145 00:10:47,108 --> 00:10:50,010 from the shipwreck itself. 146 00:10:50,010 --> 00:10:52,811 We know that some of you are influencers, 147 00:10:52,811 --> 00:10:54,579 so please share with the world 148 00:10:54,579 --> 00:10:57,014 this exciting and historic journey 149 00:10:57,014 --> 00:10:59,215 that you are taking with us. 150 00:10:59,215 --> 00:11:00,816 Captain Rhoades will be guiding us 151 00:11:00,816 --> 00:11:04,585 to the Titanic's resting place by tomorrow evening. 152 00:11:04,585 --> 00:11:07,854 At that time, we will observe a 30-second moment of silence 153 00:11:07,854 --> 00:11:11,422 to honor those that served witness to that tragic day. 154 00:11:11,422 --> 00:11:14,157 But for now, please relax and enjoy yourself 155 00:11:14,157 --> 00:11:18,093 on this maiden voyage of Titanic III. 156 00:11:18,093 --> 00:11:22,262 [classical music playing] 157 00:11:37,238 --> 00:11:38,773 COCHRAN: Just be sure to follow the specs 158 00:11:38,773 --> 00:11:40,340 that I sent ahead to your crew. 159 00:11:40,340 --> 00:11:43,709 For the lighting, I need 2,000 and 3,000 Kelvin 160 00:11:43,709 --> 00:11:45,310 for a warm, soft glow. 161 00:11:45,310 --> 00:11:47,277 Nothing more... it will damage these pieces. 162 00:11:47,277 --> 00:11:48,712 - Yes. - They are fragile, 163 00:11:48,712 --> 00:11:51,579 they are old, and they are very, very valuable. 164 00:11:51,579 --> 00:11:54,949 I'm sure I don't need to tell you how rare it is 165 00:11:54,949 --> 00:11:57,984 to salvage items off a wreck 166 00:11:57,984 --> 00:11:59,384 that's been that deep for that long. 167 00:11:59,384 --> 00:12:01,519 No, no, you certainly do not. 168 00:12:01,519 --> 00:12:04,054 They're wonderful and beautiful, we're so... 169 00:12:04,054 --> 00:12:06,323 - Lovely. - ...happy to have you and them. 170 00:12:06,323 --> 00:12:08,223 Put that... put that down! What are you doing?! 171 00:12:08,223 --> 00:12:09,390 Don't touch that! 172 00:12:09,390 --> 00:12:11,792 - Sorry. - That is... 173 00:12:11,792 --> 00:12:13,993 the most prominent item in my collection. 174 00:12:13,993 --> 00:12:16,095 That... this is the actual violin 175 00:12:16,095 --> 00:12:21,497 that played "Nearer, My God, to Thee" as the Titanic sank. 176 00:12:21,497 --> 00:12:25,968 This has survived 100 years on the sea bed, 177 00:12:25,968 --> 00:12:27,435 and it's not gonna be destroyed 178 00:12:27,435 --> 00:12:29,636 by some third-class staffer like yourself. 179 00:12:29,636 --> 00:12:31,870 I'm so sorry, it, it's fine, though... 180 00:12:31,870 --> 00:12:33,672 - Oh, my goodness... - ...and nothing's broken. 181 00:12:33,672 --> 00:12:36,140 It's, it's fine. 182 00:12:36,140 --> 00:12:38,675 You know, my great-grandmother had a hairpin 183 00:12:38,675 --> 00:12:41,243 just like this one. 184 00:12:41,243 --> 00:12:43,378 Were all of these taken from the site? 185 00:12:43,378 --> 00:12:45,679 Of course. I was the leading technical adviser 186 00:12:45,679 --> 00:12:49,114 on the expedition that discovered the wreck. 187 00:12:49,114 --> 00:12:50,882 So you thought you could just steal these 188 00:12:50,882 --> 00:12:52,416 from their final resting place? 189 00:12:52,416 --> 00:12:56,986 No... I preserved them so their memories can live on. 190 00:12:56,986 --> 00:12:59,921 You know, the ancient Egyptians were actually buried 191 00:12:59,921 --> 00:13:01,355 alongside their household items. 192 00:13:01,355 --> 00:13:03,357 - Excuse me... - A deadly curse was bestowed 193 00:13:03,357 --> 00:13:05,358 upon on anyone who touched, let alone stole, 194 00:13:05,358 --> 00:13:06,658 their personal treasures. 195 00:13:06,658 --> 00:13:08,093 - Okay, okay... - Well, thank you so much 196 00:13:08,093 --> 00:13:09,727 for the lecture. Who the hell is this? 197 00:13:09,727 --> 00:13:11,494 I, I don't know. 198 00:13:11,494 --> 00:13:13,929 Uh, thank you, you can leave now. 199 00:13:13,929 --> 00:13:16,897 Sorry, we're, we're gonna take better care of your things. 200 00:13:16,897 --> 00:13:18,232 I know how precious 201 00:13:18,232 --> 00:13:20,600 these beautiful, wonderful artifacts are. 202 00:13:20,600 --> 00:13:22,501 Please, so... is the display to your liking? 203 00:13:22,501 --> 00:13:24,002 Yes, it's very nice, thank you so much. 204 00:13:24,002 --> 00:13:25,770 I'm so sorry, I lost my temper. 205 00:13:25,770 --> 00:13:27,037 It's fine, it's fine. 206 00:13:28,438 --> 00:13:29,739 [elevator bell dings] 207 00:13:29,739 --> 00:13:31,773 - Okay, humans... - Ah... [chuckling] 208 00:13:31,773 --> 00:13:34,608 We are officially passengers on board the Titanic... 209 00:13:34,608 --> 00:13:37,310 - Oh, yeah... - ...Three! 210 00:13:37,310 --> 00:13:39,678 This is amaze-balls, wowser. 211 00:13:39,678 --> 00:13:41,246 Okay, apparently... 212 00:13:41,246 --> 00:13:43,147 it took ten years to build this place. 213 00:13:43,147 --> 00:13:44,414 And it may look authentic, 214 00:13:44,414 --> 00:13:46,482 but behind these coverings and walls, 215 00:13:46,482 --> 00:13:47,816 state-of-the-art cruise ship. 216 00:13:47,816 --> 00:13:51,019 So don't worry, Mom and Dad, we're safe. 217 00:13:51,019 --> 00:13:52,719 Yeah, so safe... safe... oh! 218 00:13:52,719 --> 00:13:56,488 - Jesus! - Oh, sorry, man, you all right? 219 00:13:56,488 --> 00:13:58,123 Do you know, if you pulled your face 220 00:13:58,123 --> 00:14:01,225 out of that soul-sucking device, you might actually experience 221 00:14:01,225 --> 00:14:03,792 some of the living history before your eyes 222 00:14:03,792 --> 00:14:06,128 rather than bumping into people. 223 00:14:06,128 --> 00:14:08,095 - Um... oh, my... excuse me. - Wow. 224 00:14:08,095 --> 00:14:10,163 Hi, Mr. Angry Man. 225 00:14:10,163 --> 00:14:12,131 I'm pretty sure you bumped into us, 226 00:14:12,131 --> 00:14:14,532 so maybe pay attention next time. 227 00:14:14,532 --> 00:14:16,833 - Yeah. - You're absolutely right. 228 00:14:16,833 --> 00:14:19,435 I didn't even realize there was such beauty before my eyes. 229 00:14:19,435 --> 00:14:21,003 - Ooh, whoa, really? Chill. - What? 230 00:14:21,003 --> 00:14:22,971 - Well, thank you, but, like... - What's up with this guy? 231 00:14:22,971 --> 00:14:24,138 ...that was awkward. 232 00:14:24,138 --> 00:14:26,073 - Yeah, let's go. - Maybe not. 233 00:14:26,073 --> 00:14:28,740 - Enjoy the Titanic... - JACKSON: Oh, yeah, we will. 234 00:14:28,740 --> 00:14:30,709 - ...morons. - MIA: Copy that. 235 00:14:54,356 --> 00:14:56,657 Aah! We're in this creepy hallway. 236 00:14:56,657 --> 00:14:58,725 Babe, are you sure we're on the right floor? 237 00:14:58,725 --> 00:15:01,393 Yeah, I have a whole app for the layout and everything. 238 00:15:01,393 --> 00:15:02,795 Yeah, well, they all look alike. 239 00:15:02,795 --> 00:15:05,463 I mean, I think they look kinda romantic. 240 00:15:05,463 --> 00:15:07,431 How do they look romantic? 241 00:15:07,431 --> 00:15:08,931 I can make them romantic. 242 00:15:08,931 --> 00:15:11,566 - Ooh, hello, works for me. - Uh-uh-uh... [laughs] 243 00:15:11,566 --> 00:15:12,734 [both laughing] 244 00:15:12,734 --> 00:15:13,801 Oh, my gosh... 245 00:15:13,801 --> 00:15:16,402 It's, like... really quiet up here. 246 00:15:16,402 --> 00:15:18,770 Yeah, like, actually, wait. 247 00:15:18,770 --> 00:15:20,138 It really is quiet. 248 00:15:20,138 --> 00:15:21,505 - Yeah. - [taps wall] 249 00:15:21,505 --> 00:15:23,507 They've got serious insulation in these walls. 250 00:15:23,507 --> 00:15:25,775 God, you can't hear the engines, you can't hear anything... 251 00:15:25,775 --> 00:15:27,810 - You two all right? - [both gasp] 252 00:15:27,810 --> 00:15:29,777 Wow! [gasping] 253 00:15:29,777 --> 00:15:33,280 Sorry, I didn't mean to startle you. 254 00:15:33,280 --> 00:15:35,548 We're just looking for our rooms. 255 00:15:35,548 --> 00:15:38,049 Yeah, we're good, thanks. 256 00:15:38,049 --> 00:15:39,349 Mia? Jackson? 257 00:15:39,349 --> 00:15:41,184 - Oh... - Oh... 258 00:15:41,184 --> 00:15:42,652 - You a fan? - [laughs] 259 00:15:42,652 --> 00:15:44,352 Uh... [chuckles] 260 00:15:44,352 --> 00:15:45,587 No. No, no, no. 261 00:15:45,587 --> 00:15:47,188 Brian Andrews, corporate security. 262 00:15:47,188 --> 00:15:50,223 It's my job to know everyone on board. 263 00:15:50,223 --> 00:15:53,625 You must be the, uh... influencers. 264 00:15:53,625 --> 00:15:55,193 - Mm... yes. - That's us. 265 00:15:55,193 --> 00:15:56,359 That's us. 266 00:15:56,359 --> 00:15:58,562 Well, Mister... Brian Andrews, 267 00:15:58,562 --> 00:16:02,030 we are looking for number 1317. 268 00:16:02,030 --> 00:16:06,999 Down the hallway, second exit sign, take a left. 269 00:16:06,999 --> 00:16:08,000 - Let's go. - This guy... 270 00:16:08,000 --> 00:16:09,668 Oh, one more question, um... 271 00:16:09,668 --> 00:16:11,502 When are we arriving at the site? 272 00:16:11,502 --> 00:16:13,104 Tonight. 273 00:16:13,104 --> 00:16:14,571 - Thanks, Brian. - A few hours. 274 00:16:14,571 --> 00:16:16,072 - Yeah, let's go. - Oh... mmm... 275 00:16:16,072 --> 00:16:18,540 We'll have to think of something to do in the meantime. 276 00:16:18,540 --> 00:16:20,208 We will find something to do. 277 00:16:20,208 --> 00:16:22,142 - Boom-chicky-wow-wow! - Come on, shh... 278 00:16:22,142 --> 00:16:23,876 Whoo! [laughing] 279 00:16:23,876 --> 00:16:25,277 [Mia teasing in sing-song] 280 00:16:25,277 --> 00:16:27,545 Oh, boy... 281 00:16:32,448 --> 00:16:36,084 Most of the antiquities from the actual Titanic 282 00:16:36,084 --> 00:16:39,486 are from my personal collection. 283 00:16:39,486 --> 00:16:42,254 You've seen the ship? You were there? 284 00:16:42,254 --> 00:16:45,723 Oh... let me tell you... 285 00:16:45,723 --> 00:16:51,860 I have peered into the ghostly eyes of history. 286 00:16:51,860 --> 00:16:55,863 It was... mm... 287 00:16:55,863 --> 00:17:00,599 In fact, everyone on that expedition was given a piece, 288 00:17:00,599 --> 00:17:04,334 and, uh... this was mine. 289 00:17:04,334 --> 00:17:07,202 Oh... uh, can I? 290 00:17:07,202 --> 00:17:12,539 I'm, I'm... uh, here. 291 00:17:13,873 --> 00:17:15,241 There you go. 292 00:17:15,241 --> 00:17:19,476 Oh... amazing... 293 00:17:19,476 --> 00:17:23,112 Uh, there is an etching on the inside. 294 00:17:23,112 --> 00:17:24,513 It's a wedding ring. 295 00:17:24,513 --> 00:17:27,882 Uh... I'm afraid I can't see it... my eyes. 296 00:17:27,882 --> 00:17:31,483 Well, it's, it's very small, but it says... 297 00:17:31,483 --> 00:17:34,886 "Edward and Sarah." 298 00:17:34,886 --> 00:17:38,054 As in Captain Edward? 299 00:17:38,054 --> 00:17:41,156 This is Captain Edward Smith's wedding ring? 300 00:17:41,156 --> 00:17:45,526 Oh... I have to have this. 301 00:17:45,526 --> 00:17:47,994 Is this for sale, Professor? 302 00:17:47,994 --> 00:17:51,328 I'm afraid that particular piece is not for sale. 303 00:17:53,563 --> 00:17:55,965 It's of... such significance, 304 00:17:55,965 --> 00:17:59,433 not only in my life, but in the captain's as well. 305 00:17:59,433 --> 00:18:01,002 You understand. 306 00:18:01,002 --> 00:18:03,636 I'm... a very wealthy man. 307 00:18:03,636 --> 00:18:05,604 I'll make it worth your trouble. 308 00:18:05,604 --> 00:18:08,006 Well, I do have one or two other pieces 309 00:18:08,006 --> 00:18:09,373 that might be of interest. 310 00:18:09,373 --> 00:18:11,841 That you'll sell to me? Really? 311 00:18:11,841 --> 00:18:13,342 You said it yourself. 312 00:18:13,342 --> 00:18:15,076 You'll make it worth my trouble. 313 00:18:15,076 --> 00:18:17,344 I absolutely will. 314 00:18:17,344 --> 00:18:19,746 Good man. Come in. 315 00:18:19,746 --> 00:18:22,281 Thank you. [chuckling] 316 00:18:25,383 --> 00:18:27,884 Forever bound, soul be found. 317 00:18:45,161 --> 00:18:47,763 Bring forth the spirits of the deep. 318 00:18:47,763 --> 00:18:51,531 Hear my words. Hear me speak. 319 00:19:04,606 --> 00:19:06,540 MAN: Ladies and gentlemen, 320 00:19:06,540 --> 00:19:09,709 the gala is officially beginning in ten minutes. 321 00:19:09,709 --> 00:19:11,076 Please join us in the ballroom 322 00:19:11,076 --> 00:19:14,011 for the official Titanic III gala. 323 00:19:17,147 --> 00:19:18,781 And what did your sister say? 324 00:19:18,781 --> 00:19:20,616 MICHAEL: Then she had the nerve to call me nuts. 325 00:19:20,616 --> 00:19:22,417 Well, she is a therapist. 326 00:19:22,417 --> 00:19:23,784 - Wow... - [laughing] 327 00:19:23,784 --> 00:19:25,319 ...so you're gonna agree with her. 328 00:19:25,319 --> 00:19:27,920 No, honey, listen, we're not 20 anymore, 329 00:19:27,920 --> 00:19:30,322 and this is your second time around, 330 00:19:30,322 --> 00:19:32,523 and we don't need a big wedding. 331 00:19:32,523 --> 00:19:34,557 But I do need a big party. 332 00:19:34,557 --> 00:19:36,158 I'm gonna tell everybody in New York 333 00:19:36,158 --> 00:19:39,827 I got the smartest, prettiest, most amazing woman... 334 00:19:39,827 --> 00:19:42,195 Oh, honey, stop, or we're gonna be here all day. 335 00:19:42,195 --> 00:19:44,363 Well, you look beautiful. 336 00:19:44,363 --> 00:19:45,898 [steam hissing, engines chugging] 337 00:19:45,898 --> 00:19:47,398 [Jackson chuckling] 338 00:19:47,398 --> 00:19:50,033 - Oh... - Ooh, babe. 339 00:19:50,033 --> 00:19:52,401 - Holy motherlode. - This is so cool. 340 00:19:52,401 --> 00:19:55,103 - [laughs] - We're gonna get in trouble. 341 00:19:55,103 --> 00:19:58,405 Okay, guys, right now we are below the decks, 342 00:19:58,405 --> 00:20:01,540 in the bowels of the Titanic III. 343 00:20:01,540 --> 00:20:03,275 Shut up... [laughs] 344 00:20:03,275 --> 00:20:04,642 Honey, hang on... 345 00:20:04,642 --> 00:20:07,110 What... lost connection. 346 00:20:07,110 --> 00:20:11,079 That's okay, babe, just record it and then we'll post it later. 347 00:20:11,079 --> 00:20:12,847 Oh, well, anything for you, my princess. 348 00:20:12,847 --> 00:20:14,581 Oh, my God, I hate that, that's so awful. 349 00:20:14,581 --> 00:20:15,948 Call me thorough. 350 00:20:15,948 --> 00:20:17,083 Hi, guys! 351 00:20:17,083 --> 00:20:18,317 I bet you're gonna wanna know 352 00:20:18,317 --> 00:20:20,819 what hidden treasures are around here. 353 00:20:20,819 --> 00:20:23,420 Yeah... we're gonna take you guys 354 00:20:23,420 --> 00:20:27,256 where no man has ever gone before. 355 00:20:27,256 --> 00:20:28,956 Just around this corner... 356 00:20:28,956 --> 00:20:33,026 [steam hissing, engines chugging] 357 00:20:33,026 --> 00:20:34,860 I say these words, you hear my voice. 358 00:20:34,860 --> 00:20:36,227 I call to thee, I summon you. 359 00:20:36,227 --> 00:20:38,329 Hear my words, I pray. 360 00:20:40,430 --> 00:20:41,897 I say these words, you hear my voice. 361 00:20:41,897 --> 00:20:43,832 I call to thee, I summon you. 362 00:20:43,832 --> 00:20:46,500 Dark is light, light is dark. 363 00:20:46,500 --> 00:20:50,303 Ashes to ashes, flesh to flesh, blood to blood... 364 00:20:50,303 --> 00:20:51,870 JACKSON [whispering]: Come on. 365 00:20:51,870 --> 00:20:54,238 - Okay. - Okay. 366 00:20:54,238 --> 00:20:55,640 Oh, okay. 367 00:20:55,640 --> 00:20:56,973 MIA: Super sketchy. 368 00:20:56,973 --> 00:20:59,141 Oh, my God, shh... 369 00:20:59,141 --> 00:21:00,476 What? 370 00:21:00,476 --> 00:21:03,844 [whispering incantation] 371 00:21:07,446 --> 00:21:09,714 [incantation continues] 372 00:21:09,714 --> 00:21:11,482 Is this part of the ship's entertainment? 373 00:21:11,482 --> 00:21:14,317 - Why would it be down here? - I don't know. 374 00:21:16,218 --> 00:21:17,586 Dust to dust... 375 00:21:17,586 --> 00:21:20,454 [eerie whispering] 376 00:21:29,760 --> 00:21:33,795 Is this just some crazy rando person doing this? Man... 377 00:21:33,795 --> 00:21:38,065 Kurt did say there would be a lot of weirdos on board. 378 00:21:39,999 --> 00:21:42,901 [breathing deeply] 379 00:21:45,503 --> 00:21:48,704 MIA: God, she looks like a super weirdo. 380 00:21:55,975 --> 00:21:58,044 Wait, what is she doing? 381 00:21:58,044 --> 00:22:02,646 Babe... what is she doing? 382 00:22:06,014 --> 00:22:07,015 Aah! 383 00:22:07,015 --> 00:22:08,649 Ew, ew, what is that on her hand? 384 00:22:08,649 --> 00:22:10,751 [whispering incantation] 385 00:22:15,587 --> 00:22:19,423 Hear me... hear me... 386 00:22:19,423 --> 00:22:21,057 [incantation continues] 387 00:22:23,992 --> 00:22:25,026 [bang, loud hissing] 388 00:22:25,026 --> 00:22:27,094 - What's going on? - I don't know. 389 00:22:31,563 --> 00:22:33,964 [eerie whispering] 390 00:22:41,703 --> 00:22:45,439 I'm getting a really bad vibe. 391 00:22:45,439 --> 00:22:46,839 [eerie whispering continues] 392 00:22:54,110 --> 00:22:56,478 - [Mia gasps] - Sorry! 393 00:22:56,478 --> 00:22:58,846 Nancy, shh... 394 00:22:58,846 --> 00:23:01,147 - [continues incantation] - How did you find us? 395 00:23:01,147 --> 00:23:04,883 I was watching your livestream, so I figured I'd join you. 396 00:23:04,883 --> 00:23:07,919 Uh... 397 00:23:07,919 --> 00:23:12,188 Dark god... from beneath in their watery graves, 398 00:23:12,188 --> 00:23:13,621 come forth! 399 00:23:13,621 --> 00:23:17,291 Hear my words and come forth tonight! 400 00:23:17,291 --> 00:23:18,458 Right the wrongs of the past. 401 00:23:18,458 --> 00:23:19,625 JACKSON: Is this for real? 402 00:23:19,625 --> 00:23:21,126 What is this, a ghost tour? 403 00:23:21,126 --> 00:23:23,828 Come forth and hear me! 404 00:23:23,828 --> 00:23:27,230 I call on you, you spirits, rise! 405 00:23:27,230 --> 00:23:33,967 [loud rumbling] 406 00:23:33,967 --> 00:23:38,070 Come on, come on... it just died. 407 00:23:38,070 --> 00:23:42,606 Uh, no, let's just get outta here, come on. 408 00:23:46,742 --> 00:23:48,442 - Come on. - Come on. 409 00:23:51,144 --> 00:23:53,079 Spirits, come forth! 410 00:23:53,079 --> 00:23:54,747 Hear my words! 411 00:23:54,747 --> 00:23:59,416 Feel them deep in the soul, dark god. 412 00:23:59,416 --> 00:24:03,219 [gasps] 413 00:24:03,219 --> 00:24:04,719 You okay? 414 00:24:04,719 --> 00:24:07,821 Yeah... I'm okay. 415 00:24:07,821 --> 00:24:10,189 [chuckling] I'm good. 416 00:24:10,189 --> 00:24:11,656 Michael? 417 00:24:11,656 --> 00:24:14,692 Oh, I lost the connection... Michael? 418 00:24:14,692 --> 00:24:16,760 Oh... if you can hear me, I love you. 419 00:24:16,760 --> 00:24:19,061 I love you, I love you, okay? 420 00:24:19,061 --> 00:24:20,462 I'll call you later. 421 00:24:24,164 --> 00:24:26,399 I can't believe this thing bugged out on us. 422 00:24:26,399 --> 00:24:27,733 You can use my phone if you want. 423 00:24:27,733 --> 00:24:29,033 Oh, you're so sweet. 424 00:24:29,033 --> 00:24:30,402 Everything's logged on to these phones. 425 00:24:30,402 --> 00:24:31,568 This one's dead now too. 426 00:24:31,568 --> 00:24:32,970 - Oh... - We have to power up. 427 00:24:32,970 --> 00:24:34,537 I don't usually geek out like this, 428 00:24:34,537 --> 00:24:36,004 but I've been a fan for a couple of years 429 00:24:36,004 --> 00:24:37,572 and I knew you were gonna be here, so... 430 00:24:37,572 --> 00:24:39,039 - Oh... she loves us. - [giggles] 431 00:24:39,039 --> 00:24:41,341 - We love you too. - And I don't even like ships. 432 00:24:41,341 --> 00:24:42,742 I mean, I think it's weird. 433 00:24:42,742 --> 00:24:44,576 Like, it's too claustrophobic or something. 434 00:24:44,576 --> 00:24:47,278 Like, we're out in the middle of nowhere, with nobody around. 435 00:24:47,278 --> 00:24:48,945 Like, what if something happens? 436 00:24:48,945 --> 00:24:51,847 Like... we can't just leave a ship, am I right? 437 00:24:51,847 --> 00:24:53,848 - Yeah. - Yeah. [chuckles] 438 00:24:53,848 --> 00:24:57,785 Anyways, I have a phone charger in my room if you wanna use it. 439 00:24:57,785 --> 00:24:59,218 It's just two floors down. 440 00:24:59,218 --> 00:25:00,886 Yeah! Why not? Yeah. 441 00:25:00,886 --> 00:25:02,621 MIA: Well, that's fantastic. 442 00:25:02,621 --> 00:25:04,989 JACKSON: Well, problem solved. 443 00:25:04,989 --> 00:25:06,022 [grunts] 444 00:25:06,022 --> 00:25:09,425 Still running into people, I see. 445 00:25:09,425 --> 00:25:12,193 Are you a fan of Mia and Jackson too? 446 00:25:12,193 --> 00:25:13,794 [chuckles] 447 00:25:13,794 --> 00:25:16,028 What is this? [chuckles] 448 00:25:16,028 --> 00:25:20,198 [chuckles] I watch all of their vlogs and TikToks. 449 00:25:20,198 --> 00:25:22,499 - I'm sure you do. - You're just jealy. 450 00:25:22,499 --> 00:25:23,833 They have over 12 million followers 451 00:25:23,833 --> 00:25:25,067 on Instagram alone. 452 00:25:25,067 --> 00:25:26,968 12... 12 million? 453 00:25:26,968 --> 00:25:29,403 I'm... wow, I'm actually impressed. 454 00:25:29,403 --> 00:25:32,338 Happy you're impressed. 455 00:25:32,338 --> 00:25:33,639 [Nancy chuckles] 456 00:25:33,639 --> 00:25:34,873 - Mia. - Yeah. 457 00:25:34,873 --> 00:25:36,507 And, and you monetize this, right? 458 00:25:36,507 --> 00:25:38,241 I mean, eyeballs mean money. 459 00:25:38,241 --> 00:25:40,477 Dude, they make millions of dollars every single month. 460 00:25:40,477 --> 00:25:41,811 You can go now. 461 00:25:41,811 --> 00:25:45,979 Wow... um, no, you can stay here and never leave. 462 00:25:45,979 --> 00:25:49,749 It's okay, um... it's getting a little bit cold here anyway. 463 00:25:49,749 --> 00:25:53,350 You seriously have boundary issues, don't you? 464 00:25:53,350 --> 00:25:54,985 You know, I happen to have 465 00:25:54,985 --> 00:25:57,620 quite the collection of Titanic artifacts aboard this ship, 466 00:25:57,620 --> 00:25:58,921 and, for the right price, 467 00:25:58,921 --> 00:26:00,788 I'm willing to part with all of them, 468 00:26:00,788 --> 00:26:02,423 including the famous violin 469 00:26:02,423 --> 00:26:04,858 that played "Nearer, My God, to Thee" as the band drowned... 470 00:26:04,858 --> 00:26:07,526 or... better still... 471 00:26:07,526 --> 00:26:09,227 I have a blue diamond 472 00:26:09,227 --> 00:26:12,930 that would look absolutely lovely around your neck. 473 00:26:12,930 --> 00:26:14,263 - Dude! Oh, my God... - Whoa, okay. 474 00:26:14,263 --> 00:26:15,565 My wife is fine, we're fine. 475 00:26:15,565 --> 00:26:16,865 - Don't touch me. - You should go. Go. 476 00:26:16,865 --> 00:26:18,766 I'm just saying you're a beautiful woman. 477 00:26:18,766 --> 00:26:19,934 You should have nice things. 478 00:26:19,934 --> 00:26:21,267 Do you even hear yourself? 479 00:26:21,267 --> 00:26:23,102 Do you ever, like, stop and think about, 480 00:26:23,102 --> 00:26:26,103 or even feel bad, for monetizing the suffering of other people? 481 00:26:26,103 --> 00:26:28,672 But that's exactly what you're doing, isn't it? 482 00:26:28,672 --> 00:26:30,240 What? Okay, you son of a bitch. 483 00:26:30,240 --> 00:26:31,707 No, no, no, wait, babe. 484 00:26:31,707 --> 00:26:34,309 Babe, we don't need his vibrational frequency around us. 485 00:26:34,309 --> 00:26:35,876 I apologize, I was only joking. 486 00:26:35,876 --> 00:26:37,244 - Uh-huh. - Sometimes 487 00:26:37,244 --> 00:26:38,611 I take things too far. 488 00:26:38,611 --> 00:26:40,213 Perhaps I can buy you a drink to make amends. 489 00:26:40,213 --> 00:26:41,346 I'll see you both later. 490 00:26:41,346 --> 00:26:45,449 It's an open bar, asshole! 491 00:26:45,449 --> 00:26:46,549 [both sigh] 492 00:26:46,549 --> 00:26:47,784 - Ooh, hi. - Ah... 493 00:26:47,784 --> 00:26:50,252 Honey... look at me. 494 00:26:50,252 --> 00:26:53,653 What is this? Besides so sexy when you're worked up? 495 00:26:53,653 --> 00:26:55,255 What? Mmm-uah! 496 00:26:55,255 --> 00:26:59,457 PARKER: Arriving on zero mark, prepare for all stop. 497 00:26:59,457 --> 00:27:00,691 All stop. 498 00:27:04,894 --> 00:27:06,361 Good evening, everyone. 499 00:27:06,361 --> 00:27:08,629 May I have your attention for just a moment? 500 00:27:08,629 --> 00:27:10,331 Ladies and gentlemen, 501 00:27:10,331 --> 00:27:13,365 we have reached our final destination point, 502 00:27:13,365 --> 00:27:19,336 where, over 100 years ago, we lost 1,517 souls... 503 00:27:19,336 --> 00:27:22,338 when the ocean... 504 00:27:22,338 --> 00:27:24,272 took the Titanic. 505 00:27:24,272 --> 00:27:25,672 [radar beeping] 506 00:27:25,672 --> 00:27:29,509 To honor this moment and those people... 507 00:27:29,509 --> 00:27:33,344 please join us in a moment of silence. 508 00:27:33,344 --> 00:27:36,279 [whispers] We're doing a moment of silence. 509 00:27:36,279 --> 00:27:39,114 - Oh... stop. - What? 510 00:27:42,216 --> 00:27:45,252 [radar beeping] 511 00:27:52,122 --> 00:27:56,625 [panting] 512 00:27:56,625 --> 00:27:58,926 [gasps] 513 00:28:09,466 --> 00:28:12,935 Thank you, everyone. 514 00:28:12,935 --> 00:28:19,105 All right, now, let's let the memorial gala commence! 515 00:28:19,105 --> 00:28:22,107 [Idina panting] 516 00:28:22,107 --> 00:28:24,108 [crackling] 517 00:28:24,108 --> 00:28:25,942 [gasping] 518 00:29:17,340 --> 00:29:18,607 Great-grandfather... 519 00:29:39,553 --> 00:29:43,355 [whooshing] 520 00:29:43,355 --> 00:29:45,424 We just got the Titanic special. 521 00:29:45,424 --> 00:29:47,358 - Mmm... - Mmm... oh, yummy. 522 00:29:47,358 --> 00:29:49,492 It is called the Iceberg. 523 00:29:49,492 --> 00:29:52,962 It's, like, part vodka, part dry vermouth, it's so yummy. 524 00:29:52,962 --> 00:29:54,929 It's really offensive, but... 525 00:29:54,929 --> 00:29:56,563 [laughing] ...it's delicious! 526 00:29:56,563 --> 00:29:57,831 - So good. - Mmm, mmm... 527 00:29:57,831 --> 00:29:59,665 - Ooh... - [gargles, laughs] 528 00:30:02,801 --> 00:30:05,302 [playing "Nearer, My God, to Thee"] 529 00:30:05,302 --> 00:30:07,403 Ooh, what is that? Wait. 530 00:30:07,403 --> 00:30:09,004 - What? - Wait. 531 00:30:09,004 --> 00:30:09,972 What? 532 00:30:09,972 --> 00:30:12,139 [laughing] Don't you hear that? 533 00:30:12,139 --> 00:30:14,608 Do you hear that, babe? Listen, the music. 534 00:30:14,608 --> 00:30:16,475 - Yeah, I do hear it. - Oh, my God, oh, my God. 535 00:30:16,475 --> 00:30:18,109 Gimme this... Oh, my God, wait. 536 00:30:18,109 --> 00:30:19,544 - What? - We have to dance, hold on. 537 00:30:19,544 --> 00:30:23,045 [continues playing] 538 00:30:23,045 --> 00:30:25,314 - Set up the camera. - Okay, okay. 539 00:30:25,314 --> 00:30:27,816 - It's so romantical! - What's romantic about this? 540 00:30:27,816 --> 00:30:30,351 - Oh, my gosh, okay. - What? 541 00:30:30,351 --> 00:30:31,884 Listen, listen, listen, you hear it? 542 00:30:31,884 --> 00:30:34,519 - Yeah! - Okay... oh, ask me to dance. 543 00:30:34,519 --> 00:30:36,153 Yes... 544 00:30:36,153 --> 00:30:37,622 [both laugh] 545 00:30:37,622 --> 00:30:42,124 [Mia humming] 546 00:30:42,124 --> 00:30:43,024 [Jackson laughs] 547 00:30:43,024 --> 00:30:44,359 MIA: This is the best! 548 00:30:50,129 --> 00:30:52,464 [beeping] 549 00:30:52,464 --> 00:30:54,665 [clack, equipment shuts down] 550 00:30:56,366 --> 00:30:57,300 What happened? 551 00:31:00,335 --> 00:31:03,370 Mmm... mmm... 552 00:31:03,370 --> 00:31:07,406 [music changes to harsh screeching] 553 00:31:13,442 --> 00:31:17,245 Hey, Mia, you okay? 554 00:31:18,712 --> 00:31:19,913 Mia, Mia, are you okay? 555 00:31:19,913 --> 00:31:21,314 - Stop it! - Mia! 556 00:31:21,314 --> 00:31:24,016 Help! Somebody help! Somebody help! 557 00:31:24,016 --> 00:31:25,650 [screeching echoes] 558 00:31:25,650 --> 00:31:27,151 JACKSON: Help...! 559 00:31:29,586 --> 00:31:32,655 [coughing and groaning] 560 00:31:32,655 --> 00:31:36,790 [screeching fades] 561 00:31:36,790 --> 00:31:39,492 What the hell was that? 562 00:31:39,492 --> 00:31:41,660 I don't know. 563 00:31:41,660 --> 00:31:44,361 Run a diagnostic on the comms. 564 00:31:44,361 --> 00:31:48,296 We shouldn't be getting feedback like that. 565 00:31:48,296 --> 00:31:49,531 [Mia gasps] 566 00:31:49,531 --> 00:31:53,466 What the... God... my God, J... 567 00:31:53,466 --> 00:31:57,836 - Hey, what's going on? - Jackson... Jackson... 568 00:31:57,836 --> 00:31:59,537 Jackson... no! Stay away from me! 569 00:31:59,537 --> 00:32:01,872 Well, somebody was shouting for help. Are you okay? 570 00:32:01,872 --> 00:32:03,839 - Where is Jackson? - Jackson? I don't know. 571 00:32:03,839 --> 00:32:06,241 He was... he, he was... he was here. 572 00:32:06,241 --> 00:32:08,142 - [chuckling] - He was here and now he's gone! 573 00:32:08,142 --> 00:32:10,310 Listen, calm down. He can't have gone far. 574 00:32:10,310 --> 00:32:11,944 We're in the middle of the Atlantic. 575 00:32:11,944 --> 00:32:13,845 It's okay. Breathe, breathe. 576 00:32:13,845 --> 00:32:15,347 - Jackson? - Come on, it's cold out here. 577 00:32:15,347 --> 00:32:17,615 Let's get you inside. I'll get you a drink at the bar 578 00:32:17,615 --> 00:32:20,183 and your husband will show up, I promise-- come on. 579 00:32:20,183 --> 00:32:21,717 - Okay.... - Come on. 580 00:32:21,717 --> 00:32:23,151 - Okay. - What were you doing out here? 581 00:32:23,151 --> 00:32:25,119 I, uh... oh, wait, my phone. 582 00:32:25,119 --> 00:32:27,854 Um, you know, okay, uh, the bar, I'll, um... lemon drop martini. 583 00:32:27,854 --> 00:32:29,321 Lemon drop martini, okay. 584 00:32:29,321 --> 00:32:31,356 - Yeah, yeah, thank you. - I'll see you there. 585 00:32:31,356 --> 00:32:32,757 - Um... - Okay... 586 00:32:32,757 --> 00:32:40,295 Oh... oh, God... oh, God... oh, God, what just happened? 587 00:32:40,295 --> 00:32:44,564 Oh... I, I, I, um... I'm on the deck of the, the Titanic, 588 00:32:44,564 --> 00:32:47,733 and, and I, I don't know what happened. 589 00:32:47,733 --> 00:32:51,768 I started hearing something, and, and then Jackson was here, 590 00:32:51,768 --> 00:32:53,502 and now he's gone, and I'm about to... 591 00:32:53,502 --> 00:32:54,904 [eerie music] 592 00:33:09,913 --> 00:33:12,114 [violin screeching] 593 00:33:19,585 --> 00:33:21,252 [screaming] 594 00:33:24,421 --> 00:33:27,490 [loud screech] 595 00:33:36,128 --> 00:33:38,196 This weather's crazy-- fog's so thick, 596 00:33:38,196 --> 00:33:41,932 the radar's pinging it like it's a solid object. 597 00:33:41,932 --> 00:33:43,332 [pinging] 598 00:33:46,134 --> 00:33:48,502 WOMAN: Capacity exceeding tolerances. 599 00:33:48,502 --> 00:33:50,369 You all right? 600 00:33:50,369 --> 00:33:53,805 Yeah... it's just murk. 601 00:33:53,805 --> 00:33:56,474 WOMAN: ...center deflection. 602 00:33:56,474 --> 00:33:58,475 Bridge to Captain Rhoades. 603 00:33:58,475 --> 00:33:59,476 [static] 604 00:33:59,476 --> 00:34:00,809 Come in, Captain Rhoades. 605 00:34:00,809 --> 00:34:04,679 [static] 606 00:34:04,679 --> 00:34:06,513 - No answer? - No. 607 00:34:06,513 --> 00:34:10,448 Fog must be causing some kind of an electromagnetic interference. 608 00:34:10,448 --> 00:34:12,150 I'm gonna go grab the captain from the gala. 609 00:34:12,150 --> 00:34:13,817 Second-in-command, you have the conn. 610 00:34:13,817 --> 00:34:14,952 Right. 611 00:34:16,452 --> 00:34:21,355 I can't believe that they had to be stuffed into one of those. 612 00:34:21,355 --> 00:34:22,757 It seems... 613 00:34:22,757 --> 00:34:25,357 - Terrifying. - Totally. 614 00:34:25,357 --> 00:34:28,493 I know... imagine being thrown into one of those wooden boats 615 00:34:28,493 --> 00:34:30,594 and not knowing when you'd hit the water... 616 00:34:30,594 --> 00:34:34,830 and whether you'd be sucked down in the wash of the Titanic 617 00:34:34,830 --> 00:34:36,865 as it's swallowed by the sea. 618 00:34:36,865 --> 00:34:39,633 - Oh. - Oh... 619 00:34:39,633 --> 00:34:41,801 On a lighter note... 620 00:34:41,801 --> 00:34:44,136 - Yes. - Here. 621 00:34:44,136 --> 00:34:49,272 Oh... oh... oh, Professor. 622 00:34:49,272 --> 00:34:50,839 That is lovely. 623 00:34:50,839 --> 00:34:53,407 Isn't it? May I? 624 00:34:53,407 --> 00:34:55,442 Oh... please. 625 00:34:58,377 --> 00:35:00,311 Oh... 626 00:35:03,914 --> 00:35:07,083 SYKES: Yeah, so that's crazy, man. 627 00:35:07,083 --> 00:35:08,283 Who would have thunk it, you know? 628 00:35:08,283 --> 00:35:11,552 Yeah, you know, that's crazy. 629 00:35:11,552 --> 00:35:12,852 I'm gonna check over there. 630 00:35:12,852 --> 00:35:13,987 Sykes... 631 00:35:24,592 --> 00:35:27,628 Does she have a pulse? 632 00:35:27,628 --> 00:35:29,095 Can't get a beat. 633 00:35:34,832 --> 00:35:37,200 You better call this in. 634 00:35:37,200 --> 00:35:38,468 Yeah. 635 00:35:38,468 --> 00:35:39,735 I'll be right back. 636 00:35:39,735 --> 00:35:41,435 Captain? 637 00:35:41,435 --> 00:35:43,171 Parker. You should be on deck. 638 00:35:43,171 --> 00:35:45,505 Uh, I tried calling you on the radio, 639 00:35:45,505 --> 00:35:47,139 but we're getting some interference. 640 00:35:47,139 --> 00:35:48,807 We need you upstairs. 641 00:35:48,807 --> 00:35:50,008 [beeping] 642 00:35:50,008 --> 00:35:53,043 - Okay, so what's going on? - That. 643 00:35:53,043 --> 00:35:56,244 [beeping and whooshing] 644 00:35:56,244 --> 00:35:57,979 How long has this been happening? 645 00:35:57,979 --> 00:36:00,047 At least five, ten minutes. 646 00:36:00,047 --> 00:36:01,414 Have you tried to reboot? 647 00:36:01,414 --> 00:36:02,782 Twice. 648 00:36:02,782 --> 00:36:04,783 [sighs] Okay, let's see if it's a software issue. 649 00:36:04,783 --> 00:36:07,752 If we need to re-download, we need to do that now. 650 00:36:07,752 --> 00:36:09,553 Roger that, Captain. 651 00:36:11,353 --> 00:36:13,355 - Captain Rhoades. - Yes, Brian? 652 00:36:13,355 --> 00:36:15,523 I'm sorry, you need to come with me. 653 00:36:15,523 --> 00:36:17,658 What is it? 654 00:36:17,658 --> 00:36:20,760 You need to see for yourself. 655 00:36:20,760 --> 00:36:23,528 Parker, you've got the conn, huh? 656 00:36:23,528 --> 00:36:25,663 And keep me updated on the re-download. 657 00:36:25,663 --> 00:36:27,530 Yes, Captain. 658 00:36:32,867 --> 00:36:34,534 RHOADES: What happened? 659 00:36:34,534 --> 00:36:37,036 ANDREWS: Guys found her on their rounds. 660 00:36:37,036 --> 00:36:40,338 Do we know who she is? 661 00:36:40,338 --> 00:36:42,506 Mia Stone. 662 00:36:42,506 --> 00:36:43,739 Where's her husband? 663 00:36:43,739 --> 00:36:45,341 SYKES: We don't know. 664 00:36:45,341 --> 00:36:47,309 Brian, see if you can find her husband, see if they were 665 00:36:47,309 --> 00:36:50,444 livestreaming through their social media... go. 666 00:36:50,444 --> 00:36:52,312 We'll handle it. 667 00:36:52,312 --> 00:36:54,813 Let's go. 668 00:36:54,813 --> 00:36:56,280 I need a perimeter. 669 00:36:56,280 --> 00:36:59,282 I need to dust this area and look at the security video. 670 00:36:59,282 --> 00:37:02,484 Come on, man, you know the drill, go! 671 00:37:02,484 --> 00:37:04,285 Hector, see if you can unlock this. 672 00:37:04,285 --> 00:37:06,420 Maybe see who she called last, 673 00:37:06,420 --> 00:37:10,223 maybe look into their social media via phone. 674 00:37:10,223 --> 00:37:11,723 I'll go upstairs and alert the Coast Guard. 675 00:37:11,723 --> 00:37:12,924 Yes, Captain. 676 00:37:12,924 --> 00:37:14,458 This is the captain, do you copy? 677 00:37:14,458 --> 00:37:20,596 We have a fatality, a possible homicide, do you copy? 678 00:37:20,596 --> 00:37:25,098 [engines rumbling] 679 00:37:25,098 --> 00:37:28,467 [eerie whooshing] 680 00:37:34,170 --> 00:37:37,205 [clicking and beeping] 681 00:37:40,174 --> 00:37:44,042 [whooshing, clanking] 682 00:37:51,047 --> 00:37:53,748 Hmm... 683 00:37:53,748 --> 00:37:56,216 [scoffs] 684 00:38:13,693 --> 00:38:18,097 [breathing shakily] 685 00:38:25,101 --> 00:38:27,569 [steam hissing] 686 00:38:35,741 --> 00:38:41,044 [loud cracking and whooshing] 687 00:38:46,713 --> 00:38:48,215 Hector, any luck? 688 00:38:48,215 --> 00:38:50,516 Strangely, none of the security footage from the ship 689 00:38:50,516 --> 00:38:51,683 captured anything. 690 00:38:51,683 --> 00:38:56,152 But I was able to finally hack Mia's phone. 691 00:38:56,152 --> 00:38:58,288 - Okay, okay... - So romantical. 692 00:38:58,288 --> 00:38:59,788 What's romantic about this? 693 00:38:59,788 --> 00:39:02,390 Oh, my gosh, okay... 694 00:39:02,390 --> 00:39:03,790 RHOADES: That's where she was found. 695 00:39:03,790 --> 00:39:05,225 [distorted screeching] 696 00:39:05,225 --> 00:39:06,759 - Oh... - You okay? 697 00:39:06,759 --> 00:39:08,860 - Ow! - Mia, Mia, are you okay? 698 00:39:08,860 --> 00:39:10,161 - Stop it! - Mia! 699 00:39:10,161 --> 00:39:12,329 Help! Somebody! Somebody, I need help! 700 00:39:12,329 --> 00:39:14,497 What, what's happening? 701 00:39:16,331 --> 00:39:17,732 Um... 702 00:39:17,732 --> 00:39:20,234 Where did Jackson go? Did you see anything? 703 00:39:20,234 --> 00:39:24,303 - Did he just disappear? - Yeah. 704 00:39:24,303 --> 00:39:25,804 - Who's there? - Is that Cochran? 705 00:39:25,804 --> 00:39:29,072 He... he was right here, he was right here 706 00:39:29,072 --> 00:39:30,674 and now he's gone! 707 00:39:30,674 --> 00:39:32,274 That's Cochran. 708 00:39:32,274 --> 00:39:34,676 I don't unders... 709 00:39:34,676 --> 00:39:37,010 What... what's Cochran...? 710 00:39:37,010 --> 00:39:40,379 Yeah, I, I'll go to the bar... lemon drop martini. 711 00:39:40,379 --> 00:39:42,447 - Lemon drop martini... - Yes, thank you. 712 00:39:42,447 --> 00:39:44,014 See you in five minutes. 713 00:39:44,014 --> 00:39:45,649 - Okay. - Okay, see you then. 714 00:39:45,649 --> 00:39:48,318 [Mia panting] 715 00:39:48,318 --> 00:39:50,619 RHOADES: Wait, so Cochran left. 716 00:39:50,619 --> 00:39:52,119 Okay... I... 717 00:39:52,119 --> 00:39:54,821 - [distorted screeching] - Okay, what's happening? 718 00:39:54,821 --> 00:39:56,455 [whoosh, gasp] 719 00:39:58,523 --> 00:40:00,692 Rewind it, rewind that, Hector, rewind it. 720 00:40:04,160 --> 00:40:05,261 How'd you... 721 00:40:05,261 --> 00:40:06,962 [distorted screeching] 722 00:40:06,962 --> 00:40:11,097 She saw something. 723 00:40:12,966 --> 00:40:15,167 - [whoosh] - Ooh! 724 00:40:17,535 --> 00:40:20,103 What was that? 725 00:40:20,103 --> 00:40:21,470 I don't know. 726 00:40:21,470 --> 00:40:23,504 - Did Cochran come back? - Uh... 727 00:40:23,504 --> 00:40:26,740 Cochran's the last one to see her alive, so... 728 00:40:26,740 --> 00:40:28,708 we'll go question him. 729 00:40:28,708 --> 00:40:30,109 You guys, keep looking for me, okay? 730 00:40:30,109 --> 00:40:31,776 SYKES: Yes, Captain. 731 00:40:31,776 --> 00:40:34,678 This is crazy. 732 00:40:37,046 --> 00:40:38,214 Now, this one's very special. 733 00:40:38,214 --> 00:40:39,681 - Mm... - This was given to me 734 00:40:39,681 --> 00:40:43,184 by the last known survivor from the Titanic. 735 00:40:43,184 --> 00:40:45,018 You would own a piece of history. 736 00:40:45,018 --> 00:40:49,020 Professor Cochran. 737 00:40:49,020 --> 00:40:50,955 - Julie. - COCHRAN: Hello, Captain. 738 00:40:50,955 --> 00:40:52,122 Lovely evening. 739 00:40:52,122 --> 00:40:53,390 Yes, Captain, uh... 740 00:40:53,390 --> 00:40:54,924 the professor was just showing me 741 00:40:54,924 --> 00:40:56,825 some of his Titanic treasures. 742 00:40:56,825 --> 00:40:58,126 We need to talk. 743 00:40:59,326 --> 00:41:00,794 About what, Captain? 744 00:41:00,794 --> 00:41:02,762 We have some questions we need to ask you. 745 00:41:02,762 --> 00:41:04,029 Okay. 746 00:41:04,029 --> 00:41:06,063 We probably should take this outside. 747 00:41:06,063 --> 00:41:09,566 - Why? I'm enjoying the party. - Now. 748 00:41:09,566 --> 00:41:12,201 All right, then... now works. 749 00:41:12,201 --> 00:41:14,168 This way? 750 00:41:14,168 --> 00:41:15,303 That way. 751 00:41:15,303 --> 00:41:17,938 Well, this is all very cozy. 752 00:41:17,938 --> 00:41:20,439 Do you want to tell me why you brought me in here? 753 00:41:20,439 --> 00:41:22,841 We have a few questions... about Mia Stone. 754 00:41:22,841 --> 00:41:23,941 Who? 755 00:41:23,941 --> 00:41:26,175 Mia... Stone. 756 00:41:26,175 --> 00:41:29,811 Oh! Yeah, Mr. and Mrs. Selfie-stick. 757 00:41:29,811 --> 00:41:32,813 Yeah, Mia's quite a character, though what she's doing 758 00:41:32,813 --> 00:41:37,549 with that feckless spaniel of a boyfriend I'll never know. 759 00:41:37,549 --> 00:41:39,917 That feckless spaniel of a boyfriend is her husband, 760 00:41:39,917 --> 00:41:41,318 and he's missing. 761 00:41:41,318 --> 00:41:42,753 Yeah, well, she probably saw sense 762 00:41:42,753 --> 00:41:45,554 and shoved him over the side for a few likes. 763 00:41:45,554 --> 00:41:48,056 She's dead. 764 00:41:48,056 --> 00:41:50,224 No. No, I just... 765 00:41:50,224 --> 00:41:52,225 What? I just, uh... 766 00:41:52,225 --> 00:41:53,525 You just what? 767 00:41:54,593 --> 00:41:56,594 You just what? 768 00:41:57,828 --> 00:41:59,329 Nothing. 769 00:41:59,329 --> 00:42:03,065 When was the last time you saw her, Professor Cochran? 770 00:42:03,065 --> 00:42:04,432 A few hours ago up on the deck. 771 00:42:04,432 --> 00:42:06,199 She was looking for her husband. 772 00:42:06,199 --> 00:42:09,869 Oh... so you knew he was missing. 773 00:42:09,869 --> 00:42:12,771 I knew she was looking for him. 774 00:42:12,771 --> 00:42:15,706 What are you implying? 775 00:42:15,706 --> 00:42:18,074 We have security footage of an altercation 776 00:42:18,074 --> 00:42:20,542 between you and the couple. 777 00:42:22,576 --> 00:42:24,110 - MIA: Oh, my God... - JACKSON: Whoa, okay. 778 00:42:24,110 --> 00:42:25,512 My wife is fine, we're fine. 779 00:42:25,512 --> 00:42:27,379 - Don't touch me. - You should go. 780 00:42:27,379 --> 00:42:30,381 COCHRAN: That's exactly what you're doing, isn't it? 781 00:42:30,381 --> 00:42:31,948 JACKSON: What? Okay, you son of a bitch... 782 00:42:31,948 --> 00:42:33,582 No, no, no, wait, babe, babe, 783 00:42:33,582 --> 00:42:35,451 we don't need his vibrational frequency around us. 784 00:42:35,451 --> 00:42:37,619 I was only joking, sometimes I take things too far. 785 00:42:37,619 --> 00:42:40,587 Perhaps I can buy you a drink to make amends... 786 00:42:44,056 --> 00:42:47,591 Am I, am I in trouble here? 787 00:42:47,591 --> 00:42:50,427 We do have a few more questions. 788 00:42:50,427 --> 00:42:51,994 I'm not sure I want to answer your questions. 789 00:42:51,994 --> 00:42:54,262 Captain, how about I take him down to the brig 790 00:42:54,262 --> 00:42:56,530 and finish questioning him down there? 791 00:42:56,530 --> 00:42:58,564 I'm sure you're busy and needed up on the bridge. 792 00:42:58,564 --> 00:42:59,965 Oh, no, I'm going with you. 793 00:42:59,965 --> 00:43:03,068 We need to get to the bottom of this, so... 794 00:43:03,068 --> 00:43:04,468 Yeah, right, let's go. 795 00:43:04,468 --> 00:43:05,836 Get your hands off me. 796 00:43:05,836 --> 00:43:07,703 I've done nothing wrong. 797 00:43:07,703 --> 00:43:08,737 Hey. 798 00:43:10,905 --> 00:43:12,239 COCHRAN: Are you serious? 799 00:43:12,239 --> 00:43:14,274 Thank you, Hector. 800 00:43:16,909 --> 00:43:19,677 [water lapping] 801 00:43:19,677 --> 00:43:22,746 Wait, wait, this, this is outrageous. 802 00:43:22,746 --> 00:43:25,648 Why would I have anything to do with them? 803 00:43:25,648 --> 00:43:27,615 - Oh, just... - And something so crazy! 804 00:43:27,615 --> 00:43:29,316 Sit down and shut... sit down! 805 00:43:29,316 --> 00:43:31,317 - These are serious charges! - Sit down! 806 00:43:31,317 --> 00:43:32,518 - Okay. - Shut up. 807 00:43:32,518 --> 00:43:33,819 Okay. 808 00:43:45,359 --> 00:43:48,961 - Brian. - What is it, Captain? 809 00:43:48,961 --> 00:43:50,796 We're moving. 810 00:43:50,796 --> 00:43:52,497 Can you handle this? 811 00:43:52,497 --> 00:43:54,965 Yeah, I'll question him and I'll report right back to you. 812 00:43:54,965 --> 00:43:56,499 Thank you. 813 00:43:56,499 --> 00:43:57,633 Parker? 814 00:43:57,633 --> 00:43:59,367 This is your captain, do you copy? 815 00:44:07,106 --> 00:44:10,541 When are you gonna learn to shut up? 816 00:44:10,541 --> 00:44:14,210 I thought she was coming down on me for something I sold. 817 00:44:14,210 --> 00:44:16,744 Not this-- this is, this is crazy. 818 00:44:16,744 --> 00:44:18,979 To be accused of, of murder... murder! 819 00:44:18,979 --> 00:44:20,481 Just relax. 820 00:44:20,481 --> 00:44:23,049 I will get you out, okay? 821 00:44:23,049 --> 00:44:24,216 Yeah. 822 00:44:24,216 --> 00:44:27,051 But now it's gonna be 15%, not ten. 823 00:44:27,051 --> 00:44:29,719 - What? - You heard. 824 00:44:31,753 --> 00:44:35,822 Oh... oh, no... 825 00:44:35,822 --> 00:44:37,090 [chuckling] 826 00:44:37,090 --> 00:44:38,624 Oh, no... is that what this is? 827 00:44:38,624 --> 00:44:41,626 Okay... oh, now I get it. 828 00:44:41,626 --> 00:44:43,594 Okay, Brian, so you're working me. 829 00:44:43,594 --> 00:44:45,529 You're framing me for murder. [laughs] 830 00:44:45,529 --> 00:44:49,865 It doesn't look too good, you arguing with a dead girl! 831 00:44:49,865 --> 00:44:51,098 Don't be a dick, Brian. 832 00:44:51,098 --> 00:44:52,566 Your job is the easy bit. 833 00:44:52,566 --> 00:44:54,434 You're just shepherding the rich people towards me. 834 00:44:54,434 --> 00:44:58,569 I making up the hard yards here, I'm making the sales. 835 00:44:58,569 --> 00:45:00,904 11%. 836 00:45:00,904 --> 00:45:04,807 We still can't find her husband. 837 00:45:04,807 --> 00:45:07,008 12. 838 00:45:07,008 --> 00:45:09,843 13. See? 839 00:45:09,843 --> 00:45:11,177 I can be reasonable. 840 00:45:11,177 --> 00:45:15,113 Okay, but you bring me a better class of clientele, 841 00:45:15,113 --> 00:45:16,514 'cause I need richer. 842 00:45:16,514 --> 00:45:19,149 I need more money now. 843 00:45:19,149 --> 00:45:21,150 Why are you doing this? 844 00:45:21,150 --> 00:45:22,584 Why are you selling all this stuff? 845 00:45:22,584 --> 00:45:24,886 Are you in debt? Do you have a woman on the side? 846 00:45:24,886 --> 00:45:27,654 Why do you need 13%? 847 00:45:27,654 --> 00:45:29,555 We are trying to make a living here, Brian. 848 00:45:29,555 --> 00:45:32,223 It cost me an arm and a leg to get this shit off the sea floor. 849 00:45:32,223 --> 00:45:37,894 And, yes, it is just stuff, but it is touched by history, 850 00:45:37,894 --> 00:45:40,529 and people will pay. 851 00:45:40,529 --> 00:45:43,963 It doesn't have to mean anything more than that. 852 00:45:43,963 --> 00:45:47,666 I guarantee it meant more than that to the original owners. 853 00:45:47,666 --> 00:45:49,300 Yeah, well, they're dead now, 854 00:45:49,300 --> 00:45:52,836 so we don't exactly have to worry about them now, do we? 855 00:45:53,903 --> 00:45:56,337 Sit down and shut up! 856 00:46:03,909 --> 00:46:06,877 [engines chugging] 857 00:46:14,115 --> 00:46:17,117 Parker, we are moving. 858 00:46:17,117 --> 00:46:18,250 Do you copy? 859 00:46:18,250 --> 00:46:19,852 [static] 860 00:46:26,822 --> 00:46:28,356 Why are we moving? 861 00:46:28,356 --> 00:46:29,925 REGINA: Something's overriding our system. 862 00:46:29,925 --> 00:46:31,358 We don't really know what's going on. 863 00:46:31,358 --> 00:46:32,760 So override the override. 864 00:46:32,760 --> 00:46:35,028 We rebooted the system 'cause it went down... 865 00:46:35,028 --> 00:46:36,495 And the engines started up? 866 00:46:36,495 --> 00:46:37,496 No, look, the engines still haven't started. 867 00:46:37,496 --> 00:46:39,163 We're moving some other way. 868 00:46:39,163 --> 00:46:40,964 Captain, corporate's been calling. 869 00:46:40,964 --> 00:46:42,165 Reverse the engines. 870 00:46:42,165 --> 00:46:43,432 What are you doing? 871 00:46:43,432 --> 00:46:45,534 You are driving us into a minefield! 872 00:46:45,534 --> 00:46:48,502 - No one's driving us. - Someone is! So fix it! 873 00:46:48,502 --> 00:46:51,404 Yes, Captain. 874 00:46:51,404 --> 00:46:53,405 I'm going back on deck. 875 00:47:02,377 --> 00:47:04,979 Oh, jeez... 876 00:47:18,286 --> 00:47:20,754 Captain. 877 00:47:20,754 --> 00:47:24,657 They told me I could find you out here. 878 00:47:24,657 --> 00:47:27,392 Good. Let's go to the engine room. 879 00:47:35,164 --> 00:47:37,999 - Oh... [laughing] - It's okay, Mrs. Straus. 880 00:47:37,999 --> 00:47:40,434 I think you just needed a little air. 881 00:47:40,434 --> 00:47:43,935 - I'm not usually this seasick. - It's all good. 882 00:47:43,935 --> 00:47:46,370 That is a beautiful necklace you have. 883 00:47:46,370 --> 00:47:47,972 Oh... [chuckling] 884 00:47:47,972 --> 00:47:49,505 Thank you. 885 00:47:49,505 --> 00:47:51,773 You don't need to do this, I'm fine. 886 00:47:51,773 --> 00:47:53,374 I can take you back down to your room. 887 00:47:53,374 --> 00:47:55,309 Oh, no, I'm gonna stay outside. 888 00:47:55,309 --> 00:47:57,077 Kinda wakes me up. 889 00:47:57,077 --> 00:47:59,678 Okay, if you... if you're sure you're fine, 890 00:47:59,678 --> 00:48:01,212 I'm gonna go back inside. 891 00:48:01,212 --> 00:48:03,213 Okay, yes. 892 00:48:03,213 --> 00:48:04,248 All right. [laughing] 893 00:48:04,248 --> 00:48:06,115 Have a good evening. 894 00:48:06,115 --> 00:48:07,850 You too... Julie. 895 00:48:11,352 --> 00:48:13,753 [hissing] Lovely necklace... 896 00:48:13,753 --> 00:48:17,422 Oh, I'm sorry, I didn't see you. 897 00:48:17,422 --> 00:48:22,025 Uh, and I'm a little seasick. 898 00:48:28,161 --> 00:48:32,932 [hissing, roaring] 899 00:48:32,932 --> 00:48:38,002 [gasping and choking] 900 00:48:42,938 --> 00:48:44,705 [groaning] 901 00:48:49,174 --> 00:48:51,175 RHOADES: Where's the engine crew? 902 00:48:51,175 --> 00:48:53,143 Parker, do you copy? 903 00:48:53,143 --> 00:48:54,411 What's the status? 904 00:48:54,411 --> 00:48:55,811 No response, Captain. 905 00:48:55,811 --> 00:48:57,913 It's like the ship has a mind of its own. 906 00:48:57,913 --> 00:48:58,980 Damn it. 907 00:48:58,980 --> 00:49:00,814 Keep trying-- I'm gonna see if I can 908 00:49:00,814 --> 00:49:02,349 neutralize the throttle manually, over. 909 00:49:02,349 --> 00:49:03,383 Roger that, Captain. 910 00:49:03,383 --> 00:49:05,751 We're running out of time. 911 00:49:05,751 --> 00:49:07,886 What happens if you can't stop it manually? 912 00:49:07,886 --> 00:49:09,920 [sighs] Shut the engine off. 913 00:49:12,589 --> 00:49:14,390 Oh, my God... 914 00:49:14,390 --> 00:49:17,091 - What is... ? - Hector? 915 00:49:17,091 --> 00:49:19,559 Hector, do you copy? We have a problem down here. 916 00:49:19,559 --> 00:49:21,761 Hector, do you copy? 917 00:49:21,761 --> 00:49:24,929 [static] 918 00:49:24,929 --> 00:49:26,897 Have to shut off the ship now. 919 00:49:29,432 --> 00:49:32,367 - Now. - Wait. 920 00:49:32,367 --> 00:49:33,701 - [Rhoades gasps] - What is it? 921 00:49:33,701 --> 00:49:35,136 - It's frozen. - [alarm ringing] 922 00:49:35,136 --> 00:49:36,936 Oh! Shit! 923 00:49:36,936 --> 00:49:39,838 We have to shut this thing down manually. 924 00:49:39,838 --> 00:49:40,938 Help me. Now! 925 00:49:40,938 --> 00:49:43,307 Come on... now! 926 00:49:43,307 --> 00:49:44,808 Come on... 927 00:49:44,808 --> 00:49:46,108 - [Andrews grunting] - Push, push, push, push! 928 00:49:46,108 --> 00:49:48,643 Push, push, push, push, push! 929 00:49:48,643 --> 00:49:50,678 - [continues grunting] - Okay, come on, Brian. 930 00:49:50,678 --> 00:49:52,513 [Rhoades grunting] 931 00:49:52,513 --> 00:49:56,381 Push! Push! 932 00:49:56,381 --> 00:49:57,382 [both panting] 933 00:49:57,382 --> 00:49:58,716 Gonna have to override it. 934 00:50:01,017 --> 00:50:03,185 It's frozen. 935 00:50:03,185 --> 00:50:04,887 [hissing and creaking] 936 00:50:04,887 --> 00:50:08,655 The boilers can't take this much pressure. 937 00:50:08,655 --> 00:50:10,157 [zapping, louder hissing] 938 00:50:10,157 --> 00:50:12,258 - Can you hear that? - Yeah. 939 00:50:12,258 --> 00:50:13,892 - You hear that. - Yes. 940 00:50:13,892 --> 00:50:16,126 [alarms wailing] 941 00:50:16,126 --> 00:50:18,761 Captain, I think we need to get out of here now. 942 00:50:18,761 --> 00:50:20,696 I need to neutralize the throttle. 943 00:50:23,130 --> 00:50:24,598 [popping and crackling] 944 00:50:24,598 --> 00:50:25,799 We need to get out of here now! 945 00:50:25,799 --> 00:50:27,801 I have to figure this out, Brian! 946 00:50:27,801 --> 00:50:30,235 [hissing, gauges clacking] 947 00:50:30,235 --> 00:50:33,303 It's gonna blow, let's go! 948 00:50:33,303 --> 00:50:34,838 [Rhoades gasps] 949 00:50:34,838 --> 00:50:36,439 [alarms wailing] 950 00:50:45,510 --> 00:50:47,145 [muffled explosion] 951 00:50:49,780 --> 00:50:52,582 [all gasping and exclaiming] 952 00:50:52,582 --> 00:50:55,516 MAN: Is everybody okay? Does anybody need any help? 953 00:50:57,518 --> 00:51:00,486 - [panting] - All right... shh... 954 00:51:00,486 --> 00:51:02,088 Are you okay? 955 00:51:02,088 --> 00:51:03,321 Yeah... I'm fine. 956 00:51:03,321 --> 00:51:05,156 [alarms continue wailing] 957 00:51:05,156 --> 00:51:10,360 We gotta go warn... we gotta go warn... the bridge, come on. 958 00:51:10,360 --> 00:51:13,060 [alarms beeping] 959 00:51:13,060 --> 00:51:17,697 - What was that? - Was that an iceberg? 960 00:51:17,697 --> 00:51:20,698 No, no, that was something else. 961 00:51:20,698 --> 00:51:22,166 Something in the engines. 962 00:51:22,166 --> 00:51:25,901 Here... the engine room has been breached. 963 00:51:25,901 --> 00:51:27,703 One of the engines is down. 964 00:51:27,703 --> 00:51:29,604 Get the captain on the phone now. 965 00:51:29,604 --> 00:51:30,904 I'm sorry... the walkie. 966 00:51:32,840 --> 00:51:35,874 Captain Rhoades, do you copy? 967 00:51:35,874 --> 00:51:38,609 Captain Rhoades? 968 00:51:38,609 --> 00:51:41,945 - She's not answering? - She's not answering. 969 00:51:43,145 --> 00:51:44,279 HECTOR: This way. 970 00:51:44,279 --> 00:51:46,314 Captain, are you okay? 971 00:51:46,314 --> 00:51:48,782 I'm fine. The engines blew. 972 00:51:48,782 --> 00:51:51,350 Impossible. The systems are state-of-art. 973 00:51:51,350 --> 00:51:52,918 They don't overheat. 974 00:51:52,918 --> 00:51:54,786 Hector, this is nothing to do with state-of-the-art. 975 00:51:54,786 --> 00:51:56,286 Vacca's dead, and there should be 976 00:51:56,286 --> 00:51:58,187 15 other engineers down there, and there were none. 977 00:51:58,187 --> 00:52:00,156 I'll assess the damage, I'll let you know. 978 00:52:00,156 --> 00:52:01,456 Okay. Careful. 979 00:52:01,456 --> 00:52:03,724 HECTOR: Come on, stay close. Let's go! 980 00:52:03,724 --> 00:52:05,692 RHOADES: Let me know! 981 00:52:07,227 --> 00:52:08,927 Captain! Are you okay? What happened down there? 982 00:52:08,927 --> 00:52:10,561 We had a breach in the engine room. 983 00:52:10,561 --> 00:52:12,096 Parker, see if you can turn off the EBS 984 00:52:12,096 --> 00:52:14,431 so it only repeats every five minutes. 985 00:52:14,431 --> 00:52:15,798 Contact the Coast Guard? 986 00:52:15,798 --> 00:52:18,633 No, the signal went out when the EBS kicked in. 987 00:52:18,633 --> 00:52:19,834 Do we need to evacuate? 988 00:52:19,834 --> 00:52:20,968 No, we are just dead in the water. 989 00:52:20,968 --> 00:52:23,202 We're not taking on any water. 990 00:52:23,202 --> 00:52:24,203 [console beeping] 991 00:52:24,203 --> 00:52:26,037 - Shit. - What, Regina? 992 00:52:26,037 --> 00:52:28,072 Iceberg, .8 knots. 993 00:52:28,072 --> 00:52:29,473 How big? 994 00:52:29,473 --> 00:52:31,741 About 30 feet topside. 995 00:52:31,741 --> 00:52:33,642 We can't steer the ship? 996 00:52:33,642 --> 00:52:35,244 PARKER: We're just drifting at this point. 997 00:52:35,244 --> 00:52:36,911 Even if we crashed into it, 998 00:52:36,911 --> 00:52:39,112 there shouldn't be enough force to sustain any serious damage. 999 00:52:39,112 --> 00:52:41,147 Shouldn't be?! 1000 00:52:41,147 --> 00:52:42,715 Thank you... Parker. 1001 00:52:42,715 --> 00:52:45,549 Now let's see what other ships are out there. 1002 00:52:48,518 --> 00:52:50,752 Mayday, mayday, this is Titanic III. 1003 00:52:50,752 --> 00:52:53,187 We've had an engine room explosion and are adrift. 1004 00:52:53,187 --> 00:52:55,089 Does anyone copy? Over. 1005 00:52:57,190 --> 00:52:59,057 Again. 1006 00:52:59,057 --> 00:53:02,260 Mayday, mayday, this is Titanic III. 1007 00:53:02,260 --> 00:53:04,127 We've had an engine room explosion and are adrift. 1008 00:53:04,127 --> 00:53:06,462 Does anyone copy? Over. 1009 00:53:06,462 --> 00:53:08,129 [grinding and creaking] 1010 00:53:09,531 --> 00:53:10,931 Anybody down here?! 1011 00:53:17,202 --> 00:53:19,103 We need all crew topside! 1012 00:53:28,442 --> 00:53:30,243 Anything from the Coast Guard? 1013 00:53:30,243 --> 00:53:31,577 Nothing. 1014 00:53:31,577 --> 00:53:33,478 Maybe the automatic signal didn't go out. 1015 00:53:33,478 --> 00:53:35,879 Try a different way. 1016 00:53:35,879 --> 00:53:37,648 Mayday, mayday, this is Titanic III. 1017 00:53:37,648 --> 00:53:40,515 We've had an engine room explosion and are adrift. 1018 00:53:40,515 --> 00:53:41,817 The emergency generators are on. 1019 00:53:41,817 --> 00:53:43,250 We just can't get the system rebooted. 1020 00:53:43,250 --> 00:53:44,752 Mayday! This is Titanic III. 1021 00:53:44,752 --> 00:53:47,120 We've had an engine room explosion and are adrift. 1022 00:53:47,120 --> 00:53:48,420 - Whoo! - Over! 1023 00:53:48,420 --> 00:53:50,521 [p.a. system feedback] 1024 00:53:50,521 --> 00:53:53,824 Ladies and gentlemen, this is Captain Rhoades of Titanic III. 1025 00:53:53,824 --> 00:53:55,758 Although we experienced the loss of one of our engines 1026 00:53:55,758 --> 00:53:57,159 about 15 minutes ago, 1027 00:53:57,159 --> 00:53:59,527 you can see that the ship still has power. 1028 00:53:59,527 --> 00:54:01,695 We ask that you have patience 1029 00:54:01,695 --> 00:54:03,329 while our engineers fix the issue. 1030 00:54:03,329 --> 00:54:05,530 In the meantime, we ask that you stay in your cabins. 1031 00:54:05,530 --> 00:54:06,598 Thank you so much. 1032 00:54:06,598 --> 00:54:07,965 MAN: Titanic, come in. Over. 1033 00:54:07,965 --> 00:54:10,667 Copy. Captain, Coast Guard, channel three. 1034 00:54:10,667 --> 00:54:13,802 This is Titanic III, Captain Rhoades speaking. 1035 00:54:13,802 --> 00:54:18,004 E.C. number 0-4-1-4-1-9-1-2. 1036 00:54:18,004 --> 00:54:20,739 We are in distress and need a rescue. Over. 1037 00:54:20,739 --> 00:54:22,341 Is the ship still okay? 1038 00:54:22,341 --> 00:54:24,709 Yes, we are intact, 1039 00:54:24,709 --> 00:54:26,343 but the explosion did buckle some of the skin, 1040 00:54:26,343 --> 00:54:28,311 but we are holding for now. 1041 00:54:28,311 --> 00:54:30,213 What is your location? 1042 00:54:30,213 --> 00:54:33,814 370 miles south-southeast of Newfoundland. 1043 00:54:33,814 --> 00:54:35,415 Coordinates are... 1044 00:54:35,415 --> 00:54:40,885 41 degrees, 43', 32" North, 49 degrees, 46' 49" West. 1045 00:54:40,885 --> 00:54:42,919 Okay, do you need evacuation? 1046 00:54:42,919 --> 00:54:44,754 No, we don't need to evacuate, 1047 00:54:44,754 --> 00:54:46,822 but we will need a tow if we can't get going. 1048 00:54:46,822 --> 00:54:48,122 Okay, we're standing by. 1049 00:54:48,122 --> 00:54:49,958 - Copy that. - Do you have backup? 1050 00:54:49,958 --> 00:54:51,658 Yes, I'll call the White Star Lines 1051 00:54:51,658 --> 00:54:53,059 to see if they can offset our passengers. 1052 00:54:53,059 --> 00:54:54,794 - Copy that. - Thank you so much. 1053 00:54:54,794 --> 00:54:58,095 - Stay safe. - Bye. 1054 00:54:58,095 --> 00:54:59,463 Well? 1055 00:54:59,463 --> 00:55:03,198 The closest ship is about two hours away. 1056 00:55:03,198 --> 00:55:05,200 - Do we just sit and wait? - No. 1057 00:55:05,200 --> 00:55:08,301 You... try to make everyone feel comfortable 1058 00:55:08,301 --> 00:55:10,536 while we fix the problem. 1059 00:55:10,536 --> 00:55:11,604 I have to call corporate. 1060 00:55:11,604 --> 00:55:13,004 I'll be in my office. 1061 00:55:13,004 --> 00:55:14,672 Do what you can. 1062 00:55:14,672 --> 00:55:17,007 - Yes, ma'am. - Yes, Captain. 1063 00:55:17,007 --> 00:55:20,308 Well, isn't this bloody marvelous? 1064 00:55:20,308 --> 00:55:23,477 Absolute... 1065 00:55:23,477 --> 00:55:26,045 Whew... aah! 1066 00:55:30,715 --> 00:55:33,583 [groaning] 1067 00:55:35,251 --> 00:55:37,852 [crackling] 1068 00:55:39,754 --> 00:55:42,289 [pipe hissing] 1069 00:55:44,290 --> 00:55:45,724 Jesus Christ... 1070 00:55:51,361 --> 00:55:53,795 Hey! 1071 00:55:53,795 --> 00:55:55,730 Hey, there's water coming in here! 1072 00:55:57,431 --> 00:55:59,699 Hey! Get me out of here! 1073 00:56:02,201 --> 00:56:03,635 [eerie moaning] 1074 00:56:03,635 --> 00:56:06,603 Hello? 1075 00:56:16,743 --> 00:56:23,713 [distorted screeching, Cochran groaning] 1076 00:56:23,713 --> 00:56:27,216 Aah... [screaming] 1077 00:56:27,216 --> 00:56:29,918 No! Stop that noise! 1078 00:56:29,918 --> 00:56:31,418 Aah...! 1079 00:56:31,418 --> 00:56:32,718 [screeching fades] 1080 00:56:32,718 --> 00:56:35,287 [gasping] 1081 00:56:50,296 --> 00:56:53,197 Aah! Shit... 1082 00:56:53,197 --> 00:56:56,667 [panting] 1083 00:57:04,405 --> 00:57:05,838 Aah! 1084 00:57:05,838 --> 00:57:08,106 Oh... shit... 1085 00:57:09,274 --> 00:57:10,608 Get, get away... 1086 00:57:10,608 --> 00:57:11,809 Get away from me! 1087 00:57:11,809 --> 00:57:14,077 - [roaring] - [Cochran grunting] 1088 00:57:16,679 --> 00:57:20,180 Get... get away from me! 1089 00:57:20,180 --> 00:57:22,149 Aah... help...! 1090 00:57:22,149 --> 00:57:23,549 [panting] 1091 00:57:23,549 --> 00:57:24,717 Help! 1092 00:57:24,717 --> 00:57:27,319 [panting] 1093 00:57:27,319 --> 00:57:32,754 [hissing and roaring] 1094 00:57:36,324 --> 00:57:37,857 Captain Rhoades? 1095 00:57:37,857 --> 00:57:39,392 I need to talk to you. 1096 00:57:39,392 --> 00:57:40,726 Whoa, whoa, whoa, I'm sorry. 1097 00:57:40,726 --> 00:57:42,428 I'm sorry, ma'am, you can't be up here. 1098 00:57:42,428 --> 00:57:44,262 Ma'am, you can't be up here. Is everything okay? 1099 00:57:44,262 --> 00:57:46,363 - No! - Well, you can't be up here. 1100 00:57:46,363 --> 00:57:47,863 You need to go back down to your cabin 1101 00:57:47,863 --> 00:57:49,298 - I... - Everything's going to be... 1102 00:57:49,298 --> 00:57:51,166 No, not about the noise, goddamnit! 1103 00:57:51,166 --> 00:57:52,766 I need to show her something! 1104 00:57:52,766 --> 00:57:53,934 Hey, Brian, Brian. 1105 00:57:53,934 --> 00:57:55,301 What's your name? 1106 00:57:55,301 --> 00:57:56,269 Nancy. 1107 00:57:56,269 --> 00:57:57,903 Nancy, what do you want to show me? 1108 00:57:57,903 --> 00:57:59,771 Um, I follow the LoveStones? 1109 00:57:59,771 --> 00:58:00,972 The Internet couple. 1110 00:58:00,972 --> 00:58:02,506 What do you know about them? 1111 00:58:02,506 --> 00:58:05,140 So, I thought this was a thing because of the ship, 1112 00:58:05,140 --> 00:58:08,876 but then I heard that Mia was hurt or dead or something, 1113 00:58:08,876 --> 00:58:11,478 and, and I just saw her. 1114 00:58:11,478 --> 00:58:12,712 This is their livestream. 1115 00:58:14,647 --> 00:58:16,948 Do you see that? 1116 00:58:16,948 --> 00:58:18,816 [Mia gasps] 1117 00:58:21,951 --> 00:58:25,620 Do you see that? That light? It's a ghost. 1118 00:58:25,620 --> 00:58:28,755 No, no, no, no, it's just a lens flare, we've seen this before... 1119 00:58:28,755 --> 00:58:30,589 No, it's a ghost! 1120 00:58:30,589 --> 00:58:32,657 Look, let me show you. 1121 00:58:32,657 --> 00:58:36,426 See? This ship is haunted. 1122 00:58:36,426 --> 00:58:40,462 We're over the graves of thousands of people. 1123 00:58:40,462 --> 00:58:45,565 Nancy, I assure you, the Titanic is not haunted. 1124 00:58:45,565 --> 00:58:49,167 Brian, can you please take Nancy to her cabin, please? 1125 00:58:49,167 --> 00:58:51,168 Yes, ma'am. Come on, Nancy, let's go. 1126 00:58:51,168 --> 00:58:53,303 What do we do about Cochran? 1127 00:58:53,303 --> 00:58:54,504 Release him. 1128 00:58:54,504 --> 00:58:55,971 He's not going anywhere. 1129 00:58:55,971 --> 00:58:57,272 We'll have the authorities question him 1130 00:58:57,272 --> 00:58:58,573 when we get to dock. 1131 00:58:58,573 --> 00:59:00,674 - Yes, ma'am. - Mm-hmm. 1132 00:59:00,674 --> 00:59:03,042 Let's go, darling, let's go, darling. 1133 00:59:03,042 --> 00:59:05,343 [equipment beeping] 1134 00:59:09,213 --> 00:59:11,581 MAN: Ladies and gentlemen, we of the Titanic now ask 1135 00:59:11,581 --> 00:59:17,118 that you all please proceed to your cabins. 1136 00:59:17,118 --> 00:59:19,019 - [Cochran gasps] - Cochran! 1137 00:59:19,019 --> 00:59:21,754 - Stay away from me! Stay away! - Hey, hey, hey, hey. 1138 00:59:21,754 --> 00:59:23,488 - Are you okay? - Are you okay? 1139 00:59:23,488 --> 00:59:25,555 [Cochran gasping] 1140 00:59:25,555 --> 00:59:27,757 Get, get, get me out of here, get me out of here. 1141 00:59:27,757 --> 00:59:28,891 Get him up. 1142 00:59:28,891 --> 00:59:31,059 - Come on, up. - [panting] 1143 00:59:31,059 --> 00:59:36,195 I... I need to see the captain... now. 1144 00:59:36,195 --> 00:59:38,363 Okay, okay, let's go. 1145 00:59:38,363 --> 00:59:40,331 All right, let's go. 1146 00:59:48,770 --> 00:59:50,404 Captain? 1147 00:59:54,040 --> 00:59:57,641 I don't know what kind of trip this is... 1148 00:59:57,641 --> 00:59:58,976 but that was horrifying... 1149 00:59:58,976 --> 01:00:01,511 Okay, Professor Cochran, calm down. 1150 01:00:01,511 --> 01:00:03,111 You know, I, I could have been killed. 1151 01:00:03,111 --> 01:00:05,079 You assholes locked me in a tin box 1152 01:00:05,079 --> 01:00:08,181 to rot with a goddamn corpse! 1153 01:00:08,181 --> 01:00:10,249 A corpse? 1154 01:00:10,249 --> 01:00:13,785 Well, I, I, I don't know how else to describe it. 1155 01:00:13,785 --> 01:00:16,153 It was a... I don't... 1156 01:00:16,153 --> 01:00:18,020 We found him curled up on the ground. 1157 01:00:18,020 --> 01:00:20,355 He said that he was tied up in the brig. 1158 01:00:20,355 --> 01:00:21,890 - Tied up? - Yeah. 1159 01:00:21,890 --> 01:00:23,991 It wasn't human. 1160 01:00:23,991 --> 01:00:27,826 It was... it was something else, it was something... 1161 01:00:27,826 --> 01:00:29,628 It was something... else, some... 1162 01:00:29,628 --> 01:00:30,961 Some thing? 1163 01:00:30,961 --> 01:00:32,829 I don't know exactly how to describe it! 1164 01:00:32,829 --> 01:00:36,498 Thing! It was freezing! 1165 01:00:36,498 --> 01:00:39,901 Like... like death. 1166 01:00:39,901 --> 01:00:42,169 Okay, Professor Cochran, I'm sorry. 1167 01:00:42,169 --> 01:00:43,869 There's a lot of things happening on the ship 1168 01:00:43,869 --> 01:00:46,104 that I cannot explain, but I apologize... 1169 01:00:46,104 --> 01:00:49,073 You need to get an explanation from your lawyers... 1170 01:00:49,073 --> 01:00:51,741 and you need to turn this ship around 1171 01:00:51,741 --> 01:00:54,743 and get us all back to New York now. 1172 01:00:54,743 --> 01:00:57,244 Sorry, we can't find Hector. 1173 01:00:57,244 --> 01:01:00,946 Brian, can you take Professor Cochran back to his cabin 1174 01:01:00,946 --> 01:01:02,914 and go with Sykes... 1175 01:01:02,914 --> 01:01:04,348 Yes, ma'am. 1176 01:01:04,348 --> 01:01:06,383 ...to the engineering room for Hector. 1177 01:01:06,383 --> 01:01:07,983 Let's go. 1178 01:01:07,983 --> 01:01:09,618 Come on, Cochran, let's get you back to your cabin. 1179 01:01:09,618 --> 01:01:12,087 It's okay. 1180 01:01:17,789 --> 01:01:19,424 Hector? 1181 01:01:19,424 --> 01:01:20,491 Do you copy? 1182 01:01:20,491 --> 01:01:22,226 [static] 1183 01:01:22,226 --> 01:01:25,494 Hector, what is going on down there? Do you copy? 1184 01:01:25,494 --> 01:01:27,029 COCHRAN: You're trying to sideline me, is that it? 1185 01:01:27,029 --> 01:01:28,496 - Oh, come on... - Trying to get me 1186 01:01:28,496 --> 01:01:30,130 out of the way and take all the dough for yourself. 1187 01:01:30,130 --> 01:01:31,798 Let's just get through this, make our money... 1188 01:01:31,798 --> 01:01:33,399 Honestly, Brian, why you think I would kill a young couple... 1189 01:01:33,399 --> 01:01:34,867 - Just shut up, will you? - To even think 1190 01:01:34,867 --> 01:01:36,401 I could kill someone... 1191 01:01:36,401 --> 01:01:39,770 Excuse me, ma'am, you need to get back to your room. 1192 01:01:39,770 --> 01:01:41,704 Uh, ma'am? Hey! 1193 01:01:41,704 --> 01:01:43,405 Are you okay? 1194 01:01:47,374 --> 01:01:49,242 Ma'am? 1195 01:01:49,242 --> 01:01:51,477 Hey, wait. 1196 01:01:51,477 --> 01:01:53,644 I knew it. 1197 01:01:53,644 --> 01:01:56,379 I knew you didn't work for this ship line. 1198 01:01:56,379 --> 01:01:57,513 Yeah, I've seen her. 1199 01:01:57,513 --> 01:01:59,915 She's been hanging around my treasure. 1200 01:01:59,915 --> 01:02:02,016 This is who you're looking for. 1201 01:02:02,016 --> 01:02:04,251 She's probably orchestrated this whole thing. 1202 01:02:04,251 --> 01:02:07,519 My violin, she picked up my vi... you know what? 1203 01:02:07,519 --> 01:02:10,621 I wouldn't be surprised if she's your killer. 1204 01:02:10,621 --> 01:02:11,889 [chuckling] 1205 01:02:11,889 --> 01:02:15,057 Well, I didn't kill that couple. 1206 01:02:15,057 --> 01:02:17,792 You see? She knew it was a couple. 1207 01:02:17,792 --> 01:02:19,093 How did she know they were both dead? 1208 01:02:19,093 --> 01:02:21,128 [Idina chuckling] 1209 01:02:21,128 --> 01:02:23,629 Oh, I didn't kill anyone. 1210 01:02:23,629 --> 01:02:26,431 But do you know what happened? 1211 01:02:26,431 --> 01:02:30,032 Yes... 1212 01:02:30,032 --> 01:02:32,268 But you're not ready for that answer yet. 1213 01:02:32,268 --> 01:02:33,668 Aw, jeez... 1214 01:02:33,668 --> 01:02:35,603 Oh, my God, is she fucking mad? 1215 01:02:35,603 --> 01:02:37,404 Try me. 1216 01:02:38,605 --> 01:02:41,507 He did it. 1217 01:02:41,507 --> 01:02:42,874 What? [scoffs] 1218 01:02:42,874 --> 01:02:44,709 Stop it. 1219 01:02:44,709 --> 01:02:46,243 I didn't kill anyone. 1220 01:02:46,243 --> 01:02:48,144 You know I didn't kill anyone. 1221 01:02:48,144 --> 01:02:51,679 When you excavated those underwater tombs... 1222 01:02:51,679 --> 01:02:55,014 when you stole their property... 1223 01:02:55,014 --> 01:02:57,549 You're the one responsible for all of this. 1224 01:02:59,117 --> 01:03:03,019 This isn't a curse. I didn't "start" this. 1225 01:03:03,019 --> 01:03:04,354 It's not a curse. 1226 01:03:04,354 --> 01:03:05,988 You know, it's just free enterprise. 1227 01:03:05,988 --> 01:03:07,588 I think she's... 1228 01:03:07,588 --> 01:03:11,091 I used to think that things were getting better, but... 1229 01:03:11,091 --> 01:03:13,159 I guess I was wrong. 1230 01:03:13,159 --> 01:03:16,194 Generation after generation, 1231 01:03:16,194 --> 01:03:19,429 since my great-grandfather died aboard this ship. 1232 01:03:19,429 --> 01:03:20,363 Okay, come on... 1233 01:03:20,363 --> 01:03:22,165 Your grandfather? Who was... 1234 01:03:22,165 --> 01:03:28,168 The voices... they faded and... the nightmares few... 1235 01:03:28,168 --> 01:03:31,336 but then your company decided to set sail one more time, 1236 01:03:31,336 --> 01:03:35,505 and you, you started to sell the property of the deceased. 1237 01:03:35,505 --> 01:03:40,542 You were on hallowed water and you have desecrated it! 1238 01:03:40,542 --> 01:03:48,914 The voices... the voices have been screaming inside my head! 1239 01:03:48,914 --> 01:03:51,482 And the nightmares... 1240 01:03:51,482 --> 01:03:54,651 Oh, they are very real. 1241 01:03:54,651 --> 01:03:58,886 And this ship is cursed. 1242 01:03:58,886 --> 01:04:01,321 And you have caused all of this. 1243 01:04:02,488 --> 01:04:04,123 Uh, okay... 1244 01:04:04,123 --> 01:04:06,991 You're coming with me, let's go. 1245 01:04:06,991 --> 01:04:08,826 Get him back to his room. 1246 01:04:08,826 --> 01:04:10,326 You're coming with me. 1247 01:04:10,326 --> 01:04:12,527 Wait, wait... how, how do I stop it? 1248 01:04:12,527 --> 01:04:13,962 You can't. 1249 01:04:13,962 --> 01:04:18,665 Your curse is that you're gonna watch everyone around you die... 1250 01:04:18,665 --> 01:04:23,134 while you bear witness to the horrors that you have unleashed. 1251 01:04:23,134 --> 01:04:26,036 - Come on. Right, come on. - No, no, no... 1252 01:04:26,036 --> 01:04:27,870 Who are, who are you? 1253 01:04:27,870 --> 01:04:29,038 Right, come on. 1254 01:04:29,038 --> 01:04:30,238 Who, who are you? 1255 01:04:30,238 --> 01:04:31,706 - ANDREWS: Sykes. - Who are you? 1256 01:04:31,706 --> 01:04:34,408 - Sykes! - Hey, hey... 1257 01:04:36,843 --> 01:04:39,544 Parker. 1258 01:04:39,544 --> 01:04:41,078 How far is the ship? 1259 01:04:41,078 --> 01:04:43,046 About an hour. 1260 01:04:43,046 --> 01:04:45,447 Keep trying. 1261 01:04:50,150 --> 01:04:53,118 This has been a crazy day. 1262 01:05:03,925 --> 01:05:05,860 Who's that? 1263 01:05:05,860 --> 01:05:07,261 No, no, no... 1264 01:05:07,261 --> 01:05:09,696 No, no, no, no... no, no, no... 1265 01:05:09,696 --> 01:05:12,030 No, no! 1266 01:05:12,030 --> 01:05:14,131 Hey! Back in your room. 1267 01:05:24,871 --> 01:05:27,273 Are you okay? 1268 01:05:27,273 --> 01:05:30,641 Sir, I'm talking to you. 1269 01:05:30,641 --> 01:05:33,209 [crackling] 1270 01:05:37,179 --> 01:05:39,647 Are you okay? 1271 01:05:46,618 --> 01:05:50,119 [roaring] 1272 01:05:51,020 --> 01:05:52,487 Constable? 1273 01:05:56,590 --> 01:05:57,590 Constab... 1274 01:06:03,194 --> 01:06:07,429 Cor... corporal...? 1275 01:06:20,704 --> 01:06:23,139 No, no, no, no, no, I ain't going over there. 1276 01:06:23,139 --> 01:06:25,440 She ain't right, man. 1277 01:06:25,440 --> 01:06:26,942 She ain't right. 1278 01:06:28,976 --> 01:06:31,611 Well, you can't stop them. 1279 01:06:31,611 --> 01:06:33,812 Your fate is already sealed, Brian. 1280 01:06:33,812 --> 01:06:37,115 Uh... yeah, see, that crazy shit doesn't work on me. 1281 01:06:37,115 --> 01:06:40,349 You can save that for the folks back in New York. 1282 01:06:40,349 --> 01:06:42,184 Oh, no one's getting off this ship. 1283 01:06:42,184 --> 01:06:44,586 They'll make sure of that. 1284 01:06:44,586 --> 01:06:48,621 Why would you say that? What are you talking about? 1285 01:06:48,621 --> 01:06:52,957 Well, Brian here is profiting off their deaths. 1286 01:06:52,957 --> 01:06:55,625 [chuckling] 1287 01:06:55,625 --> 01:06:57,927 No, no, um... yeah, see, 1288 01:06:57,927 --> 01:07:02,196 everything that the professor says to you is complete b.s. 1289 01:07:02,196 --> 01:07:03,563 The professor? 1290 01:07:03,563 --> 01:07:08,166 Well, he's not the one who told me. 1291 01:07:10,100 --> 01:07:12,902 It's the devil's work... 1292 01:07:12,902 --> 01:07:14,970 She's summoning the devil. 1293 01:07:14,970 --> 01:07:17,072 ANDREWS: Are you kidding? You? 1294 01:07:17,072 --> 01:07:18,339 "The devil prowls around like a roaring lion, 1295 01:07:18,339 --> 01:07:20,573 seeking someone to devour." 1296 01:07:20,573 --> 01:07:22,241 - [laughing] - "The devil prowls around 1297 01:07:22,241 --> 01:07:24,076 like a roaring lion, seeking someone to devour." 1298 01:07:24,076 --> 01:07:25,944 - Sykes! Sykes, hey! - "The devil..." 1299 01:07:25,944 --> 01:07:27,244 Hey! Shut up! 1300 01:07:38,851 --> 01:07:40,652 Uh... 1301 01:07:53,660 --> 01:07:55,194 What are you gonna do, shoot a ghost? 1302 01:07:58,863 --> 01:08:01,231 [bullet ricochets, Sykes gasps] 1303 01:08:03,199 --> 01:08:05,267 [crackling] 1304 01:08:14,206 --> 01:08:16,607 [roaring] 1305 01:08:23,078 --> 01:08:24,512 [gasping and groaning] 1306 01:08:30,882 --> 01:08:34,018 [clicking and zapping] 1307 01:08:35,085 --> 01:08:37,820 Again? 1308 01:08:37,820 --> 01:08:39,821 [Rhoades sighs] 1309 01:08:39,821 --> 01:08:41,122 Okay, okay, everybody. 1310 01:08:41,122 --> 01:08:42,622 You have a smart phone. 1311 01:08:42,622 --> 01:08:45,291 Let's take them out so we can light it up in here. 1312 01:08:47,325 --> 01:08:50,461 All right, all right. Come on, let's turn it on. 1313 01:08:50,461 --> 01:08:51,695 PARKER: We need to check the processor. 1314 01:08:51,695 --> 01:08:52,628 Okay... 1315 01:08:56,064 --> 01:08:57,065 [gasps] 1316 01:08:57,065 --> 01:08:58,699 [roars, Rhoades shrieks] 1317 01:08:58,699 --> 01:08:59,733 REGINA: What? 1318 01:08:59,733 --> 01:09:01,868 You okay? 1319 01:09:01,868 --> 01:09:04,203 This way... 1320 01:09:04,203 --> 01:09:06,037 Everybody, light it up this way, please, please. 1321 01:09:06,037 --> 01:09:07,471 Light it up this way. 1322 01:09:07,471 --> 01:09:10,439 - What are you looking for? - I saw something. 1323 01:09:13,708 --> 01:09:16,343 Okay... 1324 01:09:16,343 --> 01:09:18,411 Okay, it's fine, it's fine. 1325 01:09:18,411 --> 01:09:21,380 Everybody just... Regina, please try to reboot us up, please. 1326 01:09:21,380 --> 01:09:24,015 All right, you got it. I'm on it. 1327 01:09:24,015 --> 01:09:27,783 Okay... let's go, let's go, let's go. 1328 01:09:34,587 --> 01:09:36,722 [whooshing] 1329 01:09:56,034 --> 01:09:58,502 [groaning] 1330 01:10:11,043 --> 01:10:13,310 Aah! [grunts] 1331 01:10:17,279 --> 01:10:19,081 [Sykes panting] 1332 01:10:24,917 --> 01:10:27,719 [groaning] 1333 01:10:29,553 --> 01:10:33,689 [panting] 1334 01:10:33,689 --> 01:10:34,823 Oh, my God... 1335 01:10:34,823 --> 01:10:38,192 What the hell is happening? 1336 01:10:38,192 --> 01:10:40,260 My God... 1337 01:10:42,127 --> 01:10:43,629 My God... 1338 01:10:51,300 --> 01:10:52,300 Just get rid of it. 1339 01:10:52,300 --> 01:10:54,535 Get rid of it all, come on. 1340 01:10:58,337 --> 01:11:00,472 [muttering] 1341 01:11:03,474 --> 01:11:04,308 Aah...! 1342 01:11:04,308 --> 01:11:05,842 [panting] 1343 01:11:13,213 --> 01:11:16,148 Pull yourself together, man... come on! 1344 01:11:17,582 --> 01:11:19,217 Pull yourself together, man. 1345 01:11:19,217 --> 01:11:21,418 [panting] 1346 01:11:23,653 --> 01:11:26,688 Come on... ah... 1347 01:11:30,323 --> 01:11:33,092 It's going to be fine. 1348 01:11:33,092 --> 01:11:36,194 [shower running] 1349 01:11:40,563 --> 01:11:43,131 - [shrieking] - Aah! Shit! 1350 01:11:46,934 --> 01:11:49,268 MAN: Yeah, go this way! 1351 01:11:56,306 --> 01:11:58,507 [groaning] 1352 01:12:15,150 --> 01:12:17,284 Are you okay? 1353 01:12:17,284 --> 01:12:19,919 [Sykes groans] 1354 01:12:19,919 --> 01:12:21,221 Stay here. 1355 01:12:21,221 --> 01:12:25,323 I'm gonna try and get some help. 1356 01:12:25,323 --> 01:12:27,757 [groaning] 1357 01:12:43,901 --> 01:12:48,370 [groaning and panting] 1358 01:12:57,342 --> 01:12:59,144 Holy Mother, Mother of God, 1359 01:12:59,144 --> 01:13:00,911 pray for us sinners, now... 1360 01:13:00,911 --> 01:13:02,111 Holy Mother, Mother of God, 1361 01:13:02,111 --> 01:13:04,080 pray for us sinners, now... 1362 01:13:04,080 --> 01:13:06,914 [panting] 1363 01:13:18,622 --> 01:13:20,623 [groaning] 1364 01:13:26,160 --> 01:13:30,362 [ghost roaring] 1365 01:13:32,496 --> 01:13:35,598 [gasping and choking] 1366 01:13:46,472 --> 01:13:48,173 Excuse me, ma'am, you can't be in here. 1367 01:13:48,173 --> 01:13:51,308 Parker. Parker! 1368 01:13:51,308 --> 01:13:53,543 Regina, call security! 1369 01:13:53,543 --> 01:13:56,244 You need to get... aah! 1370 01:13:57,144 --> 01:13:59,246 You need to leave. Now. 1371 01:13:59,246 --> 01:14:00,246 Now! 1372 01:14:00,246 --> 01:14:03,148 [gasping] 1373 01:14:03,148 --> 01:14:05,316 [distorted] It's good to be back on the Titanic. 1374 01:14:05,316 --> 01:14:07,817 [gasping] 1375 01:14:14,488 --> 01:14:17,356 Oh, we need to stop it. We need to shut it down. 1376 01:14:17,356 --> 01:14:20,158 What do we do, what do we do, what do we need to shut it down? 1377 01:14:20,158 --> 01:14:22,393 Oh... nothing's responding. 1378 01:14:22,393 --> 01:14:24,261 It's not responding. 1379 01:14:24,261 --> 01:14:25,795 I'll go to the mainframe. 1380 01:14:25,795 --> 01:14:27,062 [door slams] 1381 01:14:27,062 --> 01:14:29,497 Captain, we're still on a collision course 1382 01:14:29,497 --> 01:14:31,532 with the iceberg. 1383 01:14:34,301 --> 01:14:35,868 - How far? - 400 yards to impact, 1384 01:14:35,868 --> 01:14:37,835 but we can break through these things. 1385 01:14:37,835 --> 01:14:39,436 No, Regina, I don't think that's gonna happen. 1386 01:14:39,436 --> 01:14:42,004 REGINA: Still no response. 1387 01:14:42,004 --> 01:14:43,673 Captain... Smith? 1388 01:14:46,840 --> 01:14:49,842 I'm Captain Rhoades, I'm the captain of this ship. 1389 01:14:49,842 --> 01:14:54,012 I don't know what you're doing or what you think you are doing, 1390 01:14:54,012 --> 01:14:56,880 but... this is wrong. 1391 01:14:56,880 --> 01:14:59,982 Captain to captain, you cannot do this! 1392 01:14:59,982 --> 01:15:01,116 You cannot scuttle the ship! 1393 01:15:01,116 --> 01:15:02,183 REGINA: 350 yards. 1394 01:15:02,183 --> 01:15:03,851 We don't scuttle. 1395 01:15:08,621 --> 01:15:11,922 You are not the captain of this ship anymore! 1396 01:15:11,922 --> 01:15:12,923 REGINA: 300 yards! 1397 01:15:14,791 --> 01:15:17,292 Killing all these people will not bring you back! 1398 01:15:17,292 --> 01:15:20,061 It won't change anything! Regina! 1399 01:15:20,061 --> 01:15:23,396 I can't control the, the controls! I can't do anything! 1400 01:15:23,396 --> 01:15:25,998 - Keep trying! - 200 yards away, Captain. 1401 01:15:31,335 --> 01:15:33,302 This can't be happening. 1402 01:15:33,302 --> 01:15:36,338 We can't control the Titanic! 1403 01:15:36,338 --> 01:15:40,740 Uh... I don't know who you are... 1404 01:15:40,740 --> 01:15:42,608 but I know you're in there, 1405 01:15:42,608 --> 01:15:45,142 so if you can hear me, maybe he'll listen to you. 1406 01:15:45,142 --> 01:15:47,377 - 200... - Will he listen to you? 1407 01:15:47,377 --> 01:15:50,446 You need to tell him... tell him to stop this! 1408 01:15:50,446 --> 01:15:52,547 150 yards. 1409 01:15:52,547 --> 01:15:55,649 [distorted] Are you afraid that in a hundred years, 1410 01:15:55,649 --> 01:15:58,517 people will be sailing over your grave, Captain? 1411 01:15:58,517 --> 01:16:02,987 If he kills us... he kills you too. 1412 01:16:02,987 --> 01:16:05,588 - 50 yards... - [distorted laughter] 1413 01:16:05,588 --> 01:16:08,790 You're the only one that can stop this. 1414 01:16:08,790 --> 01:16:12,926 You're the only one who can stop this... please. 1415 01:16:14,127 --> 01:16:16,428 I know. 1416 01:16:16,428 --> 01:16:18,329 - No! - [gasping] 1417 01:16:18,329 --> 01:16:20,063 No! 1418 01:16:35,640 --> 01:16:38,341 [loud grinding and scraping] 1419 01:16:55,285 --> 01:16:57,019 Please go to your muster stations. 1420 01:16:57,019 --> 01:17:00,855 Please, calmly, just go to your muster station. 1421 01:17:00,855 --> 01:17:03,723 You, you too. Thank you. Thank you. 1422 01:17:03,723 --> 01:17:05,891 Uh, excuse me, you work here, right? 1423 01:17:05,891 --> 01:17:06,891 Yes, of course. 1424 01:17:06,891 --> 01:17:08,960 - So what is it? - Are we in trouble? 1425 01:17:08,960 --> 01:17:11,194 No, no, no, sweetheart, it's probably just a drill. 1426 01:17:11,194 --> 01:17:12,528 WOMAN: This is not a drill. 1427 01:17:12,528 --> 01:17:13,763 It's going to be fine. 1428 01:17:13,763 --> 01:17:15,463 Please just go to your muster stations. 1429 01:17:15,463 --> 01:17:18,032 Come on, let's go. 1430 01:17:18,032 --> 01:17:19,166 Calm, orderly, thank you. 1431 01:17:19,166 --> 01:17:20,967 [automated announcement playing] 1432 01:17:23,268 --> 01:17:26,671 - Parker! - Mayday, mayday! 1433 01:17:26,671 --> 01:17:30,639 This is Captain Rhoades on Titanic III. 1434 01:17:30,639 --> 01:17:32,974 We hit an iceberg and we are taking on water. 1435 01:17:32,974 --> 01:17:37,376 I repeat, we hit an iceberg and we are taking on water. 1436 01:17:37,376 --> 01:17:43,047 We are in need of rescue! Mayday! Mayday! 1437 01:17:43,047 --> 01:17:45,014 Keep trying, Regina. 1438 01:17:45,014 --> 01:17:47,683 Mayday, mayday, this is Titanic III, we're going down! 1439 01:17:47,683 --> 01:17:50,651 I repeat, we are going down. Is anybody there? 1440 01:17:50,651 --> 01:17:52,285 Please, anybody hear me, copy that. 1441 01:17:52,285 --> 01:17:54,286 - I'm not getting any signals. - Regina, anything. 1442 01:17:54,286 --> 01:17:56,121 - We have hit an iceberg! - Captain, Captain... 1443 01:17:56,121 --> 01:17:57,422 We are taking on water! 1444 01:17:57,422 --> 01:17:59,756 - What, Cochran? - I know what to do. 1445 01:17:59,756 --> 01:18:02,291 It's my fault, I did this. 1446 01:18:02,291 --> 01:18:03,759 - You did this? - Yes. 1447 01:18:03,759 --> 01:18:06,528 We need to return it, all of it, back to the deep. 1448 01:18:06,528 --> 01:18:08,929 What are you talking about, Cochran? 1449 01:18:08,929 --> 01:18:11,830 Ryan, tell them, the artifacts... 1450 01:18:11,830 --> 01:18:13,432 - Shut up! - About the curse! 1451 01:18:13,432 --> 01:18:14,865 The artifacts... 1452 01:18:14,865 --> 01:18:16,600 Shut up! There's the curse! The curse is dead! 1453 01:18:16,600 --> 01:18:18,735 I don't care! I don't care anything about this. 1454 01:18:18,735 --> 01:18:20,402 All I care right now is about the passengers... 1455 01:18:20,402 --> 01:18:21,803 No, no, no, no, what happened? 1456 01:18:21,803 --> 01:18:23,905 What happened? This... this can't be. 1457 01:18:23,905 --> 01:18:25,439 - She's the one... - Okay... 1458 01:18:25,439 --> 01:18:27,173 I need to make... I need to make it right! 1459 01:18:27,173 --> 01:18:28,741 - You need to... - I need to make this right! 1460 01:18:28,741 --> 01:18:30,241 You can make this right... 1461 01:18:30,241 --> 01:18:32,009 by helping me get these passengers on their lifeboats. 1462 01:18:32,009 --> 01:18:33,811 Do you understand me? On the lifeboats? 1463 01:18:33,811 --> 01:18:35,611 - Lifeboats... lifeboats... - Do we have it? 1464 01:18:35,611 --> 01:18:37,512 Everybody, now, out, out! 1465 01:18:37,512 --> 01:18:38,814 - Okay. - Get the passengers 1466 01:18:38,814 --> 01:18:40,214 on the lifeboats, let's go! 1467 01:18:40,214 --> 01:18:42,015 - You got it, Captain. - Let's go! Let's go! 1468 01:18:42,015 --> 01:18:45,551 Regina, I need you to hold the bridge, you hear me? 1469 01:18:45,551 --> 01:18:47,085 - Yeah. - Hold the bridge. Go. 1470 01:18:47,085 --> 01:18:50,420 Stay as long as you can, you got it? 1471 01:18:52,521 --> 01:18:54,189 Mayday, mayday! Titanic III. 1472 01:18:54,189 --> 01:18:55,557 We... we're going down. 1473 01:18:55,557 --> 01:18:57,057 Please, somebody. 1474 01:18:57,057 --> 01:19:01,893 [faint screaming] 1475 01:19:01,893 --> 01:19:04,462 [bells ringing] 1476 01:19:04,462 --> 01:19:06,763 This is an automatic warning system. 1477 01:19:06,763 --> 01:19:11,166 All passengers and crew... 1478 01:19:11,166 --> 01:19:14,601 [crashing, screaming] 1479 01:19:20,171 --> 01:19:23,574 [announcement repeating] 1480 01:19:23,574 --> 01:19:25,875 [grunting] 1481 01:19:37,081 --> 01:19:39,616 Oh, beautiful. 1482 01:19:39,616 --> 01:19:43,753 I am gonna make... so much money! 1483 01:19:43,753 --> 01:19:45,620 [passengers screaming and shouting for help] 1484 01:19:52,524 --> 01:19:54,825 [gasping] 1485 01:19:56,593 --> 01:19:59,528 I... I was just returning... 1486 01:19:59,528 --> 01:20:00,929 I s... I swear. 1487 01:20:05,399 --> 01:20:07,199 This has gotta be yours, right? 1488 01:20:07,199 --> 01:20:10,034 Um... I'm so sorry. 1489 01:20:10,034 --> 01:20:12,102 Please... 1490 01:20:12,102 --> 01:20:14,737 [shrieking] 1491 01:20:25,978 --> 01:20:27,879 [grunting] 1492 01:20:34,682 --> 01:20:36,117 I'm sorry... 1493 01:20:37,684 --> 01:20:41,387 [grunting] 1494 01:20:48,324 --> 01:20:50,625 MAN: He shot himself! Oh, my God! 1495 01:20:50,625 --> 01:20:54,128 MAN 2: Help! Help! Help! 1496 01:20:59,298 --> 01:21:01,132 Come on! Everybody! 1497 01:21:01,132 --> 01:21:02,432 Your muster station... get to your lifeboats. 1498 01:21:02,432 --> 01:21:04,134 Do you remember where your lifeboat is? 1499 01:21:04,134 --> 01:21:06,835 Go! Go! Look for your boat. 1500 01:21:06,835 --> 01:21:08,336 Go to your lifeboats. 1501 01:21:08,336 --> 01:21:11,038 - Oh, God, help... - Come on, come on! 1502 01:21:11,038 --> 01:21:12,238 Go to your muster stations, come on! 1503 01:21:12,238 --> 01:21:15,407 Do you copy? Do you copy? 1504 01:21:15,407 --> 01:21:19,542 Get to your muster stations, to your lifeboats! You got it... 1505 01:21:19,542 --> 01:21:21,811 - Captain... - Go to your muster stations. 1506 01:21:21,811 --> 01:21:25,212 - Cochran! - What the hell is happening? 1507 01:21:25,212 --> 01:21:28,448 What are you seeing? What are you seeing? 1508 01:21:28,448 --> 01:21:29,581 - [muttering] - Cochran. Cochran! 1509 01:21:29,581 --> 01:21:31,250 - Huh? - I need you to help me! 1510 01:21:31,250 --> 01:21:33,051 Get these people to the lifeboats now! 1511 01:21:33,051 --> 01:21:36,219 Get them to the lifeboats! Do you copy? 1512 01:21:36,219 --> 01:21:37,720 Where are you going? 1513 01:21:37,720 --> 01:21:40,355 I'm gonna do the same on the other side, come on! 1514 01:21:40,355 --> 01:21:42,423 - Up here! - Come on! 1515 01:21:42,423 --> 01:21:46,459 - Up here, come on. - Oh! Come on, come on. 1516 01:21:46,459 --> 01:21:48,961 Go, Cochran! Go! 1517 01:21:48,961 --> 01:21:49,994 Do you copy? 1518 01:21:49,994 --> 01:21:51,228 Up there, get in! 1519 01:21:51,228 --> 01:21:53,029 Copy, do you copy me? 1520 01:21:53,029 --> 01:21:54,930 [ship creaking loudly] 1521 01:21:54,930 --> 01:21:58,299 [chairs clattering] 1522 01:22:01,001 --> 01:22:05,070 RHOADES: Put your lifejackets on... your lifejackets! 1523 01:22:05,070 --> 01:22:06,671 I'm lost... where do I go? 1524 01:22:06,671 --> 01:22:08,272 Number 3, and get your lifejacket on! 1525 01:22:08,272 --> 01:22:09,572 - RHOADES: Lifejackets on! - Whoa... 1526 01:22:09,572 --> 01:22:12,274 RHOADES: Everyone, get your lifejackets on! 1527 01:22:12,274 --> 01:22:14,742 - Aah! - [screeching] 1528 01:22:14,742 --> 01:22:16,277 [people screaming] 1529 01:22:16,277 --> 01:22:18,378 Watch your step... 1530 01:22:18,378 --> 01:22:20,312 Captain, captain, captain, I don't know where I'm going. 1531 01:22:20,312 --> 01:22:22,280 Okay, Nancy, Nancy, go to your muster station. 1532 01:22:22,280 --> 01:22:24,415 That's upstairs to your right, you got it? 1533 01:22:24,415 --> 01:22:25,782 - Yeah. - Say it. 1534 01:22:25,782 --> 01:22:27,650 - Upstairs to the right. - To the right. Go. Go. 1535 01:22:27,650 --> 01:22:29,018 Your muster station, go. 1536 01:22:34,654 --> 01:22:38,156 Go, go. Go. 1537 01:22:38,156 --> 01:22:43,093 [people screaming] 1538 01:22:43,093 --> 01:22:46,795 [rumbling and creaking, people shouting] 1539 01:22:50,297 --> 01:22:54,266 Brian, we need to help everyone get off the ship. 1540 01:22:54,266 --> 01:22:55,767 Brian, are you okay? 1541 01:23:03,872 --> 01:23:05,773 [creaking] 1542 01:23:09,475 --> 01:23:11,643 Brian? 1543 01:23:14,911 --> 01:23:16,680 [cracking] 1544 01:23:16,680 --> 01:23:18,814 [screams] 1545 01:23:18,814 --> 01:23:23,083 [people screaming] 1546 01:23:23,083 --> 01:23:26,052 Mommy...! Daddy...! 1547 01:23:26,052 --> 01:23:27,753 Mommy, Daddy! 1548 01:23:35,391 --> 01:23:37,058 - Is this your little girl? - Yes, yes. 1549 01:23:37,058 --> 01:23:39,626 Okay, sir, you're next, you're next. 1550 01:23:39,626 --> 01:23:41,294 Come on. 1551 01:23:41,294 --> 01:23:43,295 Hold on a second. 1552 01:23:43,295 --> 01:23:44,829 You wait there. 1553 01:23:44,829 --> 01:23:47,865 Come on, that's right. 1554 01:23:47,865 --> 01:23:49,832 A brave man. 1555 01:23:49,832 --> 01:23:52,167 Is anybody else left? 1556 01:23:52,167 --> 01:23:56,103 Cochran! It looks like everyone's on the boats. 1557 01:23:56,103 --> 01:23:59,538 Okay, let's get you on. 1558 01:23:59,538 --> 01:24:01,273 Up you go. 1559 01:24:01,273 --> 01:24:02,840 Anybody else? 1560 01:24:02,840 --> 01:24:04,508 Yes... 1561 01:24:10,045 --> 01:24:12,212 All right, all right, let's go. 1562 01:24:12,212 --> 01:24:14,480 Put your lifejackets on! 1563 01:24:14,480 --> 01:24:17,682 - Captain, come on. - Yes... no, Parker, go, go. 1564 01:24:17,682 --> 01:24:18,850 You first, Captain. 1565 01:24:18,850 --> 01:24:20,251 Parker, you know how this goes. 1566 01:24:20,251 --> 01:24:23,086 I don't get on until everyone is safe. Get on! 1567 01:24:23,086 --> 01:24:25,287 Tell Michael I love him, okay? 1568 01:24:25,287 --> 01:24:27,288 Come on, you got it. 1569 01:24:27,288 --> 01:24:30,457 - [ratcheting] - Everybody to the lifeboats! 1570 01:24:31,858 --> 01:24:33,959 Nancy... Nancy, you good? 1571 01:24:33,959 --> 01:24:35,693 You good? You're good. 1572 01:24:37,928 --> 01:24:39,829 [rope snapping] 1573 01:24:41,697 --> 01:24:43,165 [screaming] 1574 01:24:46,834 --> 01:24:48,768 [people screaming] 1575 01:24:48,768 --> 01:24:55,172 [choir vocalizing "Nearer, My God, to Thee"] 1576 01:24:55,172 --> 01:24:59,175 [crashing and muffled voices echoing] 1577 01:25:12,782 --> 01:25:15,150 [loud gurgling] 1578 01:25:34,029 --> 01:25:37,297 [choir continues vocalizing] 1579 01:25:37,297 --> 01:25:42,200 [wind blowing] 1580 01:25:42,200 --> 01:25:45,335 [water lapping gently] 1581 01:25:55,741 --> 01:25:59,410 [Rhoades gasping, banging on side of boat] 1582 01:26:01,212 --> 01:26:02,846 Anybody? 1583 01:26:02,846 --> 01:26:05,180 [both gasping] 1584 01:26:05,180 --> 01:26:07,248 - Captain. Captain... - Cochran... 1585 01:26:07,248 --> 01:26:10,417 - Oh... I got you, I got you. - [groaning] 1586 01:26:12,551 --> 01:26:16,087 [both groaning and panting] 1587 01:26:16,087 --> 01:26:19,789 Captain, are... are you okay? 1588 01:26:19,789 --> 01:26:21,124 You okay? 1589 01:26:21,124 --> 01:26:23,859 Oh... you must be freezing. 1590 01:26:23,859 --> 01:26:27,327 [sobbing] 1591 01:26:36,266 --> 01:26:38,601 [Cochran chuckling] 1592 01:26:38,601 --> 01:26:40,502 What...? 1593 01:26:40,502 --> 01:26:45,404 Oh, it... it's just... ironic, isn't it? 1594 01:26:45,404 --> 01:26:51,008 That I should live... when it's all my fault. 1595 01:26:51,008 --> 01:26:58,212 Did you help... people to the lifeboats like I asked you to? 1596 01:26:58,212 --> 01:27:02,581 Yeah, I, I... yeah, I tried, yeah. 1597 01:27:06,184 --> 01:27:08,552 Then let it go. 1598 01:27:11,320 --> 01:27:14,522 You'll square it up with God later. 1599 01:27:14,522 --> 01:27:16,524 No, what if it's just... 1600 01:27:16,524 --> 01:27:20,659 just not in my nature to... 1601 01:27:20,659 --> 01:27:25,295 to do the right thing... eh? 1602 01:27:33,767 --> 01:27:37,802 Professor? 1603 01:27:37,802 --> 01:27:38,803 No... 1604 01:27:40,104 --> 01:27:42,639 No... 1605 01:27:42,639 --> 01:27:43,740 Cochran... 1606 01:27:45,307 --> 01:27:48,442 [sobbing] Cochran... 1607 01:27:50,844 --> 01:27:52,344 Come on... 1608 01:27:52,344 --> 01:27:53,412 Cochran... 1609 01:27:53,412 --> 01:27:56,281 [sobbing] 1610 01:28:01,816 --> 01:28:04,285 No... no... 1611 01:28:04,285 --> 01:28:08,288 Don't go doing that... 1612 01:28:08,288 --> 01:28:09,788 No, Cochran... 1613 01:28:09,788 --> 01:28:12,290 [screaming] 1614 01:28:16,526 --> 01:28:19,661 [orchestra playing "Nearer, My God, to Thee"] 112205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.