All language subtitles for The_New_Avengers_Angels_of_Death[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,800 --> 00:01:09,200 Awfully good. 2 00:01:10,960 --> 00:01:12,700 It's got your chin too thin. 3 00:01:23,680 --> 00:01:26,140 Would you scramble the phone please? 4 00:01:30,159 --> 00:01:33,979 Pelbright? - No. He's not here. 5 00:01:36,479 --> 00:01:37,859 He's right beside you? 6 00:01:37,900 --> 00:01:38,900 No. 7 00:01:38,960 --> 00:01:41,859 Speaking Manderson, isn't it? 8 00:01:43,280 --> 00:01:46,320 Now, listen. Martin's coming over the border ... 9 00:01:46,320 --> 00:01:49,340 ... at 07:30 hours in a truck. 10 00:01:49,920 --> 00:01:51,840 We'll collect him. - Understood. 11 00:01:52,540 --> 00:01:54,200 - Right? - Right. 12 00:01:58,960 --> 00:02:02,319 First, we have to persuade our Russian friend down there. 13 00:02:02,719 --> 00:02:04,340 But we're still in Paris. 14 00:02:08,000 --> 00:02:10,200 Ready? - Ready. 15 00:02:51,519 --> 00:02:53,940 Now, it's Germany all the way. 16 00:03:01,680 --> 00:03:02,900 Loves me ... 17 00:03:02,900 --> 00:03:04,500 ... loves me not. 18 00:03:04,700 --> 00:03:05,900 Loves me ... 19 00:03:06,080 --> 00:03:07,239 ... loves me not. 20 00:03:07,800 --> 00:03:09,600 Purdey? 21 00:03:10,879 --> 00:03:12,440 Loves me. 22 00:03:22,400 --> 00:03:24,340 Hear it? 23 00:04:59,280 --> 00:05:01,210 He's made it. 24 00:05:41,520 --> 00:05:45,220 Just angels of death. 25 00:06:17,100 --> 00:06:18,740 I can't. 26 00:06:18,840 --> 00:06:19,840 I can't. 27 00:06:19,840 --> 00:06:23,919 Oh, come on Mr. Pelbright. You are still young. Come on. 28 00:06:23,919 --> 00:06:26,140 Come on. You can do it. 29 00:06:49,520 --> 00:06:51,360 Hello darling. 30 00:06:51,360 --> 00:06:53,600 Oh, Charles. You do look well. 31 00:06:53,600 --> 00:06:54,940 So I should, my dear. 32 00:06:54,960 --> 00:06:57,740 I've done nothing, but rest the whole week. 33 00:07:04,080 --> 00:07:07,759 Steed and Purdey were there when Martin crashed across the border. 34 00:07:07,759 --> 00:07:10,059 He came with vital information. 35 00:07:10,059 --> 00:07:12,479 But he was shot before he could tell us everything. 36 00:07:12,479 --> 00:07:13,880 Or did he tell you? 37 00:07:13,979 --> 00:07:16,119 Well, there is a plan to eliminate key personnel ... 38 00:07:16,119 --> 00:07:18,800 ... in vital areas in government and secrity. 39 00:07:18,800 --> 00:07:21,360 - But how? - Well, he didn't tell us that. 40 00:07:21,360 --> 00:07:23,860 But apparently the plan is %100 effective. 41 00:07:24,160 --> 00:07:25,950 And untraceable. 42 00:07:30,160 --> 00:07:32,020 Martin was delarius most of time. 43 00:07:32,020 --> 00:07:34,120 But this is what he ... 44 00:07:37,680 --> 00:07:39,880 The angels of death. 45 00:07:41,120 --> 00:07:43,240 He said that over and over. 46 00:07:45,680 --> 00:07:48,140 The angels of death ... 47 00:07:48,140 --> 00:07:51,259 ... a killer within. 48 00:07:53,039 --> 00:07:54,820 The plan ... 49 00:07:56,160 --> 00:07:57,840 The plan ... 50 00:08:00,000 --> 00:08:01,760 The plan is already ... 51 00:08:01,800 --> 00:08:03,500 ... in operation. 52 00:08:04,880 --> 00:08:06,480 Don't move him. 53 00:08:07,360 --> 00:08:09,840 Get a doctor up to third floor. 54 00:08:11,980 --> 00:08:13,639 What happened? 55 00:08:14,600 --> 00:08:15,840 Pelbright? 56 00:08:15,840 --> 00:08:18,000 - He's dead. - Dead? 57 00:08:18,000 --> 00:08:19,600 Must've been heart. 58 00:08:21,599 --> 00:08:24,240 Well, that puts you in charge now, Manderson. 59 00:08:34,080 --> 00:08:37,960 Stress. Physical and mental. The killer of modern civilization. 60 00:08:40,560 --> 00:08:43,959 He can smell food and water, but he cannot find his way to it. 61 00:08:44,159 --> 00:08:46,860 Eventually, he'll go mad or die. 62 00:08:46,900 --> 00:08:48,600 Die from sheer stress. 63 00:08:49,360 --> 00:08:51,960 - Like Pelbright? - Like Pelbright. 64 00:08:52,800 --> 00:08:54,460 Well, how about Colonel Tomson? 65 00:08:57,200 --> 00:08:59,590 At this very moment he is being conditioned. 66 00:09:20,560 --> 00:09:25,340 The first stress in physically and then impose the psychological stress. 67 00:09:37,040 --> 00:09:40,800 It's got to be the way out. 68 00:09:41,680 --> 00:09:44,620 It's got to be. 69 00:09:46,959 --> 00:09:48,339 No. 70 00:09:48,800 --> 00:09:51,100 Start from the beginning ... 71 00:09:51,100 --> 00:09:52,839 ... again. 72 00:09:59,440 --> 00:10:02,680 - Natural causes, hmm? - No doubt about it. 73 00:10:03,040 --> 00:10:05,880 Pelbright died a natural death. 74 00:10:09,360 --> 00:10:11,360 And I'm wearing dead man's shoes. 75 00:10:11,360 --> 00:10:13,280 Well, I warned you about coming in from the cold. 76 00:10:13,360 --> 00:10:15,940 Yes, when it comes to all these paperwork ... 77 00:10:15,940 --> 00:10:17,960 ... no wonder Pelbright fell down. 78 00:10:19,360 --> 00:10:22,020 Natural causes, hmm? 79 00:10:22,399 --> 00:10:23,420 And then ... 80 00:10:23,800 --> 00:10:26,300 ... leave it there do we, Steed? - Of course not. 81 00:10:26,320 --> 00:10:29,600 I suppose in my new elevated position I should be pursuing that one, but ... 82 00:10:29,600 --> 00:10:32,800 I'll carry the burden, Mandy. - Thanks. 83 00:10:32,880 --> 00:10:34,600 I'll do the same for you one day. 84 00:10:34,600 --> 00:10:36,000 Oh, no. You won't. 85 00:10:36,000 --> 00:10:38,140 You won't catch me then I wanna those. 86 00:10:38,160 --> 00:10:39,020 Good morning, Steed. 87 00:10:39,040 --> 00:10:40,920 Coldstrem. 88 00:10:40,990 --> 00:10:42,400 How are things? 89 00:10:43,800 --> 00:10:45,300 Hectic. 90 00:10:45,820 --> 00:10:47,979 Pelbright gone the worst time. 91 00:10:48,700 --> 00:10:51,100 Well, I'd only just finish that German thing. 92 00:10:51,479 --> 00:10:53,720 I promised myself holiday and now all this. 93 00:10:54,040 --> 00:10:54,780 Would you like a drink? 94 00:10:54,780 --> 00:10:56,180 Oh, no. 95 00:10:56,480 --> 00:10:57,680 I did. 96 00:10:59,200 --> 00:11:01,240 Well, I suppose you're right. 97 00:11:01,240 --> 00:11:03,680 If you're not careful, you'll go the same way as Pelbright. 98 00:11:03,680 --> 00:11:05,120 You're every doing things Manderson. 99 00:11:05,120 --> 00:11:06,879 Well, we all work hard. 100 00:11:06,880 --> 00:11:08,879 You as hard as anybody. 101 00:11:08,879 --> 00:11:13,279 Look at you. Calm, cool. Fighting fit than I did. 102 00:11:13,279 --> 00:11:15,120 Well, I get a little help. 103 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 Paul Reresby. Relaxation threpist. 104 00:11:17,920 --> 00:11:19,440 - Oh. no. - No, it works. 105 00:11:19,440 --> 00:11:22,740 It works for me. Why don't you at least give it a try? 106 00:11:24,240 --> 00:11:26,179 Tell him I sent you. 107 00:11:40,959 --> 00:11:43,239 Portrait of a man's back. 108 00:11:44,320 --> 00:11:46,320 Portrait of an unsociable man's back. 109 00:11:46,320 --> 00:11:48,420 Come on have a look. 110 00:11:52,720 --> 00:11:54,800 Dead men. Fourty seven of them. 111 00:11:54,850 --> 00:11:56,800 Last one, Pelbright. 112 00:11:56,850 --> 00:11:59,200 Now, they all had three things in common. 113 00:11:59,279 --> 00:12:01,300 They were all key men in government service. 114 00:12:01,300 --> 00:12:04,700 Ministers, mps, the civil service. Our people. 115 00:12:04,860 --> 00:12:06,959 And they all died in the last two years. 116 00:12:06,959 --> 00:12:08,540 That's two things they had in common. You said three. 117 00:12:08,540 --> 00:12:12,959 The third is they all died suddenly of natural causes. 118 00:12:12,959 --> 00:12:14,880 Pelbrite's angel of death. 119 00:12:14,880 --> 00:12:17,240 Has been a busy boy. 120 00:12:17,240 --> 00:12:19,500 - But natural causes? - I know. 121 00:12:19,820 --> 00:12:21,619 That means there must be something else. 122 00:12:21,619 --> 00:12:23,839 A fourth factor they all had in common. 123 00:12:24,200 --> 00:12:25,900 Which doesn't show up here. 124 00:12:26,739 --> 00:12:28,300 Like to try and find it? 125 00:12:31,440 --> 00:12:32,780 Yes. 126 00:12:32,850 --> 00:12:34,300 Something else. 127 00:12:35,120 --> 00:12:37,600 If this operation is the one that Pelbrite was talking about ... 128 00:12:37,600 --> 00:12:40,800 ... there must be somebody dug in. Somebody they're saving up just for this. 129 00:12:40,800 --> 00:12:44,800 A sleeper in the government machine. Maybe even in this department. 130 00:12:45,700 --> 00:12:47,260 Let's try and find him? 131 00:12:51,440 --> 00:12:53,139 Okay. 132 00:12:54,400 --> 00:12:56,600 It's really quite urgent. 133 00:13:28,399 --> 00:13:30,520 You wouldn't believe how many permutations there are ... 134 00:13:30,520 --> 00:13:32,919 ... of possible links between 47 people. 135 00:13:33,819 --> 00:13:37,920 Roughly 47 multiplying by known variables to the power of six. 136 00:13:37,920 --> 00:13:39,040 Gambit, I didn't know you'd read mathematics. 137 00:13:39,040 --> 00:13:42,239 I haven't. I do the football pools. 138 00:13:42,639 --> 00:13:44,340 Still, I'd read have my job than yours. 139 00:13:44,740 --> 00:13:48,000 How do you find one sleeper in a government establishment of? 140 00:13:48,000 --> 00:13:49,579 Well, how many? 141 00:13:49,620 --> 00:13:52,340 Four million give or take. Two or more possibilities in each office. 142 00:13:53,279 --> 00:13:55,040 Gambit, what are you gonna do? 143 00:13:55,040 --> 00:13:57,400 Short circuited. Not the machine the problem. 144 00:13:57,440 --> 00:14:00,720 A little ..systems thinking. Stick by me closely. 145 00:14:00,720 --> 00:14:03,020 Consider me a body stocking. 146 00:14:03,040 --> 00:14:06,020 Well, given that the other side. Really do have a way of killing herself ... 147 00:14:06,020 --> 00:14:07,419 ... by natural causes. - Yes. 148 00:14:07,419 --> 00:14:10,360 And given that the operation is run by a sleeper. 149 00:14:10,560 --> 00:14:13,050 Still with me? - Like paper on a wall. 150 00:14:13,050 --> 00:14:14,520 Then the operation must be so sweep. 151 00:14:14,520 --> 00:14:18,899 That only the best sleeper will do. The very very best. 152 00:14:19,199 --> 00:14:21,300 And who would that be? 153 00:14:22,639 --> 00:14:25,239 Someone who couldn't possibly be a sleeper. 154 00:14:25,839 --> 00:14:28,240 Purdey, you've got a very nasty mind. 155 00:14:28,240 --> 00:14:31,800 I've just asked the machine for a list of people totally above suspicion. 156 00:14:32,400 --> 00:14:34,079 Okay sweatherat ... 157 00:14:34,079 --> 00:14:35,560 ... sort them out. 158 00:14:37,760 --> 00:14:40,139 Oh, I think, mine's laying its eggs. 159 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 Pull. 160 00:14:50,720 --> 00:14:51,959 Pull. 161 00:14:54,320 --> 00:14:55,879 Well done. 162 00:14:55,859 --> 00:14:58,800 Still haven't told me the purpose of your visit Steed. 163 00:14:59,279 --> 00:15:00,600 Pull. 164 00:15:03,939 --> 00:15:05,920 I've made a little mental list ... 165 00:15:06,199 --> 00:15:07,920 ... of the highest people in security. 166 00:15:08,239 --> 00:15:09,680 Pull. 167 00:15:12,000 --> 00:15:13,680 And I'm in there. 168 00:15:13,880 --> 00:15:15,600 Very high on the list. 169 00:15:17,279 --> 00:15:19,320 So why the interests? Pull. 170 00:15:19,360 --> 00:15:21,920 Because somebody may be trying to kill you. 171 00:15:24,959 --> 00:15:27,120 It's possible rather than probable. 172 00:15:27,199 --> 00:15:29,759 That's why I want you to have a complete medical checkup. 173 00:15:29,759 --> 00:15:31,720 - What? - Pull. 174 00:15:36,560 --> 00:15:38,972 In case you suddenly die of natural causes. 175 00:15:39,279 --> 00:15:40,520 No fear of that. 176 00:15:40,720 --> 00:15:42,400 Never felt fitter. 177 00:15:42,620 --> 00:15:45,300 Just come back from the health ... 178 00:15:52,839 --> 00:15:54,540 Colonel? 179 00:15:57,800 --> 00:15:59,400 Colonel! 180 00:16:09,339 --> 00:16:10,739 Colonel. 181 00:16:24,320 --> 00:16:25,540 Anything? 182 00:16:26,400 --> 00:16:29,700 Seven of them liked nettle tea, two of them were mahjong experts, 183 00:16:29,700 --> 00:16:33,319 ... nineteen of them grew roses, four of them took snuff, 184 00:16:33,319 --> 00:16:36,239 ... fifteen of them played the cello, twenty five of them went to Oxford. 185 00:16:36,239 --> 00:16:38,960 - Ah? - Twenty two of them went to Cambridge. 186 00:16:38,960 --> 00:16:41,879 - Ah! - One of them went to both. 187 00:16:44,079 --> 00:16:46,820 And there's not a single factor common to them all. 188 00:16:47,120 --> 00:16:48,720 Early days yet. 189 00:16:48,800 --> 00:16:50,500 I know, I know. 190 00:16:50,639 --> 00:16:53,759 Just means, I have to start breaking them down to subsections. 191 00:16:56,480 --> 00:16:58,159 Here we are. 192 00:17:02,320 --> 00:17:05,299 The incorruptibles. All totally above suspicion. 193 00:17:06,959 --> 00:17:08,539 Yes. Well, sir of course. 194 00:17:08,950 --> 00:17:10,200 And him naturally. 195 00:17:10,559 --> 00:17:13,438 The director of S.I.S, The deputy director, 196 00:17:13,439 --> 00:17:17,239 ... the prime minister, Coldstream, Steed and me, Manderson, McCay ... 197 00:17:17,240 --> 00:17:18,400 Hey just a minute! 198 00:17:18,400 --> 00:17:20,160 Shouldn't I be on there? 199 00:17:20,860 --> 00:17:23,700 - Afraid not pretty girl. - But I should be. Why aren't I? 200 00:17:24,000 --> 00:17:26,240 Well, there was. That one month you went missing in the Brazilian jungle. 201 00:17:26,240 --> 00:17:27,630 But I was living with that tribe of Indians. 202 00:17:27,630 --> 00:17:29,520 They saved my life. You know all about that. 203 00:17:29,520 --> 00:17:31,800 Well, I know that and Steed knows that. 204 00:17:31,800 --> 00:17:32,920 But the computer doesn't. 205 00:17:32,960 --> 00:17:35,480 All I can see is a one month gap in your file. 206 00:17:35,520 --> 00:17:37,280 And the computer doesn't like gaps. 207 00:17:37,280 --> 00:17:39,720 As far as it knows you could have been in Moscow. 208 00:17:39,759 --> 00:17:42,000 But Moscow couldn't have cured me of tarantula poisoning? 209 00:17:42,000 --> 00:17:44,900 But the computer doesn't even know you were bitten by a tarantula. 210 00:17:45,600 --> 00:17:49,880 Therefore, it cannot include you and its list of the irreproachable virtuous. 211 00:17:50,080 --> 00:17:51,960 Mechanical prig. 212 00:17:52,960 --> 00:17:55,260 Maybe if you showed it the bite. 213 00:17:56,880 --> 00:17:58,540 Maybe. 214 00:17:59,700 --> 00:18:01,800 I think ... 215 00:18:02,320 --> 00:18:04,300 ... I'll start with Manderson. 216 00:18:14,200 --> 00:18:16,580 You came to me not before time Mr. Manderson. 217 00:18:17,280 --> 00:18:19,600 Your muscles are knotted by tensions. 218 00:18:19,800 --> 00:18:21,820 I've been under the gun recently. 219 00:18:21,840 --> 00:18:23,900 Soon you could be under six feet of earth. 220 00:18:25,200 --> 00:18:27,160 If people treated their cars like they treat their bodies, 221 00:18:27,160 --> 00:18:28,640 ... there'll be nothing left on the road. 222 00:18:28,640 --> 00:18:31,300 I had a complete checkup only a few months ago. 223 00:18:32,000 --> 00:18:34,480 Your doctor can measure your heart and your blood pressure. 224 00:18:34,580 --> 00:18:36,640 But he cannot measure the inner tensions. 225 00:18:36,640 --> 00:18:38,080 The stresses. 226 00:18:38,400 --> 00:18:40,940 You've been smoking and drinking too much. Hmm? 227 00:18:41,100 --> 00:18:42,340 Sleeping badly? 228 00:18:42,860 --> 00:18:44,619 I suppose, yes. 229 00:18:47,200 --> 00:18:48,900 Can we get dressed now? 230 00:18:51,280 --> 00:18:52,950 I can help you. 231 00:18:53,100 --> 00:18:55,400 But first you must prepare the way. 232 00:18:56,100 --> 00:18:58,800 A 24 hour stay at a health farm. 233 00:19:00,320 --> 00:19:03,220 I can't afford 24 hours. 234 00:19:03,320 --> 00:19:06,500 24 hours against the rest of your life, Mr. Manderson. 235 00:19:07,520 --> 00:19:11,160 An intensive 24 hours just to help get rid of all the toxic poisons. 236 00:19:12,160 --> 00:19:15,780 Helpful? My wife will never ever forget it. 237 00:19:15,800 --> 00:19:19,340 Then don't tell her. You can think of another excuse surely. 238 00:19:27,760 --> 00:19:29,259 Manderson? 239 00:19:29,600 --> 00:19:32,500 The trouble with you Gambit is that you're a student of modern physics. 240 00:19:32,500 --> 00:19:36,160 The least likely hypothesis is usually the right one. 241 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 You play at all? 242 00:19:38,820 --> 00:19:40,380 I agree with The Bishop of Litchfield. 243 00:19:40,400 --> 00:19:44,160 He said golf is a game of propelling a small ball into a hole. 244 00:19:44,160 --> 00:19:47,280 With the aid of instruments singularly ill fitted for the purpose. 245 00:19:47,280 --> 00:19:48,360 Oh, you know the bishop? 246 00:19:48,399 --> 00:19:50,320 No, I read it on the back of the cornflakes packet. 247 00:19:52,960 --> 00:19:54,120 Look. 248 00:19:54,400 --> 00:19:57,000 Manderson has a very fine record in the field. 249 00:19:57,120 --> 00:19:59,640 I agree, it couldn't possibly be Manderson. 250 00:20:00,799 --> 00:20:02,640 Which is exactly why it might be. 251 00:20:10,340 --> 00:20:12,320 We go and visit Manderson. 252 00:20:12,700 --> 00:20:14,200 Together. 253 00:20:20,159 --> 00:20:22,020 - Hello, I'm Tammy. - Oh, really? 254 00:20:22,020 --> 00:20:23,630 Welcome to Briantern Healt Farm. 255 00:20:23,679 --> 00:20:25,850 - Thank you. - This way. 256 00:20:29,280 --> 00:20:31,140 I'm sorry. Peter's not here. 257 00:20:31,220 --> 00:20:34,159 He's away for weekends. - Any idea where he went, Mrs. Manderson? 258 00:20:34,159 --> 00:20:37,300 No, sorry. He doesn't always tell me when it's official business . 259 00:20:37,300 --> 00:20:38,559 I thought you'd have known that John. 260 00:20:38,559 --> 00:20:41,780 Of course, it was fixed up weeks ago. That's why it slipped my mind. 261 00:20:41,820 --> 00:20:44,180 It's not important. I'll get him on monday. 262 00:20:44,480 --> 00:20:46,360 He's all right, isn't he? 263 00:20:46,800 --> 00:20:49,200 I mean there's nothing wrong. - Nothing in the world, Sally. 264 00:20:49,360 --> 00:20:50,840 Sorry to have disturbed you. 265 00:20:51,040 --> 00:20:52,540 Goodbye, Mrs. Manderson 266 00:20:56,720 --> 00:20:59,840 Manderson hasn't got any official business this weekend. 267 00:21:32,400 --> 00:21:33,400 At last. 268 00:21:34,799 --> 00:21:37,759 That's exactly what you need. You're looking better already. 269 00:21:37,820 --> 00:21:39,819 Now, you're just going to have a little injection. 270 00:21:40,219 --> 00:21:41,640 What kind of injection? 271 00:21:41,640 --> 00:21:45,140 - Just to help you relax completely. - There you are. 272 00:21:56,400 --> 00:21:58,260 Would you like another drink? 273 00:21:58,300 --> 00:21:59,120 Drink. 274 00:21:59,120 --> 00:22:01,160 I could have another drink. 275 00:22:04,320 --> 00:22:06,140 This will be his fault. So far. 276 00:22:06,880 --> 00:22:08,859 Nothing like a bit of salt for working at the first. 277 00:22:10,640 --> 00:22:13,840 Here you are. It's full of vitamins as an orange grove. 278 00:22:13,840 --> 00:22:15,239 Ah, best. 279 00:22:17,039 --> 00:22:20,340 Come on, Mr. Manderson. You haven't finished dancing yet. 280 00:22:20,540 --> 00:22:22,040 Come on. 281 00:22:40,400 --> 00:22:42,800 I ... I shouldn't have drank so much. 282 00:22:42,900 --> 00:22:43,500 Water! 283 00:22:43,520 --> 00:22:46,440 You can have all the water you want in a moment. 284 00:22:48,000 --> 00:22:49,900 But first, he must earn it. 285 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Earn it, Manderson. 286 00:22:56,400 --> 00:22:59,179 You're in maze. A very simple maze. 287 00:22:59,179 --> 00:23:02,759 And to make it even simpler, we have provided you with a diagram. 288 00:23:05,200 --> 00:23:07,740 The X marks the spot where the water is. 289 00:23:07,760 --> 00:23:10,799 Cool clear, ice cold sparkling water. 290 00:23:11,240 --> 00:23:12,680 That's the prize, Manderson. 291 00:23:12,799 --> 00:23:16,840 Find your way to the water and you can quench your thirst. 292 00:23:29,919 --> 00:23:33,840 Find your way to the water and you can quench your thirst. 293 00:24:54,720 --> 00:24:56,599 It's so beautifully simple, Tammy. 294 00:24:58,400 --> 00:24:59,960 Change the maze. 295 00:25:00,500 --> 00:25:02,200 Keep changing it. 296 00:25:02,799 --> 00:25:05,840 Offer him hope and then take the hope away. 297 00:25:05,840 --> 00:25:07,500 Disorientate him. 298 00:25:07,680 --> 00:25:10,840 Take him to the threshold of ultimate stress. 299 00:25:12,400 --> 00:25:14,840 Soon he will doubt himself. 300 00:25:15,079 --> 00:25:17,140 But then he will doubt the diagram. 301 00:25:36,480 --> 00:25:38,620 Soon he will hate the diagram. 302 00:25:38,659 --> 00:25:40,400 And then he will fear it. 303 00:25:40,420 --> 00:25:44,180 It will remain in his subconscious the ultimate stress symbol. 304 00:25:44,480 --> 00:25:46,559 All we have to do is trigger it. 305 00:25:47,079 --> 00:25:48,380 Run him for two hours ... 306 00:25:48,380 --> 00:25:50,980 ... then find him. Give him water and put him to bed. 307 00:25:52,080 --> 00:25:55,940 After all, we want him more nice and relaxed for the morning, don't we? 308 00:25:59,440 --> 00:26:01,779 Goodbye Tammy and thanks. I feel marvelous ... 309 00:26:01,779 --> 00:26:04,220 ... absolutely marvelous. - Goodbye. 310 00:26:11,279 --> 00:26:13,420 He'll drive straight to the ministry building. 311 00:26:13,420 --> 00:26:15,559 Check it. And then he'll drive home. 312 00:26:16,159 --> 00:26:18,379 And ... - And? 313 00:26:18,380 --> 00:26:19,840 He's important. 314 00:26:19,840 --> 00:26:21,300 A linchpin. 315 00:26:21,300 --> 00:26:22,900 I want him dead. 316 00:26:23,679 --> 00:26:26,140 And I want him dead today. 317 00:26:55,600 --> 00:26:56,969 Steed? - Drive. 318 00:26:57,230 --> 00:26:59,800 - Yes, but ... - I said drive! 319 00:27:05,279 --> 00:27:08,040 Okay. So what's it all about? - You. 320 00:27:08,040 --> 00:27:11,279 I tried to contact you yesterday. Your wife ... 321 00:27:11,440 --> 00:27:13,279 Sally said you're on official business. 322 00:27:13,279 --> 00:27:15,279 - I can explain. - I insist on it. 323 00:27:15,279 --> 00:27:16,920 Steed. 324 00:27:16,940 --> 00:27:20,060 Where do you think, I go to Asia? - Perhaps. 325 00:27:30,559 --> 00:27:33,760 - Come on. - An explanation Manderson. 326 00:27:33,800 --> 00:27:35,799 Time, places, people? 327 00:27:36,060 --> 00:27:38,900 - You really mean it, dont you? - I really mean it. 328 00:27:40,799 --> 00:27:42,470 Right, it wasn't official business. 329 00:27:43,400 --> 00:27:45,140 Tell me something new. 330 00:28:13,640 --> 00:28:15,340 Peter! 331 00:28:32,159 --> 00:28:33,599 Dead. 332 00:28:33,800 --> 00:28:35,400 - Dead. - Natural causes. 333 00:28:35,600 --> 00:28:37,319 Natural causes. 334 00:28:37,400 --> 00:28:40,600 Well, then it goes my number one suspect for sleeper of the century. 335 00:28:41,440 --> 00:28:44,180 There goes one of the best friends I've ever had. 336 00:28:44,880 --> 00:28:46,360 Sorry. 337 00:28:46,900 --> 00:28:49,100 No, no. I should be sorry. You're just doing your job. 338 00:28:49,160 --> 00:28:51,680 Your theory could be wrong, you know. 339 00:28:52,640 --> 00:28:54,880 Our man could be very suspicious and very obvious. 340 00:28:54,900 --> 00:28:57,060 I know he could be. But I don't think so. 341 00:28:57,160 --> 00:28:59,380 - Instinct? - You're always telling me to cultivate it. 342 00:29:00,960 --> 00:29:03,500 Here's something more tangible. 343 00:29:03,520 --> 00:29:04,919 That's the connection between the two deaths ... 344 00:29:04,919 --> 00:29:06,919 ... that even the computer doesn't know about. 345 00:29:07,120 --> 00:29:09,059 Who's your next candidate? - Coldstream. 346 00:29:09,059 --> 00:29:10,150 How are you going to tackle him? 347 00:29:10,159 --> 00:29:12,079 Well, there's only one way, isn't it? 348 00:29:12,320 --> 00:29:13,580 Treat him as they were the enemy. 349 00:29:13,679 --> 00:29:17,760 Interrogation, surveillance, break into his home. 350 00:29:17,760 --> 00:29:19,260 Hideous the work we do. 351 00:29:20,300 --> 00:29:21,600 What? 352 00:29:22,659 --> 00:29:26,100 That's not the cause, but the effect. The side effect. 353 00:29:27,200 --> 00:29:29,320 One's friends. 354 00:29:29,419 --> 00:29:31,179 Cut down, decimated. 355 00:29:31,800 --> 00:29:34,200 Make you feel like Adam, lonely. 356 00:29:34,320 --> 00:29:36,540 You don't have to be. I'm still here. 357 00:29:36,840 --> 00:29:38,220 Amen to that. 358 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 So is Eve. 359 00:29:42,500 --> 00:29:44,000 Eve? 360 00:29:44,080 --> 00:29:47,120 He hasn't been telling you that awful joke about plastic fig leaf, has he? 361 00:29:47,120 --> 00:29:48,600 No. 362 00:29:48,900 --> 00:29:51,500 As a matter of fact he was showing me the value of friendship. 363 00:29:51,600 --> 00:29:53,860 You heard about Maderson. - Yes. 364 00:29:54,120 --> 00:29:56,360 Steed, I'm awfully sorry. 365 00:29:57,760 --> 00:30:00,200 The show must go on. Uh, what have you got? 366 00:30:00,399 --> 00:30:04,180 Well, across reference on everything except birthmarks and ingrown toenails. 367 00:30:04,480 --> 00:30:06,099 And? 368 00:30:06,200 --> 00:30:07,500 Very little. 369 00:30:07,679 --> 00:30:10,360 All of them played cricket at some time. 370 00:30:10,399 --> 00:30:12,299 A small proportion of them were under stress. 371 00:30:12,399 --> 00:30:15,640 Some of them actually visited a health farm. 372 00:30:15,840 --> 00:30:17,299 Steed, are you okay? 373 00:30:19,520 --> 00:30:21,099 Yes, I'm fine. 374 00:30:21,600 --> 00:30:23,900 Why must the show go on, hmm? 375 00:30:25,240 --> 00:30:28,240 Why can't it cancel just once in a while owing to loss or bereavement? 376 00:30:28,240 --> 00:30:31,240 Because ..because it must. 377 00:30:32,320 --> 00:30:34,640 Everything's worth checking. 378 00:30:40,480 --> 00:30:42,272 Well, I certainly intend giving it a well note. 379 00:30:42,460 --> 00:30:44,220 Thanks for the recommendation. 380 00:30:44,320 --> 00:30:46,520 That's the best one. 381 00:30:48,399 --> 00:30:50,620 Oh, I'm sorry Carter. 382 00:30:54,240 --> 00:30:56,200 My minds's miles away. 383 00:30:57,360 --> 00:30:59,080 Oh, Carter? 384 00:31:02,840 --> 00:31:04,060 Health farm. 385 00:31:04,400 --> 00:31:06,900 Coldstream's idea. Thinks I'm overdoing it. 386 00:31:07,360 --> 00:31:09,920 A health farm. I'm going there tonight. 387 00:31:10,059 --> 00:31:11,059 No, you're not. 388 00:31:11,120 --> 00:31:12,540 You're not going. 389 00:31:13,100 --> 00:31:14,500 But you are. 390 00:31:14,659 --> 00:31:16,540 But you're not. 391 00:31:20,159 --> 00:31:23,980 Mr. Carter. May I welcome you to The Briantern Healt Farm. 392 00:31:32,080 --> 00:31:34,180 Hello. It's Purdey. 393 00:31:34,220 --> 00:31:36,539 I've tried calling Gambit and Steed, but they're not in. 394 00:31:36,680 --> 00:31:38,140 I want to leave a message. 395 00:31:38,659 --> 00:31:40,159 Can you tell them that I've checked? 396 00:31:40,340 --> 00:31:42,159 And I've come up the name of the health farm. 397 00:31:42,419 --> 00:31:44,139 Briantern Healt Farm. 398 00:31:44,159 --> 00:31:45,600 I'm leaving now it over. 399 00:31:45,799 --> 00:31:48,740 I see, they'll get the message. Alright, Purdey. 400 00:31:58,880 --> 00:32:00,040 Hello? 401 00:32:00,050 --> 00:32:01,600 Reresby. 402 00:32:01,800 --> 00:32:02,880 Just listen. 403 00:32:02,880 --> 00:32:04,480 We may have trouble. 404 00:32:04,500 --> 00:32:05,900 Purdey. 405 00:32:05,959 --> 00:32:07,920 She's on her way to the farm. 406 00:32:08,080 --> 00:32:09,760 Anticipate that, will you? 407 00:32:09,920 --> 00:32:11,559 I presume you want her interrogated. 408 00:32:11,760 --> 00:32:14,960 And then? - Give them the full and final treatment. 409 00:32:15,460 --> 00:32:17,559 I'll be there as soon as I can. 410 00:32:19,440 --> 00:32:20,840 Trouble? 411 00:32:21,370 --> 00:32:22,900 Dull business trouble. 412 00:32:23,200 --> 00:32:24,240 The farm. 413 00:32:24,300 --> 00:32:27,050 Well, I am your secretary. Any business of yours is ... 414 00:32:27,050 --> 00:32:29,940 This is something I will handle personally. 415 00:32:30,640 --> 00:32:32,240 Thanks anyway. 416 00:33:14,399 --> 00:33:17,140 Yes. Yes, Reresby. 417 00:33:17,440 --> 00:33:18,820 A girl? 418 00:33:19,100 --> 00:33:21,900 Yes. Let her in and detain her. 419 00:33:22,540 --> 00:33:24,159 I understand. 420 00:33:24,320 --> 00:33:27,340 Yes. We'll have her waiting for you, when you arrive. 421 00:33:27,440 --> 00:33:29,159 Don't worry. 422 00:33:29,350 --> 00:33:30,800 What about Carter? 423 00:33:31,760 --> 00:33:33,900 Carter. He's ready to be processed. 424 00:33:34,159 --> 00:33:37,140 We're expecting an intruder. You attend to Carter. 425 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 Don't you still be enjoying the sun? 426 00:33:51,360 --> 00:33:52,760 It's not hot enough. 427 00:33:52,960 --> 00:33:54,519 - What? - Unlike California. 428 00:33:54,660 --> 00:33:56,200 One of their less good summers. 429 00:33:57,519 --> 00:33:59,500 What happens next? - Well. 430 00:34:01,279 --> 00:34:04,039 We're here to take care of you. 431 00:34:04,159 --> 00:34:05,719 You're quite right. 432 00:34:07,039 --> 00:34:08,759 I do need care. 433 00:34:09,800 --> 00:34:12,500 Special. Personal care. 434 00:34:12,719 --> 00:34:14,839 Just a teeny injection. 435 00:34:15,359 --> 00:34:16,839 To help you relax. 436 00:34:18,100 --> 00:34:20,600 I need relaxation. 437 00:34:21,000 --> 00:34:22,900 Excatly. 438 00:35:05,839 --> 00:35:08,599 Why not have a real light to work by? 439 00:35:09,200 --> 00:35:11,939 A decisively real light. 440 00:35:12,100 --> 00:35:13,500 I'm not a thief. 441 00:35:13,599 --> 00:35:16,640 Well, you're giving a very good impersonation. 442 00:35:17,040 --> 00:35:18,940 I'm with ... 443 00:35:20,260 --> 00:35:21,820 Oh, you're good. 444 00:35:22,020 --> 00:35:23,200 Very good. 445 00:35:24,000 --> 00:35:25,600 I'm Jane. 446 00:35:25,800 --> 00:35:27,800 I've got a terrible feeling, I should say me Tarzan ... 447 00:35:27,820 --> 00:35:29,499 ... but I don't think this is the moment. 448 00:35:29,599 --> 00:35:31,880 I'm Jane. Mr. Coldstream's secretary. 449 00:35:31,920 --> 00:35:35,060 - Lucky Mr. Coldstream. - Unlucky you. 450 00:35:36,480 --> 00:35:39,519 - I really am not a burglar. - You said that. 451 00:35:40,160 --> 00:35:42,739 Do I look like a burglar? 452 00:35:43,019 --> 00:35:45,839 No. You look rather ... Don't move, stay where you are, 453 00:35:45,839 --> 00:35:48,620 ... put your hands over your head lean against the wall. 454 00:35:48,720 --> 00:35:50,480 Nor am I a contortionist. 455 00:35:50,680 --> 00:35:52,420 Which do you want? No movement, hands up, lean ... 456 00:35:52,480 --> 00:35:54,720 Stay still. Absolutely still. 457 00:35:57,040 --> 00:35:59,200 Nor am I flamingo. 458 00:35:59,800 --> 00:36:01,339 Do you mind? 459 00:36:04,500 --> 00:36:06,900 Now, what ... 460 00:36:07,000 --> 00:36:07,990 ... Jane? 461 00:36:08,260 --> 00:36:10,320 Do you mind if I make a suggestion? 462 00:36:10,339 --> 00:36:11,840 Go ahead. 463 00:36:11,840 --> 00:36:13,440 Why not have dinner with me tomorrow night? 464 00:36:13,440 --> 00:36:16,720 All right, all right. If you really want to be professional about this, 465 00:36:16,720 --> 00:36:20,039 ... I should face the wall arms spread. 466 00:36:24,600 --> 00:36:26,300 Oh, come on, come on. 467 00:36:20,560 --> 00:36:22,539 Now, you move in and frisk me. 468 00:36:26,800 --> 00:36:28,150 Now, keep the gun in the right hand. 469 00:36:28,240 --> 00:36:30,000 Keep your eyes on me all the time. 470 00:36:30,000 --> 00:36:31,699 The slightest movement. 471 00:36:31,760 --> 00:36:34,500 Oh, yes. And take the safety catch off the gun first? 472 00:36:36,720 --> 00:36:39,260 Now, what a real burglar have been so helpful. 473 00:36:40,660 --> 00:36:43,320 What a real burglar heva given you a gun back. 474 00:36:43,560 --> 00:36:44,920 And furthermore ... 475 00:36:49,440 --> 00:36:51,620 Would real burglar have done that? 476 00:36:52,640 --> 00:36:54,320 What do you want? 477 00:36:55,920 --> 00:36:57,720 Dinner tomorrow night? 478 00:36:59,280 --> 00:37:01,880 - You broke in here. - No. 479 00:37:01,900 --> 00:37:03,600 I got in here. 480 00:37:04,000 --> 00:37:05,960 Didn't even bruise the lock. 481 00:37:08,480 --> 00:37:11,640 I'm a pro, like your boss. - You know him? 482 00:37:11,760 --> 00:37:13,740 Do put that down. It puts me at a disadvantage. 483 00:37:14,340 --> 00:37:16,980 - If I put it down, you might ... - How might? 484 00:37:17,200 --> 00:37:20,010 Where is Coldstream? - He went out. Got an urgent call. 485 00:37:20,050 --> 00:37:22,300 Out where? Where did he go to? 486 00:37:22,360 --> 00:37:24,900 The farm. He has an interest in a farm. 487 00:37:25,200 --> 00:37:26,740 Coldstream? 488 00:37:26,800 --> 00:37:29,400 Up to his boots and on his soil. Reaping the fat of the land. 489 00:37:29,440 --> 00:37:30,879 Fat is right. 490 00:37:31,250 --> 00:37:33,700 That's what it is. A fat farm. 491 00:37:34,179 --> 00:37:37,039 It's a very very healthy place to be. 492 00:37:49,520 --> 00:37:52,740 Now, go on. Tell me you've got a weight problem. 493 00:37:53,240 --> 00:37:56,380 Well, I suffered agonist at school. Everybody used to call me skinny. 494 00:37:56,480 --> 00:37:58,540 I was wondering, if you could help me put on a few pounds ... 495 00:37:58,540 --> 00:37:59,920 ... in the right places of course. 496 00:37:59,920 --> 00:38:02,600 How about inches in height? 497 00:38:02,959 --> 00:38:05,700 Rereby will want to question her as soon as he arrives. 498 00:38:05,800 --> 00:38:08,139 We'll make sure she's in the right mood, shall we? 499 00:38:25,040 --> 00:38:26,610 What about Carter? - Processed. 500 00:38:26,619 --> 00:38:28,820 Just about to put him in the maze. - Good. 501 00:39:01,040 --> 00:39:04,079 In the course of your work, you will fall into the enemy's hands. 502 00:39:04,079 --> 00:39:06,550 Let us accept that as inevitable. 503 00:39:06,560 --> 00:39:08,840 You will be subjected to physical brutality. 504 00:39:09,280 --> 00:39:13,259 And worse, you will be subjected to modern hypnotic drugs. 505 00:39:13,859 --> 00:39:16,040 There are ways of fighting such drugs. 506 00:39:16,140 --> 00:39:20,840 The first most basic way is to take advantage of their own nervous system. 507 00:39:20,940 --> 00:39:23,320 Pain makes the adrenaline flow. 508 00:39:23,620 --> 00:39:25,200 Adrenaline fights the drug. 509 00:39:25,660 --> 00:39:28,239 So you must inflict pain upon yourself. 510 00:39:28,950 --> 00:39:29,800 Pain! 511 00:39:30,000 --> 00:39:30,900 Pain! 512 00:39:31,400 --> 00:39:32,900 Pain! 513 00:39:55,680 --> 00:39:57,900 Carter's being processed. We hope that he'll be in ... 514 00:39:57,900 --> 00:40:00,659 The girl! Let's deal with the girl first. 515 00:40:00,800 --> 00:40:02,900 I must know how she got onto this place. 516 00:40:03,100 --> 00:40:05,539 She's upstairs in traction. 517 00:40:15,599 --> 00:40:16,860 Switch it off! Gambit. 518 00:40:16,880 --> 00:40:19,679 Switch it off or I'll be playing the harlem globetrotters. 519 00:40:20,660 --> 00:40:22,119 Are you okay? 520 00:40:24,079 --> 00:40:25,359 Part of the job. 521 00:40:25,619 --> 00:40:27,859 Please add this to your list. - What's going on here? 522 00:40:29,920 --> 00:40:31,720 I broke into Coldstream's place and ... 523 00:40:32,900 --> 00:40:34,400 Purdey? 524 00:40:34,900 --> 00:40:36,300 I am standing on a box. 525 00:40:36,720 --> 00:40:38,319 Anyway, what's wrong with tall women? 526 00:40:38,400 --> 00:40:39,800 Nothing. 527 00:40:40,319 --> 00:40:42,720 Except you never know what you're getting up to. 528 00:40:43,520 --> 00:40:44,740 Someone's coming. 529 00:40:53,280 --> 00:40:55,940 Send alarm. Search around. 530 00:40:58,960 --> 00:41:00,839 Right. Now, creep away and get help. 531 00:41:00,920 --> 00:41:03,839 No. Steed's still inside here somewhere. 532 00:41:26,000 --> 00:41:27,439 Don't boy. 533 00:41:27,839 --> 00:41:29,100 That's my style. 534 00:42:20,780 --> 00:42:22,700 Gambit, you such a way with women. 535 00:42:23,600 --> 00:42:24,800 Sorry. 536 00:42:25,119 --> 00:42:27,839 We must find Steed. - Yeah. You go that way. 537 00:42:28,000 --> 00:42:29,239 I'll get this. 538 00:42:40,400 --> 00:42:43,520 The unexpected. Always the unexpected. 539 00:42:43,799 --> 00:42:46,479 If they expect you to move right, move left. 540 00:42:46,480 --> 00:42:50,319 The first law of survival of this jungle that you will ahead ... 541 00:42:50,319 --> 00:42:52,500 ... the unexpected move. 542 00:43:20,200 --> 00:43:21,000 This way. 543 00:43:21,000 --> 00:43:22,700 Sir! Sir ... 544 00:43:22,900 --> 00:43:24,100 ... Sir! - Later. 545 00:43:24,100 --> 00:43:27,040 - Carter's behaving very strange. - I know that. This is emergency. 546 00:43:27,500 --> 00:43:28,300 Coldstream. 547 00:43:28,400 --> 00:43:29,200 Coldstream! 548 00:43:29,200 --> 00:43:30,700 That isn't Carter. 549 00:43:31,599 --> 00:43:33,239 That is Steed! 550 00:43:43,600 --> 00:43:45,000 Damn! 551 00:44:16,640 --> 00:44:18,000 It's crazy. 552 00:44:18,000 --> 00:44:20,480 I mean, they're supposed to get lost, not us lose them. 553 00:44:20,480 --> 00:44:22,460 Steed's fighting the drug. 554 00:44:22,460 --> 00:44:23,959 - This is impossible. - With Steed nothing is impossible. 555 00:44:23,959 --> 00:44:26,939 The fact that he's here means he's onto us. 556 00:44:27,300 --> 00:44:28,900 You have to go in. 557 00:44:29,760 --> 00:44:31,839 - Me? - Go in and get him. 558 00:44:31,950 --> 00:44:33,500 Kill him. I'll cover you. 559 00:44:50,560 --> 00:44:52,900 Why look for the way out when I knew the way in? 560 00:44:58,100 --> 00:44:59,600 Sir? 561 00:45:09,200 --> 00:45:10,739 The girl too. 562 00:45:23,040 --> 00:45:24,440 Steed? 563 00:45:26,079 --> 00:45:27,600 Steed? 564 00:45:28,300 --> 00:45:29,700 Over here. 565 00:45:33,359 --> 00:45:34,819 Keep talking. 566 00:45:35,800 --> 00:45:37,220 What about? 567 00:45:37,900 --> 00:45:40,600 Anything. Idle cocktail party chat. 568 00:45:41,000 --> 00:45:42,100 Poetry. 569 00:45:42,319 --> 00:45:44,160 Anything so I can get a fix on you. 570 00:45:44,700 --> 00:45:46,000 Here! 571 00:45:47,520 --> 00:45:49,060 Perfect. 572 00:45:49,200 --> 00:45:51,200 They're moving into the center section. 573 00:45:53,599 --> 00:45:56,520 Into the valley of death road to 600. 574 00:45:57,599 --> 00:45:58,900 Alpha link. 575 00:46:00,720 --> 00:46:02,500 Alpha link! 576 00:46:03,500 --> 00:46:05,000 Alpha link! 577 00:46:07,040 --> 00:46:09,239 Alpha link ... 578 00:46:13,000 --> 00:46:14,600 Purdey. 579 00:46:16,160 --> 00:46:19,640 You don't have never found a beer, you do? I'm awfully thirsty. 580 00:46:23,280 --> 00:46:24,980 There's lots of beer in the pubs. 581 00:46:25,900 --> 00:46:27,100 Ah? 582 00:46:27,119 --> 00:46:29,039 And there are lots of pubs outside. 583 00:46:29,300 --> 00:46:30,400 Oh! 584 00:46:30,480 --> 00:46:32,140 Steed, we have to get out of here. 585 00:46:33,839 --> 00:46:35,240 Lock all doors. 586 00:46:38,400 --> 00:46:40,639 Move in Section D5 587 00:46:47,680 --> 00:46:49,139 What's wrong? 588 00:46:49,700 --> 00:46:53,200 - I could have sworn, when I came here ... - Sworn too ladies present. 589 00:47:00,319 --> 00:47:01,900 Steed ... 590 00:47:02,680 --> 00:47:03,840 ... we're boxed in. 591 00:47:04,240 --> 00:47:05,580 Close the trap. 592 00:47:08,160 --> 00:47:10,000 Steed that wall's moving. 593 00:47:10,100 --> 00:47:14,100 - Hallucination effects of the drug. - I haven't been drugged. 594 00:47:20,000 --> 00:47:21,939 Excellent. 595 00:47:22,180 --> 00:47:23,800 Crush them. 596 00:47:27,939 --> 00:47:29,600 We can start again. 597 00:47:29,800 --> 00:47:31,100 Rebuild. 598 00:47:31,200 --> 00:47:33,640 With those two out of the way ... 599 00:47:33,800 --> 00:47:35,040 Count again. 600 00:47:37,140 --> 00:47:38,720 Now, turn and face the wall. 601 00:47:38,800 --> 00:47:40,200 Very slowly. 602 00:47:40,319 --> 00:47:41,559 With pleasure. 603 00:47:42,300 --> 00:47:43,900 But I'm afraid, you're too late. 604 00:47:44,720 --> 00:47:46,559 Purdey and Steed ... 605 00:47:46,559 --> 00:47:47,800 ... are dead. 606 00:47:53,359 --> 00:47:55,159 Nicest hallucination, isn't it? 607 00:48:03,359 --> 00:48:05,900 If they are dead, so you. 608 00:48:07,200 --> 00:48:09,140 In cold blood. 609 00:48:09,400 --> 00:48:10,800 Oh, come on. 610 00:48:10,800 --> 00:48:12,680 In hot blood Coldstream. 611 00:48:12,900 --> 00:48:15,100 There's Irish on my granny's side. 612 00:48:15,880 --> 00:48:17,839 And I promise you. 613 00:48:17,850 --> 00:48:19,100 No! 614 00:48:23,300 --> 00:48:25,300 If you wanna go, one way to go. 615 00:48:25,300 --> 00:48:26,900 You're good company. 616 00:48:26,900 --> 00:48:28,600 Close company. 617 00:48:31,040 --> 00:48:32,939 Steed, I want to tell you something. 618 00:48:40,000 --> 00:48:41,839 Now, turn this thing off. 619 00:48:43,000 --> 00:48:44,800 Turn it off! 620 00:49:06,000 --> 00:49:07,850 Purdey! 621 00:49:10,150 --> 00:49:11,850 Steed! 622 00:49:15,280 --> 00:49:16,680 Steed! 623 00:49:17,700 --> 00:49:19,200 Purdey! 624 00:49:19,200 --> 00:49:20,680 Steed! 625 00:49:23,280 --> 00:49:25,839 Thanks goodness you're both all right. 626 00:49:31,280 --> 00:49:33,839 You say lots of pubs? 627 00:49:46,880 --> 00:49:48,659 Amazing. 628 00:49:53,359 --> 00:49:55,800 Left, isn't it? - No, it's right. 629 00:49:55,820 --> 00:49:57,800 Follow me. I know the way out. 630 00:49:58,800 --> 00:50:00,739 I think. 631 00:50:00,880 --> 00:50:03,360 Subtitling by Ceok 42282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.