All language subtitles for The Turn of the Screw 2009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:09,040 This programme contains some scenes of a sexual nature. 2 00:00:22,240 --> 00:00:25,080 WINGS FLAP 3 00:00:25,115 --> 00:00:27,920 EERIE SINGING 4 00:00:29,080 --> 00:00:33,680 GIRL RUNS BREATHLESSLY 5 00:00:33,715 --> 00:00:35,440 SHE SCREAMS 6 00:01:20,280 --> 00:01:24,400 Dr Fisher. When are you going to let me out of here? 7 00:01:27,920 --> 00:01:30,240 When are you going to let me out of here? 8 00:01:30,275 --> 00:01:31,920 Calm down! 9 00:01:45,400 --> 00:01:47,720 Has she said anything at all today? 10 00:01:47,755 --> 00:01:49,605 No. 11 00:01:49,640 --> 00:01:51,760 Nothing, as usual. 12 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 What is it, Ann, something you recognise? 13 00:02:29,080 --> 00:02:33,120 I've told you. I'm not here to judge you, I'm here to help you. 14 00:02:34,160 --> 00:02:39,840 Wouldn't it help if you could tell me about the terrible things that happened in this beautiful house? 15 00:02:47,120 --> 00:02:51,080 Tell me about Wigmore Street, Ann. 16 00:02:52,880 --> 00:02:55,360 You CAN do that. 17 00:03:04,640 --> 00:03:05,645 When you left home 18 00:03:05,680 --> 00:03:09,480 and went to Wigmore Street that day, you were excited, weren't you? 19 00:03:11,360 --> 00:03:15,045 You were young, innocent, 20 00:03:15,080 --> 00:03:16,840 in the big city for the first time. 21 00:03:19,840 --> 00:03:21,920 You wanted to make a good impression. 22 00:03:31,120 --> 00:03:33,320 INSECT BUZZES 23 00:03:35,520 --> 00:03:37,245 DOOR OPENS 24 00:03:37,280 --> 00:03:41,440 Ah! The new Governess, if I'm not mistaken. 25 00:03:42,800 --> 00:03:44,725 You're not very old, are you? 26 00:03:44,760 --> 00:03:48,920 Forgive me, I'm sure you're quite old enough. 27 00:03:48,955 --> 00:03:53,080 I'm 20. That is considered quite old in Suffolk. 28 00:03:53,115 --> 00:03:55,245 I lost my only brother in the war. 29 00:03:55,280 --> 00:03:59,640 So, here I am. All the others are long gone. I'm the only one left. 30 00:03:59,675 --> 00:04:01,200 And the children? 31 00:04:02,840 --> 00:04:06,480 Oh, of course, there's my niece and nephew. 32 00:04:06,515 --> 00:04:08,640 Orphans, poor things. 33 00:04:08,675 --> 00:04:09,965 Miles and Flora. 34 00:04:10,000 --> 00:04:12,880 Strange little... shadowy creatures. 35 00:04:12,915 --> 00:04:15,237 I'm responsible for them. 36 00:04:15,272 --> 00:04:17,525 Bly's our old country house. 37 00:04:17,560 --> 00:04:20,000 My London life is hardly suitable for children. 38 00:04:20,035 --> 00:04:22,565 And I don't need Bly, for now anyway. 39 00:04:22,600 --> 00:04:25,720 I may need it in the future, of course, when I marry. 40 00:04:26,840 --> 00:04:30,440 You are to be married? In the abstract, I will be married. 41 00:04:30,475 --> 00:04:32,680 One day we men must people the earth again. 42 00:04:32,715 --> 00:04:35,445 But, er, 43 00:04:35,480 --> 00:04:38,685 there are so many women. 44 00:04:38,720 --> 00:04:43,040 Beautiful, accomplished, virtuous. 45 00:04:44,120 --> 00:04:47,120 How can one choose? 46 00:04:49,240 --> 00:04:53,920 You're not the nervous sort, are you? Some girls are. 47 00:04:55,680 --> 00:04:57,520 That's not you, is it? 48 00:04:57,555 --> 00:04:59,125 No. 49 00:04:59,160 --> 00:05:01,085 No, sir, it's not. 50 00:05:01,120 --> 00:05:03,125 Because the post of Governess, 51 00:05:03,160 --> 00:05:06,240 so many have left it before they even start it. 52 00:05:06,275 --> 00:05:09,320 The last girl, the pretty one I chose, Miss Jessel, 53 00:05:09,355 --> 00:05:12,880 I favoured her and she let me down. 54 00:05:14,360 --> 00:05:17,320 She left without even a week's notice. 55 00:05:20,440 --> 00:05:23,965 If I trust you with this job, 56 00:05:24,000 --> 00:05:27,920 you must promise, promise, never to disturb me, 57 00:05:27,955 --> 00:05:30,800 never to worry me, about anything. 58 00:05:36,480 --> 00:05:39,040 I would never let you down, sir. 59 00:05:40,040 --> 00:05:43,445 Then, if everything goes well, 60 00:05:43,480 --> 00:05:48,120 if you succeed, where all the others failed, 61 00:05:48,155 --> 00:05:50,457 I will come and visit, 62 00:05:50,492 --> 00:05:52,760 to inspect what you do. 63 00:05:57,160 --> 00:05:59,280 You need to talk to me, Ann. 64 00:06:06,080 --> 00:06:08,160 MAN SHOUTS 65 00:06:09,960 --> 00:06:13,600 Why do you let those bloody priests in here? This is a place of science. 66 00:06:13,635 --> 00:06:16,480 Where was their god when those boys were at the Somme? 67 00:06:19,600 --> 00:06:23,325 I hear you were in the women's wing again this afternoon? 68 00:06:23,360 --> 00:06:28,960 I don't understand what makes this case so fascinating. What is it that you are trying to achieve? 69 00:06:28,995 --> 00:06:31,565 I don't know. I just know I have to try. 70 00:06:31,600 --> 00:06:35,600 Well, you can make your name on any of these soldiers' cases. 71 00:06:35,635 --> 00:06:37,205 That's where all the glory is. 72 00:06:37,240 --> 00:06:41,280 Young men who've been torn apart and been through unimaginable horrors. 73 00:06:42,800 --> 00:06:44,845 A female mind is less of a challenge. 74 00:06:44,880 --> 00:06:49,520 They don't have anything to do all day so they imagine all kinds of things. 75 00:06:51,040 --> 00:06:55,400 What's the point trying to save her soul? 76 00:06:55,435 --> 00:06:57,365 If she has one, that is. 77 00:06:57,400 --> 00:07:01,240 Or is that what you're looking for? I'm convinced I'm getting somewhere with her. 78 00:07:01,275 --> 00:07:03,600 She's about to tell me what happened. On the brink. 79 00:07:03,635 --> 00:07:05,405 Then the matter must takes it's course. 80 00:07:05,440 --> 00:07:08,680 But you're running out of time. Soon it will be out of our hands. 81 00:07:25,920 --> 00:07:28,780 Well, we don't need that, do we? 82 00:07:28,815 --> 00:07:31,640 We've gone beyond that, haven't we? 83 00:07:35,800 --> 00:07:37,880 Do you believe in God, Ann? 84 00:07:43,880 --> 00:07:45,600 I believe in... 85 00:07:48,040 --> 00:07:49,920 The other. 86 00:07:55,200 --> 00:07:57,200 You believe in the devil? 87 00:07:58,360 --> 00:08:00,240 I've seen him. 88 00:08:02,360 --> 00:08:06,640 We don't have much time, Ann. You need to tell me what happened. 89 00:08:06,675 --> 00:08:08,600 You need to take me there. 90 00:08:31,840 --> 00:08:33,680 It was a sunny day. 91 00:08:34,800 --> 00:08:36,040 The perfect day. 92 00:08:37,280 --> 00:08:39,600 That first day I went to Bly. 93 00:09:59,440 --> 00:10:01,640 DOG BARKS 94 00:10:03,640 --> 00:10:05,485 Hello. Mrs Grose? 95 00:10:05,520 --> 00:10:08,085 Miss Hazeldine, welcome to Bly. 96 00:10:08,120 --> 00:10:12,080 I'm sorry, Miss. We haven't got a full compliment of staff to greet you. 97 00:10:12,115 --> 00:10:14,320 Not like we use to have before the war. 98 00:10:14,355 --> 00:10:16,520 There's just us women now. 99 00:10:25,520 --> 00:10:30,440 Of course, I don't know what the master might have told you to expect. 100 00:10:30,475 --> 00:10:33,137 It is a very fine welcome. 101 00:10:33,172 --> 00:10:35,800 I hope we can be friends. 102 00:10:48,480 --> 00:10:50,360 And where is Flora? 103 00:10:50,395 --> 00:10:52,800 GIRL GIGGLES 104 00:10:52,835 --> 00:10:53,885 Er... 105 00:10:53,920 --> 00:10:58,120 She was so excited when she knew you were coming. I think she's hiding. 106 00:10:58,155 --> 00:11:00,880 She's hoping that you'll play hide and seek with her. 107 00:11:00,915 --> 00:11:03,000 It's her favourite game. Thank you. 108 00:11:05,920 --> 00:11:07,680 Let's get back to work. 109 00:11:09,600 --> 00:11:11,640 PIANO PLAYS 110 00:11:24,560 --> 00:11:26,080 Hello? 111 00:11:32,880 --> 00:11:34,920 DOOR SLAMS SHUT 112 00:11:34,955 --> 00:11:36,040 Flora? 113 00:11:37,800 --> 00:11:39,200 Where are you? 114 00:11:43,520 --> 00:11:45,560 GIRL GIGGLES 115 00:11:50,840 --> 00:11:52,420 GIGGLES TURN TO SOBS 116 00:11:52,455 --> 00:11:54,067 It's all right, Flora. 117 00:11:54,102 --> 00:11:55,680 Don't worry. I'm coming. 118 00:12:11,800 --> 00:12:14,880 There you are. We've been waiting for you. 119 00:12:28,360 --> 00:12:30,800 Was that you I heard, playing the piano? 120 00:12:30,835 --> 00:12:32,757 I play the piano very well. 121 00:12:32,792 --> 00:12:34,645 Miles does too, but better. 122 00:12:34,680 --> 00:12:37,120 Would you like to see my bedroom? 123 00:12:41,600 --> 00:12:43,640 ECHOED WHISPERS 124 00:13:00,040 --> 00:13:01,080 Well? 125 00:13:02,080 --> 00:13:03,680 It's beautiful. 126 00:13:09,560 --> 00:13:11,525 This is Miles's room. 127 00:13:11,560 --> 00:13:14,520 He doesn't like people going in, touching his things. 128 00:13:14,555 --> 00:13:16,960 He'll be home soon, so he can show you. 129 00:13:16,995 --> 00:13:19,057 Not very soon. I think. 130 00:13:19,092 --> 00:13:20,966 Maybe at the end of term. 131 00:13:21,001 --> 00:13:22,840 It'll be a little while yet. 132 00:13:28,680 --> 00:13:30,405 Is my room so very far away? 133 00:13:30,440 --> 00:13:33,060 You're to have the governess's room. 134 00:13:33,095 --> 00:13:35,645 Did you like her? Your last governess? 135 00:13:35,680 --> 00:13:38,920 We all liked her. Uncle liked her especially. 136 00:13:38,955 --> 00:13:41,445 Was she pretty? Oh, yes. 137 00:13:41,480 --> 00:13:43,080 She was just like a princess. 138 00:13:47,320 --> 00:13:49,200 This is your room. 139 00:13:50,840 --> 00:13:53,365 No! Not yet. 140 00:13:53,400 --> 00:13:55,200 You'll spoil the surprise. 141 00:14:38,120 --> 00:14:39,560 You can't look. 142 00:14:39,595 --> 00:14:41,000 Not just yet. 143 00:14:54,160 --> 00:14:57,000 Who is that? Is someone there with you? 144 00:14:57,035 --> 00:14:59,040 WHISPERED VOICES 145 00:15:03,480 --> 00:15:05,040 Stop it! 146 00:15:05,075 --> 00:15:06,600 GIGGLING 147 00:15:15,440 --> 00:15:17,445 Do you like them? 148 00:15:17,480 --> 00:15:20,760 We spent all day yesterday picking them from the garden. 149 00:16:20,520 --> 00:16:22,600 DOG BARKS 150 00:16:28,840 --> 00:16:30,880 HEAVY BREATHING 151 00:17:01,800 --> 00:17:03,380 DOG GROWLS 152 00:17:03,415 --> 00:17:04,925 Hello, boy. 153 00:17:04,960 --> 00:17:06,880 Where did you get to last night, eh? 154 00:17:09,400 --> 00:17:11,760 BREATHING 155 00:17:11,795 --> 00:17:14,085 Hello? 156 00:17:14,120 --> 00:17:15,640 Who's there? 157 00:17:32,080 --> 00:17:34,220 Playing a game, were we, boy? 158 00:17:34,255 --> 00:17:36,360 I can see through your tricks. 159 00:18:06,560 --> 00:18:09,165 FLOORBOARDS CREAK 160 00:18:09,200 --> 00:18:12,800 There you are, Miss. Won't you call me Ann? 161 00:18:16,000 --> 00:18:18,205 Flora is so lovely. 162 00:18:18,240 --> 00:18:20,800 I can't believe Miles could be her equal. 163 00:18:20,835 --> 00:18:22,840 Yes, Miss Flora is an angel. 164 00:18:24,200 --> 00:18:27,800 And Miles, well you'll be quite carried away by him, 165 00:18:27,835 --> 00:18:29,320 you see if you're not. 166 00:18:31,400 --> 00:18:35,000 I'm afraid I can get carried away by people quite easily. 167 00:18:35,035 --> 00:18:37,720 I got rather carried away in Wigmore Street. 168 00:18:42,120 --> 00:18:44,640 Well, you wouldn't be the first. 169 00:18:46,400 --> 00:18:49,645 Miss Ann? 170 00:18:49,680 --> 00:18:54,080 She's been up for hours. She's waiting to show you the garden. 171 00:18:56,760 --> 00:18:59,525 Oh, I forgot to thank you for the flowers. 172 00:18:59,560 --> 00:19:05,160 In my room. Flora said you'd helped her pick them. Thank you for making me feel so welcome. 173 00:19:48,560 --> 00:19:51,120 'I told you I would come if you did well. ' 174 00:20:16,760 --> 00:20:19,320 BIRD FLAPS WINGS 175 00:20:35,120 --> 00:20:37,600 You are sure that there isn't a gamekeeper, 176 00:20:37,635 --> 00:20:39,445 someone from the village, maybe? 177 00:20:39,480 --> 00:20:42,760 No, there's only been us women here since the master left. 178 00:20:42,795 --> 00:20:45,725 I saw someone, hiding on the tower. 179 00:20:45,760 --> 00:20:48,300 Are you sure none of the maids has a lover? 180 00:20:48,335 --> 00:20:50,840 Someone they're helping, with food maybe? 181 00:20:50,875 --> 00:20:52,405 Good lord, no. 182 00:20:52,440 --> 00:20:57,040 No-one would do anything like that here. This is a respectable house. 183 00:20:57,075 --> 00:20:59,285 You must have been mistaken. 184 00:20:59,320 --> 00:21:03,800 It's a wild garden, it's been a hot day and if you're not used to it... 185 00:21:25,360 --> 00:21:27,805 Aren't you going to open that? 186 00:21:27,840 --> 00:21:30,280 It's a letter from uncle, isn't it? 187 00:21:32,560 --> 00:21:36,400 It will be business I'm sure, so I will read it later, 188 00:21:36,435 --> 00:21:37,920 in private. 189 00:21:41,720 --> 00:21:44,165 'Could Flora tell? 190 00:21:44,200 --> 00:21:47,360 'How much I was longing to hear from him. 191 00:21:49,920 --> 00:21:53,200 'How I wish the master would come home. 192 00:21:57,920 --> 00:22:01,325 'Was he thinking of me, I wondered? 193 00:22:01,360 --> 00:22:04,840 'Even a fraction as much as I thought of him. ' 194 00:22:13,760 --> 00:22:16,605 "This is from the Headmaster. He's an awful bore. 195 00:22:16,640 --> 00:22:19,720 "Read him, deal with him, but don't bother me with it. 196 00:22:19,755 --> 00:22:21,560 "Not a word to me, remember?" 197 00:22:45,960 --> 00:22:48,400 Miles is dismissed from his school. 198 00:22:50,400 --> 00:22:53,360 But why? Miles may never go back at all. 199 00:22:53,395 --> 00:22:54,880 They refuse to take him? 200 00:22:54,915 --> 00:22:56,485 Absolutely. 201 00:22:56,520 --> 00:22:58,600 Do they say why? 202 00:22:59,920 --> 00:23:01,880 Here. No. 203 00:23:03,280 --> 00:23:05,080 Such things are not for me. 204 00:23:07,000 --> 00:23:09,280 Master left you in charge. 205 00:23:10,800 --> 00:23:14,760 Tell me honestly, Sarah, is Miles a bad boy? 206 00:23:15,880 --> 00:23:19,005 Do they say so? They go into no particulars. 207 00:23:19,040 --> 00:23:24,400 They simply express their regret that it will be impossible to keep him. 208 00:23:24,435 --> 00:23:26,205 My God. 209 00:23:26,240 --> 00:23:28,560 They can only have one meaning. 210 00:23:28,595 --> 00:23:30,880 He is a danger to the other boys. 211 00:23:30,915 --> 00:23:34,320 A danger?! Master Miles?! 212 00:23:34,355 --> 00:23:36,205 That angel?! 213 00:23:36,240 --> 00:23:38,965 Why, he's scarcely ten years old. 214 00:23:39,000 --> 00:23:42,240 Look! Look at the prizes he's brought home. 215 00:23:47,720 --> 00:23:50,320 I told you Miles was coming home. 216 00:23:59,800 --> 00:24:03,440 He's not here. He's not come home. 217 00:24:07,600 --> 00:24:09,640 DOOR SHUTS 218 00:24:24,560 --> 00:24:26,520 Miles! There you are! 219 00:24:41,680 --> 00:24:43,380 You certainly are pretty. 220 00:24:43,415 --> 00:24:45,080 Just as much as uncle said. 221 00:24:47,920 --> 00:24:52,200 Here's old Baines. Still got that old motor running, Baines? 222 00:24:52,235 --> 00:24:53,760 Come along. 223 00:25:05,640 --> 00:25:10,240 She's so beautiful, Miles, thank you. She's just like... 224 00:25:20,400 --> 00:25:23,680 What are you talking about? Just chatting about school. 225 00:25:23,715 --> 00:25:25,160 What about school? 226 00:25:26,680 --> 00:25:29,760 Did anything unusual happen at school, Miles? 227 00:25:29,795 --> 00:25:32,165 No, nothing unusual. 228 00:25:32,200 --> 00:25:36,440 Just telling her about one of the little jokes I like to play. 229 00:25:36,475 --> 00:25:38,480 THEY LAUGH 230 00:25:47,360 --> 00:25:49,040 Here we are, Miles. 231 00:25:49,075 --> 00:25:50,560 Welcome home. 232 00:26:14,480 --> 00:26:19,560 Here's Master Miles. At last! Oh, there we are, Miss. 233 00:26:19,595 --> 00:26:23,240 Now we're back to our little family. 234 00:26:23,275 --> 00:26:24,845 Yes. 235 00:26:24,880 --> 00:26:26,765 Everything's as it should be. 236 00:26:26,800 --> 00:26:29,900 Here's Grosey. Here's the master's dog. 237 00:26:29,935 --> 00:26:33,000 And here's a pretty young governess. 238 00:26:34,000 --> 00:26:37,400 Everything is as it has always been. 239 00:26:40,480 --> 00:26:42,205 Come and play. 240 00:26:42,240 --> 00:26:44,245 I've been waiting for so long. 241 00:26:44,280 --> 00:26:47,200 I'm too old to play with little girls any more. 242 00:26:47,235 --> 00:26:48,965 Oh, it wouldn't hurt, would it? 243 00:26:49,000 --> 00:26:53,000 Just to look around the old place after being away all term. 244 00:26:58,560 --> 00:27:02,400 Suppose it wouldn't hurt. For a little while. 245 00:27:22,160 --> 00:27:23,960 I'm coming to get you! 246 00:27:43,400 --> 00:27:46,800 Did you think what's to be done, Miss Ann? 247 00:27:46,835 --> 00:27:49,325 You are sure this must be a mistake? 248 00:27:49,360 --> 00:27:54,240 Hmm, now you've seen Master Miles, you can see he's as he always was. 249 00:27:57,000 --> 00:27:59,800 Do you really think we have to tell the Master, Miss? 250 00:28:02,880 --> 00:28:04,085 No. 251 00:28:04,120 --> 00:28:05,765 I have decided. 252 00:28:05,800 --> 00:28:09,480 Even if we do have to find another school, it won't be before the autumn. 253 00:28:09,515 --> 00:28:12,040 We might mention it when the master comes to stay. 254 00:28:13,720 --> 00:28:16,200 But until then, we will enjoy the summer. 255 00:28:23,000 --> 00:28:24,645 'I had decided. 256 00:28:24,680 --> 00:28:29,125 'I, who had always been the last to be considered. 257 00:28:29,160 --> 00:28:33,120 'For the first time in my life it seemed I was in charge. 258 00:28:34,960 --> 00:28:37,720 'We were all alone at Bly. 259 00:28:37,755 --> 00:28:40,480 'A world of women cast adrift. 260 00:28:40,515 --> 00:28:43,005 'And for better or worse, 261 00:28:43,040 --> 00:28:45,640 'I was the captain of the ship. ' 262 00:28:45,675 --> 00:28:48,205 How long do you reckon she'll last? 263 00:28:48,240 --> 00:28:51,600 Not long. We all think about a fortnight. 264 00:28:51,635 --> 00:28:54,960 I wager a week, now Master Miles is back. 265 00:29:09,000 --> 00:29:11,040 PIANO PLAYS 266 00:29:36,160 --> 00:29:37,680 Flora? 267 00:29:39,400 --> 00:29:40,640 Where are you? 268 00:29:41,760 --> 00:29:43,920 GIRL GIGGLES 269 00:29:46,160 --> 00:29:47,200 Flora? 270 00:29:49,440 --> 00:29:51,440 Can you hear me? 271 00:29:51,475 --> 00:29:53,440 Where are you going? 272 00:30:21,560 --> 00:30:23,760 WHISPERED CHANTING 273 00:30:38,080 --> 00:30:41,640 Miss Jessel, she left without even a week's notice. 274 00:30:45,880 --> 00:30:47,880 BRANCHES SNAP 275 00:30:49,160 --> 00:30:51,400 Who is it? 276 00:30:58,520 --> 00:31:00,760 Oh. It's you. 277 00:31:03,080 --> 00:31:05,725 I thought you were a ghost. 278 00:31:05,760 --> 00:31:10,040 Oh no, Miss. There are no ghosts here. 279 00:31:11,560 --> 00:31:13,005 She died? 280 00:31:13,040 --> 00:31:15,600 Why did no-one tell me? 281 00:31:18,200 --> 00:31:21,600 It's a common enough story, I wish it wasn't, but there you are. 282 00:31:32,080 --> 00:31:34,560 She killed herself, the poor wretch. 283 00:31:36,600 --> 00:31:39,300 Her lover had... 284 00:31:39,335 --> 00:31:42,000 Her lover had left. 285 00:31:42,035 --> 00:31:43,560 He ruined her. 286 00:31:45,080 --> 00:31:47,480 And she couldn't live without him. 287 00:31:52,800 --> 00:31:57,480 She didn't have any family, so it seemed the decent thing to do to bury her here. 288 00:32:04,080 --> 00:32:06,725 I didn't realise there was a church on the estate. 289 00:32:06,760 --> 00:32:12,480 Oh, yes. We might get a service every month or so if we're lucky. 290 00:32:12,515 --> 00:32:15,160 I don't think God's much interested in us. 291 00:32:16,600 --> 00:32:18,640 RUSTLING WHISPERS 292 00:32:22,440 --> 00:32:25,000 This was taken soon after she arrived here. 293 00:32:26,520 --> 00:32:29,485 The children loved her. 294 00:32:29,520 --> 00:32:33,080 She was a happy person until he came along. 295 00:32:50,040 --> 00:32:53,280 As we went deeper into summer, 296 00:32:53,315 --> 00:32:55,360 I fell in love with Bly 297 00:32:55,395 --> 00:32:58,085 and the children. 298 00:32:58,120 --> 00:33:00,040 And they were beginning to trust me. 299 00:33:03,040 --> 00:33:04,640 What a pity. 300 00:33:06,160 --> 00:33:08,520 We should mend it. Make it seaworthy. 301 00:33:08,555 --> 00:33:10,597 What do you say? You? 302 00:33:10,632 --> 00:33:12,640 You can't do that. 303 00:33:24,040 --> 00:33:27,680 Come on. It's easy, I'll show you. 304 00:33:31,720 --> 00:33:36,960 # Row, row, row your boat Gently down the stream 305 00:33:36,995 --> 00:33:39,520 # Merrily, merrily, merrily, merrily 306 00:33:39,555 --> 00:33:41,600 # Life is but a dream. # 307 00:33:43,240 --> 00:33:45,405 This is great! 308 00:33:45,440 --> 00:33:49,645 # Row, row, row, your boat Gently down the stream 309 00:33:49,680 --> 00:33:54,760 # Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream. # 310 00:34:11,360 --> 00:34:14,200 We've been sailing. Ann made the boat work. 311 00:34:14,235 --> 00:34:16,277 That's clever of her. 312 00:34:16,312 --> 00:34:18,320 Miles, don't forget this. 313 00:34:21,520 --> 00:34:23,245 You can have it. 314 00:34:23,280 --> 00:34:26,280 You deserve it, today. 315 00:34:26,315 --> 00:34:29,280 'My first real triumph. 316 00:34:32,840 --> 00:34:35,960 'The master would be so proud of me. ' 317 00:34:35,995 --> 00:34:38,280 THUNDER 318 00:34:51,520 --> 00:34:53,525 ANN SCREAMS 319 00:34:53,560 --> 00:34:55,840 What's happened? Are you hurt? 320 00:34:55,875 --> 00:34:58,120 There, over there at the window. 321 00:34:58,155 --> 00:34:59,920 What? 322 00:35:01,200 --> 00:35:02,960 There was a man at the window. 323 00:35:02,995 --> 00:35:06,405 He had blood on his face. 324 00:35:06,440 --> 00:35:11,160 I know what I saw. There was a man at the window. 325 00:35:11,195 --> 00:35:12,925 You are mistaken. 326 00:35:12,960 --> 00:35:15,280 I've told you this is a respectable house, 327 00:35:15,315 --> 00:35:17,600 no-one from the village would come here. 328 00:35:17,635 --> 00:35:20,400 Children. 329 00:35:22,960 --> 00:35:25,280 You say he was staring straight at you? 330 00:35:25,315 --> 00:35:26,800 Yes. 331 00:35:28,520 --> 00:35:30,500 No, not at first. 332 00:35:30,535 --> 00:35:32,445 He seemed to be... 333 00:35:32,480 --> 00:35:33,920 looking around the room. 334 00:35:33,955 --> 00:35:35,497 Looking for something. 335 00:35:35,532 --> 00:35:37,146 Well, there you are then. 336 00:35:37,181 --> 00:35:38,725 It must have been a burglar. 337 00:35:38,760 --> 00:35:42,205 And we won't be seeing him again. 338 00:35:42,240 --> 00:35:46,405 Well, he will have seen that there is nothing to steal here 339 00:35:46,440 --> 00:35:50,120 and that Miss Ann has a scream on her that would raise the dead. 340 00:35:50,155 --> 00:35:53,360 He won't be back, don't you worry. 341 00:35:53,395 --> 00:35:56,240 You won't go, will you? 342 00:35:56,275 --> 00:35:57,680 Like the others? 343 00:35:58,920 --> 00:36:00,360 Of course not. 344 00:36:02,600 --> 00:36:05,080 It'll take more than that to get rid of me. 345 00:36:17,280 --> 00:36:19,920 Oh, you made me jump. 346 00:36:19,955 --> 00:36:22,040 What is it? 347 00:36:27,000 --> 00:36:28,720 You've seen him, haven't you? 348 00:36:30,080 --> 00:36:31,120 What do you mean? 349 00:36:31,155 --> 00:36:32,880 He's back. 350 00:36:34,840 --> 00:36:38,360 You can smell him. Who? 351 00:36:38,395 --> 00:36:39,880 What do you mean? 352 00:36:53,760 --> 00:36:55,880 There you are. Thank you. 353 00:37:06,880 --> 00:37:10,440 What do you mean, "He's come back"? 354 00:37:23,240 --> 00:37:26,280 Him. The evil one. 355 00:37:27,960 --> 00:37:29,000 Quint. 356 00:37:30,040 --> 00:37:33,360 He was the master's valet but he didn't do much serving. 357 00:37:34,880 --> 00:37:37,080 You wouldn't believe what they got up to. 358 00:37:37,115 --> 00:37:40,537 Filthy, dirty, evil things. 359 00:37:40,572 --> 00:37:43,960 What do you mean, evil things? 360 00:37:47,680 --> 00:37:50,120 Thank you, Miss. 361 00:38:11,960 --> 00:38:16,000 When the master left for London, he left Peter Quint here, 362 00:38:16,035 --> 00:38:18,085 alone with us. 363 00:38:18,120 --> 00:38:21,760 This one man allowed to do whatever he liked. 364 00:38:21,795 --> 00:38:24,965 The war took all the men. 365 00:38:25,000 --> 00:38:27,440 There was no-one to protect us from him. 366 00:38:27,475 --> 00:38:30,880 He got more and more violent. 367 00:38:37,560 --> 00:38:39,000 He's evil. 368 00:38:40,240 --> 00:38:42,120 He's death. 369 00:38:44,120 --> 00:38:45,840 No-one could resist him. 370 00:38:53,800 --> 00:38:55,765 No-one. 371 00:38:55,800 --> 00:38:58,525 How terrible. 372 00:38:58,560 --> 00:39:01,760 Couldn't you tell anyone? Send for the master? 373 00:39:01,795 --> 00:39:04,880 No-one cared what he got up to. 374 00:39:06,560 --> 00:39:08,960 And there were some that liked it. 375 00:39:16,280 --> 00:39:17,965 Come on, Jessel. 376 00:39:18,000 --> 00:39:23,080 He was particularly fond of ensnaring the governesses. 377 00:39:25,360 --> 00:39:28,520 Gave him even more pleasure than us maids. 378 00:39:30,880 --> 00:39:33,720 And you think he's come back to carry on in the same way? 379 00:39:33,755 --> 00:39:36,960 He's come back to carry on with his evil ways. 380 00:39:40,360 --> 00:39:45,560 Sometimes Quint took Master Miles hunting at night. 381 00:39:49,360 --> 00:39:51,940 They were always together. 382 00:39:51,975 --> 00:39:54,520 That's why he's come back. 383 00:39:56,120 --> 00:39:58,960 He's come for the boy. 384 00:40:00,680 --> 00:40:03,040 BANGING AT DOOR 385 00:40:03,075 --> 00:40:04,640 Who is it? 386 00:40:07,080 --> 00:40:11,440 What is it? What's the matter? Is it the children? 387 00:40:11,475 --> 00:40:12,845 Yes, I should think it is. 388 00:40:12,880 --> 00:40:16,420 What are you doing allowing that madman back into the house? 389 00:40:16,455 --> 00:40:19,960 I'm sorry, miss, I should have warned you about poor Carla. 390 00:40:19,995 --> 00:40:24,120 She lost her fiance and three brothers to the war. 391 00:40:25,800 --> 00:40:29,440 We gave her work and shelter because she didn't want to go home again. 392 00:40:31,280 --> 00:40:34,960 I'm afraid she's gone a little crazy but she's harmless. 393 00:40:36,440 --> 00:40:39,200 So none of what she said about Peter Quint is true? 394 00:40:40,400 --> 00:40:43,840 Carla hates and is suspicious of all men now. 395 00:40:43,875 --> 00:40:47,037 Peter Quint was no angel, that's for sure. 396 00:40:47,072 --> 00:40:50,200 But I promise you, he's never coming back. 397 00:41:07,960 --> 00:41:10,165 No-one knows how he died. 398 00:41:10,200 --> 00:41:13,640 He was always drunk. He was never careful. 399 00:41:29,040 --> 00:41:31,040 He's come to take us home. 400 00:41:52,640 --> 00:41:54,680 'I didn't know what to think. 401 00:41:54,715 --> 00:41:56,200 'Or who to trust. ' 402 00:42:00,960 --> 00:42:03,000 RUSTLING WHISPERS 403 00:42:05,000 --> 00:42:07,040 HUSHED VOICES 404 00:42:51,000 --> 00:42:53,320 What are you doing in here? 405 00:42:53,355 --> 00:42:55,280 We like it here. 406 00:42:58,920 --> 00:43:00,880 Do you miss them very much? 407 00:43:01,960 --> 00:43:04,320 Well, I... Who do you mean? 408 00:43:04,355 --> 00:43:07,377 Why, your parents, of course. 409 00:43:07,412 --> 00:43:10,365 This must be your father's room. 410 00:43:10,400 --> 00:43:14,080 Some things look as if they haven't been moved for years. 411 00:43:14,115 --> 00:43:16,045 Flora was a baby when they died. 412 00:43:16,080 --> 00:43:18,560 I can't remember anything about them. 413 00:43:21,560 --> 00:43:22,840 Not at all? 414 00:43:24,680 --> 00:43:26,285 Not what they looked like? 415 00:43:26,320 --> 00:43:31,400 I don't believe I've ever heard you mention either of them. Not once. 416 00:43:33,680 --> 00:43:37,720 They were the ones who died and left us. They're just a blur. 417 00:43:37,755 --> 00:43:41,760 A rubbed-out blur if you must know! Of no interest whatsoever. 418 00:43:41,795 --> 00:43:45,440 If they'd have cared about us they wouldn't have left. 419 00:43:59,480 --> 00:44:01,640 I think we all need some fresh air. 420 00:44:15,240 --> 00:44:17,360 So, this is a... Flora? 421 00:44:19,880 --> 00:44:21,400 Miles? 422 00:44:23,600 --> 00:44:25,885 Une fourchette. 423 00:44:25,920 --> 00:44:30,600 You'll be sorry when we get to the cakes if you can't give me the words. 424 00:44:30,635 --> 00:44:32,565 Uh-uh. 425 00:44:32,600 --> 00:44:35,500 I was told that YOU were always the good one. 426 00:44:35,535 --> 00:44:38,247 That no-one had ever seen you do bad things. 427 00:44:38,282 --> 00:44:40,960 Maybe no-one stayed long enough to find out. 428 00:44:47,160 --> 00:44:51,480 C'est un gateau magnifique, et c'est surement delicieux. 429 00:44:53,160 --> 00:44:54,765 There. 430 00:44:54,800 --> 00:44:57,400 I don't know any French words. 431 00:44:58,880 --> 00:45:00,605 Except... 432 00:45:00,640 --> 00:45:04,260 # Au clair de la lune Mon ami, Pierrot 433 00:45:04,295 --> 00:45:07,845 # Prete-moi ta plume Pour ecrire un mot 434 00:45:07,880 --> 00:45:11,320 # Ma chandelle est morte Je n'ai plus de feu. # 435 00:45:11,355 --> 00:45:13,205 Come along, Miles, we need the third. 436 00:45:13,240 --> 00:45:15,360 # Ouvre moi ta porte Pour I'amour de dieu. # 437 00:45:15,395 --> 00:45:17,440 Who's going to hear you out here? 438 00:45:20,240 --> 00:45:21,245 Un, deux... 439 00:45:21,280 --> 00:45:32,125 # Au clair de la lune Mon ami, Pierrot 440 00:45:32,160 --> 00:45:36,160 # Prete moi ta plume Pour ecrire un mot... # 441 00:46:22,080 --> 00:46:23,760 SHE SCREAMS 442 00:46:44,440 --> 00:46:47,040 Help her. 443 00:46:56,760 --> 00:46:58,280 Save her. 444 00:47:38,120 --> 00:47:41,680 What are you doing? Don't be angry with us. 445 00:47:41,715 --> 00:47:43,280 We were just playing a game. 446 00:47:47,040 --> 00:47:48,720 It's all right. 447 00:47:55,960 --> 00:47:57,800 Miles? 448 00:48:00,240 --> 00:48:01,800 Miles? 449 00:48:03,920 --> 00:48:07,200 What is it? What is it that you can see? 450 00:48:07,235 --> 00:48:08,400 SCREAMING 451 00:48:16,920 --> 00:48:19,280 SHE SOBS 452 00:48:20,080 --> 00:48:21,600 What's happened? 453 00:48:23,240 --> 00:48:25,245 What is it? 454 00:48:25,280 --> 00:48:26,805 What's happened? 455 00:48:26,840 --> 00:48:29,060 Miles... I must go to him. 456 00:48:29,095 --> 00:48:31,280 You're safe. You're safe. 457 00:48:45,560 --> 00:48:48,485 It's all right, Miles. You're safe. 458 00:48:48,520 --> 00:48:50,640 Don't look, darling. It'll be all right. 459 00:48:52,200 --> 00:48:57,160 She shouldn't have been up there, stupid woman. 460 00:48:57,195 --> 00:48:58,765 We're not allowed. 461 00:48:58,800 --> 00:49:01,920 It's not surprising she fell. 462 00:49:04,160 --> 00:49:05,680 Come on. 463 00:49:07,920 --> 00:49:09,440 MAN'S LAUGHTER ECHOES 464 00:49:32,000 --> 00:49:33,560 He's evil. 465 00:49:36,240 --> 00:49:37,760 He's death. 466 00:49:47,000 --> 00:49:49,160 The children are still asleep, 467 00:49:49,195 --> 00:49:50,645 thank God. 468 00:49:50,680 --> 00:49:52,725 I saw it, Sarah. 469 00:49:52,760 --> 00:49:56,520 I saw Peter Quint's ghost standing there, on the roof. 470 00:49:56,555 --> 00:49:58,525 He pushed Carla off. 471 00:49:58,560 --> 00:50:00,325 You know that's not possible. 472 00:50:00,360 --> 00:50:03,920 You know there are no ghosts here. 473 00:50:03,955 --> 00:50:05,405 You've had a fright. 474 00:50:05,440 --> 00:50:10,600 You'll calm down and you'll realise that, of course, that's not what you saw. 475 00:50:13,840 --> 00:50:16,965 Carla tried to kill herself last winter. 476 00:50:17,000 --> 00:50:21,280 I thought she was getting better but the grief must have overwhelmed her. 477 00:50:23,680 --> 00:50:26,680 It was a trick of the light, Miss Ann. 478 00:50:26,715 --> 00:50:29,320 Nothing more. 479 00:50:32,800 --> 00:50:35,645 A trick of the light? 480 00:50:35,680 --> 00:50:39,405 Is that what you now believe, that you may have been mistaken? 481 00:50:39,440 --> 00:50:44,680 That some need, deep inside you conjured up Peter Quint and Emily Jessel? 482 00:50:44,715 --> 00:50:50,377 That you were forced to pit yourself against them, to vanquish them? 483 00:50:50,412 --> 00:50:56,040 Doctor Fisher, have you gone completely mad working in this place? 484 00:50:56,075 --> 00:50:58,925 They wanted me to think I was mistaken. 485 00:50:58,960 --> 00:51:03,320 And they took great pains to make me think I was insane, as you do. 486 00:51:03,355 --> 00:51:06,320 But I know what those ghosts were up to. 487 00:51:06,355 --> 00:51:08,285 Carla knew too. 488 00:51:08,320 --> 00:51:10,560 That's why they killed her. 489 00:51:14,240 --> 00:51:17,920 Let's say there were... ghosts. 490 00:51:19,680 --> 00:51:21,480 What do you think they wanted? 491 00:51:26,040 --> 00:51:28,565 It's so obvious. 492 00:51:28,600 --> 00:51:33,040 Quint had come back for Miles and she was waiting to claim Flora. 493 00:51:39,960 --> 00:51:41,860 But why? Did they want to harm them? 494 00:51:41,895 --> 00:51:43,760 What did they want with the children? 495 00:51:43,795 --> 00:51:46,057 To possess them, of course. 496 00:51:46,092 --> 00:51:48,285 To make them like themselves. 497 00:51:48,320 --> 00:51:51,600 To live through them. To be together again. 498 00:51:53,760 --> 00:51:57,240 Men will be men and women will be women, don't you know that yet? 499 00:51:57,275 --> 00:51:59,440 That's how it will always be! 500 00:51:59,475 --> 00:52:01,600 It's all right. 501 00:52:09,760 --> 00:52:12,205 Were you frightened for yourself? 502 00:52:12,240 --> 00:52:16,160 They corrupted the children while they were alive. 503 00:52:18,720 --> 00:52:25,840 I believe that the closer I got to teaching the children what was normal, what was right, 504 00:52:25,875 --> 00:52:28,080 the more they would try to stop me. 505 00:52:31,800 --> 00:52:33,920 So what did you decide to do? 506 00:52:36,720 --> 00:52:38,840 What women always do. 507 00:52:40,360 --> 00:52:42,840 I gave in, of course. 508 00:52:50,880 --> 00:52:55,680 Of course you are right. I must have been mistaken. 509 00:53:00,960 --> 00:53:03,245 But like women also do, 510 00:53:03,280 --> 00:53:06,380 I was going to watch and wait. 511 00:53:06,415 --> 00:53:09,445 I had to protect the children. 512 00:53:09,480 --> 00:53:13,445 It's a lovely day for a picnic, isn't it? Would anyone like tea? 513 00:53:13,480 --> 00:53:18,320 They used to have the most marvellous picnics here, on this side of the lake. 514 00:53:18,355 --> 00:53:21,237 Sometimes they'd go on until after midnight. 515 00:53:21,272 --> 00:53:24,085 You could see all the lights from the house. 516 00:53:24,120 --> 00:53:29,000 I've made your favourite tea and biscuits and if you're lucky we can have a cake as well. 517 00:53:29,035 --> 00:53:31,360 That was before the war, of course. 518 00:53:31,395 --> 00:53:34,005 Nothing like that happens now. 519 00:53:34,040 --> 00:53:36,720 Doesn't the master entertain when he comes home? 520 00:53:36,755 --> 00:53:39,680 He never comes home. 521 00:53:41,720 --> 00:53:47,120 That's not to say he won't, when he hears how well you're doing. 522 00:53:47,155 --> 00:53:49,160 You think I'm doing well, do you? 523 00:53:49,195 --> 00:53:52,245 Of course you are. 524 00:53:52,280 --> 00:53:54,280 Why, the children love you. 525 00:53:54,315 --> 00:53:56,560 You are doing so well. 526 00:53:58,320 --> 00:54:01,600 Some more tea, Miss Jessel, or can I call you Emily? 527 00:54:04,000 --> 00:54:06,805 Milk and sugar? I know exactly what you like. 528 00:54:06,840 --> 00:54:10,085 Sarah? She's always loved playing with those dolls. 529 00:54:10,120 --> 00:54:15,160 Shall I tie your hair up for you? It's getting a little hot out here. 530 00:54:15,195 --> 00:54:16,760 If you just sit still... 531 00:54:16,795 --> 00:54:20,720 Flora? 532 00:54:22,320 --> 00:54:25,120 Who was that you were talking to? 533 00:54:28,080 --> 00:54:30,760 I'll make it look very pretty for you. 534 00:54:42,440 --> 00:54:44,680 The situation was even worse than I thought. 535 00:54:47,240 --> 00:54:48,805 What do you mean? 536 00:54:48,840 --> 00:54:53,325 I thought my biggest task was to protect the children. 537 00:54:53,360 --> 00:54:56,960 Now I realised that the children not only knew about the ghosts, 538 00:54:56,995 --> 00:55:00,040 but wanted them to come back. 539 00:55:34,480 --> 00:55:37,240 Did Miss Jessel take her lessons in the morning? 540 00:55:38,760 --> 00:55:43,400 Excuse me? I'm assuming she did actually try to teach. 541 00:55:45,520 --> 00:55:48,005 Flora was very fond of Miss Jessel. 542 00:55:48,040 --> 00:55:51,520 And yet she has never mentioned her to me. Not once. 543 00:55:51,555 --> 00:55:53,880 And Miles has never mentioned Peter Quint. 544 00:55:53,915 --> 00:55:56,477 Don't you think that's odd? 545 00:55:56,512 --> 00:55:59,005 If they liked them so much? 546 00:55:59,040 --> 00:56:02,360 Unless they were trying to conceal them. 547 00:56:08,840 --> 00:56:11,725 The children were very lonely before they came. 548 00:56:11,760 --> 00:56:16,320 Miss Jessel was very pretty and very kind and the children didn't see any... 549 00:56:16,355 --> 00:56:19,405 Any depravity? Are you sure of that? 550 00:56:19,440 --> 00:56:24,920 I am not. I think they have seen more than children should see. No. 551 00:56:24,955 --> 00:56:27,057 The children have been neglected. 552 00:56:27,092 --> 00:56:29,125 They have had no useful parenting. 553 00:56:29,160 --> 00:56:32,880 Quint and Jessel taught them depravity while you looked the other way. 554 00:56:32,915 --> 00:56:33,925 Come on then. 555 00:56:33,960 --> 00:56:35,000 She's just a tart. 556 00:56:38,480 --> 00:56:40,240 'We were so frightened!' 557 00:56:42,280 --> 00:56:44,360 I was so frightened. 558 00:56:46,080 --> 00:56:48,200 We couldn't stop him. 559 00:56:50,200 --> 00:56:53,080 Are the children really spoiled, Miss? 560 00:56:59,400 --> 00:57:00,920 Look. 561 00:57:10,920 --> 00:57:13,160 They are just children, Miss. 562 00:57:13,195 --> 00:57:15,400 Playing children's games. 563 00:57:23,200 --> 00:57:28,760 I knew then that, whatever else, Quint had taught Miles how to deceive. 564 00:57:33,000 --> 00:57:35,680 Education was the only weapon I could think of. 565 00:57:37,600 --> 00:57:41,045 I don't know why you've bothered with all this. 566 00:57:41,080 --> 00:57:45,320 It's the summer holidays. I'll have lessons enough when I get back to school. 567 00:57:45,355 --> 00:57:48,245 I know. But we don't know when or where that will be. 568 00:57:48,280 --> 00:57:51,600 So I thought we could have a few easy lessons. What do you mean? 569 00:57:51,635 --> 00:57:53,360 I may not go back to school? 570 00:57:58,200 --> 00:58:02,560 Maybe I could write to uncle, ask him to sort things out if you're not going to. 571 00:58:02,595 --> 00:58:05,520 Oh, yes, I should like to write to uncle as well. 572 00:58:13,320 --> 00:58:14,880 Very well. I'll get some paper. 573 00:58:46,960 --> 00:58:49,760 I'm sure your uncle will enjoy reading these. 574 00:58:53,880 --> 00:58:56,560 Diane, will you bring those vegetables in? 575 00:58:56,595 --> 00:58:59,240 I've been waiting here for the last half hour. 576 00:58:59,275 --> 00:59:01,680 Stop chuntering girl, bring them in. 577 00:59:03,400 --> 00:59:05,960 I still thought the master might come to my rescue. 578 00:59:07,480 --> 00:59:09,640 I didn't want him to lose faith in me. 579 00:59:15,880 --> 00:59:17,000 RUSTLING 580 00:59:51,720 --> 00:59:54,600 The children thought I didn't realise what was going on. 581 00:59:56,120 --> 00:59:58,440 How they tried to distract me. 582 00:59:58,475 --> 01:00:02,000 INDISTINCT WHISPERING 583 01:01:07,360 --> 01:01:10,840 I didn't care any more that the master would be disappointed. 584 01:01:23,960 --> 01:01:28,080 You're going. I told you that you would. 585 01:01:28,115 --> 01:01:30,640 Just like all the others. 586 01:01:51,040 --> 01:01:53,640 So you're all packed, are you? 587 01:01:53,675 --> 01:01:56,045 I've come to say goodbye. 588 01:01:56,080 --> 01:01:58,925 It's not going to make much difference to me. 589 01:01:58,960 --> 01:02:03,600 I'll be back to school soon, doing what all boys do. 590 01:02:03,635 --> 01:02:06,205 This was the time to say it. 591 01:02:06,240 --> 01:02:08,600 That he could not go back to school. 592 01:02:08,635 --> 01:02:10,645 Because they did not want him. 593 01:02:10,680 --> 01:02:13,405 Because he'd been taught wicked things. 594 01:02:13,440 --> 01:02:16,040 Things that normal children should not know. 595 01:02:16,075 --> 01:02:18,680 Tell me what happened at school, Miles. 596 01:02:32,000 --> 01:02:34,200 You see what we see, don't you? 597 01:02:37,920 --> 01:02:39,880 You know what we know. 598 01:02:41,880 --> 01:02:43,405 Tell me, Miles. 599 01:02:43,440 --> 01:02:46,440 If you could only name them, I could help you banish them. 600 01:02:52,720 --> 01:02:54,285 HORN BEEPS 601 01:02:54,320 --> 01:02:56,240 There's Baines now. 602 01:02:56,275 --> 01:02:58,160 Have a safe trip. 603 01:03:32,840 --> 01:03:35,720 I had let everyone down. 604 01:03:53,400 --> 01:03:56,000 I had no idea where I was going. 605 01:04:08,920 --> 01:04:11,880 You see what we see, don't you? 606 01:04:15,200 --> 01:04:17,320 You know what we know. 607 01:04:26,200 --> 01:04:29,920 Stop! BRAKES SQUEAL 608 01:04:55,480 --> 01:04:57,760 How could I leave you? 609 01:04:57,795 --> 01:05:00,040 Who else can protect you? 610 01:05:21,160 --> 01:05:24,080 I don't remember anyone tucking me up to sleep before. 611 01:05:34,520 --> 01:05:36,805 Did that make you sad? 612 01:05:36,840 --> 01:05:40,080 That you cannot remember any family tenderness? 613 01:05:40,115 --> 01:05:43,080 It's got nothing to do with this. 614 01:05:43,115 --> 01:05:45,445 What about your father? 615 01:05:45,480 --> 01:05:47,780 He has nothing to do with this. 616 01:05:47,815 --> 01:05:50,080 It says here he was a parson. 617 01:05:51,600 --> 01:05:54,480 A small country parish. A defender. 618 01:05:54,515 --> 01:05:58,337 He saw himself as a warrior. 619 01:05:58,372 --> 01:06:02,125 So you were an obedient child? 620 01:06:02,160 --> 01:06:04,680 You saw yourself as a defender of the faith? 621 01:06:04,715 --> 01:06:06,917 To please your father? 622 01:06:06,952 --> 01:06:09,120 I hated my father. 623 01:06:11,480 --> 01:06:13,925 We are the defenders of the faith. 624 01:06:13,960 --> 01:06:17,840 We will shield the weak from the devil. 625 01:06:17,875 --> 01:06:20,800 We will fight him to the death. 626 01:06:23,000 --> 01:06:26,880 I thought I wasn't strong enough to be a warrior. 627 01:06:26,915 --> 01:06:29,520 At Bly I discovered that I was. 628 01:06:31,600 --> 01:06:34,040 PIANO MUSIC 629 01:07:25,000 --> 01:07:29,080 Where's Flora? Isn't she with you? 630 01:07:29,115 --> 01:07:30,680 No, I thought... 631 01:07:35,320 --> 01:07:37,480 PIANO MUSIC CONTINUES 632 01:07:52,080 --> 01:07:56,360 They've gone. Have you looked everywhere? Maybe they're hiding in the schoolroom. 633 01:07:56,395 --> 01:07:58,440 They're not inside. They've escaped. 634 01:07:58,475 --> 01:08:00,080 They've gone to be with them. 635 01:08:00,115 --> 01:08:01,480 Oh, my dear God. 636 01:08:40,640 --> 01:08:42,485 Flora, what are you doing? 637 01:08:42,520 --> 01:08:44,880 I was just having a walk by the lake. 638 01:08:44,915 --> 01:08:46,497 You're so stupid! 639 01:08:46,532 --> 01:08:48,506 You're so pathetic! 640 01:08:48,541 --> 01:08:50,480 You're hopeless! 641 01:08:51,760 --> 01:08:54,840 I'm sorry. I'll be better. I'm sorry. I'll be better. 642 01:09:03,400 --> 01:09:06,000 You bitch. You have to learn. 643 01:09:06,035 --> 01:09:07,560 You have to learn! 644 01:09:11,400 --> 01:09:14,125 Stop it! Stop it this instant! 645 01:09:14,160 --> 01:09:17,480 Let me go! QUINT: That little bitch has to learn! 646 01:09:27,160 --> 01:09:28,725 Stop it! 647 01:09:28,760 --> 01:09:31,740 Stop it! Stop it! 648 01:09:31,775 --> 01:09:34,720 What are you doing? 649 01:09:39,880 --> 01:09:41,720 Now do you believe me? 650 01:09:43,680 --> 01:09:45,700 Come now, Flora, you must confess. 651 01:09:45,735 --> 01:09:47,685 Where are they, your special friends? 652 01:09:47,720 --> 01:09:50,800 The ones you had to trick us to get to see? 653 01:09:53,960 --> 01:09:56,685 There. Over there. 654 01:09:56,720 --> 01:10:01,200 Now we can see your friends. There you are. 655 01:10:01,235 --> 01:10:04,125 There's your Miss Jessel. 656 01:10:04,160 --> 01:10:06,925 Let me go! Admit it. Take a look at them. 657 01:10:06,960 --> 01:10:10,880 Is that who you want to be with? Do you want to be a woman just like her? 658 01:10:10,915 --> 01:10:12,925 Stop it. 659 01:10:12,960 --> 01:10:15,440 For pity's sake, there's nobody there. 660 01:10:15,475 --> 01:10:18,800 There's nobody there. 661 01:10:20,360 --> 01:10:24,920 But they were there. I'm not playing games. You know it, Flora. 662 01:10:24,955 --> 01:10:26,920 You just have to tell the truth. 663 01:10:26,955 --> 01:10:28,685 I don't know what you mean. 664 01:10:28,720 --> 01:10:32,760 I see nothing. I see nobody. I never have. 665 01:10:32,795 --> 01:10:35,040 I think you're cruel and I hate you. 666 01:10:37,160 --> 01:10:39,960 Take me away. Take me away from her. 667 01:10:45,360 --> 01:10:47,720 SHE COUGHS AND SNIFFLES 668 01:10:55,280 --> 01:10:57,480 There, there. Don't cry, now. 669 01:10:57,515 --> 01:10:59,520 Sarah will take... 670 01:11:22,360 --> 01:11:25,960 Don't let that damn woman near me. 671 01:11:25,995 --> 01:11:27,560 Keep that bitch from me. 672 01:11:27,595 --> 01:11:30,077 Damn her to hell, 673 01:11:30,112 --> 01:11:32,156 I say. No, no! 674 01:11:32,191 --> 01:11:34,200 Go away! Go away! 675 01:11:36,240 --> 01:11:38,205 No, stop it. 676 01:11:38,240 --> 01:11:43,640 That must have been terrible, hearing the child saying those things about you. 677 01:11:43,675 --> 01:11:45,877 Rejecting you. 678 01:11:45,912 --> 01:11:48,045 No. Don't you see? 679 01:11:48,080 --> 01:11:49,640 Now everybody could hear. 680 01:11:49,675 --> 01:11:51,200 No-one could deny it. 681 01:11:51,235 --> 01:11:52,845 Not even Sarah. 682 01:11:52,880 --> 01:11:56,285 I say damn her to hell. 683 01:11:56,320 --> 01:11:59,245 No, make that whore go away. 684 01:11:59,280 --> 01:12:03,920 Don't let her hurt me. I say damn her to hell. 685 01:12:03,955 --> 01:12:06,165 No. At last, 686 01:12:06,200 --> 01:12:10,720 the full truth of Quint's corruption could be acknowledged. 687 01:12:19,720 --> 01:12:22,840 Do you think he wanted to corrupt you, too? 688 01:12:22,875 --> 01:12:25,005 What do you mean? 689 01:12:25,040 --> 01:12:29,040 Were you afraid that he would corrupt you, eventually, 690 01:12:29,075 --> 01:12:31,640 like he did all the other women? 691 01:12:31,675 --> 01:12:33,965 You're here, 692 01:12:34,000 --> 01:12:36,280 at last. Of course. 693 01:12:36,315 --> 01:12:38,560 Where else would I be? 694 01:12:53,800 --> 01:12:57,405 I am trying to tell you what happened. 695 01:12:57,440 --> 01:13:02,060 I am not some hysterical female who only thinks of men. 696 01:13:02,095 --> 01:13:06,680 My one thought was of the children and how to save them. 697 01:13:29,200 --> 01:13:32,640 MURMURING 698 01:13:52,400 --> 01:13:54,040 Don't you understand? 699 01:13:54,075 --> 01:13:55,645 I'm trying to help you. 700 01:13:55,680 --> 01:13:58,520 If we don't get to the truth, they'll take you away. 701 01:13:58,555 --> 01:14:00,965 I'm not afraid of that. 702 01:14:01,000 --> 01:14:05,120 Thank you for your concern, but it's you I'm sorry for. 703 01:14:05,155 --> 01:14:06,680 You scientists. 704 01:14:08,880 --> 01:14:12,005 If you don't believe in evil, 705 01:14:12,040 --> 01:14:15,240 evil that will endure throughout the ages... 706 01:14:15,275 --> 01:14:17,937 If you don't believe in Quint, 707 01:14:17,972 --> 01:14:20,600 he will keep coming back for you. 708 01:14:33,720 --> 01:14:36,080 LAUGHTER 709 01:14:40,800 --> 01:14:42,960 I believe you. 710 01:14:42,995 --> 01:14:45,405 I do. 711 01:14:45,440 --> 01:14:47,000 Now tell me about the last day. 712 01:14:57,480 --> 01:15:01,600 In many ways it was simple, now that I was truly alone. 713 01:15:01,635 --> 01:15:04,520 Now that the master was not coming to save us. 714 01:15:09,640 --> 01:15:12,960 Now that it was a matter of life and death. 715 01:15:17,480 --> 01:15:19,045 I hate you! 716 01:15:19,080 --> 01:15:22,560 I knew exactly what had to be done. 717 01:15:25,280 --> 01:15:28,140 We must take Flora away from here... 718 01:15:28,175 --> 01:15:31,000 From them. Straight to her uncle. 719 01:15:31,035 --> 01:15:32,885 And what will you do, Miss? 720 01:15:32,920 --> 01:15:36,640 Oh, don't worry. Everything is in hand. 721 01:15:36,675 --> 01:15:38,325 I am staying. 722 01:15:38,360 --> 01:15:41,340 Make no mistake I will do whatever it takes. 723 01:15:41,375 --> 01:15:44,320 I will be ready for them when they come. 724 01:16:03,440 --> 01:16:05,725 Get in, Flora. 725 01:16:05,760 --> 01:16:07,280 Everything's going to be fine. 726 01:16:33,560 --> 01:16:35,240 So, we're all alone. 727 01:16:38,600 --> 01:16:40,280 Are we? 728 01:16:45,160 --> 01:16:48,600 CLOCK CHIMES 729 01:16:52,160 --> 01:16:53,680 Shall we go to church? 730 01:16:59,560 --> 01:17:01,125 When do you think... 731 01:17:01,160 --> 01:17:03,800 When do you think I might go back to school? 732 01:17:03,835 --> 01:17:04,725 Well, I mean, 733 01:17:04,760 --> 01:17:09,760 playing with Flora is all right for the holidays, but I need to get on. 734 01:17:09,795 --> 01:17:11,280 Get on? 735 01:17:13,880 --> 01:17:16,165 You know, Miles, 736 01:17:16,200 --> 01:17:18,720 you never did tell me what happened at school. 737 01:17:21,560 --> 01:17:24,720 I have to grow up. I have to go back to school. 738 01:17:26,720 --> 01:17:29,480 You never did tell me why you were sent home. 739 01:17:35,640 --> 01:17:37,965 Miles... 740 01:17:38,000 --> 01:17:40,800 I think the school have made up their minds. 741 01:17:42,600 --> 01:17:44,840 I don't think they will have you back. 742 01:17:51,200 --> 01:17:55,320 You're lying! You're a lying bitch! 743 01:18:35,440 --> 01:18:37,460 Your hands are shaking. 744 01:18:37,495 --> 01:18:39,480 Are you frightened? 745 01:18:48,360 --> 01:18:50,680 You know why, don't you? 746 01:18:59,560 --> 01:19:02,360 I know I'm not your mother, 747 01:19:02,395 --> 01:19:05,160 but I will always love you. 748 01:19:06,680 --> 01:19:09,720 And I will always be here if you want to come home. 749 01:19:34,320 --> 01:19:37,840 You're very sweet. I love you too. 750 01:19:40,720 --> 01:19:44,400 He's got to see the headmaster. They're going to send him home. 751 01:19:44,435 --> 01:19:47,477 Quint made sure you couldn't go back, didn't he? 752 01:19:47,512 --> 01:19:50,520 He made sure you'd have to return to Bly for good. 753 01:19:50,555 --> 01:19:52,285 He's evil. 754 01:19:52,320 --> 01:19:55,925 You think he is the only one to care. 755 01:19:55,960 --> 01:20:01,040 But he wanted to spoil you for the rest of the world so he could keep you here for himself. 756 01:20:03,240 --> 01:20:05,960 There's nowhere for you to go, Miles. 757 01:20:09,840 --> 01:20:12,960 You didn't ask why I was frightened. 758 01:20:14,800 --> 01:20:18,160 I'm frightened because I think he's coming. 759 01:20:18,195 --> 01:20:21,685 I think it will be soon, Miles. 760 01:20:21,720 --> 01:20:24,600 And I know I will have to fight him for you. 761 01:20:24,635 --> 01:20:27,720 RUSTLING 762 01:20:33,520 --> 01:20:36,320 But you'll have to help me, Miles. 763 01:20:36,355 --> 01:20:38,080 You know that, don't you? 764 01:20:40,840 --> 01:20:42,480 I think you should know. 765 01:20:44,000 --> 01:20:46,400 I've written to uncle so he can sort things out. 766 01:20:46,435 --> 01:20:49,480 I gave the letter to Baines myself. 767 01:20:51,000 --> 01:20:53,320 You know, Miles, I'm not sure... 768 01:20:53,355 --> 01:20:55,537 I don't think your uncle much cares. 769 01:20:55,572 --> 01:20:57,720 Don't you think he can be made to care? 770 01:20:57,755 --> 01:21:00,045 No, I don't. 771 01:21:00,080 --> 01:21:03,920 I don't think he cares much about us at all. 772 01:21:03,955 --> 01:21:05,560 I hoped he'd come. 773 01:21:05,595 --> 01:21:07,045 Like you. 774 01:21:07,080 --> 01:21:09,280 So we could be a family, but he won't. 775 01:21:09,315 --> 01:21:12,480 He is so very indifferent. 776 01:21:12,515 --> 01:21:13,880 KNOCKING 777 01:21:16,080 --> 01:21:19,960 You know what has to be done, don't you, Miles? 778 01:21:19,995 --> 01:21:21,565 You have to name him. 779 01:21:21,600 --> 01:21:24,000 The one who is trying to possess you. 780 01:21:24,035 --> 01:21:25,485 RATTLING 781 01:21:25,520 --> 01:21:28,680 You must name him. And you must tell him you want him to leave. 782 01:21:28,715 --> 01:21:32,085 RATTLING 783 01:21:32,120 --> 01:21:34,205 Miles... Miles... 784 01:21:34,240 --> 01:21:37,440 Tell him you want to stay here with me. 785 01:21:37,475 --> 01:21:39,840 Tell him you want him to go. 786 01:21:39,875 --> 01:21:41,645 Is he here? 787 01:21:41,680 --> 01:21:43,760 Is he here with us? 788 01:21:43,795 --> 01:21:45,840 Has he come for me? 789 01:21:45,875 --> 01:21:48,085 Has... 790 01:21:48,120 --> 01:21:50,720 Quint, come for me? 791 01:21:50,755 --> 01:21:52,120 BANGING 792 01:21:54,520 --> 01:21:57,680 Don't you love us, Miles? Don't you want to stay with us? 793 01:21:57,715 --> 01:22:00,280 VIOLENT RATTLING Tell him you want him to go. 794 01:22:00,315 --> 01:22:03,317 Go! I want you to go! 795 01:22:03,352 --> 01:22:06,320 FIST HAMMERS GLASS 796 01:22:26,560 --> 01:22:29,580 You're just a pathetic, worthless bitch! 797 01:22:29,615 --> 01:22:32,600 Do you think you can stand up to him? 798 01:22:32,635 --> 01:22:34,365 I will not let him take you. 799 01:22:34,400 --> 01:22:37,260 Tell him you want to stay with me! 800 01:22:37,295 --> 01:22:40,120 Do you think you can stand up to me? 801 01:22:49,360 --> 01:22:54,440 I will not let you take him. I will not let you take him! 802 01:22:54,475 --> 01:22:57,240 I will not let you take him! 803 01:23:11,400 --> 01:23:14,600 HE EXHALES LONG BREATH 804 01:23:32,960 --> 01:23:36,640 SHE SOBS 805 01:23:49,200 --> 01:23:51,520 BIRD SINGS 806 01:24:07,040 --> 01:24:09,920 It sang its heart out, that blackbird. 807 01:24:12,440 --> 01:24:15,600 As if it had stolen my voice. 808 01:24:20,040 --> 01:24:23,320 BIRDS SING 809 01:24:32,040 --> 01:24:35,320 They think this was maybe a day or so after. 810 01:24:35,355 --> 01:24:38,605 They had to break down the doors. 811 01:24:38,640 --> 01:24:41,600 Found her sitting there with him, calm as can be. 812 01:24:55,160 --> 01:24:56,725 May the Lord 813 01:24:56,760 --> 01:24:58,880 in his love and mercy, 814 01:25:00,400 --> 01:25:02,245 help you 815 01:25:02,280 --> 01:25:04,600 with the grace of the Holy Spirit. 816 01:25:04,635 --> 01:25:06,885 You don't believe her story, do you? 817 01:25:06,920 --> 01:25:11,520 I don't know what unspeakable things happened in that beautiful house. 818 01:25:11,555 --> 01:25:17,565 All this nonsense about ghosts and evil. It's a smokescreen. 819 01:25:17,600 --> 01:25:23,840 She was a young inexperienced girl who fantasised about her employer, 820 01:25:23,875 --> 01:25:25,920 then fixated on this dead servant. 821 01:25:25,955 --> 01:25:28,525 Sad case, 822 01:25:28,560 --> 01:25:31,760 but, but you can't blame yourself. Can't I? 823 01:25:31,795 --> 01:25:33,365 You did your best for her. 824 01:25:33,400 --> 01:25:35,980 Now you must get back to your real work. 825 01:25:36,015 --> 01:25:38,560 If I hadn't been so sure I could help her. 826 01:25:38,595 --> 01:25:42,365 If I hadn't made her tell me... 827 01:25:42,400 --> 01:25:46,280 There still would have been a dead child. Someone has to pay for that. 828 01:25:55,120 --> 01:25:59,800 May the Lord... Why do you find it so hard to believe in evil? 829 01:26:02,800 --> 01:26:04,840 Evil that endures. 830 01:27:30,640 --> 01:27:33,320 Welcome, Miss Doughty, welcome to Bly. 831 01:27:38,880 --> 01:27:41,600 PIANO MUSIC 832 01:27:52,040 --> 01:27:54,960 There you are, at last. 833 01:27:58,200 --> 01:28:01,200 We've been waiting for you. 60627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.