Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,040
This programme contains some scenes
of a sexual nature.
2
00:00:22,240 --> 00:00:25,080
WINGS FLAP
3
00:00:25,115 --> 00:00:27,920
EERIE SINGING
4
00:00:29,080 --> 00:00:33,680
GIRL RUNS BREATHLESSLY
5
00:00:33,715 --> 00:00:35,440
SHE SCREAMS
6
00:01:20,280 --> 00:01:24,400
Dr Fisher. When are you
going to let me out of here?
7
00:01:27,920 --> 00:01:30,240
When are you going to
let me out of here?
8
00:01:30,275 --> 00:01:31,920
Calm down!
9
00:01:45,400 --> 00:01:47,720
Has she said anything at all today?
10
00:01:47,755 --> 00:01:49,605
No.
11
00:01:49,640 --> 00:01:51,760
Nothing, as usual.
12
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
What is it, Ann,
something you recognise?
13
00:02:29,080 --> 00:02:33,120
I've told you. I'm not here
to judge you, I'm here to help you.
14
00:02:34,160 --> 00:02:39,840
Wouldn't it help if you could tell me about the
terrible things that happened in this beautiful house?
15
00:02:47,120 --> 00:02:51,080
Tell me about Wigmore Street, Ann.
16
00:02:52,880 --> 00:02:55,360
You CAN do that.
17
00:03:04,640 --> 00:03:05,645
When you left home
18
00:03:05,680 --> 00:03:09,480
and went to Wigmore Street that day,
you were excited, weren't you?
19
00:03:11,360 --> 00:03:15,045
You were young, innocent,
20
00:03:15,080 --> 00:03:16,840
in the big city for the first time.
21
00:03:19,840 --> 00:03:21,920
You wanted to make
a good impression.
22
00:03:31,120 --> 00:03:33,320
INSECT BUZZES
23
00:03:35,520 --> 00:03:37,245
DOOR OPENS
24
00:03:37,280 --> 00:03:41,440
Ah! The new Governess,
if I'm not mistaken.
25
00:03:42,800 --> 00:03:44,725
You're not very old, are you?
26
00:03:44,760 --> 00:03:48,920
Forgive me, I'm sure you're
quite old enough.
27
00:03:48,955 --> 00:03:53,080
I'm 20. That is considered
quite old in Suffolk.
28
00:03:53,115 --> 00:03:55,245
I lost my only brother in the war.
29
00:03:55,280 --> 00:03:59,640
So, here I am. All the others are
long gone. I'm the only one left.
30
00:03:59,675 --> 00:04:01,200
And the children?
31
00:04:02,840 --> 00:04:06,480
Oh, of course, there's
my niece and nephew.
32
00:04:06,515 --> 00:04:08,640
Orphans, poor things.
33
00:04:08,675 --> 00:04:09,965
Miles and Flora.
34
00:04:10,000 --> 00:04:12,880
Strange little... shadowy creatures.
35
00:04:12,915 --> 00:04:15,237
I'm responsible for them.
36
00:04:15,272 --> 00:04:17,525
Bly's our old country house.
37
00:04:17,560 --> 00:04:20,000
My London life is hardly
suitable for children.
38
00:04:20,035 --> 00:04:22,565
And I don't need Bly,
for now anyway.
39
00:04:22,600 --> 00:04:25,720
I may need it in the future,
of course, when I marry.
40
00:04:26,840 --> 00:04:30,440
You are to be married?
In the abstract, I will be married.
41
00:04:30,475 --> 00:04:32,680
One day we men must
people the earth again.
42
00:04:32,715 --> 00:04:35,445
But, er,
43
00:04:35,480 --> 00:04:38,685
there are so many women.
44
00:04:38,720 --> 00:04:43,040
Beautiful, accomplished, virtuous.
45
00:04:44,120 --> 00:04:47,120
How can one choose?
46
00:04:49,240 --> 00:04:53,920
You're not the nervous sort,
are you? Some girls are.
47
00:04:55,680 --> 00:04:57,520
That's not you, is it?
48
00:04:57,555 --> 00:04:59,125
No.
49
00:04:59,160 --> 00:05:01,085
No, sir, it's not.
50
00:05:01,120 --> 00:05:03,125
Because the post of Governess,
51
00:05:03,160 --> 00:05:06,240
so many have left it
before they even start it.
52
00:05:06,275 --> 00:05:09,320
The last girl, the pretty
one I chose, Miss Jessel,
53
00:05:09,355 --> 00:05:12,880
I favoured her and she let me down.
54
00:05:14,360 --> 00:05:17,320
She left without
even a week's notice.
55
00:05:20,440 --> 00:05:23,965
If I trust you with this job,
56
00:05:24,000 --> 00:05:27,920
you must promise, promise,
never to disturb me,
57
00:05:27,955 --> 00:05:30,800
never to worry me, about anything.
58
00:05:36,480 --> 00:05:39,040
I would never let you down, sir.
59
00:05:40,040 --> 00:05:43,445
Then, if everything goes well,
60
00:05:43,480 --> 00:05:48,120
if you succeed,
where all the others failed,
61
00:05:48,155 --> 00:05:50,457
I will come and visit,
62
00:05:50,492 --> 00:05:52,760
to inspect what you do.
63
00:05:57,160 --> 00:05:59,280
You need to talk to me, Ann.
64
00:06:06,080 --> 00:06:08,160
MAN SHOUTS
65
00:06:09,960 --> 00:06:13,600
Why do you let those bloody priests
in here? This is a place of science.
66
00:06:13,635 --> 00:06:16,480
Where was their god when those
boys were at the Somme?
67
00:06:19,600 --> 00:06:23,325
I hear you were in the women's
wing again this afternoon?
68
00:06:23,360 --> 00:06:28,960
I don't understand what makes this case so
fascinating. What is it that you are trying to achieve?
69
00:06:28,995 --> 00:06:31,565
I don't know.
I just know I have to try.
70
00:06:31,600 --> 00:06:35,600
Well, you can make your name
on any of these soldiers' cases.
71
00:06:35,635 --> 00:06:37,205
That's where all the glory is.
72
00:06:37,240 --> 00:06:41,280
Young men who've been torn apart and
been through unimaginable horrors.
73
00:06:42,800 --> 00:06:44,845
A female mind is less of a challenge.
74
00:06:44,880 --> 00:06:49,520
They don't have anything to do all day
so they imagine all kinds of things.
75
00:06:51,040 --> 00:06:55,400
What's the point
trying to save her soul?
76
00:06:55,435 --> 00:06:57,365
If she has one, that is.
77
00:06:57,400 --> 00:07:01,240
Or is that what you're looking for? I'm
convinced I'm getting somewhere with her.
78
00:07:01,275 --> 00:07:03,600
She's about to tell me
what happened. On the brink.
79
00:07:03,635 --> 00:07:05,405
Then the matter must
takes it's course.
80
00:07:05,440 --> 00:07:08,680
But you're running out of time.
Soon it will be out of our hands.
81
00:07:25,920 --> 00:07:28,780
Well, we don't need that, do we?
82
00:07:28,815 --> 00:07:31,640
We've gone beyond that, haven't we?
83
00:07:35,800 --> 00:07:37,880
Do you believe in God, Ann?
84
00:07:43,880 --> 00:07:45,600
I believe in...
85
00:07:48,040 --> 00:07:49,920
The other.
86
00:07:55,200 --> 00:07:57,200
You believe in the devil?
87
00:07:58,360 --> 00:08:00,240
I've seen him.
88
00:08:02,360 --> 00:08:06,640
We don't have much time, Ann.
You need to tell me what happened.
89
00:08:06,675 --> 00:08:08,600
You need to take me there.
90
00:08:31,840 --> 00:08:33,680
It was a sunny day.
91
00:08:34,800 --> 00:08:36,040
The perfect day.
92
00:08:37,280 --> 00:08:39,600
That first day I went to Bly.
93
00:09:59,440 --> 00:10:01,640
DOG BARKS
94
00:10:03,640 --> 00:10:05,485
Hello. Mrs Grose?
95
00:10:05,520 --> 00:10:08,085
Miss Hazeldine, welcome to Bly.
96
00:10:08,120 --> 00:10:12,080
I'm sorry, Miss. We haven't got a
full compliment of staff to greet you.
97
00:10:12,115 --> 00:10:14,320
Not like we use to have
before the war.
98
00:10:14,355 --> 00:10:16,520
There's just us women now.
99
00:10:25,520 --> 00:10:30,440
Of course, I don't know what the
master might have told you to expect.
100
00:10:30,475 --> 00:10:33,137
It is a very fine welcome.
101
00:10:33,172 --> 00:10:35,800
I hope we can be friends.
102
00:10:48,480 --> 00:10:50,360
And where is Flora?
103
00:10:50,395 --> 00:10:52,800
GIRL GIGGLES
104
00:10:52,835 --> 00:10:53,885
Er...
105
00:10:53,920 --> 00:10:58,120
She was so excited when she knew you
were coming. I think she's hiding.
106
00:10:58,155 --> 00:11:00,880
She's hoping that you'll
play hide and seek with her.
107
00:11:00,915 --> 00:11:03,000
It's her favourite game. Thank you.
108
00:11:05,920 --> 00:11:07,680
Let's get back to work.
109
00:11:09,600 --> 00:11:11,640
PIANO PLAYS
110
00:11:24,560 --> 00:11:26,080
Hello?
111
00:11:32,880 --> 00:11:34,920
DOOR SLAMS SHUT
112
00:11:34,955 --> 00:11:36,040
Flora?
113
00:11:37,800 --> 00:11:39,200
Where are you?
114
00:11:43,520 --> 00:11:45,560
GIRL GIGGLES
115
00:11:50,840 --> 00:11:52,420
GIGGLES TURN TO SOBS
116
00:11:52,455 --> 00:11:54,067
It's all right, Flora.
117
00:11:54,102 --> 00:11:55,680
Don't worry. I'm coming.
118
00:12:11,800 --> 00:12:14,880
There you are.
We've been waiting for you.
119
00:12:28,360 --> 00:12:30,800
Was that you I heard,
playing the piano?
120
00:12:30,835 --> 00:12:32,757
I play the piano very well.
121
00:12:32,792 --> 00:12:34,645
Miles does too, but better.
122
00:12:34,680 --> 00:12:37,120
Would you like to see my bedroom?
123
00:12:41,600 --> 00:12:43,640
ECHOED WHISPERS
124
00:13:00,040 --> 00:13:01,080
Well?
125
00:13:02,080 --> 00:13:03,680
It's beautiful.
126
00:13:09,560 --> 00:13:11,525
This is Miles's room.
127
00:13:11,560 --> 00:13:14,520
He doesn't like people going in,
touching his things.
128
00:13:14,555 --> 00:13:16,960
He'll be home soon,
so he can show you.
129
00:13:16,995 --> 00:13:19,057
Not very soon. I think.
130
00:13:19,092 --> 00:13:20,966
Maybe at the end of term.
131
00:13:21,001 --> 00:13:22,840
It'll be a little while yet.
132
00:13:28,680 --> 00:13:30,405
Is my room so very far away?
133
00:13:30,440 --> 00:13:33,060
You're to have the governess's room.
134
00:13:33,095 --> 00:13:35,645
Did you like her?
Your last governess?
135
00:13:35,680 --> 00:13:38,920
We all liked her.
Uncle liked her especially.
136
00:13:38,955 --> 00:13:41,445
Was she pretty? Oh, yes.
137
00:13:41,480 --> 00:13:43,080
She was just like a princess.
138
00:13:47,320 --> 00:13:49,200
This is your room.
139
00:13:50,840 --> 00:13:53,365
No! Not yet.
140
00:13:53,400 --> 00:13:55,200
You'll spoil the surprise.
141
00:14:38,120 --> 00:14:39,560
You can't look.
142
00:14:39,595 --> 00:14:41,000
Not just yet.
143
00:14:54,160 --> 00:14:57,000
Who is that?
Is someone there with you?
144
00:14:57,035 --> 00:14:59,040
WHISPERED VOICES
145
00:15:03,480 --> 00:15:05,040
Stop it!
146
00:15:05,075 --> 00:15:06,600
GIGGLING
147
00:15:15,440 --> 00:15:17,445
Do you like them?
148
00:15:17,480 --> 00:15:20,760
We spent all day yesterday
picking them from the garden.
149
00:16:20,520 --> 00:16:22,600
DOG BARKS
150
00:16:28,840 --> 00:16:30,880
HEAVY BREATHING
151
00:17:01,800 --> 00:17:03,380
DOG GROWLS
152
00:17:03,415 --> 00:17:04,925
Hello, boy.
153
00:17:04,960 --> 00:17:06,880
Where did you get to last night, eh?
154
00:17:09,400 --> 00:17:11,760
BREATHING
155
00:17:11,795 --> 00:17:14,085
Hello?
156
00:17:14,120 --> 00:17:15,640
Who's there?
157
00:17:32,080 --> 00:17:34,220
Playing a game, were we, boy?
158
00:17:34,255 --> 00:17:36,360
I can see through your tricks.
159
00:18:06,560 --> 00:18:09,165
FLOORBOARDS CREAK
160
00:18:09,200 --> 00:18:12,800
There you are, Miss.
Won't you call me Ann?
161
00:18:16,000 --> 00:18:18,205
Flora is so lovely.
162
00:18:18,240 --> 00:18:20,800
I can't believe Miles
could be her equal.
163
00:18:20,835 --> 00:18:22,840
Yes, Miss Flora is an angel.
164
00:18:24,200 --> 00:18:27,800
And Miles, well you'll be
quite carried away by him,
165
00:18:27,835 --> 00:18:29,320
you see if you're not.
166
00:18:31,400 --> 00:18:35,000
I'm afraid I can get carried away
by people quite easily.
167
00:18:35,035 --> 00:18:37,720
I got rather carried away
in Wigmore Street.
168
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
Well, you wouldn't be the first.
169
00:18:46,400 --> 00:18:49,645
Miss Ann?
170
00:18:49,680 --> 00:18:54,080
She's been up for hours. She's
waiting to show you the garden.
171
00:18:56,760 --> 00:18:59,525
Oh, I forgot to thank you
for the flowers.
172
00:18:59,560 --> 00:19:05,160
In my room. Flora said you'd helped her pick
them. Thank you for making me feel so welcome.
173
00:19:48,560 --> 00:19:51,120
'I told you I would come
if you did well. '
174
00:20:16,760 --> 00:20:19,320
BIRD FLAPS WINGS
175
00:20:35,120 --> 00:20:37,600
You are sure that there
isn't a gamekeeper,
176
00:20:37,635 --> 00:20:39,445
someone from the village, maybe?
177
00:20:39,480 --> 00:20:42,760
No, there's only been us women
here since the master left.
178
00:20:42,795 --> 00:20:45,725
I saw someone, hiding on the tower.
179
00:20:45,760 --> 00:20:48,300
Are you sure none of
the maids has a lover?
180
00:20:48,335 --> 00:20:50,840
Someone they're helping,
with food maybe?
181
00:20:50,875 --> 00:20:52,405
Good lord, no.
182
00:20:52,440 --> 00:20:57,040
No-one would do anything like that
here. This is a respectable house.
183
00:20:57,075 --> 00:20:59,285
You must have been mistaken.
184
00:20:59,320 --> 00:21:03,800
It's a wild garden, it's been a hot
day and if you're not used to it...
185
00:21:25,360 --> 00:21:27,805
Aren't you going to open that?
186
00:21:27,840 --> 00:21:30,280
It's a letter from uncle, isn't it?
187
00:21:32,560 --> 00:21:36,400
It will be business I'm sure,
so I will read it later,
188
00:21:36,435 --> 00:21:37,920
in private.
189
00:21:41,720 --> 00:21:44,165
'Could Flora tell?
190
00:21:44,200 --> 00:21:47,360
'How much I was longing
to hear from him.
191
00:21:49,920 --> 00:21:53,200
'How I wish the master
would come home.
192
00:21:57,920 --> 00:22:01,325
'Was he thinking of me, I wondered?
193
00:22:01,360 --> 00:22:04,840
'Even a fraction as much
as I thought of him. '
194
00:22:13,760 --> 00:22:16,605
"This is from the Headmaster.
He's an awful bore.
195
00:22:16,640 --> 00:22:19,720
"Read him, deal with him,
but don't bother me with it.
196
00:22:19,755 --> 00:22:21,560
"Not a word to me, remember?"
197
00:22:45,960 --> 00:22:48,400
Miles is dismissed from his school.
198
00:22:50,400 --> 00:22:53,360
But why?
Miles may never go back at all.
199
00:22:53,395 --> 00:22:54,880
They refuse to take him?
200
00:22:54,915 --> 00:22:56,485
Absolutely.
201
00:22:56,520 --> 00:22:58,600
Do they say why?
202
00:22:59,920 --> 00:23:01,880
Here. No.
203
00:23:03,280 --> 00:23:05,080
Such things are not for me.
204
00:23:07,000 --> 00:23:09,280
Master left you in charge.
205
00:23:10,800 --> 00:23:14,760
Tell me honestly, Sarah,
is Miles a bad boy?
206
00:23:15,880 --> 00:23:19,005
Do they say so?
They go into no particulars.
207
00:23:19,040 --> 00:23:24,400
They simply express their regret that
it will be impossible to keep him.
208
00:23:24,435 --> 00:23:26,205
My God.
209
00:23:26,240 --> 00:23:28,560
They can only have one meaning.
210
00:23:28,595 --> 00:23:30,880
He is a danger to the other boys.
211
00:23:30,915 --> 00:23:34,320
A danger?! Master Miles?!
212
00:23:34,355 --> 00:23:36,205
That angel?!
213
00:23:36,240 --> 00:23:38,965
Why, he's scarcely ten years old.
214
00:23:39,000 --> 00:23:42,240
Look! Look at the prizes
he's brought home.
215
00:23:47,720 --> 00:23:50,320
I told you Miles was coming home.
216
00:23:59,800 --> 00:24:03,440
He's not here. He's not come home.
217
00:24:07,600 --> 00:24:09,640
DOOR SHUTS
218
00:24:24,560 --> 00:24:26,520
Miles! There you are!
219
00:24:41,680 --> 00:24:43,380
You certainly are pretty.
220
00:24:43,415 --> 00:24:45,080
Just as much as uncle said.
221
00:24:47,920 --> 00:24:52,200
Here's old Baines. Still got
that old motor running, Baines?
222
00:24:52,235 --> 00:24:53,760
Come along.
223
00:25:05,640 --> 00:25:10,240
She's so beautiful, Miles,
thank you. She's just like...
224
00:25:20,400 --> 00:25:23,680
What are you talking about?
Just chatting about school.
225
00:25:23,715 --> 00:25:25,160
What about school?
226
00:25:26,680 --> 00:25:29,760
Did anything unusual
happen at school, Miles?
227
00:25:29,795 --> 00:25:32,165
No, nothing unusual.
228
00:25:32,200 --> 00:25:36,440
Just telling her about one of
the little jokes I like to play.
229
00:25:36,475 --> 00:25:38,480
THEY LAUGH
230
00:25:47,360 --> 00:25:49,040
Here we are, Miles.
231
00:25:49,075 --> 00:25:50,560
Welcome home.
232
00:26:14,480 --> 00:26:19,560
Here's Master Miles.
At last! Oh, there we are, Miss.
233
00:26:19,595 --> 00:26:23,240
Now we're back to our little family.
234
00:26:23,275 --> 00:26:24,845
Yes.
235
00:26:24,880 --> 00:26:26,765
Everything's as it should be.
236
00:26:26,800 --> 00:26:29,900
Here's Grosey.
Here's the master's dog.
237
00:26:29,935 --> 00:26:33,000
And here's a pretty young governess.
238
00:26:34,000 --> 00:26:37,400
Everything is as it has always been.
239
00:26:40,480 --> 00:26:42,205
Come and play.
240
00:26:42,240 --> 00:26:44,245
I've been waiting for so long.
241
00:26:44,280 --> 00:26:47,200
I'm too old to play with
little girls any more.
242
00:26:47,235 --> 00:26:48,965
Oh, it wouldn't hurt, would it?
243
00:26:49,000 --> 00:26:53,000
Just to look around the old place
after being away all term.
244
00:26:58,560 --> 00:27:02,400
Suppose it wouldn't hurt.
For a little while.
245
00:27:22,160 --> 00:27:23,960
I'm coming to get you!
246
00:27:43,400 --> 00:27:46,800
Did you think what's
to be done, Miss Ann?
247
00:27:46,835 --> 00:27:49,325
You are sure this must be a mistake?
248
00:27:49,360 --> 00:27:54,240
Hmm, now you've seen Master Miles,
you can see he's as he always was.
249
00:27:57,000 --> 00:27:59,800
Do you really think we have
to tell the Master, Miss?
250
00:28:02,880 --> 00:28:04,085
No.
251
00:28:04,120 --> 00:28:05,765
I have decided.
252
00:28:05,800 --> 00:28:09,480
Even if we do have to find another
school, it won't be before the autumn.
253
00:28:09,515 --> 00:28:12,040
We might mention it when
the master comes to stay.
254
00:28:13,720 --> 00:28:16,200
But until then,
we will enjoy the summer.
255
00:28:23,000 --> 00:28:24,645
'I had decided.
256
00:28:24,680 --> 00:28:29,125
'I, who had always been
the last to be considered.
257
00:28:29,160 --> 00:28:33,120
'For the first time in my life
it seemed I was in charge.
258
00:28:34,960 --> 00:28:37,720
'We were all alone at Bly.
259
00:28:37,755 --> 00:28:40,480
'A world of women cast adrift.
260
00:28:40,515 --> 00:28:43,005
'And for better or worse,
261
00:28:43,040 --> 00:28:45,640
'I was the captain of the ship. '
262
00:28:45,675 --> 00:28:48,205
How long do you reckon she'll last?
263
00:28:48,240 --> 00:28:51,600
Not long.
We all think about a fortnight.
264
00:28:51,635 --> 00:28:54,960
I wager a week,
now Master Miles is back.
265
00:29:09,000 --> 00:29:11,040
PIANO PLAYS
266
00:29:36,160 --> 00:29:37,680
Flora?
267
00:29:39,400 --> 00:29:40,640
Where are you?
268
00:29:41,760 --> 00:29:43,920
GIRL GIGGLES
269
00:29:46,160 --> 00:29:47,200
Flora?
270
00:29:49,440 --> 00:29:51,440
Can you hear me?
271
00:29:51,475 --> 00:29:53,440
Where are you going?
272
00:30:21,560 --> 00:30:23,760
WHISPERED CHANTING
273
00:30:38,080 --> 00:30:41,640
Miss Jessel, she left
without even a week's notice.
274
00:30:45,880 --> 00:30:47,880
BRANCHES SNAP
275
00:30:49,160 --> 00:30:51,400
Who is it?
276
00:30:58,520 --> 00:31:00,760
Oh. It's you.
277
00:31:03,080 --> 00:31:05,725
I thought you were a ghost.
278
00:31:05,760 --> 00:31:10,040
Oh no, Miss.
There are no ghosts here.
279
00:31:11,560 --> 00:31:13,005
She died?
280
00:31:13,040 --> 00:31:15,600
Why did no-one tell me?
281
00:31:18,200 --> 00:31:21,600
It's a common enough story, I
wish it wasn't, but there you are.
282
00:31:32,080 --> 00:31:34,560
She killed herself, the poor wretch.
283
00:31:36,600 --> 00:31:39,300
Her lover had...
284
00:31:39,335 --> 00:31:42,000
Her lover had left.
285
00:31:42,035 --> 00:31:43,560
He ruined her.
286
00:31:45,080 --> 00:31:47,480
And she couldn't live without him.
287
00:31:52,800 --> 00:31:57,480
She didn't have any family, so it seemed
the decent thing to do to bury her here.
288
00:32:04,080 --> 00:32:06,725
I didn't realise there
was a church on the estate.
289
00:32:06,760 --> 00:32:12,480
Oh, yes. We might get a service
every month or so if we're lucky.
290
00:32:12,515 --> 00:32:15,160
I don't think God's
much interested in us.
291
00:32:16,600 --> 00:32:18,640
RUSTLING WHISPERS
292
00:32:22,440 --> 00:32:25,000
This was taken soon
after she arrived here.
293
00:32:26,520 --> 00:32:29,485
The children loved her.
294
00:32:29,520 --> 00:32:33,080
She was a happy person
until he came along.
295
00:32:50,040 --> 00:32:53,280
As we went deeper into summer,
296
00:32:53,315 --> 00:32:55,360
I fell in love with Bly
297
00:32:55,395 --> 00:32:58,085
and the children.
298
00:32:58,120 --> 00:33:00,040
And they were beginning to trust me.
299
00:33:03,040 --> 00:33:04,640
What a pity.
300
00:33:06,160 --> 00:33:08,520
We should mend it. Make it seaworthy.
301
00:33:08,555 --> 00:33:10,597
What do you say? You?
302
00:33:10,632 --> 00:33:12,640
You can't do that.
303
00:33:24,040 --> 00:33:27,680
Come on. It's easy, I'll show you.
304
00:33:31,720 --> 00:33:36,960
# Row, row, row your boat
Gently down the stream
305
00:33:36,995 --> 00:33:39,520
# Merrily, merrily, merrily, merrily
306
00:33:39,555 --> 00:33:41,600
# Life is but a dream. #
307
00:33:43,240 --> 00:33:45,405
This is great!
308
00:33:45,440 --> 00:33:49,645
# Row, row, row, your boat
Gently down the stream
309
00:33:49,680 --> 00:33:54,760
# Merrily, merrily, merrily, merrily
Life is but a dream. #
310
00:34:11,360 --> 00:34:14,200
We've been sailing.
Ann made the boat work.
311
00:34:14,235 --> 00:34:16,277
That's clever of her.
312
00:34:16,312 --> 00:34:18,320
Miles, don't forget this.
313
00:34:21,520 --> 00:34:23,245
You can have it.
314
00:34:23,280 --> 00:34:26,280
You deserve it, today.
315
00:34:26,315 --> 00:34:29,280
'My first real triumph.
316
00:34:32,840 --> 00:34:35,960
'The master would be so proud of me. '
317
00:34:35,995 --> 00:34:38,280
THUNDER
318
00:34:51,520 --> 00:34:53,525
ANN SCREAMS
319
00:34:53,560 --> 00:34:55,840
What's happened? Are you hurt?
320
00:34:55,875 --> 00:34:58,120
There, over there at the window.
321
00:34:58,155 --> 00:34:59,920
What?
322
00:35:01,200 --> 00:35:02,960
There was a man at the window.
323
00:35:02,995 --> 00:35:06,405
He had blood on his face.
324
00:35:06,440 --> 00:35:11,160
I know what I saw.
There was a man at the window.
325
00:35:11,195 --> 00:35:12,925
You are mistaken.
326
00:35:12,960 --> 00:35:15,280
I've told you this is
a respectable house,
327
00:35:15,315 --> 00:35:17,600
no-one from the village
would come here.
328
00:35:17,635 --> 00:35:20,400
Children.
329
00:35:22,960 --> 00:35:25,280
You say he was staring
straight at you?
330
00:35:25,315 --> 00:35:26,800
Yes.
331
00:35:28,520 --> 00:35:30,500
No, not at first.
332
00:35:30,535 --> 00:35:32,445
He seemed to be...
333
00:35:32,480 --> 00:35:33,920
looking around the room.
334
00:35:33,955 --> 00:35:35,497
Looking for something.
335
00:35:35,532 --> 00:35:37,146
Well, there you are then.
336
00:35:37,181 --> 00:35:38,725
It must have been a burglar.
337
00:35:38,760 --> 00:35:42,205
And we won't be seeing him again.
338
00:35:42,240 --> 00:35:46,405
Well, he will have seen that
there is nothing to steal here
339
00:35:46,440 --> 00:35:50,120
and that Miss Ann has a scream
on her that would raise the dead.
340
00:35:50,155 --> 00:35:53,360
He won't be back, don't you worry.
341
00:35:53,395 --> 00:35:56,240
You won't go, will you?
342
00:35:56,275 --> 00:35:57,680
Like the others?
343
00:35:58,920 --> 00:36:00,360
Of course not.
344
00:36:02,600 --> 00:36:05,080
It'll take more than that
to get rid of me.
345
00:36:17,280 --> 00:36:19,920
Oh, you made me jump.
346
00:36:19,955 --> 00:36:22,040
What is it?
347
00:36:27,000 --> 00:36:28,720
You've seen him, haven't you?
348
00:36:30,080 --> 00:36:31,120
What do you mean?
349
00:36:31,155 --> 00:36:32,880
He's back.
350
00:36:34,840 --> 00:36:38,360
You can smell him. Who?
351
00:36:38,395 --> 00:36:39,880
What do you mean?
352
00:36:53,760 --> 00:36:55,880
There you are. Thank you.
353
00:37:06,880 --> 00:37:10,440
What do you mean, "He's come back"?
354
00:37:23,240 --> 00:37:26,280
Him. The evil one.
355
00:37:27,960 --> 00:37:29,000
Quint.
356
00:37:30,040 --> 00:37:33,360
He was the master's valet
but he didn't do much serving.
357
00:37:34,880 --> 00:37:37,080
You wouldn't believe
what they got up to.
358
00:37:37,115 --> 00:37:40,537
Filthy, dirty, evil things.
359
00:37:40,572 --> 00:37:43,960
What do you mean, evil things?
360
00:37:47,680 --> 00:37:50,120
Thank you, Miss.
361
00:38:11,960 --> 00:38:16,000
When the master left for London,
he left Peter Quint here,
362
00:38:16,035 --> 00:38:18,085
alone with us.
363
00:38:18,120 --> 00:38:21,760
This one man allowed to do
whatever he liked.
364
00:38:21,795 --> 00:38:24,965
The war took all the men.
365
00:38:25,000 --> 00:38:27,440
There was no-one to
protect us from him.
366
00:38:27,475 --> 00:38:30,880
He got more and more violent.
367
00:38:37,560 --> 00:38:39,000
He's evil.
368
00:38:40,240 --> 00:38:42,120
He's death.
369
00:38:44,120 --> 00:38:45,840
No-one could resist him.
370
00:38:53,800 --> 00:38:55,765
No-one.
371
00:38:55,800 --> 00:38:58,525
How terrible.
372
00:38:58,560 --> 00:39:01,760
Couldn't you tell anyone?
Send for the master?
373
00:39:01,795 --> 00:39:04,880
No-one cared what he got up to.
374
00:39:06,560 --> 00:39:08,960
And there were some that liked it.
375
00:39:16,280 --> 00:39:17,965
Come on, Jessel.
376
00:39:18,000 --> 00:39:23,080
He was particularly fond of
ensnaring the governesses.
377
00:39:25,360 --> 00:39:28,520
Gave him even more
pleasure than us maids.
378
00:39:30,880 --> 00:39:33,720
And you think he's come back
to carry on in the same way?
379
00:39:33,755 --> 00:39:36,960
He's come back
to carry on with his evil ways.
380
00:39:40,360 --> 00:39:45,560
Sometimes Quint took Master Miles
hunting at night.
381
00:39:49,360 --> 00:39:51,940
They were always together.
382
00:39:51,975 --> 00:39:54,520
That's why he's come back.
383
00:39:56,120 --> 00:39:58,960
He's come for the boy.
384
00:40:00,680 --> 00:40:03,040
BANGING AT DOOR
385
00:40:03,075 --> 00:40:04,640
Who is it?
386
00:40:07,080 --> 00:40:11,440
What is it? What's the matter?
Is it the children?
387
00:40:11,475 --> 00:40:12,845
Yes, I should think it is.
388
00:40:12,880 --> 00:40:16,420
What are you doing allowing
that madman back into the house?
389
00:40:16,455 --> 00:40:19,960
I'm sorry, miss, I should have
warned you about poor Carla.
390
00:40:19,995 --> 00:40:24,120
She lost her fiance
and three brothers to the war.
391
00:40:25,800 --> 00:40:29,440
We gave her work and shelter because
she didn't want to go home again.
392
00:40:31,280 --> 00:40:34,960
I'm afraid she's gone a little crazy
but she's harmless.
393
00:40:36,440 --> 00:40:39,200
So none of what she said
about Peter Quint is true?
394
00:40:40,400 --> 00:40:43,840
Carla hates and is
suspicious of all men now.
395
00:40:43,875 --> 00:40:47,037
Peter Quint was no angel,
that's for sure.
396
00:40:47,072 --> 00:40:50,200
But I promise you,
he's never coming back.
397
00:41:07,960 --> 00:41:10,165
No-one knows how he died.
398
00:41:10,200 --> 00:41:13,640
He was always drunk.
He was never careful.
399
00:41:29,040 --> 00:41:31,040
He's come to take us home.
400
00:41:52,640 --> 00:41:54,680
'I didn't know what to think.
401
00:41:54,715 --> 00:41:56,200
'Or who to trust. '
402
00:42:00,960 --> 00:42:03,000
RUSTLING WHISPERS
403
00:42:05,000 --> 00:42:07,040
HUSHED VOICES
404
00:42:51,000 --> 00:42:53,320
What are you doing in here?
405
00:42:53,355 --> 00:42:55,280
We like it here.
406
00:42:58,920 --> 00:43:00,880
Do you miss them very much?
407
00:43:01,960 --> 00:43:04,320
Well, I... Who do you mean?
408
00:43:04,355 --> 00:43:07,377
Why, your parents, of course.
409
00:43:07,412 --> 00:43:10,365
This must be your father's room.
410
00:43:10,400 --> 00:43:14,080
Some things look as if they
haven't been moved for years.
411
00:43:14,115 --> 00:43:16,045
Flora was a baby when they died.
412
00:43:16,080 --> 00:43:18,560
I can't remember anything
about them.
413
00:43:21,560 --> 00:43:22,840
Not at all?
414
00:43:24,680 --> 00:43:26,285
Not what they looked like?
415
00:43:26,320 --> 00:43:31,400
I don't believe I've ever heard you
mention either of them. Not once.
416
00:43:33,680 --> 00:43:37,720
They were the ones who died and
left us. They're just a blur.
417
00:43:37,755 --> 00:43:41,760
A rubbed-out blur if you must know!
Of no interest whatsoever.
418
00:43:41,795 --> 00:43:45,440
If they'd have cared about us
they wouldn't have left.
419
00:43:59,480 --> 00:44:01,640
I think we all need some fresh air.
420
00:44:15,240 --> 00:44:17,360
So, this is a... Flora?
421
00:44:19,880 --> 00:44:21,400
Miles?
422
00:44:23,600 --> 00:44:25,885
Une fourchette.
423
00:44:25,920 --> 00:44:30,600
You'll be sorry when we get to the
cakes if you can't give me the words.
424
00:44:30,635 --> 00:44:32,565
Uh-uh.
425
00:44:32,600 --> 00:44:35,500
I was told that YOU
were always the good one.
426
00:44:35,535 --> 00:44:38,247
That no-one had ever
seen you do bad things.
427
00:44:38,282 --> 00:44:40,960
Maybe no-one stayed
long enough to find out.
428
00:44:47,160 --> 00:44:51,480
C'est un gateau magnifique,
et c'est surement delicieux.
429
00:44:53,160 --> 00:44:54,765
There.
430
00:44:54,800 --> 00:44:57,400
I don't know any French words.
431
00:44:58,880 --> 00:45:00,605
Except...
432
00:45:00,640 --> 00:45:04,260
# Au clair de la lune
Mon ami, Pierrot
433
00:45:04,295 --> 00:45:07,845
# Prete-moi ta plume
Pour ecrire un mot
434
00:45:07,880 --> 00:45:11,320
# Ma chandelle est morte
Je n'ai plus de feu. #
435
00:45:11,355 --> 00:45:13,205
Come along, Miles, we need the third.
436
00:45:13,240 --> 00:45:15,360
# Ouvre moi ta porte
Pour I'amour de dieu. #
437
00:45:15,395 --> 00:45:17,440
Who's going to hear you out here?
438
00:45:20,240 --> 00:45:21,245
Un, deux...
439
00:45:21,280 --> 00:45:32,125
# Au clair de la lune
Mon ami, Pierrot
440
00:45:32,160 --> 00:45:36,160
# Prete moi ta plume
Pour ecrire un mot... #
441
00:46:22,080 --> 00:46:23,760
SHE SCREAMS
442
00:46:44,440 --> 00:46:47,040
Help her.
443
00:46:56,760 --> 00:46:58,280
Save her.
444
00:47:38,120 --> 00:47:41,680
What are you doing?
Don't be angry with us.
445
00:47:41,715 --> 00:47:43,280
We were just playing a game.
446
00:47:47,040 --> 00:47:48,720
It's all right.
447
00:47:55,960 --> 00:47:57,800
Miles?
448
00:48:00,240 --> 00:48:01,800
Miles?
449
00:48:03,920 --> 00:48:07,200
What is it?
What is it that you can see?
450
00:48:07,235 --> 00:48:08,400
SCREAMING
451
00:48:16,920 --> 00:48:19,280
SHE SOBS
452
00:48:20,080 --> 00:48:21,600
What's happened?
453
00:48:23,240 --> 00:48:25,245
What is it?
454
00:48:25,280 --> 00:48:26,805
What's happened?
455
00:48:26,840 --> 00:48:29,060
Miles... I must go to him.
456
00:48:29,095 --> 00:48:31,280
You're safe. You're safe.
457
00:48:45,560 --> 00:48:48,485
It's all right, Miles. You're safe.
458
00:48:48,520 --> 00:48:50,640
Don't look, darling.
It'll be all right.
459
00:48:52,200 --> 00:48:57,160
She shouldn't have been up there,
stupid woman.
460
00:48:57,195 --> 00:48:58,765
We're not allowed.
461
00:48:58,800 --> 00:49:01,920
It's not surprising she fell.
462
00:49:04,160 --> 00:49:05,680
Come on.
463
00:49:07,920 --> 00:49:09,440
MAN'S LAUGHTER ECHOES
464
00:49:32,000 --> 00:49:33,560
He's evil.
465
00:49:36,240 --> 00:49:37,760
He's death.
466
00:49:47,000 --> 00:49:49,160
The children are still asleep,
467
00:49:49,195 --> 00:49:50,645
thank God.
468
00:49:50,680 --> 00:49:52,725
I saw it, Sarah.
469
00:49:52,760 --> 00:49:56,520
I saw Peter Quint's ghost
standing there, on the roof.
470
00:49:56,555 --> 00:49:58,525
He pushed Carla off.
471
00:49:58,560 --> 00:50:00,325
You know that's not possible.
472
00:50:00,360 --> 00:50:03,920
You know there are no ghosts here.
473
00:50:03,955 --> 00:50:05,405
You've had a fright.
474
00:50:05,440 --> 00:50:10,600
You'll calm down and you'll realise
that, of course, that's not what you saw.
475
00:50:13,840 --> 00:50:16,965
Carla tried to kill herself
last winter.
476
00:50:17,000 --> 00:50:21,280
I thought she was getting better but
the grief must have overwhelmed her.
477
00:50:23,680 --> 00:50:26,680
It was a trick of
the light, Miss Ann.
478
00:50:26,715 --> 00:50:29,320
Nothing more.
479
00:50:32,800 --> 00:50:35,645
A trick of the light?
480
00:50:35,680 --> 00:50:39,405
Is that what you now believe,
that you may have been mistaken?
481
00:50:39,440 --> 00:50:44,680
That some need, deep inside you
conjured up Peter Quint and Emily Jessel?
482
00:50:44,715 --> 00:50:50,377
That you were forced to pit yourself
against them, to vanquish them?
483
00:50:50,412 --> 00:50:56,040
Doctor Fisher, have you gone
completely mad working in this place?
484
00:50:56,075 --> 00:50:58,925
They wanted me to think
I was mistaken.
485
00:50:58,960 --> 00:51:03,320
And they took great pains to make
me think I was insane, as you do.
486
00:51:03,355 --> 00:51:06,320
But I know what those
ghosts were up to.
487
00:51:06,355 --> 00:51:08,285
Carla knew too.
488
00:51:08,320 --> 00:51:10,560
That's why they killed her.
489
00:51:14,240 --> 00:51:17,920
Let's say there were... ghosts.
490
00:51:19,680 --> 00:51:21,480
What do you think they wanted?
491
00:51:26,040 --> 00:51:28,565
It's so obvious.
492
00:51:28,600 --> 00:51:33,040
Quint had come back for Miles and
she was waiting to claim Flora.
493
00:51:39,960 --> 00:51:41,860
But why? Did they want to harm them?
494
00:51:41,895 --> 00:51:43,760
What did they want
with the children?
495
00:51:43,795 --> 00:51:46,057
To possess them, of course.
496
00:51:46,092 --> 00:51:48,285
To make them like themselves.
497
00:51:48,320 --> 00:51:51,600
To live through them.
To be together again.
498
00:51:53,760 --> 00:51:57,240
Men will be men and women will
be women, don't you know that yet?
499
00:51:57,275 --> 00:51:59,440
That's how it will always be!
500
00:51:59,475 --> 00:52:01,600
It's all right.
501
00:52:09,760 --> 00:52:12,205
Were you frightened for yourself?
502
00:52:12,240 --> 00:52:16,160
They corrupted the children
while they were alive.
503
00:52:18,720 --> 00:52:25,840
I believe that the closer I got to teaching
the children what was normal, what was right,
504
00:52:25,875 --> 00:52:28,080
the more they would try to stop me.
505
00:52:31,800 --> 00:52:33,920
So what did you decide to do?
506
00:52:36,720 --> 00:52:38,840
What women always do.
507
00:52:40,360 --> 00:52:42,840
I gave in, of course.
508
00:52:50,880 --> 00:52:55,680
Of course you are right.
I must have been mistaken.
509
00:53:00,960 --> 00:53:03,245
But like women also do,
510
00:53:03,280 --> 00:53:06,380
I was going to watch and wait.
511
00:53:06,415 --> 00:53:09,445
I had to protect the children.
512
00:53:09,480 --> 00:53:13,445
It's a lovely day for a picnic,
isn't it? Would anyone like tea?
513
00:53:13,480 --> 00:53:18,320
They used to have the most marvellous
picnics here, on this side of the lake.
514
00:53:18,355 --> 00:53:21,237
Sometimes they'd go on
until after midnight.
515
00:53:21,272 --> 00:53:24,085
You could see all the
lights from the house.
516
00:53:24,120 --> 00:53:29,000
I've made your favourite tea and biscuits and
if you're lucky we can have a cake as well.
517
00:53:29,035 --> 00:53:31,360
That was before the war, of course.
518
00:53:31,395 --> 00:53:34,005
Nothing like that happens now.
519
00:53:34,040 --> 00:53:36,720
Doesn't the master entertain
when he comes home?
520
00:53:36,755 --> 00:53:39,680
He never comes home.
521
00:53:41,720 --> 00:53:47,120
That's not to say he won't,
when he hears how well you're doing.
522
00:53:47,155 --> 00:53:49,160
You think I'm doing well, do you?
523
00:53:49,195 --> 00:53:52,245
Of course you are.
524
00:53:52,280 --> 00:53:54,280
Why, the children love you.
525
00:53:54,315 --> 00:53:56,560
You are doing so well.
526
00:53:58,320 --> 00:54:01,600
Some more tea, Miss Jessel,
or can I call you Emily?
527
00:54:04,000 --> 00:54:06,805
Milk and sugar?
I know exactly what you like.
528
00:54:06,840 --> 00:54:10,085
Sarah? She's always loved
playing with those dolls.
529
00:54:10,120 --> 00:54:15,160
Shall I tie your hair up for you?
It's getting a little hot out here.
530
00:54:15,195 --> 00:54:16,760
If you just sit still...
531
00:54:16,795 --> 00:54:20,720
Flora?
532
00:54:22,320 --> 00:54:25,120
Who was that you were talking to?
533
00:54:28,080 --> 00:54:30,760
I'll make it look very
pretty for you.
534
00:54:42,440 --> 00:54:44,680
The situation was even worse
than I thought.
535
00:54:47,240 --> 00:54:48,805
What do you mean?
536
00:54:48,840 --> 00:54:53,325
I thought my biggest task
was to protect the children.
537
00:54:53,360 --> 00:54:56,960
Now I realised that the children
not only knew about the ghosts,
538
00:54:56,995 --> 00:55:00,040
but wanted them to come back.
539
00:55:34,480 --> 00:55:37,240
Did Miss Jessel take her lessons
in the morning?
540
00:55:38,760 --> 00:55:43,400
Excuse me? I'm assuming she
did actually try to teach.
541
00:55:45,520 --> 00:55:48,005
Flora was very fond of Miss Jessel.
542
00:55:48,040 --> 00:55:51,520
And yet she has never
mentioned her to me. Not once.
543
00:55:51,555 --> 00:55:53,880
And Miles has never
mentioned Peter Quint.
544
00:55:53,915 --> 00:55:56,477
Don't you think that's odd?
545
00:55:56,512 --> 00:55:59,005
If they liked them so much?
546
00:55:59,040 --> 00:56:02,360
Unless they were
trying to conceal them.
547
00:56:08,840 --> 00:56:11,725
The children were very lonely
before they came.
548
00:56:11,760 --> 00:56:16,320
Miss Jessel was very pretty and very
kind and the children didn't see any...
549
00:56:16,355 --> 00:56:19,405
Any depravity? Are you sure of that?
550
00:56:19,440 --> 00:56:24,920
I am not. I think they have seen
more than children should see. No.
551
00:56:24,955 --> 00:56:27,057
The children have been neglected.
552
00:56:27,092 --> 00:56:29,125
They have had no useful parenting.
553
00:56:29,160 --> 00:56:32,880
Quint and Jessel taught them depravity
while you looked the other way.
554
00:56:32,915 --> 00:56:33,925
Come on then.
555
00:56:33,960 --> 00:56:35,000
She's just a tart.
556
00:56:38,480 --> 00:56:40,240
'We were so frightened!'
557
00:56:42,280 --> 00:56:44,360
I was so frightened.
558
00:56:46,080 --> 00:56:48,200
We couldn't stop him.
559
00:56:50,200 --> 00:56:53,080
Are the children
really spoiled, Miss?
560
00:56:59,400 --> 00:57:00,920
Look.
561
00:57:10,920 --> 00:57:13,160
They are just children, Miss.
562
00:57:13,195 --> 00:57:15,400
Playing children's games.
563
00:57:23,200 --> 00:57:28,760
I knew then that, whatever else,
Quint had taught Miles how to deceive.
564
00:57:33,000 --> 00:57:35,680
Education was the only weapon
I could think of.
565
00:57:37,600 --> 00:57:41,045
I don't know why you've
bothered with all this.
566
00:57:41,080 --> 00:57:45,320
It's the summer holidays. I'll have
lessons enough when I get back to school.
567
00:57:45,355 --> 00:57:48,245
I know. But we don't know
when or where that will be.
568
00:57:48,280 --> 00:57:51,600
So I thought we could have a few
easy lessons. What do you mean?
569
00:57:51,635 --> 00:57:53,360
I may not go back to school?
570
00:57:58,200 --> 00:58:02,560
Maybe I could write to uncle, ask him to
sort things out if you're not going to.
571
00:58:02,595 --> 00:58:05,520
Oh, yes, I should like
to write to uncle as well.
572
00:58:13,320 --> 00:58:14,880
Very well. I'll get some paper.
573
00:58:46,960 --> 00:58:49,760
I'm sure your uncle
will enjoy reading these.
574
00:58:53,880 --> 00:58:56,560
Diane, will you bring
those vegetables in?
575
00:58:56,595 --> 00:58:59,240
I've been waiting here
for the last half hour.
576
00:58:59,275 --> 00:59:01,680
Stop chuntering girl, bring them in.
577
00:59:03,400 --> 00:59:05,960
I still thought the master
might come to my rescue.
578
00:59:07,480 --> 00:59:09,640
I didn't want him
to lose faith in me.
579
00:59:15,880 --> 00:59:17,000
RUSTLING
580
00:59:51,720 --> 00:59:54,600
The children thought I didn't
realise what was going on.
581
00:59:56,120 --> 00:59:58,440
How they tried to distract me.
582
00:59:58,475 --> 01:00:02,000
INDISTINCT WHISPERING
583
01:01:07,360 --> 01:01:10,840
I didn't care any more that the
master would be disappointed.
584
01:01:23,960 --> 01:01:28,080
You're going.
I told you that you would.
585
01:01:28,115 --> 01:01:30,640
Just like all the others.
586
01:01:51,040 --> 01:01:53,640
So you're all packed, are you?
587
01:01:53,675 --> 01:01:56,045
I've come to say goodbye.
588
01:01:56,080 --> 01:01:58,925
It's not going to make
much difference to me.
589
01:01:58,960 --> 01:02:03,600
I'll be back to school soon,
doing what all boys do.
590
01:02:03,635 --> 01:02:06,205
This was the time to say it.
591
01:02:06,240 --> 01:02:08,600
That he could not go back to school.
592
01:02:08,635 --> 01:02:10,645
Because they did not want him.
593
01:02:10,680 --> 01:02:13,405
Because he'd been
taught wicked things.
594
01:02:13,440 --> 01:02:16,040
Things that normal
children should not know.
595
01:02:16,075 --> 01:02:18,680
Tell me what happened
at school, Miles.
596
01:02:32,000 --> 01:02:34,200
You see what we see, don't you?
597
01:02:37,920 --> 01:02:39,880
You know what we know.
598
01:02:41,880 --> 01:02:43,405
Tell me, Miles.
599
01:02:43,440 --> 01:02:46,440
If you could only name them,
I could help you banish them.
600
01:02:52,720 --> 01:02:54,285
HORN BEEPS
601
01:02:54,320 --> 01:02:56,240
There's Baines now.
602
01:02:56,275 --> 01:02:58,160
Have a safe trip.
603
01:03:32,840 --> 01:03:35,720
I had let everyone down.
604
01:03:53,400 --> 01:03:56,000
I had no idea where I was going.
605
01:04:08,920 --> 01:04:11,880
You see what we see, don't you?
606
01:04:15,200 --> 01:04:17,320
You know what we know.
607
01:04:26,200 --> 01:04:29,920
Stop!
BRAKES SQUEAL
608
01:04:55,480 --> 01:04:57,760
How could I leave you?
609
01:04:57,795 --> 01:05:00,040
Who else can protect you?
610
01:05:21,160 --> 01:05:24,080
I don't remember anyone
tucking me up to sleep before.
611
01:05:34,520 --> 01:05:36,805
Did that make you sad?
612
01:05:36,840 --> 01:05:40,080
That you cannot remember any
family tenderness?
613
01:05:40,115 --> 01:05:43,080
It's got nothing to do with this.
614
01:05:43,115 --> 01:05:45,445
What about your father?
615
01:05:45,480 --> 01:05:47,780
He has nothing to do with this.
616
01:05:47,815 --> 01:05:50,080
It says here he was a parson.
617
01:05:51,600 --> 01:05:54,480
A small country parish. A defender.
618
01:05:54,515 --> 01:05:58,337
He saw himself as a warrior.
619
01:05:58,372 --> 01:06:02,125
So you were an obedient child?
620
01:06:02,160 --> 01:06:04,680
You saw yourself as
a defender of the faith?
621
01:06:04,715 --> 01:06:06,917
To please your father?
622
01:06:06,952 --> 01:06:09,120
I hated my father.
623
01:06:11,480 --> 01:06:13,925
We are the defenders of the faith.
624
01:06:13,960 --> 01:06:17,840
We will shield the weak
from the devil.
625
01:06:17,875 --> 01:06:20,800
We will fight him to the death.
626
01:06:23,000 --> 01:06:26,880
I thought I wasn't strong enough
to be a warrior.
627
01:06:26,915 --> 01:06:29,520
At Bly I discovered that I was.
628
01:06:31,600 --> 01:06:34,040
PIANO MUSIC
629
01:07:25,000 --> 01:07:29,080
Where's Flora? Isn't she with you?
630
01:07:29,115 --> 01:07:30,680
No, I thought...
631
01:07:35,320 --> 01:07:37,480
PIANO MUSIC CONTINUES
632
01:07:52,080 --> 01:07:56,360
They've gone. Have you looked everywhere?
Maybe they're hiding in the schoolroom.
633
01:07:56,395 --> 01:07:58,440
They're not inside. They've escaped.
634
01:07:58,475 --> 01:08:00,080
They've gone to be with them.
635
01:08:00,115 --> 01:08:01,480
Oh, my dear God.
636
01:08:40,640 --> 01:08:42,485
Flora, what are you doing?
637
01:08:42,520 --> 01:08:44,880
I was just having
a walk by the lake.
638
01:08:44,915 --> 01:08:46,497
You're so stupid!
639
01:08:46,532 --> 01:08:48,506
You're so pathetic!
640
01:08:48,541 --> 01:08:50,480
You're hopeless!
641
01:08:51,760 --> 01:08:54,840
I'm sorry. I'll be better.
I'm sorry. I'll be better.
642
01:09:03,400 --> 01:09:06,000
You bitch. You have to learn.
643
01:09:06,035 --> 01:09:07,560
You have to learn!
644
01:09:11,400 --> 01:09:14,125
Stop it! Stop it this instant!
645
01:09:14,160 --> 01:09:17,480
Let me go! QUINT: That little bitch
has to learn!
646
01:09:27,160 --> 01:09:28,725
Stop it!
647
01:09:28,760 --> 01:09:31,740
Stop it! Stop it!
648
01:09:31,775 --> 01:09:34,720
What are you doing?
649
01:09:39,880 --> 01:09:41,720
Now do you believe me?
650
01:09:43,680 --> 01:09:45,700
Come now, Flora, you must confess.
651
01:09:45,735 --> 01:09:47,685
Where are they, your special friends?
652
01:09:47,720 --> 01:09:50,800
The ones you had to trick us
to get to see?
653
01:09:53,960 --> 01:09:56,685
There. Over there.
654
01:09:56,720 --> 01:10:01,200
Now we can see your friends.
There you are.
655
01:10:01,235 --> 01:10:04,125
There's your Miss Jessel.
656
01:10:04,160 --> 01:10:06,925
Let me go!
Admit it. Take a look at them.
657
01:10:06,960 --> 01:10:10,880
Is that who you want to be with? Do
you want to be a woman just like her?
658
01:10:10,915 --> 01:10:12,925
Stop it.
659
01:10:12,960 --> 01:10:15,440
For pity's sake,
there's nobody there.
660
01:10:15,475 --> 01:10:18,800
There's nobody there.
661
01:10:20,360 --> 01:10:24,920
But they were there. I'm not
playing games. You know it, Flora.
662
01:10:24,955 --> 01:10:26,920
You just have to tell the truth.
663
01:10:26,955 --> 01:10:28,685
I don't know what you mean.
664
01:10:28,720 --> 01:10:32,760
I see nothing.
I see nobody. I never have.
665
01:10:32,795 --> 01:10:35,040
I think you're cruel and I hate you.
666
01:10:37,160 --> 01:10:39,960
Take me away. Take me away from her.
667
01:10:45,360 --> 01:10:47,720
SHE COUGHS AND SNIFFLES
668
01:10:55,280 --> 01:10:57,480
There, there. Don't cry, now.
669
01:10:57,515 --> 01:10:59,520
Sarah will take...
670
01:11:22,360 --> 01:11:25,960
Don't let that damn woman
near me.
671
01:11:25,995 --> 01:11:27,560
Keep that bitch from me.
672
01:11:27,595 --> 01:11:30,077
Damn her to hell,
673
01:11:30,112 --> 01:11:32,156
I say. No, no!
674
01:11:32,191 --> 01:11:34,200
Go away! Go away!
675
01:11:36,240 --> 01:11:38,205
No, stop it.
676
01:11:38,240 --> 01:11:43,640
That must have been terrible, hearing
the child saying those things about you.
677
01:11:43,675 --> 01:11:45,877
Rejecting you.
678
01:11:45,912 --> 01:11:48,045
No. Don't you see?
679
01:11:48,080 --> 01:11:49,640
Now everybody could hear.
680
01:11:49,675 --> 01:11:51,200
No-one could deny it.
681
01:11:51,235 --> 01:11:52,845
Not even Sarah.
682
01:11:52,880 --> 01:11:56,285
I say damn her to hell.
683
01:11:56,320 --> 01:11:59,245
No, make that whore go away.
684
01:11:59,280 --> 01:12:03,920
Don't let her hurt me.
I say damn her to hell.
685
01:12:03,955 --> 01:12:06,165
No. At last,
686
01:12:06,200 --> 01:12:10,720
the full truth of Quint's
corruption could be acknowledged.
687
01:12:19,720 --> 01:12:22,840
Do you think he wanted
to corrupt you, too?
688
01:12:22,875 --> 01:12:25,005
What do you mean?
689
01:12:25,040 --> 01:12:29,040
Were you afraid that he would
corrupt you, eventually,
690
01:12:29,075 --> 01:12:31,640
like he did all the other women?
691
01:12:31,675 --> 01:12:33,965
You're here,
692
01:12:34,000 --> 01:12:36,280
at last. Of course.
693
01:12:36,315 --> 01:12:38,560
Where else would I be?
694
01:12:53,800 --> 01:12:57,405
I am trying to tell you
what happened.
695
01:12:57,440 --> 01:13:02,060
I am not some hysterical female
who only thinks of men.
696
01:13:02,095 --> 01:13:06,680
My one thought was of the children
and how to save them.
697
01:13:29,200 --> 01:13:32,640
MURMURING
698
01:13:52,400 --> 01:13:54,040
Don't you understand?
699
01:13:54,075 --> 01:13:55,645
I'm trying to help you.
700
01:13:55,680 --> 01:13:58,520
If we don't get to the truth,
they'll take you away.
701
01:13:58,555 --> 01:14:00,965
I'm not afraid of that.
702
01:14:01,000 --> 01:14:05,120
Thank you for your concern,
but it's you I'm sorry for.
703
01:14:05,155 --> 01:14:06,680
You scientists.
704
01:14:08,880 --> 01:14:12,005
If you don't believe in evil,
705
01:14:12,040 --> 01:14:15,240
evil that will endure
throughout the ages...
706
01:14:15,275 --> 01:14:17,937
If you don't believe in Quint,
707
01:14:17,972 --> 01:14:20,600
he will keep coming back for you.
708
01:14:33,720 --> 01:14:36,080
LAUGHTER
709
01:14:40,800 --> 01:14:42,960
I believe you.
710
01:14:42,995 --> 01:14:45,405
I do.
711
01:14:45,440 --> 01:14:47,000
Now tell me about the last day.
712
01:14:57,480 --> 01:15:01,600
In many ways it was simple,
now that I was truly alone.
713
01:15:01,635 --> 01:15:04,520
Now that the master was
not coming to save us.
714
01:15:09,640 --> 01:15:12,960
Now that it was a matter
of life and death.
715
01:15:17,480 --> 01:15:19,045
I hate you!
716
01:15:19,080 --> 01:15:22,560
I knew exactly what had to be done.
717
01:15:25,280 --> 01:15:28,140
We must take Flora away from here...
718
01:15:28,175 --> 01:15:31,000
From them. Straight to her uncle.
719
01:15:31,035 --> 01:15:32,885
And what will you do, Miss?
720
01:15:32,920 --> 01:15:36,640
Oh, don't worry.
Everything is in hand.
721
01:15:36,675 --> 01:15:38,325
I am staying.
722
01:15:38,360 --> 01:15:41,340
Make no mistake I will
do whatever it takes.
723
01:15:41,375 --> 01:15:44,320
I will be ready for them
when they come.
724
01:16:03,440 --> 01:16:05,725
Get in, Flora.
725
01:16:05,760 --> 01:16:07,280
Everything's going to be fine.
726
01:16:33,560 --> 01:16:35,240
So, we're all alone.
727
01:16:38,600 --> 01:16:40,280
Are we?
728
01:16:45,160 --> 01:16:48,600
CLOCK CHIMES
729
01:16:52,160 --> 01:16:53,680
Shall we go to church?
730
01:16:59,560 --> 01:17:01,125
When do you think...
731
01:17:01,160 --> 01:17:03,800
When do you think
I might go back to school?
732
01:17:03,835 --> 01:17:04,725
Well, I mean,
733
01:17:04,760 --> 01:17:09,760
playing with Flora is all right for
the holidays, but I need to get on.
734
01:17:09,795 --> 01:17:11,280
Get on?
735
01:17:13,880 --> 01:17:16,165
You know, Miles,
736
01:17:16,200 --> 01:17:18,720
you never did tell me
what happened at school.
737
01:17:21,560 --> 01:17:24,720
I have to grow up.
I have to go back to school.
738
01:17:26,720 --> 01:17:29,480
You never did tell me
why you were sent home.
739
01:17:35,640 --> 01:17:37,965
Miles...
740
01:17:38,000 --> 01:17:40,800
I think the school
have made up their minds.
741
01:17:42,600 --> 01:17:44,840
I don't think they will
have you back.
742
01:17:51,200 --> 01:17:55,320
You're lying!
You're a lying bitch!
743
01:18:35,440 --> 01:18:37,460
Your hands are shaking.
744
01:18:37,495 --> 01:18:39,480
Are you frightened?
745
01:18:48,360 --> 01:18:50,680
You know why, don't you?
746
01:18:59,560 --> 01:19:02,360
I know I'm not your mother,
747
01:19:02,395 --> 01:19:05,160
but I will always love you.
748
01:19:06,680 --> 01:19:09,720
And I will always be here
if you want to come home.
749
01:19:34,320 --> 01:19:37,840
You're very sweet. I love you too.
750
01:19:40,720 --> 01:19:44,400
He's got to see the headmaster.
They're going to send him home.
751
01:19:44,435 --> 01:19:47,477
Quint made sure you couldn't go back,
didn't he?
752
01:19:47,512 --> 01:19:50,520
He made sure you'd have
to return to Bly for good.
753
01:19:50,555 --> 01:19:52,285
He's evil.
754
01:19:52,320 --> 01:19:55,925
You think he is the only one to care.
755
01:19:55,960 --> 01:20:01,040
But he wanted to spoil you for the rest of the
world so he could keep you here for himself.
756
01:20:03,240 --> 01:20:05,960
There's nowhere for you to go, Miles.
757
01:20:09,840 --> 01:20:12,960
You didn't ask why I was frightened.
758
01:20:14,800 --> 01:20:18,160
I'm frightened because
I think he's coming.
759
01:20:18,195 --> 01:20:21,685
I think it will be soon, Miles.
760
01:20:21,720 --> 01:20:24,600
And I know I will have
to fight him for you.
761
01:20:24,635 --> 01:20:27,720
RUSTLING
762
01:20:33,520 --> 01:20:36,320
But you'll have to help me, Miles.
763
01:20:36,355 --> 01:20:38,080
You know that, don't you?
764
01:20:40,840 --> 01:20:42,480
I think you should know.
765
01:20:44,000 --> 01:20:46,400
I've written to uncle
so he can sort things out.
766
01:20:46,435 --> 01:20:49,480
I gave the letter to Baines myself.
767
01:20:51,000 --> 01:20:53,320
You know, Miles, I'm not sure...
768
01:20:53,355 --> 01:20:55,537
I don't think your uncle much cares.
769
01:20:55,572 --> 01:20:57,720
Don't you think he
can be made to care?
770
01:20:57,755 --> 01:21:00,045
No, I don't.
771
01:21:00,080 --> 01:21:03,920
I don't think he cares
much about us at all.
772
01:21:03,955 --> 01:21:05,560
I hoped he'd come.
773
01:21:05,595 --> 01:21:07,045
Like you.
774
01:21:07,080 --> 01:21:09,280
So we could be a family,
but he won't.
775
01:21:09,315 --> 01:21:12,480
He is so very indifferent.
776
01:21:12,515 --> 01:21:13,880
KNOCKING
777
01:21:16,080 --> 01:21:19,960
You know what has to be done,
don't you, Miles?
778
01:21:19,995 --> 01:21:21,565
You have to name him.
779
01:21:21,600 --> 01:21:24,000
The one who is trying to possess you.
780
01:21:24,035 --> 01:21:25,485
RATTLING
781
01:21:25,520 --> 01:21:28,680
You must name him. And you must
tell him you want him to leave.
782
01:21:28,715 --> 01:21:32,085
RATTLING
783
01:21:32,120 --> 01:21:34,205
Miles... Miles...
784
01:21:34,240 --> 01:21:37,440
Tell him you want
to stay here with me.
785
01:21:37,475 --> 01:21:39,840
Tell him you want him to go.
786
01:21:39,875 --> 01:21:41,645
Is he here?
787
01:21:41,680 --> 01:21:43,760
Is he here with us?
788
01:21:43,795 --> 01:21:45,840
Has he come for me?
789
01:21:45,875 --> 01:21:48,085
Has...
790
01:21:48,120 --> 01:21:50,720
Quint, come for me?
791
01:21:50,755 --> 01:21:52,120
BANGING
792
01:21:54,520 --> 01:21:57,680
Don't you love us, Miles?
Don't you want to stay with us?
793
01:21:57,715 --> 01:22:00,280
VIOLENT RATTLING
Tell him you want him to go.
794
01:22:00,315 --> 01:22:03,317
Go! I want you to go!
795
01:22:03,352 --> 01:22:06,320
FIST HAMMERS GLASS
796
01:22:26,560 --> 01:22:29,580
You're just a pathetic,
worthless bitch!
797
01:22:29,615 --> 01:22:32,600
Do you think
you can stand up to him?
798
01:22:32,635 --> 01:22:34,365
I will not let him take you.
799
01:22:34,400 --> 01:22:37,260
Tell him you want to stay with me!
800
01:22:37,295 --> 01:22:40,120
Do you think you can stand up to me?
801
01:22:49,360 --> 01:22:54,440
I will not let you take him.
I will not let you take him!
802
01:22:54,475 --> 01:22:57,240
I will not let you take him!
803
01:23:11,400 --> 01:23:14,600
HE EXHALES LONG BREATH
804
01:23:32,960 --> 01:23:36,640
SHE SOBS
805
01:23:49,200 --> 01:23:51,520
BIRD SINGS
806
01:24:07,040 --> 01:24:09,920
It sang its heart out,
that blackbird.
807
01:24:12,440 --> 01:24:15,600
As if it had stolen my voice.
808
01:24:20,040 --> 01:24:23,320
BIRDS SING
809
01:24:32,040 --> 01:24:35,320
They think this
was maybe a day or so after.
810
01:24:35,355 --> 01:24:38,605
They had to break down the doors.
811
01:24:38,640 --> 01:24:41,600
Found her sitting there with him,
calm as can be.
812
01:24:55,160 --> 01:24:56,725
May the Lord
813
01:24:56,760 --> 01:24:58,880
in his love and mercy,
814
01:25:00,400 --> 01:25:02,245
help you
815
01:25:02,280 --> 01:25:04,600
with the grace of the Holy Spirit.
816
01:25:04,635 --> 01:25:06,885
You don't believe her story, do you?
817
01:25:06,920 --> 01:25:11,520
I don't know what unspeakable things
happened in that beautiful house.
818
01:25:11,555 --> 01:25:17,565
All this nonsense about
ghosts and evil. It's a smokescreen.
819
01:25:17,600 --> 01:25:23,840
She was a young inexperienced girl
who fantasised about her employer,
820
01:25:23,875 --> 01:25:25,920
then fixated on this dead servant.
821
01:25:25,955 --> 01:25:28,525
Sad case,
822
01:25:28,560 --> 01:25:31,760
but, but you can't blame yourself.
Can't I?
823
01:25:31,795 --> 01:25:33,365
You did your best for her.
824
01:25:33,400 --> 01:25:35,980
Now you must get back
to your real work.
825
01:25:36,015 --> 01:25:38,560
If I hadn't been so sure
I could help her.
826
01:25:38,595 --> 01:25:42,365
If I hadn't made her tell me...
827
01:25:42,400 --> 01:25:46,280
There still would have been a dead
child. Someone has to pay for that.
828
01:25:55,120 --> 01:25:59,800
May the Lord... Why do you find
it so hard to believe in evil?
829
01:26:02,800 --> 01:26:04,840
Evil that endures.
830
01:27:30,640 --> 01:27:33,320
Welcome, Miss Doughty,
welcome to Bly.
831
01:27:38,880 --> 01:27:41,600
PIANO MUSIC
832
01:27:52,040 --> 01:27:54,960
There you are, at last.
833
01:27:58,200 --> 01:28:01,200
We've been waiting for you.
60627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.