All language subtitles for The Nightingale (2018).sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,019 --> 00:01:03,147 (CRICKETS CHIRP) 2 00:01:17,328 --> 00:01:19,038 MAN: (WHISPERS) Clare. 3 00:01:26,170 --> 00:01:27,922 (SPEAKS GAELIC) 4 00:01:31,759 --> 00:01:33,302 Clare. 5 00:01:52,404 --> 00:01:56,367 (WOMAN SINGS IN GAELIC) 6 00:02:07,128 --> 00:02:08,921 (BUSHES RUSTLE) 7 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 (BUSHES RUSTLE) 8 00:02:45,541 --> 00:02:48,669 Don't use so much glaze - you'll burn the meat. 9 00:02:54,466 --> 00:02:56,969 Do you want to poison our guests? 10 00:03:05,519 --> 00:03:07,980 Stand up straight, ya girl! 11 00:03:11,525 --> 00:03:13,526 And you, ya fat Miss Molly - 12 00:03:13,527 --> 00:03:16,029 your shoes look like they're dipped in shit! 13 00:03:16,030 --> 00:03:17,447 Eyes front! 14 00:03:17,448 --> 00:03:19,825 I wanna see my face in those! 15 00:03:21,493 --> 00:03:23,578 If you cunts are not back here tonight 16 00:03:23,579 --> 00:03:26,039 lookin' like the belle of the fuckin' ball, 17 00:03:26,040 --> 00:03:27,874 I'll make you wish you were never born, understood? 18 00:03:27,875 --> 00:03:29,209 SOLDIERS: Yes, Sergeant! 19 00:03:29,210 --> 00:03:32,170 Company, shoulder arms! 20 00:03:32,171 --> 00:03:33,839 Fall out! 21 00:03:37,968 --> 00:03:41,346 They'll be like nuns in church, Lieutenant. You have my word. 22 00:03:41,347 --> 00:03:43,348 Polish your boots and brush your coat. 23 00:03:43,349 --> 00:03:45,725 You look like shite yourself. 24 00:03:45,726 --> 00:03:47,353 Yes, sir! 25 00:03:49,897 --> 00:03:51,982 It's near perfect. 26 00:03:59,782 --> 00:04:03,827 - Company, shoulder arms! - (HORSE WHINNIES) 27 00:04:04,870 --> 00:04:06,871 Company, general salute! 28 00:04:06,872 --> 00:04:08,707 Present arms! 29 00:04:13,671 --> 00:04:15,755 Shoulder arms! 30 00:04:15,756 --> 00:04:17,633 (MEN CHATTER) 31 00:04:19,677 --> 00:04:24,013 We are honoured to welcome Captain Goodwin to our post. 32 00:04:24,014 --> 00:04:26,891 We trust your visit here will be a fruitful one, Captain. 33 00:04:26,892 --> 00:04:31,062 To start the evening off, I'd like to call on our little nightingale 34 00:04:31,063 --> 00:04:34,190 to sing a good old British love song for all us homesick lads. 35 00:04:34,191 --> 00:04:37,278 (APPLAUSE, RAUCOUS LAUGHTER) 36 00:04:39,280 --> 00:04:42,825 (WOLF WHISTLING, LAUGHTER) 37 00:04:44,994 --> 00:04:46,537 (APPLAUSE STOPS) 38 00:04:48,831 --> 00:04:51,625 (PLAYS INTRO) 39 00:04:55,713 --> 00:05:01,175 โ™ช As I went walking one morning in May 40 00:05:01,176 --> 00:05:07,473 โ™ช I met a young couple so fondly did stray 41 00:05:07,474 --> 00:05:12,812 โ™ช And one was a young maid so sweet and so fair 42 00:05:12,813 --> 00:05:18,151 โ™ช And the other was a soldier and a brave grenadier 43 00:05:18,152 --> 00:05:21,029 โ™ช And they kissed so sweet and comforting 44 00:05:21,030 --> 00:05:23,740 โ™ช As they clung to each other 45 00:05:23,741 --> 00:05:26,492 โ™ช They went arm in arm along the road 46 00:05:26,493 --> 00:05:29,579 โ™ช Like sister and brother 47 00:05:29,580 --> 00:05:32,707 โ™ช They went arm in arm along the road 48 00:05:32,708 --> 00:05:35,293 โ™ช Till they came to a stream 49 00:05:35,294 --> 00:05:37,795 โ™ช And they both sat down together, love 50 00:05:37,796 --> 00:05:41,425 โ™ช To hear the nightingale sing. โ™ช 51 00:05:44,928 --> 00:05:47,097 (FIRE CRACKLES, MEN TALK AND LAUGH) 52 00:05:49,308 --> 00:05:52,478 (MAN LAUGHS SUGGESTIVELY) 53 00:05:57,900 --> 00:05:59,525 - Fuckin' hell! - (LAUGHTER) 54 00:05:59,526 --> 00:06:02,112 - MAN: She likes you, Wallace! - Keep it down! 55 00:06:09,286 --> 00:06:11,080 May I, sir? 56 00:06:15,376 --> 00:06:16,959 What's happened to his lordship? 57 00:06:16,960 --> 00:06:18,920 Jago's taken him to look at the sentries. 58 00:06:18,921 --> 00:06:21,172 Then he's off to bed. 59 00:06:21,173 --> 00:06:23,550 - Doesn't drink. - Doesn't drink?! 60 00:06:24,885 --> 00:06:27,261 I bet he likes it up the windward passage, that one. 61 00:06:27,262 --> 00:06:29,431 Bloody sodomite. 62 00:06:38,774 --> 00:06:42,276 Go and find his nibs, will you? Make sure he's happy. 63 00:06:42,277 --> 00:06:44,196 I'm off to Bedfordshire myself. 64 00:06:45,614 --> 00:06:48,700 Got a full day of arse-kissing tomorrow. 65 00:06:59,711 --> 00:07:01,213 Close the door. 66 00:07:11,306 --> 00:07:13,016 Come here. 67 00:07:14,601 --> 00:07:16,185 I can't do that, sir. 68 00:07:16,186 --> 00:07:18,897 (SCOFFS) It's alright. 69 00:07:23,986 --> 00:07:25,821 (COINS CLINK) 70 00:07:29,783 --> 00:07:31,452 For your singing. 71 00:07:32,578 --> 00:07:34,079 And this one... 72 00:07:35,998 --> 00:07:38,667 ..I got in Hobart especially for you. 73 00:07:42,171 --> 00:07:44,506 You'll insult me if you don't take it. 74 00:07:54,266 --> 00:07:56,434 Sing a song. 75 00:07:56,435 --> 00:07:57,936 Just for me. 76 00:08:00,564 --> 00:08:02,523 โ™ช As I went a-walkin'... โ™ช 77 00:08:02,524 --> 00:08:04,276 Oh, not that one. 78 00:08:07,237 --> 00:08:08,780 The one for me. 79 00:08:11,992 --> 00:08:16,871 โ™ช I wish my love was a butterfly 80 00:08:16,872 --> 00:08:21,876 โ™ช I'd light on my love's breast 81 00:08:21,877 --> 00:08:26,672 โ™ช Or if I was a blue cuckoo 82 00:08:26,673 --> 00:08:31,553 โ™ช I'd sing my love to rest 83 00:08:32,679 --> 00:08:37,350 โ™ช Or if I was a blackbird 84 00:08:37,351 --> 00:08:41,772 โ™ช I'd sing till the daylight clear 85 00:08:43,106 --> 00:08:46,234 โ™ช I'd sit and sing 86 00:08:46,235 --> 00:08:48,444 โ™ช For you, my love 87 00:08:48,445 --> 00:08:53,617 โ™ช For I have loved you dear. โ™ช 88 00:08:55,911 --> 00:08:57,704 God, you're beautiful. 89 00:09:00,666 --> 00:09:03,752 Every man in that room wanted you tonight. 90 00:09:05,504 --> 00:09:07,547 Sit on my lap. 91 00:09:07,548 --> 00:09:10,258 Sir, my letter of recommendation. 92 00:09:10,259 --> 00:09:13,136 Sir, it's due three months ago now. 93 00:09:17,307 --> 00:09:18,808 I'll send it when I'm ready. 94 00:09:18,809 --> 00:09:21,102 I'm meant to be in the care of my husband now, sir. 95 00:09:21,103 --> 00:09:22,603 It's the law. 96 00:09:22,604 --> 00:09:24,523 "It's the law," cried the thief. 97 00:09:26,358 --> 00:09:29,152 Didn't I rescue you from that hellhole of a prison? 98 00:09:31,113 --> 00:09:33,740 They warned me you'd be too much trouble. I took you on anyway. 99 00:09:35,284 --> 00:09:37,076 You'd still be there if it weren't for me. 100 00:09:37,077 --> 00:09:39,287 I'm very grateful for that, sir. 101 00:09:39,288 --> 00:09:43,583 I let you marry the Irishman, got you your own hut. 102 00:09:43,584 --> 00:09:45,501 Not good enough for her highness? 103 00:09:45,502 --> 00:09:47,004 I'm very grateful to you, sir. 104 00:09:50,007 --> 00:09:51,967 I even got you your own horse. 105 00:09:53,176 --> 00:09:55,970 No other convict in the district has got their own horse. 106 00:09:55,971 --> 00:09:58,514 Aidan worked for that horse for three years, sir. 107 00:09:58,515 --> 00:10:00,766 He paid for it himself. 108 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 Ungrateful! 109 00:10:08,442 --> 00:10:11,528 Oh, here it comes. This is the part where she cries. 110 00:10:13,488 --> 00:10:16,282 I'm sorry, sir. I'm sorry. 111 00:10:16,283 --> 00:10:19,578 I decide when you leave and when you stay. 112 00:10:22,247 --> 00:10:23,957 Stop crying. 113 00:10:25,584 --> 00:10:27,084 (CLARE WHIMPERS) 114 00:10:27,085 --> 00:10:29,920 You're doing this deliberately, with the captain here. 115 00:10:29,921 --> 00:10:32,965 - No, sir, I'm not. - Yes, you are. 116 00:10:32,966 --> 00:10:36,260 You're doing it deliberately to get at me. 117 00:10:36,261 --> 00:10:38,596 I shouldn't have said nothing, sir. 118 00:10:38,597 --> 00:10:40,514 I'm so sorry. I'll leave you be. 119 00:10:40,515 --> 00:10:42,099 Come here! 120 00:10:42,100 --> 00:10:43,934 Please don't, sir! 121 00:10:43,935 --> 00:10:45,728 I need to get my baby. 122 00:10:45,729 --> 00:10:48,356 Please don't. No! 123 00:10:48,357 --> 00:10:50,400 (CLARE SOBS) 124 00:10:54,279 --> 00:10:55,739 HAWKINS: Shut it. 125 00:11:02,287 --> 00:11:04,247 (SCREAMS) 126 00:11:22,265 --> 00:11:24,184 (HAWKINS PANTS) 127 00:11:36,780 --> 00:11:38,615 (BIRDSONG) 128 00:11:48,166 --> 00:11:49,959 (GUNSHOT) 129 00:11:49,960 --> 00:11:51,461 (MEN LAUGH) 130 00:11:59,344 --> 00:12:00,761 Fix your sleeve. 131 00:12:00,762 --> 00:12:02,638 (KNOCK AT DOOR) 132 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 Lieutenant. 133 00:12:05,434 --> 00:12:07,936 Captain. Out you go, miss. 134 00:12:11,481 --> 00:12:14,608 Your soldiers have been firing off their guns for no reason. 135 00:12:14,609 --> 00:12:16,861 They do that, sir, to ward off the blacks. 136 00:12:16,862 --> 00:12:18,529 They were rotten drunk 137 00:12:18,530 --> 00:12:20,532 and firing at the night sky, Lieutenant. 138 00:12:21,575 --> 00:12:24,202 (BABY WAILS) 139 00:12:30,375 --> 00:12:31,917 Finally! 140 00:12:31,918 --> 00:12:33,753 Some of us are living the high life 141 00:12:33,754 --> 00:12:35,797 while I take care of their screaming babies! 142 00:12:37,466 --> 00:12:40,760 And you can take that dress off. You're a convict, not royalty. 143 00:12:40,761 --> 00:12:42,511 I'm taking it off now, damn you! 144 00:12:42,512 --> 00:12:44,388 I beg your pardon? 145 00:12:44,389 --> 00:12:47,016 You can start on the boilers before dawn. 146 00:12:47,017 --> 00:12:49,269 (BABY CRIES) 147 00:12:51,271 --> 00:12:54,106 - (HAMMERING) - Aidan. 148 00:12:54,107 --> 00:12:56,109 Aidan! 149 00:12:57,152 --> 00:12:59,070 Can we go, love? 150 00:13:07,621 --> 00:13:10,623 And the little bird was so frightened. 151 00:13:10,624 --> 00:13:12,625 She thought she was going to die 152 00:13:12,626 --> 00:13:16,004 out there in the forest, all alone. 153 00:13:17,589 --> 00:13:20,925 She called out in her sweet baby voice 154 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 to see if her ma could hear her. 155 00:13:25,847 --> 00:13:28,224 Her voice was so pure, 156 00:13:28,225 --> 00:13:31,019 it carried for miles through the trees. 157 00:13:33,104 --> 00:13:36,608 And suddenly, out of nowhere... 158 00:13:37,734 --> 00:13:39,777 ..her ma came flying down 159 00:13:39,778 --> 00:13:42,113 and scooped her up in her breast. 160 00:13:43,907 --> 00:13:47,118 And the little baby bird chirped with delight. 161 00:13:48,703 --> 00:13:52,289 She held on tight through the trees 162 00:13:52,290 --> 00:13:55,376 till they came to a beautiful place 163 00:13:55,377 --> 00:13:57,169 where she and her ma and da 164 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 could all live happily together. 165 00:14:02,342 --> 00:14:04,927 The sun shone brightly 166 00:14:04,928 --> 00:14:06,888 and the air was clear. 167 00:14:09,391 --> 00:14:11,268 She was home. 168 00:14:12,435 --> 00:14:14,312 She was free. 169 00:14:24,364 --> 00:14:26,574 And what did he say? 170 00:14:26,575 --> 00:14:28,200 He'll send it when he's ready. 171 00:14:28,201 --> 00:14:31,495 Christ's sake! I'm demanding it first thing in the morning. 172 00:14:31,496 --> 00:14:34,623 No, you can't order him to do anything. It won't work. 173 00:14:34,624 --> 00:14:36,667 He owes you your ticket, Clare. 174 00:14:36,668 --> 00:14:39,045 You've served your time and then some. 175 00:14:41,339 --> 00:14:44,633 - What's that mark? - What? 176 00:14:44,634 --> 00:14:47,137 - There's another on your neck. - I fell. 177 00:14:49,389 --> 00:14:51,433 (SPEAKS GAELIC) 178 00:16:01,169 --> 00:16:02,504 Alright? 179 00:16:06,466 --> 00:16:08,218 Alright, me missus? 180 00:17:12,115 --> 00:17:14,534 (RAVENS CAW) 181 00:17:17,370 --> 00:17:20,290 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 182 00:17:54,407 --> 00:17:56,493 (MEN LAUGH AND CHATTER) 183 00:17:57,535 --> 00:17:59,369 MAN: What are you made of? Come on! 184 00:17:59,370 --> 00:18:00,871 (SLURS) I can't, Sergeant. 185 00:18:00,872 --> 00:18:03,415 Drink! Drink! Drink! Drink! 186 00:18:03,416 --> 00:18:06,043 Drink! Drink! Drink! 187 00:18:06,044 --> 00:18:07,878 Don't waste it, son! 188 00:18:07,879 --> 00:18:10,799 (LAUGHTER) 189 00:18:15,220 --> 00:18:18,889 Salutations, Lieutenant. You've done well. 190 00:18:18,890 --> 00:18:21,600 Not long now, we'll be calling you Captain. 191 00:18:21,601 --> 00:18:23,268 What a bloody rigmarole. 192 00:18:23,269 --> 00:18:26,230 Won't be bending over for the likes of him when I'm captain. 193 00:18:26,231 --> 00:18:28,108 (CLARE GASPS) 194 00:18:29,192 --> 00:18:31,820 What? Give me a slice, sir! 195 00:18:32,862 --> 00:18:34,947 I'm sorry, sir! I'm sorry, I'm sorry. 196 00:18:34,948 --> 00:18:36,990 I'm sorry, I'm sorry. I've had too much. 197 00:18:36,991 --> 00:18:38,492 (MEN LAUGH) 198 00:18:38,493 --> 00:18:41,245 You've had five soldiers flogged and in the clink already, Sergeant. 199 00:18:41,246 --> 00:18:43,081 Do you want the rest of them in there? 200 00:18:45,917 --> 00:18:48,044 Get to bed, you tosspots! 201 00:18:50,130 --> 00:18:53,091 Don't drain the dregs. Just get! 202 00:18:59,264 --> 00:19:02,392 (SOLDIERS WHOOP, SHOUT) 203 00:19:06,729 --> 00:19:09,691 (SOLDIERS SING DRUNKENLY) 204 00:19:12,402 --> 00:19:14,069 Have you been drinking? 205 00:19:14,070 --> 00:19:16,029 - I'm just gonna talk to him. - No! 206 00:19:16,030 --> 00:19:17,990 (DRUNKEN LAUGHTER) 207 00:19:17,991 --> 00:19:20,285 Aidan, no. No. 208 00:19:24,122 --> 00:19:26,540 Let her go. 209 00:19:26,541 --> 00:19:29,084 - Beg yours? - I asked you nice this morning. 210 00:19:29,085 --> 00:19:32,504 Now I'm tellin' you. Let her go. 211 00:19:32,505 --> 00:19:34,590 Hey, hey, hey. Watch your mouth. 212 00:19:34,591 --> 00:19:35,925 Let him speak. 213 00:19:36,968 --> 00:19:39,761 She's been askin' for three months. 214 00:19:39,762 --> 00:19:42,222 Every week, you say you're gonna send the letter 215 00:19:42,223 --> 00:19:44,099 and every week you don't. 216 00:19:44,100 --> 00:19:46,518 Why won't you let her go? 217 00:19:46,519 --> 00:19:48,353 Aidan, please. Aidan! 218 00:19:48,354 --> 00:19:50,815 She's paid her dues and so have I. 219 00:19:51,941 --> 00:19:53,526 Is that right? 220 00:19:55,904 --> 00:19:58,113 She's my wife. 221 00:19:58,114 --> 00:20:01,617 And she's my property so I'll do what I want with her. 222 00:20:01,618 --> 00:20:04,536 (RUSE SNIGGERS) 223 00:20:04,537 --> 00:20:06,580 Please, love. 224 00:20:06,581 --> 00:20:08,374 Just walk away now. 225 00:20:12,378 --> 00:20:14,297 - No! - (GRUNTS) 226 00:20:24,140 --> 00:20:25,850 (HAWKINS GASPS IN PAIN) 227 00:20:34,817 --> 00:20:36,778 In your office, Lieutenant. 228 00:20:40,740 --> 00:20:42,617 (TREMBLES) 229 00:20:43,660 --> 00:20:46,411 What the hell were you thinking, fighting an officer? 230 00:20:46,412 --> 00:20:47,956 Do you want to ruin us? 231 00:20:49,666 --> 00:20:52,584 He's a troublemaker, sir - he and his wife. 232 00:20:52,585 --> 00:20:54,461 And what is she to you? 233 00:20:54,462 --> 00:20:56,338 Nothing, Captain. 234 00:20:56,339 --> 00:20:58,633 Do you think I'm an idiot? 235 00:20:59,968 --> 00:21:01,843 No. 236 00:21:01,844 --> 00:21:05,639 The Lieutenant Governor finds moral indiscretion in his officers abhorrent. 237 00:21:05,640 --> 00:21:07,099 I agree. 238 00:21:07,100 --> 00:21:09,686 I don't tolerate any indiscretions. 239 00:21:11,980 --> 00:21:13,981 I've spent enough time here now, 240 00:21:13,982 --> 00:21:16,484 noted your conduct and that of your soldiers. 241 00:21:17,527 --> 00:21:20,279 I'm afraid I can't recommend you for the captaincy up north. 242 00:21:20,280 --> 00:21:22,614 (BREATHES HEAVILY) 243 00:21:22,615 --> 00:21:24,908 But I was told by the Lieutenant Colonel himself 244 00:21:24,909 --> 00:21:26,660 that he would put me forward to Major Bexley. 245 00:21:26,661 --> 00:21:28,662 Pending my recommendation. 246 00:21:28,663 --> 00:21:30,622 And I'm afraid I can't recommend you. 247 00:21:30,623 --> 00:21:32,374 Sir... 248 00:21:32,375 --> 00:21:36,044 ..I took on this post with the promise it would be one year. 249 00:21:36,045 --> 00:21:38,547 Three years later, I'm still here. 250 00:21:38,548 --> 00:21:41,091 I've been handed the sorriest band of soldiers 251 00:21:41,092 --> 00:21:43,218 that ever sullied the British Army 252 00:21:43,219 --> 00:21:45,262 and still I've had consistent results. 253 00:21:45,263 --> 00:21:48,515 I've civilised the land, got rid of the blacks, made it safe... 254 00:21:48,516 --> 00:21:50,475 No-one owes you anything, Lieutenant! 255 00:21:50,476 --> 00:21:52,853 There is no officer in this colony 256 00:21:52,854 --> 00:21:54,604 who's put in more work than me, 257 00:21:54,605 --> 00:21:56,148 no-one who knows it better. 258 00:21:56,149 --> 00:21:58,692 If an officer can't even control the convict detritus that surrounds him, 259 00:21:58,693 --> 00:22:00,987 how on earth could he command a bigger post up north? 260 00:22:05,450 --> 00:22:06,950 I've a long trip back. 261 00:22:06,951 --> 00:22:09,953 I'll travel north to Launceston, see Major Bexley myself 262 00:22:09,954 --> 00:22:12,122 and apply for the position in person. 263 00:22:12,123 --> 00:22:13,665 If you insist. 264 00:22:13,666 --> 00:22:16,460 The post will be filled in four to five days, I'd say. 265 00:22:16,461 --> 00:22:18,378 Four to five days? 266 00:22:18,379 --> 00:22:21,340 Well, no other officer knows the colony better than you. 267 00:22:21,341 --> 00:22:23,800 Why don't you take your nag and ride up? 268 00:22:23,801 --> 00:22:27,137 It's nigh on impossible to get a horse up that way from here. 269 00:22:27,138 --> 00:22:29,223 Then take some men and walk it. 270 00:22:34,228 --> 00:22:35,772 Fuck! 271 00:22:37,148 --> 00:22:38,816 FUCK! 272 00:22:44,781 --> 00:22:47,491 We're headed up north to Launceston first thing - 273 00:22:47,492 --> 00:22:48,992 through the interior. 274 00:22:48,993 --> 00:22:52,245 - (SCOFFS) What? - Isn't that dangerous? 275 00:22:52,246 --> 00:22:55,874 Yes, it's fucking dangerous, you fat-headed lobcock! 276 00:22:55,875 --> 00:22:58,710 But we're not ready yet, sir. 277 00:22:58,711 --> 00:23:01,004 I haven't handed things over to the corporal. 278 00:23:01,005 --> 00:23:03,882 We don't have any supplies, no black tracker... 279 00:23:03,883 --> 00:23:06,468 Then get us ready, Ruse. 280 00:23:06,469 --> 00:23:08,471 Do something useful for once. 281 00:23:09,514 --> 00:23:11,974 Drink up. We're paying a visit. 282 00:23:17,980 --> 00:23:20,441 (SPEAKS GAELIC) 283 00:23:57,061 --> 00:23:59,479 (BABY CRIES) 284 00:23:59,480 --> 00:24:00,981 Shh, shh. 285 00:24:00,982 --> 00:24:03,651 (FOOTSTEPS APPROACH) 286 00:24:13,619 --> 00:24:15,788 (BABY CONTINUES CRYING) 287 00:24:16,873 --> 00:24:18,373 Shh. 288 00:24:18,374 --> 00:24:20,334 Going somewhere? 289 00:24:21,377 --> 00:24:23,628 We don't want no trouble. 290 00:24:23,629 --> 00:24:25,506 That's just the way, isn't it? 291 00:24:26,674 --> 00:24:29,594 You don't want trouble, but sometimes trouble wants you. 292 00:24:30,636 --> 00:24:32,804 - We're very sorry. - Not you! 293 00:24:32,805 --> 00:24:35,056 (BABY CRIES) 294 00:24:35,057 --> 00:24:36,559 Him. 295 00:24:39,228 --> 00:24:40,771 Apologise. 296 00:24:48,070 --> 00:24:49,739 I'm sorry. 297 00:24:53,367 --> 00:24:56,037 - No! - (BABY CRIES) 298 00:25:04,253 --> 00:25:06,296 - CLARE: No! - (BABY SCREAMS) 299 00:25:06,297 --> 00:25:08,256 Aidan! No! 300 00:25:08,257 --> 00:25:10,218 (GRUNTING) 301 00:25:13,846 --> 00:25:16,723 What, are you gonna shoot me now, you Irish cunt? 302 00:25:16,724 --> 00:25:19,309 You're nothing but the shit on my shoe. 303 00:25:19,310 --> 00:25:22,230 He's drunk, sir. He's very sorry for what he did. We both are. 304 00:25:29,487 --> 00:25:31,447 She's a beauty, your wife. 305 00:25:32,615 --> 00:25:36,702 - I've enjoyed her greatly. - (RUSE SNIGGERS) 306 00:25:37,870 --> 00:25:39,413 Did she not tell you? 307 00:25:40,498 --> 00:25:43,208 We've been fucking like mad since she pushed that brat out. 308 00:25:43,209 --> 00:25:45,044 (WEEPS) 309 00:25:54,220 --> 00:25:56,096 She loves it too. 310 00:25:56,097 --> 00:25:58,848 Got the scratches on my back to prove it. 311 00:25:58,849 --> 00:26:00,810 Don't listen to him, love. 312 00:26:02,812 --> 00:26:07,649 She begged me for it. Says I'm the best she's ever had. 313 00:26:07,650 --> 00:26:09,318 Get your hands off her! 314 00:26:11,487 --> 00:26:13,823 You want to see how she likes it? 315 00:26:14,865 --> 00:26:16,741 No! Aidan! 316 00:26:16,742 --> 00:26:19,327 - (CLARE SCREAMS) - I'll fucking kill you! 317 00:26:19,328 --> 00:26:21,414 - No! - (BABY WAILS) 318 00:26:23,124 --> 00:26:25,042 (AIDAN ROARS) 319 00:26:26,544 --> 00:26:28,670 - No! - (CLARE CRIES) 320 00:26:28,671 --> 00:26:30,714 I'll fucking kill you! 321 00:26:30,715 --> 00:26:32,299 - I'll fucking kill you! - No! 322 00:26:32,300 --> 00:26:34,301 - No! - Please, stop! 323 00:26:34,302 --> 00:26:35,802 - No! - No! 324 00:26:35,803 --> 00:26:38,346 - Please! - Alright, I'm sorry! 325 00:26:38,347 --> 00:26:42,017 I'm sorry! I'm sorry, please! 326 00:26:42,018 --> 00:26:44,603 - (CLARE SCREAMS) - No! 327 00:26:44,604 --> 00:26:46,771 (ROARS) 328 00:26:46,772 --> 00:26:48,732 - No! - (CLARE SOBS) 329 00:26:48,733 --> 00:26:50,900 - No! - Stop! 330 00:26:50,901 --> 00:26:52,486 No! 331 00:26:53,529 --> 00:26:55,323 You fuckin' snake! 332 00:26:56,782 --> 00:26:58,576 No! 333 00:26:59,910 --> 00:27:01,745 No! 334 00:27:01,746 --> 00:27:03,372 (SPEAKS GAELIC) 335 00:27:16,969 --> 00:27:18,888 (BABY WAILING) 336 00:27:28,230 --> 00:27:30,107 (SHOUTS IN GAELIC) 337 00:27:33,861 --> 00:27:35,488 Help me! 338 00:27:39,909 --> 00:27:42,703 (GRUNTING) 339 00:27:44,705 --> 00:27:46,374 No... 340 00:27:56,133 --> 00:27:58,803 (BABY SCREAMING) 341 00:28:12,191 --> 00:28:14,567 You've wanted to try it. 342 00:28:14,568 --> 00:28:16,862 - (CLARE SOBS) - So try it. 343 00:28:20,241 --> 00:28:21,908 CLARE: No! 344 00:28:21,909 --> 00:28:24,160 No! My baby! 345 00:28:24,161 --> 00:28:26,830 No! No! 346 00:28:26,831 --> 00:28:28,748 No! 347 00:28:28,749 --> 00:28:32,001 (GRUNTS) 348 00:28:32,002 --> 00:28:34,462 No! 349 00:28:34,463 --> 00:28:36,881 - (RUSE PANTS) - No! 350 00:28:36,882 --> 00:28:38,425 (BABY WAILS) 351 00:28:38,426 --> 00:28:40,510 - Shut it up. - No! 352 00:28:40,511 --> 00:28:42,595 Shh, shh. 353 00:28:42,596 --> 00:28:45,640 She won't shut up. Hey, shh, shh. 354 00:28:45,641 --> 00:28:48,560 - Be quiet, be quiet. - Shut it up, will ya! 355 00:28:48,561 --> 00:28:51,354 - CLARE: No! - (BABY CONTINUES CRYING) 356 00:28:51,355 --> 00:28:52,939 No! 357 00:28:52,940 --> 00:28:54,899 JAGO: Please, please, please, be quiet. 358 00:28:54,900 --> 00:28:59,028 - No! No! My baby! - Shut up, please. Shut up! 359 00:28:59,029 --> 00:29:02,198 Shh, shh. She won't shut up. Please, please, be quiet! 360 00:29:02,199 --> 00:29:04,784 - Shut it up or I will! - No! 361 00:29:04,785 --> 00:29:09,497 - (BABY SCREAMS) - No! No! 362 00:29:09,498 --> 00:29:12,375 - Will you shut it up? - JAGO: Please, shut up! Shut up! 363 00:29:12,376 --> 00:29:16,337 - Shut up! Shut up! - Do it now! 364 00:29:16,338 --> 00:29:17,714 No! 365 00:29:17,715 --> 00:29:19,382 - (THUD!) - (CRYING STOPS) 366 00:29:19,383 --> 00:29:21,969 (RUSE PANTS) 367 00:29:28,017 --> 00:29:31,020 You ruined it, Jago, ya dolt. 368 00:29:41,405 --> 00:29:43,324 HAWKINS: We'll have to finish it. 369 00:29:44,617 --> 00:29:46,243 JAGO: What do you mean? 370 00:29:47,495 --> 00:29:50,247 Her... it. 371 00:29:55,795 --> 00:29:58,214 No. I...I can't. 372 00:29:59,340 --> 00:30:01,467 What are you made of? Finish it. 373 00:30:04,762 --> 00:30:06,639 Finish it! 374 00:30:13,187 --> 00:30:16,273 (GENTLE MUSIC) 375 00:30:42,132 --> 00:30:44,218 (GASPS) 376 00:30:47,429 --> 00:30:49,223 Oh! 377 00:30:51,350 --> 00:30:53,310 (CLARE SCREAMS) 378 00:30:55,271 --> 00:30:56,939 No! 379 00:31:03,988 --> 00:31:07,199 (CROW CAWS) 380 00:31:12,538 --> 00:31:14,456 WOMAN: What's wrong, love? 381 00:31:15,624 --> 00:31:17,375 Oh, no, no! 382 00:31:17,376 --> 00:31:19,127 (SOBS) Oh, dear. 383 00:31:19,128 --> 00:31:20,795 You were meant to be here at sunup. 384 00:31:20,796 --> 00:31:22,464 Where is he? 385 00:31:23,883 --> 00:31:25,508 What have you done to the babe? 386 00:31:25,509 --> 00:31:27,177 Where is the lieutenant? 387 00:31:28,262 --> 00:31:29,762 Where is he?! 388 00:31:29,763 --> 00:31:32,599 He left at dawn, with the sergeant and the young ensign. 389 00:31:32,600 --> 00:31:34,309 To go where? 390 00:31:34,310 --> 00:31:37,646 - I don't have to tell... - To go where?! 391 00:31:38,898 --> 00:31:40,523 To Launceston. 392 00:31:40,524 --> 00:31:42,483 To take up that new post, he said. 393 00:31:42,484 --> 00:31:44,110 They were goin' overland. 394 00:31:44,111 --> 00:31:46,614 (BREATHES RAGGEDLY) 395 00:31:47,656 --> 00:31:51,118 Please... Clare, wait! 396 00:31:52,202 --> 00:31:54,495 - Did your husband do this? - No, damn you, I told you! 397 00:31:54,496 --> 00:31:56,789 Watch your mouth. 398 00:31:56,790 --> 00:32:00,209 My husband is lying dead in a shack, 399 00:32:00,210 --> 00:32:02,629 murdered by your officers. 400 00:32:02,630 --> 00:32:05,006 You want me to take the word of a woman convict 401 00:32:05,007 --> 00:32:06,884 over that of an officer? 402 00:32:07,927 --> 00:32:10,511 This is my word. 403 00:32:10,512 --> 00:32:12,181 This is my proof! 404 00:32:13,933 --> 00:32:16,726 Are you going to help me or not? 405 00:32:16,727 --> 00:32:19,562 I can write up a report, send it to Hobart. 406 00:32:19,563 --> 00:32:21,148 Go to hell! 407 00:32:27,363 --> 00:32:30,908 Don't go in there, Luddy. You don't need to see. 408 00:32:33,285 --> 00:32:36,162 You coming with me? I'm going after them. 409 00:32:36,163 --> 00:32:38,247 I've only just got my ticket myself. 410 00:32:38,248 --> 00:32:40,375 They'll put me back where I come from - 411 00:32:40,376 --> 00:32:41,961 away from Luddy. 412 00:32:43,003 --> 00:32:44,629 I can't. 413 00:32:44,630 --> 00:32:46,673 Aidan would have died for you. 414 00:32:46,674 --> 00:32:48,758 Are you gonna leave him in a cold, dark grave 415 00:32:48,759 --> 00:32:50,760 while his murderers are free to do as they please? 416 00:32:50,761 --> 00:32:52,845 - He was my friend too, Clare. - Clare... 417 00:32:52,846 --> 00:32:54,764 - And we loved the little one. - Please. 418 00:32:54,765 --> 00:32:57,101 I want you to bury them under that tree. 419 00:32:58,143 --> 00:32:59,769 Put her in his arms so she's safe. 420 00:32:59,770 --> 00:33:02,230 - Clare, what are you doing? - Say a prayer. Bless them for me. 421 00:33:02,231 --> 00:33:04,191 - Clare, you can't just... - Please, Clare. 422 00:33:07,236 --> 00:33:08,945 Clare, wait! 423 00:33:08,946 --> 00:33:10,905 - LUDDY: Don't go, love! - Stop! 424 00:33:10,906 --> 00:33:13,157 Stop! Whoa, whoa. 425 00:33:13,158 --> 00:33:15,118 What in Christ's name are you doing? 426 00:33:15,119 --> 00:33:16,661 You don't even know where you're going! 427 00:33:16,662 --> 00:33:18,579 - I'll follow the paths. - What are you talking about? 428 00:33:18,580 --> 00:33:20,498 It's murderous out there. You'll die in a day! 429 00:33:20,499 --> 00:33:22,208 Should I stay home and do needlework? 430 00:33:22,209 --> 00:33:23,961 It's a fucking wilderness. 431 00:33:25,462 --> 00:33:27,964 At least take a guide, for God's sake. 432 00:33:27,965 --> 00:33:29,799 There's a guide that I work with. 433 00:33:29,800 --> 00:33:31,384 He's smart and knows the land. 434 00:33:31,385 --> 00:33:34,220 - Those black ones, they know the way... - I'm not travelling with a black! 435 00:33:34,221 --> 00:33:36,264 End up in a pot of someone's dinner. 436 00:33:36,265 --> 00:33:37,932 What are you trying to do to me? 437 00:33:37,933 --> 00:33:41,477 Clare, please. I can't let you go out there on your own. 438 00:33:41,478 --> 00:33:43,272 I couldn't live with myself. 439 00:33:44,606 --> 00:33:47,525 (DOGS BARK) 440 00:33:47,526 --> 00:33:49,403 Boy! 441 00:33:51,655 --> 00:33:53,156 Fuck off! 442 00:33:53,157 --> 00:33:54,700 Billy. 443 00:33:55,909 --> 00:33:57,244 Billy! 444 00:33:58,287 --> 00:33:59,912 I've got a job for you. 445 00:33:59,913 --> 00:34:01,748 Them soldiers come here already. 446 00:34:01,749 --> 00:34:03,750 I told 'em to bugger off. 447 00:34:03,751 --> 00:34:06,335 Uncle Charlie go with 'em instead. 448 00:34:06,336 --> 00:34:08,463 I'm not helping you white bastards no more. 449 00:34:08,464 --> 00:34:11,299 - You never pay. - The job's for me. 450 00:34:11,300 --> 00:34:14,135 I'm not workin' for no bloody white woman! 451 00:34:14,136 --> 00:34:16,387 I'll give you two shilling - one now and one 452 00:34:16,388 --> 00:34:18,681 when you get me to the soldiers that came this morning. 453 00:34:18,682 --> 00:34:20,184 You don't have two shillin'. 454 00:34:27,149 --> 00:34:29,610 I'll cash this jewellery for the rest. 455 00:34:30,652 --> 00:34:32,320 If you kill me before the job's done, 456 00:34:32,321 --> 00:34:35,198 you won't find anyone who'll take these for coin. 457 00:34:35,199 --> 00:34:37,742 So don't even think about it. 458 00:34:37,743 --> 00:34:40,078 I seen you 459 00:34:40,079 --> 00:34:42,330 at the boss bastard's house. 460 00:34:42,331 --> 00:34:44,290 Where's your baby? 461 00:34:44,291 --> 00:34:45,958 I don't have no baby. 462 00:34:45,959 --> 00:34:48,879 - What happened to your face? - Do you want the job or not? 463 00:34:50,464 --> 00:34:52,757 My husband's travelling with those men. 464 00:34:52,758 --> 00:34:56,385 You get me to my husband, then take us both to Launceston. 465 00:34:56,386 --> 00:34:58,679 Alone - no soldiers. 466 00:34:58,680 --> 00:35:00,223 I don't want no trouble. 467 00:35:00,224 --> 00:35:03,310 - For God's sake, boy! - Wait, wait. 468 00:35:04,353 --> 00:35:06,938 You give me one shilling now. We go tomorrow. 469 00:35:06,939 --> 00:35:09,565 You take me now or I'll find someone who will. 470 00:35:09,566 --> 00:35:11,275 You're not taking that horse with you. 471 00:35:11,276 --> 00:35:13,152 - Too slow. - She's coming with us. 472 00:35:13,153 --> 00:35:15,405 - Then I'm taking the dogs. - No dogs! 473 00:35:24,498 --> 00:35:26,374 Bloody dangerous, riding with that. 474 00:35:26,375 --> 00:35:28,418 - Blow your head off. - You need to move. 475 00:35:29,753 --> 00:35:31,505 Move, boy! 476 00:35:34,633 --> 00:35:37,094 Wait, will ya! Wait! 477 00:35:44,852 --> 00:35:46,811 Go the wrong way, if you want. 478 00:35:46,812 --> 00:35:48,814 Them soldiers went this way. 479 00:36:15,090 --> 00:36:16,924 What's with that face, ensign? 480 00:36:16,925 --> 00:36:18,718 Sorry, Lieutenant? 481 00:36:18,719 --> 00:36:21,304 You've been looking like a scared little girl all day. 482 00:36:21,305 --> 00:36:23,724 - Drop it. - Yes, sir. 483 00:36:25,851 --> 00:36:27,853 RUSE: Move, ya cunts! 484 00:36:33,192 --> 00:36:36,736 Good choice, Ruse - a skeleton, a simpleton and a midget. 485 00:36:36,737 --> 00:36:38,654 - Well done. - I had no choice, sir. 486 00:36:38,655 --> 00:36:40,990 All the other convicts are off finishing the bridge. 487 00:36:40,991 --> 00:36:43,492 - We'd be faster without 'em. - All respect, sir. 488 00:36:43,493 --> 00:36:46,495 I can shine your boots, make a fire, fetch your water, 489 00:36:46,496 --> 00:36:49,666 and run faster and work harder than them old farts. 490 00:36:53,587 --> 00:36:56,173 It appears the midget has some balls, Lieutenant. 491 00:36:59,134 --> 00:37:02,221 (BABY CRIES) 492 00:37:23,325 --> 00:37:24,993 (GUNSHOT) 493 00:37:27,287 --> 00:37:29,205 Did I get them? Did you see? 494 00:37:29,206 --> 00:37:31,832 - That's my black. - What do you mean, yours? 495 00:37:31,833 --> 00:37:33,459 He's my guide, you fool! 496 00:37:33,460 --> 00:37:35,503 Are you soft in the head? 497 00:37:35,504 --> 00:37:37,171 You're travelling alone with that? 498 00:37:37,172 --> 00:37:39,048 I've lost him now, thanks to you. 499 00:37:39,049 --> 00:37:40,925 Them savages lit that fire. 500 00:37:40,926 --> 00:37:42,510 They killed our sheep. 501 00:37:42,511 --> 00:37:44,553 They'd have killed the wife and young 'uns too 502 00:37:44,554 --> 00:37:46,555 if we didn't come home early. 503 00:37:46,556 --> 00:37:48,724 Oh, are you mad, woman? 504 00:37:48,725 --> 00:37:50,351 You cannot go out there on your own! 505 00:37:50,352 --> 00:37:52,104 There's a war on, you know. 506 00:37:54,106 --> 00:37:56,400 Aye, well, your funeral! 507 00:38:01,863 --> 00:38:03,573 (FLIES BUZZ) 508 00:38:24,886 --> 00:38:27,555 - (RUSTLING) - Jesus Christ almighty! 509 00:38:27,556 --> 00:38:29,765 Don't sneak up on me like that. 510 00:38:29,766 --> 00:38:32,935 What you gonna do? Shoot me or hang me? 511 00:38:32,936 --> 00:38:35,396 Our people cleared that land 512 00:38:35,397 --> 00:38:38,649 so we could hunt, get food. 513 00:38:38,650 --> 00:38:40,151 Be quiet, boy. 514 00:38:40,152 --> 00:38:42,320 Then you white devils come put sheeps on it. 515 00:38:42,321 --> 00:38:44,448 Told us to get off our land. 516 00:38:45,741 --> 00:38:47,742 Now we got no food. You kill us. 517 00:38:47,743 --> 00:38:49,578 I heard enough. 518 00:38:51,246 --> 00:38:52,956 (SPEAKS IN LANGUAGE) 519 00:38:59,296 --> 00:39:01,255 BILLY: Where's the food? 520 00:39:01,256 --> 00:39:02,924 I'm starvin'. 521 00:39:05,969 --> 00:39:07,554 It must have fallen off. 522 00:39:12,309 --> 00:39:16,103 - What are you doing? - I'm getting us food. 523 00:39:16,104 --> 00:39:18,439 What? Stealin' it? 524 00:39:18,440 --> 00:39:19,982 Boy! 525 00:39:19,983 --> 00:39:21,525 Yes, I'm stealin' it! 526 00:39:21,526 --> 00:39:24,028 You go anywhere near that house and I'll leave you here. 527 00:39:24,029 --> 00:39:25,364 How are we gonna eat? 528 00:39:29,451 --> 00:39:31,912 Maybe we can eat that bloody horse. 529 00:39:39,336 --> 00:39:41,253 Why are you black, boy? 530 00:39:41,254 --> 00:39:42,798 You sick? 531 00:39:43,840 --> 00:39:45,634 (RUSE SNIGGERS) 532 00:39:47,427 --> 00:39:49,220 Leave him be, Sergeant. 533 00:39:49,221 --> 00:39:51,390 Charlie's a good boy. Aren't you, Charlie? 534 00:39:53,725 --> 00:39:55,560 Three more days till we're up north? 535 00:39:58,897 --> 00:40:01,982 Watch out - he'll get you in your sleep. 536 00:40:01,983 --> 00:40:04,861 They eat little ones like you. 537 00:40:08,490 --> 00:40:10,032 Ahh! 538 00:40:10,033 --> 00:40:12,661 (RUSE LAUGHS) 539 00:40:14,496 --> 00:40:17,874 Leave him alone. He's just a boy. 540 00:40:18,917 --> 00:40:21,586 Says he, the great protector of children. 541 00:40:22,838 --> 00:40:24,380 What'd you say? 542 00:40:24,381 --> 00:40:27,509 Just makin' light, sir. Just makin' light. 543 00:40:29,553 --> 00:40:31,763 What's wrong, ensign? 544 00:40:34,724 --> 00:40:37,143 Just thinkin' of what happened, sir. 545 00:40:37,144 --> 00:40:39,019 What we did. 546 00:40:39,020 --> 00:40:40,688 What? 547 00:40:40,689 --> 00:40:43,733 Some Irish convict scum trying to kill an officer. 548 00:40:45,944 --> 00:40:47,903 He went for me with his musket. 549 00:40:47,904 --> 00:40:49,865 The world will thank us for it. 550 00:40:51,116 --> 00:40:53,701 The girl didn't die, sir. 551 00:40:53,702 --> 00:40:56,829 - I'm sure of it. - So? 552 00:40:56,830 --> 00:41:00,166 Even if she didn't, who's gonna do anything about it? 553 00:41:00,167 --> 00:41:02,793 For all anyone knows, 554 00:41:02,794 --> 00:41:05,296 her husband killed the baby in a rage. 555 00:41:05,297 --> 00:41:07,966 Then he set upon her, so she shot him. 556 00:41:09,009 --> 00:41:11,719 Don't worry yourself, lad. 557 00:41:11,720 --> 00:41:14,014 But we could hang for it, sir. 558 00:41:15,182 --> 00:41:18,726 This is the last time you'll mention it, ensign, 559 00:41:18,727 --> 00:41:20,311 to anyone. 560 00:41:20,312 --> 00:41:23,814 You were never there. You don't know what happened. 561 00:41:23,815 --> 00:41:27,568 And when I look at your stupid face from this point on, 562 00:41:27,569 --> 00:41:30,489 I wanna see a permanent fucking smile. 563 00:41:31,990 --> 00:41:33,533 Alright? 564 00:41:35,410 --> 00:41:37,745 RUSE: Look on the bright side, sir. 565 00:41:37,746 --> 00:41:39,872 Two months in Van Diemen's Land 566 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 and you're already a baby-killer. 567 00:41:48,632 --> 00:41:50,466 Hey. 568 00:41:50,467 --> 00:41:52,676 Hey! 569 00:41:52,677 --> 00:41:54,513 (SHOUTS) Hey! 570 00:41:55,722 --> 00:41:59,183 If either of you do anything to jeopardise this post for me, 571 00:41:59,184 --> 00:42:02,062 I swear I'll leave you in the fucking bush to rot! 572 00:42:07,192 --> 00:42:09,611 (URINATES) 573 00:42:39,349 --> 00:42:41,434 (BABY WAILS) 574 00:42:51,194 --> 00:42:53,821 (BABY WAILS) 575 00:42:53,822 --> 00:42:56,574 (ANIMAL SCREECHING) 576 00:42:56,575 --> 00:42:59,159 (AIDAN MURMURS IN GAELIC) 577 00:42:59,160 --> 00:43:01,161 (BABY CRIES) 578 00:43:01,162 --> 00:43:04,081 - (DEVIL SNARLS) - (BABY CRIES) 579 00:43:04,082 --> 00:43:06,751 - Shut it up or I will! - (GASPS) 580 00:43:11,881 --> 00:43:14,009 (DEVIL SNARLS) 581 00:43:32,611 --> 00:43:34,571 (RAIN PATTERS) 582 00:43:40,785 --> 00:43:42,704 (THUNDER RUMBLES) 583 00:44:11,900 --> 00:44:13,693 (GRUNTS WITH EFFORT) 584 00:44:24,829 --> 00:44:26,373 Come on, sweetheart. 585 00:44:27,540 --> 00:44:29,000 That's the way. 586 00:44:32,087 --> 00:44:33,880 (GRUNTS) 587 00:44:50,605 --> 00:44:53,023 They went that way - five of them. 588 00:44:53,024 --> 00:44:56,402 - Five? - And a little one. A kid. 589 00:44:56,403 --> 00:44:59,446 Plus Uncle Charlie, them seven. 590 00:44:59,447 --> 00:45:03,033 They go fast. Hardly no stop. 591 00:45:03,034 --> 00:45:04,576 How long till we reach them? 592 00:45:04,577 --> 00:45:07,079 Maybe catch 'em up tomorrow. I don't know. 593 00:45:07,080 --> 00:45:09,165 Well, can't we go a quicker way? 594 00:45:11,418 --> 00:45:14,253 That way quicker way - catch 'em up today. 595 00:45:14,254 --> 00:45:17,841 But much more harder, more bush, more... 596 00:45:41,448 --> 00:45:43,449 (GASPS) Get them off! 597 00:45:43,450 --> 00:45:45,367 - (BILLY LAUGHS) - Get them off! 598 00:45:45,368 --> 00:45:47,911 That's pipina. They love you, them ones. 599 00:45:47,912 --> 00:45:49,830 - Don't touch me. - Help me! 600 00:45:49,831 --> 00:45:52,459 Ah, they're big and fat. They're full of themselves. 601 00:45:54,836 --> 00:45:56,171 (CLARE GROANS) 602 00:46:03,303 --> 00:46:05,972 (BIRD CHIRPS) 603 00:46:07,182 --> 00:46:09,768 (KNOCKING, CLINKING) 604 00:46:13,146 --> 00:46:14,689 Boy? 605 00:46:16,107 --> 00:46:17,859 Boy? 606 00:46:18,902 --> 00:46:21,321 (CHAINS CLINK) 607 00:46:28,995 --> 00:46:31,873 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 608 00:46:33,541 --> 00:46:36,210 - Where are you goin'? - My husband's travelling ahead. 609 00:46:36,211 --> 00:46:38,295 There's only army men through here. 610 00:46:38,296 --> 00:46:40,839 - Your husband a soldier, is he? - (GIGGLES) 611 00:46:40,840 --> 00:46:42,801 I need to get to my husband. 612 00:46:43,843 --> 00:46:45,552 So you said. 613 00:46:45,553 --> 00:46:47,805 Where's your papers? 614 00:46:47,806 --> 00:46:50,390 I'm a free married woman. 615 00:46:50,391 --> 00:46:52,100 What sort of a husband 616 00:46:52,101 --> 00:46:54,979 lets a woman travel out here on her own? 617 00:46:59,442 --> 00:47:02,903 Me and my mate, we're partial to a bit of Irish cunny. 618 00:47:02,904 --> 00:47:06,407 You stay here a while, there'll be a decent coin in it for ya. 619 00:47:07,450 --> 00:47:10,369 I wouldn't touch you if my life depended on it. 620 00:47:10,370 --> 00:47:13,748 Then show me your papers, you Irish cunt. 621 00:47:17,418 --> 00:47:19,586 When my husband finds out what you said... 622 00:47:19,587 --> 00:47:21,506 Hey! 623 00:47:23,508 --> 00:47:25,093 Hey! 624 00:47:28,179 --> 00:47:29,722 Hey! 625 00:47:37,438 --> 00:47:40,275 Every time something bad happens, you're nowhere to be found. 626 00:47:42,527 --> 00:47:44,611 I'm paying you to protect me! 627 00:47:44,612 --> 00:47:46,363 No, you're not. 628 00:47:46,364 --> 00:47:48,490 I'm showing you the way. 629 00:47:48,491 --> 00:47:50,534 You protect yourself. 630 00:47:50,535 --> 00:47:52,870 You're a bloody coward. 631 00:47:52,871 --> 00:47:54,746 I'm not a coward. 632 00:47:54,747 --> 00:47:57,708 Those ones who see a blackfella, they shoot a blackfella. 633 00:47:57,709 --> 00:48:01,170 Bit hard for a dead man to show you the fuckin' way. 634 00:48:13,141 --> 00:48:15,517 You take 'em, midget. 635 00:48:15,518 --> 00:48:17,353 I gotta piss. 636 00:48:29,616 --> 00:48:31,534 (URINATES) 637 00:48:33,953 --> 00:48:35,914 (DISTANT VOICES) 638 00:48:39,876 --> 00:48:41,586 (WOMAN CALLS IN LANGUAGE) 639 00:48:43,087 --> 00:48:44,964 (CHILD SPEAKS IN LANGUAGE) 640 00:48:56,935 --> 00:48:59,520 - (GASPS) - Look at you. 641 00:49:00,688 --> 00:49:02,315 (WAILS) 642 00:49:04,525 --> 00:49:06,109 I've never seen one like you before. 643 00:49:06,110 --> 00:49:09,197 - (CHILD SCREAMS) - I'm not gonna hurt ya. 644 00:49:24,963 --> 00:49:27,214 Look what I found! 645 00:49:27,215 --> 00:49:29,007 I was takin' a piss and she was right there. 646 00:49:29,008 --> 00:49:31,093 What in the hell are you doing, bringing one here? 647 00:49:31,094 --> 00:49:33,095 Where there's one, there's ten, Sergeant! 648 00:49:33,096 --> 00:49:35,013 She was with a bunch of dead ones. 649 00:49:35,014 --> 00:49:38,183 She was just cryin', like this. I swear they were all dead. 650 00:49:38,184 --> 00:49:40,018 This was the only live one. 651 00:49:40,019 --> 00:49:42,145 I just wanna try one, sir. Just once. 652 00:49:42,146 --> 00:49:43,897 - No. - You've swived them before. 653 00:49:43,898 --> 00:49:45,900 - Why can't I? - Don't be disgusting. 654 00:49:49,070 --> 00:49:51,029 HAWKINS: Pack up! 655 00:49:51,030 --> 00:49:52,865 (WOMAN WHIMPERS) 656 00:49:54,075 --> 00:49:56,201 - Get rid of her. - (WOMAN SCREAMS) 657 00:49:56,202 --> 00:49:58,954 I done plenty of things for you, sir! 658 00:49:58,955 --> 00:50:01,207 This is the least you could do for me. 659 00:50:03,543 --> 00:50:05,127 I'm sorry, sir, I'm sorry. I'm sorry. 660 00:50:05,128 --> 00:50:07,170 I-I was just... 661 00:50:07,171 --> 00:50:10,298 You can swive her first, sir. I don't mind. 662 00:50:10,299 --> 00:50:13,344 She's a beauty. Look at her, sir. 663 00:50:14,804 --> 00:50:16,347 This was the only live one. 664 00:50:18,182 --> 00:50:20,184 It's alright. It's alright. 665 00:50:22,437 --> 00:50:24,105 It's alright. It's alright. 666 00:50:26,482 --> 00:50:28,151 Shh-shh-shh. 667 00:50:29,193 --> 00:50:30,987 Shh-shh, shh-shh. 668 00:50:38,244 --> 00:50:40,038 Tie her up to the cart. 669 00:50:41,080 --> 00:50:42,789 Any problems... 670 00:50:42,790 --> 00:50:44,541 ..that's the end of it. 671 00:50:44,542 --> 00:50:47,128 (WOMAN SCREAMS) 672 00:50:53,885 --> 00:50:55,428 Shut it! 673 00:51:06,439 --> 00:51:09,149 - They close. - How close? 674 00:51:09,150 --> 00:51:13,112 Get to 'em today if the river not too high. 675 00:51:14,238 --> 00:51:16,114 Hear that river? 676 00:51:16,115 --> 00:51:18,076 (WATER RUSHES) 677 00:51:19,118 --> 00:51:21,037 - Close. - Please can we hurry? 678 00:51:22,747 --> 00:51:24,665 Please. 679 00:51:35,635 --> 00:51:38,595 - What are you doing? - River too high. 680 00:51:38,596 --> 00:51:40,430 Get to 'em another day. 681 00:51:40,431 --> 00:51:43,058 - You said we would make it. - I'm not the boss! 682 00:51:43,059 --> 00:51:45,852 - River the boss. - Jesus Mary! 683 00:51:45,853 --> 00:51:47,396 What are you doing? 684 00:51:50,149 --> 00:51:52,150 We're not going across. 685 00:51:52,151 --> 00:51:53,735 - We're going across. - No! 686 00:51:53,736 --> 00:51:55,946 River too high, too fast. 687 00:51:55,947 --> 00:51:57,572 No! 688 00:51:57,573 --> 00:52:00,493 Come on, Becky. Hyah, hyah! 689 00:52:11,379 --> 00:52:14,090 Hyah, hyah, hyah! 690 00:53:20,615 --> 00:53:23,034 (COUGHS HOARSELY) 691 00:53:36,881 --> 00:53:38,507 Hey! 692 00:53:39,675 --> 00:53:41,594 We need to eat. 693 00:53:53,856 --> 00:53:55,608 (FLIES BUZZ) 694 00:54:02,281 --> 00:54:03,824 (SNIFFS) 695 00:54:11,123 --> 00:54:12,999 - (RAPID KNOCKING) - MAN: Hey! 696 00:54:13,000 --> 00:54:16,170 You fuckin' little black devil! 697 00:54:20,591 --> 00:54:22,510 Come back here! 698 00:54:24,720 --> 00:54:26,472 Come here! 699 00:54:34,855 --> 00:54:36,732 Plenty of food out here I could get. 700 00:54:38,401 --> 00:54:43,113 But I need time. I can make spear to hunt. 701 00:54:43,114 --> 00:54:46,324 Why don't you go and do it now, then? Stop whinging about it. 702 00:54:46,325 --> 00:54:49,244 You bloody white people. 703 00:54:49,245 --> 00:54:51,830 Take me from my family. 704 00:54:51,831 --> 00:54:53,999 Say, "You'll be like white boy now. 705 00:54:54,000 --> 00:54:56,876 "You don't hunt, don't do ceremony. 706 00:54:56,877 --> 00:55:00,130 "That's bad way. You do it whitefella way." 707 00:55:00,131 --> 00:55:02,632 Whitefella way is shit way. 708 00:55:02,633 --> 00:55:05,176 - Now I got nothing. - Poor you. 709 00:55:05,177 --> 00:55:08,013 No! Not poor me. Bastard England. 710 00:55:08,014 --> 00:55:10,557 You think you're the only one with problems? 711 00:55:10,558 --> 00:55:13,518 I've looked after myself since I was a kid. 712 00:55:13,519 --> 00:55:15,478 Never knew my father. 713 00:55:15,479 --> 00:55:17,897 My mother worked herself to an early grave. 714 00:55:17,898 --> 00:55:21,109 I lived on the streets, stole what I could to survive. 715 00:55:21,110 --> 00:55:24,530 And now I'm here at the arse end of the world with you. 716 00:55:26,157 --> 00:55:28,533 Welcome to the world, boy. 717 00:55:28,534 --> 00:55:30,827 Full of misery from top to bottom. 718 00:55:30,828 --> 00:55:32,620 I'm not your boy. 719 00:55:32,621 --> 00:55:35,457 I'm Mangana - the blackbird. 720 00:55:35,458 --> 00:55:37,667 I'm Letteremairrener man. 721 00:55:37,668 --> 00:55:40,920 I'm not "God save the King" like them white bastards sing. 722 00:55:40,921 --> 00:55:44,759 I'm... (SINGS IN LANGUAGE) 723 00:55:47,261 --> 00:55:49,138 Stop! 724 00:55:53,351 --> 00:55:55,102 Stop it! 725 00:55:56,145 --> 00:55:57,855 Sounds bloody awful. 726 00:56:02,985 --> 00:56:07,238 My brothers, my father, my uncles - 727 00:56:07,239 --> 00:56:09,115 all them dead. 728 00:56:09,116 --> 00:56:12,995 Them whitefella shot 'em all in front of me when I was a kid. 729 00:56:14,789 --> 00:56:17,749 My mother, my aunties - 730 00:56:17,750 --> 00:56:20,001 all them run away. 731 00:56:20,002 --> 00:56:21,712 Never seen 'em again. 732 00:56:23,089 --> 00:56:26,299 Them whitefella take me far from my family, 733 00:56:26,300 --> 00:56:29,677 chain me, beat me. 734 00:56:29,678 --> 00:56:32,680 Say, "You be like white boy now." 735 00:56:32,681 --> 00:56:35,433 I don't never wanna be like white boy. 736 00:56:35,434 --> 00:56:37,895 Not now, not ever. 737 00:56:43,234 --> 00:56:46,528 That big boss you following - he's the worst one. 738 00:56:46,529 --> 00:56:48,321 He make me take him to blackfella, 739 00:56:48,322 --> 00:56:50,658 then he shoot the blackfella. 740 00:56:52,243 --> 00:56:55,245 I'm not working for no bloody whitefella no more. 741 00:56:55,246 --> 00:56:57,455 I'm gonna go up north. 742 00:56:57,456 --> 00:57:00,542 I'm gonna find my mother, my aunties. 743 00:57:00,543 --> 00:57:04,045 Go back home to my country 744 00:57:04,046 --> 00:57:06,464 so you can't hurt me no more. 745 00:57:06,465 --> 00:57:08,174 What do you mean, me? 746 00:57:08,175 --> 00:57:11,177 I didn't hurt your family. I didn't do anything. 747 00:57:11,178 --> 00:57:12,887 You England. 748 00:57:12,888 --> 00:57:15,223 I'm not England. I'm Ireland. 749 00:57:15,224 --> 00:57:18,101 - You bloody England! - I'm Ireland! 750 00:57:18,102 --> 00:57:19,854 (SPEAKS GAELIC) 751 00:57:27,653 --> 00:57:31,072 - You Ireland? - Yes, I'm Ireland, you fool. 752 00:57:31,073 --> 00:57:32,950 I feckin' hate the English. 753 00:57:34,160 --> 00:57:35,703 I'm Ireland. 754 00:57:39,331 --> 00:57:41,792 Bloody white people. 755 00:57:44,962 --> 00:57:46,797 (SINGS IN GAELIC) 756 00:58:16,494 --> 00:58:19,830 (SHOUTS IN LANGUAGE) 757 00:58:24,710 --> 00:58:26,545 (WOMAN SCREAMS) 758 00:58:47,983 --> 00:58:49,692 How was it? 759 00:58:49,693 --> 00:58:51,487 All yours. 760 00:59:04,542 --> 00:59:07,169 (WOMAN SCREAMS) 761 00:59:15,052 --> 00:59:16,595 Are you hurtin' her? 762 00:59:20,432 --> 00:59:24,227 - What's your name, lad? - Eddie. Sir. 763 00:59:24,228 --> 00:59:26,397 Where are your parents, Eddie? 764 00:59:28,148 --> 00:59:30,149 Both dead, sir. 765 00:59:30,150 --> 00:59:32,736 I can look after myself. 766 00:59:33,862 --> 00:59:35,823 Can you read or write, Eddie? 767 00:59:37,074 --> 00:59:38,992 No, sir. 768 00:59:38,993 --> 00:59:41,370 I'll teach you how to write your name. 769 00:59:48,335 --> 00:59:51,463 (SPEAKS IN LANGUAGE) 770 00:59:54,883 --> 00:59:56,885 (CRIES QUIETLY) 771 01:00:03,017 --> 01:00:04,643 AIDAN: Clare. 772 01:00:23,245 --> 01:00:25,788 Look at you. 773 01:00:25,789 --> 01:00:28,000 What are you doin' here? 774 01:00:29,585 --> 01:00:31,837 All the way out here. 775 01:00:33,005 --> 01:00:35,548 Fuckin' hell. 776 01:00:35,549 --> 01:00:37,425 I found something here! 777 01:00:37,426 --> 01:00:39,260 - MAN: Where are ya? - Here! 778 01:00:39,261 --> 01:00:41,054 - We see the fire! - We're comin' over. 779 01:00:41,055 --> 01:00:43,681 You fuckin' li... 780 01:00:43,682 --> 01:00:46,017 MAN: Cooper? Cooper! 781 01:00:46,018 --> 01:00:48,062 - Where are ya? Hey! - Hurry. 782 01:00:50,147 --> 01:00:52,775 (ANIMAL SCREECHES) 783 01:00:58,238 --> 01:01:01,033 (METALLIC SCRAPING) 784 01:01:05,162 --> 01:01:07,246 Someone's gotta get us tucker. 785 01:01:07,247 --> 01:01:08,915 Food. 786 01:01:08,916 --> 01:01:10,417 Remember food? 787 01:01:12,461 --> 01:01:15,505 If I was gonna kill ya, I would've done it by now. 788 01:01:15,506 --> 01:01:19,051 Left you in the river or with them devils last night. 789 01:01:37,111 --> 01:01:39,071 Can you fix it? 790 01:01:40,447 --> 01:01:43,075 Please? It's broken. 791 01:01:49,039 --> 01:01:50,790 Not broken. 792 01:01:50,791 --> 01:01:53,210 Just got wet when you threw it in the river. 793 01:01:56,213 --> 01:01:57,839 Where did you get that? 794 01:01:57,840 --> 01:02:02,301 Stole it from the hut where that bastard one shoot at me. 795 01:02:02,302 --> 01:02:04,220 - What? - I'm smart. 796 01:02:04,221 --> 01:02:08,391 You white ones go fast, fast, fast - get nowhere. 797 01:02:08,392 --> 01:02:12,645 I go slow, get everything done. 798 01:02:12,646 --> 01:02:14,689 I'm blackbird. 799 01:02:14,690 --> 01:02:18,152 Just fix it. We need to get going. 800 01:02:28,662 --> 01:02:30,205 Hurry up. 801 01:02:35,502 --> 01:02:38,045 (SPEAKS IN LANGUAGE) 802 01:02:38,046 --> 01:02:39,506 (MAN SCREAMS) 803 01:02:45,763 --> 01:02:48,431 (WARRIORS SHOUT) 804 01:02:48,432 --> 01:02:50,476 (MOANS) 805 01:03:21,340 --> 01:03:24,467 - Lowanna! - Go, boy! 806 01:03:24,468 --> 01:03:26,261 (SOBS) 807 01:03:30,349 --> 01:03:32,309 Lowanna! 808 01:03:33,602 --> 01:03:35,813 Lowanna! 809 01:03:43,403 --> 01:03:45,446 - All dead, were they? - Where's Jago? 810 01:03:45,447 --> 01:03:47,491 Forget him. He's done for. 811 01:03:51,745 --> 01:03:53,789 (BREATHES RAGGEDLY) 812 01:04:07,261 --> 01:04:08,804 (SCREAMS IN PAIN) 813 01:04:18,647 --> 01:04:20,232 (SCREAMS) 814 01:04:26,196 --> 01:04:29,323 Them tracks here - older ones. 815 01:04:29,324 --> 01:04:31,200 But these ones fresh. 816 01:04:31,201 --> 01:04:32,911 - What? I don't under... - Shh! 817 01:04:34,329 --> 01:04:36,205 Coming back this way. 818 01:04:36,206 --> 01:04:38,040 Going over there. 819 01:04:38,041 --> 01:04:41,419 That big fella, the soldier one. 820 01:04:41,420 --> 01:04:43,754 Walk like this. 821 01:04:43,755 --> 01:04:45,548 He went that way. 822 01:04:45,549 --> 01:04:47,842 - When? - Very close. 823 01:04:47,843 --> 01:04:50,137 He's hurt. There's blood. 824 01:04:51,179 --> 01:04:54,433 (GRUNTS WITH EFFORT) 825 01:05:20,584 --> 01:05:23,086 (JAGO WHIMPERS) 826 01:05:31,595 --> 01:05:33,263 Hello? 827 01:05:34,348 --> 01:05:36,099 Hello? 828 01:05:44,483 --> 01:05:46,443 Oh, no, no. 829 01:06:04,836 --> 01:06:06,921 (SCREAMS IN FRUSTRATION) 830 01:06:06,922 --> 01:06:09,006 What are you doing? 831 01:06:09,007 --> 01:06:10,633 I just wanted him to stop is all. 832 01:06:10,634 --> 01:06:13,344 If that one's your husband, you need another husband. 833 01:06:13,345 --> 01:06:15,388 How do we get to him? 834 01:06:15,389 --> 01:06:17,849 I don't want no trouble. 835 01:06:18,976 --> 01:06:20,852 Please help me. 836 01:06:22,771 --> 01:06:24,730 You know what it's like to have a whitefella 837 01:06:24,731 --> 01:06:26,775 take everything you have, don't you? 838 01:06:28,819 --> 01:06:31,028 They stole something from me 839 01:06:31,029 --> 01:06:33,407 and I need to get it back. 840 01:06:37,119 --> 01:06:38,953 You got the rum, lad. 841 01:06:38,954 --> 01:06:40,621 It's all I could get, sir. 842 01:06:40,622 --> 01:06:42,331 It was the best thing you could have got. 843 01:06:42,332 --> 01:06:44,625 At least we can get drunk tonight. 844 01:06:44,626 --> 01:06:47,546 You did better than the sergeant. He picked up bugger all. 845 01:06:48,714 --> 01:06:50,339 No tears, now. 846 01:06:50,340 --> 01:06:52,633 - Be a man. - I'm not cryin', sir. 847 01:06:52,634 --> 01:06:54,261 Tears are for girls. 848 01:06:57,222 --> 01:06:59,433 You know how to work a pistol? 849 01:07:00,976 --> 01:07:02,685 No, sir. 850 01:07:02,686 --> 01:07:04,228 Would you like to learn? 851 01:07:04,229 --> 01:07:06,188 Yes, sir. 852 01:07:06,189 --> 01:07:08,066 Come and walk up front. 853 01:07:09,443 --> 01:07:11,486 You can have some rum too, once we stop. 854 01:07:13,947 --> 01:07:15,490 Sergeant. 855 01:07:16,533 --> 01:07:18,242 You walk back. 856 01:07:18,243 --> 01:07:20,619 - Keep a lookout at the rear. - Yes, sir. 857 01:07:20,620 --> 01:07:23,623 That way, if they attack again, you'll be the first to go. 858 01:07:25,333 --> 01:07:28,335 How long now, boy? Get there tomorrow? 859 01:07:28,336 --> 01:07:30,546 Maybe, boss. Maybe day after. 860 01:07:30,547 --> 01:07:33,675 I'll give you big reward if you get us there by tomorrow, boy. 861 01:07:44,770 --> 01:07:47,271 Go get Becky and wait for me there. 862 01:07:47,272 --> 01:07:48,648 Go! 863 01:07:55,739 --> 01:07:58,241 (JAGO PANTS) 864 01:08:09,878 --> 01:08:11,670 I surrender! 865 01:08:11,671 --> 01:08:13,799 You surrender? 866 01:08:15,133 --> 01:08:19,678 Oh! (SCREAMS) 867 01:08:19,679 --> 01:08:21,181 You surrender?! 868 01:08:24,476 --> 01:08:27,270 I...I didn't mean to kill the babe. 869 01:08:28,688 --> 01:08:30,606 I just wanted it to be quiet. 870 01:08:30,607 --> 01:08:32,943 Please. Please! 871 01:08:35,737 --> 01:08:38,572 (JAGO SCREAMS) 872 01:08:38,573 --> 01:08:39,907 Please, I... 873 01:08:39,908 --> 01:08:42,452 I'm sorry, I'm sorry! Please! I didn't mean it! 874 01:08:45,956 --> 01:08:47,581 (CLICK!) 875 01:08:47,582 --> 01:08:49,458 No! 876 01:08:49,459 --> 01:08:51,586 (CLARE SCREAMS) 877 01:09:37,591 --> 01:09:39,467 Die! 878 01:09:51,438 --> 01:09:54,024 (JAGO WHEEZES) 879 01:10:03,033 --> 01:10:04,533 Mother... 880 01:10:04,534 --> 01:10:06,494 (CLARE SOBS) 881 01:10:33,772 --> 01:10:36,483 (BIRDSONG) 882 01:10:41,863 --> 01:10:43,990 (WINGS FLUTTER) 883 01:11:01,883 --> 01:11:04,177 (HARNESS CLINKS) 884 01:11:18,483 --> 01:11:21,694 Boy. Boy! 885 01:11:21,695 --> 01:11:23,487 Boy. 886 01:11:23,488 --> 01:11:25,030 Please, just... 887 01:11:25,031 --> 01:11:26,908 Billy, please. 888 01:11:29,286 --> 01:11:31,204 Don't leave. 889 01:11:36,167 --> 01:11:38,585 I'll give you everything I got. 890 01:11:38,586 --> 01:11:41,380 Becky's yours. Do you know how much she's worth? 891 01:11:41,381 --> 01:11:42,965 Ten whole pounds! 892 01:11:42,966 --> 01:11:45,719 - I'll sell her for you in Launceston. - Don't want her. 893 01:11:46,803 --> 01:11:49,346 If you go back that way, you won't last five hours before 894 01:11:49,347 --> 01:11:51,599 some whitefella tries to blow your head off. 895 01:11:53,977 --> 01:11:55,979 (TEARFULLY) Billy, please. 896 01:12:00,066 --> 01:12:02,193 I can't be out here on my own. 897 01:12:05,780 --> 01:12:09,326 What did he do to you to make you do that to him? 898 01:12:15,498 --> 01:12:17,751 You're not lookin' for your husband, are you? 899 01:12:21,880 --> 01:12:24,007 You don't have a baby no more. 900 01:12:59,542 --> 01:13:01,461 Alright? 901 01:13:02,545 --> 01:13:03,922 This way. 902 01:13:05,215 --> 01:13:07,174 Up there? 903 01:13:07,175 --> 01:13:08,926 Not here? 904 01:13:08,927 --> 01:13:11,678 Too many blackfella that way. 905 01:13:11,679 --> 01:13:14,515 More fight, get killed. 906 01:13:14,516 --> 01:13:16,059 No good. 907 01:13:17,811 --> 01:13:19,937 This looks steep. 908 01:13:19,938 --> 01:13:21,980 Blackfella chasing you now 909 01:13:21,981 --> 01:13:23,691 'cause you killed that woman. 910 01:13:24,776 --> 01:13:27,653 Blackfella not go up mountain way. 911 01:13:27,654 --> 01:13:30,031 Safer way. Quick way too. 912 01:13:52,303 --> 01:13:55,807 (BIRDS CALL) 913 01:14:09,362 --> 01:14:12,699 BILLY: Bad spirits here. Very bad. 914 01:14:13,908 --> 01:14:16,035 (METAL CLINKING) 915 01:14:21,166 --> 01:14:23,542 - Quickly. - MAN: Oi. 916 01:14:23,543 --> 01:14:25,253 - (CHAINS CLINK) - Stop! 917 01:14:26,504 --> 01:14:28,465 Stop! 918 01:14:33,887 --> 01:14:35,638 Stop! 919 01:14:36,681 --> 01:14:38,223 Oi! 920 01:14:38,224 --> 01:14:40,185 Come back here, you bitch! 921 01:14:47,275 --> 01:14:49,568 When I find you... 922 01:14:49,569 --> 01:14:52,738 ..I'll not baulk to put a shot in your brain! 923 01:14:52,739 --> 01:14:55,241 You and your black monkey! 924 01:14:56,743 --> 01:14:58,369 Fuckin' animals! 925 01:15:07,545 --> 01:15:09,464 Big, big fight here. 926 01:15:15,470 --> 01:15:17,971 This is where the big fella got the spear. 927 01:15:17,972 --> 01:15:20,141 Before you finished him. 928 01:15:27,190 --> 01:15:29,316 Them soldiers shot a blackfella. 929 01:15:29,317 --> 01:15:31,277 His family carry him away. 930 01:15:40,495 --> 01:15:42,080 It was a woman. 931 01:15:43,748 --> 01:15:47,376 You sure you wanna follow him? Them mad devils. 932 01:15:47,377 --> 01:15:50,505 I came here to do something and I'm gonna do it. 933 01:15:52,257 --> 01:15:54,592 You coming? 934 01:16:00,974 --> 01:16:02,517 Boy? 935 01:16:04,519 --> 01:16:06,728 You sure this is the best way? 936 01:16:06,729 --> 01:16:08,397 Yes, best way. 937 01:16:08,398 --> 01:16:11,191 I need to get to Launceston tomorrow. 938 01:16:11,192 --> 01:16:12,901 Very important. 939 01:16:12,902 --> 01:16:14,695 Do you understand? 940 01:16:14,696 --> 01:16:17,240 - Answer him, boy! - HAWKINS: Shh. 941 01:16:19,325 --> 01:16:21,076 Do you understand? 942 01:16:21,077 --> 01:16:24,580 Charlie will get you there tomorrow to meet the big boss. 943 01:16:24,581 --> 01:16:26,124 You'll be happy. 944 01:16:27,333 --> 01:16:29,668 - Alright. - Getting dark. 945 01:16:29,669 --> 01:16:32,255 Stop now. Up early. 946 01:16:38,011 --> 01:16:39,886 BILLY: What are they doing? 947 01:16:39,887 --> 01:16:42,389 - Is that a shortcut? - No. 948 01:16:42,390 --> 01:16:46,144 No-one go up that way, not even blackfella. 949 01:16:47,478 --> 01:16:50,897 She won't get through there. Too steep. 950 01:16:50,898 --> 01:16:54,569 We go long way around, still get to 'em tomorrow. 951 01:16:55,945 --> 01:16:58,488 It's getting dark. We camp around here. 952 01:16:58,489 --> 01:17:01,367 I'll get some food. You wait here with her. 953 01:17:10,043 --> 01:17:11,710 (TWIG SNAPS) 954 01:17:11,711 --> 01:17:13,338 Billy! 955 01:17:16,257 --> 01:17:18,050 Billy! 956 01:17:18,051 --> 01:17:19,761 BILLY: Over here! 957 01:17:21,095 --> 01:17:23,889 Here. Tomorrow, wallaby. 958 01:17:23,890 --> 01:17:26,434 Tonight, Ioiti. 959 01:17:30,688 --> 01:17:32,398 Eat. 960 01:17:42,867 --> 01:17:45,327 You need to wash them clothes. 961 01:17:45,328 --> 01:17:47,163 - Get the blood out. - I'm alright. 962 01:17:51,709 --> 01:17:53,878 What's your name again? 963 01:17:55,171 --> 01:17:56,839 Clare. 964 01:17:58,049 --> 01:17:59,966 Clare. 965 01:17:59,967 --> 01:18:02,136 You Ireland? 966 01:18:03,888 --> 01:18:05,431 Yes. 967 01:18:06,474 --> 01:18:08,017 I'm Ireland. 968 01:18:09,268 --> 01:18:11,354 Ireland far away. 969 01:18:12,647 --> 01:18:14,816 Charlie's your uncle? 970 01:18:16,734 --> 01:18:18,653 Not like you say. 971 01:18:19,904 --> 01:18:22,073 Charlie from a different family. 972 01:18:23,116 --> 01:18:25,118 Plangermairreenner man. 973 01:18:26,452 --> 01:18:28,912 He help me do ceremony, 974 01:18:28,913 --> 01:18:31,289 help me live our way. 975 01:18:31,290 --> 01:18:33,750 Blackfella way. 976 01:18:33,751 --> 01:18:36,379 Charlie my family now. 977 01:18:40,007 --> 01:18:42,093 You have more family here? 978 01:18:52,687 --> 01:18:54,688 If I saw them white ones, 979 01:18:54,689 --> 01:18:57,358 the ones that killed my family... 980 01:18:58,818 --> 01:19:01,654 ..I would have done what you did. 981 01:19:36,731 --> 01:19:38,899 Don't worry, my love. 982 01:19:38,900 --> 01:19:40,943 Don't worry about us. 983 01:19:42,236 --> 01:19:44,864 I wanted to come tell you we're alright. 984 01:19:46,032 --> 01:19:47,950 We're all alright. 985 01:19:49,952 --> 01:19:54,164 We're all alright. We're all alright. 986 01:19:54,165 --> 01:19:57,250 (ECHOING) We're all alright. We're all alright. 987 01:19:57,251 --> 01:19:59,878 (MULTIPLE VOICES) We're all alright. 988 01:19:59,879 --> 01:20:02,506 We're all alright. 989 01:20:02,507 --> 01:20:05,634 (DISTORTED VOICES) We're all alright. 990 01:20:05,635 --> 01:20:07,844 We're all alright. We're alright. 991 01:20:07,845 --> 01:20:10,138 We're all alright. We're all alright. 992 01:20:10,139 --> 01:20:12,432 (VOICES MULTIPLY) We're all alright. 993 01:20:12,433 --> 01:20:14,810 We're all alright. 994 01:20:14,811 --> 01:20:16,436 (SILENCE) 995 01:20:16,437 --> 01:20:18,940 - (ROARS) We're all alright! - (CLARE SCREAMS) 996 01:20:20,233 --> 01:20:25,028 We're all alright! We're all alright! 997 01:20:25,029 --> 01:20:27,030 (ROARS) We're all alriiiii... 998 01:20:27,031 --> 01:20:30,493 - Clare! Clare! - (CLARE GASPS) 999 01:20:42,171 --> 01:20:43,839 My auntie made a paste. 1000 01:20:43,840 --> 01:20:46,258 Make milk dry up, pain go away. 1001 01:20:46,259 --> 01:20:48,094 I can make it. 1002 01:20:50,555 --> 01:20:52,848 We stay, I do smoke ceremony. 1003 01:20:52,849 --> 01:20:55,518 I don't want you puttin' your hocus pocus on me. 1004 01:20:57,770 --> 01:21:00,147 We're leaving. 1005 01:21:14,203 --> 01:21:15,996 (BLACK COCKATOO SCREECHES) 1006 01:21:15,997 --> 01:21:17,956 Ha! 1007 01:21:17,957 --> 01:21:19,750 Mangana! 1008 01:21:20,793 --> 01:21:23,712 That's my bird - the blackbird. 1009 01:21:23,713 --> 01:21:26,214 - That's me! - (BLACK COCKATOOS SCREECH) 1010 01:21:26,215 --> 01:21:30,010 You see that one? He's a strong spirit one. 1011 01:21:30,011 --> 01:21:32,763 He'll help you, show you the way. 1012 01:21:35,099 --> 01:21:37,018 (IMITATES BIRD CALL) Yahhh! 1013 01:21:39,562 --> 01:21:41,230 Yahh! 1014 01:21:42,523 --> 01:21:45,860 Yahh! Yahh! 1015 01:21:48,321 --> 01:21:50,197 Yahh! 1016 01:22:03,920 --> 01:22:06,255 (BILLY SINGS IN LANGUAGE) 1017 01:23:03,688 --> 01:23:06,315 (GASPS IN PAIN) 1018 01:23:17,201 --> 01:23:18,786 Got a good one. 1019 01:23:25,960 --> 01:23:27,878 Good little one. 1020 01:23:29,338 --> 01:23:31,090 Good one. 1021 01:23:33,384 --> 01:23:35,261 Good, good. 1022 01:23:57,324 --> 01:23:59,785 (CLARE SOBS) 1023 01:24:13,674 --> 01:24:15,717 Stop. 1024 01:24:15,718 --> 01:24:17,511 Stop, boy! 1025 01:24:18,721 --> 01:24:20,973 For Christ's sake, stop! 1026 01:24:23,017 --> 01:24:27,187 I haven't seen a path this whole day. Where are we? 1027 01:24:27,188 --> 01:24:28,730 It's very close now, boss. 1028 01:24:28,731 --> 01:24:30,232 Up this hill. 1029 01:24:58,552 --> 01:25:00,053 Here we are. 1030 01:25:00,054 --> 01:25:01,805 What? 1031 01:25:01,806 --> 01:25:03,432 You stay here. 1032 01:25:04,809 --> 01:25:06,935 Wait, where are you going? 1033 01:25:06,936 --> 01:25:08,561 You want all the land? 1034 01:25:08,562 --> 01:25:10,480 Here is the land. 1035 01:25:10,481 --> 01:25:12,565 Here. 1036 01:25:12,566 --> 01:25:16,236 Good view. You'll be a king up here. 1037 01:25:16,237 --> 01:25:18,113 You need to get me off this mountain 1038 01:25:18,114 --> 01:25:20,240 and into Launceston now. 1039 01:25:20,241 --> 01:25:21,825 Is long way from town here. 1040 01:25:21,826 --> 01:25:24,244 I'll come back later, see how you're doin'. 1041 01:25:24,245 --> 01:25:27,623 - Right, boss? - You fucking black prick! 1042 01:25:28,791 --> 01:25:31,043 Alright! Alright. 1043 01:25:32,294 --> 01:25:34,254 You've had your joke. 1044 01:25:34,255 --> 01:25:37,174 Boy? Boy! 1045 01:25:38,467 --> 01:25:40,969 I'll give you whatever you want. 1046 01:25:40,970 --> 01:25:44,472 I'll give you ยฃ20. You won't ever have to work again, boy! 1047 01:25:44,473 --> 01:25:47,016 I don't want your money. 1048 01:25:47,017 --> 01:25:49,519 And don't call me boy, you England bastard. 1049 01:25:49,520 --> 01:25:51,188 (GUNSHOT) 1050 01:25:56,735 --> 01:25:58,319 He... 1051 01:25:58,320 --> 01:26:00,114 He was makin' fun of ya. 1052 01:26:01,407 --> 01:26:04,994 You stupid fucking cunt head! 1053 01:26:07,371 --> 01:26:09,956 I don't know if you noticed, Ruse, 1054 01:26:09,957 --> 01:26:12,500 but we're in the middle of fucking nowhere! 1055 01:26:12,501 --> 01:26:14,752 I'm sorry! I'm sorry. 1056 01:26:14,753 --> 01:26:17,463 There was only one person who could have got us out of here 1057 01:26:17,464 --> 01:26:20,341 and it was that fucking black cunt! 1058 01:26:20,342 --> 01:26:23,137 (BREATHES SHALLOWLY) 1059 01:26:38,527 --> 01:26:41,530 (DEVIL GROWLS) 1060 01:27:25,741 --> 01:27:27,700 HAWKINS: (MUTTERS) Two days. 1061 01:27:27,701 --> 01:27:31,330 Two days to a captaincy or rot out here in this hellhole. 1062 01:27:35,960 --> 01:27:37,962 That's the situation, isn't it, Ruse? 1063 01:27:39,672 --> 01:27:42,048 You're our new boy, Sergeant. 1064 01:27:42,049 --> 01:27:45,593 You got rid of our last one so you're the new one. 1065 01:27:45,594 --> 01:27:49,181 You got one day to get us to Launceston. Alright? 1066 01:27:59,858 --> 01:28:02,653 I'll make you the sergeant now, Eddie. 1067 01:28:03,821 --> 01:28:06,031 This pistol's yours. 1068 01:28:07,283 --> 01:28:09,325 Do you remember how to use it? 1069 01:28:09,326 --> 01:28:10,953 Yes, sir. 1070 01:28:13,872 --> 01:28:15,415 Good. 1071 01:28:15,416 --> 01:28:19,252 And if this boy puts a foot out of place... 1072 01:28:19,253 --> 01:28:21,964 ..you can shoot him. 1073 01:28:36,979 --> 01:28:38,564 No! 1074 01:28:40,232 --> 01:28:41,984 No! 1075 01:28:44,737 --> 01:28:47,030 Charlie! 1076 01:28:47,031 --> 01:28:50,075 Charlie! (BILLY SOBS) 1077 01:28:57,666 --> 01:28:59,209 What did they do to you? 1078 01:29:03,005 --> 01:29:05,341 (BILLY SOBS) 1079 01:29:09,094 --> 01:29:11,138 HAWKINS: Where are we, boy? 1080 01:29:13,849 --> 01:29:15,392 Huh? 1081 01:29:17,311 --> 01:29:19,146 Nearly there. 1082 01:29:21,023 --> 01:29:23,400 I've got to start work in a day. 1083 01:29:37,498 --> 01:29:39,083 Get up. 1084 01:29:42,586 --> 01:29:45,506 - I don't... - You don't what? 1085 01:29:47,800 --> 01:29:49,717 You don't what?! 1086 01:29:49,718 --> 01:29:51,887 Please. 1087 01:29:53,097 --> 01:29:55,723 No, no... 1088 01:29:55,724 --> 01:29:57,850 What should we do, Eddie? 1089 01:29:57,851 --> 01:30:00,687 Kill him or let him live? 1090 01:30:02,564 --> 01:30:05,024 - Please... - Kill him? 1091 01:30:05,025 --> 01:30:06,652 Or let him live? 1092 01:30:09,571 --> 01:30:11,865 Please. 1093 01:30:18,205 --> 01:30:20,957 Kill him? Yes, no? 1094 01:30:20,958 --> 01:30:23,877 - No! Don't kill him! - (RUSE SCREAMS) 1095 01:30:35,597 --> 01:30:38,016 You owe your life to a child. 1096 01:30:39,309 --> 01:30:41,311 Don't you ever forget that. 1097 01:30:43,147 --> 01:30:45,149 (RUSE SOBS) 1098 01:30:55,367 --> 01:30:58,245 (SINGS AND TRILLS) 1099 01:31:07,629 --> 01:31:09,548 (SINGS SHARPLY) 1100 01:31:21,310 --> 01:31:23,519 I'll help you get them men. 1101 01:31:23,520 --> 01:31:27,733 They're close. Find 'em easy. 1102 01:31:46,877 --> 01:31:48,712 You go up there. 1103 01:31:49,880 --> 01:31:51,757 Follow round that mountain way. 1104 01:31:52,966 --> 01:31:55,134 They'll walk right to us. 1105 01:31:55,135 --> 01:31:57,762 We'll never get Becky round that ridge. 1106 01:31:57,763 --> 01:31:59,348 Yes, we will. 1107 01:32:03,977 --> 01:32:05,895 We should leave it. 1108 01:32:05,896 --> 01:32:07,563 You saw what they did to Charlie. 1109 01:32:07,564 --> 01:32:09,857 You gonna let them get away? 1110 01:32:09,858 --> 01:32:12,443 After what they did? 1111 01:32:12,444 --> 01:32:14,278 No time to be a bloody coward. 1112 01:32:14,279 --> 01:32:16,030 You don't know what you're talkin' about. 1113 01:32:16,031 --> 01:32:18,492 I'll be the first to put a shot in their heads myself. 1114 01:32:31,171 --> 01:32:32,673 Wait till they're close. 1115 01:32:35,425 --> 01:32:38,345 Not too high! They'll see ya. 1116 01:32:41,515 --> 01:32:43,724 He's seen ya! 1117 01:32:43,725 --> 01:32:46,769 You have to shoot! He's seen ya! 1118 01:32:46,770 --> 01:32:48,397 What are you doing? Shoot! 1119 01:32:53,277 --> 01:32:54,987 We need to get up there now! 1120 01:33:01,285 --> 01:33:04,329 Clare! Stop! Clare! 1121 01:33:05,831 --> 01:33:07,457 Clare! 1122 01:33:09,418 --> 01:33:11,127 I want this all to stop. 1123 01:33:11,128 --> 01:33:14,047 I wanna go home. I wanna go home. 1124 01:33:17,342 --> 01:33:19,760 I'll get you out of here, I promise. 1125 01:33:19,761 --> 01:33:22,346 - But we have to go now. - We have to get Becky. 1126 01:33:22,347 --> 01:33:24,640 - We need to go. - We can't just leave her! 1127 01:33:24,641 --> 01:33:27,560 - She's Aidan's horse. - Shh, shh. 1128 01:33:27,561 --> 01:33:30,104 Please. She's my husband's horse. 1129 01:33:30,105 --> 01:33:32,190 I don't have anything else from him. 1130 01:33:38,071 --> 01:33:39,697 You have to wait here. 1131 01:33:39,698 --> 01:33:41,532 No, don't leave me here. I'm goin' with you! 1132 01:33:41,533 --> 01:33:43,534 I'm not jokin'. I'm goin' on me own. 1133 01:33:43,535 --> 01:33:45,078 It's too dangerous. 1134 01:33:46,705 --> 01:33:48,457 I promise I'll come get you. 1135 01:33:50,626 --> 01:33:52,878 Here, take the musket. I don't want it. 1136 01:33:55,672 --> 01:33:57,341 Take it! 1137 01:33:58,759 --> 01:34:00,969 Please, make sure she's safe. 1138 01:34:18,195 --> 01:34:20,072 HAWKINS: Lord in heaven. 1139 01:34:22,115 --> 01:34:24,159 Look who's here. 1140 01:34:29,081 --> 01:34:30,666 (BILLY GRUNTS) 1141 01:34:32,459 --> 01:34:34,835 Get the horse! 1142 01:34:34,836 --> 01:34:37,630 I thought you were too good for us, boy. 1143 01:34:37,631 --> 01:34:40,676 So what are you doing here, you piece of shite? 1144 01:34:41,843 --> 01:34:43,804 Come all this way to shoot at me? 1145 01:34:48,100 --> 01:34:49,851 Huh, boy?! 1146 01:34:55,148 --> 01:34:56,900 Where is she? 1147 01:34:59,444 --> 01:35:01,404 I saw her. 1148 01:35:01,405 --> 01:35:03,240 Where is she? 1149 01:35:04,991 --> 01:35:07,244 She got shot. Ran off. 1150 01:35:08,745 --> 01:35:10,580 Mad bitch done for. 1151 01:35:12,624 --> 01:35:14,376 Good riddance. 1152 01:35:22,050 --> 01:35:24,970 Well, she'll die out here without you, that I do know. 1153 01:35:26,346 --> 01:35:28,974 Hear that, you Irish whore? 1154 01:35:30,183 --> 01:35:32,351 You could have saved yourself the trip 1155 01:35:32,352 --> 01:35:34,396 and killed yourself at home! 1156 01:35:39,067 --> 01:35:41,527 Your old mate didn't make it. 1157 01:35:41,528 --> 01:35:43,612 Did you know? 1158 01:35:43,613 --> 01:35:45,448 Had an accident. 1159 01:35:45,449 --> 01:35:47,616 He tripped and fell and killed himself. 1160 01:35:47,617 --> 01:35:50,495 - (RUSE SCOFFS) - Eddie. 1161 01:35:52,956 --> 01:35:55,207 This one's gonna take us to town. 1162 01:35:55,208 --> 01:35:57,251 Don't take your eyes from him. 1163 01:35:57,252 --> 01:36:00,254 If he tries to run, you shoot like I showed you. 1164 01:36:00,255 --> 01:36:01,881 Aim for the heart. 1165 01:36:01,882 --> 01:36:03,550 Yes, sir. 1166 01:36:05,260 --> 01:36:07,095 That's a good man. 1167 01:36:08,764 --> 01:36:10,307 Move, you dog. 1168 01:36:11,558 --> 01:36:14,810 Fuckin' move, ya black bastard! 1169 01:36:14,811 --> 01:36:17,105 Get up! 1170 01:36:31,745 --> 01:36:33,330 Yahhh! 1171 01:36:35,665 --> 01:36:37,334 Yahh! 1172 01:36:38,627 --> 01:36:40,669 Yahh! 1173 01:36:40,670 --> 01:36:42,798 I will shoot you myself, boy. 1174 01:36:49,971 --> 01:36:51,765 (RUSTLING) 1175 01:36:57,646 --> 01:37:00,397 That's right! Ireland's that way! 1176 01:37:00,398 --> 01:37:04,611 Keep running! Keep running! 1177 01:37:24,214 --> 01:37:25,966 My baby. 1178 01:37:27,592 --> 01:37:29,594 My baby girl. 1179 01:37:35,183 --> 01:37:37,269 (BABY CRIES) 1180 01:37:43,733 --> 01:37:46,444 - (BABY CRIES) - Shut it up or I will! 1181 01:37:48,572 --> 01:37:50,240 Shut it up now! 1182 01:38:01,501 --> 01:38:04,170 (IRISH FIDDLE PLAYS FAINTLY) 1183 01:38:11,761 --> 01:38:14,931 (LAUGHS) 1184 01:38:31,781 --> 01:38:34,367 (FIDDLE MUSIC INTENSIFIES) 1185 01:38:35,744 --> 01:38:38,204 (BABY GURGLES) 1186 01:38:54,596 --> 01:38:56,932 (FIDDLE MUSIC INTENSIFIES) 1187 01:39:02,979 --> 01:39:05,231 (SCREAMS) 1188 01:39:21,081 --> 01:39:24,376 (MUSIC FADES) 1189 01:39:45,397 --> 01:39:48,191 Big reward for you, boy, when you get us to town. 1190 01:39:49,442 --> 01:39:51,318 (RUSE GIGGLES) 1191 01:39:51,319 --> 01:39:53,071 Do your job, midget! 1192 01:40:14,634 --> 01:40:16,677 RUSE: We made it. 1193 01:40:16,678 --> 01:40:18,680 We fuckin' made it! 1194 01:40:20,015 --> 01:40:23,226 HAWKINS: Well done, boy. You deserve your reward. 1195 01:40:27,772 --> 01:40:29,441 Doesn't he, Eddie? 1196 01:40:37,323 --> 01:40:38,866 Come on. 1197 01:40:38,867 --> 01:40:41,411 Give him his reward and you win your freedom. 1198 01:40:45,665 --> 01:40:48,000 Be a man, son! 1199 01:40:48,001 --> 01:40:49,669 Give him his reward! 1200 01:40:53,590 --> 01:40:55,133 Fuck! 1201 01:40:56,176 --> 01:40:57,761 What did I tell you? 1202 01:40:59,304 --> 01:41:01,555 - Jesus. - I'm sorry, sir. 1203 01:41:01,556 --> 01:41:05,434 I'll shoot the next one, sir, I will! I'm sorry. 1204 01:41:05,435 --> 01:41:08,729 I thought you had something. You don't. 1205 01:41:08,730 --> 01:41:11,273 You're nothing and you'll always be nothing, 1206 01:41:11,274 --> 01:41:13,233 you worthless little gutter rat! 1207 01:41:13,234 --> 01:41:16,070 No, sir, please! 1208 01:41:16,071 --> 01:41:18,655 - Please! - You stay here. 1209 01:41:18,656 --> 01:41:20,282 As soon as I get to Launceston, 1210 01:41:20,283 --> 01:41:22,868 I'll tell the authorities there's a convict on the loose. 1211 01:41:22,869 --> 01:41:25,162 That'll get you five more years. 1212 01:41:25,163 --> 01:41:28,373 No. No, please, sir, please! 1213 01:41:28,374 --> 01:41:30,542 I can do better, sir, please! 1214 01:41:30,543 --> 01:41:34,213 Please don't leave me here, please! 1215 01:41:34,214 --> 01:41:36,965 I'll shoot the next one, I will. 1216 01:41:36,966 --> 01:41:38,842 Please! 1217 01:41:38,843 --> 01:41:41,303 I'll shoot the next one, I will! 1218 01:41:41,304 --> 01:41:43,139 I'll shoot... 1219 01:41:44,682 --> 01:41:46,476 God! 1220 01:41:49,187 --> 01:41:51,731 I can't stand the fucking noise of it. 1221 01:42:15,421 --> 01:42:17,882 (BIRDSONG) 1222 01:43:27,452 --> 01:43:29,787 (BIRD SWOOPS) 1223 01:43:42,133 --> 01:43:45,220 (COCKATOO SCREECHES) 1224 01:44:47,657 --> 01:44:50,284 - Where am I? - Where you going? 1225 01:44:50,285 --> 01:44:52,412 Nowhere. 1226 01:44:53,997 --> 01:44:55,957 That way's Launceston. 1227 01:44:57,125 --> 01:44:59,335 This way's not much of anything. 1228 01:45:00,628 --> 01:45:02,588 This is the main path to town? 1229 01:45:06,509 --> 01:45:08,428 (LAUGHS) 1230 01:45:36,080 --> 01:45:38,082 Please may I ride on the back, sir? 1231 01:45:40,501 --> 01:45:42,378 Please may I ride, sir? 1232 01:45:44,005 --> 01:45:45,673 Get away, ya whore! 1233 01:45:57,769 --> 01:45:59,896 (COINS CLINK) 1234 01:46:03,691 --> 01:46:05,317 Get up on the back. 1235 01:46:05,318 --> 01:46:07,028 And I don't want to know you're there. 1236 01:46:11,407 --> 01:46:12,700 Thank you. 1237 01:46:15,411 --> 01:46:17,872 (WHISTLES) Yah, yah! 1238 01:46:49,946 --> 01:46:52,448 Stop! Stop! 1239 01:47:26,357 --> 01:47:27,984 (CHICKEN CLUCKS) 1240 01:47:40,496 --> 01:47:43,291 (FLIES BUZZ) 1241 01:48:18,534 --> 01:48:21,077 (CHAINS CLINK) 1242 01:48:21,078 --> 01:48:22,746 Billy. 1243 01:48:22,747 --> 01:48:25,123 Put your hands up and walk in front. 1244 01:48:25,124 --> 01:48:26,834 Just do it! 1245 01:48:28,002 --> 01:48:30,087 (SETTLERS SING) 1246 01:48:35,635 --> 01:48:37,469 โ™ช And skinned so many a whaler 1247 01:48:37,470 --> 01:48:40,388 โ™ช You'll never shine in Paradise Street no more... โ™ช 1248 01:48:40,389 --> 01:48:43,016 MAN: Oi! Where you headed with this... 1249 01:48:43,017 --> 01:48:45,101 - Shut up, will ya! - (SINGING STOPS) 1250 01:48:45,102 --> 01:48:46,770 Where you headed? 1251 01:48:46,771 --> 01:48:48,813 Up to our farm a ways. 1252 01:48:48,814 --> 01:48:50,690 This one's been stealing our supplies. 1253 01:48:50,691 --> 01:48:53,652 Fuckin' scum. We caught these ones near town. 1254 01:48:53,653 --> 01:48:56,697 (SPEAKS IN LANGUAGE) 1255 01:48:59,242 --> 01:49:01,618 Shut up! 1256 01:49:01,619 --> 01:49:03,578 Jibber-jabber, jibber-jabber! 1257 01:49:03,579 --> 01:49:05,122 (SETTLERS LAUGH) 1258 01:49:18,928 --> 01:49:21,346 I said shut your bone box! 1259 01:49:21,347 --> 01:49:23,975 (LAUGHTER) 1260 01:49:30,022 --> 01:49:31,732 Shut it. 1261 01:49:34,110 --> 01:49:35,653 Shut it! 1262 01:49:46,330 --> 01:49:49,958 - (SETTLERS LAUGH) - Did you see 'em drop! 1263 01:49:49,959 --> 01:49:52,377 - We can do your one too, if you like. - No! 1264 01:49:52,378 --> 01:49:54,212 I want my husband to fix it. 1265 01:49:54,213 --> 01:49:56,006 - Suit yourself, then. - I want a trophy, Davy. 1266 01:49:56,007 --> 01:49:58,633 - You promised me a trophy. - Shut up, Thompson! 1267 01:49:58,634 --> 01:50:00,260 I want a head. Give me the head! 1268 01:50:00,261 --> 01:50:02,178 - Alright, alright. - (SETTLERS LAUGH) 1269 01:50:02,179 --> 01:50:04,140 You mad bastards! 1270 01:50:06,100 --> 01:50:08,226 Come on, Davy. 1271 01:50:08,227 --> 01:50:10,061 (SETTLERS GROAN, LAUGH) 1272 01:50:10,062 --> 01:50:12,564 Move, you dog! 1273 01:50:12,565 --> 01:50:14,858 - All the way! - Oh, get in there, mate. 1274 01:50:14,859 --> 01:50:17,152 You're makin' a mess of it. 1275 01:50:17,153 --> 01:50:19,238 Give me a bloody chance, will ya? 1276 01:50:36,589 --> 01:50:39,425 (BIRDSONG) 1277 01:50:49,935 --> 01:50:52,146 (HARNESS CLINKS) 1278 01:51:02,073 --> 01:51:04,116 Steady, boy. Whoa! 1279 01:51:06,202 --> 01:51:08,745 I'll kill you if you touch the black. 1280 01:51:08,746 --> 01:51:10,748 I'm not gonna touch the black. 1281 01:51:11,791 --> 01:51:13,708 You look a fright. 1282 01:51:13,709 --> 01:51:16,461 You should come for a wash and a feed. 1283 01:51:16,462 --> 01:51:19,590 - Oh, dear Lord, Harold! - Shut up, woman. 1284 01:51:22,551 --> 01:51:24,887 Jump in back. 1285 01:51:32,103 --> 01:51:33,813 Thank you. 1286 01:51:52,998 --> 01:51:54,500 You! 1287 01:51:56,085 --> 01:51:57,878 Come up here. Eat with rest of us. 1288 01:52:12,017 --> 01:52:14,478 I said come up here. Eat with rest of us. 1289 01:52:58,105 --> 01:53:00,065 (SOBS) 1290 01:53:21,712 --> 01:53:23,756 This is my country. 1291 01:53:26,342 --> 01:53:28,552 This is my home. 1292 01:53:36,519 --> 01:53:38,604 (BILLY SOBS) 1293 01:53:53,077 --> 01:53:54,995 (SNORING) 1294 01:54:53,637 --> 01:54:55,723 Whoa! Steady, boy. 1295 01:54:57,391 --> 01:54:59,018 Here we are, then. 1296 01:55:02,104 --> 01:55:04,397 Get what you need here and get out. 1297 01:55:04,398 --> 01:55:06,232 He'll be fine with you. 1298 01:55:06,233 --> 01:55:07,985 But without you... 1299 01:55:09,320 --> 01:55:11,322 Not with the way things are now. 1300 01:55:12,448 --> 01:55:15,491 Don't give yourself more trouble than you've already had. 1301 01:55:15,492 --> 01:55:17,369 Thank you. 1302 01:55:18,579 --> 01:55:20,289 Alright. 1303 01:55:29,089 --> 01:55:31,132 You don't go away from here. 1304 01:55:31,133 --> 01:55:34,093 If anyone tries to hurt you, come straight into the store. 1305 01:55:34,094 --> 01:55:36,055 This is for emergency. 1306 01:56:00,120 --> 01:56:02,956 Impressive that you made that route without a native. 1307 01:56:02,957 --> 01:56:05,917 I've spent years civilising this land, sir. 1308 01:56:05,918 --> 01:56:07,794 It's in the blood. 1309 01:56:07,795 --> 01:56:10,254 Well, we'll be happy to have you over for a drink 1310 01:56:10,255 --> 01:56:11,798 when you're ready. 1311 01:56:11,799 --> 01:56:14,718 - Bring the sergeant. - Very happy to, sir. 1312 01:56:29,108 --> 01:56:31,527 I don't buy stolen property. 1313 01:56:32,653 --> 01:56:34,570 They were a gift. 1314 01:56:34,571 --> 01:56:36,489 (SCOFFS) Where are your papers? 1315 01:56:36,490 --> 01:56:38,784 Are you going to take them or not? 1316 01:56:39,827 --> 01:56:41,745 Not. 1317 01:56:51,338 --> 01:56:52,880 Billy! 1318 01:56:52,881 --> 01:56:54,967 Billy! What are you doing? 1319 01:56:56,093 --> 01:56:57,636 Becky! 1320 01:57:04,768 --> 01:57:06,395 Clare! 1321 01:57:11,567 --> 01:57:13,152 Jesus Christ! 1322 01:57:15,362 --> 01:57:17,489 Don't you ever fucking die? 1323 01:57:18,532 --> 01:57:20,867 Look at you. 1324 01:57:20,868 --> 01:57:22,661 You and your black boy. 1325 01:57:23,746 --> 01:57:26,956 Ruse, go find a constable. 1326 01:57:26,957 --> 01:57:30,001 Tell him we have a thievin' whore in our midst. 1327 01:57:30,002 --> 01:57:32,754 Tell him she stole my horse and tried to kill an officer. 1328 01:57:32,755 --> 01:57:34,298 Yes, sir. 1329 01:57:36,467 --> 01:57:38,843 If I see you again, 1330 01:57:38,844 --> 01:57:40,596 I'll kill you myself. 1331 01:57:47,519 --> 01:57:49,813 (BREATHES SHAKILY) 1332 01:58:11,210 --> 01:58:13,587 Go back to that spot and stay there. 1333 01:58:15,047 --> 01:58:17,466 I mean it! Go! 1334 01:58:31,855 --> 01:58:34,399 (MEN CHATTER) 1335 01:58:41,532 --> 01:58:43,867 (CHATTER DIES DOWN) 1336 01:58:58,173 --> 01:58:59,758 You can tell me to shut up. 1337 01:59:00,968 --> 01:59:03,052 You can threaten to kill me. 1338 01:59:03,053 --> 01:59:04,763 But it won't do nothing. 1339 01:59:06,723 --> 01:59:09,183 That girl you raped, 1340 01:59:09,184 --> 01:59:12,812 whose husband and baby you murdered, 1341 01:59:12,813 --> 01:59:14,523 that girl died. 1342 01:59:15,774 --> 01:59:18,026 And you can't kill what's already dead. 1343 01:59:20,863 --> 01:59:23,114 This woman's a lying thief. 1344 01:59:23,115 --> 01:59:26,827 She's just upset because I caught her trying to steal my horse. 1345 01:59:28,829 --> 01:59:31,122 I'll have you arrested, you drunken whore. 1346 01:59:31,123 --> 01:59:33,000 I'm not your whore. 1347 01:59:34,501 --> 01:59:36,836 I'm not your nightingale... 1348 01:59:36,837 --> 01:59:39,798 ..your little bird, your dove. 1349 01:59:41,008 --> 01:59:42,676 I'm not your anything. 1350 01:59:43,802 --> 01:59:46,555 I belong to me and no-one else! 1351 01:59:48,724 --> 01:59:50,808 When all the women are raped, 1352 01:59:50,809 --> 01:59:54,353 when all the men and babies are killed, 1353 01:59:54,354 --> 01:59:57,481 what will you do then, Lieutenant? 1354 01:59:57,482 --> 02:00:01,111 Get out, madwoman. You're not allowed in here. 1355 02:00:04,239 --> 02:00:05,990 CLARE: Look at you. 1356 02:00:05,991 --> 02:00:09,202 All dressed up and shiny. 1357 02:00:09,203 --> 02:00:11,205 Like butter wouldn't melt. 1358 02:00:12,247 --> 02:00:15,083 - The big strong man. - Someone get her out! 1359 02:00:16,835 --> 02:00:19,795 What's the matter, little soldier boy? 1360 02:00:19,796 --> 02:00:21,423 Didn't your mammy love you? 1361 02:00:33,477 --> 02:00:39,273 โ™ช I wish I were on yonder hill 1362 02:00:39,274 --> 02:00:45,112 โ™ช 'Tis there I'd sit and cry my fill 1363 02:00:45,113 --> 02:00:50,910 โ™ช And every tear would turn a mill 1364 02:00:50,911 --> 02:00:56,166 โ™ช Is go dtรฉ tรบ mo mhรบirnรญn slรกn 1365 02:00:57,292 --> 02:01:03,256 โ™ช I'll sell my rock I'll sell my reel 1366 02:01:03,257 --> 02:01:08,678 โ™ช I'll sell my only spinning wheel 1367 02:01:08,679 --> 02:01:13,850 โ™ช To buy my love a sword of steel 1368 02:01:15,686 --> 02:01:21,274 โ™ช I wish, I wish I wish in vain 1369 02:01:21,275 --> 02:01:25,987 โ™ช I wish I had my love again... โ™ช 1370 02:01:25,988 --> 02:01:27,906 (VOICE BREAKS) 1371 02:01:48,927 --> 02:01:51,596 (BREATHES SHAKILY) 1372 02:02:09,031 --> 02:02:11,325 Clare, we have to go. 1373 02:02:17,748 --> 02:02:20,625 Please, Clare. We have to go now. 1374 02:02:32,387 --> 02:02:34,431 Do you have ones like them? 1375 02:02:36,058 --> 02:02:37,808 Men like them. 1376 02:02:37,809 --> 02:02:39,977 Blacks like them. 1377 02:02:39,978 --> 02:02:41,730 Like that bastard boss man? 1378 02:02:44,483 --> 02:02:46,650 Sometimes we have. 1379 02:02:46,651 --> 02:02:48,320 Bad ones. 1380 02:02:49,446 --> 02:02:51,572 Full of bad spirits. 1381 02:02:51,573 --> 02:02:53,657 And what do you do with them? 1382 02:02:53,658 --> 02:02:56,202 Our old people will talk to them, 1383 02:02:56,203 --> 02:02:58,622 try to get 'em see good way. 1384 02:03:00,082 --> 02:03:01,874 Ask our ancestors for help. 1385 02:03:01,875 --> 02:03:03,542 Do ceremony. 1386 02:03:03,543 --> 02:03:06,253 And if they don't listen? 1387 02:03:06,254 --> 02:03:07,838 If they keep being bad, 1388 02:03:07,839 --> 02:03:09,882 how do you deal with them then? 1389 02:03:09,883 --> 02:03:11,550 How do you fix them? 1390 02:03:11,551 --> 02:03:13,427 Fix them? 1391 02:03:13,428 --> 02:03:15,055 We don't fix them. 1392 02:03:16,181 --> 02:03:17,765 We kill them. 1393 02:03:17,766 --> 02:03:20,227 (BIRDSONG) 1394 02:04:00,600 --> 02:04:02,769 (BILLY SPEAKS IN LANGUAGE) 1395 02:04:26,168 --> 02:04:28,086 Shh. 1396 02:04:35,469 --> 02:04:37,179 Shh. 1397 02:04:40,765 --> 02:04:43,435 (BILLY SINGS IN LANGUAGE) 1398 02:05:06,708 --> 02:05:08,293 Billy! 1399 02:05:09,836 --> 02:05:11,087 Billy! 1400 02:05:25,644 --> 02:05:27,062 Billy! 1401 02:05:36,112 --> 02:05:37,656 Billy! 1402 02:05:40,492 --> 02:05:42,577 (WOMAN SCREAMS) 1403 02:05:44,996 --> 02:05:47,207 (WOMAN SHRIEKS) 1404 02:05:51,211 --> 02:05:53,296 (WOMAN SCREAMS) 1405 02:05:55,715 --> 02:05:59,094 WOMAN: Help! Help! 1406 02:06:00,929 --> 02:06:04,056 It's done now, Billy. It's over. 1407 02:06:04,057 --> 02:06:05,683 We can go. 1408 02:06:05,684 --> 02:06:07,476 Billy, no! 1409 02:06:07,477 --> 02:06:09,019 No! 1410 02:06:09,020 --> 02:06:11,605 - Billy! - (SCREAMING) 1411 02:06:11,606 --> 02:06:13,399 Billy! Billy! 1412 02:06:13,400 --> 02:06:15,360 (BILLY GRUNTS) 1413 02:06:31,543 --> 02:06:33,628 No, no, no... 1414 02:06:46,308 --> 02:06:48,518 (WHEEZES) 1415 02:06:59,946 --> 02:07:01,614 (WOMAN SCREAMS) 1416 02:07:01,615 --> 02:07:04,450 MAN: Hey! Hey! 1417 02:07:04,451 --> 02:07:06,828 (HUBBUB) 1418 02:07:08,413 --> 02:07:12,375 When we get to the river, just follow it all the way. 1419 02:08:20,110 --> 02:08:22,027 (SHOUTS) I'm still here! 1420 02:08:22,028 --> 02:08:24,072 You white bastards! 1421 02:08:25,156 --> 02:08:26,699 I'm still here! 1422 02:08:26,700 --> 02:08:29,494 And I'm not going nowhere! 1423 02:08:31,162 --> 02:08:34,666 (SINGS IN LANGUAGE) 1424 02:08:55,478 --> 02:08:58,022 (SHOUTS IN LANGUAGE) 1425 02:09:12,871 --> 02:09:14,664 Yahh! 1426 02:09:15,707 --> 02:09:19,210 Yahh! Yahh! 1427 02:10:13,306 --> 02:10:15,642 (SPEAKS IN LANGUAGE) 1428 02:10:33,159 --> 02:10:35,537 (SINGS IN GAELIC) 1429 02:11:35,305 --> 02:11:36,681 (DRAWS BREATH) 1430 02:11:44,939 --> 02:11:50,153 โ™ช THE CHIEFTAINS: The Strayaway Child โ™ช 95583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.