Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:05,140
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,873
He's dead! Come on!
3
00:00:11,916 --> 00:00:13,206
What...
4
00:00:13,208 --> 00:00:15,123
Up she goes...
5
00:00:15,125 --> 00:00:16,956
Where is it you're from, anyway?
6
00:00:23,291 --> 00:00:25,916
He wants us to help
him find those stars.
7
00:00:28,208 --> 00:00:29,458
Nori?
8
00:00:32,586 --> 00:00:34,757
Duty demanded I return to Middle-earth.
9
00:00:34,760 --> 00:00:38,546
It wasn't Elves that chased me
from my homeland. It was Orcs.
10
00:00:38,549 --> 00:00:40,755
Was that the mark of your people's king?
11
00:00:40,758 --> 00:00:42,039
My people have no king.
12
00:00:51,712 --> 00:00:54,335
All the far outposts
are being disbanded.
13
00:00:54,338 --> 00:00:55,878
Taking a last look?
14
00:00:55,881 --> 00:00:57,873
It has changed much, Watchwarden.
15
00:00:57,875 --> 00:00:59,706
But the Men who live here have not.
16
00:00:59,708 --> 00:01:03,632
The blood of those who stood with
Morgoth still darkens their veins.
17
00:01:03,635 --> 00:01:07,842
- Someone dug this passage.
- Something. Men did not do this.
18
00:03:27,041 --> 00:03:28,206
Get to it.
19
00:03:33,458 --> 00:03:36,664
You there! Anchor him.
20
00:03:36,666 --> 00:03:38,373
Toss him out with the rest.
21
00:03:38,375 --> 00:03:42,039
You toss him out with the
rest. I had sun duty yesterday.
22
00:03:42,041 --> 00:03:45,593
You'll stay in the sun
till you're black as coal
23
00:03:45,596 --> 00:03:46,998
if Adar wills it.
24
00:03:47,000 --> 00:03:50,331
For Adar, then. But not for you!
25
00:03:56,500 --> 00:03:58,916
For Adar.
26
00:04:09,458 --> 00:04:11,414
Rest's over, slothabout.
27
00:04:11,416 --> 00:04:14,331
Now dig.
28
00:05:04,583 --> 00:05:05,742
She lives.
29
00:05:15,833 --> 00:05:19,976
Our hosts. Saviors or captors?
30
00:05:19,979 --> 00:05:22,666
It's not poisoned. If
that's your concern.
31
00:05:25,750 --> 00:05:27,250
Not for humans, anyway.
32
00:06:23,423 --> 00:06:26,840
One of the Eldar. Onboard my ship?
33
00:06:29,843 --> 00:06:31,466
Strange tides indeed.
34
00:06:31,469 --> 00:06:32,883
What vessel is this?
35
00:06:32,886 --> 00:06:36,622
Be at ease. I'm obliged to
deliver you safely to my betters.
36
00:06:36,625 --> 00:06:39,039
They will answer your questions, not I.
37
00:06:39,041 --> 00:06:41,328
To what port do we sail?
38
00:06:41,331 --> 00:06:44,913
See for yourself. We're nearly there.
39
00:06:44,916 --> 00:06:46,291
Nearly where?
40
00:06:51,046 --> 00:06:52,208
Home.
41
00:07:45,893 --> 00:07:47,458
What is this place?
42
00:07:48,681 --> 00:07:51,101
There is only one place it can be.
43
00:07:51,104 --> 00:07:52,770
The Land of the Star.
44
00:07:53,835 --> 00:07:56,293
The westernmost of all mortal realms.
45
00:07:58,125 --> 00:08:02,291
The Island Kingdom of Númenor.
46
00:08:03,750 --> 00:08:05,000
Harbor speed!
47
00:08:57,734 --> 00:09:00,041
- Is that an Elf?
- See nothin'...
48
00:09:01,833 --> 00:09:05,289
Since when did Men like me
build kingdoms such as this?
49
00:09:07,125 --> 00:09:08,958
These Men are not like you.
50
00:09:10,983 --> 00:09:15,648
In the Great War, your
ancestors stood with Morgoth.
51
00:09:15,650 --> 00:09:18,064
These Men stood with the Elves.
52
00:09:18,066 --> 00:09:21,023
As a reward, the Valar
granted them this island,
53
00:09:21,025 --> 00:09:23,106
which has changed much since then.
54
00:09:23,108 --> 00:09:26,314
Do I detect a note of envy?
55
00:09:26,316 --> 00:09:28,314
Not envy.
56
00:09:28,316 --> 00:09:30,356
Sorrow.
57
00:09:30,358 --> 00:09:33,439
Once, Elves came and went
freely from these shores.
58
00:09:33,441 --> 00:09:35,981
Our people were as kin.
59
00:09:35,983 --> 00:09:38,981
Sharing gifts, knowledge.
60
00:09:38,983 --> 00:09:40,578
What happened?
61
00:09:40,581 --> 00:09:42,731
Númenor began to turn away our ships.
62
00:09:42,733 --> 00:09:44,856
In time, they broke off all contact.
63
00:09:44,858 --> 00:09:45,941
Why?
64
00:09:47,566 --> 00:09:49,356
We may be about to find out.
65
00:09:49,358 --> 00:09:50,609
Keep moving.
66
00:09:52,525 --> 00:09:55,233
You would not want to be
lost here without an escort.
67
00:09:57,400 --> 00:09:59,382
Put it with the others.
68
00:09:59,385 --> 00:10:00,400
Too hot.
69
00:10:32,191 --> 00:10:34,814
Patience. Patience.
70
00:10:34,816 --> 00:10:36,898
We are men and women of Númenor.
71
00:10:36,900 --> 00:10:42,189
I suggest we set history aside for
the moment and show some restraint.
72
00:10:42,191 --> 00:10:44,981
Let's try not to
antagonize these people.
73
00:10:44,983 --> 00:10:47,398
Captain. The Queen Regent is occupied.
74
00:10:47,400 --> 00:10:50,125
As is Chancellor Pharazôn.
I suggest that you...
75
00:11:19,316 --> 00:11:20,689
Kneel.
76
00:11:20,691 --> 00:11:22,390
No one kneels in Númenor.
77
00:11:25,066 --> 00:11:26,481
Sorry.
78
00:11:28,608 --> 00:11:29,983
Speak, Elf.
79
00:11:31,570 --> 00:11:32,900
Name thyself.
80
00:11:37,608 --> 00:11:40,731
Galadriel of the Noldor.
81
00:11:40,733 --> 00:11:44,356
Daughter of the Golden
House of Finarfin.
82
00:11:44,358 --> 00:11:48,453
Commander of the Northern
Armies of High King Gil-galad.
83
00:11:53,376 --> 00:11:55,415
Halbrand.
84
00:11:55,418 --> 00:11:57,875
Of the Southlands.
85
00:11:57,878 --> 00:12:00,898
A Man and an Elf, together?
86
00:12:00,900 --> 00:12:02,189
Circumstances arose that...
87
00:12:02,191 --> 00:12:06,148
We are companions by
chance. Met on the open sea.
88
00:12:06,150 --> 00:12:10,023
Your captain, here, delivered
us from certain death.
89
00:12:10,025 --> 00:12:14,148
All we ask is that
Númenor continue his mercy
90
00:12:14,150 --> 00:12:16,773
and grant us ship's
passage to Middle-earth.
91
00:12:20,108 --> 00:12:22,707
It's been generations
since a ship of Númenor
92
00:12:22,710 --> 00:12:25,356
was permitted to make such
a journey on an Elf's behalf.
93
00:12:25,358 --> 00:12:27,856
It is because of the Elves
that you were given this island.
94
00:12:27,858 --> 00:12:28,939
What?
95
00:12:28,941 --> 00:12:31,939
Surely you can spare a
few planks and a rudder.
96
00:12:35,025 --> 00:12:37,858
Our ancestors were not given anything.
97
00:12:39,565 --> 00:12:43,105
They paid for this isle
with the blood of their kin.
98
00:12:43,108 --> 00:12:44,439
What the Elf means...
99
00:12:44,441 --> 00:12:46,981
Then if blood be the price
of passage, I will pay it.
100
00:12:48,441 --> 00:12:51,314
But one way or another, I will depart.
101
00:12:51,316 --> 00:12:53,356
I welcome you to try.
102
00:12:53,358 --> 00:12:55,981
I have no need of your welcome.
103
00:12:55,983 --> 00:12:58,773
And you are quickly wearing out yours.
104
00:12:58,775 --> 00:13:00,523
- Guards!
- My friends.
105
00:13:01,983 --> 00:13:06,898
It seems to me that our leaving
presents some complications.
106
00:13:06,900 --> 00:13:09,442
Perhaps it'd be better if we stayed...
107
00:13:09,445 --> 00:13:13,106
- Stayed?
- Long enough, good Queen,
108
00:13:13,108 --> 00:13:17,400
to give you and your advisors
adequate time to weigh our request.
109
00:13:19,358 --> 00:13:21,106
A few days, perhaps?
110
00:13:25,900 --> 00:13:29,981
Three days. And the Elf is to
be restricted to palace ground.
111
00:13:29,983 --> 00:13:31,606
I will not be made a prisoner.
112
00:13:31,608 --> 00:13:33,398
I would sooner knee-cap a stallion
113
00:13:33,400 --> 00:13:36,648
than seek to imprison the mighty
commander of the Northern Armies.
114
00:13:38,858 --> 00:13:41,275
So, you shall be Númenor's guest.
115
00:13:48,566 --> 00:13:49,816
Captain...
116
00:13:52,275 --> 00:13:53,375
My gratitude.
117
00:14:02,316 --> 00:14:03,691
"Good Queen?"
118
00:14:04,733 --> 00:14:07,314
The Southlands will still be
there in three days.
119
00:14:07,316 --> 00:14:08,645
But will its people?
120
00:14:08,648 --> 00:14:10,918
Look around you. This is a paradise.
121
00:14:10,921 --> 00:14:12,898
Ripe with opportunity.
122
00:14:12,900 --> 00:14:15,481
You really expect me to leap
with you back into the furnace?
123
00:14:15,483 --> 00:14:17,814
You leapt into the sea to save one life.
124
00:14:17,816 --> 00:14:19,189
I seek to save many.
125
00:14:19,191 --> 00:14:23,064
I have been searching for my
peace for longer than you know.
126
00:14:23,066 --> 00:14:26,483
Please, for both our
sakes, let me keep it.
127
00:14:31,483 --> 00:14:33,733
Perhaps some peace would
do you good as well.
128
00:14:45,264 --> 00:14:46,764
But at the very least...
129
00:14:48,358 --> 00:14:50,566
do try not to make any new enemies.
130
00:15:00,940 --> 00:15:03,397
It would be wise to
resolve this matter swiftly.
131
00:15:03,400 --> 00:15:04,801
She is but one Elf.
132
00:15:04,804 --> 00:15:07,648
An avalanche can start with one stone.
133
00:15:07,650 --> 00:15:10,733
We dare not invite your
father's cloud back overhead.
134
00:15:12,858 --> 00:15:14,523
Tell me about this captain.
135
00:15:14,525 --> 00:15:17,023
His name is Elendil.
136
00:15:17,025 --> 00:15:21,148
Originally of a noble line,
now a Sea Guardsman with a son,
137
00:15:21,150 --> 00:15:24,525
if memory serves, set to
follow him into the service.
138
00:15:25,983 --> 00:15:28,064
Heave!
139
00:15:28,066 --> 00:15:30,525
Together now!
140
00:15:40,400 --> 00:15:41,775
Heave!
141
00:15:43,483 --> 00:15:45,475
You'll have to haul a sheet faster than
142
00:15:45,477 --> 00:15:47,316
that if you want a spot in my guard!
143
00:15:48,691 --> 00:15:52,106
Come on, cadets!
144
00:15:52,108 --> 00:15:54,066
Together now!
145
00:16:02,540 --> 00:16:04,746
Isildur...
146
00:16:04,834 --> 00:16:06,749
Isildur!
147
00:16:06,814 --> 00:16:08,647
Isildur!
148
00:16:08,650 --> 00:16:13,398
Any cadet who earns their
place in the Sea Guard
149
00:16:13,400 --> 00:16:16,981
becomes more than just
Númenor's protector.
150
00:16:16,983 --> 00:16:18,066
Not that one!
151
00:16:21,233 --> 00:16:22,731
Imrahil!
152
00:16:22,733 --> 00:16:27,023
Portside! Haul it into portside!
153
00:16:27,025 --> 00:16:29,108
Valandil! Ontamo!
154
00:16:32,025 --> 00:16:33,189
Help! Pull!
155
00:16:36,765 --> 00:16:39,775
Co-ordination, cadets! Back to it!
156
00:16:49,948 --> 00:16:53,490
There is no harsher master than the sea.
157
00:17:32,983 --> 00:17:36,023
The sea is always right!
158
00:17:36,025 --> 00:17:38,025
The sea is always right!
159
00:17:42,233 --> 00:17:44,314
Poor Imrahil.
160
00:17:44,316 --> 00:17:48,023
His father is like to
toss him out on the stones.
161
00:17:48,025 --> 00:17:50,593
Blind luck Isil's not joining him.
162
00:17:50,596 --> 00:17:51,814
Me?
163
00:17:51,816 --> 00:17:55,148
Your mind was in the bleeding
clouds again all day. What is it?
164
00:17:55,150 --> 00:17:57,421
Just eager to get out there. That's all.
165
00:17:58,733 --> 00:18:01,137
Nine more days. Nine more days!
166
00:18:01,140 --> 00:18:03,898
We pass the Sea Trial, in four
years, we'll make officers.
167
00:18:03,900 --> 00:18:05,856
Ten more, we'll have our own command.
168
00:18:05,858 --> 00:18:07,939
- Mmm. Eight more for me.
- Eighteen maybe.
169
00:18:07,941 --> 00:18:10,066
Isildur! Your sister's here.
170
00:18:15,608 --> 00:18:17,731
There you are.
171
00:18:17,733 --> 00:18:19,481
Berek, my boy.
172
00:18:19,483 --> 00:18:21,731
Look who put down the sketchbook for once.
173
00:18:21,733 --> 00:18:24,481
Aw, you didn't have to come
all this way just to see me.
174
00:18:24,483 --> 00:18:26,939
- Isil, cantina?
- Nah, you go.
175
00:18:26,941 --> 00:18:29,523
Come find us later. Don't
be like your brother.
176
00:18:29,525 --> 00:18:31,564
Got your whole life to be an old maid.
177
00:18:31,566 --> 00:18:32,689
Or to be young.
178
00:18:33,733 --> 00:18:36,816
What are you doing here? Where's Father?
179
00:18:43,104 --> 00:18:44,807
The Faithful believe that
180
00:18:44,810 --> 00:18:47,362
when the petals of the White Tree fall,
181
00:18:47,365 --> 00:18:49,275
it is no idle thing,
182
00:18:50,983 --> 00:18:53,900
but the very tears of
the Valar themselves.
183
00:18:55,566 --> 00:18:59,233
A living reminder that their eyes
184
00:19:00,733 --> 00:19:04,737
and their judgment are ever upon us.
185
00:19:10,259 --> 00:19:12,033
Do you believe that?
186
00:19:12,036 --> 00:19:14,932
In my experience, it is
unwise to live one's life
187
00:19:14,935 --> 00:19:18,148
guessing after signs and portents.
188
00:19:21,571 --> 00:19:24,987
"Elendil." An uncommon name.
189
00:19:26,594 --> 00:19:29,147
From our western shores, is it not?
190
00:19:29,150 --> 00:19:31,467
Mmm. It originates there.
191
00:19:31,470 --> 00:19:33,178
Pray tell, what does it mean?
192
00:19:34,441 --> 00:19:36,025
One who loves the stars.
193
00:19:37,108 --> 00:19:39,525
That is not its only translation, is it?
194
00:19:42,941 --> 00:19:45,856
In the ancient tongue of the Eldar,
195
00:19:45,858 --> 00:19:47,619
it can also mean "Elf-friend."
196
00:19:47,622 --> 00:19:51,182
And are you? An Elf-friend?
197
00:19:54,565 --> 00:19:57,063
I'm a loyal servant of Númenor.
198
00:19:57,066 --> 00:20:00,856
And yet, though Elves have
been unwelcome on our shore
199
00:20:00,858 --> 00:20:03,898
since the reign of my
grandfather's great grandfather,
200
00:20:03,900 --> 00:20:08,064
you chose to break with
that precedent. Why?
201
00:20:08,066 --> 00:20:10,400
It was the sea that put her in my path.
202
00:20:12,233 --> 00:20:13,900
And the sea is always right.
203
00:20:14,941 --> 00:20:16,816
The sea cannot commit treason.
204
00:20:22,733 --> 00:20:24,773
With respect, Queen Regent,
205
00:20:24,775 --> 00:20:28,898
given the circumstances, I did only
what I believed to be most prudent.
206
00:20:28,900 --> 00:20:33,330
If, Elendil, that is truly your wish,
207
00:20:35,441 --> 00:20:39,362
then I shall have to ask
you to perform a service.
208
00:21:42,066 --> 00:21:44,650
These passages reach all the way to Hordern.
209
00:21:46,057 --> 00:21:47,400
Possibly beyond.
210
00:21:48,483 --> 00:21:51,064
This must be how they
escaped our detection.
211
00:21:51,066 --> 00:21:53,564
And how they shield
themselves from sunlight.
212
00:21:57,400 --> 00:21:59,316
They're searching for something.
213
00:22:00,691 --> 00:22:02,606
Some sort of weapon, perhaps?
214
00:22:02,608 --> 00:22:04,606
I do not know.
215
00:22:04,608 --> 00:22:07,648
But they ransack village after village,
216
00:22:07,650 --> 00:22:10,440
toiling nightly to find
it for their leader.
217
00:22:10,443 --> 00:22:13,416
One the Orcs speak of with near-worship,
218
00:22:13,419 --> 00:22:17,439
even reverence, if Orcs
were capable of such a thing.
219
00:22:17,441 --> 00:22:20,773
It seems Morgoth has a successor.
220
00:22:20,775 --> 00:22:21,994
"Adar."
221
00:22:24,233 --> 00:22:27,523
Why would Orcs refer to their
leader by an Elvish word?
222
00:22:27,525 --> 00:22:30,564
Sauron was said to have
many names in days of old.
223
00:22:30,566 --> 00:22:32,314
Perhaps this is one of them.
224
00:22:32,316 --> 00:22:34,941
There is more at work
here than we can yet see.
225
00:22:35,983 --> 00:22:38,148
First opportunity either of you has
226
00:22:38,150 --> 00:22:40,731
to get a glimpse above
this trench, you'll take it.
227
00:22:40,733 --> 00:22:42,439
Locate the closest tree line,
228
00:22:42,441 --> 00:22:45,439
and when the sun is at its
strongest, we will make our escape.
229
00:22:45,441 --> 00:22:47,606
If even one of us makes it home,
230
00:22:47,608 --> 00:22:49,439
we can return in force
231
00:22:49,441 --> 00:22:51,356
and sweep the enemy from these lands
232
00:22:51,358 --> 00:22:53,109
like salt from a table.
233
00:22:53,112 --> 00:22:58,273
Sew those lips and dig, Elf!
234
00:22:58,275 --> 00:23:01,648
- These roots block our path.
- Then rip them out.
235
00:23:01,650 --> 00:23:05,814
Rip the whole stinkin' tree down!
236
00:23:05,816 --> 00:23:09,648
Felling a tree will slow our
progress. We shall go around.
237
00:23:09,650 --> 00:23:13,606
Try it, Elf. And I'll
make a map of your back.
238
00:23:17,065 --> 00:23:20,479
This tree sprang from the
earth long before you crawled
239
00:23:20,482 --> 00:23:22,898
from whatever wretched place you grew.
240
00:23:22,900 --> 00:23:25,869
It has earned its place in these lands.
241
00:23:31,650 --> 00:23:33,648
Good, Elf.
242
00:23:33,650 --> 00:23:34,858
Very good.
243
00:23:39,483 --> 00:23:42,273
You showed strength.
244
00:23:42,282 --> 00:23:46,657
You just earned your
company a water ration.
245
00:23:49,816 --> 00:23:50,983
Don't be afraid.
246
00:23:52,191 --> 00:23:53,822
Surely you thirst.
247
00:24:26,150 --> 00:24:27,463
There...
248
00:25:29,150 --> 00:25:30,939
Tree.
249
00:25:30,941 --> 00:25:33,856
Húna hravan! Húna hravan!
250
00:25:35,150 --> 00:25:36,510
I will cut it.
251
00:25:37,939 --> 00:25:39,355
I will cut it down!
252
00:26:14,525 --> 00:26:16,650
Ánin apsene...
253
00:26:33,275 --> 00:26:35,606
You will inform Pharazôn that she's escaped.
254
00:26:35,608 --> 00:26:36,939
I informed him last time.
255
00:26:36,941 --> 00:26:38,191
That was a dog.
256
00:27:00,608 --> 00:27:02,691
Be wiser to steal the half-sail.
257
00:27:04,275 --> 00:27:06,856
That skiff will hardly
get you out of the harbor.
258
00:27:06,858 --> 00:27:09,939
I assure you it's an improvement
on my prior mode of passage.
259
00:27:09,941 --> 00:27:12,523
Still. Can't let you take it.
260
00:27:12,525 --> 00:27:14,606
I'm afraid the Queen has charged me
261
00:27:14,608 --> 00:27:18,189
with seeing to it that you
cause no further disturbance.
262
00:27:18,191 --> 00:27:20,148
I believe she saw it as a punishment.
263
00:27:20,150 --> 00:27:23,064
Then she and I have
something in common after all.
264
00:27:23,066 --> 00:27:25,233
We both wish you'd
never brought me here.
265
00:27:26,733 --> 00:27:29,439
I will take my chances on the skiff.
266
00:27:29,441 --> 00:27:34,023
That would leave me little choice,
but to shout for your minders.
267
00:27:34,025 --> 00:27:37,065
Suppose the words never
manage to escape your throat?
268
00:27:38,690 --> 00:27:40,855
Supposing they did,
269
00:27:40,858 --> 00:27:42,658
you'd be back at the palace in chains,
270
00:27:42,661 --> 00:27:44,744
even further from your destination.
271
00:27:44,747 --> 00:27:47,874
Who is this mortal who speaks to me as
272
00:27:47,877 --> 00:27:50,510
if he has the slightest idea who I am?
273
00:27:52,316 --> 00:27:57,025
I have a daughter who runs
fast, and a son who runs blind.
274
00:27:58,858 --> 00:28:01,606
Your eyes bear a striking
resemblance to both.
275
00:28:01,608 --> 00:28:05,064
Where I run and how I run
there are none of your concern.
276
00:28:05,066 --> 00:28:08,816
Anywhere is better than here,
where I'm hated by all who see me.
277
00:28:09,780 --> 00:28:13,197
So call to your guards,
or get out of my way.
278
00:28:14,316 --> 00:28:18,441
You're not hated by all, m'lady.
279
00:28:20,191 --> 00:28:22,856
You speak Elvish?
280
00:28:22,858 --> 00:28:25,939
Where I was raised, many speak it.
281
00:28:25,941 --> 00:28:28,356
It is still taught in our Hall of Lore.
282
00:28:28,358 --> 00:28:31,737
Still carved on statues throughout
the city, if you look closely.
283
00:28:31,740 --> 00:28:34,113
Your Hall of Lore, how far is that?
284
00:28:34,116 --> 00:28:35,721
A quarter day's ride.
285
00:28:36,983 --> 00:28:38,233
What is it you seek?
286
00:28:39,941 --> 00:28:41,191
Did you say "ride"?
287
00:29:50,691 --> 00:29:53,296
There is not another man on this isle
288
00:29:53,299 --> 00:29:54,856
that knows this craft better than I.
289
00:29:54,858 --> 00:29:58,648
I will shovel coal if need
be, I'll splinter wood,
290
00:29:58,650 --> 00:30:01,143
I'll shape a sea anchor
for you, free of charge,
291
00:30:01,146 --> 00:30:03,983
sturdier than anything you
have ever seen. How's that?
292
00:30:06,733 --> 00:30:08,400
I'm here to start anew.
293
00:30:10,191 --> 00:30:12,358
Lend me that chance. Please.
294
00:30:13,941 --> 00:30:16,106
And I won't forget it.
295
00:30:16,108 --> 00:30:17,733
You've a stout heart, lad.
296
00:30:19,066 --> 00:30:21,374
But until you've earned your guild crest,
297
00:30:21,375 --> 00:30:23,940
you can't forge steel in Númenor.
298
00:30:29,775 --> 00:30:31,174
That's him, isn't it?
299
00:30:32,066 --> 00:30:34,316
The fellow who sailed in with the Elf?
300
00:30:35,691 --> 00:30:37,564
It's you, isn't it?
301
00:30:37,566 --> 00:30:40,064
Certainly appears that way.
302
00:30:40,066 --> 00:30:42,275
- What are you called, again?
- Depends.
303
00:30:43,816 --> 00:30:45,066
Depends on what?
304
00:30:46,441 --> 00:30:47,858
How close we are.
305
00:30:55,983 --> 00:30:58,566
And how close are you and the She-elf?
306
00:31:02,191 --> 00:31:04,856
You're on a lucky streak, low man.
307
00:31:04,858 --> 00:31:07,731
Free sail to our
island, eating our food,
308
00:31:07,733 --> 00:31:10,189
drinking our ale...
309
00:31:10,191 --> 00:31:12,481
What will you take next?
310
00:31:12,483 --> 00:31:14,939
Our lands? Our trades?
311
00:31:14,941 --> 00:31:16,566
Don't forget your women.
312
00:31:19,408 --> 00:31:21,275
Look at the mouth on him.
313
00:31:24,143 --> 00:31:27,733
Maybe he and the She-elf
aren't so close after all.
314
00:31:29,150 --> 00:31:34,023
Wager she'd prefer
someone of better breeding.
315
00:31:37,275 --> 00:31:39,858
You're right. You're right.
316
00:31:41,233 --> 00:31:42,773
Here I am.
317
00:31:42,775 --> 00:31:44,523
I'm a guest on your island,
318
00:31:44,525 --> 00:31:48,606
and I haven't shown you the
faintest bit of gratitude.
319
00:31:48,608 --> 00:31:50,150
How 'bout this?
320
00:31:51,400 --> 00:31:53,273
Next few rounds on me!
321
00:32:00,941 --> 00:32:02,941
You're not so bad, low man.
322
00:32:04,441 --> 00:32:06,606
Well, then, I best make my retreat,
323
00:32:06,608 --> 00:32:09,523
while you've still got
a warm opinion of me.
324
00:32:09,525 --> 00:32:13,189
Men, ladies, anon!
325
00:32:33,955 --> 00:32:35,238
Hey, low man.
326
00:32:40,483 --> 00:32:42,566
Really thought I wouldn't notice?
327
00:32:45,233 --> 00:32:48,523
Well, I thought it was worth a try.
328
00:32:48,525 --> 00:32:50,691
Take it.
329
00:32:51,858 --> 00:32:53,564
I don't want any trouble.
330
00:32:55,316 --> 00:32:57,689
Bit late for that, isn't it?
331
00:32:57,691 --> 00:32:59,108
I believe it is.
332
00:33:12,471 --> 00:33:13,525
Hmm.
333
00:33:16,900 --> 00:33:19,981
Please. Don't do this.
334
00:33:22,941 --> 00:33:25,483
Why not? Low man!
335
00:33:45,275 --> 00:33:46,689
Go.
336
00:33:51,441 --> 00:33:53,981
Call me Halbrand.
337
00:33:57,608 --> 00:33:59,398
Over here.
338
00:34:21,566 --> 00:34:24,564
We're looking for any information
you may have on this.
339
00:34:24,566 --> 00:34:26,233
I will take a look.
340
00:34:41,525 --> 00:34:45,358
You didn't say the Hall of Lore
was assembled by Elros himself.
341
00:34:47,566 --> 00:34:49,648
It is rather remarkable.
342
00:34:49,650 --> 00:34:50,816
Of course...
343
00:34:53,275 --> 00:34:54,606
You knew Elros.
344
00:34:54,608 --> 00:34:56,689
An uncommon spirit.
345
00:34:56,691 --> 00:34:59,108
But I was always
closer with his brother.
346
00:35:01,900 --> 00:35:03,898
Remarkable.
347
00:35:03,900 --> 00:35:06,648
Thank you for bringing me here.
348
00:35:06,650 --> 00:35:08,939
Thank our last king.
349
00:35:08,941 --> 00:35:13,773
It was because of him this
place wasn't torn down.
350
00:35:13,775 --> 00:35:15,441
He was loyal to the Elves?
351
00:35:18,608 --> 00:35:20,231
Is loyal.
352
00:35:20,233 --> 00:35:23,314
We forced him from the throne for it.
353
00:35:23,316 --> 00:35:26,814
They say he spends his
days in the tower now.
354
00:35:26,816 --> 00:35:28,733
An exile in his own kingdom.
355
00:35:35,900 --> 00:35:37,024
There.
356
00:35:42,025 --> 00:35:44,064
What is this?
357
00:35:44,067 --> 00:35:48,651
The account of a human spy
retrieved from an enemy dungeon.
358
00:35:50,400 --> 00:35:53,594
He drew this. To record
the tower's location.
359
00:35:57,108 --> 00:35:59,891
Wait a moment. I must be blind.
360
00:36:01,650 --> 00:36:02,733
This is no sigil.
361
00:36:10,691 --> 00:36:12,858
It is a map of the Southlands.
362
00:36:14,191 --> 00:36:15,898
It is as Halbrand said.
363
00:36:15,900 --> 00:36:17,191
And the inscription?
364
00:36:18,852 --> 00:36:20,441
It is the Black Speech.
365
00:36:23,816 --> 00:36:27,157
It speaks not only of
a place, but a plan.
366
00:36:28,150 --> 00:36:32,524
A plan by which to create
a realm of their own,
367
00:36:33,400 --> 00:36:39,148
where evil would not
only endure, but thrive.
368
00:36:39,150 --> 00:36:42,400
A plan to be enacted in the
event of Morgoth's defeat...
369
00:36:45,900 --> 00:36:47,564
By his successor.
370
00:36:47,566 --> 00:36:48,773
Galadriel.
371
00:36:48,775 --> 00:36:50,775
Matters are worse than I imagined.
372
00:36:57,608 --> 00:37:00,032
Then the Southlands are in grave danger.
373
00:37:00,035 --> 00:37:03,063
If Sauron has indeed returned,
374
00:37:04,573 --> 00:37:08,490
the Southlands are but the beginning.
375
00:38:06,566 --> 00:38:08,314
Nobody goes off-trail.
376
00:38:08,316 --> 00:38:09,939
And nobody walks alone.
377
00:38:09,941 --> 00:38:11,023
That's right.
378
00:38:11,025 --> 00:38:12,856
Nobody goes off-trail.
379
00:38:12,858 --> 00:38:15,398
And nobody walks alone.
380
00:38:15,400 --> 00:38:16,939
Nobody goes off-trail.
381
00:38:16,941 --> 00:38:19,814
- Come on.
- And nobody walks alone.
382
00:38:19,816 --> 00:38:21,814
Nobody goes off-trail.
383
00:38:21,816 --> 00:38:24,273
And nobody walks alone.
384
00:38:24,275 --> 00:38:25,939
Nobody goes off-trail.
385
00:38:25,941 --> 00:38:28,648
And nobody walks alone.
386
00:38:28,650 --> 00:38:30,689
Nobody goes off-trail.
387
00:38:30,691 --> 00:38:33,148
And nobody walks alone.
388
00:38:33,150 --> 00:38:34,606
Nobody goes off-trail.
389
00:38:34,608 --> 00:38:37,439
- So it's not better.
- And nobody walks alone.
390
00:38:37,441 --> 00:38:39,606
Nobody goes off-trail.
391
00:38:39,608 --> 00:38:41,356
And nobody walks alone.
392
00:38:41,358 --> 00:38:43,023
Nobody goes off-trail.
393
00:38:43,025 --> 00:38:45,650
We can't carry the cart without you.
394
00:38:47,691 --> 00:38:49,981
We're going to be left behind.
395
00:38:49,983 --> 00:38:52,733
No Brandyfoot has ever been left behind.
396
00:39:01,858 --> 00:39:03,775
You know, after I lost Rose,
397
00:39:06,066 --> 00:39:10,900
felt like the wheels
broke out from under me.
398
00:39:14,566 --> 00:39:18,356
And then I saw you in the grass.
399
00:39:18,358 --> 00:39:19,775
Right in this clearing.
400
00:39:21,941 --> 00:39:24,566
You were so beautiful that day.
401
00:39:25,983 --> 00:39:28,273
And in an instant,
402
00:39:28,275 --> 00:39:32,775
I knew I'd grow old with you, Marigold.
403
00:39:39,983 --> 00:39:41,691
We'll make it to the Grove.
404
00:39:43,358 --> 00:39:44,608
All of us?
405
00:39:46,025 --> 00:39:47,398
All of us.
406
00:39:47,400 --> 00:39:48,691
How?
407
00:39:50,150 --> 00:39:52,566
I'll stay at the front of the caravan.
408
00:39:53,900 --> 00:39:55,648
And we've got Nori.
409
00:39:55,650 --> 00:40:00,231
No! Look, once that girl
puts her head to somethin',
410
00:40:01,858 --> 00:40:03,275
nothin' can stop her.
411
00:40:18,858 --> 00:40:20,939
You lay one paw on that book,
412
00:40:20,941 --> 00:40:23,689
and old Sadoc will use your hide
to make his next batch of pages!
413
00:40:23,691 --> 00:40:26,356
You got a better idea?
The migration's tomorrow.
414
00:40:26,358 --> 00:40:28,148
If you want to help
him find those stars,
415
00:40:28,150 --> 00:40:30,148
our best hope is in that book.
416
00:40:30,150 --> 00:40:31,775
I don't want to help him.
417
00:40:33,483 --> 00:40:36,731
He's a giant with a brackish temper,
who sometimes murders fireflies.
418
00:40:36,733 --> 00:40:38,037
That was an accident.
419
00:40:38,040 --> 00:40:41,175
Now, I say the sensible thing
to do is top off his food,
420
00:40:41,178 --> 00:40:44,231
point him to the nearest human
village, and "Fare thee well, stranger."
421
00:40:44,233 --> 00:40:46,605
- That's not where he belongs.
- And where does he belong?
422
00:40:46,608 --> 00:40:50,233
- That's what I'm trying to find out.
- Why's it your problem?
423
00:40:51,412 --> 00:40:53,056
What sense is it sticking your neck out
424
00:40:53,058 --> 00:40:54,909
for him any more than you already have?
425
00:40:54,912 --> 00:40:56,856
There's head-sense, Poppy,
and there's heart-sense.
426
00:40:56,858 --> 00:40:58,925
There's common sense and nonsense.
427
00:40:58,928 --> 00:41:01,569
And if you're all out of the first,
then you can borrow some of mine.
428
00:41:01,571 --> 00:41:04,313
Rather borrow some star charts
out of that book instead.
429
00:41:04,316 --> 00:41:07,420
And you're gonna help me. Or would
you rather I let slip to Malva
430
00:41:07,423 --> 00:41:09,858
it was you who put
fireweed in her toe cream?
431
00:41:11,275 --> 00:41:13,191
- Hmm?
- I'll keep watch.
432
00:41:14,900 --> 00:41:16,233
Go.
433
00:41:35,150 --> 00:41:38,064
Aren't you supposed to do
your speech now, Mr. Burrows?
434
00:41:38,066 --> 00:41:40,148
Certainly. I just have to
fetch it from my cart.
435
00:41:40,150 --> 00:41:42,959
Oh, good idea. You do that.
Fetch it from your cart!
436
00:41:53,941 --> 00:41:57,231
"Rested legs and full carts"?
437
00:41:57,233 --> 00:41:58,816
No...
438
00:42:00,191 --> 00:42:02,650
Mmm. No, no, no.
439
00:42:12,650 --> 00:42:13,939
Ah-ha!
440
00:42:15,525 --> 00:42:18,856
"Full carts and fuller bellies."
441
00:42:29,025 --> 00:42:30,314
Mr. Burrows!
442
00:42:30,316 --> 00:42:31,564
What is it now?
443
00:42:31,566 --> 00:42:34,566
Oh, no, it's just,
um, everyone's waitin'.
444
00:42:35,816 --> 00:42:38,189
Are you all right?
445
00:42:38,191 --> 00:42:40,191
Yes, yes. Almost done.
446
00:42:41,441 --> 00:42:43,233
How much have you got left?
447
00:42:44,608 --> 00:42:46,148
Just a little left?
448
00:42:46,150 --> 00:42:48,314
Just tell them I'm almost ready.
449
00:42:48,316 --> 00:42:51,439
Right. No! I mean left. Yes. No, I...
450
00:42:51,441 --> 00:42:53,839
I'll tell 'em right
now, go straight now.
451
00:42:56,066 --> 00:42:59,023
Calm yourself, and get
yourself some chestnut pie.
452
00:43:00,400 --> 00:43:02,900
Strange girl, that one.
453
00:43:21,025 --> 00:43:25,731
Most agreeable, honorable Harfoots.
454
00:43:31,566 --> 00:43:34,689
Another season has passed in this glade,
455
00:43:34,691 --> 00:43:38,481
leaving us with full
carts and fuller bellies.
456
00:43:38,483 --> 00:43:40,689
Some fuller than most, if
we're being honest about it.
457
00:43:42,941 --> 00:43:44,648
Uh, what else...
458
00:43:44,650 --> 00:43:46,151
The Moon is very full,
459
00:43:46,154 --> 00:43:49,273
so be careful where you're
having your shenanigans later on.
460
00:43:49,275 --> 00:43:51,773
It'll be in full view
of the entire camp.
461
00:43:51,775 --> 00:43:53,314
And nobody wants that.
462
00:43:54,941 --> 00:43:56,648
I'm only jokin' ya.
463
00:43:56,650 --> 00:44:00,233
And now, before we
begin our next journey,
464
00:44:01,566 --> 00:44:04,733
we remember those from prior migrations,
465
00:44:06,691 --> 00:44:08,731
- who fell behind.
- Hear, hear.
466
00:44:08,733 --> 00:44:13,189
And should any Harfoot
fall behind this migration,
467
00:44:13,191 --> 00:44:16,064
they likewise will be carried with us
468
00:44:16,066 --> 00:44:18,900
in our hearts and in our memories.
469
00:44:24,483 --> 00:44:27,566
In life, we could not wait for them.
470
00:44:29,525 --> 00:44:34,525
But here, now, we
welcome to our circle...
471
00:44:43,441 --> 00:44:44,900
Miles Brightapple.
472
00:44:47,983 --> 00:44:50,564
Stuck in the snows of the mountain pass.
473
00:44:50,566 --> 00:44:52,066
We wait for you.
474
00:44:56,650 --> 00:44:58,066
Chance Proudfellow.
475
00:45:00,650 --> 00:45:02,191
Yarrow Proudfellow.
476
00:45:04,066 --> 00:45:07,358
Strap, Dewis,
477
00:45:09,233 --> 00:45:10,941
Linseed Proudfellow.
478
00:45:12,775 --> 00:45:16,023
Taken by landslide one rainy winter day.
479
00:45:16,025 --> 00:45:17,773
We wait for you.
480
00:45:28,066 --> 00:45:29,608
Daffodil Burrows.
481
00:45:31,650 --> 00:45:32,814
Wolves.
482
00:45:32,816 --> 00:45:35,233
We wait for you.
483
00:45:37,941 --> 00:45:41,689
Druda Bumbelly. She ate
the sunshine yellow berries.
484
00:45:41,691 --> 00:45:42,775
We wait for you.
485
00:46:10,608 --> 00:46:12,898
Blovo Bolgerbuck.
486
00:46:12,900 --> 00:46:14,064
Bees.
487
00:46:17,150 --> 00:46:20,481
We all loved him, but he was an ijit.
488
00:46:20,483 --> 00:46:21,858
We wait for you.
489
00:46:24,691 --> 00:46:28,400
Ma Hambley. Was making a sculpture...
490
00:46:41,608 --> 00:46:43,191
We wait for you.
491
00:47:31,858 --> 00:47:33,066
Nori?
492
00:47:54,525 --> 00:47:57,189
You have lied, stolen,
493
00:47:57,191 --> 00:47:59,720
brought a dangerous
outsider into our midst.
494
00:47:59,723 --> 00:48:00,929
And she lied.
495
00:48:00,932 --> 00:48:03,355
- He already said that.
- Well, she did.
496
00:48:03,358 --> 00:48:06,064
But, no, he was lost. Hurt.
497
00:48:06,066 --> 00:48:08,731
What was I supposed
to do? Leave him there?
498
00:48:08,733 --> 00:48:12,148
You must admit, Sadoc,
it's quite extraordinary.
499
00:48:12,150 --> 00:48:16,814
Have you ever heard tell of
beings falling from the stars?
500
00:48:16,816 --> 00:48:19,773
I've heard of beings who
were turned into stars.
501
00:48:19,775 --> 00:48:21,358
Never the other way around.
502
00:48:22,283 --> 00:48:23,572
It's very troubling.
503
00:48:23,575 --> 00:48:25,648
But what about the stars on that page?
504
00:48:25,650 --> 00:48:27,148
What's it say they mean?
505
00:48:27,150 --> 00:48:29,717
Nothin'. The pages are all burnt up.
506
00:48:29,720 --> 00:48:31,314
Why didn't you bother to read them?
507
00:48:31,316 --> 00:48:33,106
I thought we'd have time later.
508
00:48:33,108 --> 00:48:34,441
Who's "we"?
509
00:48:36,733 --> 00:48:40,064
No one. Just me. He's my friend.
510
00:48:40,066 --> 00:48:42,731
We don't need friends, girl.
511
00:48:42,733 --> 00:48:44,148
We need to survive.
512
00:48:44,150 --> 00:48:47,023
Without friends, what
are we surviving for?
513
00:48:47,025 --> 00:48:50,772
"Good little Harfoots, stick
to the path, flee every danger,"
514
00:48:50,775 --> 00:48:52,981
heaven forbid we explore
something new for once!
515
00:48:52,983 --> 00:48:54,691
Elanor Kellamark Brandyfoot!
516
00:48:55,733 --> 00:48:58,532
Our way has kept us
alive a thousand years.
517
00:48:59,525 --> 00:49:01,689
Our laws are clear.
518
00:49:01,691 --> 00:49:07,523
Any Harfoot that breaks
them is to be decaravaned.
519
00:49:12,275 --> 00:49:16,650
Our laws are clear, indeed. But...
520
00:49:22,358 --> 00:49:24,606
Miss Brandyfoot is young.
521
00:49:24,608 --> 00:49:29,231
With as much hair still to grow on
her toes as sense between her ears.
522
00:49:29,233 --> 00:49:31,483
Tomorrow we depart as planned.
523
00:49:34,400 --> 00:49:36,608
And the Brandyfoot cart will be with us.
524
00:49:38,918 --> 00:49:40,814
At the back of the caravan.
525
00:49:40,816 --> 00:49:42,689
- At the back?
- At the back.
526
00:49:42,691 --> 00:49:45,314
Wait, wait, wait a sun-sliver, now, Sadoc.
527
00:49:45,316 --> 00:49:46,647
We have to talk about this.
528
00:49:46,650 --> 00:49:49,300
Now, you mean the back of the back,
529
00:49:49,303 --> 00:49:51,564
or do you mean the middle of the back?
530
00:49:51,566 --> 00:49:53,316
I mean the back.
531
00:49:55,275 --> 00:49:58,189
You may as well have stamped our
name in the book of the left-behinds.
532
00:50:02,316 --> 00:50:05,189
There's a reason he came to us.
533
00:50:05,191 --> 00:50:06,441
Honestly, Nori.
534
00:50:07,983 --> 00:50:09,775
Do you see a destiny in this?
535
00:50:11,900 --> 00:50:15,606
Do you think the stars reached
down and touched ya, is that it?
536
00:50:15,608 --> 00:50:18,525
Do you think you're
special? You're just a child.
537
00:50:20,358 --> 00:50:23,648
I know I'm not special.
538
00:50:23,650 --> 00:50:28,106
I know I'm just one little
Harfoot in a grand wide world.
539
00:50:28,108 --> 00:50:29,775
But he is special.
540
00:50:31,525 --> 00:50:33,025
I can feel it.
541
00:50:35,941 --> 00:50:37,525
My darlin' girl.
542
00:50:39,233 --> 00:50:41,775
Ever has your heart
been like your father's.
543
00:50:42,941 --> 00:50:46,150
But the tallest milkweed gets snipped.
544
00:50:48,025 --> 00:50:49,441
It's time to pack.
545
00:51:05,858 --> 00:51:06,898
Oh, no!
546
00:51:06,900 --> 00:51:08,273
Oh!
547
00:51:08,275 --> 00:51:10,148
- You will die, Queen!
- Oh, no!
548
00:51:10,150 --> 00:51:12,981
- Oh, no! Galadriel!
- I smite you!
549
00:51:12,983 --> 00:51:15,023
Oh, no!
550
00:51:15,025 --> 00:51:16,314
Take that!
551
00:51:16,316 --> 00:51:18,148
Galadriel?
552
00:51:18,150 --> 00:51:20,542
The Galadriel? Scourge of the Orcs?
553
00:51:20,545 --> 00:51:23,525
Never mind what she's the scourge
of. Why is she in Númenor?
554
00:51:25,316 --> 00:51:27,483
Waiting for a ship to Middle-earth.
555
00:51:28,691 --> 00:51:30,898
Queen Regent's raised
me to Post Captain,
556
00:51:30,900 --> 00:51:33,106
to keep account of her in the meantime.
557
00:51:33,108 --> 00:51:35,481
You brought in an Elf,
so Míriel promoted you?
558
00:51:35,483 --> 00:51:37,439
Who gets to escort her back?
559
00:51:37,441 --> 00:51:40,398
Looking for a promotion, cadet?
560
00:51:40,400 --> 00:51:42,023
Nine days until the Sea Trial.
561
00:51:42,025 --> 00:51:43,814
- Tell him.
- You ready?
562
00:51:43,816 --> 00:51:46,814
I'm afraid our northside
relations have taken the liberty
563
00:51:46,816 --> 00:51:49,814
of inviting themselves over
for a feast to see you off.
564
00:51:49,816 --> 00:51:53,025
- Trust that's all right?
- I was thinking I might defer.
565
00:51:55,358 --> 00:51:57,816
- Defer?
- Just for a season, perhaps.
566
00:52:00,275 --> 00:52:01,939
Did you know about this?
567
00:52:01,941 --> 00:52:06,064
Well, I listen to him on occasion,
so, yes, I had my suspicions.
568
00:52:06,066 --> 00:52:07,773
And you didn't bother
telling me about them?
569
00:52:07,775 --> 00:52:10,356
- I'm only thinking about it.
- I was talking to Eärien.
570
00:52:10,358 --> 00:52:12,939
I've been carrying a bit on
my shoulders lately, Father.
571
00:52:12,941 --> 00:52:15,898
Is this really so tragic? Anárion
told me you deferred twice...
572
00:52:15,900 --> 00:52:18,355
Anárion? What's your
brother have to do with this?
573
00:52:18,358 --> 00:52:20,775
- Nothing.
- Well, slightly more than nothing.
574
00:52:21,816 --> 00:52:23,066
Thanks.
575
00:52:26,358 --> 00:52:27,608
Oh, good gods.
576
00:52:31,566 --> 00:52:33,066
I'll tell you what I told him.
577
00:52:34,691 --> 00:52:37,525
There is nothing for us
on our western shores.
578
00:52:38,733 --> 00:52:41,398
The past is dead.
579
00:52:41,400 --> 00:52:43,983
We either move forward
or we die with it.
580
00:52:47,608 --> 00:52:49,510
And do you think it was easy convincing
581
00:52:49,513 --> 00:52:51,157
the sail-master you were up to the task?
582
00:52:51,160 --> 00:52:52,408
I never asked you to do that.
583
00:52:52,411 --> 00:52:54,992
Yes, you did when you got into
a scrap with the Queen's guards.
584
00:52:54,995 --> 00:52:57,149
- They started that!
- Or got thrown out of your horse training.
585
00:52:57,151 --> 00:52:58,238
That wasn't my fault!
586
00:52:58,241 --> 00:52:59,981
Actually, Isil's right,
that one wasn't...
587
00:52:59,983 --> 00:53:01,983
I wasn't talking to you!
588
00:53:04,525 --> 00:53:06,898
- Pardon me, Captain.
- What?
589
00:53:06,900 --> 00:53:09,066
Message for your daughter, Eärien.
590
00:53:21,816 --> 00:53:23,441
I know you've doubts, son.
591
00:53:26,191 --> 00:53:28,228
But... But can you not trust that I
592
00:53:28,230 --> 00:53:30,441
have ever your best interest at heart?
593
00:53:32,525 --> 00:53:34,878
The watery part of this world has a way
594
00:53:34,880 --> 00:53:37,233
of healing even the deepest of wounds.
595
00:53:38,358 --> 00:53:39,941
The way it's healed yours?
596
00:53:46,066 --> 00:53:50,231
In nine days' time, when the Sea
Trial begins and that ship launches,
597
00:53:50,233 --> 00:53:51,628
you will be on it.
598
00:53:52,733 --> 00:53:54,775
- Father.
- What is it?
599
00:53:56,066 --> 00:53:57,856
I made apprentice.
600
00:53:57,858 --> 00:54:00,439
I've been accepted to
the Builder's Guild.
601
00:54:00,441 --> 00:54:03,648
How? I thought the
guild never reconsidered.
602
00:54:03,650 --> 00:54:05,816
Isildur convinced me to reapply.
603
00:54:07,691 --> 00:54:09,316
Isildur convinced you?
604
00:54:25,650 --> 00:54:27,775
How fares the quest for peace?
605
00:54:29,025 --> 00:54:30,898
Better than expected.
606
00:54:30,900 --> 00:54:32,191
What happened?
607
00:54:33,275 --> 00:54:35,356
Dispute about a woman.
608
00:54:35,358 --> 00:54:36,731
Halbrand.
609
00:54:36,733 --> 00:54:38,064
Don't start.
610
00:54:38,066 --> 00:54:40,048
You do not belong on this island.
611
00:54:40,051 --> 00:54:44,106
If there's one of us that doesn't
belong here, Elf, it's you.
612
00:54:44,108 --> 00:54:46,731
I'm not so sure of that anymore.
613
00:54:46,733 --> 00:54:48,733
But of one thing I am now certain.
614
00:54:50,483 --> 00:54:52,648
You are more than you claim.
615
00:54:52,650 --> 00:54:54,733
I found this in the Hall of Lore.
616
00:55:09,316 --> 00:55:13,564
That's funny. I found
this on a dead man.
617
00:55:13,566 --> 00:55:15,400
Thought the pattern suited me.
618
00:55:18,400 --> 00:55:20,689
Many ages ago,
619
00:55:20,691 --> 00:55:22,939
a man bearing that mark
620
00:55:22,941 --> 00:55:26,650
united the scattered tribes of
the Southlands under one banner.
621
00:55:27,941 --> 00:55:30,939
The very banner that might
unite them again today.
622
00:55:30,941 --> 00:55:34,358
Against the evil that now
seeks to claim their lands.
623
00:55:37,025 --> 00:55:38,441
Your lands, Halbrand.
624
00:55:40,566 --> 00:55:45,066
Your people have no
king, for you are him.
625
00:55:48,525 --> 00:55:51,314
That's an odd thing to
say to a man in a cage.
626
00:55:51,316 --> 00:55:53,261
A cage you have landed in because you
627
00:55:53,264 --> 00:55:56,231
chafe under the rags of the common.
628
00:55:56,233 --> 00:55:59,689
And the armor that ought
to rest upon your shoulders
629
00:55:59,691 --> 00:56:01,108
weighs upon your soul.
630
00:56:16,608 --> 00:56:17,858
Be careful, Elf.
631
00:56:19,441 --> 00:56:22,775
The heir to this mark is heir
to more than just nobility.
632
00:56:26,191 --> 00:56:29,775
For it was his ancestor who
swore a blood oath to Morgoth.
633
00:56:31,858 --> 00:56:33,775
I am not the hero you seek.
634
00:56:36,483 --> 00:56:40,231
For it was my family that lost the war.
635
00:56:40,233 --> 00:56:43,064
And it was mine who started it.
636
00:56:43,066 --> 00:56:45,231
Ours was no chance meeting.
637
00:56:45,233 --> 00:56:47,981
Not fate, nor destiny,
638
00:56:47,983 --> 00:56:50,398
nor any other words Men
use to speak of the forces
639
00:56:50,400 --> 00:56:53,356
they lack the conviction to name.
640
00:56:53,358 --> 00:56:55,691
Ours was the work of something greater.
641
00:56:56,983 --> 00:56:58,314
You must see it.
642
00:56:58,316 --> 00:57:01,523
All I see is an Elf who
won't put down her sword.
643
00:57:01,525 --> 00:57:03,358
Come with me to Middle-earth.
644
00:57:04,483 --> 00:57:08,189
And together we will
redeem both our bloodlines.
645
00:57:08,191 --> 00:57:09,275
How?
646
00:57:10,358 --> 00:57:12,025
You're stuck on this island.
647
00:57:13,233 --> 00:57:14,900
And you're still short an army.
648
00:57:16,650 --> 00:57:18,525
That is all about to change.
649
00:57:56,150 --> 00:57:57,483
It is here, Father.
650
00:57:59,941 --> 00:58:01,525
The moment we feared.
651
00:58:04,441 --> 00:58:06,025
The Elf has arrived.
652
00:58:16,358 --> 00:58:18,898
Off we go! Push!
653
00:58:44,025 --> 00:58:45,814
Go on, Poppy, you'll fall behind.
654
00:58:47,108 --> 00:58:49,941
Just give me a moment to
get my breath under me.
655
00:58:54,108 --> 00:58:55,606
Back!
656
00:58:56,650 --> 00:58:58,316
Uh... Hey, hey...
657
00:59:14,691 --> 00:59:16,108
Hey...
658
00:59:20,740 --> 00:59:21,907
Friend.
659
00:59:30,650 --> 00:59:31,775
This is it.
660
00:59:33,066 --> 00:59:35,983
This is how we keep up
with the others, all of us.
661
00:59:37,650 --> 00:59:40,400
He helps us, and we help him.
662
00:59:42,233 --> 00:59:45,025
Can we, Mum? Can we bring him?
663
01:01:29,983 --> 01:01:32,981
Release the warg!
664
01:02:30,483 --> 01:02:31,764
Free yourself!
665
01:02:40,733 --> 01:02:42,356
Arondir!
666
01:03:33,483 --> 01:03:35,148
Háno!
667
01:03:35,150 --> 01:03:36,233
No!
668
01:03:47,816 --> 01:03:48,900
Wait!
669
01:03:50,608 --> 01:03:53,189
Bring him to Adar.
670
01:04:03,525 --> 01:04:08,733
Adar! Adar! Adar! Adar!
671
01:04:09,775 --> 01:04:14,816
Adar! Adar! Adar!
672
01:04:16,150 --> 01:04:22,231
Adar! Adar! Adar!
673
01:04:22,233 --> 01:04:25,275
Adar! Adar!
674
01:04:29,555 --> 01:04:34,540
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.