All language subtitles for The Lord of the Rings The Rings of Power - 1x03 - Adar.WEB.SMURF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:05,140 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,873 He's dead! Come on! 3 00:00:11,916 --> 00:00:13,206 What... 4 00:00:13,208 --> 00:00:15,123 Up she goes... 5 00:00:15,125 --> 00:00:16,956 Where is it you're from, anyway? 6 00:00:23,291 --> 00:00:25,916 He wants us to help him find those stars. 7 00:00:28,208 --> 00:00:29,458 Nori? 8 00:00:32,586 --> 00:00:34,757 Duty demanded I return to Middle-earth. 9 00:00:34,760 --> 00:00:38,546 It wasn't Elves that chased me from my homeland. It was Orcs. 10 00:00:38,549 --> 00:00:40,755 Was that the mark of your people's king? 11 00:00:40,758 --> 00:00:42,039 My people have no king. 12 00:00:51,712 --> 00:00:54,335 All the far outposts are being disbanded. 13 00:00:54,338 --> 00:00:55,878 Taking a last look? 14 00:00:55,881 --> 00:00:57,873 It has changed much, Watchwarden. 15 00:00:57,875 --> 00:00:59,706 But the Men who live here have not. 16 00:00:59,708 --> 00:01:03,632 The blood of those who stood with Morgoth still darkens their veins. 17 00:01:03,635 --> 00:01:07,842 - Someone dug this passage. - Something. Men did not do this. 18 00:03:27,041 --> 00:03:28,206 Get to it. 19 00:03:33,458 --> 00:03:36,664 You there! Anchor him. 20 00:03:36,666 --> 00:03:38,373 Toss him out with the rest. 21 00:03:38,375 --> 00:03:42,039 You toss him out with the rest. I had sun duty yesterday. 22 00:03:42,041 --> 00:03:45,593 You'll stay in the sun till you're black as coal 23 00:03:45,596 --> 00:03:46,998 if Adar wills it. 24 00:03:47,000 --> 00:03:50,331 For Adar, then. But not for you! 25 00:03:56,500 --> 00:03:58,916 For Adar. 26 00:04:09,458 --> 00:04:11,414 Rest's over, slothabout. 27 00:04:11,416 --> 00:04:14,331 Now dig. 28 00:05:04,583 --> 00:05:05,742 She lives. 29 00:05:15,833 --> 00:05:19,976 Our hosts. Saviors or captors? 30 00:05:19,979 --> 00:05:22,666 It's not poisoned. If that's your concern. 31 00:05:25,750 --> 00:05:27,250 Not for humans, anyway. 32 00:06:23,423 --> 00:06:26,840 One of the Eldar. Onboard my ship? 33 00:06:29,843 --> 00:06:31,466 Strange tides indeed. 34 00:06:31,469 --> 00:06:32,883 What vessel is this? 35 00:06:32,886 --> 00:06:36,622 Be at ease. I'm obliged to deliver you safely to my betters. 36 00:06:36,625 --> 00:06:39,039 They will answer your questions, not I. 37 00:06:39,041 --> 00:06:41,328 To what port do we sail? 38 00:06:41,331 --> 00:06:44,913 See for yourself. We're nearly there. 39 00:06:44,916 --> 00:06:46,291 Nearly where? 40 00:06:51,046 --> 00:06:52,208 Home. 41 00:07:45,893 --> 00:07:47,458 What is this place? 42 00:07:48,681 --> 00:07:51,101 There is only one place it can be. 43 00:07:51,104 --> 00:07:52,770 The Land of the Star. 44 00:07:53,835 --> 00:07:56,293 The westernmost of all mortal realms. 45 00:07:58,125 --> 00:08:02,291 The Island Kingdom of Númenor. 46 00:08:03,750 --> 00:08:05,000 Harbor speed! 47 00:08:57,734 --> 00:09:00,041 - Is that an Elf? - See nothin'... 48 00:09:01,833 --> 00:09:05,289 Since when did Men like me build kingdoms such as this? 49 00:09:07,125 --> 00:09:08,958 These Men are not like you. 50 00:09:10,983 --> 00:09:15,648 In the Great War, your ancestors stood with Morgoth. 51 00:09:15,650 --> 00:09:18,064 These Men stood with the Elves. 52 00:09:18,066 --> 00:09:21,023 As a reward, the Valar granted them this island, 53 00:09:21,025 --> 00:09:23,106 which has changed much since then. 54 00:09:23,108 --> 00:09:26,314 Do I detect a note of envy? 55 00:09:26,316 --> 00:09:28,314 Not envy. 56 00:09:28,316 --> 00:09:30,356 Sorrow. 57 00:09:30,358 --> 00:09:33,439 Once, Elves came and went freely from these shores. 58 00:09:33,441 --> 00:09:35,981 Our people were as kin. 59 00:09:35,983 --> 00:09:38,981 Sharing gifts, knowledge. 60 00:09:38,983 --> 00:09:40,578 What happened? 61 00:09:40,581 --> 00:09:42,731 Númenor began to turn away our ships. 62 00:09:42,733 --> 00:09:44,856 In time, they broke off all contact. 63 00:09:44,858 --> 00:09:45,941 Why? 64 00:09:47,566 --> 00:09:49,356 We may be about to find out. 65 00:09:49,358 --> 00:09:50,609 Keep moving. 66 00:09:52,525 --> 00:09:55,233 You would not want to be lost here without an escort. 67 00:09:57,400 --> 00:09:59,382 Put it with the others. 68 00:09:59,385 --> 00:10:00,400 Too hot. 69 00:10:32,191 --> 00:10:34,814 Patience. Patience. 70 00:10:34,816 --> 00:10:36,898 We are men and women of Númenor. 71 00:10:36,900 --> 00:10:42,189 I suggest we set history aside for the moment and show some restraint. 72 00:10:42,191 --> 00:10:44,981 Let's try not to antagonize these people. 73 00:10:44,983 --> 00:10:47,398 Captain. The Queen Regent is occupied. 74 00:10:47,400 --> 00:10:50,125 As is Chancellor Pharazôn. I suggest that you... 75 00:11:19,316 --> 00:11:20,689 Kneel. 76 00:11:20,691 --> 00:11:22,390 No one kneels in Númenor. 77 00:11:25,066 --> 00:11:26,481 Sorry. 78 00:11:28,608 --> 00:11:29,983 Speak, Elf. 79 00:11:31,570 --> 00:11:32,900 Name thyself. 80 00:11:37,608 --> 00:11:40,731 Galadriel of the Noldor. 81 00:11:40,733 --> 00:11:44,356 Daughter of the Golden House of Finarfin. 82 00:11:44,358 --> 00:11:48,453 Commander of the Northern Armies of High King Gil-galad. 83 00:11:53,376 --> 00:11:55,415 Halbrand. 84 00:11:55,418 --> 00:11:57,875 Of the Southlands. 85 00:11:57,878 --> 00:12:00,898 A Man and an Elf, together? 86 00:12:00,900 --> 00:12:02,189 Circumstances arose that... 87 00:12:02,191 --> 00:12:06,148 We are companions by chance. Met on the open sea. 88 00:12:06,150 --> 00:12:10,023 Your captain, here, delivered us from certain death. 89 00:12:10,025 --> 00:12:14,148 All we ask is that Númenor continue his mercy 90 00:12:14,150 --> 00:12:16,773 and grant us ship's passage to Middle-earth. 91 00:12:20,108 --> 00:12:22,707 It's been generations since a ship of Númenor 92 00:12:22,710 --> 00:12:25,356 was permitted to make such a journey on an Elf's behalf. 93 00:12:25,358 --> 00:12:27,856 It is because of the Elves that you were given this island. 94 00:12:27,858 --> 00:12:28,939 What? 95 00:12:28,941 --> 00:12:31,939 Surely you can spare a few planks and a rudder. 96 00:12:35,025 --> 00:12:37,858 Our ancestors were not given anything. 97 00:12:39,565 --> 00:12:43,105 They paid for this isle with the blood of their kin. 98 00:12:43,108 --> 00:12:44,439 What the Elf means... 99 00:12:44,441 --> 00:12:46,981 Then if blood be the price of passage, I will pay it. 100 00:12:48,441 --> 00:12:51,314 But one way or another, I will depart. 101 00:12:51,316 --> 00:12:53,356 I welcome you to try. 102 00:12:53,358 --> 00:12:55,981 I have no need of your welcome. 103 00:12:55,983 --> 00:12:58,773 And you are quickly wearing out yours. 104 00:12:58,775 --> 00:13:00,523 - Guards! - My friends. 105 00:13:01,983 --> 00:13:06,898 It seems to me that our leaving presents some complications. 106 00:13:06,900 --> 00:13:09,442 Perhaps it'd be better if we stayed... 107 00:13:09,445 --> 00:13:13,106 - Stayed? - Long enough, good Queen, 108 00:13:13,108 --> 00:13:17,400 to give you and your advisors adequate time to weigh our request. 109 00:13:19,358 --> 00:13:21,106 A few days, perhaps? 110 00:13:25,900 --> 00:13:29,981 Three days. And the Elf is to be restricted to palace ground. 111 00:13:29,983 --> 00:13:31,606 I will not be made a prisoner. 112 00:13:31,608 --> 00:13:33,398 I would sooner knee-cap a stallion 113 00:13:33,400 --> 00:13:36,648 than seek to imprison the mighty commander of the Northern Armies. 114 00:13:38,858 --> 00:13:41,275 So, you shall be Númenor's guest. 115 00:13:48,566 --> 00:13:49,816 Captain... 116 00:13:52,275 --> 00:13:53,375 My gratitude. 117 00:14:02,316 --> 00:14:03,691 "Good Queen?" 118 00:14:04,733 --> 00:14:07,314 The Southlands will still be there in three days. 119 00:14:07,316 --> 00:14:08,645 But will its people? 120 00:14:08,648 --> 00:14:10,918 Look around you. This is a paradise. 121 00:14:10,921 --> 00:14:12,898 Ripe with opportunity. 122 00:14:12,900 --> 00:14:15,481 You really expect me to leap with you back into the furnace? 123 00:14:15,483 --> 00:14:17,814 You leapt into the sea to save one life. 124 00:14:17,816 --> 00:14:19,189 I seek to save many. 125 00:14:19,191 --> 00:14:23,064 I have been searching for my peace for longer than you know. 126 00:14:23,066 --> 00:14:26,483 Please, for both our sakes, let me keep it. 127 00:14:31,483 --> 00:14:33,733 Perhaps some peace would do you good as well. 128 00:14:45,264 --> 00:14:46,764 But at the very least... 129 00:14:48,358 --> 00:14:50,566 do try not to make any new enemies. 130 00:15:00,940 --> 00:15:03,397 It would be wise to resolve this matter swiftly. 131 00:15:03,400 --> 00:15:04,801 She is but one Elf. 132 00:15:04,804 --> 00:15:07,648 An avalanche can start with one stone. 133 00:15:07,650 --> 00:15:10,733 We dare not invite your father's cloud back overhead. 134 00:15:12,858 --> 00:15:14,523 Tell me about this captain. 135 00:15:14,525 --> 00:15:17,023 His name is Elendil. 136 00:15:17,025 --> 00:15:21,148 Originally of a noble line, now a Sea Guardsman with a son, 137 00:15:21,150 --> 00:15:24,525 if memory serves, set to follow him into the service. 138 00:15:25,983 --> 00:15:28,064 Heave! 139 00:15:28,066 --> 00:15:30,525 Together now! 140 00:15:40,400 --> 00:15:41,775 Heave! 141 00:15:43,483 --> 00:15:45,475 You'll have to haul a sheet faster than 142 00:15:45,477 --> 00:15:47,316 that if you want a spot in my guard! 143 00:15:48,691 --> 00:15:52,106 Come on, cadets! 144 00:15:52,108 --> 00:15:54,066 Together now! 145 00:16:02,540 --> 00:16:04,746 Isildur... 146 00:16:04,834 --> 00:16:06,749 Isildur! 147 00:16:06,814 --> 00:16:08,647 Isildur! 148 00:16:08,650 --> 00:16:13,398 Any cadet who earns their place in the Sea Guard 149 00:16:13,400 --> 00:16:16,981 becomes more than just Númenor's protector. 150 00:16:16,983 --> 00:16:18,066 Not that one! 151 00:16:21,233 --> 00:16:22,731 Imrahil! 152 00:16:22,733 --> 00:16:27,023 Portside! Haul it into portside! 153 00:16:27,025 --> 00:16:29,108 Valandil! Ontamo! 154 00:16:32,025 --> 00:16:33,189 Help! Pull! 155 00:16:36,765 --> 00:16:39,775 Co-ordination, cadets! Back to it! 156 00:16:49,948 --> 00:16:53,490 There is no harsher master than the sea. 157 00:17:32,983 --> 00:17:36,023 The sea is always right! 158 00:17:36,025 --> 00:17:38,025 The sea is always right! 159 00:17:42,233 --> 00:17:44,314 Poor Imrahil. 160 00:17:44,316 --> 00:17:48,023 His father is like to toss him out on the stones. 161 00:17:48,025 --> 00:17:50,593 Blind luck Isil's not joining him. 162 00:17:50,596 --> 00:17:51,814 Me? 163 00:17:51,816 --> 00:17:55,148 Your mind was in the bleeding clouds again all day. What is it? 164 00:17:55,150 --> 00:17:57,421 Just eager to get out there. That's all. 165 00:17:58,733 --> 00:18:01,137 Nine more days. Nine more days! 166 00:18:01,140 --> 00:18:03,898 We pass the Sea Trial, in four years, we'll make officers. 167 00:18:03,900 --> 00:18:05,856 Ten more, we'll have our own command. 168 00:18:05,858 --> 00:18:07,939 - Mmm. Eight more for me. - Eighteen maybe. 169 00:18:07,941 --> 00:18:10,066 Isildur! Your sister's here. 170 00:18:15,608 --> 00:18:17,731 There you are. 171 00:18:17,733 --> 00:18:19,481 Berek, my boy. 172 00:18:19,483 --> 00:18:21,731 Look who put down the sketchbook for once. 173 00:18:21,733 --> 00:18:24,481 Aw, you didn't have to come all this way just to see me. 174 00:18:24,483 --> 00:18:26,939 - Isil, cantina? - Nah, you go. 175 00:18:26,941 --> 00:18:29,523 Come find us later. Don't be like your brother. 176 00:18:29,525 --> 00:18:31,564 Got your whole life to be an old maid. 177 00:18:31,566 --> 00:18:32,689 Or to be young. 178 00:18:33,733 --> 00:18:36,816 What are you doing here? Where's Father? 179 00:18:43,104 --> 00:18:44,807 The Faithful believe that 180 00:18:44,810 --> 00:18:47,362 when the petals of the White Tree fall, 181 00:18:47,365 --> 00:18:49,275 it is no idle thing, 182 00:18:50,983 --> 00:18:53,900 but the very tears of the Valar themselves. 183 00:18:55,566 --> 00:18:59,233 A living reminder that their eyes 184 00:19:00,733 --> 00:19:04,737 and their judgment are ever upon us. 185 00:19:10,259 --> 00:19:12,033 Do you believe that? 186 00:19:12,036 --> 00:19:14,932 In my experience, it is unwise to live one's life 187 00:19:14,935 --> 00:19:18,148 guessing after signs and portents. 188 00:19:21,571 --> 00:19:24,987 "Elendil." An uncommon name. 189 00:19:26,594 --> 00:19:29,147 From our western shores, is it not? 190 00:19:29,150 --> 00:19:31,467 Mmm. It originates there. 191 00:19:31,470 --> 00:19:33,178 Pray tell, what does it mean? 192 00:19:34,441 --> 00:19:36,025 One who loves the stars. 193 00:19:37,108 --> 00:19:39,525 That is not its only translation, is it? 194 00:19:42,941 --> 00:19:45,856 In the ancient tongue of the Eldar, 195 00:19:45,858 --> 00:19:47,619 it can also mean "Elf-friend." 196 00:19:47,622 --> 00:19:51,182 And are you? An Elf-friend? 197 00:19:54,565 --> 00:19:57,063 I'm a loyal servant of Númenor. 198 00:19:57,066 --> 00:20:00,856 And yet, though Elves have been unwelcome on our shore 199 00:20:00,858 --> 00:20:03,898 since the reign of my grandfather's great grandfather, 200 00:20:03,900 --> 00:20:08,064 you chose to break with that precedent. Why? 201 00:20:08,066 --> 00:20:10,400 It was the sea that put her in my path. 202 00:20:12,233 --> 00:20:13,900 And the sea is always right. 203 00:20:14,941 --> 00:20:16,816 The sea cannot commit treason. 204 00:20:22,733 --> 00:20:24,773 With respect, Queen Regent, 205 00:20:24,775 --> 00:20:28,898 given the circumstances, I did only what I believed to be most prudent. 206 00:20:28,900 --> 00:20:33,330 If, Elendil, that is truly your wish, 207 00:20:35,441 --> 00:20:39,362 then I shall have to ask you to perform a service. 208 00:21:42,066 --> 00:21:44,650 These passages reach all the way to Hordern. 209 00:21:46,057 --> 00:21:47,400 Possibly beyond. 210 00:21:48,483 --> 00:21:51,064 This must be how they escaped our detection. 211 00:21:51,066 --> 00:21:53,564 And how they shield themselves from sunlight. 212 00:21:57,400 --> 00:21:59,316 They're searching for something. 213 00:22:00,691 --> 00:22:02,606 Some sort of weapon, perhaps? 214 00:22:02,608 --> 00:22:04,606 I do not know. 215 00:22:04,608 --> 00:22:07,648 But they ransack village after village, 216 00:22:07,650 --> 00:22:10,440 toiling nightly to find it for their leader. 217 00:22:10,443 --> 00:22:13,416 One the Orcs speak of with near-worship, 218 00:22:13,419 --> 00:22:17,439 even reverence, if Orcs were capable of such a thing. 219 00:22:17,441 --> 00:22:20,773 It seems Morgoth has a successor. 220 00:22:20,775 --> 00:22:21,994 "Adar." 221 00:22:24,233 --> 00:22:27,523 Why would Orcs refer to their leader by an Elvish word? 222 00:22:27,525 --> 00:22:30,564 Sauron was said to have many names in days of old. 223 00:22:30,566 --> 00:22:32,314 Perhaps this is one of them. 224 00:22:32,316 --> 00:22:34,941 There is more at work here than we can yet see. 225 00:22:35,983 --> 00:22:38,148 First opportunity either of you has 226 00:22:38,150 --> 00:22:40,731 to get a glimpse above this trench, you'll take it. 227 00:22:40,733 --> 00:22:42,439 Locate the closest tree line, 228 00:22:42,441 --> 00:22:45,439 and when the sun is at its strongest, we will make our escape. 229 00:22:45,441 --> 00:22:47,606 If even one of us makes it home, 230 00:22:47,608 --> 00:22:49,439 we can return in force 231 00:22:49,441 --> 00:22:51,356 and sweep the enemy from these lands 232 00:22:51,358 --> 00:22:53,109 like salt from a table. 233 00:22:53,112 --> 00:22:58,273 Sew those lips and dig, Elf! 234 00:22:58,275 --> 00:23:01,648 - These roots block our path. - Then rip them out. 235 00:23:01,650 --> 00:23:05,814 Rip the whole stinkin' tree down! 236 00:23:05,816 --> 00:23:09,648 Felling a tree will slow our progress. We shall go around. 237 00:23:09,650 --> 00:23:13,606 Try it, Elf. And I'll make a map of your back. 238 00:23:17,065 --> 00:23:20,479 This tree sprang from the earth long before you crawled 239 00:23:20,482 --> 00:23:22,898 from whatever wretched place you grew. 240 00:23:22,900 --> 00:23:25,869 It has earned its place in these lands. 241 00:23:31,650 --> 00:23:33,648 Good, Elf. 242 00:23:33,650 --> 00:23:34,858 Very good. 243 00:23:39,483 --> 00:23:42,273 You showed strength. 244 00:23:42,282 --> 00:23:46,657 You just earned your company a water ration. 245 00:23:49,816 --> 00:23:50,983 Don't be afraid. 246 00:23:52,191 --> 00:23:53,822 Surely you thirst. 247 00:24:26,150 --> 00:24:27,463 There... 248 00:25:29,150 --> 00:25:30,939 Tree. 249 00:25:30,941 --> 00:25:33,856 Húna hravan! Húna hravan! 250 00:25:35,150 --> 00:25:36,510 I will cut it. 251 00:25:37,939 --> 00:25:39,355 I will cut it down! 252 00:26:14,525 --> 00:26:16,650 Ánin apsene... 253 00:26:33,275 --> 00:26:35,606 You will inform Pharazôn that she's escaped. 254 00:26:35,608 --> 00:26:36,939 I informed him last time. 255 00:26:36,941 --> 00:26:38,191 That was a dog. 256 00:27:00,608 --> 00:27:02,691 Be wiser to steal the half-sail. 257 00:27:04,275 --> 00:27:06,856 That skiff will hardly get you out of the harbor. 258 00:27:06,858 --> 00:27:09,939 I assure you it's an improvement on my prior mode of passage. 259 00:27:09,941 --> 00:27:12,523 Still. Can't let you take it. 260 00:27:12,525 --> 00:27:14,606 I'm afraid the Queen has charged me 261 00:27:14,608 --> 00:27:18,189 with seeing to it that you cause no further disturbance. 262 00:27:18,191 --> 00:27:20,148 I believe she saw it as a punishment. 263 00:27:20,150 --> 00:27:23,064 Then she and I have something in common after all. 264 00:27:23,066 --> 00:27:25,233 We both wish you'd never brought me here. 265 00:27:26,733 --> 00:27:29,439 I will take my chances on the skiff. 266 00:27:29,441 --> 00:27:34,023 That would leave me little choice, but to shout for your minders. 267 00:27:34,025 --> 00:27:37,065 Suppose the words never manage to escape your throat? 268 00:27:38,690 --> 00:27:40,855 Supposing they did, 269 00:27:40,858 --> 00:27:42,658 you'd be back at the palace in chains, 270 00:27:42,661 --> 00:27:44,744 even further from your destination. 271 00:27:44,747 --> 00:27:47,874 Who is this mortal who speaks to me as 272 00:27:47,877 --> 00:27:50,510 if he has the slightest idea who I am? 273 00:27:52,316 --> 00:27:57,025 I have a daughter who runs fast, and a son who runs blind. 274 00:27:58,858 --> 00:28:01,606 Your eyes bear a striking resemblance to both. 275 00:28:01,608 --> 00:28:05,064 Where I run and how I run there are none of your concern. 276 00:28:05,066 --> 00:28:08,816 Anywhere is better than here, where I'm hated by all who see me. 277 00:28:09,780 --> 00:28:13,197 So call to your guards, or get out of my way. 278 00:28:14,316 --> 00:28:18,441 You're not hated by all, m'lady. 279 00:28:20,191 --> 00:28:22,856 You speak Elvish? 280 00:28:22,858 --> 00:28:25,939 Where I was raised, many speak it. 281 00:28:25,941 --> 00:28:28,356 It is still taught in our Hall of Lore. 282 00:28:28,358 --> 00:28:31,737 Still carved on statues throughout the city, if you look closely. 283 00:28:31,740 --> 00:28:34,113 Your Hall of Lore, how far is that? 284 00:28:34,116 --> 00:28:35,721 A quarter day's ride. 285 00:28:36,983 --> 00:28:38,233 What is it you seek? 286 00:28:39,941 --> 00:28:41,191 Did you say "ride"? 287 00:29:50,691 --> 00:29:53,296 There is not another man on this isle 288 00:29:53,299 --> 00:29:54,856 that knows this craft better than I. 289 00:29:54,858 --> 00:29:58,648 I will shovel coal if need be, I'll splinter wood, 290 00:29:58,650 --> 00:30:01,143 I'll shape a sea anchor for you, free of charge, 291 00:30:01,146 --> 00:30:03,983 sturdier than anything you have ever seen. How's that? 292 00:30:06,733 --> 00:30:08,400 I'm here to start anew. 293 00:30:10,191 --> 00:30:12,358 Lend me that chance. Please. 294 00:30:13,941 --> 00:30:16,106 And I won't forget it. 295 00:30:16,108 --> 00:30:17,733 You've a stout heart, lad. 296 00:30:19,066 --> 00:30:21,374 But until you've earned your guild crest, 297 00:30:21,375 --> 00:30:23,940 you can't forge steel in Númenor. 298 00:30:29,775 --> 00:30:31,174 That's him, isn't it? 299 00:30:32,066 --> 00:30:34,316 The fellow who sailed in with the Elf? 300 00:30:35,691 --> 00:30:37,564 It's you, isn't it? 301 00:30:37,566 --> 00:30:40,064 Certainly appears that way. 302 00:30:40,066 --> 00:30:42,275 - What are you called, again? - Depends. 303 00:30:43,816 --> 00:30:45,066 Depends on what? 304 00:30:46,441 --> 00:30:47,858 How close we are. 305 00:30:55,983 --> 00:30:58,566 And how close are you and the She-elf? 306 00:31:02,191 --> 00:31:04,856 You're on a lucky streak, low man. 307 00:31:04,858 --> 00:31:07,731 Free sail to our island, eating our food, 308 00:31:07,733 --> 00:31:10,189 drinking our ale... 309 00:31:10,191 --> 00:31:12,481 What will you take next? 310 00:31:12,483 --> 00:31:14,939 Our lands? Our trades? 311 00:31:14,941 --> 00:31:16,566 Don't forget your women. 312 00:31:19,408 --> 00:31:21,275 Look at the mouth on him. 313 00:31:24,143 --> 00:31:27,733 Maybe he and the She-elf aren't so close after all. 314 00:31:29,150 --> 00:31:34,023 Wager she'd prefer someone of better breeding. 315 00:31:37,275 --> 00:31:39,858 You're right. You're right. 316 00:31:41,233 --> 00:31:42,773 Here I am. 317 00:31:42,775 --> 00:31:44,523 I'm a guest on your island, 318 00:31:44,525 --> 00:31:48,606 and I haven't shown you the faintest bit of gratitude. 319 00:31:48,608 --> 00:31:50,150 How 'bout this? 320 00:31:51,400 --> 00:31:53,273 Next few rounds on me! 321 00:32:00,941 --> 00:32:02,941 You're not so bad, low man. 322 00:32:04,441 --> 00:32:06,606 Well, then, I best make my retreat, 323 00:32:06,608 --> 00:32:09,523 while you've still got a warm opinion of me. 324 00:32:09,525 --> 00:32:13,189 Men, ladies, anon! 325 00:32:33,955 --> 00:32:35,238 Hey, low man. 326 00:32:40,483 --> 00:32:42,566 Really thought I wouldn't notice? 327 00:32:45,233 --> 00:32:48,523 Well, I thought it was worth a try. 328 00:32:48,525 --> 00:32:50,691 Take it. 329 00:32:51,858 --> 00:32:53,564 I don't want any trouble. 330 00:32:55,316 --> 00:32:57,689 Bit late for that, isn't it? 331 00:32:57,691 --> 00:32:59,108 I believe it is. 332 00:33:12,471 --> 00:33:13,525 Hmm. 333 00:33:16,900 --> 00:33:19,981 Please. Don't do this. 334 00:33:22,941 --> 00:33:25,483 Why not? Low man! 335 00:33:45,275 --> 00:33:46,689 Go. 336 00:33:51,441 --> 00:33:53,981 Call me Halbrand. 337 00:33:57,608 --> 00:33:59,398 Over here. 338 00:34:21,566 --> 00:34:24,564 We're looking for any information you may have on this. 339 00:34:24,566 --> 00:34:26,233 I will take a look. 340 00:34:41,525 --> 00:34:45,358 You didn't say the Hall of Lore was assembled by Elros himself. 341 00:34:47,566 --> 00:34:49,648 It is rather remarkable. 342 00:34:49,650 --> 00:34:50,816 Of course... 343 00:34:53,275 --> 00:34:54,606 You knew Elros. 344 00:34:54,608 --> 00:34:56,689 An uncommon spirit. 345 00:34:56,691 --> 00:34:59,108 But I was always closer with his brother. 346 00:35:01,900 --> 00:35:03,898 Remarkable. 347 00:35:03,900 --> 00:35:06,648 Thank you for bringing me here. 348 00:35:06,650 --> 00:35:08,939 Thank our last king. 349 00:35:08,941 --> 00:35:13,773 It was because of him this place wasn't torn down. 350 00:35:13,775 --> 00:35:15,441 He was loyal to the Elves? 351 00:35:18,608 --> 00:35:20,231 Is loyal. 352 00:35:20,233 --> 00:35:23,314 We forced him from the throne for it. 353 00:35:23,316 --> 00:35:26,814 They say he spends his days in the tower now. 354 00:35:26,816 --> 00:35:28,733 An exile in his own kingdom. 355 00:35:35,900 --> 00:35:37,024 There. 356 00:35:42,025 --> 00:35:44,064 What is this? 357 00:35:44,067 --> 00:35:48,651 The account of a human spy retrieved from an enemy dungeon. 358 00:35:50,400 --> 00:35:53,594 He drew this. To record the tower's location. 359 00:35:57,108 --> 00:35:59,891 Wait a moment. I must be blind. 360 00:36:01,650 --> 00:36:02,733 This is no sigil. 361 00:36:10,691 --> 00:36:12,858 It is a map of the Southlands. 362 00:36:14,191 --> 00:36:15,898 It is as Halbrand said. 363 00:36:15,900 --> 00:36:17,191 And the inscription? 364 00:36:18,852 --> 00:36:20,441 It is the Black Speech. 365 00:36:23,816 --> 00:36:27,157 It speaks not only of a place, but a plan. 366 00:36:28,150 --> 00:36:32,524 A plan by which to create a realm of their own, 367 00:36:33,400 --> 00:36:39,148 where evil would not only endure, but thrive. 368 00:36:39,150 --> 00:36:42,400 A plan to be enacted in the event of Morgoth's defeat... 369 00:36:45,900 --> 00:36:47,564 By his successor. 370 00:36:47,566 --> 00:36:48,773 Galadriel. 371 00:36:48,775 --> 00:36:50,775 Matters are worse than I imagined. 372 00:36:57,608 --> 00:37:00,032 Then the Southlands are in grave danger. 373 00:37:00,035 --> 00:37:03,063 If Sauron has indeed returned, 374 00:37:04,573 --> 00:37:08,490 the Southlands are but the beginning. 375 00:38:06,566 --> 00:38:08,314 Nobody goes off-trail. 376 00:38:08,316 --> 00:38:09,939 And nobody walks alone. 377 00:38:09,941 --> 00:38:11,023 That's right. 378 00:38:11,025 --> 00:38:12,856 Nobody goes off-trail. 379 00:38:12,858 --> 00:38:15,398 And nobody walks alone. 380 00:38:15,400 --> 00:38:16,939 Nobody goes off-trail. 381 00:38:16,941 --> 00:38:19,814 - Come on. - And nobody walks alone. 382 00:38:19,816 --> 00:38:21,814 Nobody goes off-trail. 383 00:38:21,816 --> 00:38:24,273 And nobody walks alone. 384 00:38:24,275 --> 00:38:25,939 Nobody goes off-trail. 385 00:38:25,941 --> 00:38:28,648 And nobody walks alone. 386 00:38:28,650 --> 00:38:30,689 Nobody goes off-trail. 387 00:38:30,691 --> 00:38:33,148 And nobody walks alone. 388 00:38:33,150 --> 00:38:34,606 Nobody goes off-trail. 389 00:38:34,608 --> 00:38:37,439 - So it's not better. - And nobody walks alone. 390 00:38:37,441 --> 00:38:39,606 Nobody goes off-trail. 391 00:38:39,608 --> 00:38:41,356 And nobody walks alone. 392 00:38:41,358 --> 00:38:43,023 Nobody goes off-trail. 393 00:38:43,025 --> 00:38:45,650 We can't carry the cart without you. 394 00:38:47,691 --> 00:38:49,981 We're going to be left behind. 395 00:38:49,983 --> 00:38:52,733 No Brandyfoot has ever been left behind. 396 00:39:01,858 --> 00:39:03,775 You know, after I lost Rose, 397 00:39:06,066 --> 00:39:10,900 felt like the wheels broke out from under me. 398 00:39:14,566 --> 00:39:18,356 And then I saw you in the grass. 399 00:39:18,358 --> 00:39:19,775 Right in this clearing. 400 00:39:21,941 --> 00:39:24,566 You were so beautiful that day. 401 00:39:25,983 --> 00:39:28,273 And in an instant, 402 00:39:28,275 --> 00:39:32,775 I knew I'd grow old with you, Marigold. 403 00:39:39,983 --> 00:39:41,691 We'll make it to the Grove. 404 00:39:43,358 --> 00:39:44,608 All of us? 405 00:39:46,025 --> 00:39:47,398 All of us. 406 00:39:47,400 --> 00:39:48,691 How? 407 00:39:50,150 --> 00:39:52,566 I'll stay at the front of the caravan. 408 00:39:53,900 --> 00:39:55,648 And we've got Nori. 409 00:39:55,650 --> 00:40:00,231 No! Look, once that girl puts her head to somethin', 410 00:40:01,858 --> 00:40:03,275 nothin' can stop her. 411 00:40:18,858 --> 00:40:20,939 You lay one paw on that book, 412 00:40:20,941 --> 00:40:23,689 and old Sadoc will use your hide to make his next batch of pages! 413 00:40:23,691 --> 00:40:26,356 You got a better idea? The migration's tomorrow. 414 00:40:26,358 --> 00:40:28,148 If you want to help him find those stars, 415 00:40:28,150 --> 00:40:30,148 our best hope is in that book. 416 00:40:30,150 --> 00:40:31,775 I don't want to help him. 417 00:40:33,483 --> 00:40:36,731 He's a giant with a brackish temper, who sometimes murders fireflies. 418 00:40:36,733 --> 00:40:38,037 That was an accident. 419 00:40:38,040 --> 00:40:41,175 Now, I say the sensible thing to do is top off his food, 420 00:40:41,178 --> 00:40:44,231 point him to the nearest human village, and "Fare thee well, stranger." 421 00:40:44,233 --> 00:40:46,605 - That's not where he belongs. - And where does he belong? 422 00:40:46,608 --> 00:40:50,233 - That's what I'm trying to find out. - Why's it your problem? 423 00:40:51,412 --> 00:40:53,056 What sense is it sticking your neck out 424 00:40:53,058 --> 00:40:54,909 for him any more than you already have? 425 00:40:54,912 --> 00:40:56,856 There's head-sense, Poppy, and there's heart-sense. 426 00:40:56,858 --> 00:40:58,925 There's common sense and nonsense. 427 00:40:58,928 --> 00:41:01,569 And if you're all out of the first, then you can borrow some of mine. 428 00:41:01,571 --> 00:41:04,313 Rather borrow some star charts out of that book instead. 429 00:41:04,316 --> 00:41:07,420 And you're gonna help me. Or would you rather I let slip to Malva 430 00:41:07,423 --> 00:41:09,858 it was you who put fireweed in her toe cream? 431 00:41:11,275 --> 00:41:13,191 - Hmm? - I'll keep watch. 432 00:41:14,900 --> 00:41:16,233 Go. 433 00:41:35,150 --> 00:41:38,064 Aren't you supposed to do your speech now, Mr. Burrows? 434 00:41:38,066 --> 00:41:40,148 Certainly. I just have to fetch it from my cart. 435 00:41:40,150 --> 00:41:42,959 Oh, good idea. You do that. Fetch it from your cart! 436 00:41:53,941 --> 00:41:57,231 "Rested legs and full carts"? 437 00:41:57,233 --> 00:41:58,816 No... 438 00:42:00,191 --> 00:42:02,650 Mmm. No, no, no. 439 00:42:12,650 --> 00:42:13,939 Ah-ha! 440 00:42:15,525 --> 00:42:18,856 "Full carts and fuller bellies." 441 00:42:29,025 --> 00:42:30,314 Mr. Burrows! 442 00:42:30,316 --> 00:42:31,564 What is it now? 443 00:42:31,566 --> 00:42:34,566 Oh, no, it's just, um, everyone's waitin'. 444 00:42:35,816 --> 00:42:38,189 Are you all right? 445 00:42:38,191 --> 00:42:40,191 Yes, yes. Almost done. 446 00:42:41,441 --> 00:42:43,233 How much have you got left? 447 00:42:44,608 --> 00:42:46,148 Just a little left? 448 00:42:46,150 --> 00:42:48,314 Just tell them I'm almost ready. 449 00:42:48,316 --> 00:42:51,439 Right. No! I mean left. Yes. No, I... 450 00:42:51,441 --> 00:42:53,839 I'll tell 'em right now, go straight now. 451 00:42:56,066 --> 00:42:59,023 Calm yourself, and get yourself some chestnut pie. 452 00:43:00,400 --> 00:43:02,900 Strange girl, that one. 453 00:43:21,025 --> 00:43:25,731 Most agreeable, honorable Harfoots. 454 00:43:31,566 --> 00:43:34,689 Another season has passed in this glade, 455 00:43:34,691 --> 00:43:38,481 leaving us with full carts and fuller bellies. 456 00:43:38,483 --> 00:43:40,689 Some fuller than most, if we're being honest about it. 457 00:43:42,941 --> 00:43:44,648 Uh, what else... 458 00:43:44,650 --> 00:43:46,151 The Moon is very full, 459 00:43:46,154 --> 00:43:49,273 so be careful where you're having your shenanigans later on. 460 00:43:49,275 --> 00:43:51,773 It'll be in full view of the entire camp. 461 00:43:51,775 --> 00:43:53,314 And nobody wants that. 462 00:43:54,941 --> 00:43:56,648 I'm only jokin' ya. 463 00:43:56,650 --> 00:44:00,233 And now, before we begin our next journey, 464 00:44:01,566 --> 00:44:04,733 we remember those from prior migrations, 465 00:44:06,691 --> 00:44:08,731 - who fell behind. - Hear, hear. 466 00:44:08,733 --> 00:44:13,189 And should any Harfoot fall behind this migration, 467 00:44:13,191 --> 00:44:16,064 they likewise will be carried with us 468 00:44:16,066 --> 00:44:18,900 in our hearts and in our memories. 469 00:44:24,483 --> 00:44:27,566 In life, we could not wait for them. 470 00:44:29,525 --> 00:44:34,525 But here, now, we welcome to our circle... 471 00:44:43,441 --> 00:44:44,900 Miles Brightapple. 472 00:44:47,983 --> 00:44:50,564 Stuck in the snows of the mountain pass. 473 00:44:50,566 --> 00:44:52,066 We wait for you. 474 00:44:56,650 --> 00:44:58,066 Chance Proudfellow. 475 00:45:00,650 --> 00:45:02,191 Yarrow Proudfellow. 476 00:45:04,066 --> 00:45:07,358 Strap, Dewis, 477 00:45:09,233 --> 00:45:10,941 Linseed Proudfellow. 478 00:45:12,775 --> 00:45:16,023 Taken by landslide one rainy winter day. 479 00:45:16,025 --> 00:45:17,773 We wait for you. 480 00:45:28,066 --> 00:45:29,608 Daffodil Burrows. 481 00:45:31,650 --> 00:45:32,814 Wolves. 482 00:45:32,816 --> 00:45:35,233 We wait for you. 483 00:45:37,941 --> 00:45:41,689 Druda Bumbelly. She ate the sunshine yellow berries. 484 00:45:41,691 --> 00:45:42,775 We wait for you. 485 00:46:10,608 --> 00:46:12,898 Blovo Bolgerbuck. 486 00:46:12,900 --> 00:46:14,064 Bees. 487 00:46:17,150 --> 00:46:20,481 We all loved him, but he was an ijit. 488 00:46:20,483 --> 00:46:21,858 We wait for you. 489 00:46:24,691 --> 00:46:28,400 Ma Hambley. Was making a sculpture... 490 00:46:41,608 --> 00:46:43,191 We wait for you. 491 00:47:31,858 --> 00:47:33,066 Nori? 492 00:47:54,525 --> 00:47:57,189 You have lied, stolen, 493 00:47:57,191 --> 00:47:59,720 brought a dangerous outsider into our midst. 494 00:47:59,723 --> 00:48:00,929 And she lied. 495 00:48:00,932 --> 00:48:03,355 - He already said that. - Well, she did. 496 00:48:03,358 --> 00:48:06,064 But, no, he was lost. Hurt. 497 00:48:06,066 --> 00:48:08,731 What was I supposed to do? Leave him there? 498 00:48:08,733 --> 00:48:12,148 You must admit, Sadoc, it's quite extraordinary. 499 00:48:12,150 --> 00:48:16,814 Have you ever heard tell of beings falling from the stars? 500 00:48:16,816 --> 00:48:19,773 I've heard of beings who were turned into stars. 501 00:48:19,775 --> 00:48:21,358 Never the other way around. 502 00:48:22,283 --> 00:48:23,572 It's very troubling. 503 00:48:23,575 --> 00:48:25,648 But what about the stars on that page? 504 00:48:25,650 --> 00:48:27,148 What's it say they mean? 505 00:48:27,150 --> 00:48:29,717 Nothin'. The pages are all burnt up. 506 00:48:29,720 --> 00:48:31,314 Why didn't you bother to read them? 507 00:48:31,316 --> 00:48:33,106 I thought we'd have time later. 508 00:48:33,108 --> 00:48:34,441 Who's "we"? 509 00:48:36,733 --> 00:48:40,064 No one. Just me. He's my friend. 510 00:48:40,066 --> 00:48:42,731 We don't need friends, girl. 511 00:48:42,733 --> 00:48:44,148 We need to survive. 512 00:48:44,150 --> 00:48:47,023 Without friends, what are we surviving for? 513 00:48:47,025 --> 00:48:50,772 "Good little Harfoots, stick to the path, flee every danger," 514 00:48:50,775 --> 00:48:52,981 heaven forbid we explore something new for once! 515 00:48:52,983 --> 00:48:54,691 Elanor Kellamark Brandyfoot! 516 00:48:55,733 --> 00:48:58,532 Our way has kept us alive a thousand years. 517 00:48:59,525 --> 00:49:01,689 Our laws are clear. 518 00:49:01,691 --> 00:49:07,523 Any Harfoot that breaks them is to be decaravaned. 519 00:49:12,275 --> 00:49:16,650 Our laws are clear, indeed. But... 520 00:49:22,358 --> 00:49:24,606 Miss Brandyfoot is young. 521 00:49:24,608 --> 00:49:29,231 With as much hair still to grow on her toes as sense between her ears. 522 00:49:29,233 --> 00:49:31,483 Tomorrow we depart as planned. 523 00:49:34,400 --> 00:49:36,608 And the Brandyfoot cart will be with us. 524 00:49:38,918 --> 00:49:40,814 At the back of the caravan. 525 00:49:40,816 --> 00:49:42,689 - At the back? - At the back. 526 00:49:42,691 --> 00:49:45,314 Wait, wait, wait a sun-sliver, now, Sadoc. 527 00:49:45,316 --> 00:49:46,647 We have to talk about this. 528 00:49:46,650 --> 00:49:49,300 Now, you mean the back of the back, 529 00:49:49,303 --> 00:49:51,564 or do you mean the middle of the back? 530 00:49:51,566 --> 00:49:53,316 I mean the back. 531 00:49:55,275 --> 00:49:58,189 You may as well have stamped our name in the book of the left-behinds. 532 00:50:02,316 --> 00:50:05,189 There's a reason he came to us. 533 00:50:05,191 --> 00:50:06,441 Honestly, Nori. 534 00:50:07,983 --> 00:50:09,775 Do you see a destiny in this? 535 00:50:11,900 --> 00:50:15,606 Do you think the stars reached down and touched ya, is that it? 536 00:50:15,608 --> 00:50:18,525 Do you think you're special? You're just a child. 537 00:50:20,358 --> 00:50:23,648 I know I'm not special. 538 00:50:23,650 --> 00:50:28,106 I know I'm just one little Harfoot in a grand wide world. 539 00:50:28,108 --> 00:50:29,775 But he is special. 540 00:50:31,525 --> 00:50:33,025 I can feel it. 541 00:50:35,941 --> 00:50:37,525 My darlin' girl. 542 00:50:39,233 --> 00:50:41,775 Ever has your heart been like your father's. 543 00:50:42,941 --> 00:50:46,150 But the tallest milkweed gets snipped. 544 00:50:48,025 --> 00:50:49,441 It's time to pack. 545 00:51:05,858 --> 00:51:06,898 Oh, no! 546 00:51:06,900 --> 00:51:08,273 Oh! 547 00:51:08,275 --> 00:51:10,148 - You will die, Queen! - Oh, no! 548 00:51:10,150 --> 00:51:12,981 - Oh, no! Galadriel! - I smite you! 549 00:51:12,983 --> 00:51:15,023 Oh, no! 550 00:51:15,025 --> 00:51:16,314 Take that! 551 00:51:16,316 --> 00:51:18,148 Galadriel? 552 00:51:18,150 --> 00:51:20,542 The Galadriel? Scourge of the Orcs? 553 00:51:20,545 --> 00:51:23,525 Never mind what she's the scourge of. Why is she in Númenor? 554 00:51:25,316 --> 00:51:27,483 Waiting for a ship to Middle-earth. 555 00:51:28,691 --> 00:51:30,898 Queen Regent's raised me to Post Captain, 556 00:51:30,900 --> 00:51:33,106 to keep account of her in the meantime. 557 00:51:33,108 --> 00:51:35,481 You brought in an Elf, so Míriel promoted you? 558 00:51:35,483 --> 00:51:37,439 Who gets to escort her back? 559 00:51:37,441 --> 00:51:40,398 Looking for a promotion, cadet? 560 00:51:40,400 --> 00:51:42,023 Nine days until the Sea Trial. 561 00:51:42,025 --> 00:51:43,814 - Tell him. - You ready? 562 00:51:43,816 --> 00:51:46,814 I'm afraid our northside relations have taken the liberty 563 00:51:46,816 --> 00:51:49,814 of inviting themselves over for a feast to see you off. 564 00:51:49,816 --> 00:51:53,025 - Trust that's all right? - I was thinking I might defer. 565 00:51:55,358 --> 00:51:57,816 - Defer? - Just for a season, perhaps. 566 00:52:00,275 --> 00:52:01,939 Did you know about this? 567 00:52:01,941 --> 00:52:06,064 Well, I listen to him on occasion, so, yes, I had my suspicions. 568 00:52:06,066 --> 00:52:07,773 And you didn't bother telling me about them? 569 00:52:07,775 --> 00:52:10,356 - I'm only thinking about it. - I was talking to Eärien. 570 00:52:10,358 --> 00:52:12,939 I've been carrying a bit on my shoulders lately, Father. 571 00:52:12,941 --> 00:52:15,898 Is this really so tragic? Anárion told me you deferred twice... 572 00:52:15,900 --> 00:52:18,355 Anárion? What's your brother have to do with this? 573 00:52:18,358 --> 00:52:20,775 - Nothing. - Well, slightly more than nothing. 574 00:52:21,816 --> 00:52:23,066 Thanks. 575 00:52:26,358 --> 00:52:27,608 Oh, good gods. 576 00:52:31,566 --> 00:52:33,066 I'll tell you what I told him. 577 00:52:34,691 --> 00:52:37,525 There is nothing for us on our western shores. 578 00:52:38,733 --> 00:52:41,398 The past is dead. 579 00:52:41,400 --> 00:52:43,983 We either move forward or we die with it. 580 00:52:47,608 --> 00:52:49,510 And do you think it was easy convincing 581 00:52:49,513 --> 00:52:51,157 the sail-master you were up to the task? 582 00:52:51,160 --> 00:52:52,408 I never asked you to do that. 583 00:52:52,411 --> 00:52:54,992 Yes, you did when you got into a scrap with the Queen's guards. 584 00:52:54,995 --> 00:52:57,149 - They started that! - Or got thrown out of your horse training. 585 00:52:57,151 --> 00:52:58,238 That wasn't my fault! 586 00:52:58,241 --> 00:52:59,981 Actually, Isil's right, that one wasn't... 587 00:52:59,983 --> 00:53:01,983 I wasn't talking to you! 588 00:53:04,525 --> 00:53:06,898 - Pardon me, Captain. - What? 589 00:53:06,900 --> 00:53:09,066 Message for your daughter, Eärien. 590 00:53:21,816 --> 00:53:23,441 I know you've doubts, son. 591 00:53:26,191 --> 00:53:28,228 But... But can you not trust that I 592 00:53:28,230 --> 00:53:30,441 have ever your best interest at heart? 593 00:53:32,525 --> 00:53:34,878 The watery part of this world has a way 594 00:53:34,880 --> 00:53:37,233 of healing even the deepest of wounds. 595 00:53:38,358 --> 00:53:39,941 The way it's healed yours? 596 00:53:46,066 --> 00:53:50,231 In nine days' time, when the Sea Trial begins and that ship launches, 597 00:53:50,233 --> 00:53:51,628 you will be on it. 598 00:53:52,733 --> 00:53:54,775 - Father. - What is it? 599 00:53:56,066 --> 00:53:57,856 I made apprentice. 600 00:53:57,858 --> 00:54:00,439 I've been accepted to the Builder's Guild. 601 00:54:00,441 --> 00:54:03,648 How? I thought the guild never reconsidered. 602 00:54:03,650 --> 00:54:05,816 Isildur convinced me to reapply. 603 00:54:07,691 --> 00:54:09,316 Isildur convinced you? 604 00:54:25,650 --> 00:54:27,775 How fares the quest for peace? 605 00:54:29,025 --> 00:54:30,898 Better than expected. 606 00:54:30,900 --> 00:54:32,191 What happened? 607 00:54:33,275 --> 00:54:35,356 Dispute about a woman. 608 00:54:35,358 --> 00:54:36,731 Halbrand. 609 00:54:36,733 --> 00:54:38,064 Don't start. 610 00:54:38,066 --> 00:54:40,048 You do not belong on this island. 611 00:54:40,051 --> 00:54:44,106 If there's one of us that doesn't belong here, Elf, it's you. 612 00:54:44,108 --> 00:54:46,731 I'm not so sure of that anymore. 613 00:54:46,733 --> 00:54:48,733 But of one thing I am now certain. 614 00:54:50,483 --> 00:54:52,648 You are more than you claim. 615 00:54:52,650 --> 00:54:54,733 I found this in the Hall of Lore. 616 00:55:09,316 --> 00:55:13,564 That's funny. I found this on a dead man. 617 00:55:13,566 --> 00:55:15,400 Thought the pattern suited me. 618 00:55:18,400 --> 00:55:20,689 Many ages ago, 619 00:55:20,691 --> 00:55:22,939 a man bearing that mark 620 00:55:22,941 --> 00:55:26,650 united the scattered tribes of the Southlands under one banner. 621 00:55:27,941 --> 00:55:30,939 The very banner that might unite them again today. 622 00:55:30,941 --> 00:55:34,358 Against the evil that now seeks to claim their lands. 623 00:55:37,025 --> 00:55:38,441 Your lands, Halbrand. 624 00:55:40,566 --> 00:55:45,066 Your people have no king, for you are him. 625 00:55:48,525 --> 00:55:51,314 That's an odd thing to say to a man in a cage. 626 00:55:51,316 --> 00:55:53,261 A cage you have landed in because you 627 00:55:53,264 --> 00:55:56,231 chafe under the rags of the common. 628 00:55:56,233 --> 00:55:59,689 And the armor that ought to rest upon your shoulders 629 00:55:59,691 --> 00:56:01,108 weighs upon your soul. 630 00:56:16,608 --> 00:56:17,858 Be careful, Elf. 631 00:56:19,441 --> 00:56:22,775 The heir to this mark is heir to more than just nobility. 632 00:56:26,191 --> 00:56:29,775 For it was his ancestor who swore a blood oath to Morgoth. 633 00:56:31,858 --> 00:56:33,775 I am not the hero you seek. 634 00:56:36,483 --> 00:56:40,231 For it was my family that lost the war. 635 00:56:40,233 --> 00:56:43,064 And it was mine who started it. 636 00:56:43,066 --> 00:56:45,231 Ours was no chance meeting. 637 00:56:45,233 --> 00:56:47,981 Not fate, nor destiny, 638 00:56:47,983 --> 00:56:50,398 nor any other words Men use to speak of the forces 639 00:56:50,400 --> 00:56:53,356 they lack the conviction to name. 640 00:56:53,358 --> 00:56:55,691 Ours was the work of something greater. 641 00:56:56,983 --> 00:56:58,314 You must see it. 642 00:56:58,316 --> 00:57:01,523 All I see is an Elf who won't put down her sword. 643 00:57:01,525 --> 00:57:03,358 Come with me to Middle-earth. 644 00:57:04,483 --> 00:57:08,189 And together we will redeem both our bloodlines. 645 00:57:08,191 --> 00:57:09,275 How? 646 00:57:10,358 --> 00:57:12,025 You're stuck on this island. 647 00:57:13,233 --> 00:57:14,900 And you're still short an army. 648 00:57:16,650 --> 00:57:18,525 That is all about to change. 649 00:57:56,150 --> 00:57:57,483 It is here, Father. 650 00:57:59,941 --> 00:58:01,525 The moment we feared. 651 00:58:04,441 --> 00:58:06,025 The Elf has arrived. 652 00:58:16,358 --> 00:58:18,898 Off we go! Push! 653 00:58:44,025 --> 00:58:45,814 Go on, Poppy, you'll fall behind. 654 00:58:47,108 --> 00:58:49,941 Just give me a moment to get my breath under me. 655 00:58:54,108 --> 00:58:55,606 Back! 656 00:58:56,650 --> 00:58:58,316 Uh... Hey, hey... 657 00:59:14,691 --> 00:59:16,108 Hey... 658 00:59:20,740 --> 00:59:21,907 Friend. 659 00:59:30,650 --> 00:59:31,775 This is it. 660 00:59:33,066 --> 00:59:35,983 This is how we keep up with the others, all of us. 661 00:59:37,650 --> 00:59:40,400 He helps us, and we help him. 662 00:59:42,233 --> 00:59:45,025 Can we, Mum? Can we bring him? 663 01:01:29,983 --> 01:01:32,981 Release the warg! 664 01:02:30,483 --> 01:02:31,764 Free yourself! 665 01:02:40,733 --> 01:02:42,356 Arondir! 666 01:03:33,483 --> 01:03:35,148 Háno! 667 01:03:35,150 --> 01:03:36,233 No! 668 01:03:47,816 --> 01:03:48,900 Wait! 669 01:03:50,608 --> 01:03:53,189 Bring him to Adar. 670 01:04:03,525 --> 01:04:08,733 Adar! Adar! Adar! Adar! 671 01:04:09,775 --> 01:04:14,816 Adar! Adar! Adar! 672 01:04:16,150 --> 01:04:22,231 Adar! Adar! Adar! 673 01:04:22,233 --> 01:04:25,275 Adar! Adar! 674 01:04:29,555 --> 01:04:34,540 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.