Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,365 --> 00:00:19,504
♪
2
00:00:19,538 --> 00:00:21,954
[sizzling]
3
00:00:21,989 --> 00:00:23,956
[goat bleating]
4
00:00:25,751 --> 00:00:26,752
[oven closing]
5
00:00:26,787 --> 00:00:29,341
[grunts, sighs]
6
00:00:29,376 --> 00:00:31,688
[exhales]:
Idiot vegetarians.
7
00:00:31,723 --> 00:00:33,897
What's wrong with a mouthful
of dead flesh?
8
00:00:33,932 --> 00:00:36,013
LESLIE:
Why don't you just give Gerry
some raw vegetables?
9
00:00:36,037 --> 00:00:39,524
That'll cure him. LOUISA:
He needs protein to grow.
10
00:00:39,558 --> 00:00:41,491
Any news from Daphne?
11
00:00:41,526 --> 00:00:43,459
Where is she? Yes, she's in Athens,
12
00:00:43,493 --> 00:00:45,771
while she can still get her
belly on a ferry.
13
00:00:45,806 --> 00:00:48,222
I give you...
Henry Miller,
14
00:00:48,257 --> 00:00:51,467
America's greatest
living writer.
15
00:00:51,501 --> 00:00:53,054
You met in London.
16
00:00:53,089 --> 00:00:54,159
Henry.
17
00:00:54,194 --> 00:00:56,506
Nice to see you
with your clothes on.
18
00:00:56,541 --> 00:00:57,852
Louisa.
19
00:00:57,887 --> 00:00:59,613
♪
20
00:00:59,647 --> 00:01:01,546
[insects chirping]
21
00:01:01,580 --> 00:01:03,203
[utensils clattering]
22
00:01:03,237 --> 00:01:05,066
So this book of yours,
23
00:01:05,101 --> 00:01:06,240
The Tropic of Cancer,
24
00:01:06,275 --> 00:01:07,483
must be really filthy
25
00:01:07,517 --> 00:01:09,174
if you can only publish it
in Paris.
26
00:01:09,209 --> 00:01:11,694
Well, America is
a carnival of prudes.
27
00:01:11,728 --> 00:01:12,626
Hmmm.
28
00:01:12,660 --> 00:01:13,903
A carnival of prunes?
29
00:01:13,937 --> 00:01:16,526
We do need
a standard of decency.
30
00:01:16,561 --> 00:01:18,356
Why?
What are you scared of?
31
00:01:18,390 --> 00:01:20,737
Spiders and incontinence.
32
00:01:20,772 --> 00:01:22,567
LESLIE:
I'm a policeman,
33
00:01:22,601 --> 00:01:24,362
we're scared of nothing.
34
00:01:24,396 --> 00:01:25,546
Except not getting our man.
35
00:01:25,570 --> 00:01:26,916
You're so conservative
36
00:01:26,950 --> 00:01:28,435
and apathetic.
37
00:01:28,469 --> 00:01:30,506
Greece's government
38
00:01:30,540 --> 00:01:33,129
is more fascistic by the day.
39
00:01:33,163 --> 00:01:35,235
Our freedoms are under attack.
40
00:01:35,269 --> 00:01:37,029
You're only saying that
41
00:01:37,064 --> 00:01:37,996
because Henry's here.
42
00:01:38,030 --> 00:01:38,962
GERRY:
Normally he only talks
43
00:01:38,997 --> 00:01:40,170
about food and girls.
44
00:01:40,205 --> 00:01:44,244
[laughter]
45
00:01:44,278 --> 00:01:45,728
LOUISA:
Well, moving on.
46
00:01:45,762 --> 00:01:48,109
Has anyone seen Spiros?
47
00:01:48,144 --> 00:01:49,283
MARGO:
No.
48
00:01:49,318 --> 00:01:50,802
He must be so sad
without his wife
49
00:01:50,836 --> 00:01:51,906
and children.
50
00:01:51,941 --> 00:01:53,229
I've heard he's stopped working.
51
00:01:53,253 --> 00:01:55,945
[goat stomping]I really miss him.
52
00:01:55,979 --> 00:01:59,431
At least it seems
he's staying on Corfu.
53
00:01:59,466 --> 00:02:01,399
[goat bleating]
54
00:02:03,297 --> 00:02:06,024
So this guy, um, Spiros,
55
00:02:06,058 --> 00:02:08,198
could he and your mom have
a future together?
56
00:02:08,233 --> 00:02:11,201
We don't allow ourselves
to think about that.
57
00:02:11,236 --> 00:02:12,893
[door closing]
58
00:02:12,927 --> 00:02:15,447
[goat bleating]
59
00:02:16,655 --> 00:02:18,174
HENRY MILLER:
Thanks, Louisa.
60
00:02:18,208 --> 00:02:19,693
It was quite the feast.
61
00:02:19,727 --> 00:02:21,557
I'm gonna grab a moonlight swim.
62
00:02:25,146 --> 00:02:27,321
He didn't take
his swimming costume.
63
00:02:27,356 --> 00:02:28,598
Henry swims naked.
64
00:02:28,633 --> 00:02:30,704
And usually writes naked.
65
00:02:30,738 --> 00:02:32,913
He likes to be naked.
66
00:02:32,947 --> 00:02:34,294
[Louisa groans]
67
00:02:34,328 --> 00:02:35,743
I may join him.
68
00:02:35,778 --> 00:02:37,676
And leave you all to be...
mimsy.
69
00:02:37,711 --> 00:02:39,368
LOUISA:
You know Larry,
you may feel...
70
00:02:39,402 --> 00:02:42,854
radical, but we are
a respectably family living
71
00:02:42,888 --> 00:02:45,028
in a nice, conservative country.
72
00:02:45,063 --> 00:02:46,167
Well...
73
00:02:46,202 --> 00:02:47,524
And if anything embarrassing
happens,
74
00:02:47,548 --> 00:02:49,447
I will hold you personally
responsible.
75
00:02:49,481 --> 00:02:51,587
[children chuckling]
76
00:02:51,621 --> 00:02:52,622
[scoffs]
77
00:02:52,657 --> 00:02:56,419
♪
78
00:03:37,667 --> 00:03:39,738
[clucking]
79
00:03:39,773 --> 00:03:42,948
[typewriter keys clacking]
80
00:03:42,983 --> 00:03:44,709
♪
81
00:03:47,470 --> 00:03:50,542
Is your family friend
Sven Lundblad?
82
00:03:50,577 --> 00:03:51,785
Yes.
83
00:03:51,819 --> 00:03:53,096
What about him?
84
00:03:53,131 --> 00:03:54,926
[goat bleating]
85
00:03:54,960 --> 00:03:59,655
I hear they want to arrest him
and his... man friend.
86
00:03:59,689 --> 00:04:01,829
Oh, no.
87
00:04:01,864 --> 00:04:03,486
Why?
88
00:04:03,521 --> 00:04:04,694
Well...
89
00:04:04,729 --> 00:04:05,902
Neighbors complained.
90
00:04:05,937 --> 00:04:07,835
They are homosexual.
91
00:04:07,870 --> 00:04:09,458
[stammers]:
Not the Neighbors.
92
00:04:09,492 --> 00:04:11,494
They're not hurting anyone.
93
00:04:11,529 --> 00:04:13,323
The superintendent has orders
94
00:04:13,358 --> 00:04:15,671
from the government.
95
00:04:15,705 --> 00:04:17,880
[chicken clucks]
96
00:04:20,400 --> 00:04:24,127
Do you ever think
about... a man?
97
00:04:25,301 --> 00:04:26,371
No.
98
00:04:26,406 --> 00:04:28,062
Ah.
99
00:04:28,097 --> 00:04:29,902
Still seems like a mad thing
to want to do.
100
00:04:29,926 --> 00:04:32,584
Hmm.[men shouting distantly]
101
00:04:35,173 --> 00:04:36,381
[clears throat]
102
00:04:36,416 --> 00:04:38,383
♪
103
00:04:38,418 --> 00:04:40,178
[typewriter return Dings]
104
00:04:40,212 --> 00:04:43,975
Now which word's sexier:
lubricious
105
00:04:44,009 --> 00:04:46,253
or tumid?[chicken clucking]
106
00:04:46,287 --> 00:04:48,497
Think I'll go
with whore-mongering.
107
00:04:48,531 --> 00:04:50,464
[goat bleating,
typewriter keys clacking]
108
00:04:52,397 --> 00:04:54,848
Thank you for keeping Henry
at a safe distance.
109
00:04:56,677 --> 00:04:58,679
Well I don't want to kill
Lugaretzia...
110
00:04:58,714 --> 00:05:00,681
at least not in that way.
111
00:05:00,716 --> 00:05:01,855
♪
112
00:05:04,754 --> 00:05:07,343
MARGO:
Gerry! Lunch!
113
00:05:07,377 --> 00:05:09,794
Your rabbit food is
in the kitchen.
114
00:05:09,828 --> 00:05:13,625
It's actually a rather
flavoursome fricassee.
115
00:05:13,660 --> 00:05:15,765
He's gone.
116
00:05:15,800 --> 00:05:17,111
There's too much cooking.
117
00:05:17,146 --> 00:05:20,287
How can we stop Gerry
being a vegetarian?
118
00:05:20,321 --> 00:05:22,462
Make him cook his own food.
119
00:05:22,496 --> 00:05:25,085
Now that is a brilliant idea.
120
00:05:25,119 --> 00:05:27,501
Ah... Leslie.
121
00:05:27,536 --> 00:05:28,858
There's lunch indoors, darling.
122
00:05:28,882 --> 00:05:30,366
LESLIE:
Thanks.
123
00:05:30,400 --> 00:05:33,956
There's a worrying rumour
down at the station.
124
00:05:33,990 --> 00:05:36,476
Government outlawing reading
and thinking?
125
00:05:36,510 --> 00:05:37,580
And farting.
126
00:05:37,615 --> 00:05:39,720
Oh, for God's sake.
127
00:05:39,755 --> 00:05:43,206
They've got their eye
on Sven and Viggo.
128
00:05:44,794 --> 00:05:46,209
What?
129
00:05:46,244 --> 00:05:47,797
They've been seen together.
130
00:05:47,832 --> 00:05:49,350
LARRY:
Well,
tell your colleagues
131
00:05:49,385 --> 00:05:52,595
that sexuality is a buffet,
not a set menu.
132
00:05:52,630 --> 00:05:55,091
Yeah, I'm not gonna say that to
a bunch of Greek coppers, am I?
133
00:05:55,115 --> 00:05:57,773
Oh, why not?
134
00:05:57,807 --> 00:05:59,326
[exasperated sigh]
135
00:06:01,984 --> 00:06:05,090
[insects chirping]
136
00:06:05,125 --> 00:06:07,990
[goat bleating]
137
00:06:08,024 --> 00:06:10,406
LARRY:
Sven!
138
00:06:10,440 --> 00:06:12,960
SVEN:
Lawrence Durrell,
139
00:06:12,995 --> 00:06:14,686
it's a rare pleasure.
140
00:06:14,721 --> 00:06:16,550
I've been told
I can be rather annoying,
141
00:06:16,585 --> 00:06:18,725
so I ration
my public appearances.
142
00:06:18,759 --> 00:06:20,692
[goat bleating]
143
00:06:20,727 --> 00:06:22,073
How are the goats?
144
00:06:22,107 --> 00:06:24,040
Oh, they're goaty.
145
00:06:24,075 --> 00:06:26,905
Mmm, ask a silly question.
146
00:06:26,940 --> 00:06:31,807
Look, I hate this, but...
147
00:06:31,841 --> 00:06:34,810
Constable Leslie,
Corfu's finest,
148
00:06:34,844 --> 00:06:38,192
says you and Viggo are
under scrutiny.
149
00:06:38,227 --> 00:06:40,816
[insects chirping]
150
00:06:40,850 --> 00:06:41,955
Thank you.
151
00:06:41,989 --> 00:06:45,234
I was waiting for this.
152
00:06:45,268 --> 00:06:46,994
What are you going to do?
153
00:06:49,859 --> 00:06:51,447
Send Viggo away for a while.
154
00:06:51,481 --> 00:06:54,381
And you? Well,
155
00:06:54,415 --> 00:06:55,796
I have dependents.
156
00:06:55,831 --> 00:06:57,153
Oh, we can look after the goats.
157
00:06:57,177 --> 00:06:59,213
How hard can it be?
158
00:06:59,248 --> 00:07:01,250
Feed them some grass,
the odd pep talk.
159
00:07:01,284 --> 00:07:05,392
No, I'm staying.[goat bleating]
160
00:07:05,426 --> 00:07:08,775
This fascist regime,
they can go to hell.
161
00:07:08,809 --> 00:07:11,467
Good man.
162
00:07:11,501 --> 00:07:13,607
Let's be hopeful.
163
00:07:13,642 --> 00:07:14,884
You know Greece,
164
00:07:14,919 --> 00:07:17,956
the talking runs way ahead
of the doing.
165
00:07:17,991 --> 00:07:21,063
LOUISA:
I hope Spiros
doesn't mind us visiting.
166
00:07:21,097 --> 00:07:22,582
[dog barking]
167
00:07:22,616 --> 00:07:24,791
MARGO:
We should have brought him
some honey.
168
00:07:25,964 --> 00:07:27,863
[knocking]
169
00:07:31,142 --> 00:07:32,592
[knocking]
170
00:07:34,904 --> 00:07:37,458
We just called to say hello.
171
00:07:37,493 --> 00:07:40,013
[dog barking]
172
00:07:43,050 --> 00:07:45,812
Hello.
173
00:07:49,574 --> 00:07:51,645
Come back
when my house looks better.
174
00:07:51,680 --> 00:07:53,543
We've never been here,
it's exciting.
175
00:07:53,578 --> 00:07:54,579
No.
176
00:07:54,614 --> 00:07:56,029
Ah!
177
00:07:56,063 --> 00:08:00,550
[flies buzzing]Well...
178
00:08:00,585 --> 00:08:02,622
I'll start washing up.
179
00:08:02,656 --> 00:08:03,726
[disgusted groan]
180
00:08:03,761 --> 00:08:05,901
SPIROS:
Please, don't.
181
00:08:07,696 --> 00:08:09,629
[utensils clattering]
182
00:08:09,663 --> 00:08:12,217
We were worried
about you, Spiros.
183
00:08:12,252 --> 00:08:13,598
Have you heard from your wife?
184
00:08:13,633 --> 00:08:14,772
No.
185
00:08:14,806 --> 00:08:16,843
MARGO:
Did something die
in here?
186
00:08:16,877 --> 00:08:19,984
This is as bad as our house
when Mother went away.
187
00:08:20,018 --> 00:08:22,296
Like you, I'm used
to being looked after.
188
00:08:22,331 --> 00:08:23,953
[Spiros setting object down]
189
00:08:23,988 --> 00:08:25,403
So you're not working.
190
00:08:25,437 --> 00:08:26,956
My car is broken.
191
00:08:26,991 --> 00:08:27,888
Brakes,
192
00:08:27,923 --> 00:08:29,718
and I can't afford to fix them.
193
00:08:29,752 --> 00:08:31,029
I'll lend you the money.
194
00:08:31,064 --> 00:08:32,375
No.Yes.
195
00:08:32,410 --> 00:08:33,687
You've helped us so much.
196
00:08:33,722 --> 00:08:35,137
You don't have money either.
197
00:08:35,171 --> 00:08:38,692
No, but we do have a bank loan
until my aunt's legacy arrives.
198
00:08:38,727 --> 00:08:42,040
Um, I don't know if you want
this photograph
199
00:08:42,075 --> 00:08:44,387
of your wife and children up?
200
00:08:47,321 --> 00:08:48,978
Good.
201
00:08:49,013 --> 00:08:50,497
It's already looking tidier.
202
00:08:50,531 --> 00:08:53,742
♪
203
00:08:53,776 --> 00:08:56,054
LESLIE:
Really, really bad smell.
204
00:08:56,089 --> 00:08:56,883
It stinks.
205
00:08:56,917 --> 00:08:58,608
Anyway it turns out
the policeman
206
00:08:58,643 --> 00:09:01,370
was using his truncheon to make
the holes in the cheese.
207
00:09:01,404 --> 00:09:03,579
[both laughing]
208
00:09:06,064 --> 00:09:07,687
[chicken clucking]
209
00:09:25,532 --> 00:09:26,913
We may not like it,
210
00:09:26,947 --> 00:09:31,158
but I have orders to make
a stand against decadence.
211
00:09:31,193 --> 00:09:33,885
If you want to keep
your job here,
212
00:09:33,920 --> 00:09:36,060
you will go and arrest
Sven Lundblad.
213
00:09:37,751 --> 00:09:39,028
Now.
214
00:09:41,582 --> 00:09:46,242
[seagull squawking]
215
00:09:48,797 --> 00:09:50,764
[birds chirping]
216
00:09:50,799 --> 00:09:52,386
He's getting nearer.
217
00:09:52,421 --> 00:09:53,836
Mmm.
218
00:09:53,871 --> 00:09:57,322
♪
219
00:10:03,225 --> 00:10:06,159
You sort of get used to it
after a while.
220
00:10:06,193 --> 00:10:08,851
No, I still find it
quite unsettling.
221
00:10:08,886 --> 00:10:10,819
Well, good.
222
00:10:20,898 --> 00:10:22,082
LARRY:
Henry and I need books
223
00:10:22,106 --> 00:10:23,693
on the law and history
of radicalism
224
00:10:23,728 --> 00:10:25,247
and how to combat fascism.
225
00:10:25,281 --> 00:10:28,043
I'm afraid that's not a strong
area for me in literature.
226
00:10:28,077 --> 00:10:29,492
Yes, I know.
227
00:10:29,527 --> 00:10:31,816
The countess you worked for,
I need to use her library.
228
00:10:31,840 --> 00:10:32,944
You can't.
229
00:10:32,979 --> 00:10:34,790
She's had a relapse,
she's a recluse again.
230
00:10:36,085 --> 00:10:38,270
I want to borrow her books,
not take her to a barn dance.
231
00:10:38,294 --> 00:10:39,537
She's mentally fragile,
232
00:10:39,571 --> 00:10:41,435
she won't have anyone
in her house.
233
00:10:41,470 --> 00:10:42,643
[sighs]
234
00:10:42,678 --> 00:10:43,679
Anyway,
235
00:10:43,713 --> 00:10:46,233
if this is about Sven,
who'd arrest him?
236
00:10:46,268 --> 00:10:47,476
He's so nice.
237
00:10:49,305 --> 00:10:53,137
[goat bleating]
238
00:10:53,171 --> 00:10:55,449
♪
239
00:10:55,484 --> 00:10:58,211
LESLIE:
I can't do this.
240
00:10:58,245 --> 00:10:59,799
Will you?
241
00:10:59,833 --> 00:11:00,800
No.
242
00:11:00,834 --> 00:11:02,836
People laugh when I try
to arrest them.
243
00:11:02,871 --> 00:11:04,769
It is my face.
244
00:11:04,804 --> 00:11:06,184
Oh, God.
245
00:11:08,773 --> 00:11:13,053
[insects chirping]
246
00:11:13,088 --> 00:11:14,952
[goat bleating]
247
00:11:20,302 --> 00:11:23,892
[sighs]
248
00:11:23,926 --> 00:11:26,170
Sven,
249
00:11:26,204 --> 00:11:28,724
I'm afraid you and Viggo need
to come with us,
250
00:11:28,758 --> 00:11:30,036
to the station.
251
00:11:30,070 --> 00:11:31,934
The, the police station.
252
00:11:31,969 --> 00:11:34,834
Just to be clear.
253
00:11:34,868 --> 00:11:37,457
Et tu, Leslie?
254
00:11:40,391 --> 00:11:42,531
If that's a Swedish swear word,
255
00:11:42,565 --> 00:11:44,533
I forgive you,
under the circumstances.
256
00:11:44,567 --> 00:11:47,398
Viggo has already left
the country.
257
00:11:49,779 --> 00:11:51,609
We're happy to wait
while you gather
258
00:11:51,643 --> 00:11:52,782
anything you need.
259
00:11:52,817 --> 00:11:55,268
[goat bleating]
260
00:11:55,302 --> 00:11:56,890
I'll do everything I can
261
00:11:56,925 --> 00:11:59,168
to make your stay
a comfortable one.
262
00:12:00,342 --> 00:12:02,447
[door closes, sighs]
263
00:12:02,482 --> 00:12:05,657
[dishes clattering]
264
00:12:05,692 --> 00:12:07,867
[goat bleating]
265
00:12:07,901 --> 00:12:09,006
Go on,
266
00:12:09,040 --> 00:12:11,871
surprise me by drying up.
267
00:12:13,907 --> 00:12:14,908
Oh, Gerry!
268
00:12:14,943 --> 00:12:16,358
We need a chat.
269
00:12:16,392 --> 00:12:17,186
Oh, God.
270
00:12:17,221 --> 00:12:19,016
About you being a vegetarian.
271
00:12:19,050 --> 00:12:21,225
You planning to join me?
272
00:12:21,259 --> 00:12:22,260
No.
273
00:12:22,295 --> 00:12:24,469
I'm not making two meals
anymore,
274
00:12:24,504 --> 00:12:25,712
so after tomorrow
275
00:12:25,746 --> 00:12:28,646
you'll have to cook your own.
276
00:12:28,680 --> 00:12:30,027
What? And you need nutrition,
277
00:12:30,061 --> 00:12:34,169
so two proper cooked meals,
supper and lunch.
278
00:12:34,203 --> 00:12:36,896
[chicken cooing]
279
00:12:37,862 --> 00:12:40,244
Mmm.
280
00:12:40,278 --> 00:12:44,386
Look at the meatballs,
your favourite.
281
00:12:44,420 --> 00:12:46,836
As enjoyed by billions of people
282
00:12:46,871 --> 00:12:48,918
with no ill effects... LARRY:
You should've made a stand.
283
00:12:48,942 --> 00:12:50,530
What do you expect me to do?
284
00:12:50,564 --> 00:12:51,945
Walk away from a job
that I love?
285
00:12:51,980 --> 00:12:54,568
How can you love a job that
involves you arresting Sven
286
00:12:54,603 --> 00:12:56,270
just because he's attracted
to another man?
287
00:12:56,294 --> 00:12:58,124
Oh, Leslie. It was an order!
288
00:12:58,158 --> 00:13:00,447
I've no doubt justice will be
done, and he'll be released.
289
00:13:00,471 --> 00:13:03,198
Well, I do have doubts
and principles I live by,
290
00:13:03,232 --> 00:13:04,969
and "I'm just obeying orders"
isn't one of them.
291
00:13:04,993 --> 00:13:06,097
It's illegal!
292
00:13:06,132 --> 00:13:08,065
You live here!
Get the law changed!
293
00:13:08,099 --> 00:13:09,238
God!
294
00:13:12,690 --> 00:13:15,900
[birds chirping]
295
00:13:17,591 --> 00:13:19,421
Yes, I heard about poor Sven.
296
00:13:19,455 --> 00:13:22,044
Homosexuality has always been
taboo here
297
00:13:22,079 --> 00:13:23,149
but tolerated.
298
00:13:23,183 --> 00:13:24,874
This is new territory.
299
00:13:24,909 --> 00:13:26,980
So what will happen?
300
00:13:27,015 --> 00:13:29,051
They may cloak
his so-called offence
301
00:13:29,086 --> 00:13:31,778
in a charge such as
gross indecency.
302
00:13:31,812 --> 00:13:34,677
[water burbling, birds chirping]
303
00:13:34,712 --> 00:13:38,958
Oh, tell Gerry I'm incubating a
new batch of parasitic copepods.
304
00:13:38,992 --> 00:13:40,476
Oh.
305
00:13:40,511 --> 00:13:41,995
I'm sorry.
306
00:13:42,030 --> 00:13:45,240
It's not just Sven, it's Spiros.
307
00:13:45,274 --> 00:13:47,138
Since his wife took
his children away,
308
00:13:47,173 --> 00:13:48,484
he's barely left his house.
309
00:13:48,519 --> 00:13:49,703
It's like wolves have moved in.
310
00:13:49,727 --> 00:13:51,522
I can imagine.
311
00:13:51,556 --> 00:13:54,801
And of course he's too proud
to ask for help.
312
00:13:54,835 --> 00:13:56,078
What can I do?
313
00:13:56,113 --> 00:13:58,908
Well, family is
at the heart of life here,
314
00:13:58,943 --> 00:14:00,772
so if we could enlist
a relative of his
315
00:14:00,807 --> 00:14:02,774
to keep an eye on him.[setting cup down]
316
00:14:02,809 --> 00:14:06,123
His uncle Leonidas is
a wise old bird.
317
00:14:06,157 --> 00:14:08,056
He works at the town hall.
318
00:14:08,090 --> 00:14:09,471
Go and have a word with him.
319
00:14:09,505 --> 00:14:11,749
Thank you, Theo.
320
00:14:14,476 --> 00:14:17,006
I'm sorry I don't share your
enthusiasm for your coaty-pegs.
321
00:14:17,030 --> 00:14:18,652
[chuckles]:
Copepods, yes.
322
00:14:18,687 --> 00:14:19,895
You're not alone.
323
00:14:19,929 --> 00:14:23,002
I'm a big embarrassment
to my parents.
324
00:14:23,036 --> 00:14:26,902
So the two men on the island
you love the most
325
00:14:26,936 --> 00:14:28,214
need rescuing.
326
00:14:31,458 --> 00:14:33,978
♪
327
00:14:34,013 --> 00:14:36,705
[seagulls crowing]
328
00:14:40,088 --> 00:14:42,021
Thank you so much
for meeting me.
329
00:14:42,055 --> 00:14:43,436
I wouldn't usually get involved,
330
00:14:43,470 --> 00:14:45,921
but we've never seen
Spiros like this.
331
00:14:45,955 --> 00:14:48,061
Thank you for your worry,
Mrs. Durrell.
332
00:14:48,096 --> 00:14:50,650
It's one of my specialities.
333
00:14:50,684 --> 00:14:52,617
To bring order and good cheer,
334
00:14:52,652 --> 00:14:54,516
I will perhaps, uh,
move in with him
335
00:14:54,550 --> 00:14:56,587
for a while.Perfect.
336
00:14:56,621 --> 00:14:58,209
Would your wife be happy
with that?
337
00:14:58,244 --> 00:15:00,694
Yes, she will be happy.
338
00:15:00,729 --> 00:15:03,870
If she notices I have gone.[chuckles]
339
00:15:03,904 --> 00:15:05,389
I probably shouldn't ask,
340
00:15:05,423 --> 00:15:08,219
but do you think his wife
will come back?
341
00:15:08,254 --> 00:15:09,462
I don't know.
342
00:15:09,496 --> 00:15:10,635
I hope.
343
00:15:10,670 --> 00:15:12,948
Gosh, me too.
344
00:15:14,294 --> 00:15:15,882
No, really.
345
00:15:22,268 --> 00:15:23,786
♪
346
00:15:28,929 --> 00:15:30,828
Oh.
347
00:15:30,862 --> 00:15:32,209
Hello Mrs. Durrells.
348
00:15:32,243 --> 00:15:34,038
Spiros.
349
00:15:34,073 --> 00:15:36,627
I apologize, for, uh,
350
00:15:36,661 --> 00:15:38,594
when you visited, for being a,
351
00:15:38,629 --> 00:15:41,632
what is it,
a bear with a forehead.
352
00:15:41,666 --> 00:15:45,153
A bear with a sore head.
353
00:15:45,187 --> 00:15:46,292
Yes.
354
00:15:46,326 --> 00:15:48,156
That makes more sense.
355
00:15:48,190 --> 00:15:50,468
[people speaking Greek]
356
00:15:50,503 --> 00:15:51,642
Please.
357
00:15:59,305 --> 00:16:02,377
Look at us, sitting at a bar
in the middle of the day.
358
00:16:02,411 --> 00:16:05,483
Good, isn't it?
359
00:16:05,518 --> 00:16:06,864
[bottle setting down]
360
00:16:08,935 --> 00:16:11,972
[goat bleating]
361
00:16:12,007 --> 00:16:13,422
[glasses setting down]
362
00:16:13,457 --> 00:16:15,742
You know, I wouldn't do this
with anyone else but you.
363
00:16:18,462 --> 00:16:19,566
Thank you.
364
00:16:21,775 --> 00:16:24,709
I'm going to say a bad thing.
365
00:16:25,745 --> 00:16:27,091
Well, go on then.
366
00:16:27,126 --> 00:16:31,509
When you're here with me,
367
00:16:31,544 --> 00:16:34,340
I miss my children
more than my wife.
368
00:16:40,691 --> 00:16:43,556
♪
369
00:16:43,590 --> 00:16:45,178
[chicken clucking]
370
00:16:45,213 --> 00:16:47,249
I insist you let us see
Mr. Lundblad.
371
00:16:47,284 --> 00:16:49,078
Out of the question.
372
00:16:49,113 --> 00:16:51,184
Well, just explain
why he's in a cell.
373
00:16:51,219 --> 00:16:53,566
He is suspected
of immoral behaviour.
374
00:16:53,600 --> 00:16:55,395
Define immoral behaviour.
375
00:16:55,430 --> 00:16:56,672
I cannot.
376
00:16:56,707 --> 00:16:58,260
Hah!
377
00:16:58,295 --> 00:17:00,055
You do it.
378
00:17:00,089 --> 00:17:01,401
In Greek.
379
00:17:03,162 --> 00:17:05,819
MILLER:
Oh, come on man,
why are you doing this?
380
00:17:05,854 --> 00:17:08,615
He's lived here for years.
381
00:17:08,650 --> 00:17:10,134
His goats are magnificent.
382
00:17:10,169 --> 00:17:13,517
My superiors wants to see
disreputable acts punished.
383
00:17:13,551 --> 00:17:16,589
Hey, Les, get us in
to see our man.
384
00:17:22,457 --> 00:17:23,320
Please.
385
00:17:23,354 --> 00:17:25,701
[goat bleating, men shouting]
386
00:17:36,264 --> 00:17:38,127
[typewriter keys clacking]
387
00:17:38,162 --> 00:17:40,751
LOUISA:
If it's any consolation,
this is no worse
388
00:17:40,785 --> 00:17:41,993
than Spiros' accommodation.
389
00:17:42,028 --> 00:17:43,132
LARRY:
How did you get in?
390
00:17:43,167 --> 00:17:44,869
We've been scrapping it out
for half an hour.
391
00:17:44,893 --> 00:17:47,413
Well, sometimes you get
better results
392
00:17:47,447 --> 00:17:49,287
by arriving politely
and, well, with a picnic.
393
00:17:49,311 --> 00:17:52,245
Hmm, did the suffragettes win
the vote by having a picnic?
394
00:17:52,280 --> 00:17:55,559
Hello.
395
00:17:55,593 --> 00:17:57,146
Oh, sorry, Sven, hello.
396
00:17:57,181 --> 00:17:59,321
Didn't they chain themselves
to things?
397
00:17:59,356 --> 00:18:00,564
Yes.
398
00:18:00,598 --> 00:18:01,748
And threw themselves
in front of the king's horse,
399
00:18:01,772 --> 00:18:03,187
and went on hunger strike.
400
00:18:03,222 --> 00:18:05,500
Oh, well, start tomorrow.
401
00:18:05,534 --> 00:18:06,570
This is serious.
402
00:18:06,604 --> 00:18:07,640
Yes, I know it is.
403
00:18:07,674 --> 00:18:10,643
Please, very grateful,
but no big fuss.
404
00:18:10,677 --> 00:18:12,541
I just want to keep
on living here
405
00:18:12,576 --> 00:18:14,302
as a goat farmer,
406
00:18:14,336 --> 00:18:16,027
not as a cause célèbre.
407
00:18:16,062 --> 00:18:17,788
I'm afraid this isn't
just about you.
408
00:18:17,822 --> 00:18:18,927
Oh.
409
00:18:18,961 --> 00:18:20,066
Who is it about?
You?
410
00:18:20,100 --> 00:18:21,216
Proving what a zealot you are?
411
00:18:21,240 --> 00:18:23,794
No it's about making a stand
against bigotry
412
00:18:23,828 --> 00:18:25,278
and prejudice and...
413
00:18:25,313 --> 00:18:26,935
Hey, hey, cool it bud.
414
00:18:26,969 --> 00:18:28,557
Let's, uh,
let's all have a scone.
415
00:18:28,592 --> 00:18:29,627
SVEN:
Uh,
416
00:18:29,662 --> 00:18:31,319
they're actually for me.
417
00:18:31,353 --> 00:18:32,630
[chicken clucking]
418
00:18:32,665 --> 00:18:35,840
As I'm in sort of a prison cell.
419
00:18:35,875 --> 00:18:37,117
Oh, yeah.
420
00:18:37,152 --> 00:18:39,119
[goat bleating]
421
00:18:39,154 --> 00:18:41,156
[insects chirping]
422
00:18:46,575 --> 00:18:48,750
Poor Sven.
423
00:18:48,784 --> 00:18:52,478
Why do people get so het up
about homosexuality?
424
00:18:52,512 --> 00:18:54,411
We love to be offended.
425
00:18:54,445 --> 00:18:56,344
It's one
of the ignoble pleasures.
426
00:18:56,378 --> 00:18:59,070
If people knew how common it is.
427
00:18:59,105 --> 00:19:00,969
At school we all did it.
428
00:19:01,003 --> 00:19:02,453
Did you?
429
00:19:02,488 --> 00:19:04,662
Well, it was that
or geography prep.
430
00:19:04,697 --> 00:19:06,008
[insects chirping]
431
00:19:06,043 --> 00:19:07,976
It's all in my novels.
432
00:19:08,010 --> 00:19:10,185
I thought you made that up.
433
00:19:11,566 --> 00:19:14,016
[knock on door,
teacup clatters on saucer]
434
00:19:18,435 --> 00:19:20,126
Good evening, Louisa.
435
00:19:20,160 --> 00:19:21,369
Basil.
436
00:19:21,403 --> 00:19:22,829
Well, what the hell
are you doing here?
437
00:19:22,853 --> 00:19:24,579
Ah, last minute whim.
438
00:19:24,613 --> 00:19:26,546
Just a hop and a skip
from Lytchett Minster.
439
00:19:26,581 --> 00:19:29,963
Well, cab, train, ferry, train,
440
00:19:29,998 --> 00:19:33,415
train, train, bus, ferry,
441
00:19:33,450 --> 00:19:35,003
cart.
442
00:19:35,037 --> 00:19:37,695
Well, I suppose
you better come in.
443
00:19:41,906 --> 00:19:44,426
[suitcase banging]
444
00:19:46,428 --> 00:19:49,811
You met Larry and Henry Miller
in London.
445
00:19:49,845 --> 00:19:51,502
Oh, yes indeed.
446
00:19:51,537 --> 00:19:52,745
I've looked you up since.
447
00:19:52,779 --> 00:19:54,263
You write hugely dirty books.
448
00:19:55,920 --> 00:19:57,577
Basil is my second cousin.
449
00:19:57,612 --> 00:19:59,510
He's dealing
with Aunt Hermione's will.
450
00:19:59,545 --> 00:20:01,754
Where there's a will,
there's a wage.
451
00:20:02,617 --> 00:20:03,928
Did I do that one last time?
452
00:20:03,963 --> 00:20:05,205
Yes, you did.
453
00:20:05,240 --> 00:20:07,183
Oh, God, there's not a problem
with the estate, is there?
454
00:20:07,207 --> 00:20:10,521
No, just a few loose ends.
455
00:20:10,556 --> 00:20:13,317
Like a beginner's cardigan.
456
00:20:13,352 --> 00:20:15,561
Might I stay for a few days?
457
00:20:15,595 --> 00:20:17,114
Yes, of course.
458
00:20:17,148 --> 00:20:19,219
Please.Right.
459
00:20:22,637 --> 00:20:23,741
You'll forgive us
460
00:20:23,776 --> 00:20:25,778
if we're a bit glum.
461
00:20:25,812 --> 00:20:27,262
A friend of ours been arrested.
462
00:20:27,296 --> 00:20:29,091
Oh dear.
463
00:20:29,126 --> 00:20:30,230
What for?
464
00:20:30,265 --> 00:20:31,404
Scrumping?
Ate a swan?
465
00:20:31,439 --> 00:20:32,888
Smoked in church?
466
00:20:32,923 --> 00:20:34,614
He's queer.
467
00:20:34,649 --> 00:20:36,651
Right-e-oh.
468
00:20:36,685 --> 00:20:40,379
There's no legal basis
for jailing him.
469
00:20:40,413 --> 00:20:42,415
It's all tilting at windmills.
470
00:20:42,450 --> 00:20:46,039
We need to get hold of law books
from the countess's library.
471
00:20:46,074 --> 00:20:49,077
Well, don't do anything crazy.
472
00:20:50,768 --> 00:20:55,117
[opening window, thudding]
473
00:21:03,194 --> 00:21:05,473
"No one may suffer
for his beliefs,
474
00:21:05,507 --> 00:21:08,096
"even religious ones,
provided their manifestation
475
00:21:08,130 --> 00:21:12,687
does not trouble
the public order."
476
00:21:12,721 --> 00:21:15,206
Bravo, you Frenchies.
477
00:21:15,241 --> 00:21:17,657
[door creaking]
478
00:21:39,023 --> 00:21:40,611
Stop!
479
00:21:48,205 --> 00:21:49,931
[rooster crowing]
480
00:21:49,965 --> 00:21:51,967
[sizzling]
481
00:21:52,002 --> 00:21:53,935
BASIL:
Had a tour of the garden.
482
00:21:53,969 --> 00:21:55,557
[goat bleating]
483
00:21:55,592 --> 00:21:58,871
Or should I say the zoo.
484
00:21:58,905 --> 00:22:00,873
They're not native
to Corfu, are they?
485
00:22:00,907 --> 00:22:02,081
GERRY:
No.
486
00:22:02,115 --> 00:22:04,393
He's from Central America.
487
00:22:04,428 --> 00:22:06,672
[accented]:
Hello.
488
00:22:06,706 --> 00:22:08,501
Pleased to meet you.
489
00:22:08,536 --> 00:22:10,399
Good.
490
00:22:10,434 --> 00:22:13,644
Rapport established.
491
00:22:13,679 --> 00:22:15,612
♪
492
00:22:15,646 --> 00:22:20,375
[indistinct talking]
493
00:22:20,409 --> 00:22:23,792
[chickens clucking]
494
00:22:47,954 --> 00:22:49,853
Uh, let me take care
of that, sir.
495
00:22:49,887 --> 00:22:51,406
To make up with you
having to deal
496
00:22:51,440 --> 00:22:54,616
with my family yesterday.
497
00:22:59,138 --> 00:23:00,795
[knock on door]
498
00:23:00,829 --> 00:23:02,279
LOUISA:
Spiros...
499
00:23:02,313 --> 00:23:03,452
[knocking]
500
00:23:03,487 --> 00:23:06,766
Uncle Leonidas.
501
00:23:06,801 --> 00:23:09,389
Is everything all right?
502
00:23:09,424 --> 00:23:10,736
[Leonidas sighs]
503
00:23:10,770 --> 00:23:12,151
God in heaven.
504
00:23:12,185 --> 00:23:14,567
[speaking Greek]
505
00:23:14,602 --> 00:23:16,258
[laughing]
506
00:23:16,293 --> 00:23:17,432
Mrs. Durrells!
507
00:23:17,466 --> 00:23:20,504
[laughing]Hello.
508
00:23:20,539 --> 00:23:22,575
We are taking it easy today.
509
00:23:22,610 --> 00:23:26,165
Well, I wouldn't say you've
brought order to the house.
510
00:23:26,199 --> 00:23:31,066
No, but I've remembered
how to have a good time.
511
00:23:31,101 --> 00:23:33,206
[laughing]
512
00:23:33,241 --> 00:23:35,139
Can we have...
just have...
513
00:23:41,283 --> 00:23:42,664
It's none of my business,
514
00:23:42,699 --> 00:23:46,219
but I really think you should
ask your uncle to leave.
515
00:23:46,254 --> 00:23:49,637
But I hear it was you
who asked him to come.
516
00:23:49,671 --> 00:23:50,741
Yes, all right.
517
00:23:50,776 --> 00:23:52,881
Because I care about you.
518
00:23:52,916 --> 00:23:54,538
[Leonidas grunts]
519
00:23:54,573 --> 00:23:55,815
Have a beer!
520
00:23:55,850 --> 00:23:57,023
I don't want a beer.
521
00:23:57,058 --> 00:23:58,715
Get back to the town hall!
522
00:23:58,749 --> 00:24:00,993
SPIROS:
My wife...
523
00:24:01,027 --> 00:24:02,753
she's right.
524
00:24:02,788 --> 00:24:03,823
I'm selfish.
525
00:24:03,858 --> 00:24:05,066
No!
526
00:24:05,100 --> 00:24:06,975
No, without you, we wouldn't
have survived a week
527
00:24:06,999 --> 00:24:08,138
on this wonderful island.
528
00:24:08,172 --> 00:24:10,589
Why did I help you?
529
00:24:10,623 --> 00:24:14,800
Selfish, again.
530
00:24:14,834 --> 00:24:17,181
Because I love you.
531
00:24:20,288 --> 00:24:21,910
All of you.
532
00:24:21,945 --> 00:24:23,084
Oh.
533
00:24:23,118 --> 00:24:24,568
Well...
534
00:24:28,123 --> 00:24:34,440
Perhaps because your family
get things wrong too, like me.
535
00:24:34,474 --> 00:24:35,890
Well, my family and I
536
00:24:35,924 --> 00:24:38,271
are going to help you
become the old Spiros again,
537
00:24:38,306 --> 00:24:40,895
whether you like it or not.
538
00:24:40,929 --> 00:24:44,243
In between sorting out
all our other problems.
539
00:24:46,694 --> 00:24:48,040
[birds chirping]
540
00:24:49,835 --> 00:24:52,734
LESLIE:
Did you see
the intruder's face?
541
00:24:52,769 --> 00:24:54,771
No, I did not.
542
00:24:54,805 --> 00:24:56,565
Oh, dear.
543
00:24:56,600 --> 00:24:58,637
Well, he's a silly boy,
that's who he is.
544
00:24:58,671 --> 00:25:01,605
With a slightly peculiar line
in swag.
545
00:25:01,640 --> 00:25:03,883
Think nothing more of it.
546
00:25:03,918 --> 00:25:05,367
You must be very distressed.
547
00:25:05,402 --> 00:25:09,199
No, it rather perked me up.
548
00:25:09,233 --> 00:25:11,304
Oh!
549
00:25:11,339 --> 00:25:14,445
Perked... me... up.
550
00:25:14,480 --> 00:25:17,172
[chuckles]:
Well, I'll be on my way.
551
00:25:17,207 --> 00:25:20,106
You might want to put sturdier
locks on those windows.
552
00:25:20,141 --> 00:25:22,764
Or, my advice,
get rid of the books
553
00:25:22,799 --> 00:25:24,870
and use the room for ping-pong.
554
00:25:24,904 --> 00:25:28,114
I know who did it, of course.
555
00:25:31,566 --> 00:25:32,705
Oh?
556
00:25:32,740 --> 00:25:33,879
Your brother, Lawrence.
557
00:25:33,913 --> 00:25:35,259
You may write that down.
558
00:25:41,990 --> 00:25:44,199
If you had been here,
559
00:25:44,234 --> 00:25:47,686
you may have had better luck
shooting him.
560
00:25:47,720 --> 00:25:50,654
[chuckles]:
Yes.
561
00:25:53,139 --> 00:25:54,762
Well, rest assured
your complaints
562
00:25:54,796 --> 00:25:56,902
will be taken very seriously.
563
00:26:00,699 --> 00:26:02,804
[insects, birds chirping]
564
00:26:07,982 --> 00:26:09,604
[exhales]
565
00:26:11,019 --> 00:26:14,920
[insects chirping]
566
00:26:14,954 --> 00:26:17,612
[utensils scraping]
567
00:26:21,581 --> 00:26:23,583
MARGO:
Delicious cooking, Gerry.
568
00:26:23,618 --> 00:26:25,068
Could you cook for me tomorrow?
569
00:26:25,102 --> 00:26:26,310
What?
570
00:26:26,345 --> 00:26:27,449
No!
571
00:26:27,484 --> 00:26:29,520
How do you get
that lovely crisping?
572
00:26:29,555 --> 00:26:30,798
Well, interestingly, I...
573
00:26:30,832 --> 00:26:34,422
[insects chirping,
utensils scraping]
574
00:26:34,456 --> 00:26:36,538
Anyway, we need to talk about
how we can get Sven released.
575
00:26:36,562 --> 00:26:38,391
Yeah, and I don't want
any more criticism
576
00:26:38,426 --> 00:26:39,496
about arresting Sven.
577
00:26:39,530 --> 00:26:41,636
I helped an old woman today
find her cat.
578
00:26:41,670 --> 00:26:44,432
I don't hear any of you
congratulating me on that.
579
00:26:44,466 --> 00:26:45,398
Great work! Super!
580
00:26:45,433 --> 00:26:46,399
LESLIE:
Thank you.
581
00:26:46,434 --> 00:26:48,781
Basil, you're a lawyer,
surely you can help.
582
00:26:48,816 --> 00:26:53,752
You'd think, but my field is
wills and probate.
583
00:26:53,786 --> 00:26:55,788
For example,
I'd be hugely helpful
584
00:26:55,823 --> 00:26:59,896
if Sven dies in custody.
585
00:26:59,930 --> 00:27:01,794
[insects chirping,
utensils scraping]
586
00:27:01,829 --> 00:27:04,452
So Bas,
remind us why you're here.
587
00:27:04,486 --> 00:27:06,868
[chuckles]
588
00:27:06,903 --> 00:27:10,354
Yeah, well, you know.
589
00:27:11,804 --> 00:27:12,805
No.
590
00:27:12,840 --> 00:27:16,671
Aunt Hermione spoke so glowingly
about Corfu.
591
00:27:16,705 --> 00:27:17,810
The, uh...
592
00:27:17,845 --> 00:27:21,089
fireflies, the...
the people, the...
593
00:27:21,124 --> 00:27:23,022
traditional head scarves.
594
00:27:23,057 --> 00:27:25,300
How could I not visit?
595
00:27:27,337 --> 00:27:29,063
♪
596
00:27:36,173 --> 00:27:38,210
[coughs]
597
00:27:38,244 --> 00:27:39,418
Louisa.
598
00:27:39,452 --> 00:27:41,765
You need to tell me
what's going on.
599
00:27:41,800 --> 00:27:45,010
Gosh, in a sense who knows...
600
00:27:45,044 --> 00:27:46,390
No, no, stop that.
601
00:27:49,359 --> 00:27:53,742
There may be a sliver
of a problem
602
00:27:53,777 --> 00:27:55,848
with your legacy.
603
00:27:55,883 --> 00:27:58,023
And what might that problem be?
604
00:27:58,057 --> 00:28:02,751
The value may be less
than you hoped.
605
00:28:04,892 --> 00:28:08,481
I hate to sound greedy,
but why aren't you in England
606
00:28:08,516 --> 00:28:09,793
ensuring that it isn't less?
607
00:28:09,828 --> 00:28:11,588
And be eviscerated
by your cousin Prue
608
00:28:11,622 --> 00:28:12,969
if it's bad news?
609
00:28:13,003 --> 00:28:16,317
I'd rather be by a beach
a thousand miles away.
610
00:28:19,458 --> 00:28:21,943
It's out of my hands.
611
00:28:21,978 --> 00:28:24,221
I'm awaiting a telegram
from the banker boffins.
612
00:28:24,256 --> 00:28:30,538
Meanwhile, let's eat, drink,
and be merry-ish, shall we?
613
00:28:34,128 --> 00:28:36,820
♪
614
00:28:36,855 --> 00:28:40,099
[birds squawking]
615
00:28:43,654 --> 00:28:45,656
[chicken clucking]
616
00:28:45,691 --> 00:28:48,280
[goat bleating]
617
00:28:55,425 --> 00:28:57,806
Oh, the postman left you
a telegram.
618
00:28:57,841 --> 00:28:59,153
Ah.
619
00:29:01,224 --> 00:29:03,364
[envelope rustling]
620
00:29:03,398 --> 00:29:05,262
♪
621
00:29:05,297 --> 00:29:09,853
[birds squawking]
622
00:29:09,888 --> 00:29:12,097
I am here to join
the legal team.
623
00:29:12,131 --> 00:29:15,100
Whoa, I feel overdressed.
624
00:29:15,134 --> 00:29:17,343
[birds squawking]
625
00:29:26,387 --> 00:29:29,286
LUGARETZIA:
I cannot do a friendly face.
626
00:29:29,321 --> 00:29:30,460
GERRY:
Roger.
627
00:29:30,494 --> 00:29:32,013
[knocking on door]
628
00:29:33,428 --> 00:29:35,396
Gerry.
629
00:29:35,430 --> 00:29:36,776
Lugaretzia.
630
00:29:37,743 --> 00:29:38,847
Roger.
631
00:29:38,882 --> 00:29:40,401
[Roger murmurs]
632
00:29:40,435 --> 00:29:41,402
Hello, Spiros.
633
00:29:41,436 --> 00:29:43,645
[mutters in Greek]
634
00:29:43,680 --> 00:29:44,819
Whoa.
635
00:29:49,030 --> 00:29:50,929
[flies buzzing]
636
00:29:52,482 --> 00:29:54,380
He cook, I clean.
637
00:29:58,039 --> 00:30:00,455
We were disorganized last time.
638
00:30:00,490 --> 00:30:03,079
Now we know what we're doing.
639
00:30:03,113 --> 00:30:04,632
Let's hope
Leslie doesn't arrest you
640
00:30:04,666 --> 00:30:06,220
for wearing his funeral suit.
641
00:30:06,254 --> 00:30:07,773
I feel like a lawyer.
642
00:30:07,807 --> 00:30:09,395
Half shark, half weasel.
643
00:30:09,430 --> 00:30:12,433
Don't tell Gerry,
or he'll want one.
644
00:30:12,467 --> 00:30:14,366
Before we rush
into the police station,
645
00:30:14,400 --> 00:30:16,885
I should talk you
through Greek psychology
646
00:30:16,920 --> 00:30:18,404
as regards homosexuality.
647
00:30:18,439 --> 00:30:19,819
Do it on the way.
648
00:30:19,854 --> 00:30:21,590
Or we'll turn up and find
they've knocked off for a beer.
649
00:30:21,614 --> 00:30:24,238
♪
650
00:30:24,272 --> 00:30:25,732
MILLER:
Hey, shouldn't he come too?
651
00:30:25,756 --> 00:30:27,631
He's the only one of us
who is actually a lawyer.
652
00:30:27,655 --> 00:30:29,968
♪
653
00:30:33,799 --> 00:30:35,525
[footsteps echo]
654
00:30:46,743 --> 00:30:49,090
We are here to formally
challenge the detention
655
00:30:49,125 --> 00:30:50,333
of Sven Lundblad.
656
00:30:50,367 --> 00:30:52,162
THEO:
Who is held
on these premises
657
00:30:52,197 --> 00:30:53,819
without legally valid charge.
658
00:30:53,853 --> 00:30:55,855
MILLER:
In contravention
of international law.
659
00:30:55,890 --> 00:30:57,202
We're smelling bullshit.
660
00:30:57,236 --> 00:30:58,548
BASIL:
Absolutely.
661
00:30:58,582 --> 00:31:00,964
And I speak as
a qualified solicitor.
662
00:31:00,999 --> 00:31:03,001
I'm sorry,
I've left my business card
663
00:31:03,035 --> 00:31:04,657
in my long trousers.
664
00:31:04,692 --> 00:31:06,038
You are flouting
665
00:31:06,073 --> 00:31:08,730
the doctrine of habeus corpus,
666
00:31:08,765 --> 00:31:10,560
as enshrined here!
667
00:31:10,594 --> 00:31:12,596
Let the alleged fruit go,
he's a great guy,
668
00:31:12,631 --> 00:31:14,057
and we'll say nothing more
about it.
669
00:31:14,081 --> 00:31:15,634
[chuckles]
670
00:31:15,668 --> 00:31:16,980
[grumbles]
671
00:31:17,015 --> 00:31:19,189
♪
672
00:31:35,757 --> 00:31:37,218
I seem to have left my key
at home.
673
00:31:37,242 --> 00:31:39,485
[chains clanking]
674
00:31:46,665 --> 00:31:48,977
[goat bleating]
675
00:31:50,358 --> 00:31:52,809
One day, when the world
has grown up a little,
676
00:31:52,843 --> 00:31:54,856
you'll think of what you did
to people like Sven,
677
00:31:54,880 --> 00:31:57,296
and anyone who's different,
678
00:31:57,331 --> 00:31:59,609
and it'll be you
who's embarrassed.
679
00:32:05,166 --> 00:32:09,205
♪
680
00:32:09,239 --> 00:32:10,792
LOUISA:
Well, you tried.
681
00:32:10,827 --> 00:32:12,104
The chains were a nice idea.
682
00:32:12,139 --> 00:32:14,244
GERRY:
Wouldn't they
have just left you there
683
00:32:14,279 --> 00:32:15,694
for the night?
684
00:32:15,728 --> 00:32:17,834
I've never been
more embarrassed in my life.
685
00:32:17,868 --> 00:32:19,801
[insects chirping]
686
00:32:19,836 --> 00:32:21,493
BASIL:
I'm, uh,
687
00:32:21,527 --> 00:32:24,358
I'm sorry to add more drama
688
00:32:24,392 --> 00:32:25,911
to a busy day
689
00:32:25,945 --> 00:32:30,329
but I've had word
from the relevant, um,
690
00:32:30,364 --> 00:32:35,472
money-bags about Aunt Hermione's
financial affairs.
691
00:32:35,507 --> 00:32:37,819
Oh, God,
it's like Agatha Christie.
692
00:32:37,854 --> 00:32:41,375
When she died,
her wealth was considerable.
693
00:32:41,409 --> 00:32:43,135
[exhales]
694
00:32:43,170 --> 00:32:47,898
Were it not for my investment
on her behalf
695
00:32:47,933 --> 00:32:51,178
in a syndicate
of Lloyd's of London
696
00:32:51,212 --> 00:32:54,457
who insured the Crystal Palace,
697
00:32:54,491 --> 00:32:58,185
which burned down last December.
698
00:32:58,219 --> 00:33:02,292
Who'd've thought metal and glass
could burn that fiercely?
699
00:33:02,327 --> 00:33:03,983
And expensively.
700
00:33:04,018 --> 00:33:09,437
So I'm afraid Auntie's money
is all lost.
701
00:33:09,472 --> 00:33:12,923
I do apologize.
702
00:33:12,958 --> 00:33:15,926
[exhales]
703
00:33:15,961 --> 00:33:17,411
How will we pay our debts?
704
00:33:17,445 --> 00:33:19,758
That's capitalism for you.
705
00:33:19,792 --> 00:33:23,175
Oh, shut up.
706
00:33:23,210 --> 00:33:26,178
[Louisa washing dishes]
707
00:33:26,213 --> 00:33:27,973
[animal noises]
708
00:33:28,007 --> 00:33:31,356
LOUISA:
The blissful ignorance
of youth.
709
00:33:31,390 --> 00:33:34,186
He doesn't know he's born.
710
00:33:34,221 --> 00:33:35,601
What is wrong?
711
00:33:35,636 --> 00:33:38,673
Money, Lugaretzia, as ever.
712
00:33:38,708 --> 00:33:42,263
And Sven mouldering away
in prison.
713
00:33:42,298 --> 00:33:44,265
Oh, God, I must feed his goats.
714
00:33:44,300 --> 00:33:46,025
Heh.
715
00:33:48,062 --> 00:33:49,512
BASIL:
Well, it's a new day.
716
00:33:49,546 --> 00:33:52,446
One of us is looking lovely.
717
00:33:52,480 --> 00:33:55,380
[sighing nervously]
718
00:33:55,414 --> 00:33:58,106
[bleating]
719
00:33:58,141 --> 00:34:02,110
[insects chirping]
720
00:34:02,145 --> 00:34:05,493
♪
721
00:34:18,748 --> 00:34:20,681
[people talking indistinctly]
722
00:34:24,926 --> 00:34:26,687
[clears throat]
723
00:34:28,896 --> 00:34:31,243
After your son's lunatic
behaviour yesterday,
724
00:34:31,278 --> 00:34:33,452
you cannot see Sven Lundblad.
725
00:34:33,487 --> 00:34:37,491
I don't want to see him,
I want to see you.
726
00:34:37,525 --> 00:34:39,941
[quietly]:
To tell you the truth
about Sven.
727
00:34:41,080 --> 00:34:42,910
I'm not sure if you're aware,
728
00:34:42,944 --> 00:34:46,120
but Sven and I
were very nearly married.
729
00:34:46,154 --> 00:34:47,397
And you did not married
730
00:34:47,432 --> 00:34:49,192
because you find
he is a homosexual?
731
00:34:49,227 --> 00:34:50,883
No.
732
00:34:50,918 --> 00:34:52,747
No, I did not find that.
733
00:34:52,782 --> 00:34:53,817
[chicken squawks]
734
00:34:53,852 --> 00:34:57,787
LOUISA:
Throughout our relationship,
Sven was...
735
00:34:57,821 --> 00:35:02,274
hmm, how can I put this?
736
00:35:02,309 --> 00:35:03,758
Very physical.
737
00:35:06,140 --> 00:35:07,245
In bed.
738
00:35:07,279 --> 00:35:09,281
Yes, I understand.
739
00:35:09,316 --> 00:35:11,766
Hands all over me,
740
00:35:11,801 --> 00:35:15,080
like a swash-buckling octopus.
741
00:35:15,114 --> 00:35:18,808
So why did you not married him?
742
00:35:22,052 --> 00:35:23,640
LOUISA:
Because he's a goatherd.
743
00:35:23,675 --> 00:35:28,196
I'm not proud to say that
when the moment came,
744
00:35:28,231 --> 00:35:30,578
the English snob in me
couldn't go through with it.
745
00:35:32,270 --> 00:35:34,444
And he's Swedish, of course.
746
00:35:34,479 --> 00:35:37,965
I'd always prefer a Greek man.
747
00:35:37,999 --> 00:35:40,312
That's understandable.
748
00:35:40,347 --> 00:35:42,521
Well, yes, it is, isn't it?
749
00:35:46,180 --> 00:35:48,527
I don't like that we have
to arrest people for this.
750
00:35:48,562 --> 00:35:50,978
But I'm obeying orders.
751
00:35:52,220 --> 00:35:55,810
Although, you do seem to me
752
00:35:55,845 --> 00:35:58,054
like a man who makes
his own decisions.
753
00:36:00,988 --> 00:36:03,059
Perhaps we could test it
754
00:36:03,093 --> 00:36:05,820
over a drink?
755
00:36:06,890 --> 00:36:08,064
Very well.
756
00:36:08,098 --> 00:36:10,791
I can report that allegations
of homosexuality
757
00:36:10,825 --> 00:36:11,964
are unfounded.
758
00:36:11,999 --> 00:36:14,691
And I will release Sven.
759
00:36:14,726 --> 00:36:16,693
[relieved exhalation]
760
00:36:16,728 --> 00:36:18,523
[chuckles]
761
00:36:18,557 --> 00:36:22,699
[men talking indistinctly,
bell tolling]
762
00:36:25,495 --> 00:36:28,671
Hello, there you are.
763
00:36:33,814 --> 00:36:36,092
MAN:
Yassas. Hello.
764
00:36:36,126 --> 00:36:38,439
Yassou.
MAN: Yassou.
765
00:36:40,614 --> 00:36:46,965
♪
766
00:36:46,999 --> 00:36:49,208
What's the news
of Countess Mavrodaki
767
00:36:49,243 --> 00:36:50,727
and the stolen books?
768
00:36:50,762 --> 00:36:52,522
[horse whinnying]
769
00:36:52,557 --> 00:36:53,730
Oh, oh, yes.
770
00:36:53,765 --> 00:36:57,044
She didn't see the thief.
771
00:36:57,078 --> 00:36:59,011
She said she did.
772
00:37:01,082 --> 00:37:03,291
Yeah, but not his face.
773
00:37:03,326 --> 00:37:05,639
She may have made
the whole thing up.
774
00:37:06,536 --> 00:37:08,642
Lonely old woman,
775
00:37:08,676 --> 00:37:11,196
fancies a visit
from a handsome policeman.
776
00:37:11,230 --> 00:37:12,887
Hmm?
777
00:37:12,922 --> 00:37:18,617
I mean, who'd want
to steal old law books?
778
00:37:18,652 --> 00:37:20,412
Wait.
779
00:37:22,932 --> 00:37:24,589
Are you sure about that?
780
00:37:24,623 --> 00:37:26,004
Yes.
781
00:37:30,905 --> 00:37:34,150
♪
782
00:37:36,911 --> 00:37:42,745
[people talking indistinctly,
cart squeaking]
783
00:37:42,779 --> 00:37:45,333
[goat bleating]
784
00:37:50,131 --> 00:37:51,231
Right.
785
00:37:57,138 --> 00:37:59,796
[chains clanking]
786
00:38:02,696 --> 00:38:04,422
I'll have the key brought
from my house
787
00:38:04,456 --> 00:38:07,252
when you let Sven go.
788
00:38:12,326 --> 00:38:14,811
Can I help my friend?
789
00:38:16,848 --> 00:38:20,058
Well, that's not obviously
quite how I planned this.
790
00:38:20,092 --> 00:38:22,198
♪
791
00:38:22,232 --> 00:38:26,133
[struggling]
792
00:38:26,167 --> 00:38:28,446
Yeah, well,
I think I've made my point!
793
00:38:32,519 --> 00:38:34,728
[gunshot, Larry shouts,
chains clanking]
794
00:38:34,762 --> 00:38:36,454
[knocking]
795
00:38:36,488 --> 00:38:39,008
[footsteps approaching]
796
00:38:42,114 --> 00:38:44,634
Morning, Spiros...
it's my shift.
797
00:38:44,669 --> 00:38:47,879
I've come because Mother said
you need cheering up.
798
00:38:47,913 --> 00:38:51,745
So all the more reason to share
my philosophy of life with you.
799
00:38:54,851 --> 00:38:57,544
♪
800
00:39:05,931 --> 00:39:08,002
It means a lot to me
that you did that.
801
00:39:15,251 --> 00:39:17,633
Thank you.
802
00:39:17,667 --> 00:39:22,361
Well, clearly I need to work
on my grand gestures.
803
00:39:22,396 --> 00:39:23,811
How come you're out?
804
00:39:23,846 --> 00:39:25,226
Apparently I'm cured.
805
00:39:25,261 --> 00:39:27,781
[knocking]
806
00:39:29,955 --> 00:39:31,055
BASIL:
Spiros.
807
00:39:33,062 --> 00:39:35,029
Happen to be passing by.
808
00:39:36,686 --> 00:39:39,240
MARGO:
Where are you going,
Spiros?
809
00:39:41,657 --> 00:39:43,382
SPIROS:
For a drive.
810
00:39:44,418 --> 00:39:46,282
[goat bleating]
811
00:39:50,389 --> 00:39:51,839
I hear you've released Sven.
812
00:39:55,947 --> 00:39:57,051
Thank you.
813
00:39:57,086 --> 00:39:59,191
[papers rustling]
814
00:39:59,226 --> 00:40:00,365
And your brother Larry
815
00:40:00,399 --> 00:40:02,332
was here again. Oh, why?
816
00:40:02,367 --> 00:40:03,713
STAVRO:
Guilty conscience
817
00:40:03,748 --> 00:40:06,302
about stealing the books
from the Villa Mavrodaki.
818
00:40:06,336 --> 00:40:07,436
Hah! Family!
819
00:40:11,238 --> 00:40:12,515
Your brother stole the books?
820
00:40:12,550 --> 00:40:13,965
No.
821
00:40:13,999 --> 00:40:15,138
No?
822
00:40:16,899 --> 00:40:18,590
You know how serious it is
823
00:40:18,625 --> 00:40:20,765
if a policeman tries
to bury a crime?
824
00:40:20,799 --> 00:40:25,252
Yes!
So let me give you another chance.
825
00:40:25,286 --> 00:40:26,874
Did your brother commit a theft?
826
00:40:35,262 --> 00:40:36,194
No, he didn't.
827
00:40:36,228 --> 00:40:40,129
Then you know what will happen.
828
00:40:41,786 --> 00:40:42,959
Yes.
829
00:40:42,994 --> 00:40:45,686
And I'm resigning.
830
00:40:49,656 --> 00:40:53,729
♪
831
00:40:53,763 --> 00:40:54,868
[insects clicking]
832
00:40:54,902 --> 00:40:57,180
[goat bleating]
833
00:41:01,046 --> 00:41:02,979
MARGO:
Do you want to hold Frank?
834
00:41:03,014 --> 00:41:05,844
No, thank you.[footsteps approaching]
835
00:41:09,399 --> 00:41:10,677
Oh, Leslie.
836
00:41:13,645 --> 00:41:15,302
I'm so sorry.
837
00:41:15,336 --> 00:41:17,166
I know you loved that job.
838
00:41:17,200 --> 00:41:20,134
I'm very proud of you.
839
00:41:20,169 --> 00:41:23,551
And really glad I won't have
to visit Larry in a cell.
840
00:41:23,586 --> 00:41:25,139
Oh, and by the way,
841
00:41:25,174 --> 00:41:27,659
if the superintendent calls
to ask me for a drink,
842
00:41:27,694 --> 00:41:30,110
I've moved to Albania.
843
00:41:30,144 --> 00:41:32,008
I've made a terrible mistake.
844
00:41:32,043 --> 00:41:34,045
No, you haven't.I have.
845
00:41:34,079 --> 00:41:35,529
And I keep making them.
846
00:41:35,563 --> 00:41:36,668
No.
847
00:41:36,703 --> 00:41:39,015
Well, yes, but not this time.
848
00:41:39,050 --> 00:41:40,396
[sighs]
849
00:41:43,399 --> 00:41:44,676
Thanks, Leslie.
850
00:41:44,711 --> 00:41:47,092
It's fine.
851
00:41:54,686 --> 00:41:56,654
I'm very grateful.
852
00:41:58,034 --> 00:42:01,555
This whole thing has all been
about men loving men.
853
00:42:01,589 --> 00:42:02,487
And...
854
00:42:02,521 --> 00:42:06,733
I'm trying to say that...
855
00:42:06,767 --> 00:42:08,700
you're wrong about most things,
856
00:42:08,735 --> 00:42:13,463
but I love you too.
857
00:42:13,498 --> 00:42:14,775
Though not in that way.
858
00:42:14,810 --> 00:42:16,397
And not all the time.
859
00:42:16,432 --> 00:42:17,813
[chuckles softly]
860
00:42:25,372 --> 00:42:26,960
BASIL:
Ah, some good news.
861
00:42:26,994 --> 00:42:28,858
It has been pointed out to me
862
00:42:28,893 --> 00:42:31,654
by your Cousin Prue,
who has a...
863
00:42:33,794 --> 00:42:35,389
I've interrupted something,
haven't I?
864
00:42:36,832 --> 00:42:38,523
Anyway, blunder on.
865
00:42:38,557 --> 00:42:40,525
She points out that
a specific...
866
00:42:40,559 --> 00:42:45,392
specific bequests made
by your aunt
867
00:42:45,426 --> 00:42:49,603
are not subject to reclaim
by indebted parties,
868
00:42:49,637 --> 00:42:53,745
so these items left
to you are yours.
869
00:42:53,780 --> 00:42:57,853
"One shed with lawn-mower,
870
00:42:57,887 --> 00:42:59,717
a beach hut in Lyme Regis,
871
00:42:59,751 --> 00:43:03,410
two boxes
of coronation mugs."
872
00:43:03,444 --> 00:43:07,276
I won't go on,
but you could sell all this
873
00:43:07,310 --> 00:43:09,761
and pay off your debts.
874
00:43:09,796 --> 00:43:10,762
So you're
875
00:43:10,797 --> 00:43:13,696
back to square one.
876
00:43:13,731 --> 00:43:15,111
Um...
877
00:43:16,768 --> 00:43:18,080
[sighs]
878
00:43:21,497 --> 00:43:25,777
Well, maybe it's not so bad.
879
00:43:25,812 --> 00:43:27,883
Sven can live his life
with Viggo.
880
00:43:27,917 --> 00:43:29,505
If they don't mind
skulking around.
881
00:43:29,539 --> 00:43:31,058
Well, yes.
882
00:43:31,093 --> 00:43:34,234
Gerry's lost his battle
with meatballs.
883
00:43:34,268 --> 00:43:37,064
You and Leslie
are talking again.
884
00:43:37,099 --> 00:43:38,721
And do you know what?
885
00:43:38,756 --> 00:43:40,654
I'm pleased you're not
a policeman any more.
886
00:43:40,688 --> 00:43:41,793
Me too.
887
00:43:41,828 --> 00:43:43,174
[mouth full]:
Horrible job.
888
00:43:43,208 --> 00:43:45,728
Well, you won't be saying that
if we're ever burgled.
889
00:43:45,763 --> 00:43:48,489
So there's just the five of us,
890
00:43:48,524 --> 00:43:50,284
unburdened by money...
891
00:43:50,319 --> 00:43:52,010
What's Henry's phrase?
892
00:43:52,045 --> 00:43:58,948
"I have no money,
no resources, no hopes.
893
00:43:58,983 --> 00:44:01,088
I am the happiest man alive."
894
00:44:01,123 --> 00:44:03,539
Mmm.
895
00:44:05,368 --> 00:44:10,511
♪
896
00:44:10,546 --> 00:44:11,996
[seagulls squawking]
897
00:44:22,109 --> 00:44:23,421
Hello.
898
00:44:23,455 --> 00:44:26,838
Hello.
899
00:44:26,873 --> 00:44:30,911
[bird squawking]
900
00:44:30,946 --> 00:44:32,430
Please.
901
00:44:34,812 --> 00:44:36,744
I thought you might be here,
902
00:44:36,779 --> 00:44:38,988
because Athens is over there.
903
00:44:39,023 --> 00:44:41,957
No, it's over there.
904
00:44:41,991 --> 00:44:43,372
Can you see it?
905
00:44:45,063 --> 00:44:47,169
No.
906
00:44:47,203 --> 00:44:49,481
It's 300 miles away.
907
00:44:51,552 --> 00:44:54,866
You have to use
your imagination.
908
00:44:54,901 --> 00:44:58,007
I hope you fixed your brakes.
909
00:45:00,285 --> 00:45:02,149
Not yet.
910
00:45:02,184 --> 00:45:03,771
Let's live dangerously.
911
00:45:03,806 --> 00:45:06,015
[chuckles]
912
00:45:07,603 --> 00:45:10,088
Thank you for sending me
your team of helpers.
913
00:45:10,123 --> 00:45:11,883
Did it help?
914
00:45:11,918 --> 00:45:13,885
Yes.
915
00:45:13,920 --> 00:45:16,543
It drove me out of the house.
916
00:45:16,577 --> 00:45:17,889
[chuckles]
917
00:45:20,512 --> 00:45:22,756
Is it time I stop moping?
918
00:45:23,757 --> 00:45:25,379
[quietly]:
Yes.
919
00:45:25,414 --> 00:45:28,693
It's my turn to be selfish.
920
00:45:28,727 --> 00:45:31,903
I feel lost without you.
921
00:45:31,938 --> 00:45:35,803
Well.
922
00:45:35,838 --> 00:45:37,391
I'm back.
59995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.