All language subtitles for The Durrells in Corfu - S03E07 - Episode 7.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,365 --> 00:00:19,504 ♪ 2 00:00:19,538 --> 00:00:21,954 [sizzling] 3 00:00:21,989 --> 00:00:23,956 [goat bleating] 4 00:00:25,751 --> 00:00:26,752 [oven closing] 5 00:00:26,787 --> 00:00:29,341 [grunts, sighs] 6 00:00:29,376 --> 00:00:31,688 [exhales]: Idiot vegetarians. 7 00:00:31,723 --> 00:00:33,897 What's wrong with a mouthful of dead flesh? 8 00:00:33,932 --> 00:00:36,013 LESLIE: Why don't you just give Gerry some raw vegetables? 9 00:00:36,037 --> 00:00:39,524 That'll cure him. LOUISA: He needs protein to grow. 10 00:00:39,558 --> 00:00:41,491 Any news from Daphne? 11 00:00:41,526 --> 00:00:43,459 Where is she? Yes, she's in Athens, 12 00:00:43,493 --> 00:00:45,771 while she can still get her belly on a ferry. 13 00:00:45,806 --> 00:00:48,222 I give you... Henry Miller, 14 00:00:48,257 --> 00:00:51,467 America's greatest living writer. 15 00:00:51,501 --> 00:00:53,054 You met in London. 16 00:00:53,089 --> 00:00:54,159 Henry. 17 00:00:54,194 --> 00:00:56,506 Nice to see you with your clothes on. 18 00:00:56,541 --> 00:00:57,852 Louisa. 19 00:00:57,887 --> 00:00:59,613 ♪ 20 00:00:59,647 --> 00:01:01,546 [insects chirping] 21 00:01:01,580 --> 00:01:03,203 [utensils clattering] 22 00:01:03,237 --> 00:01:05,066 So this book of yours, 23 00:01:05,101 --> 00:01:06,240 The Tropic of Cancer, 24 00:01:06,275 --> 00:01:07,483 must be really filthy 25 00:01:07,517 --> 00:01:09,174 if you can only publish it in Paris. 26 00:01:09,209 --> 00:01:11,694 Well, America is a carnival of prudes. 27 00:01:11,728 --> 00:01:12,626 Hmmm. 28 00:01:12,660 --> 00:01:13,903 A carnival of prunes? 29 00:01:13,937 --> 00:01:16,526 We do need a standard of decency. 30 00:01:16,561 --> 00:01:18,356 Why? What are you scared of? 31 00:01:18,390 --> 00:01:20,737 Spiders and incontinence. 32 00:01:20,772 --> 00:01:22,567 LESLIE: I'm a policeman, 33 00:01:22,601 --> 00:01:24,362 we're scared of nothing. 34 00:01:24,396 --> 00:01:25,546 Except not getting our man. 35 00:01:25,570 --> 00:01:26,916 You're so conservative 36 00:01:26,950 --> 00:01:28,435 and apathetic. 37 00:01:28,469 --> 00:01:30,506 Greece's government 38 00:01:30,540 --> 00:01:33,129 is more fascistic by the day. 39 00:01:33,163 --> 00:01:35,235 Our freedoms are under attack. 40 00:01:35,269 --> 00:01:37,029 You're only saying that 41 00:01:37,064 --> 00:01:37,996 because Henry's here. 42 00:01:38,030 --> 00:01:38,962 GERRY: Normally he only talks 43 00:01:38,997 --> 00:01:40,170 about food and girls. 44 00:01:40,205 --> 00:01:44,244 [laughter] 45 00:01:44,278 --> 00:01:45,728 LOUISA: Well, moving on. 46 00:01:45,762 --> 00:01:48,109 Has anyone seen Spiros? 47 00:01:48,144 --> 00:01:49,283 MARGO: No. 48 00:01:49,318 --> 00:01:50,802 He must be so sad without his wife 49 00:01:50,836 --> 00:01:51,906 and children. 50 00:01:51,941 --> 00:01:53,229 I've heard he's stopped working. 51 00:01:53,253 --> 00:01:55,945 [goat stomping]I really miss him. 52 00:01:55,979 --> 00:01:59,431 At least it seems he's staying on Corfu. 53 00:01:59,466 --> 00:02:01,399 [goat bleating] 54 00:02:03,297 --> 00:02:06,024 So this guy, um, Spiros, 55 00:02:06,058 --> 00:02:08,198 could he and your mom have a future together? 56 00:02:08,233 --> 00:02:11,201 We don't allow ourselves to think about that. 57 00:02:11,236 --> 00:02:12,893 [door closing] 58 00:02:12,927 --> 00:02:15,447 [goat bleating] 59 00:02:16,655 --> 00:02:18,174 HENRY MILLER: Thanks, Louisa. 60 00:02:18,208 --> 00:02:19,693 It was quite the feast. 61 00:02:19,727 --> 00:02:21,557 I'm gonna grab a moonlight swim. 62 00:02:25,146 --> 00:02:27,321 He didn't take his swimming costume. 63 00:02:27,356 --> 00:02:28,598 Henry swims naked. 64 00:02:28,633 --> 00:02:30,704 And usually writes naked. 65 00:02:30,738 --> 00:02:32,913 He likes to be naked. 66 00:02:32,947 --> 00:02:34,294 [Louisa groans] 67 00:02:34,328 --> 00:02:35,743 I may join him. 68 00:02:35,778 --> 00:02:37,676 And leave you all to be... mimsy. 69 00:02:37,711 --> 00:02:39,368 LOUISA: You know Larry, you may feel... 70 00:02:39,402 --> 00:02:42,854 radical, but we are a respectably family living 71 00:02:42,888 --> 00:02:45,028 in a nice, conservative country. 72 00:02:45,063 --> 00:02:46,167 Well... 73 00:02:46,202 --> 00:02:47,524 And if anything embarrassing happens, 74 00:02:47,548 --> 00:02:49,447 I will hold you personally responsible. 75 00:02:49,481 --> 00:02:51,587 [children chuckling] 76 00:02:51,621 --> 00:02:52,622 [scoffs] 77 00:02:52,657 --> 00:02:56,419 ♪ 78 00:03:37,667 --> 00:03:39,738 [clucking] 79 00:03:39,773 --> 00:03:42,948 [typewriter keys clacking] 80 00:03:42,983 --> 00:03:44,709 ♪ 81 00:03:47,470 --> 00:03:50,542 Is your family friend Sven Lundblad? 82 00:03:50,577 --> 00:03:51,785 Yes. 83 00:03:51,819 --> 00:03:53,096 What about him? 84 00:03:53,131 --> 00:03:54,926 [goat bleating] 85 00:03:54,960 --> 00:03:59,655 I hear they want to arrest him and his... man friend. 86 00:03:59,689 --> 00:04:01,829 Oh, no. 87 00:04:01,864 --> 00:04:03,486 Why? 88 00:04:03,521 --> 00:04:04,694 Well... 89 00:04:04,729 --> 00:04:05,902 Neighbors complained. 90 00:04:05,937 --> 00:04:07,835 They are homosexual. 91 00:04:07,870 --> 00:04:09,458 [stammers]: Not the Neighbors. 92 00:04:09,492 --> 00:04:11,494 They're not hurting anyone. 93 00:04:11,529 --> 00:04:13,323 The superintendent has orders 94 00:04:13,358 --> 00:04:15,671 from the government. 95 00:04:15,705 --> 00:04:17,880 [chicken clucks] 96 00:04:20,400 --> 00:04:24,127 Do you ever think about... a man? 97 00:04:25,301 --> 00:04:26,371 No. 98 00:04:26,406 --> 00:04:28,062 Ah. 99 00:04:28,097 --> 00:04:29,902 Still seems like a mad thing to want to do. 100 00:04:29,926 --> 00:04:32,584 Hmm.[men shouting distantly] 101 00:04:35,173 --> 00:04:36,381 [clears throat] 102 00:04:36,416 --> 00:04:38,383 ♪ 103 00:04:38,418 --> 00:04:40,178 [typewriter return Dings] 104 00:04:40,212 --> 00:04:43,975 Now which word's sexier: lubricious 105 00:04:44,009 --> 00:04:46,253 or tumid?[chicken clucking] 106 00:04:46,287 --> 00:04:48,497 Think I'll go with whore-mongering. 107 00:04:48,531 --> 00:04:50,464 [goat bleating, typewriter keys clacking] 108 00:04:52,397 --> 00:04:54,848 Thank you for keeping Henry at a safe distance. 109 00:04:56,677 --> 00:04:58,679 Well I don't want to kill Lugaretzia... 110 00:04:58,714 --> 00:05:00,681 at least not in that way. 111 00:05:00,716 --> 00:05:01,855 ♪ 112 00:05:04,754 --> 00:05:07,343 MARGO: Gerry! Lunch! 113 00:05:07,377 --> 00:05:09,794 Your rabbit food is in the kitchen. 114 00:05:09,828 --> 00:05:13,625 It's actually a rather flavoursome fricassee. 115 00:05:13,660 --> 00:05:15,765 He's gone. 116 00:05:15,800 --> 00:05:17,111 There's too much cooking. 117 00:05:17,146 --> 00:05:20,287 How can we stop Gerry being a vegetarian? 118 00:05:20,321 --> 00:05:22,462 Make him cook his own food. 119 00:05:22,496 --> 00:05:25,085 Now that is a brilliant idea. 120 00:05:25,119 --> 00:05:27,501 Ah... Leslie. 121 00:05:27,536 --> 00:05:28,858 There's lunch indoors, darling. 122 00:05:28,882 --> 00:05:30,366 LESLIE: Thanks. 123 00:05:30,400 --> 00:05:33,956 There's a worrying rumour down at the station. 124 00:05:33,990 --> 00:05:36,476 Government outlawing reading and thinking? 125 00:05:36,510 --> 00:05:37,580 And farting. 126 00:05:37,615 --> 00:05:39,720 Oh, for God's sake. 127 00:05:39,755 --> 00:05:43,206 They've got their eye on Sven and Viggo. 128 00:05:44,794 --> 00:05:46,209 What? 129 00:05:46,244 --> 00:05:47,797 They've been seen together. 130 00:05:47,832 --> 00:05:49,350 LARRY: Well, tell your colleagues 131 00:05:49,385 --> 00:05:52,595 that sexuality is a buffet, not a set menu. 132 00:05:52,630 --> 00:05:55,091 Yeah, I'm not gonna say that to a bunch of Greek coppers, am I? 133 00:05:55,115 --> 00:05:57,773 Oh, why not? 134 00:05:57,807 --> 00:05:59,326 [exasperated sigh] 135 00:06:01,984 --> 00:06:05,090 [insects chirping] 136 00:06:05,125 --> 00:06:07,990 [goat bleating] 137 00:06:08,024 --> 00:06:10,406 LARRY: Sven! 138 00:06:10,440 --> 00:06:12,960 SVEN: Lawrence Durrell, 139 00:06:12,995 --> 00:06:14,686 it's a rare pleasure. 140 00:06:14,721 --> 00:06:16,550 I've been told I can be rather annoying, 141 00:06:16,585 --> 00:06:18,725 so I ration my public appearances. 142 00:06:18,759 --> 00:06:20,692 [goat bleating] 143 00:06:20,727 --> 00:06:22,073 How are the goats? 144 00:06:22,107 --> 00:06:24,040 Oh, they're goaty. 145 00:06:24,075 --> 00:06:26,905 Mmm, ask a silly question. 146 00:06:26,940 --> 00:06:31,807 Look, I hate this, but... 147 00:06:31,841 --> 00:06:34,810 Constable Leslie, Corfu's finest, 148 00:06:34,844 --> 00:06:38,192 says you and Viggo are under scrutiny. 149 00:06:38,227 --> 00:06:40,816 [insects chirping] 150 00:06:40,850 --> 00:06:41,955 Thank you. 151 00:06:41,989 --> 00:06:45,234 I was waiting for this. 152 00:06:45,268 --> 00:06:46,994 What are you going to do? 153 00:06:49,859 --> 00:06:51,447 Send Viggo away for a while. 154 00:06:51,481 --> 00:06:54,381 And you? Well, 155 00:06:54,415 --> 00:06:55,796 I have dependents. 156 00:06:55,831 --> 00:06:57,153 Oh, we can look after the goats. 157 00:06:57,177 --> 00:06:59,213 How hard can it be? 158 00:06:59,248 --> 00:07:01,250 Feed them some grass, the odd pep talk. 159 00:07:01,284 --> 00:07:05,392 No, I'm staying.[goat bleating] 160 00:07:05,426 --> 00:07:08,775 This fascist regime, they can go to hell. 161 00:07:08,809 --> 00:07:11,467 Good man. 162 00:07:11,501 --> 00:07:13,607 Let's be hopeful. 163 00:07:13,642 --> 00:07:14,884 You know Greece, 164 00:07:14,919 --> 00:07:17,956 the talking runs way ahead of the doing. 165 00:07:17,991 --> 00:07:21,063 LOUISA: I hope Spiros doesn't mind us visiting. 166 00:07:21,097 --> 00:07:22,582 [dog barking] 167 00:07:22,616 --> 00:07:24,791 MARGO: We should have brought him some honey. 168 00:07:25,964 --> 00:07:27,863 [knocking] 169 00:07:31,142 --> 00:07:32,592 [knocking] 170 00:07:34,904 --> 00:07:37,458 We just called to say hello. 171 00:07:37,493 --> 00:07:40,013 [dog barking] 172 00:07:43,050 --> 00:07:45,812 Hello. 173 00:07:49,574 --> 00:07:51,645 Come back when my house looks better. 174 00:07:51,680 --> 00:07:53,543 We've never been here, it's exciting. 175 00:07:53,578 --> 00:07:54,579 No. 176 00:07:54,614 --> 00:07:56,029 Ah! 177 00:07:56,063 --> 00:08:00,550 [flies buzzing]Well... 178 00:08:00,585 --> 00:08:02,622 I'll start washing up. 179 00:08:02,656 --> 00:08:03,726 [disgusted groan] 180 00:08:03,761 --> 00:08:05,901 SPIROS: Please, don't. 181 00:08:07,696 --> 00:08:09,629 [utensils clattering] 182 00:08:09,663 --> 00:08:12,217 We were worried about you, Spiros. 183 00:08:12,252 --> 00:08:13,598 Have you heard from your wife? 184 00:08:13,633 --> 00:08:14,772 No. 185 00:08:14,806 --> 00:08:16,843 MARGO: Did something die in here? 186 00:08:16,877 --> 00:08:19,984 This is as bad as our house when Mother went away. 187 00:08:20,018 --> 00:08:22,296 Like you, I'm used to being looked after. 188 00:08:22,331 --> 00:08:23,953 [Spiros setting object down] 189 00:08:23,988 --> 00:08:25,403 So you're not working. 190 00:08:25,437 --> 00:08:26,956 My car is broken. 191 00:08:26,991 --> 00:08:27,888 Brakes, 192 00:08:27,923 --> 00:08:29,718 and I can't afford to fix them. 193 00:08:29,752 --> 00:08:31,029 I'll lend you the money. 194 00:08:31,064 --> 00:08:32,375 No.Yes. 195 00:08:32,410 --> 00:08:33,687 You've helped us so much. 196 00:08:33,722 --> 00:08:35,137 You don't have money either. 197 00:08:35,171 --> 00:08:38,692 No, but we do have a bank loan until my aunt's legacy arrives. 198 00:08:38,727 --> 00:08:42,040 Um, I don't know if you want this photograph 199 00:08:42,075 --> 00:08:44,387 of your wife and children up? 200 00:08:47,321 --> 00:08:48,978 Good. 201 00:08:49,013 --> 00:08:50,497 It's already looking tidier. 202 00:08:50,531 --> 00:08:53,742 ♪ 203 00:08:53,776 --> 00:08:56,054 LESLIE: Really, really bad smell. 204 00:08:56,089 --> 00:08:56,883 It stinks. 205 00:08:56,917 --> 00:08:58,608 Anyway it turns out the policeman 206 00:08:58,643 --> 00:09:01,370 was using his truncheon to make the holes in the cheese. 207 00:09:01,404 --> 00:09:03,579 [both laughing] 208 00:09:06,064 --> 00:09:07,687 [chicken clucking] 209 00:09:25,532 --> 00:09:26,913 We may not like it, 210 00:09:26,947 --> 00:09:31,158 but I have orders to make a stand against decadence. 211 00:09:31,193 --> 00:09:33,885 If you want to keep your job here, 212 00:09:33,920 --> 00:09:36,060 you will go and arrest Sven Lundblad. 213 00:09:37,751 --> 00:09:39,028 Now. 214 00:09:41,582 --> 00:09:46,242 [seagull squawking] 215 00:09:48,797 --> 00:09:50,764 [birds chirping] 216 00:09:50,799 --> 00:09:52,386 He's getting nearer. 217 00:09:52,421 --> 00:09:53,836 Mmm. 218 00:09:53,871 --> 00:09:57,322 ♪ 219 00:10:03,225 --> 00:10:06,159 You sort of get used to it after a while. 220 00:10:06,193 --> 00:10:08,851 No, I still find it quite unsettling. 221 00:10:08,886 --> 00:10:10,819 Well, good. 222 00:10:20,898 --> 00:10:22,082 LARRY: Henry and I need books 223 00:10:22,106 --> 00:10:23,693 on the law and history of radicalism 224 00:10:23,728 --> 00:10:25,247 and how to combat fascism. 225 00:10:25,281 --> 00:10:28,043 I'm afraid that's not a strong area for me in literature. 226 00:10:28,077 --> 00:10:29,492 Yes, I know. 227 00:10:29,527 --> 00:10:31,816 The countess you worked for, I need to use her library. 228 00:10:31,840 --> 00:10:32,944 You can't. 229 00:10:32,979 --> 00:10:34,790 She's had a relapse, she's a recluse again. 230 00:10:36,085 --> 00:10:38,270 I want to borrow her books, not take her to a barn dance. 231 00:10:38,294 --> 00:10:39,537 She's mentally fragile, 232 00:10:39,571 --> 00:10:41,435 she won't have anyone in her house. 233 00:10:41,470 --> 00:10:42,643 [sighs] 234 00:10:42,678 --> 00:10:43,679 Anyway, 235 00:10:43,713 --> 00:10:46,233 if this is about Sven, who'd arrest him? 236 00:10:46,268 --> 00:10:47,476 He's so nice. 237 00:10:49,305 --> 00:10:53,137 [goat bleating] 238 00:10:53,171 --> 00:10:55,449 ♪ 239 00:10:55,484 --> 00:10:58,211 LESLIE: I can't do this. 240 00:10:58,245 --> 00:10:59,799 Will you? 241 00:10:59,833 --> 00:11:00,800 No. 242 00:11:00,834 --> 00:11:02,836 People laugh when I try to arrest them. 243 00:11:02,871 --> 00:11:04,769 It is my face. 244 00:11:04,804 --> 00:11:06,184 Oh, God. 245 00:11:08,773 --> 00:11:13,053 [insects chirping] 246 00:11:13,088 --> 00:11:14,952 [goat bleating] 247 00:11:20,302 --> 00:11:23,892 [sighs] 248 00:11:23,926 --> 00:11:26,170 Sven, 249 00:11:26,204 --> 00:11:28,724 I'm afraid you and Viggo need to come with us, 250 00:11:28,758 --> 00:11:30,036 to the station. 251 00:11:30,070 --> 00:11:31,934 The, the police station. 252 00:11:31,969 --> 00:11:34,834 Just to be clear. 253 00:11:34,868 --> 00:11:37,457 Et tu, Leslie? 254 00:11:40,391 --> 00:11:42,531 If that's a Swedish swear word, 255 00:11:42,565 --> 00:11:44,533 I forgive you, under the circumstances. 256 00:11:44,567 --> 00:11:47,398 Viggo has already left the country. 257 00:11:49,779 --> 00:11:51,609 We're happy to wait while you gather 258 00:11:51,643 --> 00:11:52,782 anything you need. 259 00:11:52,817 --> 00:11:55,268 [goat bleating] 260 00:11:55,302 --> 00:11:56,890 I'll do everything I can 261 00:11:56,925 --> 00:11:59,168 to make your stay a comfortable one. 262 00:12:00,342 --> 00:12:02,447 [door closes, sighs] 263 00:12:02,482 --> 00:12:05,657 [dishes clattering] 264 00:12:05,692 --> 00:12:07,867 [goat bleating] 265 00:12:07,901 --> 00:12:09,006 Go on, 266 00:12:09,040 --> 00:12:11,871 surprise me by drying up. 267 00:12:13,907 --> 00:12:14,908 Oh, Gerry! 268 00:12:14,943 --> 00:12:16,358 We need a chat. 269 00:12:16,392 --> 00:12:17,186 Oh, God. 270 00:12:17,221 --> 00:12:19,016 About you being a vegetarian. 271 00:12:19,050 --> 00:12:21,225 You planning to join me? 272 00:12:21,259 --> 00:12:22,260 No. 273 00:12:22,295 --> 00:12:24,469 I'm not making two meals anymore, 274 00:12:24,504 --> 00:12:25,712 so after tomorrow 275 00:12:25,746 --> 00:12:28,646 you'll have to cook your own. 276 00:12:28,680 --> 00:12:30,027 What? And you need nutrition, 277 00:12:30,061 --> 00:12:34,169 so two proper cooked meals, supper and lunch. 278 00:12:34,203 --> 00:12:36,896 [chicken cooing] 279 00:12:37,862 --> 00:12:40,244 Mmm. 280 00:12:40,278 --> 00:12:44,386 Look at the meatballs, your favourite. 281 00:12:44,420 --> 00:12:46,836 As enjoyed by billions of people 282 00:12:46,871 --> 00:12:48,918 with no ill effects... LARRY: You should've made a stand. 283 00:12:48,942 --> 00:12:50,530 What do you expect me to do? 284 00:12:50,564 --> 00:12:51,945 Walk away from a job that I love? 285 00:12:51,980 --> 00:12:54,568 How can you love a job that involves you arresting Sven 286 00:12:54,603 --> 00:12:56,270 just because he's attracted to another man? 287 00:12:56,294 --> 00:12:58,124 Oh, Leslie. It was an order! 288 00:12:58,158 --> 00:13:00,447 I've no doubt justice will be done, and he'll be released. 289 00:13:00,471 --> 00:13:03,198 Well, I do have doubts and principles I live by, 290 00:13:03,232 --> 00:13:04,969 and "I'm just obeying orders" isn't one of them. 291 00:13:04,993 --> 00:13:06,097 It's illegal! 292 00:13:06,132 --> 00:13:08,065 You live here! Get the law changed! 293 00:13:08,099 --> 00:13:09,238 God! 294 00:13:12,690 --> 00:13:15,900 [birds chirping] 295 00:13:17,591 --> 00:13:19,421 Yes, I heard about poor Sven. 296 00:13:19,455 --> 00:13:22,044 Homosexuality has always been taboo here 297 00:13:22,079 --> 00:13:23,149 but tolerated. 298 00:13:23,183 --> 00:13:24,874 This is new territory. 299 00:13:24,909 --> 00:13:26,980 So what will happen? 300 00:13:27,015 --> 00:13:29,051 They may cloak his so-called offence 301 00:13:29,086 --> 00:13:31,778 in a charge such as gross indecency. 302 00:13:31,812 --> 00:13:34,677 [water burbling, birds chirping] 303 00:13:34,712 --> 00:13:38,958 Oh, tell Gerry I'm incubating a new batch of parasitic copepods. 304 00:13:38,992 --> 00:13:40,476 Oh. 305 00:13:40,511 --> 00:13:41,995 I'm sorry. 306 00:13:42,030 --> 00:13:45,240 It's not just Sven, it's Spiros. 307 00:13:45,274 --> 00:13:47,138 Since his wife took his children away, 308 00:13:47,173 --> 00:13:48,484 he's barely left his house. 309 00:13:48,519 --> 00:13:49,703 It's like wolves have moved in. 310 00:13:49,727 --> 00:13:51,522 I can imagine. 311 00:13:51,556 --> 00:13:54,801 And of course he's too proud to ask for help. 312 00:13:54,835 --> 00:13:56,078 What can I do? 313 00:13:56,113 --> 00:13:58,908 Well, family is at the heart of life here, 314 00:13:58,943 --> 00:14:00,772 so if we could enlist a relative of his 315 00:14:00,807 --> 00:14:02,774 to keep an eye on him.[setting cup down] 316 00:14:02,809 --> 00:14:06,123 His uncle Leonidas is a wise old bird. 317 00:14:06,157 --> 00:14:08,056 He works at the town hall. 318 00:14:08,090 --> 00:14:09,471 Go and have a word with him. 319 00:14:09,505 --> 00:14:11,749 Thank you, Theo. 320 00:14:14,476 --> 00:14:17,006 I'm sorry I don't share your enthusiasm for your coaty-pegs. 321 00:14:17,030 --> 00:14:18,652 [chuckles]: Copepods, yes. 322 00:14:18,687 --> 00:14:19,895 You're not alone. 323 00:14:19,929 --> 00:14:23,002 I'm a big embarrassment to my parents. 324 00:14:23,036 --> 00:14:26,902 So the two men on the island you love the most 325 00:14:26,936 --> 00:14:28,214 need rescuing. 326 00:14:31,458 --> 00:14:33,978 ♪ 327 00:14:34,013 --> 00:14:36,705 [seagulls crowing] 328 00:14:40,088 --> 00:14:42,021 Thank you so much for meeting me. 329 00:14:42,055 --> 00:14:43,436 I wouldn't usually get involved, 330 00:14:43,470 --> 00:14:45,921 but we've never seen Spiros like this. 331 00:14:45,955 --> 00:14:48,061 Thank you for your worry, Mrs. Durrell. 332 00:14:48,096 --> 00:14:50,650 It's one of my specialities. 333 00:14:50,684 --> 00:14:52,617 To bring order and good cheer, 334 00:14:52,652 --> 00:14:54,516 I will perhaps, uh, move in with him 335 00:14:54,550 --> 00:14:56,587 for a while.Perfect. 336 00:14:56,621 --> 00:14:58,209 Would your wife be happy with that? 337 00:14:58,244 --> 00:15:00,694 Yes, she will be happy. 338 00:15:00,729 --> 00:15:03,870 If she notices I have gone.[chuckles] 339 00:15:03,904 --> 00:15:05,389 I probably shouldn't ask, 340 00:15:05,423 --> 00:15:08,219 but do you think his wife will come back? 341 00:15:08,254 --> 00:15:09,462 I don't know. 342 00:15:09,496 --> 00:15:10,635 I hope. 343 00:15:10,670 --> 00:15:12,948 Gosh, me too. 344 00:15:14,294 --> 00:15:15,882 No, really. 345 00:15:22,268 --> 00:15:23,786 ♪ 346 00:15:28,929 --> 00:15:30,828 Oh. 347 00:15:30,862 --> 00:15:32,209 Hello Mrs. Durrells. 348 00:15:32,243 --> 00:15:34,038 Spiros. 349 00:15:34,073 --> 00:15:36,627 I apologize, for, uh, 350 00:15:36,661 --> 00:15:38,594 when you visited, for being a, 351 00:15:38,629 --> 00:15:41,632 what is it, a bear with a forehead. 352 00:15:41,666 --> 00:15:45,153 A bear with a sore head. 353 00:15:45,187 --> 00:15:46,292 Yes. 354 00:15:46,326 --> 00:15:48,156 That makes more sense. 355 00:15:48,190 --> 00:15:50,468 [people speaking Greek] 356 00:15:50,503 --> 00:15:51,642 Please. 357 00:15:59,305 --> 00:16:02,377 Look at us, sitting at a bar in the middle of the day. 358 00:16:02,411 --> 00:16:05,483 Good, isn't it? 359 00:16:05,518 --> 00:16:06,864 [bottle setting down] 360 00:16:08,935 --> 00:16:11,972 [goat bleating] 361 00:16:12,007 --> 00:16:13,422 [glasses setting down] 362 00:16:13,457 --> 00:16:15,742 You know, I wouldn't do this with anyone else but you. 363 00:16:18,462 --> 00:16:19,566 Thank you. 364 00:16:21,775 --> 00:16:24,709 I'm going to say a bad thing. 365 00:16:25,745 --> 00:16:27,091 Well, go on then. 366 00:16:27,126 --> 00:16:31,509 When you're here with me, 367 00:16:31,544 --> 00:16:34,340 I miss my children more than my wife. 368 00:16:40,691 --> 00:16:43,556 ♪ 369 00:16:43,590 --> 00:16:45,178 [chicken clucking] 370 00:16:45,213 --> 00:16:47,249 I insist you let us see Mr. Lundblad. 371 00:16:47,284 --> 00:16:49,078 Out of the question. 372 00:16:49,113 --> 00:16:51,184 Well, just explain why he's in a cell. 373 00:16:51,219 --> 00:16:53,566 He is suspected of immoral behaviour. 374 00:16:53,600 --> 00:16:55,395 Define immoral behaviour. 375 00:16:55,430 --> 00:16:56,672 I cannot. 376 00:16:56,707 --> 00:16:58,260 Hah! 377 00:16:58,295 --> 00:17:00,055 You do it. 378 00:17:00,089 --> 00:17:01,401 In Greek. 379 00:17:03,162 --> 00:17:05,819 MILLER: Oh, come on man, why are you doing this? 380 00:17:05,854 --> 00:17:08,615 He's lived here for years. 381 00:17:08,650 --> 00:17:10,134 His goats are magnificent. 382 00:17:10,169 --> 00:17:13,517 My superiors wants to see disreputable acts punished. 383 00:17:13,551 --> 00:17:16,589 Hey, Les, get us in to see our man. 384 00:17:22,457 --> 00:17:23,320 Please. 385 00:17:23,354 --> 00:17:25,701 [goat bleating, men shouting] 386 00:17:36,264 --> 00:17:38,127 [typewriter keys clacking] 387 00:17:38,162 --> 00:17:40,751 LOUISA: If it's any consolation, this is no worse 388 00:17:40,785 --> 00:17:41,993 than Spiros' accommodation. 389 00:17:42,028 --> 00:17:43,132 LARRY: How did you get in? 390 00:17:43,167 --> 00:17:44,869 We've been scrapping it out for half an hour. 391 00:17:44,893 --> 00:17:47,413 Well, sometimes you get better results 392 00:17:47,447 --> 00:17:49,287 by arriving politely and, well, with a picnic. 393 00:17:49,311 --> 00:17:52,245 Hmm, did the suffragettes win the vote by having a picnic? 394 00:17:52,280 --> 00:17:55,559 Hello. 395 00:17:55,593 --> 00:17:57,146 Oh, sorry, Sven, hello. 396 00:17:57,181 --> 00:17:59,321 Didn't they chain themselves to things? 397 00:17:59,356 --> 00:18:00,564 Yes. 398 00:18:00,598 --> 00:18:01,748 And threw themselves in front of the king's horse, 399 00:18:01,772 --> 00:18:03,187 and went on hunger strike. 400 00:18:03,222 --> 00:18:05,500 Oh, well, start tomorrow. 401 00:18:05,534 --> 00:18:06,570 This is serious. 402 00:18:06,604 --> 00:18:07,640 Yes, I know it is. 403 00:18:07,674 --> 00:18:10,643 Please, very grateful, but no big fuss. 404 00:18:10,677 --> 00:18:12,541 I just want to keep on living here 405 00:18:12,576 --> 00:18:14,302 as a goat farmer, 406 00:18:14,336 --> 00:18:16,027 not as a cause célèbre. 407 00:18:16,062 --> 00:18:17,788 I'm afraid this isn't just about you. 408 00:18:17,822 --> 00:18:18,927 Oh. 409 00:18:18,961 --> 00:18:20,066 Who is it about? You? 410 00:18:20,100 --> 00:18:21,216 Proving what a zealot you are? 411 00:18:21,240 --> 00:18:23,794 No it's about making a stand against bigotry 412 00:18:23,828 --> 00:18:25,278 and prejudice and... 413 00:18:25,313 --> 00:18:26,935 Hey, hey, cool it bud. 414 00:18:26,969 --> 00:18:28,557 Let's, uh, let's all have a scone. 415 00:18:28,592 --> 00:18:29,627 SVEN: Uh, 416 00:18:29,662 --> 00:18:31,319 they're actually for me. 417 00:18:31,353 --> 00:18:32,630 [chicken clucking] 418 00:18:32,665 --> 00:18:35,840 As I'm in sort of a prison cell. 419 00:18:35,875 --> 00:18:37,117 Oh, yeah. 420 00:18:37,152 --> 00:18:39,119 [goat bleating] 421 00:18:39,154 --> 00:18:41,156 [insects chirping] 422 00:18:46,575 --> 00:18:48,750 Poor Sven. 423 00:18:48,784 --> 00:18:52,478 Why do people get so het up about homosexuality? 424 00:18:52,512 --> 00:18:54,411 We love to be offended. 425 00:18:54,445 --> 00:18:56,344 It's one of the ignoble pleasures. 426 00:18:56,378 --> 00:18:59,070 If people knew how common it is. 427 00:18:59,105 --> 00:19:00,969 At school we all did it. 428 00:19:01,003 --> 00:19:02,453 Did you? 429 00:19:02,488 --> 00:19:04,662 Well, it was that or geography prep. 430 00:19:04,697 --> 00:19:06,008 [insects chirping] 431 00:19:06,043 --> 00:19:07,976 It's all in my novels. 432 00:19:08,010 --> 00:19:10,185 I thought you made that up. 433 00:19:11,566 --> 00:19:14,016 [knock on door, teacup clatters on saucer] 434 00:19:18,435 --> 00:19:20,126 Good evening, Louisa. 435 00:19:20,160 --> 00:19:21,369 Basil. 436 00:19:21,403 --> 00:19:22,829 Well, what the hell are you doing here? 437 00:19:22,853 --> 00:19:24,579 Ah, last minute whim. 438 00:19:24,613 --> 00:19:26,546 Just a hop and a skip from Lytchett Minster. 439 00:19:26,581 --> 00:19:29,963 Well, cab, train, ferry, train, 440 00:19:29,998 --> 00:19:33,415 train, train, bus, ferry, 441 00:19:33,450 --> 00:19:35,003 cart. 442 00:19:35,037 --> 00:19:37,695 Well, I suppose you better come in. 443 00:19:41,906 --> 00:19:44,426 [suitcase banging] 444 00:19:46,428 --> 00:19:49,811 You met Larry and Henry Miller in London. 445 00:19:49,845 --> 00:19:51,502 Oh, yes indeed. 446 00:19:51,537 --> 00:19:52,745 I've looked you up since. 447 00:19:52,779 --> 00:19:54,263 You write hugely dirty books. 448 00:19:55,920 --> 00:19:57,577 Basil is my second cousin. 449 00:19:57,612 --> 00:19:59,510 He's dealing with Aunt Hermione's will. 450 00:19:59,545 --> 00:20:01,754 Where there's a will, there's a wage. 451 00:20:02,617 --> 00:20:03,928 Did I do that one last time? 452 00:20:03,963 --> 00:20:05,205 Yes, you did. 453 00:20:05,240 --> 00:20:07,183 Oh, God, there's not a problem with the estate, is there? 454 00:20:07,207 --> 00:20:10,521 No, just a few loose ends. 455 00:20:10,556 --> 00:20:13,317 Like a beginner's cardigan. 456 00:20:13,352 --> 00:20:15,561 Might I stay for a few days? 457 00:20:15,595 --> 00:20:17,114 Yes, of course. 458 00:20:17,148 --> 00:20:19,219 Please.Right. 459 00:20:22,637 --> 00:20:23,741 You'll forgive us 460 00:20:23,776 --> 00:20:25,778 if we're a bit glum. 461 00:20:25,812 --> 00:20:27,262 A friend of ours been arrested. 462 00:20:27,296 --> 00:20:29,091 Oh dear. 463 00:20:29,126 --> 00:20:30,230 What for? 464 00:20:30,265 --> 00:20:31,404 Scrumping? Ate a swan? 465 00:20:31,439 --> 00:20:32,888 Smoked in church? 466 00:20:32,923 --> 00:20:34,614 He's queer. 467 00:20:34,649 --> 00:20:36,651 Right-e-oh. 468 00:20:36,685 --> 00:20:40,379 There's no legal basis for jailing him. 469 00:20:40,413 --> 00:20:42,415 It's all tilting at windmills. 470 00:20:42,450 --> 00:20:46,039 We need to get hold of law books from the countess's library. 471 00:20:46,074 --> 00:20:49,077 Well, don't do anything crazy. 472 00:20:50,768 --> 00:20:55,117 [opening window, thudding] 473 00:21:03,194 --> 00:21:05,473 "No one may suffer for his beliefs, 474 00:21:05,507 --> 00:21:08,096 "even religious ones, provided their manifestation 475 00:21:08,130 --> 00:21:12,687 does not trouble the public order." 476 00:21:12,721 --> 00:21:15,206 Bravo, you Frenchies. 477 00:21:15,241 --> 00:21:17,657 [door creaking] 478 00:21:39,023 --> 00:21:40,611 Stop! 479 00:21:48,205 --> 00:21:49,931 [rooster crowing] 480 00:21:49,965 --> 00:21:51,967 [sizzling] 481 00:21:52,002 --> 00:21:53,935 BASIL: Had a tour of the garden. 482 00:21:53,969 --> 00:21:55,557 [goat bleating] 483 00:21:55,592 --> 00:21:58,871 Or should I say the zoo. 484 00:21:58,905 --> 00:22:00,873 They're not native to Corfu, are they? 485 00:22:00,907 --> 00:22:02,081 GERRY: No. 486 00:22:02,115 --> 00:22:04,393 He's from Central America. 487 00:22:04,428 --> 00:22:06,672 [accented]: Hello. 488 00:22:06,706 --> 00:22:08,501 Pleased to meet you. 489 00:22:08,536 --> 00:22:10,399 Good. 490 00:22:10,434 --> 00:22:13,644 Rapport established. 491 00:22:13,679 --> 00:22:15,612 ♪ 492 00:22:15,646 --> 00:22:20,375 [indistinct talking] 493 00:22:20,409 --> 00:22:23,792 [chickens clucking] 494 00:22:47,954 --> 00:22:49,853 Uh, let me take care of that, sir. 495 00:22:49,887 --> 00:22:51,406 To make up with you having to deal 496 00:22:51,440 --> 00:22:54,616 with my family yesterday. 497 00:22:59,138 --> 00:23:00,795 [knock on door] 498 00:23:00,829 --> 00:23:02,279 LOUISA: Spiros... 499 00:23:02,313 --> 00:23:03,452 [knocking] 500 00:23:03,487 --> 00:23:06,766 Uncle Leonidas. 501 00:23:06,801 --> 00:23:09,389 Is everything all right? 502 00:23:09,424 --> 00:23:10,736 [Leonidas sighs] 503 00:23:10,770 --> 00:23:12,151 God in heaven. 504 00:23:12,185 --> 00:23:14,567 [speaking Greek] 505 00:23:14,602 --> 00:23:16,258 [laughing] 506 00:23:16,293 --> 00:23:17,432 Mrs. Durrells! 507 00:23:17,466 --> 00:23:20,504 [laughing]Hello. 508 00:23:20,539 --> 00:23:22,575 We are taking it easy today. 509 00:23:22,610 --> 00:23:26,165 Well, I wouldn't say you've brought order to the house. 510 00:23:26,199 --> 00:23:31,066 No, but I've remembered how to have a good time. 511 00:23:31,101 --> 00:23:33,206 [laughing] 512 00:23:33,241 --> 00:23:35,139 Can we have... just have... 513 00:23:41,283 --> 00:23:42,664 It's none of my business, 514 00:23:42,699 --> 00:23:46,219 but I really think you should ask your uncle to leave. 515 00:23:46,254 --> 00:23:49,637 But I hear it was you who asked him to come. 516 00:23:49,671 --> 00:23:50,741 Yes, all right. 517 00:23:50,776 --> 00:23:52,881 Because I care about you. 518 00:23:52,916 --> 00:23:54,538 [Leonidas grunts] 519 00:23:54,573 --> 00:23:55,815 Have a beer! 520 00:23:55,850 --> 00:23:57,023 I don't want a beer. 521 00:23:57,058 --> 00:23:58,715 Get back to the town hall! 522 00:23:58,749 --> 00:24:00,993 SPIROS: My wife... 523 00:24:01,027 --> 00:24:02,753 she's right. 524 00:24:02,788 --> 00:24:03,823 I'm selfish. 525 00:24:03,858 --> 00:24:05,066 No! 526 00:24:05,100 --> 00:24:06,975 No, without you, we wouldn't have survived a week 527 00:24:06,999 --> 00:24:08,138 on this wonderful island. 528 00:24:08,172 --> 00:24:10,589 Why did I help you? 529 00:24:10,623 --> 00:24:14,800 Selfish, again. 530 00:24:14,834 --> 00:24:17,181 Because I love you. 531 00:24:20,288 --> 00:24:21,910 All of you. 532 00:24:21,945 --> 00:24:23,084 Oh. 533 00:24:23,118 --> 00:24:24,568 Well... 534 00:24:28,123 --> 00:24:34,440 Perhaps because your family get things wrong too, like me. 535 00:24:34,474 --> 00:24:35,890 Well, my family and I 536 00:24:35,924 --> 00:24:38,271 are going to help you become the old Spiros again, 537 00:24:38,306 --> 00:24:40,895 whether you like it or not. 538 00:24:40,929 --> 00:24:44,243 In between sorting out all our other problems. 539 00:24:46,694 --> 00:24:48,040 [birds chirping] 540 00:24:49,835 --> 00:24:52,734 LESLIE: Did you see the intruder's face? 541 00:24:52,769 --> 00:24:54,771 No, I did not. 542 00:24:54,805 --> 00:24:56,565 Oh, dear. 543 00:24:56,600 --> 00:24:58,637 Well, he's a silly boy, that's who he is. 544 00:24:58,671 --> 00:25:01,605 With a slightly peculiar line in swag. 545 00:25:01,640 --> 00:25:03,883 Think nothing more of it. 546 00:25:03,918 --> 00:25:05,367 You must be very distressed. 547 00:25:05,402 --> 00:25:09,199 No, it rather perked me up. 548 00:25:09,233 --> 00:25:11,304 Oh! 549 00:25:11,339 --> 00:25:14,445 Perked... me... up. 550 00:25:14,480 --> 00:25:17,172 [chuckles]: Well, I'll be on my way. 551 00:25:17,207 --> 00:25:20,106 You might want to put sturdier locks on those windows. 552 00:25:20,141 --> 00:25:22,764 Or, my advice, get rid of the books 553 00:25:22,799 --> 00:25:24,870 and use the room for ping-pong. 554 00:25:24,904 --> 00:25:28,114 I know who did it, of course. 555 00:25:31,566 --> 00:25:32,705 Oh? 556 00:25:32,740 --> 00:25:33,879 Your brother, Lawrence. 557 00:25:33,913 --> 00:25:35,259 You may write that down. 558 00:25:41,990 --> 00:25:44,199 If you had been here, 559 00:25:44,234 --> 00:25:47,686 you may have had better luck shooting him. 560 00:25:47,720 --> 00:25:50,654 [chuckles]: Yes. 561 00:25:53,139 --> 00:25:54,762 Well, rest assured your complaints 562 00:25:54,796 --> 00:25:56,902 will be taken very seriously. 563 00:26:00,699 --> 00:26:02,804 [insects, birds chirping] 564 00:26:07,982 --> 00:26:09,604 [exhales] 565 00:26:11,019 --> 00:26:14,920 [insects chirping] 566 00:26:14,954 --> 00:26:17,612 [utensils scraping] 567 00:26:21,581 --> 00:26:23,583 MARGO: Delicious cooking, Gerry. 568 00:26:23,618 --> 00:26:25,068 Could you cook for me tomorrow? 569 00:26:25,102 --> 00:26:26,310 What? 570 00:26:26,345 --> 00:26:27,449 No! 571 00:26:27,484 --> 00:26:29,520 How do you get that lovely crisping? 572 00:26:29,555 --> 00:26:30,798 Well, interestingly, I... 573 00:26:30,832 --> 00:26:34,422 [insects chirping, utensils scraping] 574 00:26:34,456 --> 00:26:36,538 Anyway, we need to talk about how we can get Sven released. 575 00:26:36,562 --> 00:26:38,391 Yeah, and I don't want any more criticism 576 00:26:38,426 --> 00:26:39,496 about arresting Sven. 577 00:26:39,530 --> 00:26:41,636 I helped an old woman today find her cat. 578 00:26:41,670 --> 00:26:44,432 I don't hear any of you congratulating me on that. 579 00:26:44,466 --> 00:26:45,398 Great work! Super! 580 00:26:45,433 --> 00:26:46,399 LESLIE: Thank you. 581 00:26:46,434 --> 00:26:48,781 Basil, you're a lawyer, surely you can help. 582 00:26:48,816 --> 00:26:53,752 You'd think, but my field is wills and probate. 583 00:26:53,786 --> 00:26:55,788 For example, I'd be hugely helpful 584 00:26:55,823 --> 00:26:59,896 if Sven dies in custody. 585 00:26:59,930 --> 00:27:01,794 [insects chirping, utensils scraping] 586 00:27:01,829 --> 00:27:04,452 So Bas, remind us why you're here. 587 00:27:04,486 --> 00:27:06,868 [chuckles] 588 00:27:06,903 --> 00:27:10,354 Yeah, well, you know. 589 00:27:11,804 --> 00:27:12,805 No. 590 00:27:12,840 --> 00:27:16,671 Aunt Hermione spoke so glowingly about Corfu. 591 00:27:16,705 --> 00:27:17,810 The, uh... 592 00:27:17,845 --> 00:27:21,089 fireflies, the... the people, the... 593 00:27:21,124 --> 00:27:23,022 traditional head scarves. 594 00:27:23,057 --> 00:27:25,300 How could I not visit? 595 00:27:27,337 --> 00:27:29,063 ♪ 596 00:27:36,173 --> 00:27:38,210 [coughs] 597 00:27:38,244 --> 00:27:39,418 Louisa. 598 00:27:39,452 --> 00:27:41,765 You need to tell me what's going on. 599 00:27:41,800 --> 00:27:45,010 Gosh, in a sense who knows... 600 00:27:45,044 --> 00:27:46,390 No, no, stop that. 601 00:27:49,359 --> 00:27:53,742 There may be a sliver of a problem 602 00:27:53,777 --> 00:27:55,848 with your legacy. 603 00:27:55,883 --> 00:27:58,023 And what might that problem be? 604 00:27:58,057 --> 00:28:02,751 The value may be less than you hoped. 605 00:28:04,892 --> 00:28:08,481 I hate to sound greedy, but why aren't you in England 606 00:28:08,516 --> 00:28:09,793 ensuring that it isn't less? 607 00:28:09,828 --> 00:28:11,588 And be eviscerated by your cousin Prue 608 00:28:11,622 --> 00:28:12,969 if it's bad news? 609 00:28:13,003 --> 00:28:16,317 I'd rather be by a beach a thousand miles away. 610 00:28:19,458 --> 00:28:21,943 It's out of my hands. 611 00:28:21,978 --> 00:28:24,221 I'm awaiting a telegram from the banker boffins. 612 00:28:24,256 --> 00:28:30,538 Meanwhile, let's eat, drink, and be merry-ish, shall we? 613 00:28:34,128 --> 00:28:36,820 ♪ 614 00:28:36,855 --> 00:28:40,099 [birds squawking] 615 00:28:43,654 --> 00:28:45,656 [chicken clucking] 616 00:28:45,691 --> 00:28:48,280 [goat bleating] 617 00:28:55,425 --> 00:28:57,806 Oh, the postman left you a telegram. 618 00:28:57,841 --> 00:28:59,153 Ah. 619 00:29:01,224 --> 00:29:03,364 [envelope rustling] 620 00:29:03,398 --> 00:29:05,262 ♪ 621 00:29:05,297 --> 00:29:09,853 [birds squawking] 622 00:29:09,888 --> 00:29:12,097 I am here to join the legal team. 623 00:29:12,131 --> 00:29:15,100 Whoa, I feel overdressed. 624 00:29:15,134 --> 00:29:17,343 [birds squawking] 625 00:29:26,387 --> 00:29:29,286 LUGARETZIA: I cannot do a friendly face. 626 00:29:29,321 --> 00:29:30,460 GERRY: Roger. 627 00:29:30,494 --> 00:29:32,013 [knocking on door] 628 00:29:33,428 --> 00:29:35,396 Gerry. 629 00:29:35,430 --> 00:29:36,776 Lugaretzia. 630 00:29:37,743 --> 00:29:38,847 Roger. 631 00:29:38,882 --> 00:29:40,401 [Roger murmurs] 632 00:29:40,435 --> 00:29:41,402 Hello, Spiros. 633 00:29:41,436 --> 00:29:43,645 [mutters in Greek] 634 00:29:43,680 --> 00:29:44,819 Whoa. 635 00:29:49,030 --> 00:29:50,929 [flies buzzing] 636 00:29:52,482 --> 00:29:54,380 He cook, I clean. 637 00:29:58,039 --> 00:30:00,455 We were disorganized last time. 638 00:30:00,490 --> 00:30:03,079 Now we know what we're doing. 639 00:30:03,113 --> 00:30:04,632 Let's hope Leslie doesn't arrest you 640 00:30:04,666 --> 00:30:06,220 for wearing his funeral suit. 641 00:30:06,254 --> 00:30:07,773 I feel like a lawyer. 642 00:30:07,807 --> 00:30:09,395 Half shark, half weasel. 643 00:30:09,430 --> 00:30:12,433 Don't tell Gerry, or he'll want one. 644 00:30:12,467 --> 00:30:14,366 Before we rush into the police station, 645 00:30:14,400 --> 00:30:16,885 I should talk you through Greek psychology 646 00:30:16,920 --> 00:30:18,404 as regards homosexuality. 647 00:30:18,439 --> 00:30:19,819 Do it on the way. 648 00:30:19,854 --> 00:30:21,590 Or we'll turn up and find they've knocked off for a beer. 649 00:30:21,614 --> 00:30:24,238 ♪ 650 00:30:24,272 --> 00:30:25,732 MILLER: Hey, shouldn't he come too? 651 00:30:25,756 --> 00:30:27,631 He's the only one of us who is actually a lawyer. 652 00:30:27,655 --> 00:30:29,968 ♪ 653 00:30:33,799 --> 00:30:35,525 [footsteps echo] 654 00:30:46,743 --> 00:30:49,090 We are here to formally challenge the detention 655 00:30:49,125 --> 00:30:50,333 of Sven Lundblad. 656 00:30:50,367 --> 00:30:52,162 THEO: Who is held on these premises 657 00:30:52,197 --> 00:30:53,819 without legally valid charge. 658 00:30:53,853 --> 00:30:55,855 MILLER: In contravention of international law. 659 00:30:55,890 --> 00:30:57,202 We're smelling bullshit. 660 00:30:57,236 --> 00:30:58,548 BASIL: Absolutely. 661 00:30:58,582 --> 00:31:00,964 And I speak as a qualified solicitor. 662 00:31:00,999 --> 00:31:03,001 I'm sorry, I've left my business card 663 00:31:03,035 --> 00:31:04,657 in my long trousers. 664 00:31:04,692 --> 00:31:06,038 You are flouting 665 00:31:06,073 --> 00:31:08,730 the doctrine of habeus corpus, 666 00:31:08,765 --> 00:31:10,560 as enshrined here! 667 00:31:10,594 --> 00:31:12,596 Let the alleged fruit go, he's a great guy, 668 00:31:12,631 --> 00:31:14,057 and we'll say nothing more about it. 669 00:31:14,081 --> 00:31:15,634 [chuckles] 670 00:31:15,668 --> 00:31:16,980 [grumbles] 671 00:31:17,015 --> 00:31:19,189 ♪ 672 00:31:35,757 --> 00:31:37,218 I seem to have left my key at home. 673 00:31:37,242 --> 00:31:39,485 [chains clanking] 674 00:31:46,665 --> 00:31:48,977 [goat bleating] 675 00:31:50,358 --> 00:31:52,809 One day, when the world has grown up a little, 676 00:31:52,843 --> 00:31:54,856 you'll think of what you did to people like Sven, 677 00:31:54,880 --> 00:31:57,296 and anyone who's different, 678 00:31:57,331 --> 00:31:59,609 and it'll be you who's embarrassed. 679 00:32:05,166 --> 00:32:09,205 ♪ 680 00:32:09,239 --> 00:32:10,792 LOUISA: Well, you tried. 681 00:32:10,827 --> 00:32:12,104 The chains were a nice idea. 682 00:32:12,139 --> 00:32:14,244 GERRY: Wouldn't they have just left you there 683 00:32:14,279 --> 00:32:15,694 for the night? 684 00:32:15,728 --> 00:32:17,834 I've never been more embarrassed in my life. 685 00:32:17,868 --> 00:32:19,801 [insects chirping] 686 00:32:19,836 --> 00:32:21,493 BASIL: I'm, uh, 687 00:32:21,527 --> 00:32:24,358 I'm sorry to add more drama 688 00:32:24,392 --> 00:32:25,911 to a busy day 689 00:32:25,945 --> 00:32:30,329 but I've had word from the relevant, um, 690 00:32:30,364 --> 00:32:35,472 money-bags about Aunt Hermione's financial affairs. 691 00:32:35,507 --> 00:32:37,819 Oh, God, it's like Agatha Christie. 692 00:32:37,854 --> 00:32:41,375 When she died, her wealth was considerable. 693 00:32:41,409 --> 00:32:43,135 [exhales] 694 00:32:43,170 --> 00:32:47,898 Were it not for my investment on her behalf 695 00:32:47,933 --> 00:32:51,178 in a syndicate of Lloyd's of London 696 00:32:51,212 --> 00:32:54,457 who insured the Crystal Palace, 697 00:32:54,491 --> 00:32:58,185 which burned down last December. 698 00:32:58,219 --> 00:33:02,292 Who'd've thought metal and glass could burn that fiercely? 699 00:33:02,327 --> 00:33:03,983 And expensively. 700 00:33:04,018 --> 00:33:09,437 So I'm afraid Auntie's money is all lost. 701 00:33:09,472 --> 00:33:12,923 I do apologize. 702 00:33:12,958 --> 00:33:15,926 [exhales] 703 00:33:15,961 --> 00:33:17,411 How will we pay our debts? 704 00:33:17,445 --> 00:33:19,758 That's capitalism for you. 705 00:33:19,792 --> 00:33:23,175 Oh, shut up. 706 00:33:23,210 --> 00:33:26,178 [Louisa washing dishes] 707 00:33:26,213 --> 00:33:27,973 [animal noises] 708 00:33:28,007 --> 00:33:31,356 LOUISA: The blissful ignorance of youth. 709 00:33:31,390 --> 00:33:34,186 He doesn't know he's born. 710 00:33:34,221 --> 00:33:35,601 What is wrong? 711 00:33:35,636 --> 00:33:38,673 Money, Lugaretzia, as ever. 712 00:33:38,708 --> 00:33:42,263 And Sven mouldering away in prison. 713 00:33:42,298 --> 00:33:44,265 Oh, God, I must feed his goats. 714 00:33:44,300 --> 00:33:46,025 Heh. 715 00:33:48,062 --> 00:33:49,512 BASIL: Well, it's a new day. 716 00:33:49,546 --> 00:33:52,446 One of us is looking lovely. 717 00:33:52,480 --> 00:33:55,380 [sighing nervously] 718 00:33:55,414 --> 00:33:58,106 [bleating] 719 00:33:58,141 --> 00:34:02,110 [insects chirping] 720 00:34:02,145 --> 00:34:05,493 ♪ 721 00:34:18,748 --> 00:34:20,681 [people talking indistinctly] 722 00:34:24,926 --> 00:34:26,687 [clears throat] 723 00:34:28,896 --> 00:34:31,243 After your son's lunatic behaviour yesterday, 724 00:34:31,278 --> 00:34:33,452 you cannot see Sven Lundblad. 725 00:34:33,487 --> 00:34:37,491 I don't want to see him, I want to see you. 726 00:34:37,525 --> 00:34:39,941 [quietly]: To tell you the truth about Sven. 727 00:34:41,080 --> 00:34:42,910 I'm not sure if you're aware, 728 00:34:42,944 --> 00:34:46,120 but Sven and I were very nearly married. 729 00:34:46,154 --> 00:34:47,397 And you did not married 730 00:34:47,432 --> 00:34:49,192 because you find he is a homosexual? 731 00:34:49,227 --> 00:34:50,883 No. 732 00:34:50,918 --> 00:34:52,747 No, I did not find that. 733 00:34:52,782 --> 00:34:53,817 [chicken squawks] 734 00:34:53,852 --> 00:34:57,787 LOUISA: Throughout our relationship, Sven was... 735 00:34:57,821 --> 00:35:02,274 hmm, how can I put this? 736 00:35:02,309 --> 00:35:03,758 Very physical. 737 00:35:06,140 --> 00:35:07,245 In bed. 738 00:35:07,279 --> 00:35:09,281 Yes, I understand. 739 00:35:09,316 --> 00:35:11,766 Hands all over me, 740 00:35:11,801 --> 00:35:15,080 like a swash-buckling octopus. 741 00:35:15,114 --> 00:35:18,808 So why did you not married him? 742 00:35:22,052 --> 00:35:23,640 LOUISA: Because he's a goatherd. 743 00:35:23,675 --> 00:35:28,196 I'm not proud to say that when the moment came, 744 00:35:28,231 --> 00:35:30,578 the English snob in me couldn't go through with it. 745 00:35:32,270 --> 00:35:34,444 And he's Swedish, of course. 746 00:35:34,479 --> 00:35:37,965 I'd always prefer a Greek man. 747 00:35:37,999 --> 00:35:40,312 That's understandable. 748 00:35:40,347 --> 00:35:42,521 Well, yes, it is, isn't it? 749 00:35:46,180 --> 00:35:48,527 I don't like that we have to arrest people for this. 750 00:35:48,562 --> 00:35:50,978 But I'm obeying orders. 751 00:35:52,220 --> 00:35:55,810 Although, you do seem to me 752 00:35:55,845 --> 00:35:58,054 like a man who makes his own decisions. 753 00:36:00,988 --> 00:36:03,059 Perhaps we could test it 754 00:36:03,093 --> 00:36:05,820 over a drink? 755 00:36:06,890 --> 00:36:08,064 Very well. 756 00:36:08,098 --> 00:36:10,791 I can report that allegations of homosexuality 757 00:36:10,825 --> 00:36:11,964 are unfounded. 758 00:36:11,999 --> 00:36:14,691 And I will release Sven. 759 00:36:14,726 --> 00:36:16,693 [relieved exhalation] 760 00:36:16,728 --> 00:36:18,523 [chuckles] 761 00:36:18,557 --> 00:36:22,699 [men talking indistinctly, bell tolling] 762 00:36:25,495 --> 00:36:28,671 Hello, there you are. 763 00:36:33,814 --> 00:36:36,092 MAN: Yassas. Hello. 764 00:36:36,126 --> 00:36:38,439 Yassou. MAN: Yassou. 765 00:36:40,614 --> 00:36:46,965 ♪ 766 00:36:46,999 --> 00:36:49,208 What's the news of Countess Mavrodaki 767 00:36:49,243 --> 00:36:50,727 and the stolen books? 768 00:36:50,762 --> 00:36:52,522 [horse whinnying] 769 00:36:52,557 --> 00:36:53,730 Oh, oh, yes. 770 00:36:53,765 --> 00:36:57,044 She didn't see the thief. 771 00:36:57,078 --> 00:36:59,011 She said she did. 772 00:37:01,082 --> 00:37:03,291 Yeah, but not his face. 773 00:37:03,326 --> 00:37:05,639 She may have made the whole thing up. 774 00:37:06,536 --> 00:37:08,642 Lonely old woman, 775 00:37:08,676 --> 00:37:11,196 fancies a visit from a handsome policeman. 776 00:37:11,230 --> 00:37:12,887 Hmm? 777 00:37:12,922 --> 00:37:18,617 I mean, who'd want to steal old law books? 778 00:37:18,652 --> 00:37:20,412 Wait. 779 00:37:22,932 --> 00:37:24,589 Are you sure about that? 780 00:37:24,623 --> 00:37:26,004 Yes. 781 00:37:30,905 --> 00:37:34,150 ♪ 782 00:37:36,911 --> 00:37:42,745 [people talking indistinctly, cart squeaking] 783 00:37:42,779 --> 00:37:45,333 [goat bleating] 784 00:37:50,131 --> 00:37:51,231 Right. 785 00:37:57,138 --> 00:37:59,796 [chains clanking] 786 00:38:02,696 --> 00:38:04,422 I'll have the key brought from my house 787 00:38:04,456 --> 00:38:07,252 when you let Sven go. 788 00:38:12,326 --> 00:38:14,811 Can I help my friend? 789 00:38:16,848 --> 00:38:20,058 Well, that's not obviously quite how I planned this. 790 00:38:20,092 --> 00:38:22,198 ♪ 791 00:38:22,232 --> 00:38:26,133 [struggling] 792 00:38:26,167 --> 00:38:28,446 Yeah, well, I think I've made my point! 793 00:38:32,519 --> 00:38:34,728 [gunshot, Larry shouts, chains clanking] 794 00:38:34,762 --> 00:38:36,454 [knocking] 795 00:38:36,488 --> 00:38:39,008 [footsteps approaching] 796 00:38:42,114 --> 00:38:44,634 Morning, Spiros... it's my shift. 797 00:38:44,669 --> 00:38:47,879 I've come because Mother said you need cheering up. 798 00:38:47,913 --> 00:38:51,745 So all the more reason to share my philosophy of life with you. 799 00:38:54,851 --> 00:38:57,544 ♪ 800 00:39:05,931 --> 00:39:08,002 It means a lot to me that you did that. 801 00:39:15,251 --> 00:39:17,633 Thank you. 802 00:39:17,667 --> 00:39:22,361 Well, clearly I need to work on my grand gestures. 803 00:39:22,396 --> 00:39:23,811 How come you're out? 804 00:39:23,846 --> 00:39:25,226 Apparently I'm cured. 805 00:39:25,261 --> 00:39:27,781 [knocking] 806 00:39:29,955 --> 00:39:31,055 BASIL: Spiros. 807 00:39:33,062 --> 00:39:35,029 Happen to be passing by. 808 00:39:36,686 --> 00:39:39,240 MARGO: Where are you going, Spiros? 809 00:39:41,657 --> 00:39:43,382 SPIROS: For a drive. 810 00:39:44,418 --> 00:39:46,282 [goat bleating] 811 00:39:50,389 --> 00:39:51,839 I hear you've released Sven. 812 00:39:55,947 --> 00:39:57,051 Thank you. 813 00:39:57,086 --> 00:39:59,191 [papers rustling] 814 00:39:59,226 --> 00:40:00,365 And your brother Larry 815 00:40:00,399 --> 00:40:02,332 was here again. Oh, why? 816 00:40:02,367 --> 00:40:03,713 STAVRO: Guilty conscience 817 00:40:03,748 --> 00:40:06,302 about stealing the books from the Villa Mavrodaki. 818 00:40:06,336 --> 00:40:07,436 Hah! Family! 819 00:40:11,238 --> 00:40:12,515 Your brother stole the books? 820 00:40:12,550 --> 00:40:13,965 No. 821 00:40:13,999 --> 00:40:15,138 No? 822 00:40:16,899 --> 00:40:18,590 You know how serious it is 823 00:40:18,625 --> 00:40:20,765 if a policeman tries to bury a crime? 824 00:40:20,799 --> 00:40:25,252 Yes! So let me give you another chance. 825 00:40:25,286 --> 00:40:26,874 Did your brother commit a theft? 826 00:40:35,262 --> 00:40:36,194 No, he didn't. 827 00:40:36,228 --> 00:40:40,129 Then you know what will happen. 828 00:40:41,786 --> 00:40:42,959 Yes. 829 00:40:42,994 --> 00:40:45,686 And I'm resigning. 830 00:40:49,656 --> 00:40:53,729 ♪ 831 00:40:53,763 --> 00:40:54,868 [insects clicking] 832 00:40:54,902 --> 00:40:57,180 [goat bleating] 833 00:41:01,046 --> 00:41:02,979 MARGO: Do you want to hold Frank? 834 00:41:03,014 --> 00:41:05,844 No, thank you.[footsteps approaching] 835 00:41:09,399 --> 00:41:10,677 Oh, Leslie. 836 00:41:13,645 --> 00:41:15,302 I'm so sorry. 837 00:41:15,336 --> 00:41:17,166 I know you loved that job. 838 00:41:17,200 --> 00:41:20,134 I'm very proud of you. 839 00:41:20,169 --> 00:41:23,551 And really glad I won't have to visit Larry in a cell. 840 00:41:23,586 --> 00:41:25,139 Oh, and by the way, 841 00:41:25,174 --> 00:41:27,659 if the superintendent calls to ask me for a drink, 842 00:41:27,694 --> 00:41:30,110 I've moved to Albania. 843 00:41:30,144 --> 00:41:32,008 I've made a terrible mistake. 844 00:41:32,043 --> 00:41:34,045 No, you haven't.I have. 845 00:41:34,079 --> 00:41:35,529 And I keep making them. 846 00:41:35,563 --> 00:41:36,668 No. 847 00:41:36,703 --> 00:41:39,015 Well, yes, but not this time. 848 00:41:39,050 --> 00:41:40,396 [sighs] 849 00:41:43,399 --> 00:41:44,676 Thanks, Leslie. 850 00:41:44,711 --> 00:41:47,092 It's fine. 851 00:41:54,686 --> 00:41:56,654 I'm very grateful. 852 00:41:58,034 --> 00:42:01,555 This whole thing has all been about men loving men. 853 00:42:01,589 --> 00:42:02,487 And... 854 00:42:02,521 --> 00:42:06,733 I'm trying to say that... 855 00:42:06,767 --> 00:42:08,700 you're wrong about most things, 856 00:42:08,735 --> 00:42:13,463 but I love you too. 857 00:42:13,498 --> 00:42:14,775 Though not in that way. 858 00:42:14,810 --> 00:42:16,397 And not all the time. 859 00:42:16,432 --> 00:42:17,813 [chuckles softly] 860 00:42:25,372 --> 00:42:26,960 BASIL: Ah, some good news. 861 00:42:26,994 --> 00:42:28,858 It has been pointed out to me 862 00:42:28,893 --> 00:42:31,654 by your Cousin Prue, who has a... 863 00:42:33,794 --> 00:42:35,389 I've interrupted something, haven't I? 864 00:42:36,832 --> 00:42:38,523 Anyway, blunder on. 865 00:42:38,557 --> 00:42:40,525 She points out that a specific... 866 00:42:40,559 --> 00:42:45,392 specific bequests made by your aunt 867 00:42:45,426 --> 00:42:49,603 are not subject to reclaim by indebted parties, 868 00:42:49,637 --> 00:42:53,745 so these items left to you are yours. 869 00:42:53,780 --> 00:42:57,853 "One shed with lawn-mower, 870 00:42:57,887 --> 00:42:59,717 a beach hut in Lyme Regis, 871 00:42:59,751 --> 00:43:03,410 two boxes of coronation mugs." 872 00:43:03,444 --> 00:43:07,276 I won't go on, but you could sell all this 873 00:43:07,310 --> 00:43:09,761 and pay off your debts. 874 00:43:09,796 --> 00:43:10,762 So you're 875 00:43:10,797 --> 00:43:13,696 back to square one. 876 00:43:13,731 --> 00:43:15,111 Um... 877 00:43:16,768 --> 00:43:18,080 [sighs] 878 00:43:21,497 --> 00:43:25,777 Well, maybe it's not so bad. 879 00:43:25,812 --> 00:43:27,883 Sven can live his life with Viggo. 880 00:43:27,917 --> 00:43:29,505 If they don't mind skulking around. 881 00:43:29,539 --> 00:43:31,058 Well, yes. 882 00:43:31,093 --> 00:43:34,234 Gerry's lost his battle with meatballs. 883 00:43:34,268 --> 00:43:37,064 You and Leslie are talking again. 884 00:43:37,099 --> 00:43:38,721 And do you know what? 885 00:43:38,756 --> 00:43:40,654 I'm pleased you're not a policeman any more. 886 00:43:40,688 --> 00:43:41,793 Me too. 887 00:43:41,828 --> 00:43:43,174 [mouth full]: Horrible job. 888 00:43:43,208 --> 00:43:45,728 Well, you won't be saying that if we're ever burgled. 889 00:43:45,763 --> 00:43:48,489 So there's just the five of us, 890 00:43:48,524 --> 00:43:50,284 unburdened by money... 891 00:43:50,319 --> 00:43:52,010 What's Henry's phrase? 892 00:43:52,045 --> 00:43:58,948 "I have no money, no resources, no hopes. 893 00:43:58,983 --> 00:44:01,088 I am the happiest man alive." 894 00:44:01,123 --> 00:44:03,539 Mmm. 895 00:44:05,368 --> 00:44:10,511 ♪ 896 00:44:10,546 --> 00:44:11,996 [seagulls squawking] 897 00:44:22,109 --> 00:44:23,421 Hello. 898 00:44:23,455 --> 00:44:26,838 Hello. 899 00:44:26,873 --> 00:44:30,911 [bird squawking] 900 00:44:30,946 --> 00:44:32,430 Please. 901 00:44:34,812 --> 00:44:36,744 I thought you might be here, 902 00:44:36,779 --> 00:44:38,988 because Athens is over there. 903 00:44:39,023 --> 00:44:41,957 No, it's over there. 904 00:44:41,991 --> 00:44:43,372 Can you see it? 905 00:44:45,063 --> 00:44:47,169 No. 906 00:44:47,203 --> 00:44:49,481 It's 300 miles away. 907 00:44:51,552 --> 00:44:54,866 You have to use your imagination. 908 00:44:54,901 --> 00:44:58,007 I hope you fixed your brakes. 909 00:45:00,285 --> 00:45:02,149 Not yet. 910 00:45:02,184 --> 00:45:03,771 Let's live dangerously. 911 00:45:03,806 --> 00:45:06,015 [chuckles] 912 00:45:07,603 --> 00:45:10,088 Thank you for sending me your team of helpers. 913 00:45:10,123 --> 00:45:11,883 Did it help? 914 00:45:11,918 --> 00:45:13,885 Yes. 915 00:45:13,920 --> 00:45:16,543 It drove me out of the house. 916 00:45:16,577 --> 00:45:17,889 [chuckles] 917 00:45:20,512 --> 00:45:22,756 Is it time I stop moping? 918 00:45:23,757 --> 00:45:25,379 [quietly]: Yes. 919 00:45:25,414 --> 00:45:28,693 It's my turn to be selfish. 920 00:45:28,727 --> 00:45:31,903 I feel lost without you. 921 00:45:31,938 --> 00:45:35,803 Well. 922 00:45:35,838 --> 00:45:37,391 I'm back. 59995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.