All language subtitles for The Durrells in Corfu - S03E05 - Episode 5.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,293 --> 00:00:18,673 ♪ 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,020 [chicken clucks] 3 00:00:24,886 --> 00:00:26,681 [sighs] 4 00:00:33,895 --> 00:00:35,414 I love the weekends. 5 00:00:35,449 --> 00:00:37,175 We get to spend more time together. 6 00:00:37,209 --> 00:00:38,245 What? Mmm, amazing. 7 00:00:38,279 --> 00:00:39,394 You don't need us anymore. 8 00:00:39,418 --> 00:00:40,316 You've got Frank now. 9 00:00:40,350 --> 00:00:42,352 MARGO: Get a hobby. 10 00:00:42,387 --> 00:00:44,089 You always told me that before I got a job. 11 00:00:44,113 --> 00:00:46,529 My hobby will always be you, 12 00:00:46,563 --> 00:00:48,496 my own darling sloths. 13 00:00:48,531 --> 00:00:49,704 [chuckles] 14 00:00:49,739 --> 00:00:51,051 SPIROS: Hello, Durrells! 15 00:00:51,085 --> 00:00:52,155 Spiros! 16 00:00:52,190 --> 00:00:53,329 Hey! 17 00:00:55,331 --> 00:00:57,229 Mrs. Durrells, lovelier 18 00:00:57,264 --> 00:00:58,851 than a spring morning. 19 00:00:58,886 --> 00:01:00,681 As are you. 20 00:01:00,715 --> 00:01:02,303 Where've you been, Spiros? 21 00:01:02,338 --> 00:01:04,685 Busy, driving around a new family. 22 00:01:04,719 --> 00:01:06,204 A what? 23 00:01:06,238 --> 00:01:07,515 An Italian family. 24 00:01:07,550 --> 00:01:09,828 They came here like you, to start a new life. 25 00:01:09,862 --> 00:01:10,863 LARRY: Hmm. 26 00:01:10,898 --> 00:01:12,382 What are they like? Ah. 27 00:01:12,417 --> 00:01:14,004 Charming, perfect. 28 00:01:15,454 --> 00:01:17,180 They live in the big pink villa. 29 00:01:18,388 --> 00:01:20,114 You will love them. 30 00:01:22,875 --> 00:01:27,052 ♪ 31 00:02:07,886 --> 00:02:09,508 ♪ 32 00:02:09,543 --> 00:02:11,338 [seagulls crowing, chicken warbling] 33 00:02:12,684 --> 00:02:14,513 Oh, do come back later, Spiros. 34 00:02:14,548 --> 00:02:15,963 We're going swimming. 35 00:02:15,997 --> 00:02:19,518 Oh, ah, I'm sorry, the Ferrari family need me. 36 00:02:19,553 --> 00:02:21,934 Oh, yeah, fine. 37 00:02:21,969 --> 00:02:24,247 Ah, why I came. 38 00:02:24,282 --> 00:02:26,525 The fire brigade need volunteers. 39 00:02:26,560 --> 00:02:28,286 So, interested? 40 00:02:28,320 --> 00:02:30,011 No, it's not safe. 41 00:02:30,046 --> 00:02:31,403 I don't want them getting singed. 42 00:02:31,427 --> 00:02:33,049 Yes, in between my police shifts. 43 00:02:33,083 --> 00:02:34,326 Sure, it might be fun. 44 00:02:34,361 --> 00:02:35,810 Bene. 45 00:02:35,845 --> 00:02:37,364 Arrivederci! 46 00:02:37,398 --> 00:02:39,642 [car door opens, closes, engine starts] 47 00:02:41,540 --> 00:02:44,164 ♪ 48 00:02:48,064 --> 00:02:50,204 [insects buzzing] 49 00:02:57,315 --> 00:02:58,419 LOUISA [quietly]: Yes. 50 00:02:58,454 --> 00:03:00,939 Yes, that's it, Roger. 51 00:03:00,973 --> 00:03:02,699 You have a good look around. 52 00:03:02,734 --> 00:03:05,909 Just don't go to the lavatory. 53 00:03:05,944 --> 00:03:07,704 [man clears throat] 54 00:03:07,739 --> 00:03:08,912 Oh. 55 00:03:08,947 --> 00:03:10,845 Kalimera. 56 00:03:10,880 --> 00:03:13,676 Oh... skylos, uh... 57 00:03:13,710 --> 00:03:17,024 My dog seems to like it here. 58 00:03:17,058 --> 00:03:17,887 [Roger grunts] 59 00:03:17,921 --> 00:03:19,716 You're English... hello. 60 00:03:19,751 --> 00:03:21,270 Hello, Louisa Durrell. 61 00:03:21,304 --> 00:03:23,375 Oh, yes, Spiros told me about you. 62 00:03:23,410 --> 00:03:24,894 I'm Guido Ferrari. 63 00:03:24,928 --> 00:03:26,251 And those up there are my daughters, 64 00:03:26,275 --> 00:03:29,174 Clara, Violetta, and my son Paolo. 65 00:03:29,209 --> 00:03:30,727 Oh, hello! 66 00:03:30,762 --> 00:03:32,073 What breed is he? 67 00:03:32,108 --> 00:03:33,661 LOUISA: Oh, he's a mongrel. 68 00:03:33,696 --> 00:03:34,938 Though aren't we all? 69 00:03:34,973 --> 00:03:37,217 [muttering]: Speak for yourself, they're thinking. 70 00:03:37,251 --> 00:03:41,013 It's a pleasure to meet a fellow foreigner. 71 00:03:41,048 --> 00:03:42,360 We're learning the ropes. 72 00:03:42,394 --> 00:03:43,706 Oh, with the help of Spiros. 73 00:03:43,740 --> 00:03:45,811 Yes, he's a local genius. 74 00:03:45,846 --> 00:03:47,503 Isn't he? 75 00:03:47,537 --> 00:03:49,815 You must come for a bella colazione. 76 00:03:51,092 --> 00:03:52,266 Oh. 77 00:03:58,859 --> 00:04:00,895 [clears throat] 78 00:04:05,728 --> 00:04:08,109 [quietly]: Blimey. 79 00:04:08,144 --> 00:04:09,870 Um... 80 00:04:09,904 --> 00:04:11,941 [speaking Greek] 81 00:04:11,975 --> 00:04:14,737 Yes, I speak English, but why should I? 82 00:04:14,771 --> 00:04:16,290 Good question. 83 00:04:16,325 --> 00:04:17,395 You seem like a man 84 00:04:17,429 --> 00:04:19,062 with a modern and international outlook. 85 00:04:19,086 --> 00:04:21,330 I am. 86 00:04:22,331 --> 00:04:24,747 Well, we hear you need more firemen. 87 00:04:24,781 --> 00:04:25,886 Yes. 88 00:04:25,920 --> 00:04:27,715 First you take a physical test. 89 00:04:27,750 --> 00:04:29,130 [chuckles] 90 00:04:29,165 --> 00:04:31,271 I'm a policeman, so I'm fighting fit. 91 00:04:31,305 --> 00:04:32,444 And I'm wily, 92 00:04:32,479 --> 00:04:33,870 which is just as important in an emergency. 93 00:04:33,894 --> 00:04:37,415 You will take a physical test. 94 00:04:37,449 --> 00:04:39,624 [horse snorts] 95 00:04:39,658 --> 00:04:40,763 Yep. 96 00:04:40,797 --> 00:04:43,110 [insects buzzing] 97 00:04:50,151 --> 00:04:53,603 How nice to be out with you again. 98 00:04:53,638 --> 00:04:56,744 Who's doing your job? 99 00:04:56,779 --> 00:04:59,195 Please don't tell me Margo's doing x-rays all by herself. 100 00:04:59,229 --> 00:05:01,231 She's very efficient, in fact. 101 00:05:01,266 --> 00:05:03,199 But, no, the machine's broken. 102 00:05:03,233 --> 00:05:05,097 I'm waiting for a spare part from Athens. 103 00:05:05,132 --> 00:05:08,963 Uh... uh... 104 00:05:08,998 --> 00:05:10,965 GERRY: Come on. 105 00:05:11,000 --> 00:05:12,829 Where are you? 106 00:05:12,864 --> 00:05:15,315 [rustling] 107 00:05:15,349 --> 00:05:16,449 [wings flapping] 108 00:05:18,973 --> 00:05:22,977 ♪ 109 00:05:32,642 --> 00:05:34,644 Yassas. 110 00:05:36,405 --> 00:05:37,337 Yassou. 111 00:05:37,371 --> 00:05:39,339 [speaking Greek] 112 00:05:41,789 --> 00:05:43,343 What are we looking for? 113 00:05:47,001 --> 00:05:49,349 I look for birds also. 114 00:05:49,383 --> 00:05:51,592 Join us, please. 115 00:05:51,627 --> 00:05:55,700 ♪ 116 00:05:56,839 --> 00:05:59,082 [insects buzzing] 117 00:06:03,259 --> 00:06:06,227 ♪ 118 00:06:07,781 --> 00:06:11,094 Come on, we mustn't be late for the Ferraris. 119 00:06:13,407 --> 00:06:16,168 LOUISA: Oh, Margo, what's Frank done to you! 120 00:06:16,203 --> 00:06:17,411 It's my fault. 121 00:06:17,446 --> 00:06:18,516 I fell asleep with food on my face. 122 00:06:18,550 --> 00:06:20,414 He got over-excited.[grumbles] 123 00:06:20,449 --> 00:06:22,796 It's just a few licks.[footsteps on stairs] 124 00:06:22,830 --> 00:06:24,694 Um, can we not mention Daphne's pregnancy 125 00:06:24,729 --> 00:06:26,662 to the Italians, please? 126 00:06:26,696 --> 00:06:27,904 Why not? 127 00:06:27,939 --> 00:06:29,261 I, I think it might just give them 128 00:06:29,285 --> 00:06:31,425 the wrong impression. 129 00:06:31,460 --> 00:06:33,772 Oh, is this the best we can look? 130 00:06:33,807 --> 00:06:35,671 I wish we could afford new wardrobes. 131 00:06:35,705 --> 00:06:37,293 LARRY: "Mistrust all enterprises 132 00:06:37,327 --> 00:06:38,777 that require new clothes." 133 00:06:38,812 --> 00:06:39,606 E. M. Forster. 134 00:06:39,640 --> 00:06:42,091 MARGO: What an utter idiot. 135 00:06:42,125 --> 00:06:44,265 LESLIE: Who's Ian Foster anyway? 136 00:06:44,300 --> 00:06:45,439 LARRY: E. M. Forster. 137 00:06:45,474 --> 00:06:46,716 [door closes]God Almighty. 138 00:06:46,751 --> 00:06:47,855 LESLIE: Shut your face. 139 00:06:47,890 --> 00:06:49,685 LOUISA: And can we not curse at lunch? 140 00:06:49,719 --> 00:06:50,651 [goat bleats] 141 00:06:50,686 --> 00:06:53,205 [Leslie sighs] 142 00:06:55,484 --> 00:06:58,107 [cutlery clattering] 143 00:07:01,041 --> 00:07:02,939 [knife scraping] 144 00:07:06,391 --> 00:07:09,014 LESLIE: Mmm. 145 00:07:09,429 --> 00:07:11,638 So let's say that we're here 146 00:07:11,672 --> 00:07:13,812 to recharge our batteries. 147 00:07:15,158 --> 00:07:16,781 Italy can feel a bit... 148 00:07:16,815 --> 00:07:18,058 suffocating. 149 00:07:18,092 --> 00:07:20,370 Especially now Mussolini's in power. 150 00:07:20,405 --> 00:07:22,614 And you thought Caligula and Nero stank. 151 00:07:23,512 --> 00:07:25,065 Politics. 152 00:07:25,099 --> 00:07:27,032 I say they're bad for the digestion. 153 00:07:27,067 --> 00:07:28,309 LOUISA: Larry's a writer, 154 00:07:28,344 --> 00:07:30,622 with very firm views. 155 00:07:30,657 --> 00:07:32,762 About everything, which he shares. 156 00:07:34,523 --> 00:07:36,663 LESLIE: Mm. 157 00:07:36,697 --> 00:07:39,355 You look wonderful in that dress. 158 00:07:39,389 --> 00:07:40,667 Thank you. 159 00:07:40,701 --> 00:07:42,531 It's one of my late mother's. 160 00:07:42,565 --> 00:07:46,155 It's a bit rude, that, turning up late. 161 00:07:46,189 --> 00:07:47,225 Late as in dead. 162 00:07:47,259 --> 00:07:48,916 [Ferrari drops spoon] 163 00:07:50,124 --> 00:07:51,850 Dead in a lovely way. 164 00:07:53,921 --> 00:07:55,405 Your English is perfect. 165 00:07:56,545 --> 00:07:59,996 We have a, a tin ear for languages. 166 00:08:00,031 --> 00:08:02,412 Not even tin. 167 00:08:02,447 --> 00:08:04,276 What's worse than tin? 168 00:08:04,311 --> 00:08:05,588 Cardboard. 169 00:08:05,623 --> 00:08:10,179 I'm a writer, but also a man of action. 170 00:08:10,213 --> 00:08:11,525 I'm in the fire brigade. 171 00:08:11,560 --> 00:08:13,838 It's just working men, 172 00:08:13,872 --> 00:08:15,736 doing a heroic job. Yeah, me, too. 173 00:08:15,771 --> 00:08:17,980 Me, too, and I'm a policeman. 174 00:08:18,014 --> 00:08:20,268 So if any of you are robbed, or on fire, I'm your man. 175 00:08:20,292 --> 00:08:22,329 MARGO: Sorry about my face. 176 00:08:22,363 --> 00:08:24,331 An animal licked it. 177 00:08:24,365 --> 00:08:28,784 Your face and body are so nice. 178 00:08:28,818 --> 00:08:31,096 Steady. 179 00:08:31,131 --> 00:08:32,615 LESLIE: Mmm. 180 00:08:32,650 --> 00:08:34,686 Pass the spuds. 181 00:08:34,721 --> 00:08:35,860 [speaking Italian] 182 00:08:35,894 --> 00:08:36,861 Oh, sorry. 183 00:08:36,895 --> 00:08:38,587 FERRARI: In Siena we had staff. 184 00:08:38,621 --> 00:08:41,659 I fear the children are not used to helping out. 185 00:08:41,693 --> 00:08:44,247 Well, they'll learn. 186 00:08:44,282 --> 00:08:45,110 They're so... 187 00:08:45,145 --> 00:08:48,700 attractive and delightful. 188 00:08:48,735 --> 00:08:50,875 [sighs] 189 00:08:53,291 --> 00:08:54,913 ♪ 190 00:08:54,948 --> 00:08:59,228 LOUISA: So the Ferraris are an inspiration. 191 00:08:59,262 --> 00:09:01,126 Did you count their pets? 192 00:09:01,161 --> 00:09:02,127 None. 193 00:09:02,162 --> 00:09:03,922 Well, Clara inspired me. 194 00:09:03,957 --> 00:09:06,269 Mmm, I thought you were gonna sit on her lap. 195 00:09:06,304 --> 00:09:06,960 I nearly did. 196 00:09:06,994 --> 00:09:08,755 Taxi to Lesbos![chuckles] 197 00:09:08,789 --> 00:09:10,066 [grunts][groans] 198 00:09:10,101 --> 00:09:11,412 It's not like that. 199 00:09:11,447 --> 00:09:12,241 I just... 200 00:09:12,275 --> 00:09:13,587 MARGO: I want to be her. 201 00:09:13,622 --> 00:09:14,657 Larry, don't be lewd. 202 00:09:14,692 --> 00:09:15,589 LARRY: Sorry. 203 00:09:15,624 --> 00:09:17,487 You're really not gonna like my new novel. 204 00:09:17,522 --> 00:09:19,628 GERRY: I think you're comparing us to them, 205 00:09:19,662 --> 00:09:21,215 and we're losing. 206 00:09:21,250 --> 00:09:22,182 Nonsense. 207 00:09:22,216 --> 00:09:23,424 LARRY: Why do you care? 208 00:09:23,459 --> 00:09:25,012 Because you're my life's work, 209 00:09:25,047 --> 00:09:26,462 and you're special, 210 00:09:26,496 --> 00:09:28,602 and I want other people to know that. 211 00:09:28,637 --> 00:09:30,742 We're going to have to make a hell of an effort 212 00:09:30,777 --> 00:09:32,744 when they come to our house. 213 00:09:32,779 --> 00:09:34,746 [Larry panting] 214 00:09:34,781 --> 00:09:36,714 ♪ 215 00:09:36,748 --> 00:09:38,854 [struggling] 216 00:09:42,305 --> 00:09:44,100 Two minutes, 18 seconds... you pass. 217 00:09:44,135 --> 00:09:45,136 Yes! 218 00:09:45,170 --> 00:09:46,137 Yes! 219 00:09:46,171 --> 00:09:47,379 What's the record? 220 00:09:47,414 --> 00:09:49,209 Two minutes, 18 seconds. 221 00:09:49,243 --> 00:09:50,590 Yes! 222 00:09:51,729 --> 00:09:53,075 [grunts] 223 00:09:53,109 --> 00:09:54,524 [horse whinnies] 224 00:09:54,559 --> 00:09:57,010 It's the first time we have done it. 225 00:09:57,044 --> 00:09:58,390 Right. 226 00:09:59,668 --> 00:10:01,359 [Leslie struggling] 227 00:10:05,294 --> 00:10:08,953 That's quite a fire risk you have on your face there. 228 00:10:08,987 --> 00:10:10,748 [goat bleating] 229 00:10:10,782 --> 00:10:13,233 [Leslie struggling] 230 00:10:14,648 --> 00:10:17,168 Take it easy, Les. 231 00:10:17,202 --> 00:10:18,859 Breathe. 232 00:10:18,894 --> 00:10:20,309 Please let him pass. 233 00:10:20,343 --> 00:10:21,344 He'll be a really good fireman. 234 00:10:21,379 --> 00:10:23,139 He adores a uniform. 235 00:10:23,174 --> 00:10:26,556 No, this is an important test of keeping calm. 236 00:10:26,591 --> 00:10:28,973 [yelping] 237 00:10:31,458 --> 00:10:32,390 [panting] 238 00:10:32,424 --> 00:10:34,426 DEMETRIOS: Too slow. 239 00:10:34,461 --> 00:10:37,360 Well, it's too... too small! 240 00:10:37,395 --> 00:10:38,948 What are you trying to do, kill me? 241 00:10:38,983 --> 00:10:40,260 You fail! 242 00:10:40,294 --> 00:10:43,194 I fail, and these are your crew? 243 00:10:43,228 --> 00:10:44,713 [grunts] 244 00:10:44,747 --> 00:10:46,784 [horse snorts] 245 00:10:46,818 --> 00:10:47,819 ♪ 246 00:10:47,854 --> 00:10:50,546 [squeaks] 247 00:10:50,580 --> 00:10:51,685 LOUISA: We love the house. 248 00:10:51,720 --> 00:10:53,238 We want to do it up, 249 00:10:53,273 --> 00:10:54,871 but we're just waiting for a sizeable inheritance 250 00:10:54,895 --> 00:10:55,793 to come through. 251 00:10:55,827 --> 00:10:56,932 FERRARI: Ah. 252 00:10:56,966 --> 00:10:59,935 The easiest way to make money. 253 00:10:59,969 --> 00:11:02,075 Go on! 254 00:11:02,109 --> 00:11:03,904 A much-loved aunt. 255 00:11:03,939 --> 00:11:05,319 I still feel rather lost 256 00:11:05,354 --> 00:11:06,735 without her. 257 00:11:06,769 --> 00:11:08,357 Ah, please. 258 00:11:10,428 --> 00:11:13,120 ♪ 259 00:11:13,155 --> 00:11:15,675 [typewriter clacking upstairs] 260 00:11:22,198 --> 00:11:23,993 I'm afraid Larry's busy finishing 261 00:11:24,028 --> 00:11:28,653 his third excellent, soon-to-be-published novel. 262 00:11:28,688 --> 00:11:29,619 [shouts] 263 00:11:29,654 --> 00:11:30,862 LARRY: Stupid bloody... 264 00:11:30,897 --> 00:11:31,863 Have a cake! 265 00:11:31,898 --> 00:11:33,796 They look gorgeous. 266 00:11:33,831 --> 00:11:35,695 No, you look gorgeous. 267 00:11:37,524 --> 00:11:38,663 Oh, pardon me. 268 00:11:38,698 --> 00:11:40,389 I dropped the sandwich. 269 00:11:40,423 --> 00:11:41,839 She's clumsy. 270 00:11:43,392 --> 00:11:44,842 The Greeks are clumsy. 271 00:11:46,360 --> 00:11:47,948 What? 272 00:11:50,744 --> 00:11:52,746 My father is correct. 273 00:11:52,781 --> 00:11:54,506 No, he isn't. 274 00:11:56,923 --> 00:11:59,408 LUGARETZIA: 275 00:12:00,650 --> 00:12:01,686 Mm. 276 00:12:01,721 --> 00:12:04,378 Mrs. Durrell, you are a charming host 277 00:12:04,413 --> 00:12:06,864 and an excellent cook. Oh, thank you. 278 00:12:06,898 --> 00:12:08,969 My children are very good cooks, too. 279 00:12:11,075 --> 00:12:12,835 I have a favor to ask. 280 00:12:12,870 --> 00:12:14,526 Will you teach Clara and Violetta 281 00:12:14,561 --> 00:12:16,114 how to be women and run a house? 282 00:12:16,149 --> 00:12:19,117 Oh, well, I, I'm not sure they're the same thing. 283 00:12:19,152 --> 00:12:20,912 You just need to put a little comma 284 00:12:20,947 --> 00:12:22,017 after the word "women." 285 00:12:22,051 --> 00:12:24,226 Since their mother died. 286 00:12:24,260 --> 00:12:27,712 Well, I do miss passing on feminine wisdom to Margo, 287 00:12:27,747 --> 00:12:29,438 now that she has a fulfilling job 288 00:12:29,472 --> 00:12:31,785 and a handsome boyfriend. 289 00:12:31,820 --> 00:12:33,822 [quietly]: Somebody shoot me, please. 290 00:12:33,856 --> 00:12:35,789 FERRARI: And I could pay Leslie 291 00:12:35,824 --> 00:12:37,308 to teach Paolo how to sail. 292 00:12:37,342 --> 00:12:38,792 Oh, I'm sure he'd be happy 293 00:12:38,827 --> 00:12:40,000 to help. 294 00:12:40,035 --> 00:12:41,795 [car horn honks]Oh. 295 00:12:41,830 --> 00:12:43,901 [chicken clucking] 296 00:12:43,935 --> 00:12:45,419 Our chauffeur. 297 00:12:48,077 --> 00:12:50,528 [Ferrari speaking Italian] 298 00:12:50,562 --> 00:12:52,288 LESLIE: See you later. 299 00:12:54,014 --> 00:12:55,429 You've been a stranger. 300 00:12:55,464 --> 00:12:56,637 Since they arrived. 301 00:12:56,672 --> 00:12:57,915 Are you bored with us? 302 00:12:57,949 --> 00:12:59,433 No. 303 00:12:59,468 --> 00:13:01,332 I have to earn a living. 304 00:13:01,366 --> 00:13:02,540 I'm only doing for them 305 00:13:02,574 --> 00:13:04,059 what I did for you. 306 00:13:04,093 --> 00:13:05,888 Oh, right. 307 00:13:05,923 --> 00:13:07,269 [chicken clucking] 308 00:13:07,303 --> 00:13:08,580 What does that mean, "right"? 309 00:13:08,615 --> 00:13:11,273 Well, it means that I thought 310 00:13:11,307 --> 00:13:13,793 we were more to you than just customers. 311 00:13:13,827 --> 00:13:15,760 But no.[car doors close] 312 00:13:15,795 --> 00:13:18,418 Well, to me, right now... 313 00:13:19,764 --> 00:13:21,214 You're being a pain in the ass. 314 00:13:21,248 --> 00:13:22,871 [goat bleating] 315 00:13:22,905 --> 00:13:26,495 It's good to know where we stand. 316 00:13:26,529 --> 00:13:30,464 [footsteps retreating] 317 00:13:33,951 --> 00:13:37,540 [door closes, engine starts] 318 00:13:37,575 --> 00:13:42,304 ♪ 319 00:13:51,761 --> 00:13:53,418 Anything good? LARRY: Mmm. 320 00:13:53,453 --> 00:13:55,696 Theo lent me it. 321 00:13:55,731 --> 00:13:57,388 Modern Firefighting.Mmm. 322 00:13:57,422 --> 00:13:59,700 Well, I have no useful thoughts to share 323 00:13:59,735 --> 00:14:01,357 on firefighting. 324 00:14:03,428 --> 00:14:04,567 Budge up. 325 00:14:05,741 --> 00:14:08,675 [sighs] 326 00:14:08,709 --> 00:14:09,849 Hmm. 327 00:14:09,883 --> 00:14:11,505 "The modern hose consists..." 328 00:14:11,540 --> 00:14:12,990 Spiros and I had an argument. 329 00:14:13,024 --> 00:14:15,751 I thought we were special to him, as he is to us, 330 00:14:15,785 --> 00:14:19,341 but, well, maybe we're just customers. 331 00:14:19,375 --> 00:14:20,721 You don't really think that. 332 00:14:20,756 --> 00:14:21,856 Oh, I don't know. 333 00:14:23,172 --> 00:14:24,242 [sighs] 334 00:14:24,277 --> 00:14:25,381 I'm looking forward 335 00:14:25,416 --> 00:14:27,590 to teaching the girls, though. 336 00:14:27,625 --> 00:14:28,937 Mmm. 337 00:14:28,971 --> 00:14:32,492 They seem strangely lifeless. 338 00:14:32,526 --> 00:14:33,873 You'll end up with the daddy. 339 00:14:33,907 --> 00:14:36,565 With you, there's always a love interest. 340 00:14:36,599 --> 00:14:37,911 Mr. Ferrari? 341 00:14:37,946 --> 00:14:39,637 No. 342 00:14:39,671 --> 00:14:41,881 Something eerie about him. 343 00:14:43,365 --> 00:14:44,780 [sighs] 344 00:14:44,814 --> 00:14:49,060 Poor Leslie, him not being a fireman. 345 00:14:49,095 --> 00:14:51,649 Is there anyone you don't worry about? 346 00:14:54,272 --> 00:14:57,517 ♪ 347 00:14:57,551 --> 00:14:58,759 [laughs] 348 00:14:58,794 --> 00:15:00,830 For him it's like climbing a house. 349 00:15:00,865 --> 00:15:02,798 And he already has one on his back. 350 00:15:02,832 --> 00:15:04,489 [laugh] 351 00:15:04,524 --> 00:15:06,802 A tortoise shell is not a shell at all, in fact. 352 00:15:06,836 --> 00:15:09,046 It's made up of 60 different bones, 353 00:15:09,080 --> 00:15:11,117 which is interesting. 354 00:15:11,151 --> 00:15:13,602 I must go home. 355 00:15:17,054 --> 00:15:18,710 Shall we meet here 356 00:15:18,745 --> 00:15:20,333 again tomorrow? Yes. 357 00:15:20,367 --> 00:15:21,506 2:00? 358 00:15:21,541 --> 00:15:22,680 THEO: Lovely. 359 00:15:22,714 --> 00:15:24,924 And this time, Galini, we'll track down the vulture. 360 00:15:31,689 --> 00:15:33,622 Lovely girl. 361 00:15:33,656 --> 00:15:35,244 GERRY: Yes. 362 00:15:35,279 --> 00:15:38,489 Yes, she is. 363 00:15:38,523 --> 00:15:40,215 [bell tolling] 364 00:15:40,249 --> 00:15:41,733 FLORENCE: You can't mope around 365 00:15:41,768 --> 00:15:43,390 feeling inferior. 366 00:15:43,425 --> 00:15:44,426 I know. 367 00:15:44,460 --> 00:15:46,669 Good! 368 00:15:46,704 --> 00:15:48,878 So is there an operation Dr. Petridis can do 369 00:15:48,913 --> 00:15:50,087 to improve my head? 370 00:15:50,121 --> 00:15:52,917 No. 371 00:15:52,952 --> 00:15:53,676 Listen. 372 00:15:53,711 --> 00:15:55,747 Perfection is a mirage. 373 00:15:55,782 --> 00:15:57,818 Well, it's a mirage worth fighting for. 374 00:15:57,853 --> 00:15:58,992 Look at me. 375 00:15:59,027 --> 00:16:00,200 Since I had the baby, 376 00:16:00,235 --> 00:16:01,591 there are days I look a complete hag. 377 00:16:01,615 --> 00:16:03,341 But I'm still the same person. 378 00:16:03,376 --> 00:16:05,688 Does that actually mean anything? 379 00:16:05,723 --> 00:16:06,896 You're right. 380 00:16:06,931 --> 00:16:08,139 I'll get my make-up bag. 381 00:16:08,174 --> 00:16:09,772 Oh, and see if you have anything in your wardrobe 382 00:16:09,796 --> 00:16:10,980 that'll make me look modelly. 383 00:16:11,004 --> 00:16:13,144 I need to impress Clara. 384 00:16:13,179 --> 00:16:15,629 ♪ 385 00:16:15,664 --> 00:16:17,631 [goat bleating, birds chirping] 386 00:16:17,666 --> 00:16:18,978 [car approaching] 387 00:16:25,777 --> 00:16:27,055 [car door shuts] 388 00:16:27,917 --> 00:16:28,918 The youth. 389 00:16:28,953 --> 00:16:30,851 They're here for their lessons. 390 00:16:30,886 --> 00:16:32,163 Thank you, Spiros. 391 00:16:32,198 --> 00:16:35,166 I'm sorry, I know you have to work. 392 00:16:40,723 --> 00:16:42,932 What have you come dressed for? 393 00:16:42,967 --> 00:16:46,005 Ascot? 394 00:16:46,039 --> 00:16:47,075 Right. 395 00:16:47,109 --> 00:16:48,835 So where shall we start? 396 00:16:48,869 --> 00:16:49,870 Do you know 397 00:16:49,905 --> 00:16:50,906 how to boil an egg? 398 00:16:50,940 --> 00:16:52,390 No. 399 00:16:52,425 --> 00:16:54,427 Can you buy them already boiled? 400 00:16:55,635 --> 00:16:56,946 Come on. 401 00:17:01,192 --> 00:17:02,607 LESLIE: So, uh, 402 00:17:02,642 --> 00:17:04,333 this is the tiller. 403 00:17:04,368 --> 00:17:07,923 In Italian, tillo, probably. 404 00:17:07,957 --> 00:17:09,545 You all right? 405 00:17:09,580 --> 00:17:11,444 Yes. 406 00:17:11,478 --> 00:17:15,034 So, uh, any plans while you're in Corfu? 407 00:17:15,068 --> 00:17:18,382 [water lapping] 408 00:17:18,416 --> 00:17:20,049 You may be overdoing the strong and silent. 409 00:17:20,073 --> 00:17:21,970 It's actually quite boring for everyone else. 410 00:17:26,114 --> 00:17:28,185 [gun fires]What are you doing, man?! 411 00:17:30,049 --> 00:17:31,149 I don't know. 412 00:17:34,812 --> 00:17:37,470 You're a weird one. 413 00:17:37,504 --> 00:17:38,643 [pounding] 414 00:17:41,819 --> 00:17:42,958 LOUISA: Right! 415 00:17:42,992 --> 00:17:46,030 Uh, let's gut fish. 416 00:17:47,169 --> 00:17:48,619 There we are. 417 00:17:50,276 --> 00:17:53,141 You put your head in the hole. 418 00:17:53,175 --> 00:17:55,246 Lugaretzia will model hers 419 00:17:55,281 --> 00:17:56,834 for you. 420 00:17:58,594 --> 00:17:59,906 Bit more of a display, Luga. 421 00:17:59,940 --> 00:18:01,125 We're trying to make drudgery 422 00:18:01,149 --> 00:18:03,116 look attractive. 423 00:18:04,186 --> 00:18:05,912 You have fun at home. 424 00:18:05,946 --> 00:18:07,120 Yes, yes, we do. 425 00:18:07,155 --> 00:18:08,639 Do you not have fun? 426 00:18:08,673 --> 00:18:09,778 No. 427 00:18:09,812 --> 00:18:11,228 Is that why you moved to Corfu? 428 00:18:11,262 --> 00:18:14,645 No, we came here to recharge our batteries. 429 00:18:14,679 --> 00:18:16,785 [exhales] 430 00:18:19,098 --> 00:18:20,064 Well. 431 00:18:20,099 --> 00:18:22,135 Leslie caught this. 432 00:18:22,170 --> 00:18:23,654 So who's going to operate? 433 00:18:23,688 --> 00:18:25,345 Now, be careful. 434 00:18:25,380 --> 00:18:27,002 Sometimes they squirt. 435 00:18:27,036 --> 00:18:29,453 So... 436 00:18:31,213 --> 00:18:32,318 Ooh! 437 00:18:32,352 --> 00:18:33,250 Here we are! 438 00:18:33,284 --> 00:18:35,562 LOUISA: And while she's doing that, 439 00:18:35,597 --> 00:18:37,909 you seem shy, Violetta. 440 00:18:37,944 --> 00:18:40,533 And our gramophone is broken, so your challenge 441 00:18:40,567 --> 00:18:41,982 is to us sing a song. 442 00:18:42,017 --> 00:18:43,743 [scraping] 443 00:18:43,777 --> 00:18:46,849 ♪ La ragazza di Monticelli 444 00:18:46,884 --> 00:18:50,129 BOTH: ♪ Sono belle dai piedi ai capelli ♪ 445 00:18:50,163 --> 00:18:52,752 ♪ Forse è colpa della luna ♪ 446 00:18:52,786 --> 00:18:54,581 I want more girls in my family. 447 00:18:54,616 --> 00:19:00,000 ["Le Raggaze di Monticelli" playing] 448 00:19:00,035 --> 00:19:03,176 ♪ Le ragazze di tutta Firenze 449 00:19:03,211 --> 00:19:06,283 ♪ Per le quali non ho preferenze ♪ 450 00:19:06,317 --> 00:19:09,700 [song continues] 451 00:19:09,734 --> 00:19:12,081 ♪ Che le piacciono a tutti e anche a me ♪ 452 00:19:12,116 --> 00:19:13,531 I haven't met Clara, 453 00:19:13,566 --> 00:19:15,809 but I'm sure she can't hold a candle to you now. 454 00:19:15,844 --> 00:19:18,985 [seagulls crowing] 455 00:19:19,019 --> 00:19:22,437 Yes, I think a vulture nest. 456 00:19:22,471 --> 00:19:25,992 Did you know that vultures have intensely corrosive stomach acid 457 00:19:26,026 --> 00:19:30,617 so it can digest pathogens fatal to most creatures? 458 00:19:30,652 --> 00:19:33,310 I didn't know that. 459 00:19:33,344 --> 00:19:37,417 Thank you, Theo. 460 00:19:38,522 --> 00:19:41,387 [speaking Greek] 461 00:19:43,975 --> 00:19:45,425 [murmur] 462 00:19:46,840 --> 00:19:49,188 Oh, I'm none the wiser, but thank you. 463 00:19:51,673 --> 00:19:53,226 He's very good, isn't he? 464 00:19:53,261 --> 00:19:56,988 It's like a cross between Lord Kitchener and a bush. 465 00:19:58,473 --> 00:20:01,200 I must learn more Greek. 466 00:20:05,169 --> 00:20:06,929 Much thanks for that. 467 00:20:06,964 --> 00:20:08,862 Did you understand? 468 00:20:08,897 --> 00:20:11,002 I'm going to say yes. 469 00:20:11,037 --> 00:20:13,764 And I want to show you this. 470 00:20:13,798 --> 00:20:15,086 I know you're a modernizer like me, 471 00:20:15,110 --> 00:20:16,363 and there are innovations here 472 00:20:16,387 --> 00:20:19,252 which would go down a storm. 473 00:20:21,012 --> 00:20:24,257 You are too close to the chief. 474 00:20:24,292 --> 00:20:25,638 Oh, sorry. 475 00:20:29,849 --> 00:20:33,335 A pole gets you to the fire several seconds quicker. 476 00:20:33,370 --> 00:20:36,511 [chickens clucking, birds cooing] 477 00:20:43,069 --> 00:20:45,589 [sighs] 478 00:20:45,623 --> 00:20:46,762 Gerry. 479 00:20:48,212 --> 00:20:49,638 Were you with that little girl you mentioned? 480 00:20:49,662 --> 00:20:50,801 Galina? 481 00:20:50,835 --> 00:20:52,320 Galephone... Goliath. 482 00:20:52,354 --> 00:20:53,700 Galini.Galini. 483 00:20:53,735 --> 00:20:56,910 Yes. 484 00:20:56,945 --> 00:20:58,395 And Theo. 485 00:20:58,429 --> 00:21:00,293 Oh, he came along? 486 00:21:00,328 --> 00:21:03,296 Yes. 487 00:21:03,331 --> 00:21:04,711 He did. 488 00:21:07,611 --> 00:21:11,787 I like being with her. 489 00:21:11,822 --> 00:21:13,410 And Theo's there, 490 00:21:13,444 --> 00:21:16,205 chatting, and giving us facts. 491 00:21:16,240 --> 00:21:18,967 So he's in the way, 492 00:21:19,001 --> 00:21:21,521 and you don't know how to tell him. 493 00:21:22,902 --> 00:21:26,077 And you know how much I love Theo. 494 00:21:26,112 --> 00:21:27,434 He's normally so clever, but... 495 00:21:27,458 --> 00:21:29,218 You need to go and let him know. 496 00:21:29,253 --> 00:21:30,979 He's the loveliest man. 497 00:21:31,013 --> 00:21:32,981 He'll understand. 498 00:21:35,846 --> 00:21:37,019 You tell him. 499 00:21:37,054 --> 00:21:38,193 No, you tell him. 500 00:21:38,227 --> 00:21:40,160 No, you tell him. 501 00:21:40,195 --> 00:21:41,714 LESLIE [sighing]: I tell you what. 502 00:21:41,748 --> 00:21:42,956 After a day with Paolo, 503 00:21:42,991 --> 00:21:44,348 I'll be glad to be among criminals. 504 00:21:44,372 --> 00:21:45,442 Why? 505 00:21:45,476 --> 00:21:48,134 There's something not right about him. 506 00:21:48,168 --> 00:21:50,481 His hands are shaking, it's like he's keyed up. 507 00:21:50,516 --> 00:21:51,931 The sisters are sweet, 508 00:21:51,965 --> 00:21:53,864 but they seem to be living in fear. 509 00:21:53,898 --> 00:21:57,350 Are you saying that just to make me feel less inferior? 510 00:21:57,385 --> 00:22:00,802 No, and I apologize for putting them 511 00:22:00,836 --> 00:22:02,286 on a pedestal. 512 00:22:04,564 --> 00:22:07,153 You know, I asked Clara if they'd met anyone nice, 513 00:22:07,187 --> 00:22:09,569 and she said their father's never liked the Greeks. 514 00:22:09,604 --> 00:22:11,468 So why did they come here? 515 00:22:11,502 --> 00:22:13,021 Well, exactly. 516 00:22:14,505 --> 00:22:15,851 What do you think? 517 00:22:15,886 --> 00:22:19,096 ♪ 518 00:22:23,652 --> 00:22:26,897 ♪ 519 00:22:26,931 --> 00:22:29,348 [sighs] 520 00:22:36,562 --> 00:22:37,839 Gerry! 521 00:22:37,873 --> 00:22:41,083 Aren't we meeting Galini this afternoon? 522 00:22:41,118 --> 00:22:43,672 Yes, yes, no, that's the plan. 523 00:22:45,122 --> 00:22:46,537 Come and look. 524 00:22:47,814 --> 00:22:50,783 These copepods have turned the water orange. 525 00:22:54,856 --> 00:22:57,341 Freshwater biology is utterly potty. 526 00:22:59,619 --> 00:23:00,758 I know. 527 00:23:00,793 --> 00:23:02,173 What could it be? 528 00:23:02,208 --> 00:23:04,279 Perhaps iron oxide contamination? 529 00:23:04,313 --> 00:23:06,557 [sighs] 530 00:23:08,145 --> 00:23:09,985 Theo, I really want to spend some time alone with Galini 531 00:23:10,009 --> 00:23:11,148 without you there. 532 00:23:11,182 --> 00:23:13,737 [aquarium bubbling] 533 00:23:15,255 --> 00:23:17,430 I could not be more mortified. 534 00:23:17,465 --> 00:23:19,605 Don't, honestly. There I was, 535 00:23:19,639 --> 00:23:22,987 rattling on like an uninvited drunk at a wedding. 536 00:23:23,022 --> 00:23:25,749 Theo, you're making me feel awful. 537 00:23:25,783 --> 00:23:28,407 [chuckles bitterly] 538 00:23:28,441 --> 00:23:30,167 ♪ 539 00:23:30,201 --> 00:23:32,549 [Adonis crying] 540 00:23:36,484 --> 00:23:38,347 Support his head. 541 00:23:38,382 --> 00:23:39,418 Ooh, and hold the cloth. 542 00:23:39,452 --> 00:23:40,384 His favorite things are dribbling 543 00:23:40,419 --> 00:23:42,490 and being volcanically sick. 544 00:23:42,524 --> 00:23:44,526 [stops crying] 545 00:23:44,561 --> 00:23:46,494 Hello. 546 00:23:54,950 --> 00:23:57,366 I spoke to my colleague at Customs. 547 00:23:57,401 --> 00:23:59,852 He says the Ferraris left Italy in a hurry. 548 00:23:59,886 --> 00:24:01,750 Ooh, what makes him think that? 549 00:24:01,785 --> 00:24:02,751 Hardly any luggage, 550 00:24:02,786 --> 00:24:06,306 hasty paperwork, no money to speak of. 551 00:24:06,341 --> 00:24:09,482 We're starting to wonder about the Ferrari family. 552 00:24:09,517 --> 00:24:10,759 [Adonis crying] 553 00:24:10,794 --> 00:24:12,081 Including why you're penniless 554 00:24:12,105 --> 00:24:14,211 but providing a free finishing school? 555 00:24:14,245 --> 00:24:16,109 [groans] 556 00:24:16,144 --> 00:24:17,870 Um, as much as I like the girls, 557 00:24:17,904 --> 00:24:19,503 I wouldn't trust them yet with a turnip, 558 00:24:19,527 --> 00:24:20,942 let alone a baby. 559 00:24:20,976 --> 00:24:23,496 [Adonis wailing] 560 00:24:24,842 --> 00:24:26,188 Oh. 561 00:24:28,397 --> 00:24:30,365 [sawing] 562 00:24:37,406 --> 00:24:38,684 Bravo! 563 00:24:38,718 --> 00:24:40,858 You're installing a fireman's pole! 564 00:24:40,893 --> 00:24:43,516 I'm not used to people following my advice. 565 00:24:44,793 --> 00:24:45,863 This is not all. 566 00:24:45,898 --> 00:24:47,520 Modern alarm. 567 00:24:47,555 --> 00:24:49,211 Break the glass to operate. 568 00:24:49,246 --> 00:24:50,834 Better than in Athens. 569 00:24:50,868 --> 00:24:52,318 Wonderful. 570 00:24:52,352 --> 00:24:55,252 Should it be in here, though, in a fire station? 571 00:24:55,286 --> 00:24:57,392 We will have them everywhere. 572 00:24:57,426 --> 00:24:59,912 Ah, good. 573 00:24:59,946 --> 00:25:01,165 Well, I've brought my typewriter, 574 00:25:01,189 --> 00:25:02,546 so I'm not late for my first call out. 575 00:25:02,570 --> 00:25:03,778 Plus, it's hard to work 576 00:25:03,812 --> 00:25:06,056 in a house full of Italian debutantes. 577 00:25:06,090 --> 00:25:07,195 Hmm. 578 00:25:07,229 --> 00:25:09,162 [horse snorts] 579 00:25:09,197 --> 00:25:10,957 [birds chirping] 580 00:25:10,992 --> 00:25:12,821 How are my daughters' lessons? 581 00:25:12,856 --> 00:25:14,616 They're with my friend Florence, 582 00:25:14,651 --> 00:25:15,790 learning how to change 583 00:25:15,824 --> 00:25:17,136 a nappy.Hmm. 584 00:25:17,170 --> 00:25:19,034 It's a device babies wear 585 00:25:19,069 --> 00:25:21,520 that needs to be changed regularly. 586 00:25:21,554 --> 00:25:22,521 [grunts] 587 00:25:22,555 --> 00:25:24,764 So... 588 00:25:24,799 --> 00:25:27,836 why did you really up sticks and move here? 589 00:25:27,871 --> 00:25:30,114 So quickly. 590 00:25:30,149 --> 00:25:32,116 My girls. 591 00:25:32,151 --> 00:25:34,153 My girls, they were horribly spoiled in Italy. 592 00:25:34,187 --> 00:25:37,708 And my son, well, as you say, 593 00:25:37,743 --> 00:25:39,538 he needs to find his way. 594 00:25:39,572 --> 00:25:41,160 What can you do? 595 00:25:44,612 --> 00:25:45,923 Mrs. Durrells. 596 00:25:47,028 --> 00:25:49,375 The fire brigade are looking for volunteers, 597 00:25:49,409 --> 00:25:50,583 if Paolo fancies that. 598 00:25:50,618 --> 00:25:54,414 Well, if you'll excuse us, 599 00:25:54,449 --> 00:25:56,071 we have, um... 600 00:25:56,106 --> 00:25:57,521 Yes. 601 00:25:57,556 --> 00:26:01,283 Men, work, business. 602 00:26:02,733 --> 00:26:04,286 I'll be off. 603 00:26:04,321 --> 00:26:09,084 ♪ 604 00:26:23,823 --> 00:26:24,962 THEO: Gerry, of course, 605 00:26:24,997 --> 00:26:26,101 was too nice to tell me 606 00:26:26,136 --> 00:26:28,241 I was being a gigantic gooseberry. 607 00:26:28,276 --> 00:26:30,209 If I'd been a bigger gooseberry, 608 00:26:30,243 --> 00:26:31,728 I'd have rolled into Corfu Town 609 00:26:31,762 --> 00:26:35,214 and killed a few people. 610 00:26:36,318 --> 00:26:37,492 [x-ray machine humming] 611 00:26:37,526 --> 00:26:39,149 We are back at the races! 612 00:26:39,183 --> 00:26:40,436 [switch turns, machine shutting down] 613 00:26:40,460 --> 00:26:43,153 Where are they from, your Ferraris? 614 00:26:43,187 --> 00:26:44,499 Siena.[papers rustling] 615 00:26:44,533 --> 00:26:45,776 Oh, I have friends there. 616 00:26:45,811 --> 00:26:48,158 You know everyone and everything. 617 00:26:48,192 --> 00:26:50,367 Your life must be so tiring. 618 00:26:50,401 --> 00:26:53,128 These friends work in ladies' underwear. 619 00:26:53,163 --> 00:26:55,061 I love saying that. 620 00:26:55,096 --> 00:26:56,383 Well, ask them about the Ferraris. 621 00:26:56,407 --> 00:26:59,065 We think they may be a bit dodgy. 622 00:26:59,100 --> 00:27:01,861 Still, I'd take dodgy-but-beautiful any day. 623 00:27:01,896 --> 00:27:03,207 If you're desperate, 624 00:27:03,242 --> 00:27:05,658 Friday is the famous Day of St. Spiridion... 625 00:27:05,693 --> 00:27:07,487 Spiros. What's that? 626 00:27:07,522 --> 00:27:09,455 He's the patron saint of Corfu, 627 00:27:09,489 --> 00:27:11,871 and has healing and magic powers. 628 00:27:11,906 --> 00:27:14,771 And on his saint's day, 629 00:27:14,805 --> 00:27:16,151 and for one day only, 630 00:27:16,186 --> 00:27:18,637 you can kiss his mummified feet and make a wish 631 00:27:18,671 --> 00:27:20,984 for whatever your heart desires. 632 00:27:22,433 --> 00:27:24,781 [glass clinking] 633 00:27:24,815 --> 00:27:28,198 [vulture screeches] 634 00:27:28,232 --> 00:27:30,718 GERRY: The nest is empty. 635 00:27:31,753 --> 00:27:33,824 There. 636 00:27:33,859 --> 00:27:35,688 It fell out. 637 00:27:35,723 --> 00:27:37,207 [screeches] 638 00:27:37,241 --> 00:27:39,071 GERRY: Its parents must've abandoned it. 639 00:27:39,105 --> 00:27:41,556 GALINI: We must rescue it together. 640 00:27:42,695 --> 00:27:44,352 [chuckles] 641 00:27:44,386 --> 00:27:45,698 [vulture screeches] 642 00:27:45,733 --> 00:27:46,941 Our baby. 643 00:27:46,975 --> 00:27:49,184 We will look after you. 644 00:27:49,219 --> 00:27:52,947 ♪ 645 00:28:02,404 --> 00:28:07,237 [typewriter clacking] 646 00:28:15,176 --> 00:28:17,212 [alarm bell ringing, man shouting] 647 00:28:21,354 --> 00:28:23,011 It's happening! 648 00:28:23,046 --> 00:28:26,808 [people shouting outside] 649 00:28:26,843 --> 00:28:32,745 ♪ 650 00:28:32,780 --> 00:28:33,781 [bell continues] 651 00:28:33,815 --> 00:28:35,610 [thump, man shouts] 652 00:28:35,644 --> 00:28:36,744 [horse whinnying] 653 00:28:38,199 --> 00:28:39,959 [groaning] 654 00:28:42,410 --> 00:28:44,940 No, no, you're supposed to wait until the pole's been fitted. 655 00:28:44,964 --> 00:28:46,828 Silly![shouts] 656 00:28:48,312 --> 00:28:50,763 [fire alarm blaring] 657 00:28:50,798 --> 00:28:51,898 [pops, alarm waning] 658 00:28:52,903 --> 00:28:54,042 [groans, hits floor] 659 00:28:54,077 --> 00:28:55,078 [alarm fades] 660 00:28:55,112 --> 00:28:57,149 LARRY: Ah, Paolo. 661 00:28:58,115 --> 00:29:01,118 Welcome to the Corfu Fire Brigade. 662 00:29:01,153 --> 00:29:03,258 [bell ringing] 663 00:29:03,293 --> 00:29:05,744 [birds chirping] 664 00:29:13,199 --> 00:29:15,477 We've never argued before. 665 00:29:15,512 --> 00:29:17,479 No. 666 00:29:18,446 --> 00:29:20,689 Let's never do it again. 667 00:29:20,724 --> 00:29:22,105 No. 668 00:29:24,038 --> 00:29:27,179 I think the Ferrari family threw us off balance. 669 00:29:27,213 --> 00:29:28,283 Yeah. 670 00:29:28,318 --> 00:29:29,250 I'm sorry, but I don't trust... 671 00:29:29,284 --> 00:29:30,803 "Papa." 672 00:29:30,838 --> 00:29:32,149 That's a shame, 673 00:29:32,184 --> 00:29:33,702 because I lent him a lot of money. 674 00:29:33,737 --> 00:29:36,671 Why, Spiros? 675 00:29:36,705 --> 00:29:39,708 A, a taxi driver, no matter how special... 676 00:29:39,743 --> 00:29:40,813 And handsome. 677 00:29:40,848 --> 00:29:42,090 ...and handsome, 678 00:29:42,125 --> 00:29:43,481 should not be lending money to posh Italians 679 00:29:43,505 --> 00:29:45,680 who live in a huge villa. 680 00:29:45,714 --> 00:29:47,026 That I want to live in. 681 00:29:49,339 --> 00:29:52,169 I am just trying to... 682 00:29:52,204 --> 00:29:54,102 to think the best of people. 683 00:29:55,724 --> 00:29:58,072 And that's why we love you so much. 684 00:29:58,106 --> 00:30:00,108 Well, that and... 685 00:30:00,143 --> 00:30:02,214 the being... 686 00:30:02,248 --> 00:30:04,664 Handsome, yes. 687 00:30:04,699 --> 00:30:07,288 ♪ 688 00:30:07,322 --> 00:30:09,359 [inhales] 689 00:30:12,914 --> 00:30:14,743 ♪ 690 00:30:14,778 --> 00:30:19,403 [people murmuring] 691 00:30:19,438 --> 00:30:21,543 So you have to kiss his slippers. 692 00:30:21,578 --> 00:30:23,028 Yes. 693 00:30:23,062 --> 00:30:24,995 Have you done it before? 694 00:30:25,030 --> 00:30:26,272 Yes. 695 00:30:26,307 --> 00:30:27,273 Did you get what you wanted? 696 00:30:27,308 --> 00:30:30,242 Yes... winter boots. 697 00:30:31,484 --> 00:30:32,554 Well, I'll give it a go. 698 00:30:32,589 --> 00:30:34,763 I'm going to ask 699 00:30:34,798 --> 00:30:37,283 for inner and outer perfection. 700 00:30:37,318 --> 00:30:39,285 Yes. 701 00:30:39,320 --> 00:30:40,390 Try. 702 00:30:40,424 --> 00:30:42,426 [groaning] 703 00:30:44,394 --> 00:30:48,467 ♪ 704 00:30:52,160 --> 00:30:53,610 38 seconds for your test. 705 00:30:53,644 --> 00:30:55,612 Thanks. Pretty good. 706 00:30:55,646 --> 00:30:56,716 You? 707 00:30:56,751 --> 00:30:58,166 Oh, just over that. 708 00:30:58,201 --> 00:31:01,376 But I did hold the record before you. 709 00:31:01,411 --> 00:31:03,309 [birds chirping] 710 00:31:03,344 --> 00:31:05,656 Um... 711 00:31:05,691 --> 00:31:07,072 You don't seem very happy. 712 00:31:07,106 --> 00:31:09,419 No. 713 00:31:11,455 --> 00:31:15,080 And why is that, do you think? 714 00:31:15,114 --> 00:31:17,668 Sometimes... 715 00:31:18,946 --> 00:31:20,533 Things get a bit much. 716 00:31:23,191 --> 00:31:24,330 Yeah. 717 00:31:27,402 --> 00:31:31,820 ♪ 718 00:31:31,855 --> 00:31:34,616 [murmuring] 719 00:31:56,638 --> 00:31:57,777 [sighs] 720 00:32:02,230 --> 00:32:04,992 [muttering and gasping] 721 00:32:05,026 --> 00:32:07,408 [gasping] 722 00:32:11,826 --> 00:32:15,450 If we're going to do it, do it properly. 723 00:32:15,485 --> 00:32:19,661 [utensils clattering] 724 00:32:19,696 --> 00:32:22,975 LOUISA: So how's your friend Galini? 725 00:32:23,010 --> 00:32:25,736 She's fine, very well. 726 00:32:25,771 --> 00:32:28,498 If you want any advice, son, you can come to me. 727 00:32:28,532 --> 00:32:29,844 [Leslie and Larry chuckling] 728 00:32:29,878 --> 00:32:30,983 Stop it. 729 00:32:31,018 --> 00:32:33,330 MARGO: Yes, ignore them, Gerry. 730 00:32:33,365 --> 00:32:34,814 I see you used the old 731 00:32:34,849 --> 00:32:37,093 "Come and look at my vulture" line? 732 00:32:37,127 --> 00:32:39,371 [laughing] 733 00:32:39,405 --> 00:32:41,097 [knock at door, door opens] 734 00:32:41,131 --> 00:32:42,581 Ah! 735 00:32:42,615 --> 00:32:44,893 Book about vultures. 736 00:32:44,928 --> 00:32:46,240 I'll come back later. 737 00:32:46,274 --> 00:32:47,896 No, no, no! Do come in. 738 00:32:47,931 --> 00:32:49,968 What can we do for you? 739 00:32:50,002 --> 00:32:52,084 Oh, no, did that handsome farmer with the bruised coccyx 740 00:32:52,108 --> 00:32:53,247 complain about me? 741 00:32:53,281 --> 00:32:54,593 No, why? 742 00:32:54,627 --> 00:32:57,320 Nothing. 743 00:32:57,354 --> 00:32:59,736 Ah, well, anyway. 744 00:32:59,770 --> 00:33:02,359 I came because I mentioned the Ferraris 745 00:33:02,394 --> 00:33:04,016 to my friends in Siena, 746 00:33:04,051 --> 00:33:05,017 who know everyone, 747 00:33:05,052 --> 00:33:06,812 and they telegraphed back to say 748 00:33:06,846 --> 00:33:09,884 the family have a big secret which has been hushed up. 749 00:33:11,506 --> 00:33:15,441 Paolo ran down an elderly man in a car and killed him. 750 00:33:17,685 --> 00:33:18,927 I could tell, you know. 751 00:33:18,962 --> 00:33:21,240 So they fled here to escape prosecution. 752 00:33:21,275 --> 00:33:22,793 Looks like it. 753 00:33:22,828 --> 00:33:24,288 Well, as a policeman, all I can say... 754 00:33:24,312 --> 00:33:25,555 Well, at least it shows 755 00:33:25,589 --> 00:33:27,246 the father does care about the son, 756 00:33:27,281 --> 00:33:28,454 however misguidedly. 757 00:33:28,489 --> 00:33:29,731 GERRY: So... 758 00:33:29,766 --> 00:33:31,906 Not such a better family than us after all. 759 00:33:33,252 --> 00:33:34,978 Ah, well, what can do we do? 760 00:33:35,013 --> 00:33:36,255 Talk to them about it? 761 00:33:36,290 --> 00:33:37,325 We could tip off the police. 762 00:33:37,360 --> 00:33:38,544 MARGO: Or is it none of our business? 763 00:33:38,568 --> 00:33:41,157 Clara's too beautiful to suffer. 764 00:33:41,191 --> 00:33:44,229 Well, in my experience, family secrets are like ants. 765 00:33:44,263 --> 00:33:47,508 Where there's one, there are usually a whole lot more. 766 00:33:47,542 --> 00:33:49,889 [utensils scraping] 767 00:33:51,374 --> 00:33:54,377 [birds chirping] 768 00:33:54,411 --> 00:33:58,829 ♪ 769 00:34:01,315 --> 00:34:04,939 [Violetta and Clara chuckling] 770 00:34:04,973 --> 00:34:06,734 Mrs. Durrell, let's make a dress. 771 00:34:06,768 --> 00:34:08,701 No, I want to collect eggs. 772 00:34:08,736 --> 00:34:10,082 Or can we kill a chicken? 773 00:34:10,117 --> 00:34:13,982 I'm afraid today has to be our last session. 774 00:34:14,017 --> 00:34:16,054 Why? No. 775 00:34:17,296 --> 00:34:20,817 [sighs]: No. 776 00:34:20,851 --> 00:34:22,750 This is serious. 777 00:34:22,784 --> 00:34:25,028 [exhales]: We've heard that your brother 778 00:34:25,063 --> 00:34:27,375 ran over and killed a man. 779 00:34:32,656 --> 00:34:33,761 Paolo was very unlucky. 780 00:34:33,795 --> 00:34:35,211 So he should go home 781 00:34:35,245 --> 00:34:36,660 and argue that in a court of law. 782 00:34:36,695 --> 00:34:39,249 And if it was Leslie, 783 00:34:39,284 --> 00:34:41,838 would you say that? 784 00:34:41,872 --> 00:34:43,150 I hope so. 785 00:34:43,184 --> 00:34:45,876 ♪ 786 00:34:46,877 --> 00:34:48,165 You're not telling me everything. 787 00:34:48,189 --> 00:34:49,190 You should go home. 788 00:34:49,225 --> 00:34:50,985 No, please. No, please. 789 00:34:51,019 --> 00:34:52,331 [sighs] 790 00:34:52,366 --> 00:34:54,609 Look, I am supposed to be teaching you 791 00:34:54,644 --> 00:34:55,610 how to be a woman... 792 00:34:55,645 --> 00:34:57,129 like I should know... 793 00:34:57,164 --> 00:35:00,753 and we don't have as much power as men, 794 00:35:00,788 --> 00:35:02,652 so the very least we can do 795 00:35:02,686 --> 00:35:04,481 is spread a little bit of honesty 796 00:35:04,516 --> 00:35:07,174 in this very dishonest world. 797 00:35:09,866 --> 00:35:11,350 Father... 798 00:35:18,046 --> 00:35:20,808 What's the matter with you? 799 00:35:20,842 --> 00:35:23,293 Look, my children, they drive me mad, 800 00:35:23,328 --> 00:35:24,777 but they shout, 801 00:35:24,812 --> 00:35:27,435 they don't hold back just because I'm a parent. 802 00:35:27,470 --> 00:35:29,196 Quite the opposite. 803 00:35:29,230 --> 00:35:30,956 Father owes money, 804 00:35:30,990 --> 00:35:34,649 so we couldn't bribe the police to drop the case. 805 00:35:34,684 --> 00:35:38,964 Ever since Mother died, he's a bully. 806 00:35:38,998 --> 00:35:41,829 Well... 807 00:35:41,863 --> 00:35:43,382 Let's talk to your father about that 808 00:35:43,417 --> 00:35:44,521 when he gets here, 809 00:35:44,556 --> 00:35:46,178 shall we? 810 00:35:46,213 --> 00:35:47,317 Come on. 811 00:35:50,286 --> 00:35:54,082 ♪ 812 00:35:54,117 --> 00:35:56,326 [birds chirping] 813 00:35:56,361 --> 00:35:58,086 Morning, chief. 814 00:35:58,121 --> 00:35:59,433 Kalimera. 815 00:36:02,988 --> 00:36:04,438 Moustache is blooming. 816 00:36:07,889 --> 00:36:10,029 Um... 817 00:36:10,064 --> 00:36:12,377 So I got a lot of writing to do. 818 00:36:15,345 --> 00:36:17,382 So... 819 00:36:17,416 --> 00:36:20,937 I'm resigning, if that's all right with you. 820 00:36:20,971 --> 00:36:22,628 Yes. 821 00:36:23,802 --> 00:36:25,642 You're not gonna try and persuade me to stay? 822 00:36:25,666 --> 00:36:26,770 No. 823 00:36:26,805 --> 00:36:28,427 I have Paolo now. 824 00:36:28,462 --> 00:36:31,672 I have the pole! 825 00:36:32,707 --> 00:36:33,846 Well done. 826 00:36:39,611 --> 00:36:41,199 Um... 827 00:36:41,233 --> 00:36:43,753 Could we have a chat? 828 00:36:45,927 --> 00:36:50,656 LARRY: So this car accident you had in Italy. 829 00:36:54,315 --> 00:36:57,284 You were driving recklessly? 830 00:36:57,318 --> 00:37:00,356 Italians and cars. 831 00:37:00,390 --> 00:37:05,257 I mean, it's like leaving a cat in charge of a chainsaw. 832 00:37:05,292 --> 00:37:07,535 It was just bad luck. 833 00:37:09,399 --> 00:37:12,678 You're obviously physically adept. 834 00:37:12,713 --> 00:37:14,059 So what? 835 00:37:14,093 --> 00:37:17,994 So I can't imagine you losing control. 836 00:37:18,028 --> 00:37:19,202 There's no connection... 837 00:37:19,237 --> 00:37:22,757 my father is a very good driver. 838 00:37:22,792 --> 00:37:25,795 Why do you say that? 839 00:37:25,829 --> 00:37:27,797 Daddy was driving and made you take the blame? 840 00:37:27,831 --> 00:37:29,419 No! 841 00:37:29,454 --> 00:37:30,903 Then whisked you away from Italy 842 00:37:30,938 --> 00:37:32,526 so you don't blurt out the truth, 843 00:37:32,560 --> 00:37:35,149 because, like Leslie, your oppo in the Ferrari-Durrell 844 00:37:35,183 --> 00:37:36,184 battle of the clans, 845 00:37:36,219 --> 00:37:38,428 you're a terrible liar. 846 00:37:46,712 --> 00:37:48,818 You can't tell anyone. 847 00:37:52,442 --> 00:37:55,342 ♪ 848 00:37:55,376 --> 00:37:57,896 You can't put that down. 849 00:37:57,930 --> 00:37:59,449 You can in Italy. 850 00:37:59,484 --> 00:38:00,968 Well, you're here now. 851 00:38:01,002 --> 00:38:02,176 [moves card] 852 00:38:06,491 --> 00:38:07,423 Mutiny! 853 00:38:07,457 --> 00:38:08,665 Well done. 854 00:38:08,700 --> 00:38:10,495 I can't believe I'm saying that. 855 00:38:10,529 --> 00:38:12,082 [car horn honking] 856 00:38:12,117 --> 00:38:13,601 Spiros. 857 00:38:13,636 --> 00:38:16,328 [car pulling up] 858 00:38:16,363 --> 00:38:20,401 [engine idling, stops] 859 00:38:20,436 --> 00:38:22,403 [car door opens]Oh. 860 00:38:24,060 --> 00:38:25,613 You've driven Spiros' car. 861 00:38:26,890 --> 00:38:29,030 Yes, I borrowed it. 862 00:38:29,065 --> 00:38:30,653 I did that once. 863 00:38:30,687 --> 00:38:31,999 He didn't like it. 864 00:38:32,965 --> 00:38:34,829 You can take your girls back 865 00:38:34,864 --> 00:38:36,935 when I've said this. 866 00:38:38,385 --> 00:38:39,800 We know why you fled here, 867 00:38:39,834 --> 00:38:41,905 because of what Paolo did. 868 00:38:41,940 --> 00:38:43,735 That is my affair. 869 00:38:43,769 --> 00:38:45,357 And it's his, 870 00:38:45,392 --> 00:38:47,463 and your daughters', and the victim's family's, 871 00:38:47,497 --> 00:38:49,292 and, well, everyone on Corfu 872 00:38:49,327 --> 00:38:51,225 who isn't keen on being run over. 873 00:38:51,259 --> 00:38:53,917 You... don't tell me. 874 00:38:53,952 --> 00:38:55,091 You are a shrill mother 875 00:38:55,125 --> 00:38:56,713 who allows animals inside her house 876 00:38:56,748 --> 00:38:58,197 and can't control her children. 877 00:38:58,232 --> 00:38:59,371 Shrill? 878 00:38:59,406 --> 00:39:00,924 Who do you think you are? 879 00:39:01,925 --> 00:39:02,788 Well, 880 00:39:02,823 --> 00:39:04,007 you think I'm someone who's here 881 00:39:04,031 --> 00:39:06,205 to offer free tutoring to your family 882 00:39:06,240 --> 00:39:08,287 and who's about to inherit money for you to leech off, 883 00:39:08,311 --> 00:39:09,692 as you have off Spiros. 884 00:39:11,487 --> 00:39:12,315 [sighs] 885 00:39:12,350 --> 00:39:13,420 When my husband died, 886 00:39:13,454 --> 00:39:18,390 I smothered my children with love. 887 00:39:18,425 --> 00:39:21,324 You have smothered your children with the opposite. 888 00:39:22,360 --> 00:39:24,292 FERRARI: 889 00:39:24,741 --> 00:39:26,191 I will not take 890 00:39:26,225 --> 00:39:28,031 lessons in behavior from a woman who's a friend 891 00:39:28,055 --> 00:39:29,263 of a known homosexual. What?! 892 00:39:29,297 --> 00:39:30,402 And whose son 893 00:39:30,437 --> 00:39:31,921 has impregnated a peasant. 894 00:39:31,955 --> 00:39:34,406 We do not think of Daphne or anybody else on this island 895 00:39:34,441 --> 00:39:35,752 as a peasant! 896 00:39:35,787 --> 00:39:37,340 And we are happy 897 00:39:37,375 --> 00:39:38,970 that she is having a baby with Leslie! 898 00:39:40,343 --> 00:39:41,827 I don't think so, do you? 899 00:39:41,862 --> 00:39:43,011 It was him that was driving 900 00:39:43,035 --> 00:39:45,590 and made Paolo take the blame for it. 901 00:39:49,456 --> 00:39:51,216 LARRY: Paolo, for God's sake, 902 00:39:51,250 --> 00:39:53,149 stand up to your father. 903 00:39:53,183 --> 00:39:54,633 It's an embarrassment. 904 00:39:56,808 --> 00:39:58,534 [softly]: You could take him in a punch. 905 00:40:00,605 --> 00:40:05,333 ♪ 906 00:40:16,414 --> 00:40:18,864 FERRARI: 907 00:40:21,004 --> 00:40:21,729 [grunts] 908 00:40:21,764 --> 00:40:23,490 It's a question of road safety. 909 00:40:24,801 --> 00:40:25,985 Oh, I will swallow these if I have to. 910 00:40:26,009 --> 00:40:27,321 GERRY: Everyone! 911 00:40:27,355 --> 00:40:30,980 Galini and I have rescued a young vulture. 912 00:40:32,015 --> 00:40:33,786 They normally groan when I bring an animal back. 913 00:40:33,810 --> 00:40:35,709 Once they got so angry, they tied me... 914 00:40:35,743 --> 00:40:37,780 [birds chirping] 915 00:40:37,814 --> 00:40:40,127 ...to a tree.[vulture screeches softly] 916 00:40:46,340 --> 00:40:50,689 ♪ 917 00:40:53,451 --> 00:40:54,417 Sorry. 918 00:40:54,452 --> 00:40:55,552 FERRARI: Clara! 919 00:40:58,145 --> 00:41:00,458 [sighs] 920 00:41:00,492 --> 00:41:03,288 I just hope we've sown enough seeds of rebellion in them. 921 00:41:03,322 --> 00:41:05,842 God help them otherwise. 922 00:41:07,465 --> 00:41:08,535 ♪ 923 00:41:08,569 --> 00:41:10,640 [x-ray equipment sliding] 924 00:41:10,675 --> 00:41:12,746 [machine humming, snapping] 925 00:41:17,923 --> 00:41:19,891 [sneezes] 926 00:41:19,925 --> 00:41:20,857 Sorry. 927 00:41:20,892 --> 00:41:21,858 Sygnómi. 928 00:41:21,893 --> 00:41:23,135 I'm not well. 929 00:41:23,170 --> 00:41:24,723 [speaking Greek] 930 00:41:27,381 --> 00:41:30,211 Oh, this is bad. 931 00:41:30,246 --> 00:41:32,420 Since kissing those rancid holy slippers, 932 00:41:32,455 --> 00:41:33,732 I've felt worse. 933 00:41:33,767 --> 00:41:37,011 You didn't actually touch them with your lips? 934 00:41:37,046 --> 00:41:38,288 Of course I did. 935 00:41:38,323 --> 00:41:39,852 How else was I going to make the magic work? 936 00:41:39,876 --> 00:41:42,154 You're supposed to kiss the air. 937 00:41:42,189 --> 00:41:43,673 Otherwise you pick up germs 938 00:41:43,708 --> 00:41:45,433 of all the other dying and sick people. 939 00:41:45,468 --> 00:41:47,746 Well, they should have a sign saying that! 940 00:41:47,781 --> 00:41:49,127 [sneezes violently] 941 00:41:51,025 --> 00:41:52,648 Sorry. 942 00:41:52,682 --> 00:41:56,237 [car approaching] 943 00:41:56,272 --> 00:42:00,034 ♪ 944 00:42:05,143 --> 00:42:06,696 [horn honks] 945 00:42:06,731 --> 00:42:10,424 I believe this is your vehicle. 946 00:42:10,458 --> 00:42:12,633 I believe it is. 947 00:42:12,668 --> 00:42:15,360 Needless to say, it wasn't me who took it. 948 00:42:15,394 --> 00:42:16,844 I know. 949 00:42:16,879 --> 00:42:20,296 Taking my car is far worse than... 950 00:42:20,330 --> 00:42:21,608 not paying back my money. 951 00:42:21,642 --> 00:42:24,403 You know, he did some bad things in Italy. 952 00:42:27,165 --> 00:42:28,546 I made a mistake about him. 953 00:42:29,823 --> 00:42:33,067 There's trusting, and there's stupid. 954 00:42:35,276 --> 00:42:36,554 [car door closes] 955 00:42:36,588 --> 00:42:40,523 My wife isn't happy I lent our money and probably lost it. 956 00:42:40,558 --> 00:42:42,214 Oh, Spiros. 957 00:42:42,249 --> 00:42:45,079 For you it was worth it. 958 00:42:46,805 --> 00:42:49,981 I was worried you and Mr. Ferrari would... 959 00:42:50,015 --> 00:42:51,396 end up together. 960 00:42:51,430 --> 00:42:53,053 [laughs] 961 00:42:53,087 --> 00:42:54,848 You have no idea about women. 962 00:42:54,882 --> 00:42:57,851 No, I don't. 963 00:42:59,715 --> 00:43:06,031 ♪ 964 00:43:08,758 --> 00:43:11,036 I seem to be drifting further away from perfection 965 00:43:11,071 --> 00:43:13,418 than I'd hoped. 966 00:43:14,971 --> 00:43:17,974 Do you think Zoltan will still love me looking like this? 967 00:43:18,009 --> 00:43:20,080 No... if he come, hide. 968 00:43:21,219 --> 00:43:22,392 Right, 969 00:43:22,427 --> 00:43:24,567 I'm going over to the Ferraris' to talk to them. 970 00:43:24,602 --> 00:43:25,533 No, don't. 971 00:43:25,568 --> 00:43:26,604 They're not your family. 972 00:43:26,638 --> 00:43:27,915 He's right. 973 00:43:27,950 --> 00:43:31,125 Who said, "Children begin by loving their parents. 974 00:43:31,160 --> 00:43:33,024 "After a time they judge them. 975 00:43:33,058 --> 00:43:35,371 Rarely do they forgive them"? 976 00:43:37,028 --> 00:43:38,650 I don't mean us. 977 00:43:40,928 --> 00:43:42,827 I mean them, actually. 978 00:43:42,861 --> 00:43:44,656 What happened? 979 00:43:44,691 --> 00:43:46,762 We're going back to Italy. 980 00:43:46,796 --> 00:43:48,660 No, you mustn't! 981 00:43:49,592 --> 00:43:50,662 Don't look at me. 982 00:43:50,697 --> 00:43:52,526 I kissed some disastrous slippers. 983 00:43:52,560 --> 00:43:54,252 Clara and I realized 984 00:43:54,286 --> 00:43:55,598 you were right. 985 00:43:55,633 --> 00:43:56,875 CLARA: We spent all night 986 00:43:56,910 --> 00:43:58,221 rowing with Father 987 00:43:58,256 --> 00:43:59,775 and insisting he admit the truth. 988 00:43:59,809 --> 00:44:01,224 [sighs] 989 00:44:01,259 --> 00:44:04,089 I'm so proud of you. 990 00:44:04,124 --> 00:44:06,333 But remember to always respect your parent. 991 00:44:06,367 --> 00:44:07,265 What? 992 00:44:07,299 --> 00:44:07,955 No.LESLIE: Oh, make your mind up. 993 00:44:07,990 --> 00:44:09,129 [softly]: Oh, shut up. 994 00:44:09,163 --> 00:44:10,682 CLARA: We felt bad 995 00:44:10,717 --> 00:44:11,832 because Father borrowed money, 996 00:44:11,856 --> 00:44:13,581 especially from Spiros. 997 00:44:13,616 --> 00:44:15,514 Look. 998 00:44:15,549 --> 00:44:17,413 We have this. 999 00:44:17,447 --> 00:44:18,942 PAOLO: My father's watch is worth... 1000 00:44:18,966 --> 00:44:20,278 [Durrell children shout] 1001 00:44:20,312 --> 00:44:22,004 They're for Spiros. 1002 00:44:22,038 --> 00:44:23,384 Sorry. Fair enough. 1003 00:44:23,419 --> 00:44:25,628 [apologizing] 1004 00:44:25,663 --> 00:44:26,767 [sighs] 1005 00:44:26,802 --> 00:44:27,872 CLARA: We must go. 1006 00:44:27,906 --> 00:44:29,494 We leave today. 1007 00:44:29,528 --> 00:44:31,910 CLARA: Bye, thank you for everything. 1008 00:44:31,945 --> 00:44:32,980 LOUISA: Bye-bye. 1009 00:44:33,015 --> 00:44:34,326 PAOLO: Goodbye. 1010 00:44:34,361 --> 00:44:35,327 [vulture clucking] 1011 00:44:35,362 --> 00:44:38,503 [clicking tongue] 1012 00:44:38,537 --> 00:44:41,679 GALINI: EÉla, éla. 1013 00:44:41,713 --> 00:44:43,577 [clicking tongue] 1014 00:44:43,611 --> 00:44:46,200 [clucking] EÉla. 1015 00:44:46,235 --> 00:44:47,581 EÉla. 1016 00:44:50,584 --> 00:44:51,033 [screeches] 1017 00:44:51,067 --> 00:44:52,793 [both groaning] 1018 00:44:52,828 --> 00:44:53,932 Sorry! 1019 00:44:53,967 --> 00:44:55,071 What were you doing? 1020 00:44:55,106 --> 00:44:56,694 I don't know. 1021 00:44:56,728 --> 00:44:58,626 LARRY: So, Project "Be Better 1022 00:44:58,661 --> 00:44:59,983 Than the Other Family" is over. 1023 00:45:00,007 --> 00:45:01,146 [laughs]Oh, Larry. 1024 00:45:01,181 --> 00:45:03,493 Yep, we won, after a slow start. 1025 00:45:03,528 --> 00:45:05,633 Well, it may have started like that, 1026 00:45:05,668 --> 00:45:07,532 but in the end it just made me realize 1027 00:45:07,566 --> 00:45:11,018 how vulnerable all families are. 1028 00:45:11,053 --> 00:45:12,202 I promise I'll never compare you 1029 00:45:12,226 --> 00:45:15,195 to anyone else again. 1030 00:45:17,300 --> 00:45:19,071 But it does mean we're the best foreign family 1031 00:45:19,095 --> 00:45:20,648 on the island again. 1032 00:45:20,683 --> 00:45:22,202 [chuckles] 1033 00:45:24,204 --> 00:45:26,102 [horse snorts] 1034 00:45:26,137 --> 00:45:29,312 ♪ 65206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.