Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,293 --> 00:00:18,673
♪
2
00:00:18,708 --> 00:00:20,020
[chicken clucks]
3
00:00:24,886 --> 00:00:26,681
[sighs]
4
00:00:33,895 --> 00:00:35,414
I love the weekends.
5
00:00:35,449 --> 00:00:37,175
We get to spend
more time together.
6
00:00:37,209 --> 00:00:38,245
What? Mmm, amazing.
7
00:00:38,279 --> 00:00:39,394
You don't need us anymore.
8
00:00:39,418 --> 00:00:40,316
You've got Frank now.
9
00:00:40,350 --> 00:00:42,352
MARGO:
Get a hobby.
10
00:00:42,387 --> 00:00:44,089
You always told me that
before I got a job.
11
00:00:44,113 --> 00:00:46,529
My hobby will always be you,
12
00:00:46,563 --> 00:00:48,496
my own darling sloths.
13
00:00:48,531 --> 00:00:49,704
[chuckles]
14
00:00:49,739 --> 00:00:51,051
SPIROS:
Hello, Durrells!
15
00:00:51,085 --> 00:00:52,155
Spiros!
16
00:00:52,190 --> 00:00:53,329
Hey!
17
00:00:55,331 --> 00:00:57,229
Mrs. Durrells, lovelier
18
00:00:57,264 --> 00:00:58,851
than a spring morning.
19
00:00:58,886 --> 00:01:00,681
As are you.
20
00:01:00,715 --> 00:01:02,303
Where've you been, Spiros?
21
00:01:02,338 --> 00:01:04,685
Busy, driving
around a new family.
22
00:01:04,719 --> 00:01:06,204
A what?
23
00:01:06,238 --> 00:01:07,515
An Italian family.
24
00:01:07,550 --> 00:01:09,828
They came here like you,
to start a new life.
25
00:01:09,862 --> 00:01:10,863
LARRY:
Hmm.
26
00:01:10,898 --> 00:01:12,382
What are they like? Ah.
27
00:01:12,417 --> 00:01:14,004
Charming, perfect.
28
00:01:15,454 --> 00:01:17,180
They live in the big pink villa.
29
00:01:18,388 --> 00:01:20,114
You will love them.
30
00:01:22,875 --> 00:01:27,052
♪
31
00:02:07,886 --> 00:02:09,508
♪
32
00:02:09,543 --> 00:02:11,338
[seagulls crowing,
chicken warbling]
33
00:02:12,684 --> 00:02:14,513
Oh, do come back later, Spiros.
34
00:02:14,548 --> 00:02:15,963
We're going swimming.
35
00:02:15,997 --> 00:02:19,518
Oh, ah, I'm sorry,
the Ferrari family need me.
36
00:02:19,553 --> 00:02:21,934
Oh, yeah, fine.
37
00:02:21,969 --> 00:02:24,247
Ah, why I came.
38
00:02:24,282 --> 00:02:26,525
The fire brigade
need volunteers.
39
00:02:26,560 --> 00:02:28,286
So, interested?
40
00:02:28,320 --> 00:02:30,011
No, it's not safe.
41
00:02:30,046 --> 00:02:31,403
I don't want them
getting singed.
42
00:02:31,427 --> 00:02:33,049
Yes, in between
my police shifts.
43
00:02:33,083 --> 00:02:34,326
Sure, it might be fun.
44
00:02:34,361 --> 00:02:35,810
Bene.
45
00:02:35,845 --> 00:02:37,364
Arrivederci!
46
00:02:37,398 --> 00:02:39,642
[car door opens, closes,
engine starts]
47
00:02:41,540 --> 00:02:44,164
♪
48
00:02:48,064 --> 00:02:50,204
[insects buzzing]
49
00:02:57,315 --> 00:02:58,419
LOUISA [quietly]:
Yes.
50
00:02:58,454 --> 00:03:00,939
Yes, that's it, Roger.
51
00:03:00,973 --> 00:03:02,699
You have a good look around.
52
00:03:02,734 --> 00:03:05,909
Just don't go to the lavatory.
53
00:03:05,944 --> 00:03:07,704
[man clears throat]
54
00:03:07,739 --> 00:03:08,912
Oh.
55
00:03:08,947 --> 00:03:10,845
Kalimera.
56
00:03:10,880 --> 00:03:13,676
Oh... skylos, uh...
57
00:03:13,710 --> 00:03:17,024
My dog seems to like it here.
58
00:03:17,058 --> 00:03:17,887
[Roger grunts]
59
00:03:17,921 --> 00:03:19,716
You're English...
hello.
60
00:03:19,751 --> 00:03:21,270
Hello, Louisa Durrell.
61
00:03:21,304 --> 00:03:23,375
Oh, yes,
Spiros told me about you.
62
00:03:23,410 --> 00:03:24,894
I'm Guido Ferrari.
63
00:03:24,928 --> 00:03:26,251
And those up there
are my daughters,
64
00:03:26,275 --> 00:03:29,174
Clara, Violetta,
and my son Paolo.
65
00:03:29,209 --> 00:03:30,727
Oh, hello!
66
00:03:30,762 --> 00:03:32,073
What breed is he?
67
00:03:32,108 --> 00:03:33,661
LOUISA:
Oh, he's a mongrel.
68
00:03:33,696 --> 00:03:34,938
Though aren't we all?
69
00:03:34,973 --> 00:03:37,217
[muttering]:
Speak for yourself,
they're thinking.
70
00:03:37,251 --> 00:03:41,013
It's a pleasure to meet
a fellow foreigner.
71
00:03:41,048 --> 00:03:42,360
We're learning the ropes.
72
00:03:42,394 --> 00:03:43,706
Oh, with the help of Spiros.
73
00:03:43,740 --> 00:03:45,811
Yes, he's a local genius.
74
00:03:45,846 --> 00:03:47,503
Isn't he?
75
00:03:47,537 --> 00:03:49,815
You must come
for a bella colazione.
76
00:03:51,092 --> 00:03:52,266
Oh.
77
00:03:58,859 --> 00:04:00,895
[clears throat]
78
00:04:05,728 --> 00:04:08,109
[quietly]:
Blimey.
79
00:04:08,144 --> 00:04:09,870
Um...
80
00:04:09,904 --> 00:04:11,941
[speaking Greek]
81
00:04:11,975 --> 00:04:14,737
Yes, I speak English,
but why should I?
82
00:04:14,771 --> 00:04:16,290
Good question.
83
00:04:16,325 --> 00:04:17,395
You seem like a man
84
00:04:17,429 --> 00:04:19,062
with a modern and
international outlook.
85
00:04:19,086 --> 00:04:21,330
I am.
86
00:04:22,331 --> 00:04:24,747
Well, we hear you need
more firemen.
87
00:04:24,781 --> 00:04:25,886
Yes.
88
00:04:25,920 --> 00:04:27,715
First you take a physical test.
89
00:04:27,750 --> 00:04:29,130
[chuckles]
90
00:04:29,165 --> 00:04:31,271
I'm a policeman,
so I'm fighting fit.
91
00:04:31,305 --> 00:04:32,444
And I'm wily,
92
00:04:32,479 --> 00:04:33,870
which is just as important
in an emergency.
93
00:04:33,894 --> 00:04:37,415
You will take a physical test.
94
00:04:37,449 --> 00:04:39,624
[horse snorts]
95
00:04:39,658 --> 00:04:40,763
Yep.
96
00:04:40,797 --> 00:04:43,110
[insects buzzing]
97
00:04:50,151 --> 00:04:53,603
How nice to be out
with you again.
98
00:04:53,638 --> 00:04:56,744
Who's doing your job?
99
00:04:56,779 --> 00:04:59,195
Please don't tell me Margo's
doing x-rays all by herself.
100
00:04:59,229 --> 00:05:01,231
She's very efficient, in fact.
101
00:05:01,266 --> 00:05:03,199
But, no, the machine's broken.
102
00:05:03,233 --> 00:05:05,097
I'm waiting for a spare part
from Athens.
103
00:05:05,132 --> 00:05:08,963
Uh...
uh...
104
00:05:08,998 --> 00:05:10,965
GERRY:
Come on.
105
00:05:11,000 --> 00:05:12,829
Where are you?
106
00:05:12,864 --> 00:05:15,315
[rustling]
107
00:05:15,349 --> 00:05:16,449
[wings flapping]
108
00:05:18,973 --> 00:05:22,977
♪
109
00:05:32,642 --> 00:05:34,644
Yassas.
110
00:05:36,405 --> 00:05:37,337
Yassou.
111
00:05:37,371 --> 00:05:39,339
[speaking Greek]
112
00:05:41,789 --> 00:05:43,343
What are we looking for?
113
00:05:47,001 --> 00:05:49,349
I look for birds also.
114
00:05:49,383 --> 00:05:51,592
Join us, please.
115
00:05:51,627 --> 00:05:55,700
♪
116
00:05:56,839 --> 00:05:59,082
[insects buzzing]
117
00:06:03,259 --> 00:06:06,227
♪
118
00:06:07,781 --> 00:06:11,094
Come on, we mustn't be late
for the Ferraris.
119
00:06:13,407 --> 00:06:16,168
LOUISA:
Oh, Margo,
what's Frank done to you!
120
00:06:16,203 --> 00:06:17,411
It's my fault.
121
00:06:17,446 --> 00:06:18,516
I fell asleep with food
on my face.
122
00:06:18,550 --> 00:06:20,414
He got over-excited.[grumbles]
123
00:06:20,449 --> 00:06:22,796
It's just a few licks.[footsteps on stairs]
124
00:06:22,830 --> 00:06:24,694
Um, can we not mention
Daphne's pregnancy
125
00:06:24,729 --> 00:06:26,662
to the Italians, please?
126
00:06:26,696 --> 00:06:27,904
Why not?
127
00:06:27,939 --> 00:06:29,261
I, I think it might just
give them
128
00:06:29,285 --> 00:06:31,425
the wrong impression.
129
00:06:31,460 --> 00:06:33,772
Oh, is this the best
we can look?
130
00:06:33,807 --> 00:06:35,671
I wish we could afford
new wardrobes.
131
00:06:35,705 --> 00:06:37,293
LARRY:
"Mistrust all enterprises
132
00:06:37,327 --> 00:06:38,777
that require new clothes."
133
00:06:38,812 --> 00:06:39,606
E. M. Forster.
134
00:06:39,640 --> 00:06:42,091
MARGO:
What an utter idiot.
135
00:06:42,125 --> 00:06:44,265
LESLIE:
Who's Ian Foster anyway?
136
00:06:44,300 --> 00:06:45,439
LARRY:
E. M. Forster.
137
00:06:45,474 --> 00:06:46,716
[door closes]God Almighty.
138
00:06:46,751 --> 00:06:47,855
LESLIE:
Shut your face.
139
00:06:47,890 --> 00:06:49,685
LOUISA:
And can we not curse at lunch?
140
00:06:49,719 --> 00:06:50,651
[goat bleats]
141
00:06:50,686 --> 00:06:53,205
[Leslie sighs]
142
00:06:55,484 --> 00:06:58,107
[cutlery clattering]
143
00:07:01,041 --> 00:07:02,939
[knife scraping]
144
00:07:06,391 --> 00:07:09,014
LESLIE:
Mmm.
145
00:07:09,429 --> 00:07:11,638
So let's say that we're here
146
00:07:11,672 --> 00:07:13,812
to recharge our batteries.
147
00:07:15,158 --> 00:07:16,781
Italy can feel a bit...
148
00:07:16,815 --> 00:07:18,058
suffocating.
149
00:07:18,092 --> 00:07:20,370
Especially now Mussolini's
in power.
150
00:07:20,405 --> 00:07:22,614
And you thought Caligula
and Nero stank.
151
00:07:23,512 --> 00:07:25,065
Politics.
152
00:07:25,099 --> 00:07:27,032
I say they're bad
for the digestion.
153
00:07:27,067 --> 00:07:28,309
LOUISA:
Larry's a writer,
154
00:07:28,344 --> 00:07:30,622
with very firm views.
155
00:07:30,657 --> 00:07:32,762
About everything,
which he shares.
156
00:07:34,523 --> 00:07:36,663
LESLIE:
Mm.
157
00:07:36,697 --> 00:07:39,355
You look wonderful
in that dress.
158
00:07:39,389 --> 00:07:40,667
Thank you.
159
00:07:40,701 --> 00:07:42,531
It's one of my late mother's.
160
00:07:42,565 --> 00:07:46,155
It's a bit rude, that,
turning up late.
161
00:07:46,189 --> 00:07:47,225
Late as in dead.
162
00:07:47,259 --> 00:07:48,916
[Ferrari drops spoon]
163
00:07:50,124 --> 00:07:51,850
Dead in a lovely way.
164
00:07:53,921 --> 00:07:55,405
Your English is perfect.
165
00:07:56,545 --> 00:07:59,996
We have a, a tin ear
for languages.
166
00:08:00,031 --> 00:08:02,412
Not even tin.
167
00:08:02,447 --> 00:08:04,276
What's worse than tin?
168
00:08:04,311 --> 00:08:05,588
Cardboard.
169
00:08:05,623 --> 00:08:10,179
I'm a writer,
but also a man of action.
170
00:08:10,213 --> 00:08:11,525
I'm in the fire brigade.
171
00:08:11,560 --> 00:08:13,838
It's just working men,
172
00:08:13,872 --> 00:08:15,736
doing a heroic job. Yeah, me, too.
173
00:08:15,771 --> 00:08:17,980
Me, too, and I'm a policeman.
174
00:08:18,014 --> 00:08:20,268
So if any of you are robbed,
or on fire, I'm your man.
175
00:08:20,292 --> 00:08:22,329
MARGO:
Sorry about my face.
176
00:08:22,363 --> 00:08:24,331
An animal licked it.
177
00:08:24,365 --> 00:08:28,784
Your face and body are so nice.
178
00:08:28,818 --> 00:08:31,096
Steady.
179
00:08:31,131 --> 00:08:32,615
LESLIE:
Mmm.
180
00:08:32,650 --> 00:08:34,686
Pass the spuds.
181
00:08:34,721 --> 00:08:35,860
[speaking Italian]
182
00:08:35,894 --> 00:08:36,861
Oh, sorry.
183
00:08:36,895 --> 00:08:38,587
FERRARI:
In Siena we had staff.
184
00:08:38,621 --> 00:08:41,659
I fear the children are not used
to helping out.
185
00:08:41,693 --> 00:08:44,247
Well, they'll learn.
186
00:08:44,282 --> 00:08:45,110
They're so...
187
00:08:45,145 --> 00:08:48,700
attractive and delightful.
188
00:08:48,735 --> 00:08:50,875
[sighs]
189
00:08:53,291 --> 00:08:54,913
♪
190
00:08:54,948 --> 00:08:59,228
LOUISA:
So the Ferraris
are an inspiration.
191
00:08:59,262 --> 00:09:01,126
Did you count their pets?
192
00:09:01,161 --> 00:09:02,127
None.
193
00:09:02,162 --> 00:09:03,922
Well, Clara inspired me.
194
00:09:03,957 --> 00:09:06,269
Mmm, I thought you were
gonna sit on her lap.
195
00:09:06,304 --> 00:09:06,960
I nearly did.
196
00:09:06,994 --> 00:09:08,755
Taxi to Lesbos![chuckles]
197
00:09:08,789 --> 00:09:10,066
[grunts][groans]
198
00:09:10,101 --> 00:09:11,412
It's not like that.
199
00:09:11,447 --> 00:09:12,241
I just...
200
00:09:12,275 --> 00:09:13,587
MARGO:
I want to be her.
201
00:09:13,622 --> 00:09:14,657
Larry, don't be lewd.
202
00:09:14,692 --> 00:09:15,589
LARRY:
Sorry.
203
00:09:15,624 --> 00:09:17,487
You're really not
gonna like my new novel.
204
00:09:17,522 --> 00:09:19,628
GERRY:
I think you're comparing
us to them,
205
00:09:19,662 --> 00:09:21,215
and we're losing.
206
00:09:21,250 --> 00:09:22,182
Nonsense.
207
00:09:22,216 --> 00:09:23,424
LARRY:
Why do you care?
208
00:09:23,459 --> 00:09:25,012
Because you're my life's work,
209
00:09:25,047 --> 00:09:26,462
and you're special,
210
00:09:26,496 --> 00:09:28,602
and I want other people
to know that.
211
00:09:28,637 --> 00:09:30,742
We're going to have to make
a hell of an effort
212
00:09:30,777 --> 00:09:32,744
when they come to our house.
213
00:09:32,779 --> 00:09:34,746
[Larry panting]
214
00:09:34,781 --> 00:09:36,714
♪
215
00:09:36,748 --> 00:09:38,854
[struggling]
216
00:09:42,305 --> 00:09:44,100
Two minutes, 18 seconds...
you pass.
217
00:09:44,135 --> 00:09:45,136
Yes!
218
00:09:45,170 --> 00:09:46,137
Yes!
219
00:09:46,171 --> 00:09:47,379
What's the record?
220
00:09:47,414 --> 00:09:49,209
Two minutes, 18 seconds.
221
00:09:49,243 --> 00:09:50,590
Yes!
222
00:09:51,729 --> 00:09:53,075
[grunts]
223
00:09:53,109 --> 00:09:54,524
[horse whinnies]
224
00:09:54,559 --> 00:09:57,010
It's the first time
we have done it.
225
00:09:57,044 --> 00:09:58,390
Right.
226
00:09:59,668 --> 00:10:01,359
[Leslie struggling]
227
00:10:05,294 --> 00:10:08,953
That's quite a fire risk
you have on your face there.
228
00:10:08,987 --> 00:10:10,748
[goat bleating]
229
00:10:10,782 --> 00:10:13,233
[Leslie struggling]
230
00:10:14,648 --> 00:10:17,168
Take it easy, Les.
231
00:10:17,202 --> 00:10:18,859
Breathe.
232
00:10:18,894 --> 00:10:20,309
Please let him pass.
233
00:10:20,343 --> 00:10:21,344
He'll be a really good fireman.
234
00:10:21,379 --> 00:10:23,139
He adores a uniform.
235
00:10:23,174 --> 00:10:26,556
No, this is an important test
of keeping calm.
236
00:10:26,591 --> 00:10:28,973
[yelping]
237
00:10:31,458 --> 00:10:32,390
[panting]
238
00:10:32,424 --> 00:10:34,426
DEMETRIOS:
Too slow.
239
00:10:34,461 --> 00:10:37,360
Well, it's too... too small!
240
00:10:37,395 --> 00:10:38,948
What are you trying to do,
kill me?
241
00:10:38,983 --> 00:10:40,260
You fail!
242
00:10:40,294 --> 00:10:43,194
I fail, and these are your crew?
243
00:10:43,228 --> 00:10:44,713
[grunts]
244
00:10:44,747 --> 00:10:46,784
[horse snorts]
245
00:10:46,818 --> 00:10:47,819
♪
246
00:10:47,854 --> 00:10:50,546
[squeaks]
247
00:10:50,580 --> 00:10:51,685
LOUISA:
We love the house.
248
00:10:51,720 --> 00:10:53,238
We want to do it up,
249
00:10:53,273 --> 00:10:54,871
but we're just waiting
for a sizeable inheritance
250
00:10:54,895 --> 00:10:55,793
to come through.
251
00:10:55,827 --> 00:10:56,932
FERRARI:
Ah.
252
00:10:56,966 --> 00:10:59,935
The easiest way to make money.
253
00:10:59,969 --> 00:11:02,075
Go on!
254
00:11:02,109 --> 00:11:03,904
A much-loved aunt.
255
00:11:03,939 --> 00:11:05,319
I still feel rather lost
256
00:11:05,354 --> 00:11:06,735
without her.
257
00:11:06,769 --> 00:11:08,357
Ah, please.
258
00:11:10,428 --> 00:11:13,120
♪
259
00:11:13,155 --> 00:11:15,675
[typewriter clacking upstairs]
260
00:11:22,198 --> 00:11:23,993
I'm afraid Larry's busy
finishing
261
00:11:24,028 --> 00:11:28,653
his third excellent,
soon-to-be-published novel.
262
00:11:28,688 --> 00:11:29,619
[shouts]
263
00:11:29,654 --> 00:11:30,862
LARRY:
Stupid bloody...
264
00:11:30,897 --> 00:11:31,863
Have a cake!
265
00:11:31,898 --> 00:11:33,796
They look gorgeous.
266
00:11:33,831 --> 00:11:35,695
No, you look gorgeous.
267
00:11:37,524 --> 00:11:38,663
Oh, pardon me.
268
00:11:38,698 --> 00:11:40,389
I dropped the sandwich.
269
00:11:40,423 --> 00:11:41,839
She's clumsy.
270
00:11:43,392 --> 00:11:44,842
The Greeks are clumsy.
271
00:11:46,360 --> 00:11:47,948
What?
272
00:11:50,744 --> 00:11:52,746
My father is correct.
273
00:11:52,781 --> 00:11:54,506
No, he isn't.
274
00:11:56,923 --> 00:11:59,408
LUGARETZIA:
275
00:12:00,650 --> 00:12:01,686
Mm.
276
00:12:01,721 --> 00:12:04,378
Mrs. Durrell,
you are a charming host
277
00:12:04,413 --> 00:12:06,864
and an excellent cook. Oh, thank you.
278
00:12:06,898 --> 00:12:08,969
My children are
very good cooks, too.
279
00:12:11,075 --> 00:12:12,835
I have a favor to ask.
280
00:12:12,870 --> 00:12:14,526
Will you teach Clara
and Violetta
281
00:12:14,561 --> 00:12:16,114
how to be women and run a house?
282
00:12:16,149 --> 00:12:19,117
Oh, well, I, I'm not sure
they're the same thing.
283
00:12:19,152 --> 00:12:20,912
You just need to put
a little comma
284
00:12:20,947 --> 00:12:22,017
after the word "women."
285
00:12:22,051 --> 00:12:24,226
Since their mother died.
286
00:12:24,260 --> 00:12:27,712
Well, I do miss passing on
feminine wisdom to Margo,
287
00:12:27,747 --> 00:12:29,438
now that she has
a fulfilling job
288
00:12:29,472 --> 00:12:31,785
and a handsome boyfriend.
289
00:12:31,820 --> 00:12:33,822
[quietly]:
Somebody shoot me, please.
290
00:12:33,856 --> 00:12:35,789
FERRARI:
And I could pay Leslie
291
00:12:35,824 --> 00:12:37,308
to teach Paolo how to sail.
292
00:12:37,342 --> 00:12:38,792
Oh, I'm sure he'd be happy
293
00:12:38,827 --> 00:12:40,000
to help.
294
00:12:40,035 --> 00:12:41,795
[car horn honks]Oh.
295
00:12:41,830 --> 00:12:43,901
[chicken clucking]
296
00:12:43,935 --> 00:12:45,419
Our chauffeur.
297
00:12:48,077 --> 00:12:50,528
[Ferrari speaking Italian]
298
00:12:50,562 --> 00:12:52,288
LESLIE:
See you later.
299
00:12:54,014 --> 00:12:55,429
You've been a stranger.
300
00:12:55,464 --> 00:12:56,637
Since they arrived.
301
00:12:56,672 --> 00:12:57,915
Are you bored with us?
302
00:12:57,949 --> 00:12:59,433
No.
303
00:12:59,468 --> 00:13:01,332
I have to earn a living.
304
00:13:01,366 --> 00:13:02,540
I'm only doing for them
305
00:13:02,574 --> 00:13:04,059
what I did for you.
306
00:13:04,093 --> 00:13:05,888
Oh, right.
307
00:13:05,923 --> 00:13:07,269
[chicken clucking]
308
00:13:07,303 --> 00:13:08,580
What does that mean, "right"?
309
00:13:08,615 --> 00:13:11,273
Well, it means that I thought
310
00:13:11,307 --> 00:13:13,793
we were more to you
than just customers.
311
00:13:13,827 --> 00:13:15,760
But no.[car doors close]
312
00:13:15,795 --> 00:13:18,418
Well, to me, right now...
313
00:13:19,764 --> 00:13:21,214
You're being a pain in the ass.
314
00:13:21,248 --> 00:13:22,871
[goat bleating]
315
00:13:22,905 --> 00:13:26,495
It's good to know
where we stand.
316
00:13:26,529 --> 00:13:30,464
[footsteps retreating]
317
00:13:33,951 --> 00:13:37,540
[door closes, engine starts]
318
00:13:37,575 --> 00:13:42,304
♪
319
00:13:51,761 --> 00:13:53,418
Anything good? LARRY:
Mmm.
320
00:13:53,453 --> 00:13:55,696
Theo lent me it.
321
00:13:55,731 --> 00:13:57,388
Modern Firefighting.Mmm.
322
00:13:57,422 --> 00:13:59,700
Well, I have no useful thoughts
to share
323
00:13:59,735 --> 00:14:01,357
on firefighting.
324
00:14:03,428 --> 00:14:04,567
Budge up.
325
00:14:05,741 --> 00:14:08,675
[sighs]
326
00:14:08,709 --> 00:14:09,849
Hmm.
327
00:14:09,883 --> 00:14:11,505
"The modern hose consists..."
328
00:14:11,540 --> 00:14:12,990
Spiros and I had an argument.
329
00:14:13,024 --> 00:14:15,751
I thought we were special
to him, as he is to us,
330
00:14:15,785 --> 00:14:19,341
but, well, maybe
we're just customers.
331
00:14:19,375 --> 00:14:20,721
You don't really think that.
332
00:14:20,756 --> 00:14:21,856
Oh, I don't know.
333
00:14:23,172 --> 00:14:24,242
[sighs]
334
00:14:24,277 --> 00:14:25,381
I'm looking forward
335
00:14:25,416 --> 00:14:27,590
to teaching the girls, though.
336
00:14:27,625 --> 00:14:28,937
Mmm.
337
00:14:28,971 --> 00:14:32,492
They seem strangely lifeless.
338
00:14:32,526 --> 00:14:33,873
You'll end up with the daddy.
339
00:14:33,907 --> 00:14:36,565
With you, there's
always a love interest.
340
00:14:36,599 --> 00:14:37,911
Mr. Ferrari?
341
00:14:37,946 --> 00:14:39,637
No.
342
00:14:39,671 --> 00:14:41,881
Something eerie about him.
343
00:14:43,365 --> 00:14:44,780
[sighs]
344
00:14:44,814 --> 00:14:49,060
Poor Leslie,
him not being a fireman.
345
00:14:49,095 --> 00:14:51,649
Is there anyone
you don't worry about?
346
00:14:54,272 --> 00:14:57,517
♪
347
00:14:57,551 --> 00:14:58,759
[laughs]
348
00:14:58,794 --> 00:15:00,830
For him it's like climbing
a house.
349
00:15:00,865 --> 00:15:02,798
And he already has one
on his back.
350
00:15:02,832 --> 00:15:04,489
[laugh]
351
00:15:04,524 --> 00:15:06,802
A tortoise shell is not a shell
at all, in fact.
352
00:15:06,836 --> 00:15:09,046
It's made up
of 60 different bones,
353
00:15:09,080 --> 00:15:11,117
which is interesting.
354
00:15:11,151 --> 00:15:13,602
I must go home.
355
00:15:17,054 --> 00:15:18,710
Shall we meet here
356
00:15:18,745 --> 00:15:20,333
again tomorrow? Yes.
357
00:15:20,367 --> 00:15:21,506
2:00?
358
00:15:21,541 --> 00:15:22,680
THEO:
Lovely.
359
00:15:22,714 --> 00:15:24,924
And this time, Galini,
we'll track down the vulture.
360
00:15:31,689 --> 00:15:33,622
Lovely girl.
361
00:15:33,656 --> 00:15:35,244
GERRY:
Yes.
362
00:15:35,279 --> 00:15:38,489
Yes, she is.
363
00:15:38,523 --> 00:15:40,215
[bell tolling]
364
00:15:40,249 --> 00:15:41,733
FLORENCE:
You can't mope around
365
00:15:41,768 --> 00:15:43,390
feeling inferior.
366
00:15:43,425 --> 00:15:44,426
I know.
367
00:15:44,460 --> 00:15:46,669
Good!
368
00:15:46,704 --> 00:15:48,878
So is there an operation
Dr. Petridis can do
369
00:15:48,913 --> 00:15:50,087
to improve my head?
370
00:15:50,121 --> 00:15:52,917
No.
371
00:15:52,952 --> 00:15:53,676
Listen.
372
00:15:53,711 --> 00:15:55,747
Perfection is a mirage.
373
00:15:55,782 --> 00:15:57,818
Well, it's a mirage
worth fighting for.
374
00:15:57,853 --> 00:15:58,992
Look at me.
375
00:15:59,027 --> 00:16:00,200
Since I had the baby,
376
00:16:00,235 --> 00:16:01,591
there are days I look
a complete hag.
377
00:16:01,615 --> 00:16:03,341
But I'm still the same person.
378
00:16:03,376 --> 00:16:05,688
Does that actually mean
anything?
379
00:16:05,723 --> 00:16:06,896
You're right.
380
00:16:06,931 --> 00:16:08,139
I'll get my make-up bag.
381
00:16:08,174 --> 00:16:09,772
Oh, and see if you have anything
in your wardrobe
382
00:16:09,796 --> 00:16:10,980
that'll make me look modelly.
383
00:16:11,004 --> 00:16:13,144
I need to impress Clara.
384
00:16:13,179 --> 00:16:15,629
♪
385
00:16:15,664 --> 00:16:17,631
[goat bleating, birds chirping]
386
00:16:17,666 --> 00:16:18,978
[car approaching]
387
00:16:25,777 --> 00:16:27,055
[car door shuts]
388
00:16:27,917 --> 00:16:28,918
The youth.
389
00:16:28,953 --> 00:16:30,851
They're here for their lessons.
390
00:16:30,886 --> 00:16:32,163
Thank you, Spiros.
391
00:16:32,198 --> 00:16:35,166
I'm sorry,
I know you have to work.
392
00:16:40,723 --> 00:16:42,932
What have you come dressed for?
393
00:16:42,967 --> 00:16:46,005
Ascot?
394
00:16:46,039 --> 00:16:47,075
Right.
395
00:16:47,109 --> 00:16:48,835
So where shall we start?
396
00:16:48,869 --> 00:16:49,870
Do you know
397
00:16:49,905 --> 00:16:50,906
how to boil an egg?
398
00:16:50,940 --> 00:16:52,390
No.
399
00:16:52,425 --> 00:16:54,427
Can you buy them already boiled?
400
00:16:55,635 --> 00:16:56,946
Come on.
401
00:17:01,192 --> 00:17:02,607
LESLIE:
So, uh,
402
00:17:02,642 --> 00:17:04,333
this is the tiller.
403
00:17:04,368 --> 00:17:07,923
In Italian, tillo, probably.
404
00:17:07,957 --> 00:17:09,545
You all right?
405
00:17:09,580 --> 00:17:11,444
Yes.
406
00:17:11,478 --> 00:17:15,034
So, uh, any plans
while you're in Corfu?
407
00:17:15,068 --> 00:17:18,382
[water lapping]
408
00:17:18,416 --> 00:17:20,049
You may be overdoing
the strong and silent.
409
00:17:20,073 --> 00:17:21,970
It's actually quite boring
for everyone else.
410
00:17:26,114 --> 00:17:28,185
[gun fires]What are you doing, man?!
411
00:17:30,049 --> 00:17:31,149
I don't know.
412
00:17:34,812 --> 00:17:37,470
You're a weird one.
413
00:17:37,504 --> 00:17:38,643
[pounding]
414
00:17:41,819 --> 00:17:42,958
LOUISA:
Right!
415
00:17:42,992 --> 00:17:46,030
Uh, let's gut fish.
416
00:17:47,169 --> 00:17:48,619
There we are.
417
00:17:50,276 --> 00:17:53,141
You put your head in the hole.
418
00:17:53,175 --> 00:17:55,246
Lugaretzia will model hers
419
00:17:55,281 --> 00:17:56,834
for you.
420
00:17:58,594 --> 00:17:59,906
Bit more of a display, Luga.
421
00:17:59,940 --> 00:18:01,125
We're trying to make drudgery
422
00:18:01,149 --> 00:18:03,116
look attractive.
423
00:18:04,186 --> 00:18:05,912
You have fun at home.
424
00:18:05,946 --> 00:18:07,120
Yes, yes, we do.
425
00:18:07,155 --> 00:18:08,639
Do you not have fun?
426
00:18:08,673 --> 00:18:09,778
No.
427
00:18:09,812 --> 00:18:11,228
Is that why you moved to Corfu?
428
00:18:11,262 --> 00:18:14,645
No, we came here to recharge
our batteries.
429
00:18:14,679 --> 00:18:16,785
[exhales]
430
00:18:19,098 --> 00:18:20,064
Well.
431
00:18:20,099 --> 00:18:22,135
Leslie caught this.
432
00:18:22,170 --> 00:18:23,654
So who's going to operate?
433
00:18:23,688 --> 00:18:25,345
Now, be careful.
434
00:18:25,380 --> 00:18:27,002
Sometimes they squirt.
435
00:18:27,036 --> 00:18:29,453
So...
436
00:18:31,213 --> 00:18:32,318
Ooh!
437
00:18:32,352 --> 00:18:33,250
Here we are!
438
00:18:33,284 --> 00:18:35,562
LOUISA:
And while she's doing that,
439
00:18:35,597 --> 00:18:37,909
you seem shy, Violetta.
440
00:18:37,944 --> 00:18:40,533
And our gramophone is broken,
so your challenge
441
00:18:40,567 --> 00:18:41,982
is to us sing a song.
442
00:18:42,017 --> 00:18:43,743
[scraping]
443
00:18:43,777 --> 00:18:46,849
♪ La ragazza di Monticelli
444
00:18:46,884 --> 00:18:50,129
BOTH:
♪ Sono belle
dai piedi ai capelli ♪
445
00:18:50,163 --> 00:18:52,752
♪ Forse è colpa della luna ♪
446
00:18:52,786 --> 00:18:54,581
I want more girls in my family.
447
00:18:54,616 --> 00:19:00,000
["Le Raggaze di Monticelli"
playing]
448
00:19:00,035 --> 00:19:03,176
♪ Le ragazze di tutta Firenze
449
00:19:03,211 --> 00:19:06,283
♪ Per le quali
non ho preferenze ♪
450
00:19:06,317 --> 00:19:09,700
[song continues]
451
00:19:09,734 --> 00:19:12,081
♪ Che le piacciono
a tutti e anche a me ♪
452
00:19:12,116 --> 00:19:13,531
I haven't met Clara,
453
00:19:13,566 --> 00:19:15,809
but I'm sure she can't hold
a candle to you now.
454
00:19:15,844 --> 00:19:18,985
[seagulls crowing]
455
00:19:19,019 --> 00:19:22,437
Yes, I think a vulture nest.
456
00:19:22,471 --> 00:19:25,992
Did you know that vultures have
intensely corrosive stomach acid
457
00:19:26,026 --> 00:19:30,617
so it can digest pathogens
fatal to most creatures?
458
00:19:30,652 --> 00:19:33,310
I didn't know that.
459
00:19:33,344 --> 00:19:37,417
Thank you, Theo.
460
00:19:38,522 --> 00:19:41,387
[speaking Greek]
461
00:19:43,975 --> 00:19:45,425
[murmur]
462
00:19:46,840 --> 00:19:49,188
Oh, I'm none the wiser,
but thank you.
463
00:19:51,673 --> 00:19:53,226
He's very good, isn't he?
464
00:19:53,261 --> 00:19:56,988
It's like a cross between
Lord Kitchener and a bush.
465
00:19:58,473 --> 00:20:01,200
I must learn more Greek.
466
00:20:05,169 --> 00:20:06,929
Much thanks for that.
467
00:20:06,964 --> 00:20:08,862
Did you understand?
468
00:20:08,897 --> 00:20:11,002
I'm going to say yes.
469
00:20:11,037 --> 00:20:13,764
And I want to show you this.
470
00:20:13,798 --> 00:20:15,086
I know you're a modernizer
like me,
471
00:20:15,110 --> 00:20:16,363
and there are innovations here
472
00:20:16,387 --> 00:20:19,252
which would go down a storm.
473
00:20:21,012 --> 00:20:24,257
You are too close to the chief.
474
00:20:24,292 --> 00:20:25,638
Oh, sorry.
475
00:20:29,849 --> 00:20:33,335
A pole gets you to the fire
several seconds quicker.
476
00:20:33,370 --> 00:20:36,511
[chickens clucking,
birds cooing]
477
00:20:43,069 --> 00:20:45,589
[sighs]
478
00:20:45,623 --> 00:20:46,762
Gerry.
479
00:20:48,212 --> 00:20:49,638
Were you with that little girl
you mentioned?
480
00:20:49,662 --> 00:20:50,801
Galina?
481
00:20:50,835 --> 00:20:52,320
Galephone... Goliath.
482
00:20:52,354 --> 00:20:53,700
Galini.Galini.
483
00:20:53,735 --> 00:20:56,910
Yes.
484
00:20:56,945 --> 00:20:58,395
And Theo.
485
00:20:58,429 --> 00:21:00,293
Oh, he came along?
486
00:21:00,328 --> 00:21:03,296
Yes.
487
00:21:03,331 --> 00:21:04,711
He did.
488
00:21:07,611 --> 00:21:11,787
I like being with her.
489
00:21:11,822 --> 00:21:13,410
And Theo's there,
490
00:21:13,444 --> 00:21:16,205
chatting, and giving us facts.
491
00:21:16,240 --> 00:21:18,967
So he's in the way,
492
00:21:19,001 --> 00:21:21,521
and you don't know
how to tell him.
493
00:21:22,902 --> 00:21:26,077
And you know
how much I love Theo.
494
00:21:26,112 --> 00:21:27,434
He's normally so clever, but...
495
00:21:27,458 --> 00:21:29,218
You need to go and let him know.
496
00:21:29,253 --> 00:21:30,979
He's the loveliest man.
497
00:21:31,013 --> 00:21:32,981
He'll understand.
498
00:21:35,846 --> 00:21:37,019
You tell him.
499
00:21:37,054 --> 00:21:38,193
No, you tell him.
500
00:21:38,227 --> 00:21:40,160
No, you tell him.
501
00:21:40,195 --> 00:21:41,714
LESLIE [sighing]:
I tell you what.
502
00:21:41,748 --> 00:21:42,956
After a day with Paolo,
503
00:21:42,991 --> 00:21:44,348
I'll be glad to be
among criminals.
504
00:21:44,372 --> 00:21:45,442
Why?
505
00:21:45,476 --> 00:21:48,134
There's something not right
about him.
506
00:21:48,168 --> 00:21:50,481
His hands are shaking,
it's like he's keyed up.
507
00:21:50,516 --> 00:21:51,931
The sisters are sweet,
508
00:21:51,965 --> 00:21:53,864
but they seem to be living
in fear.
509
00:21:53,898 --> 00:21:57,350
Are you saying that just
to make me feel less inferior?
510
00:21:57,385 --> 00:22:00,802
No, and I apologize
for putting them
511
00:22:00,836 --> 00:22:02,286
on a pedestal.
512
00:22:04,564 --> 00:22:07,153
You know, I asked Clara
if they'd met anyone nice,
513
00:22:07,187 --> 00:22:09,569
and she said their father's
never liked the Greeks.
514
00:22:09,604 --> 00:22:11,468
So why did they come here?
515
00:22:11,502 --> 00:22:13,021
Well, exactly.
516
00:22:14,505 --> 00:22:15,851
What do you think?
517
00:22:15,886 --> 00:22:19,096
♪
518
00:22:23,652 --> 00:22:26,897
♪
519
00:22:26,931 --> 00:22:29,348
[sighs]
520
00:22:36,562 --> 00:22:37,839
Gerry!
521
00:22:37,873 --> 00:22:41,083
Aren't we meeting Galini
this afternoon?
522
00:22:41,118 --> 00:22:43,672
Yes, yes, no, that's the plan.
523
00:22:45,122 --> 00:22:46,537
Come and look.
524
00:22:47,814 --> 00:22:50,783
These copepods have turned
the water orange.
525
00:22:54,856 --> 00:22:57,341
Freshwater biology
is utterly potty.
526
00:22:59,619 --> 00:23:00,758
I know.
527
00:23:00,793 --> 00:23:02,173
What could it be?
528
00:23:02,208 --> 00:23:04,279
Perhaps iron oxide
contamination?
529
00:23:04,313 --> 00:23:06,557
[sighs]
530
00:23:08,145 --> 00:23:09,985
Theo, I really want to spend
some time alone with Galini
531
00:23:10,009 --> 00:23:11,148
without you there.
532
00:23:11,182 --> 00:23:13,737
[aquarium bubbling]
533
00:23:15,255 --> 00:23:17,430
I could not be more mortified.
534
00:23:17,465 --> 00:23:19,605
Don't, honestly. There I was,
535
00:23:19,639 --> 00:23:22,987
rattling on like
an uninvited drunk at a wedding.
536
00:23:23,022 --> 00:23:25,749
Theo, you're making me feel
awful.
537
00:23:25,783 --> 00:23:28,407
[chuckles bitterly]
538
00:23:28,441 --> 00:23:30,167
♪
539
00:23:30,201 --> 00:23:32,549
[Adonis crying]
540
00:23:36,484 --> 00:23:38,347
Support his head.
541
00:23:38,382 --> 00:23:39,418
Ooh, and hold the cloth.
542
00:23:39,452 --> 00:23:40,384
His favorite things
are dribbling
543
00:23:40,419 --> 00:23:42,490
and being volcanically sick.
544
00:23:42,524 --> 00:23:44,526
[stops crying]
545
00:23:44,561 --> 00:23:46,494
Hello.
546
00:23:54,950 --> 00:23:57,366
I spoke to my colleague
at Customs.
547
00:23:57,401 --> 00:23:59,852
He says the Ferraris
left Italy in a hurry.
548
00:23:59,886 --> 00:24:01,750
Ooh, what makes him think that?
549
00:24:01,785 --> 00:24:02,751
Hardly any luggage,
550
00:24:02,786 --> 00:24:06,306
hasty paperwork,
no money to speak of.
551
00:24:06,341 --> 00:24:09,482
We're starting to wonder
about the Ferrari family.
552
00:24:09,517 --> 00:24:10,759
[Adonis crying]
553
00:24:10,794 --> 00:24:12,081
Including why you're penniless
554
00:24:12,105 --> 00:24:14,211
but providing
a free finishing school?
555
00:24:14,245 --> 00:24:16,109
[groans]
556
00:24:16,144 --> 00:24:17,870
Um, as much as I like the girls,
557
00:24:17,904 --> 00:24:19,503
I wouldn't trust them yet
with a turnip,
558
00:24:19,527 --> 00:24:20,942
let alone a baby.
559
00:24:20,976 --> 00:24:23,496
[Adonis wailing]
560
00:24:24,842 --> 00:24:26,188
Oh.
561
00:24:28,397 --> 00:24:30,365
[sawing]
562
00:24:37,406 --> 00:24:38,684
Bravo!
563
00:24:38,718 --> 00:24:40,858
You're installing
a fireman's pole!
564
00:24:40,893 --> 00:24:43,516
I'm not used to people
following my advice.
565
00:24:44,793 --> 00:24:45,863
This is not all.
566
00:24:45,898 --> 00:24:47,520
Modern alarm.
567
00:24:47,555 --> 00:24:49,211
Break the glass to operate.
568
00:24:49,246 --> 00:24:50,834
Better than in Athens.
569
00:24:50,868 --> 00:24:52,318
Wonderful.
570
00:24:52,352 --> 00:24:55,252
Should it be in here, though,
in a fire station?
571
00:24:55,286 --> 00:24:57,392
We will have them everywhere.
572
00:24:57,426 --> 00:24:59,912
Ah, good.
573
00:24:59,946 --> 00:25:01,165
Well, I've brought
my typewriter,
574
00:25:01,189 --> 00:25:02,546
so I'm not late
for my first call out.
575
00:25:02,570 --> 00:25:03,778
Plus, it's hard to work
576
00:25:03,812 --> 00:25:06,056
in a house full
of Italian debutantes.
577
00:25:06,090 --> 00:25:07,195
Hmm.
578
00:25:07,229 --> 00:25:09,162
[horse snorts]
579
00:25:09,197 --> 00:25:10,957
[birds chirping]
580
00:25:10,992 --> 00:25:12,821
How are my daughters' lessons?
581
00:25:12,856 --> 00:25:14,616
They're with my friend Florence,
582
00:25:14,651 --> 00:25:15,790
learning how to change
583
00:25:15,824 --> 00:25:17,136
a nappy.Hmm.
584
00:25:17,170 --> 00:25:19,034
It's a device babies wear
585
00:25:19,069 --> 00:25:21,520
that needs to be changed
regularly.
586
00:25:21,554 --> 00:25:22,521
[grunts]
587
00:25:22,555 --> 00:25:24,764
So...
588
00:25:24,799 --> 00:25:27,836
why did you really up sticks
and move here?
589
00:25:27,871 --> 00:25:30,114
So quickly.
590
00:25:30,149 --> 00:25:32,116
My girls.
591
00:25:32,151 --> 00:25:34,153
My girls, they were
horribly spoiled in Italy.
592
00:25:34,187 --> 00:25:37,708
And my son, well, as you say,
593
00:25:37,743 --> 00:25:39,538
he needs to find his way.
594
00:25:39,572 --> 00:25:41,160
What can you do?
595
00:25:44,612 --> 00:25:45,923
Mrs. Durrells.
596
00:25:47,028 --> 00:25:49,375
The fire brigade are looking
for volunteers,
597
00:25:49,409 --> 00:25:50,583
if Paolo fancies that.
598
00:25:50,618 --> 00:25:54,414
Well, if you'll excuse us,
599
00:25:54,449 --> 00:25:56,071
we have, um...
600
00:25:56,106 --> 00:25:57,521
Yes.
601
00:25:57,556 --> 00:26:01,283
Men, work, business.
602
00:26:02,733 --> 00:26:04,286
I'll be off.
603
00:26:04,321 --> 00:26:09,084
♪
604
00:26:23,823 --> 00:26:24,962
THEO:
Gerry, of course,
605
00:26:24,997 --> 00:26:26,101
was too nice to tell me
606
00:26:26,136 --> 00:26:28,241
I was being
a gigantic gooseberry.
607
00:26:28,276 --> 00:26:30,209
If I'd been a bigger gooseberry,
608
00:26:30,243 --> 00:26:31,728
I'd have rolled into Corfu Town
609
00:26:31,762 --> 00:26:35,214
and killed a few people.
610
00:26:36,318 --> 00:26:37,492
[x-ray machine humming]
611
00:26:37,526 --> 00:26:39,149
We are back at the races!
612
00:26:39,183 --> 00:26:40,436
[switch turns,
machine shutting down]
613
00:26:40,460 --> 00:26:43,153
Where are they from,
your Ferraris?
614
00:26:43,187 --> 00:26:44,499
Siena.[papers rustling]
615
00:26:44,533 --> 00:26:45,776
Oh, I have friends there.
616
00:26:45,811 --> 00:26:48,158
You know everyone
and everything.
617
00:26:48,192 --> 00:26:50,367
Your life must be so tiring.
618
00:26:50,401 --> 00:26:53,128
These friends work
in ladies' underwear.
619
00:26:53,163 --> 00:26:55,061
I love saying that.
620
00:26:55,096 --> 00:26:56,383
Well, ask them
about the Ferraris.
621
00:26:56,407 --> 00:26:59,065
We think they may be
a bit dodgy.
622
00:26:59,100 --> 00:27:01,861
Still, I'd take
dodgy-but-beautiful any day.
623
00:27:01,896 --> 00:27:03,207
If you're desperate,
624
00:27:03,242 --> 00:27:05,658
Friday is the famous
Day of St. Spiridion...
625
00:27:05,693 --> 00:27:07,487
Spiros. What's that?
626
00:27:07,522 --> 00:27:09,455
He's the patron saint of Corfu,
627
00:27:09,489 --> 00:27:11,871
and has healing
and magic powers.
628
00:27:11,906 --> 00:27:14,771
And on his saint's day,
629
00:27:14,805 --> 00:27:16,151
and for one day only,
630
00:27:16,186 --> 00:27:18,637
you can kiss his mummified feet
and make a wish
631
00:27:18,671 --> 00:27:20,984
for whatever your heart desires.
632
00:27:22,433 --> 00:27:24,781
[glass clinking]
633
00:27:24,815 --> 00:27:28,198
[vulture screeches]
634
00:27:28,232 --> 00:27:30,718
GERRY:
The nest is empty.
635
00:27:31,753 --> 00:27:33,824
There.
636
00:27:33,859 --> 00:27:35,688
It fell out.
637
00:27:35,723 --> 00:27:37,207
[screeches]
638
00:27:37,241 --> 00:27:39,071
GERRY:
Its parents must've
abandoned it.
639
00:27:39,105 --> 00:27:41,556
GALINI:
We must rescue it
together.
640
00:27:42,695 --> 00:27:44,352
[chuckles]
641
00:27:44,386 --> 00:27:45,698
[vulture screeches]
642
00:27:45,733 --> 00:27:46,941
Our baby.
643
00:27:46,975 --> 00:27:49,184
We will look after you.
644
00:27:49,219 --> 00:27:52,947
♪
645
00:28:02,404 --> 00:28:07,237
[typewriter clacking]
646
00:28:15,176 --> 00:28:17,212
[alarm bell ringing,
man shouting]
647
00:28:21,354 --> 00:28:23,011
It's happening!
648
00:28:23,046 --> 00:28:26,808
[people shouting outside]
649
00:28:26,843 --> 00:28:32,745
♪
650
00:28:32,780 --> 00:28:33,781
[bell continues]
651
00:28:33,815 --> 00:28:35,610
[thump, man shouts]
652
00:28:35,644 --> 00:28:36,744
[horse whinnying]
653
00:28:38,199 --> 00:28:39,959
[groaning]
654
00:28:42,410 --> 00:28:44,940
No, no, you're supposed to wait
until the pole's been fitted.
655
00:28:44,964 --> 00:28:46,828
Silly![shouts]
656
00:28:48,312 --> 00:28:50,763
[fire alarm blaring]
657
00:28:50,798 --> 00:28:51,898
[pops, alarm waning]
658
00:28:52,903 --> 00:28:54,042
[groans, hits floor]
659
00:28:54,077 --> 00:28:55,078
[alarm fades]
660
00:28:55,112 --> 00:28:57,149
LARRY:
Ah, Paolo.
661
00:28:58,115 --> 00:29:01,118
Welcome
to the Corfu Fire Brigade.
662
00:29:01,153 --> 00:29:03,258
[bell ringing]
663
00:29:03,293 --> 00:29:05,744
[birds chirping]
664
00:29:13,199 --> 00:29:15,477
We've never argued before.
665
00:29:15,512 --> 00:29:17,479
No.
666
00:29:18,446 --> 00:29:20,689
Let's never do it again.
667
00:29:20,724 --> 00:29:22,105
No.
668
00:29:24,038 --> 00:29:27,179
I think the Ferrari family
threw us off balance.
669
00:29:27,213 --> 00:29:28,283
Yeah.
670
00:29:28,318 --> 00:29:29,250
I'm sorry, but I don't trust...
671
00:29:29,284 --> 00:29:30,803
"Papa."
672
00:29:30,838 --> 00:29:32,149
That's a shame,
673
00:29:32,184 --> 00:29:33,702
because I lent him
a lot of money.
674
00:29:33,737 --> 00:29:36,671
Why, Spiros?
675
00:29:36,705 --> 00:29:39,708
A, a taxi driver,
no matter how special...
676
00:29:39,743 --> 00:29:40,813
And handsome.
677
00:29:40,848 --> 00:29:42,090
...and handsome,
678
00:29:42,125 --> 00:29:43,481
should not be lending money
to posh Italians
679
00:29:43,505 --> 00:29:45,680
who live in a huge villa.
680
00:29:45,714 --> 00:29:47,026
That I want to live in.
681
00:29:49,339 --> 00:29:52,169
I am just trying to...
682
00:29:52,204 --> 00:29:54,102
to think the best of people.
683
00:29:55,724 --> 00:29:58,072
And that's why
we love you so much.
684
00:29:58,106 --> 00:30:00,108
Well, that and...
685
00:30:00,143 --> 00:30:02,214
the being...
686
00:30:02,248 --> 00:30:04,664
Handsome, yes.
687
00:30:04,699 --> 00:30:07,288
♪
688
00:30:07,322 --> 00:30:09,359
[inhales]
689
00:30:12,914 --> 00:30:14,743
♪
690
00:30:14,778 --> 00:30:19,403
[people murmuring]
691
00:30:19,438 --> 00:30:21,543
So you have to kiss
his slippers.
692
00:30:21,578 --> 00:30:23,028
Yes.
693
00:30:23,062 --> 00:30:24,995
Have you done it before?
694
00:30:25,030 --> 00:30:26,272
Yes.
695
00:30:26,307 --> 00:30:27,273
Did you get what you wanted?
696
00:30:27,308 --> 00:30:30,242
Yes... winter boots.
697
00:30:31,484 --> 00:30:32,554
Well, I'll give it a go.
698
00:30:32,589 --> 00:30:34,763
I'm going to ask
699
00:30:34,798 --> 00:30:37,283
for inner and outer perfection.
700
00:30:37,318 --> 00:30:39,285
Yes.
701
00:30:39,320 --> 00:30:40,390
Try.
702
00:30:40,424 --> 00:30:42,426
[groaning]
703
00:30:44,394 --> 00:30:48,467
♪
704
00:30:52,160 --> 00:30:53,610
38 seconds for your test.
705
00:30:53,644 --> 00:30:55,612
Thanks. Pretty good.
706
00:30:55,646 --> 00:30:56,716
You?
707
00:30:56,751 --> 00:30:58,166
Oh, just over that.
708
00:30:58,201 --> 00:31:01,376
But I did hold the record
before you.
709
00:31:01,411 --> 00:31:03,309
[birds chirping]
710
00:31:03,344 --> 00:31:05,656
Um...
711
00:31:05,691 --> 00:31:07,072
You don't seem very happy.
712
00:31:07,106 --> 00:31:09,419
No.
713
00:31:11,455 --> 00:31:15,080
And why is that, do you think?
714
00:31:15,114 --> 00:31:17,668
Sometimes...
715
00:31:18,946 --> 00:31:20,533
Things get a bit much.
716
00:31:23,191 --> 00:31:24,330
Yeah.
717
00:31:27,402 --> 00:31:31,820
♪
718
00:31:31,855 --> 00:31:34,616
[murmuring]
719
00:31:56,638 --> 00:31:57,777
[sighs]
720
00:32:02,230 --> 00:32:04,992
[muttering and gasping]
721
00:32:05,026 --> 00:32:07,408
[gasping]
722
00:32:11,826 --> 00:32:15,450
If we're going to do it,
do it properly.
723
00:32:15,485 --> 00:32:19,661
[utensils clattering]
724
00:32:19,696 --> 00:32:22,975
LOUISA:
So how's your friend
Galini?
725
00:32:23,010 --> 00:32:25,736
She's fine, very well.
726
00:32:25,771 --> 00:32:28,498
If you want any advice, son,
you can come to me.
727
00:32:28,532 --> 00:32:29,844
[Leslie and Larry chuckling]
728
00:32:29,878 --> 00:32:30,983
Stop it.
729
00:32:31,018 --> 00:32:33,330
MARGO:
Yes, ignore them, Gerry.
730
00:32:33,365 --> 00:32:34,814
I see you used the old
731
00:32:34,849 --> 00:32:37,093
"Come and look
at my vulture" line?
732
00:32:37,127 --> 00:32:39,371
[laughing]
733
00:32:39,405 --> 00:32:41,097
[knock at door, door opens]
734
00:32:41,131 --> 00:32:42,581
Ah!
735
00:32:42,615 --> 00:32:44,893
Book about vultures.
736
00:32:44,928 --> 00:32:46,240
I'll come back later.
737
00:32:46,274 --> 00:32:47,896
No, no, no!
Do come in.
738
00:32:47,931 --> 00:32:49,968
What can we do for you?
739
00:32:50,002 --> 00:32:52,084
Oh, no, did that handsome farmer
with the bruised coccyx
740
00:32:52,108 --> 00:32:53,247
complain about me?
741
00:32:53,281 --> 00:32:54,593
No, why?
742
00:32:54,627 --> 00:32:57,320
Nothing.
743
00:32:57,354 --> 00:32:59,736
Ah, well, anyway.
744
00:32:59,770 --> 00:33:02,359
I came because I mentioned
the Ferraris
745
00:33:02,394 --> 00:33:04,016
to my friends in Siena,
746
00:33:04,051 --> 00:33:05,017
who know everyone,
747
00:33:05,052 --> 00:33:06,812
and they telegraphed back to say
748
00:33:06,846 --> 00:33:09,884
the family have a big secret
which has been hushed up.
749
00:33:11,506 --> 00:33:15,441
Paolo ran down an elderly man
in a car and killed him.
750
00:33:17,685 --> 00:33:18,927
I could tell, you know.
751
00:33:18,962 --> 00:33:21,240
So they fled here
to escape prosecution.
752
00:33:21,275 --> 00:33:22,793
Looks like it.
753
00:33:22,828 --> 00:33:24,288
Well, as a policeman,
all I can say...
754
00:33:24,312 --> 00:33:25,555
Well, at least it shows
755
00:33:25,589 --> 00:33:27,246
the father does care
about the son,
756
00:33:27,281 --> 00:33:28,454
however misguidedly.
757
00:33:28,489 --> 00:33:29,731
GERRY:
So...
758
00:33:29,766 --> 00:33:31,906
Not such a better family
than us after all.
759
00:33:33,252 --> 00:33:34,978
Ah, well, what can do we do?
760
00:33:35,013 --> 00:33:36,255
Talk to them about it?
761
00:33:36,290 --> 00:33:37,325
We could tip off the police.
762
00:33:37,360 --> 00:33:38,544
MARGO:
Or is it none
of our business?
763
00:33:38,568 --> 00:33:41,157
Clara's too beautiful to suffer.
764
00:33:41,191 --> 00:33:44,229
Well, in my experience,
family secrets are like ants.
765
00:33:44,263 --> 00:33:47,508
Where there's one, there are
usually a whole lot more.
766
00:33:47,542 --> 00:33:49,889
[utensils scraping]
767
00:33:51,374 --> 00:33:54,377
[birds chirping]
768
00:33:54,411 --> 00:33:58,829
♪
769
00:34:01,315 --> 00:34:04,939
[Violetta and Clara chuckling]
770
00:34:04,973 --> 00:34:06,734
Mrs. Durrell,
let's make a dress.
771
00:34:06,768 --> 00:34:08,701
No, I want to collect eggs.
772
00:34:08,736 --> 00:34:10,082
Or can we kill a chicken?
773
00:34:10,117 --> 00:34:13,982
I'm afraid today has to be
our last session.
774
00:34:14,017 --> 00:34:16,054
Why? No.
775
00:34:17,296 --> 00:34:20,817
[sighs]:
No.
776
00:34:20,851 --> 00:34:22,750
This is serious.
777
00:34:22,784 --> 00:34:25,028
[exhales]:
We've heard that your brother
778
00:34:25,063 --> 00:34:27,375
ran over and killed a man.
779
00:34:32,656 --> 00:34:33,761
Paolo was very unlucky.
780
00:34:33,795 --> 00:34:35,211
So he should go home
781
00:34:35,245 --> 00:34:36,660
and argue that
in a court of law.
782
00:34:36,695 --> 00:34:39,249
And if it was Leslie,
783
00:34:39,284 --> 00:34:41,838
would you say that?
784
00:34:41,872 --> 00:34:43,150
I hope so.
785
00:34:43,184 --> 00:34:45,876
♪
786
00:34:46,877 --> 00:34:48,165
You're not telling me
everything.
787
00:34:48,189 --> 00:34:49,190
You should go home.
788
00:34:49,225 --> 00:34:50,985
No, please. No, please.
789
00:34:51,019 --> 00:34:52,331
[sighs]
790
00:34:52,366 --> 00:34:54,609
Look, I am supposed
to be teaching you
791
00:34:54,644 --> 00:34:55,610
how to be a woman...
792
00:34:55,645 --> 00:34:57,129
like I should know...
793
00:34:57,164 --> 00:35:00,753
and we don't have
as much power as men,
794
00:35:00,788 --> 00:35:02,652
so the very least we can do
795
00:35:02,686 --> 00:35:04,481
is spread a little bit
of honesty
796
00:35:04,516 --> 00:35:07,174
in this very dishonest world.
797
00:35:09,866 --> 00:35:11,350
Father...
798
00:35:18,046 --> 00:35:20,808
What's the matter with you?
799
00:35:20,842 --> 00:35:23,293
Look, my children,
they drive me mad,
800
00:35:23,328 --> 00:35:24,777
but they shout,
801
00:35:24,812 --> 00:35:27,435
they don't hold back
just because I'm a parent.
802
00:35:27,470 --> 00:35:29,196
Quite the opposite.
803
00:35:29,230 --> 00:35:30,956
Father owes money,
804
00:35:30,990 --> 00:35:34,649
so we couldn't bribe the police
to drop the case.
805
00:35:34,684 --> 00:35:38,964
Ever since Mother died,
he's a bully.
806
00:35:38,998 --> 00:35:41,829
Well...
807
00:35:41,863 --> 00:35:43,382
Let's talk to your father
about that
808
00:35:43,417 --> 00:35:44,521
when he gets here,
809
00:35:44,556 --> 00:35:46,178
shall we?
810
00:35:46,213 --> 00:35:47,317
Come on.
811
00:35:50,286 --> 00:35:54,082
♪
812
00:35:54,117 --> 00:35:56,326
[birds chirping]
813
00:35:56,361 --> 00:35:58,086
Morning, chief.
814
00:35:58,121 --> 00:35:59,433
Kalimera.
815
00:36:02,988 --> 00:36:04,438
Moustache is blooming.
816
00:36:07,889 --> 00:36:10,029
Um...
817
00:36:10,064 --> 00:36:12,377
So I got a lot of writing to do.
818
00:36:15,345 --> 00:36:17,382
So...
819
00:36:17,416 --> 00:36:20,937
I'm resigning,
if that's all right with you.
820
00:36:20,971 --> 00:36:22,628
Yes.
821
00:36:23,802 --> 00:36:25,642
You're not gonna try
and persuade me to stay?
822
00:36:25,666 --> 00:36:26,770
No.
823
00:36:26,805 --> 00:36:28,427
I have Paolo now.
824
00:36:28,462 --> 00:36:31,672
I have the pole!
825
00:36:32,707 --> 00:36:33,846
Well done.
826
00:36:39,611 --> 00:36:41,199
Um...
827
00:36:41,233 --> 00:36:43,753
Could we have a chat?
828
00:36:45,927 --> 00:36:50,656
LARRY:
So this car accident
you had in Italy.
829
00:36:54,315 --> 00:36:57,284
You were driving recklessly?
830
00:36:57,318 --> 00:37:00,356
Italians and cars.
831
00:37:00,390 --> 00:37:05,257
I mean, it's like leaving a cat
in charge of a chainsaw.
832
00:37:05,292 --> 00:37:07,535
It was just bad luck.
833
00:37:09,399 --> 00:37:12,678
You're obviously
physically adept.
834
00:37:12,713 --> 00:37:14,059
So what?
835
00:37:14,093 --> 00:37:17,994
So I can't imagine you
losing control.
836
00:37:18,028 --> 00:37:19,202
There's no connection...
837
00:37:19,237 --> 00:37:22,757
my father is a very good driver.
838
00:37:22,792 --> 00:37:25,795
Why do you say that?
839
00:37:25,829 --> 00:37:27,797
Daddy was driving
and made you take the blame?
840
00:37:27,831 --> 00:37:29,419
No!
841
00:37:29,454 --> 00:37:30,903
Then whisked you away from Italy
842
00:37:30,938 --> 00:37:32,526
so you don't blurt out
the truth,
843
00:37:32,560 --> 00:37:35,149
because, like Leslie,
your oppo in the Ferrari-Durrell
844
00:37:35,183 --> 00:37:36,184
battle of the clans,
845
00:37:36,219 --> 00:37:38,428
you're a terrible liar.
846
00:37:46,712 --> 00:37:48,818
You can't tell anyone.
847
00:37:52,442 --> 00:37:55,342
♪
848
00:37:55,376 --> 00:37:57,896
You can't put that down.
849
00:37:57,930 --> 00:37:59,449
You can in Italy.
850
00:37:59,484 --> 00:38:00,968
Well, you're here now.
851
00:38:01,002 --> 00:38:02,176
[moves card]
852
00:38:06,491 --> 00:38:07,423
Mutiny!
853
00:38:07,457 --> 00:38:08,665
Well done.
854
00:38:08,700 --> 00:38:10,495
I can't believe I'm saying that.
855
00:38:10,529 --> 00:38:12,082
[car horn honking]
856
00:38:12,117 --> 00:38:13,601
Spiros.
857
00:38:13,636 --> 00:38:16,328
[car pulling up]
858
00:38:16,363 --> 00:38:20,401
[engine idling, stops]
859
00:38:20,436 --> 00:38:22,403
[car door opens]Oh.
860
00:38:24,060 --> 00:38:25,613
You've driven Spiros' car.
861
00:38:26,890 --> 00:38:29,030
Yes, I borrowed it.
862
00:38:29,065 --> 00:38:30,653
I did that once.
863
00:38:30,687 --> 00:38:31,999
He didn't like it.
864
00:38:32,965 --> 00:38:34,829
You can take your girls back
865
00:38:34,864 --> 00:38:36,935
when I've said this.
866
00:38:38,385 --> 00:38:39,800
We know why you fled here,
867
00:38:39,834 --> 00:38:41,905
because of what Paolo did.
868
00:38:41,940 --> 00:38:43,735
That is my affair.
869
00:38:43,769 --> 00:38:45,357
And it's his,
870
00:38:45,392 --> 00:38:47,463
and your daughters',
and the victim's family's,
871
00:38:47,497 --> 00:38:49,292
and, well, everyone on Corfu
872
00:38:49,327 --> 00:38:51,225
who isn't keen
on being run over.
873
00:38:51,259 --> 00:38:53,917
You... don't tell me.
874
00:38:53,952 --> 00:38:55,091
You are a shrill mother
875
00:38:55,125 --> 00:38:56,713
who allows animals
inside her house
876
00:38:56,748 --> 00:38:58,197
and can't control her children.
877
00:38:58,232 --> 00:38:59,371
Shrill?
878
00:38:59,406 --> 00:39:00,924
Who do you think you are?
879
00:39:01,925 --> 00:39:02,788
Well,
880
00:39:02,823 --> 00:39:04,007
you think I'm someone who's here
881
00:39:04,031 --> 00:39:06,205
to offer free tutoring
to your family
882
00:39:06,240 --> 00:39:08,287
and who's about to inherit money
for you to leech off,
883
00:39:08,311 --> 00:39:09,692
as you have off Spiros.
884
00:39:11,487 --> 00:39:12,315
[sighs]
885
00:39:12,350 --> 00:39:13,420
When my husband died,
886
00:39:13,454 --> 00:39:18,390
I smothered my children
with love.
887
00:39:18,425 --> 00:39:21,324
You have smothered your children
with the opposite.
888
00:39:22,360 --> 00:39:24,292
FERRARI:
889
00:39:24,741 --> 00:39:26,191
I will not take
890
00:39:26,225 --> 00:39:28,031
lessons in behavior
from a woman who's a friend
891
00:39:28,055 --> 00:39:29,263
of a known
homosexual. What?!
892
00:39:29,297 --> 00:39:30,402
And whose son
893
00:39:30,437 --> 00:39:31,921
has impregnated a peasant.
894
00:39:31,955 --> 00:39:34,406
We do not think of Daphne
or anybody else on this island
895
00:39:34,441 --> 00:39:35,752
as a peasant!
896
00:39:35,787 --> 00:39:37,340
And we are happy
897
00:39:37,375 --> 00:39:38,970
that she is having a baby
with Leslie!
898
00:39:40,343 --> 00:39:41,827
I don't think so, do you?
899
00:39:41,862 --> 00:39:43,011
It was him that was driving
900
00:39:43,035 --> 00:39:45,590
and made Paolo
take the blame for it.
901
00:39:49,456 --> 00:39:51,216
LARRY:
Paolo, for God's sake,
902
00:39:51,250 --> 00:39:53,149
stand up to your father.
903
00:39:53,183 --> 00:39:54,633
It's an embarrassment.
904
00:39:56,808 --> 00:39:58,534
[softly]:
You could take him
in a punch.
905
00:40:00,605 --> 00:40:05,333
♪
906
00:40:16,414 --> 00:40:18,864
FERRARI:
907
00:40:21,004 --> 00:40:21,729
[grunts]
908
00:40:21,764 --> 00:40:23,490
It's a question of road safety.
909
00:40:24,801 --> 00:40:25,985
Oh, I will swallow these
if I have to.
910
00:40:26,009 --> 00:40:27,321
GERRY:
Everyone!
911
00:40:27,355 --> 00:40:30,980
Galini and I have rescued
a young vulture.
912
00:40:32,015 --> 00:40:33,786
They normally groan
when I bring an animal back.
913
00:40:33,810 --> 00:40:35,709
Once they got so angry,
they tied me...
914
00:40:35,743 --> 00:40:37,780
[birds chirping]
915
00:40:37,814 --> 00:40:40,127
...to a tree.[vulture screeches softly]
916
00:40:46,340 --> 00:40:50,689
♪
917
00:40:53,451 --> 00:40:54,417
Sorry.
918
00:40:54,452 --> 00:40:55,552
FERRARI:
Clara!
919
00:40:58,145 --> 00:41:00,458
[sighs]
920
00:41:00,492 --> 00:41:03,288
I just hope we've sown enough
seeds of rebellion in them.
921
00:41:03,322 --> 00:41:05,842
God help them otherwise.
922
00:41:07,465 --> 00:41:08,535
♪
923
00:41:08,569 --> 00:41:10,640
[x-ray equipment sliding]
924
00:41:10,675 --> 00:41:12,746
[machine humming, snapping]
925
00:41:17,923 --> 00:41:19,891
[sneezes]
926
00:41:19,925 --> 00:41:20,857
Sorry.
927
00:41:20,892 --> 00:41:21,858
Sygnómi.
928
00:41:21,893 --> 00:41:23,135
I'm not well.
929
00:41:23,170 --> 00:41:24,723
[speaking Greek]
930
00:41:27,381 --> 00:41:30,211
Oh, this is bad.
931
00:41:30,246 --> 00:41:32,420
Since kissing
those rancid holy slippers,
932
00:41:32,455 --> 00:41:33,732
I've felt worse.
933
00:41:33,767 --> 00:41:37,011
You didn't actually touch them
with your lips?
934
00:41:37,046 --> 00:41:38,288
Of course I did.
935
00:41:38,323 --> 00:41:39,852
How else was I going to make
the magic work?
936
00:41:39,876 --> 00:41:42,154
You're supposed to kiss the air.
937
00:41:42,189 --> 00:41:43,673
Otherwise you pick up germs
938
00:41:43,708 --> 00:41:45,433
of all the other dying
and sick people.
939
00:41:45,468 --> 00:41:47,746
Well, they should have a sign
saying that!
940
00:41:47,781 --> 00:41:49,127
[sneezes violently]
941
00:41:51,025 --> 00:41:52,648
Sorry.
942
00:41:52,682 --> 00:41:56,237
[car approaching]
943
00:41:56,272 --> 00:42:00,034
♪
944
00:42:05,143 --> 00:42:06,696
[horn honks]
945
00:42:06,731 --> 00:42:10,424
I believe this is your vehicle.
946
00:42:10,458 --> 00:42:12,633
I believe it is.
947
00:42:12,668 --> 00:42:15,360
Needless to say,
it wasn't me who took it.
948
00:42:15,394 --> 00:42:16,844
I know.
949
00:42:16,879 --> 00:42:20,296
Taking my car is far worse
than...
950
00:42:20,330 --> 00:42:21,608
not paying back my money.
951
00:42:21,642 --> 00:42:24,403
You know, he did
some bad things in Italy.
952
00:42:27,165 --> 00:42:28,546
I made a mistake about him.
953
00:42:29,823 --> 00:42:33,067
There's trusting,
and there's stupid.
954
00:42:35,276 --> 00:42:36,554
[car door closes]
955
00:42:36,588 --> 00:42:40,523
My wife isn't happy I lent
our money and probably lost it.
956
00:42:40,558 --> 00:42:42,214
Oh, Spiros.
957
00:42:42,249 --> 00:42:45,079
For you it was worth it.
958
00:42:46,805 --> 00:42:49,981
I was worried
you and Mr. Ferrari would...
959
00:42:50,015 --> 00:42:51,396
end up together.
960
00:42:51,430 --> 00:42:53,053
[laughs]
961
00:42:53,087 --> 00:42:54,848
You have no idea about women.
962
00:42:54,882 --> 00:42:57,851
No, I don't.
963
00:42:59,715 --> 00:43:06,031
♪
964
00:43:08,758 --> 00:43:11,036
I seem to be drifting
further away from perfection
965
00:43:11,071 --> 00:43:13,418
than I'd hoped.
966
00:43:14,971 --> 00:43:17,974
Do you think Zoltan will still
love me looking like this?
967
00:43:18,009 --> 00:43:20,080
No... if he come, hide.
968
00:43:21,219 --> 00:43:22,392
Right,
969
00:43:22,427 --> 00:43:24,567
I'm going over to the Ferraris'
to talk to them.
970
00:43:24,602 --> 00:43:25,533
No, don't.
971
00:43:25,568 --> 00:43:26,604
They're not your family.
972
00:43:26,638 --> 00:43:27,915
He's right.
973
00:43:27,950 --> 00:43:31,125
Who said, "Children begin
by loving their parents.
974
00:43:31,160 --> 00:43:33,024
"After a time they judge them.
975
00:43:33,058 --> 00:43:35,371
Rarely do they forgive them"?
976
00:43:37,028 --> 00:43:38,650
I don't mean us.
977
00:43:40,928 --> 00:43:42,827
I mean them, actually.
978
00:43:42,861 --> 00:43:44,656
What happened?
979
00:43:44,691 --> 00:43:46,762
We're going back to Italy.
980
00:43:46,796 --> 00:43:48,660
No, you mustn't!
981
00:43:49,592 --> 00:43:50,662
Don't look at me.
982
00:43:50,697 --> 00:43:52,526
I kissed some
disastrous slippers.
983
00:43:52,560 --> 00:43:54,252
Clara and I realized
984
00:43:54,286 --> 00:43:55,598
you were right.
985
00:43:55,633 --> 00:43:56,875
CLARA:
We spent all night
986
00:43:56,910 --> 00:43:58,221
rowing with Father
987
00:43:58,256 --> 00:43:59,775
and insisting
he admit the truth.
988
00:43:59,809 --> 00:44:01,224
[sighs]
989
00:44:01,259 --> 00:44:04,089
I'm so proud of you.
990
00:44:04,124 --> 00:44:06,333
But remember to always respect
your parent.
991
00:44:06,367 --> 00:44:07,265
What?
992
00:44:07,299 --> 00:44:07,955
No.LESLIE:
Oh, make your mind up.
993
00:44:07,990 --> 00:44:09,129
[softly]:
Oh, shut up.
994
00:44:09,163 --> 00:44:10,682
CLARA:
We felt bad
995
00:44:10,717 --> 00:44:11,832
because Father borrowed money,
996
00:44:11,856 --> 00:44:13,581
especially from Spiros.
997
00:44:13,616 --> 00:44:15,514
Look.
998
00:44:15,549 --> 00:44:17,413
We have this.
999
00:44:17,447 --> 00:44:18,942
PAOLO:
My father's watch is worth...
1000
00:44:18,966 --> 00:44:20,278
[Durrell children shout]
1001
00:44:20,312 --> 00:44:22,004
They're for Spiros.
1002
00:44:22,038 --> 00:44:23,384
Sorry. Fair enough.
1003
00:44:23,419 --> 00:44:25,628
[apologizing]
1004
00:44:25,663 --> 00:44:26,767
[sighs]
1005
00:44:26,802 --> 00:44:27,872
CLARA:
We must go.
1006
00:44:27,906 --> 00:44:29,494
We leave today.
1007
00:44:29,528 --> 00:44:31,910
CLARA:
Bye, thank you for everything.
1008
00:44:31,945 --> 00:44:32,980
LOUISA:
Bye-bye.
1009
00:44:33,015 --> 00:44:34,326
PAOLO:
Goodbye.
1010
00:44:34,361 --> 00:44:35,327
[vulture clucking]
1011
00:44:35,362 --> 00:44:38,503
[clicking tongue]
1012
00:44:38,537 --> 00:44:41,679
GALINI:
EÉla, éla.
1013
00:44:41,713 --> 00:44:43,577
[clicking tongue]
1014
00:44:43,611 --> 00:44:46,200
[clucking] EÉla.
1015
00:44:46,235 --> 00:44:47,581
EÉla.
1016
00:44:50,584 --> 00:44:51,033
[screeches]
1017
00:44:51,067 --> 00:44:52,793
[both groaning]
1018
00:44:52,828 --> 00:44:53,932
Sorry!
1019
00:44:53,967 --> 00:44:55,071
What were you doing?
1020
00:44:55,106 --> 00:44:56,694
I don't know.
1021
00:44:56,728 --> 00:44:58,626
LARRY:
So, Project "Be Better
1022
00:44:58,661 --> 00:44:59,983
Than the Other Family" is over.
1023
00:45:00,007 --> 00:45:01,146
[laughs]Oh, Larry.
1024
00:45:01,181 --> 00:45:03,493
Yep, we won, after a slow start.
1025
00:45:03,528 --> 00:45:05,633
Well, it may have started
like that,
1026
00:45:05,668 --> 00:45:07,532
but in the end
it just made me realize
1027
00:45:07,566 --> 00:45:11,018
how vulnerable all families are.
1028
00:45:11,053 --> 00:45:12,202
I promise I'll never compare you
1029
00:45:12,226 --> 00:45:15,195
to anyone else again.
1030
00:45:17,300 --> 00:45:19,071
But it does mean
we're the best foreign family
1031
00:45:19,095 --> 00:45:20,648
on the island again.
1032
00:45:20,683 --> 00:45:22,202
[chuckles]
1033
00:45:24,204 --> 00:45:26,102
[horse snorts]
1034
00:45:26,137 --> 00:45:29,312
♪
65206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.