All language subtitles for The Durrells in Corfu - S03E03 - Episode 3.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,095 --> 00:00:21,064 ♪ 2 00:00:21,099 --> 00:00:26,483 [Leslie tapping spoon] 3 00:00:27,418 --> 00:00:29,213 They must be there by now. 4 00:00:29,417 --> 00:00:30,556 Yeah. 5 00:00:30,591 --> 00:00:31,691 Who? 6 00:00:34,888 --> 00:00:36,476 Mother and Larry. 7 00:00:37,093 --> 00:00:38,370 Must be in...? 8 00:00:39,634 --> 00:00:40,635 England. 9 00:00:40,670 --> 00:00:42,879 [goat bleating]Oh, yeah. 10 00:00:42,913 --> 00:00:44,201 We should probably look at our instructions. 11 00:00:44,225 --> 00:00:45,468 Mm. 12 00:00:46,434 --> 00:00:47,677 [Leslie yawns] 13 00:00:56,065 --> 00:00:57,628 LESLIE: I don't think that applies to us. 14 00:00:57,652 --> 00:00:59,309 No.No. 15 00:00:59,344 --> 00:01:00,483 [clears throat] 16 00:01:06,627 --> 00:01:08,353 Now, I'm the oldest, 17 00:01:08,387 --> 00:01:11,942 and basically a father already, so I'm in charge. 18 00:01:13,358 --> 00:01:15,049 I am in charge of you, though, Gerry, 19 00:01:15,084 --> 00:01:16,085 as you're just a kid. 20 00:01:16,119 --> 00:01:17,603 [snorts] 21 00:01:17,638 --> 00:01:20,158 [chair scraping] 22 00:01:21,469 --> 00:01:22,712 Bring my hat, 23 00:01:22,746 --> 00:01:26,198 would you Roger?[whimpers] 24 00:01:28,028 --> 00:01:32,170 [thunder roaring] 25 00:01:38,279 --> 00:01:40,419 [inhales, exhales] 26 00:01:40,454 --> 00:01:42,145 God, that was a long trip. 27 00:01:42,180 --> 00:01:43,595 Mislaying the coffin didn't help. 28 00:01:43,629 --> 00:01:44,561 Yes. 29 00:01:44,596 --> 00:01:47,392 Remind me not to die in Belgium. 30 00:01:48,358 --> 00:01:49,980 Dank and beige. 31 00:01:50,015 --> 00:01:51,706 Good old England. 32 00:01:51,741 --> 00:01:52,776 Dear Auntie. 33 00:01:52,811 --> 00:01:54,054 I do miss her. 34 00:01:56,539 --> 00:01:57,885 For me, from Durant. 35 00:01:57,919 --> 00:01:58,989 Who? 36 00:01:59,024 --> 00:02:00,760 Friend of Henry Miller's. He's a fan of my novel. 37 00:02:00,784 --> 00:02:01,785 Ah. 38 00:02:01,820 --> 00:02:03,522 Durant says I must stay at his house in London. 39 00:02:03,546 --> 00:02:04,616 Do you mind me going? 40 00:02:04,650 --> 00:02:06,307 I'll pop back for the funeral. 41 00:02:06,342 --> 00:02:08,516 [rain pattering, wind whistling] 42 00:02:08,551 --> 00:02:13,418 [trolley bell rings, people talking indistinctly] 43 00:02:13,452 --> 00:02:14,419 [horn honks] 44 00:02:14,453 --> 00:02:16,800 [Big Ben tolling] 45 00:02:22,461 --> 00:02:25,263 ["Puh-Leeze! Mister Hemingway" by Elsie Carlisle playing on record] 46 00:02:27,432 --> 00:02:29,779 Lawrence Durrell? 47 00:02:31,505 --> 00:02:32,644 No! 48 00:02:32,678 --> 00:02:34,128 Ah! 49 00:02:34,163 --> 00:02:36,648 ♪ That likes a little sport 50 00:02:36,682 --> 00:02:41,377 ♪ But there's a limit, nevertheless ♪ 51 00:02:41,411 --> 00:02:44,138 [laughing, talking indistinctly] 52 00:02:44,173 --> 00:02:45,898 Larry, this is, uh, 53 00:02:45,933 --> 00:02:50,558 Jonquil, Henry Miller, and Ruby. 54 00:02:50,593 --> 00:02:52,146 Mm? 55 00:02:52,181 --> 00:02:53,285 Don't be shy. 56 00:02:53,320 --> 00:02:55,356 ♪ 57 00:02:55,391 --> 00:02:58,083 ♪ I can understand when you hold my hand ♪ 58 00:02:58,118 --> 00:03:01,569 ♪ That it's love finding a way ♪ 59 00:03:01,604 --> 00:03:03,019 At last. 60 00:03:03,053 --> 00:03:05,055 People like me. 61 00:03:05,090 --> 00:03:08,542 ♪ Puh-leeze Mister Hemingway ♪ 62 00:03:08,576 --> 00:03:11,855 ♪ 63 00:03:32,600 --> 00:03:36,225 ♪ 64 00:03:57,798 --> 00:04:00,145 Slightly vulgar, Auntie? 65 00:04:00,180 --> 00:04:02,561 Good for you. 66 00:04:02,596 --> 00:04:03,942 Louisa, dear. 67 00:04:05,633 --> 00:04:07,877 A terribly sad time. 68 00:04:07,911 --> 00:04:09,499 Indeed. 69 00:04:09,534 --> 00:04:11,018 Good morning, Prue. 70 00:04:11,052 --> 00:04:12,985 [kisses] 71 00:04:13,020 --> 00:04:14,435 Geoffrey. 72 00:04:17,093 --> 00:04:18,439 You know Basil. 73 00:04:18,474 --> 00:04:19,509 Yes. 74 00:04:19,544 --> 00:04:21,304 Auntie's cousin twice removed. 75 00:04:21,339 --> 00:04:23,789 Removed once from Eton, once from... 76 00:04:23,824 --> 00:04:24,790 ALL: Germany. 77 00:04:24,825 --> 00:04:26,033 Oh, I mentioned it. 78 00:04:26,067 --> 00:04:27,483 Anyway, 79 00:04:27,517 --> 00:04:29,347 I'll be doing the soliciting. 80 00:04:29,381 --> 00:04:31,038 Where there's a will, there's a wage! 81 00:04:32,281 --> 00:04:34,110 Well, look at us. 82 00:04:34,144 --> 00:04:35,939 Like a flock of crows. 83 00:04:35,974 --> 00:04:39,564 The collective noun is a murder of crows, in fact. 84 00:04:39,598 --> 00:04:42,498 If only someone had murdered Auntie. 85 00:04:42,532 --> 00:04:48,331 [awkwardly]: I mean, for the crows thing to work better. 86 00:04:48,366 --> 00:04:51,300 Terribly sad time. 87 00:04:51,334 --> 00:04:52,473 Where's Lawrence? 88 00:04:52,508 --> 00:04:54,268 He'll be back for the funeral. 89 00:04:54,303 --> 00:04:55,476 He had to whiz to London. 90 00:04:55,511 --> 00:04:57,375 Dreadful chap, London. 91 00:04:57,409 --> 00:04:59,446 Gives us the willies, doesn't it, dear? 92 00:04:59,480 --> 00:05:01,862 We're very wedded to Lytchett Matravers. 93 00:05:01,896 --> 00:05:04,382 For all its gremlins. 94 00:05:05,900 --> 00:05:08,696 [birds chirping] 95 00:05:08,731 --> 00:05:09,697 [knock at door] 96 00:05:09,732 --> 00:05:10,836 Spiros! 97 00:05:10,871 --> 00:05:12,562 Miss Margo. 98 00:05:12,597 --> 00:05:13,874 How are the x-rays? 99 00:05:13,908 --> 00:05:15,600 Have you grilled anyone yet by mistake? 100 00:05:15,634 --> 00:05:16,946 No, she's doing a fine job. 101 00:05:16,980 --> 00:05:19,776 I think he can dress himself, Margo. 102 00:05:19,811 --> 00:05:21,951 Sorry. SPIROS: Your mother asked me 103 00:05:21,985 --> 00:05:23,308 to watch over you, after Leslie's... 104 00:05:23,332 --> 00:05:24,436 [quietly]: baby news. 105 00:05:24,471 --> 00:05:27,025 I'm more responsible than Les. 106 00:05:27,059 --> 00:05:29,269 She said no Zoltan until she returns. 107 00:05:31,340 --> 00:05:32,627 So you have not seen him, I hope. 108 00:05:32,651 --> 00:05:35,447 Of course I haven't. 109 00:05:35,482 --> 00:05:38,830 [flies buzzing] 110 00:05:40,383 --> 00:05:42,523 The house is buggered. 111 00:05:42,558 --> 00:05:44,491 Don't worry about that. 112 00:05:44,525 --> 00:05:46,907 And it's probably best to avoid that word. 113 00:05:46,941 --> 00:05:48,736 I clean the inside... 114 00:05:48,771 --> 00:05:50,462 No, no, no. 115 00:05:52,326 --> 00:05:54,915 I wouldn't go in there if I were you. 116 00:05:54,949 --> 00:05:58,263 Just, uh, just put your feet up here, 117 00:05:58,298 --> 00:05:59,471 have some tea. 118 00:05:59,506 --> 00:06:00,886 Where is the teapot? 119 00:06:00,921 --> 00:06:03,164 Oh, we used it for soup. 120 00:06:07,686 --> 00:06:10,482 Now, what does symmoríamean? 121 00:06:10,517 --> 00:06:12,415 Bad people. 122 00:06:12,450 --> 00:06:16,626 "Bad people from Athens steal... 123 00:06:16,661 --> 00:06:19,249 ...things." 124 00:06:19,284 --> 00:06:21,838 There's a gang on the loose in Corfu. 125 00:06:21,873 --> 00:06:23,771 They will kill us all. 126 00:06:23,806 --> 00:06:27,257 You're quite a pessimist, aren't you? 127 00:06:27,292 --> 00:06:28,604 Me too. 128 00:06:28,638 --> 00:06:30,157 That's why I have... 129 00:06:32,228 --> 00:06:34,195 [bowl clatters]Oh. 130 00:06:34,230 --> 00:06:36,336 [insects chirping] 131 00:06:36,370 --> 00:06:38,890 [thunder rumbling, birds chirping] 132 00:06:38,924 --> 00:06:41,410 ♪ 133 00:06:41,444 --> 00:06:43,895 [donkey braying, whip cracking] 134 00:06:43,929 --> 00:06:45,275 [farmer speaking Greek] 135 00:06:46,760 --> 00:06:51,109 [donkey braying, whip cracking] 136 00:06:51,143 --> 00:06:53,387 [speaking Greek] 137 00:06:53,422 --> 00:06:55,941 [donkey moans, whip cracking] 138 00:07:03,224 --> 00:07:06,642 [donkey braying repeatedly] 139 00:07:09,403 --> 00:07:12,372 [music playing on phonograph] 140 00:07:14,753 --> 00:07:16,721 Morning, Henry. 141 00:07:16,755 --> 00:07:18,895 Hey, bud. 142 00:07:18,930 --> 00:07:20,241 "Hey, bud." 143 00:07:20,276 --> 00:07:21,415 Ah. 144 00:07:21,450 --> 00:07:22,761 Love it. 145 00:07:25,592 --> 00:07:26,765 Ladies. 146 00:07:29,285 --> 00:07:31,908 "The hurly-burly of the chaise-longue 147 00:07:31,943 --> 00:07:35,947 "before the deep, deep peace of the double-bed." 148 00:07:35,981 --> 00:07:37,742 I'm quoting... 149 00:07:37,776 --> 00:07:39,916 We know who you're quoting, Larry, mate. 150 00:07:39,951 --> 00:07:42,367 Oh, thank God. 151 00:07:42,402 --> 00:07:45,128 I'm so used to explaining quotations to my family. 152 00:07:46,267 --> 00:07:48,131 Can I say again 153 00:07:48,166 --> 00:07:50,271 how much I adored Tropic of Cancer. 154 00:07:50,306 --> 00:07:52,170 Lyrical. 155 00:07:52,204 --> 00:07:53,551 Dense. 156 00:07:53,585 --> 00:07:54,690 Filthy. 157 00:07:54,724 --> 00:07:56,968 Sure. 158 00:07:57,002 --> 00:07:58,935 What are you doing out in Corfu? 159 00:07:58,970 --> 00:08:00,247 Writing. 160 00:08:00,281 --> 00:08:02,145 Swimming. 161 00:08:02,180 --> 00:08:04,078 Being. 162 00:08:04,113 --> 00:08:05,425 It's cheap 163 00:08:05,459 --> 00:08:07,357 and real. 164 00:08:07,392 --> 00:08:08,773 What is real? 165 00:08:12,155 --> 00:08:13,398 Corfu, it's a Greek... 166 00:08:13,433 --> 00:08:14,744 [music on phonograph ends] 167 00:08:14,779 --> 00:08:18,403 Oh, I see. 168 00:08:18,438 --> 00:08:20,992 Yes indeed, yeah, what is real? 169 00:08:21,026 --> 00:08:24,616 Only the body. 170 00:08:27,757 --> 00:08:29,794 [bell tolling] 171 00:08:29,828 --> 00:08:33,107 [people talking indistinctly] 172 00:08:33,142 --> 00:08:35,524 ♪ 173 00:08:35,558 --> 00:08:37,146 ZOLTAN: Margo, my love. 174 00:08:37,180 --> 00:08:38,768 Hello, Zoltan. 175 00:08:42,254 --> 00:08:44,394 If we see anyone I know, we'll have to hide. 176 00:08:44,429 --> 00:08:46,327 Mother was very boring about it. 177 00:08:46,362 --> 00:08:48,571 Why must we hide? 178 00:08:48,606 --> 00:08:50,297 I am most desirable. 179 00:08:50,331 --> 00:08:52,989 Arrogance... you know the rules. 180 00:08:53,024 --> 00:08:55,371 [indistinct talking] 181 00:08:59,340 --> 00:09:01,653 I'll spend it on something to make me look delicious. 182 00:09:11,042 --> 00:09:12,388 [Lugaretzia stammers] 183 00:09:14,632 --> 00:09:16,496 GERRY: He was beating this poor donkey 184 00:09:16,530 --> 00:09:18,359 like it was... like he hated it. 185 00:09:18,394 --> 00:09:19,533 THEO: I know. 186 00:09:19,568 --> 00:09:20,683 Man's cruelty is boundless. 187 00:09:20,707 --> 00:09:21,673 Why do they do it? 188 00:09:21,708 --> 00:09:23,468 I mean, it happens in Britain too 189 00:09:23,503 --> 00:09:25,021 but it's worse here. 190 00:09:25,056 --> 00:09:27,748 Donkeys are seen as insensate machines in fur. 191 00:09:27,783 --> 00:09:29,551 [equipment clatters]Dogs not much better. 192 00:09:29,578 --> 00:09:31,407 The worse thing is I didn't stop him. 193 00:09:31,441 --> 00:09:33,651 You were wise not to try. 194 00:09:33,685 --> 00:09:34,893 He'd beat you too. 195 00:09:34,928 --> 00:09:37,413 Education is the answer. 196 00:09:37,447 --> 00:09:39,415 There... Donkeys: A Tribute. 197 00:09:39,449 --> 00:09:41,566 You really do have a book about everything, don't you? 198 00:09:41,590 --> 00:09:43,868 How is it without your mother and Larry? 199 00:09:43,902 --> 00:09:46,077 It's fair to say standards of hygiene have dropped. 200 00:09:46,111 --> 00:09:47,250 Oh. 201 00:09:47,285 --> 00:09:49,874 I don't want to go back to England... ever. 202 00:09:49,908 --> 00:09:52,324 Even with our poor record on donkeys? 203 00:09:52,359 --> 00:09:55,155 Maybe I can do something about that. 204 00:09:55,189 --> 00:09:58,572 GEOFFREY: Well, that was a very pleasant burial. 205 00:09:58,607 --> 00:09:59,539 Mm. 206 00:09:59,573 --> 00:10:02,403 Very good turn-out.Mm-hmm. 207 00:10:02,438 --> 00:10:04,129 It makes you wonder, doesn't it? 208 00:10:04,164 --> 00:10:07,892 Death, infinity, the nature of consciousness. 209 00:10:07,926 --> 00:10:11,309 But the rain held off, that's the main thing. 210 00:10:11,343 --> 00:10:12,897 BASIL: Ashes to ashes... 211 00:10:12,931 --> 00:10:15,002 always makes me think of cricket. 212 00:10:16,210 --> 00:10:17,695 Then there's dust to dust... 213 00:10:18,937 --> 00:10:21,906 You can get some terribly dry wickets Down Under. 214 00:10:21,940 --> 00:10:23,597 [clock ticking, Prue murmuring] 215 00:10:23,632 --> 00:10:27,877 [phone ringing] 216 00:10:27,912 --> 00:10:29,189 [picking up phone] 217 00:10:29,223 --> 00:10:31,536 Hello, Bournemouth 351. 218 00:10:31,571 --> 00:10:32,710 Mrs. Durrell. 219 00:10:32,744 --> 00:10:34,090 Ah, yes. 220 00:10:37,542 --> 00:10:38,647 Where were you? 221 00:10:38,681 --> 00:10:41,028 Sorry, they cancelled my train. 222 00:10:41,063 --> 00:10:43,410 Cows on the line outside Waterloo. 223 00:10:43,444 --> 00:10:45,239 It seems they wouldn't be shooed away. 224 00:10:45,274 --> 00:10:47,345 Twaddle. Everyone else made it. 225 00:10:47,379 --> 00:10:48,494 LARRY [on phone]: Oh, good. 226 00:10:48,518 --> 00:10:49,806 I wouldn't have been missed, then. 227 00:10:49,830 --> 00:10:51,038 How are you? 228 00:10:51,073 --> 00:10:53,282 I'm sad about Auntie, and frankly... 229 00:10:53,316 --> 00:10:54,466 [cork pops, people laughing] 230 00:10:54,490 --> 00:10:56,285 You're having fun, aren't you? 231 00:10:56,319 --> 00:10:59,564 Of course not, I'm in deep mourning. 232 00:10:59,599 --> 00:11:02,774 Why's Henry naked? 233 00:11:02,809 --> 00:11:04,165 DURANT [on phone]: Oh, it's what he does. 234 00:11:04,189 --> 00:11:07,814 JONQUIL: His view is, why aren't we all naked? 235 00:11:07,848 --> 00:11:10,161 [Jonquil laughing]What was that noise? 236 00:11:10,195 --> 00:11:12,646 It doesn't really bear describing. 237 00:11:12,681 --> 00:11:14,165 LOUISA [on phone]: We will resume 238 00:11:14,199 --> 00:11:15,269 this conversation... 239 00:11:15,304 --> 00:11:17,582 when I'm not being watched. 240 00:11:17,617 --> 00:11:20,067 [music playing, laughter, phone hanging up] 241 00:11:20,792 --> 00:11:22,380 Lawrence missed his train. 242 00:11:22,414 --> 00:11:23,657 He's very upset. 243 00:11:23,692 --> 00:11:25,038 ALL: Oh. 244 00:11:25,072 --> 00:11:26,384 He must be. 245 00:11:26,418 --> 00:11:30,526 Now, Geoffrey and I have a plan of action for your stay. 246 00:11:30,560 --> 00:11:31,745 GEOFFREY: Hold onto your hat! 247 00:11:31,769 --> 00:11:33,080 PRUE: Tomorrow: 248 00:11:33,115 --> 00:11:34,668 estate agent, then solicitor. 249 00:11:34,703 --> 00:11:35,669 Yes. 250 00:11:35,704 --> 00:11:37,326 I'll be waiting with me box file. 251 00:11:37,360 --> 00:11:40,156 PRUE: And a walk to the splendid tea rooms. 252 00:11:40,191 --> 00:11:41,848 Mine's a lardy cake! 253 00:11:41,882 --> 00:11:45,058 PRUE: Then on Thursday... No, I'm sorry. 254 00:11:45,092 --> 00:11:46,646 I, I beg your pardon? 255 00:11:46,680 --> 00:11:48,440 I need to see Larry. In town. 256 00:11:48,475 --> 00:11:49,683 London? 257 00:11:49,718 --> 00:11:50,684 Yes. 258 00:11:50,719 --> 00:11:51,823 I'll be staying there. 259 00:11:51,858 --> 00:11:53,583 You're going to stay in London? 260 00:11:54,377 --> 00:11:57,070 Why... are you mad? 261 00:11:57,104 --> 00:11:59,762 No, I think it might be fun. 262 00:12:02,454 --> 00:12:06,182 [flamingoes honking, insects chirping] 263 00:12:11,291 --> 00:12:13,396 Come on. 264 00:12:13,431 --> 00:12:14,708 Come on. 265 00:12:15,122 --> 00:12:17,780 Big day tomorrow, Sally.[snorts] 266 00:12:17,815 --> 00:12:19,851 Try to look your best. 267 00:12:25,754 --> 00:12:28,032 Ah, you might be wondering what this is. 268 00:12:28,066 --> 00:12:29,378 Margo! 269 00:12:29,412 --> 00:12:31,518 Family crisis! What? Why? 270 00:12:31,552 --> 00:12:32,588 Can't you see how this could go wrong? 271 00:12:32,622 --> 00:12:34,728 I am responsible for this family. 272 00:12:34,763 --> 00:12:35,487 [scoffs] 273 00:12:35,522 --> 00:12:37,386 Hey, I object to that face! 274 00:12:37,420 --> 00:12:40,492 A gang out there is threatening our safety and valuables. 275 00:12:40,527 --> 00:12:42,080 We don't have any valuables. 276 00:12:42,115 --> 00:12:43,299 Yeah, well, they don't know that. 277 00:12:43,323 --> 00:12:44,531 They strike 278 00:12:44,565 --> 00:12:45,808 under cover of darkness, 279 00:12:45,843 --> 00:12:47,199 and I'm gonna be able to shoot them from my bed. 280 00:12:47,223 --> 00:12:49,156 This is the worst idea you've ever had. 281 00:12:49,191 --> 00:12:51,296 What if you kill an innocent person? 282 00:12:51,331 --> 00:12:53,678 Oh, God, you bloody vegetarians. 283 00:12:53,713 --> 00:12:55,680 These guns won't kill anyone... 284 00:12:55,715 --> 00:12:56,785 probably. 285 00:12:56,819 --> 00:13:00,236 Anyway, I'll put a warning sign up outside. 286 00:13:00,271 --> 00:13:02,722 ♪ 287 00:13:02,756 --> 00:13:04,206 Uh, yassas! 288 00:13:04,240 --> 00:13:05,759 Can I talk to you about donkeys? 289 00:13:05,794 --> 00:13:09,176 Donkeys have feelings too. 290 00:13:09,211 --> 00:13:11,523 [people speaking Greek] 291 00:13:23,156 --> 00:13:25,296 Yes, yes, all interesting points. 292 00:13:25,330 --> 00:13:28,471 Uh, my fellow campaigner Theo Stephanides will join us 293 00:13:28,506 --> 00:13:29,679 when he can and translate. 294 00:13:29,714 --> 00:13:31,820 He's at work. 295 00:13:31,854 --> 00:13:33,004 You English are not the boss here. 296 00:13:33,028 --> 00:13:34,995 It doesn't matter where I'm from. 297 00:13:35,030 --> 00:13:38,930 And donkeys actually work better if you... 298 00:13:38,965 --> 00:13:41,139 [people speaking Greek] 299 00:13:41,174 --> 00:13:44,211 ♪ 300 00:13:44,246 --> 00:13:46,386 How do you say, "Danger of Death"? 301 00:13:46,420 --> 00:13:48,906 [speaking Greek] 302 00:13:48,940 --> 00:13:50,666 [repeating Greek]Yeah. 303 00:13:50,700 --> 00:13:52,772 [car horn honking, door opens] 304 00:13:52,806 --> 00:13:54,843 SPIROS: Hello! 305 00:13:56,568 --> 00:13:58,674 I come as Mrs. Durrells's policeman. 306 00:13:58,708 --> 00:14:00,020 I take this very seriously. 307 00:14:00,055 --> 00:14:02,885 Thank you, Spiros, but, uh, not necessary. 308 00:14:02,920 --> 00:14:04,300 I'm in charge. 309 00:14:04,335 --> 00:14:05,474 No offense, Leslie, 310 00:14:05,508 --> 00:14:06,958 but you made Daphne pregnant. 311 00:14:06,993 --> 00:14:09,512 You're not in charge even of yourself. 312 00:14:10,755 --> 00:14:11,939 Has Margo been seeing Zoltan? 313 00:14:11,963 --> 00:14:13,171 No.Yes. 314 00:14:13,206 --> 00:14:15,104 I see them in the town kissing. 315 00:14:16,554 --> 00:14:18,625 Well, kissing... 316 00:14:18,659 --> 00:14:19,902 Kissing's nice. 317 00:14:19,937 --> 00:14:21,904 Kissing a Turk is not nice. 318 00:14:23,423 --> 00:14:25,011 Just wait till she gets home. 319 00:14:25,045 --> 00:14:26,495 Now, that could be several hours. 320 00:14:27,910 --> 00:14:29,084 I'll go... 321 00:14:29,118 --> 00:14:30,361 and come back. 322 00:14:32,156 --> 00:14:36,091 ♪ 323 00:14:45,652 --> 00:14:47,102 Good afternoon. 324 00:14:47,136 --> 00:14:49,759 Is this where Lawrence Durrell is staying? 325 00:14:49,794 --> 00:14:52,832 Laz, you didn't say your mama was a goddess. 326 00:14:56,870 --> 00:14:58,458 Well. 327 00:14:58,492 --> 00:15:00,046 I wouldn't go as far as goddess. 328 00:15:00,080 --> 00:15:01,806 Always go far! Don't be so British. 329 00:15:01,841 --> 00:15:03,049 Sorry. 330 00:15:03,083 --> 00:15:04,578 I think you'll find I'm very British. 331 00:15:04,602 --> 00:15:05,845 Ah. 332 00:15:07,053 --> 00:15:09,745 Oh, hello. 333 00:15:09,779 --> 00:15:12,334 I just wanted to track you down, uh, Laz, 334 00:15:12,368 --> 00:15:13,783 before I find a guesthouse. 335 00:15:13,818 --> 00:15:15,071 Oh, no, no, no, you must stay here. 336 00:15:15,095 --> 00:15:17,960 As you can see, I, I keep a very open house. 337 00:15:17,995 --> 00:15:19,134 Oh. 338 00:15:19,168 --> 00:15:21,930 Well, we have just buried my aunt, 339 00:15:21,964 --> 00:15:24,173 so it might cheer me up. 340 00:15:24,208 --> 00:15:26,382 I, I'd hate to tread on anyone's toes. 341 00:15:26,417 --> 00:15:30,835 No, no, join us. 342 00:15:30,870 --> 00:15:35,357 ♪ 343 00:15:42,847 --> 00:15:43,952 SUPERINTENDENT: 344 00:15:54,721 --> 00:15:56,033 Um... 345 00:16:00,969 --> 00:16:04,179 Look I, I've promised to help with the baby. 346 00:16:04,213 --> 00:16:06,284 My friend Lugaretzia's knitting a romper suit, 347 00:16:06,319 --> 00:16:07,710 and I'm determined to make sure... 348 00:16:07,734 --> 00:16:10,599 No, it's your sign outside. 349 00:16:10,633 --> 00:16:11,841 Oh. 350 00:16:11,876 --> 00:16:13,612 Yes, sorry, leave it to you professionals. 351 00:16:13,636 --> 00:16:14,568 I, I'll take it down- 352 00:16:14,603 --> 00:16:15,742 No. 353 00:16:15,776 --> 00:16:17,330 It's a good sign. 354 00:16:18,503 --> 00:16:20,126 Thank you. 355 00:16:20,160 --> 00:16:21,161 Um... 356 00:16:21,196 --> 00:16:22,645 I always say, guns make the world 357 00:16:22,680 --> 00:16:24,509 a safer place. 358 00:16:24,544 --> 00:16:26,339 You'd think it's obvious. 359 00:16:26,373 --> 00:16:27,374 People need to help us more. 360 00:16:27,409 --> 00:16:28,617 Like you. 361 00:16:32,379 --> 00:16:33,622 LUGARETZIA: Show him your... 362 00:16:33,656 --> 00:16:36,521 [insects chirping, bird burbling] 363 00:16:38,006 --> 00:16:40,215 Yeah, I won't do the full display. 364 00:16:40,249 --> 00:16:42,251 Do you have work? Uh, no. 365 00:16:42,286 --> 00:16:46,117 We used to run a family stall, but, you know, cakes. 366 00:16:46,152 --> 00:16:48,085 You would like to be a policeman? 367 00:16:52,779 --> 00:16:55,161 I would love to be a policeman. 368 00:16:55,195 --> 00:16:56,645 DURANT: Hmm, 369 00:16:56,679 --> 00:16:59,613 so you just took your family off to Corfu? 370 00:16:59,648 --> 00:17:02,927 Well, it was a particularly overcast day in Bournemouth. 371 00:17:02,962 --> 00:17:05,067 You crazy bitch! 372 00:17:05,102 --> 00:17:07,414 God, you're brilliant.Mm. 373 00:17:07,449 --> 00:17:09,175 So, what do you all do? 374 00:17:09,209 --> 00:17:10,693 MILLER: We're a loose community 375 00:17:10,728 --> 00:17:12,040 of artists and nomads. 376 00:17:12,074 --> 00:17:14,145 So you'll fit right in. I adore your necklace. 377 00:17:14,180 --> 00:17:16,147 Oh, this? 378 00:17:16,182 --> 00:17:17,528 Yes. 379 00:17:20,462 --> 00:17:21,946 I, I found it 380 00:17:21,981 --> 00:17:23,189 in a souk, 381 00:17:23,223 --> 00:17:24,638 in Arabia. 382 00:17:24,673 --> 00:17:28,194 LARRY: Oh, do tell the story. 383 00:17:28,228 --> 00:17:30,299 [music playing on record] 384 00:17:30,334 --> 00:17:31,956 [Louisa chuckles nervously] 385 00:17:31,991 --> 00:17:36,443 I wanted it so much but had no money, so... 386 00:17:36,478 --> 00:17:38,825 I... cut off my hair... 387 00:17:38,859 --> 00:17:42,104 which I could sit on back then and often did... 388 00:17:42,139 --> 00:17:43,795 and sold it. 389 00:17:43,830 --> 00:17:45,728 And what were you doing in Arabia? 390 00:17:47,247 --> 00:17:48,455 Mm. 391 00:17:48,490 --> 00:17:49,974 What wasn't I doing? 392 00:17:50,009 --> 00:17:54,530 [all laughing] 393 00:17:56,463 --> 00:17:58,914 ♪ 394 00:18:02,193 --> 00:18:03,677 [brakes squealing] 395 00:18:03,712 --> 00:18:05,576 MARGO: Oh, Spiros, 396 00:18:05,610 --> 00:18:07,233 don't go in the house, it's a mess. 397 00:18:07,267 --> 00:18:10,029 [chickens clucking] 398 00:18:11,547 --> 00:18:14,895 You are a Durrells, so I like you, 399 00:18:14,930 --> 00:18:16,518 but your mother said, 400 00:18:16,552 --> 00:18:19,245 "Do not meet your boyfriend." 401 00:18:19,279 --> 00:18:21,316 And you did, so I am cross. 402 00:18:21,350 --> 00:18:22,593 Please don't be. 403 00:18:22,627 --> 00:18:23,732 Zoltan's sweet. 404 00:18:23,766 --> 00:18:25,285 Hooray, let's all get pregnant! 405 00:18:25,320 --> 00:18:27,184 You're only being all odd like this 406 00:18:27,218 --> 00:18:29,393 because he's Turkish, and you're prejudiced. 407 00:18:29,427 --> 00:18:32,810 Yes, I am. 408 00:18:32,844 --> 00:18:34,432 The Greeks hate the Turks, 409 00:18:34,467 --> 00:18:36,089 who hate us. 410 00:18:36,124 --> 00:18:37,228 We have a deal. 411 00:18:37,263 --> 00:18:38,298 Why do you hate them? 412 00:18:38,333 --> 00:18:42,130 Because they're all... 413 00:18:42,164 --> 00:18:44,442 That's not a proper argument. 414 00:18:44,477 --> 00:18:46,824 Well, it's Christians versus Muslims, of course. 415 00:18:46,858 --> 00:18:47,963 That's a tricky one. 416 00:18:47,997 --> 00:18:49,827 It's the same God. 417 00:18:51,139 --> 00:18:54,452 Years of occupation by the Ottomans. 418 00:18:54,487 --> 00:18:55,843 Read about the siege of Nicomedia. 419 00:18:55,867 --> 00:18:57,973 When did that happen? 420 00:18:58,007 --> 00:18:59,457 1337. 421 00:18:59,492 --> 00:19:01,010 [insects chirping] 422 00:19:03,012 --> 00:19:04,128 Okay, you can see Zoltan... 423 00:19:04,152 --> 00:19:05,808 Good, we're meeting for lunch. 424 00:19:05,843 --> 00:19:07,234 ...but I will be there as chaperone. 425 00:19:07,258 --> 00:19:08,673 LESLIE: Spiros, 426 00:19:08,708 --> 00:19:13,713 I've got a job with the Corfu police force! 427 00:19:13,747 --> 00:19:17,199 [laughs] 428 00:19:17,234 --> 00:19:21,583 So in a month or two, after my training, 429 00:19:21,617 --> 00:19:23,447 I'll be able to arrest you. 430 00:19:26,691 --> 00:19:28,659 [Jonquil playing piano poorly] 431 00:19:28,693 --> 00:19:32,973 No, to be honest I don't find shoes erotic. 432 00:19:33,008 --> 00:19:35,424 Mm, toes then, hmm? 433 00:19:35,459 --> 00:19:36,701 No. 434 00:19:36,736 --> 00:19:38,886 Although I did use to like sucking my children's toes. 435 00:19:38,910 --> 00:19:41,844 Oh, tell me more things like that. 436 00:19:41,879 --> 00:19:43,408 Only when they were babies, I don't do it now. 437 00:19:43,432 --> 00:19:44,951 [chuckles] 438 00:19:46,194 --> 00:19:47,367 Please. 439 00:19:47,402 --> 00:19:49,404 What is this drink? Hmm. 440 00:19:49,438 --> 00:19:50,508 Absinthe. 441 00:19:50,543 --> 00:19:52,752 Ah, isn't that meant to be utterly ruinous? 442 00:19:52,786 --> 00:19:55,548 Yes, it is. [chuckles] 443 00:19:55,582 --> 00:19:57,170 Mother. 444 00:19:57,205 --> 00:19:58,482 Still up? 445 00:19:58,516 --> 00:19:59,862 Seemingly. 446 00:19:59,897 --> 00:20:01,243 May I have a word? 447 00:20:01,278 --> 00:20:02,417 Yes. 448 00:20:05,005 --> 00:20:06,938 [piano playing continues] 449 00:20:06,973 --> 00:20:08,181 Be careful of Durant. 450 00:20:08,216 --> 00:20:09,538 He's used to getting his own way. 451 00:20:09,562 --> 00:20:11,426 LOUISA: If only that were true of me. 452 00:20:11,460 --> 00:20:14,567 Hmm, he's plying you with absinthe. 453 00:20:14,601 --> 00:20:16,534 I used to put away a lot of gin. 454 00:20:16,569 --> 00:20:17,673 I know my limits. 455 00:20:17,708 --> 00:20:20,228 Why's he wearing your necklace? 456 00:20:20,262 --> 00:20:21,677 LOUISA: It's just paste. 457 00:20:21,712 --> 00:20:25,681 We swapped... I'm wearing his socks. 458 00:20:25,716 --> 00:20:27,269 Oh, for God's sake. 459 00:20:27,304 --> 00:20:29,375 There's a difference between a frisky Greek 460 00:20:29,409 --> 00:20:30,514 and a metropolitan roué. 461 00:20:30,548 --> 00:20:33,827 I'm enjoying his conversation. 462 00:20:33,862 --> 00:20:35,285 It won't go any further than that. 463 00:20:35,312 --> 00:20:37,314 Our boat-train leaves 464 00:20:37,348 --> 00:20:40,282 in two days. 465 00:20:40,317 --> 00:20:42,491 Until then I want some lively company. 466 00:20:42,526 --> 00:20:47,289 Sorry, I was just being protective. 467 00:20:50,913 --> 00:20:53,916 Gosh, maybe I have had too much to drink. 468 00:20:53,951 --> 00:20:55,055 [chuckles] 469 00:20:55,090 --> 00:20:56,574 I'm out of practice. 470 00:20:56,609 --> 00:20:58,058 Come to my room.Oh. 471 00:20:58,093 --> 00:21:00,026 Why? 472 00:21:00,060 --> 00:21:02,856 Oh, God, no! What? Hmm. 473 00:21:02,891 --> 00:21:05,283 I thought you had something interesting there to show me. 474 00:21:05,307 --> 00:21:06,757 I do.[chuckles] 475 00:21:06,791 --> 00:21:07,999 No, no, 476 00:21:08,034 --> 00:21:09,770 I mean, like an interesting wardrobe or something. 477 00:21:09,794 --> 00:21:12,280 I do actually have an interesting wardrobe. 478 00:21:12,314 --> 00:21:15,144 Ah, yes, well, I will think about coming to see it. 479 00:21:15,179 --> 00:21:17,975 [both chuckling] 480 00:21:18,009 --> 00:21:20,702 [exhaling] 481 00:21:20,736 --> 00:21:22,980 ♪ 482 00:21:37,581 --> 00:21:43,380 ♪ 483 00:22:03,020 --> 00:22:07,611 [speaking Greek] 484 00:22:07,645 --> 00:22:09,233 [imitating firing] 485 00:22:09,268 --> 00:22:10,959 You're going to make a fine policeman. 486 00:22:10,993 --> 00:22:12,892 THEO: I'll need you to arrest anyone 487 00:22:12,926 --> 00:22:14,514 who beats their donkey. 488 00:22:14,549 --> 00:22:16,551 Well, if it's the law, Sonny, 489 00:22:16,585 --> 00:22:18,760 then that's what I'll be doing. 490 00:22:20,002 --> 00:22:22,798 [outer door unlatches] 491 00:22:23,972 --> 00:22:25,111 [door closes] 492 00:22:25,145 --> 00:22:27,147 Leaving, darling? 493 00:22:27,182 --> 00:22:29,288 Yes... a guesthouse suits me better. 494 00:22:29,322 --> 00:22:32,049 You don't want to run off. 495 00:22:32,083 --> 00:22:34,258 It's a free gaff. 496 00:22:34,293 --> 00:22:35,535 Leave that here 497 00:22:35,570 --> 00:22:38,573 and go and enjoy the city. 498 00:22:41,679 --> 00:22:43,278 [brakes squealing, people talking indistinctly] 499 00:22:43,302 --> 00:22:45,269 Have a bleeding adventure. 500 00:22:45,304 --> 00:22:46,615 [door closes] 501 00:22:48,583 --> 00:22:52,518 [farmer speaking Greek, whip cracking] 502 00:22:52,552 --> 00:22:55,486 [donkey braying] 503 00:23:09,397 --> 00:23:10,501 Stop! 504 00:23:13,573 --> 00:23:17,163 Look in his eyes... he's nearly dead! 505 00:23:17,197 --> 00:23:18,854 His leg hurts. 506 00:23:20,408 --> 00:23:22,168 [donkey brays] 507 00:23:29,071 --> 00:23:30,418 [farmer speaking Greek] 508 00:23:31,833 --> 00:23:35,284 ♪ 509 00:23:42,602 --> 00:23:44,086 [donkey snorts] 510 00:23:51,231 --> 00:23:52,819 More essence. 511 00:23:54,062 --> 00:23:57,617 [phone ringing] 512 00:24:01,000 --> 00:24:02,760 LARRY: Anybody? 513 00:24:02,795 --> 00:24:05,142 [phone continues ringing] 514 00:24:08,352 --> 00:24:09,491 Mm? 515 00:24:09,526 --> 00:24:12,011 [loudly]: May I speak with Mrs. Durrell, please. 516 00:24:15,324 --> 00:24:17,396 [poshly]: She's currently indisposed. 517 00:24:17,430 --> 00:24:19,536 May I relay a communiqué? 518 00:24:19,570 --> 00:24:21,745 Posh flunky. 519 00:24:21,779 --> 00:24:23,747 Yes. 520 00:24:23,781 --> 00:24:25,852 A valuable has gone missing, 521 00:24:25,887 --> 00:24:28,821 and we wonder if Mrs. Durrell has it. 522 00:24:28,855 --> 00:24:30,443 Why's she using that voice? 523 00:24:30,478 --> 00:24:31,858 It's her telephone voice. 524 00:24:31,893 --> 00:24:33,446 LARRY [on phone]: Mrs. Durrell 525 00:24:33,481 --> 00:24:36,207 seems very law abiding. 526 00:24:36,242 --> 00:24:38,175 Though they're often the worst. 527 00:24:38,209 --> 00:24:40,660 I'm sorry that she's... 528 00:24:42,041 --> 00:24:43,387 "gawn." 529 00:24:44,768 --> 00:24:47,909 Will she be "gawn"... 530 00:24:47,943 --> 00:24:49,324 for "lawng"? 531 00:24:49,358 --> 00:24:51,153 [clock ticking] 532 00:24:51,188 --> 00:24:53,604 [normal voice]: I'm not really sure. 533 00:24:53,639 --> 00:24:56,158 Cheerio.[hangs up] 534 00:24:56,193 --> 00:24:58,506 Oh. 535 00:24:58,540 --> 00:24:59,679 [groans] 536 00:24:59,714 --> 00:25:01,785 [struggling, utensils scraping] 537 00:25:03,131 --> 00:25:05,236 You have a beautiful face, 538 00:25:05,271 --> 00:25:07,100 even when you are eating fish. 539 00:25:07,135 --> 00:25:09,102 No, no, no, you can't talk like this. 540 00:25:09,137 --> 00:25:10,828 What? 541 00:25:10,863 --> 00:25:12,312 Nothing about love or bodies. 542 00:25:13,866 --> 00:25:16,075 This stifado is not good. 543 00:25:16,109 --> 00:25:18,767 Nothing rude about Greek things. 544 00:25:18,802 --> 00:25:21,218 Look, Zoltan runs a business here, 545 00:25:21,252 --> 00:25:23,703 he pays tax here, you should be grateful. 546 00:25:23,738 --> 00:25:25,671 I don't pay tax here. 547 00:25:25,705 --> 00:25:27,051 You see! 548 00:25:27,086 --> 00:25:28,294 Nor do you! 549 00:25:28,328 --> 00:25:30,227 And you stole hummus from us. 550 00:25:30,261 --> 00:25:33,368 [accordion playing] 551 00:25:33,402 --> 00:25:35,370 I'm just doing what your mother asked. 552 00:25:35,404 --> 00:25:37,476 Why do you care so much about Mrs. Durrell? 553 00:25:38,925 --> 00:25:41,376 Some people deserve to be cared for. 554 00:25:41,410 --> 00:25:42,515 Some do not. 555 00:25:42,550 --> 00:25:44,379 Too much bad feeling. 556 00:25:44,413 --> 00:25:46,346 I'm going back to work. 557 00:25:46,381 --> 00:25:47,589 [chair scraping]Zoltan, 558 00:25:47,624 --> 00:25:50,834 I'll see you after my mother returns. 559 00:25:50,868 --> 00:25:52,894 [accordion playing, people talking indistinctly] 560 00:25:54,320 --> 00:25:56,702 Hey don't leave me alone with him! 561 00:25:56,736 --> 00:25:59,256 [horns honking] 562 00:25:59,290 --> 00:26:01,223 WOMAN: I do hope we're not going to be late. 563 00:26:04,572 --> 00:26:05,918 [sighs] 564 00:26:06,815 --> 00:26:07,989 Have you been avoiding me? 565 00:26:08,023 --> 00:26:11,337 No, I've been enjoying London. 566 00:26:11,371 --> 00:26:13,028 Well, apart from the traffic. 567 00:26:13,063 --> 00:26:14,558 Right, it's like Piccadilly Circus out there! 568 00:26:14,582 --> 00:26:16,515 Which is funny, because... 569 00:26:16,549 --> 00:26:18,655 It is Piccadilly Circus out there. 570 00:26:21,450 --> 00:26:23,142 I am flattered by your attention, 571 00:26:23,176 --> 00:26:25,834 and grateful for the bed, 572 00:26:25,869 --> 00:26:27,560 but I should probably leave. 573 00:26:27,595 --> 00:26:30,252 No, don't. 574 00:26:30,287 --> 00:26:32,151 I will behave. 575 00:26:40,469 --> 00:26:41,816 [knock on door] 576 00:26:43,680 --> 00:26:44,750 Hello. 577 00:26:44,784 --> 00:26:46,199 Um, I've brought a patient. 578 00:26:46,234 --> 00:26:47,660 MARGO: Well, bring him in then. Oh, hang on, 579 00:26:47,684 --> 00:26:48,788 it's not an... 580 00:26:48,823 --> 00:26:50,721 animal, is it?[donkey sniffs] 581 00:26:50,756 --> 00:26:52,136 Of course it is. 582 00:26:52,171 --> 00:26:55,001 GERRY: I rescued him. 583 00:26:55,036 --> 00:26:56,865 I think his leg may be broken. 584 00:26:56,900 --> 00:26:59,212 If it is, you know he'll have to be put down, 585 00:26:59,247 --> 00:27:00,282 don't you? 586 00:27:00,317 --> 00:27:01,663 Yes. 587 00:27:01,698 --> 00:27:03,009 Very well, 588 00:27:03,044 --> 00:27:04,701 let's have a look. 589 00:27:04,735 --> 00:27:08,359 [music playing on record, knock at door] 590 00:27:14,676 --> 00:27:15,953 Lawrence. 591 00:27:18,335 --> 00:27:19,474 Hello. 592 00:27:19,508 --> 00:27:21,545 [door closes] 593 00:27:21,580 --> 00:27:22,833 What brings Dorset up to London? 594 00:27:22,857 --> 00:27:24,662 We couldn't get much sense out of the butler 595 00:27:24,686 --> 00:27:26,412 I spoke to. Ah, yes. 596 00:27:26,446 --> 00:27:28,587 He has just been sacked. 597 00:27:28,621 --> 00:27:30,865 And we need to speak to your mother urgently. 598 00:27:30,899 --> 00:27:31,728 Is she staying here? 599 00:27:31,762 --> 00:27:33,937 Um, yes. 600 00:27:33,971 --> 00:27:35,317 Is that a...? 601 00:27:37,665 --> 00:27:39,701 Oh, goodness, it is. 602 00:27:39,736 --> 00:27:41,634 How racy. 603 00:27:41,669 --> 00:27:43,187 Mother! 604 00:27:43,222 --> 00:27:44,948 Worlds colliding. 605 00:27:50,885 --> 00:27:52,300 LARRY: Durant, 606 00:27:52,334 --> 00:27:53,681 my mother's relatives. 607 00:27:53,715 --> 00:27:55,210 Doesn't that make us your relatives? 608 00:27:55,234 --> 00:27:56,787 DURANT: Welcome. 609 00:27:56,822 --> 00:27:57,754 Drinks? 610 00:27:57,788 --> 00:28:00,653 Thank you but we'll just be in and out. 611 00:28:00,688 --> 00:28:02,103 We're not huge people people. 612 00:28:02,137 --> 00:28:03,898 DURANT: But you look rather good value. 613 00:28:05,624 --> 00:28:07,671 GEOFFREY: I don't think we've ever been called good value before, 614 00:28:07,695 --> 00:28:08,903 have we, dear? No. 615 00:28:08,937 --> 00:28:10,387 LOUISA: Oh, goodness. 616 00:28:10,421 --> 00:28:11,768 Well, hello, all. 617 00:28:11,802 --> 00:28:13,839 Louisa will be glad for the reinforcements. 618 00:28:13,873 --> 00:28:16,289 We alarm her here with our rakish ways. 619 00:28:16,324 --> 00:28:18,326 Oh, hardly. 620 00:28:18,360 --> 00:28:19,534 [clears throat] 621 00:28:21,536 --> 00:28:22,641 Up yours. 622 00:28:24,573 --> 00:28:26,265 ALL: Up yours. 623 00:28:29,475 --> 00:28:31,442 So, Cousin Prue, 624 00:28:31,477 --> 00:28:33,099 why are you here? 625 00:28:33,134 --> 00:28:35,136 One of Auntie's necklaces is missing. 626 00:28:35,170 --> 00:28:37,586 We have no choice but to suspect you. 627 00:28:37,621 --> 00:28:40,244 Well, yes, I borrowed it. 628 00:28:40,279 --> 00:28:41,590 Oh, but it's just glass. 629 00:28:41,625 --> 00:28:43,489 I didn't touch the real ones. 630 00:28:43,523 --> 00:28:44,283 It is real. 631 00:28:44,317 --> 00:28:45,318 And extremely valuable. 632 00:28:45,353 --> 00:28:47,907 Those huge gemstones are real? 633 00:28:47,942 --> 00:28:49,046 Where is the necklace? 634 00:28:49,081 --> 00:28:51,324 It's in my bedroom. 635 00:28:51,359 --> 00:28:52,498 I'll fetch it. 636 00:28:52,532 --> 00:28:53,706 Oh. 637 00:28:53,741 --> 00:28:55,190 Excellent. 638 00:28:55,225 --> 00:28:56,778 Well, I'm off. 639 00:28:56,813 --> 00:29:00,679 If I'm quick, I might catch the Royal Tournament. 640 00:29:04,303 --> 00:29:05,200 Mm.[sets glass down] 641 00:29:05,235 --> 00:29:06,615 [knock on door] 642 00:29:06,650 --> 00:29:08,652 Yes? 643 00:29:08,687 --> 00:29:09,860 Ah-ha! 644 00:29:09,895 --> 00:29:12,518 My animal magnetism worked. 645 00:29:12,552 --> 00:29:13,657 Um, no. 646 00:29:13,692 --> 00:29:14,841 I've come to look for my necklace. 647 00:29:14,865 --> 00:29:16,591 When you say necklace, 648 00:29:16,625 --> 00:29:18,973 I think you mean sensual enlightenment. 649 00:29:19,007 --> 00:29:21,492 Well, if I mean that, I'll say it. 650 00:29:21,527 --> 00:29:24,219 You had it last night. 651 00:29:24,254 --> 00:29:25,393 Why so anxious? 652 00:29:25,427 --> 00:29:27,982 Oh, well, it's very valuable. 653 00:29:28,016 --> 00:29:29,259 Yes, I know, 654 00:29:29,293 --> 00:29:30,812 it cost you your hair. 655 00:29:30,847 --> 00:29:32,193 Hair that you could sit on. 656 00:29:32,227 --> 00:29:33,401 Well, no, I... 657 00:29:33,435 --> 00:29:35,748 oh... I made that up, you idiot! 658 00:29:35,783 --> 00:29:37,785 Hmm. 659 00:29:37,819 --> 00:29:38,993 Gosh, where is it? 660 00:29:39,027 --> 00:29:39,959 I don't know. 661 00:29:39,994 --> 00:29:40,960 I left it lying around. 662 00:29:40,995 --> 00:29:43,342 Somebody else must have picked it up. 663 00:29:43,376 --> 00:29:45,240 Get off! 664 00:29:45,275 --> 00:29:47,035 [door closes, sighs] 665 00:29:48,416 --> 00:29:49,624 And what do you do, 666 00:29:49,658 --> 00:29:51,453 Jonquil? Writer, darling. 667 00:29:51,488 --> 00:29:53,628 Oh.Ah, like Lawrence. 668 00:29:53,662 --> 00:29:56,148 Yes. But hopefully better. 669 00:29:57,425 --> 00:29:59,703 And you're an artist, Ruby. 670 00:29:59,738 --> 00:30:00,842 Why is that? 671 00:30:00,877 --> 00:30:03,500 Art is. 672 00:30:05,502 --> 00:30:06,952 Art is...? 673 00:30:09,989 --> 00:30:12,440 Nice? 674 00:30:12,474 --> 00:30:14,166 A picture just needs to be pretty, 675 00:30:14,200 --> 00:30:15,167 doesn't it? 676 00:30:15,201 --> 00:30:16,720 Extraordinary. 677 00:30:18,204 --> 00:30:19,619 I'm going mad. 678 00:30:19,654 --> 00:30:20,586 I forgot, 679 00:30:20,620 --> 00:30:22,864 I took the necklace to the bank 680 00:30:22,899 --> 00:30:24,693 for safekeeping. 681 00:30:24,728 --> 00:30:27,213 I'll get it back in the morning. 682 00:30:27,248 --> 00:30:28,732 Meanwhile you must be getting 683 00:30:28,767 --> 00:30:30,803 that last train back to Ploddy-shire. 684 00:30:30,838 --> 00:30:33,806 Yes, well, we'll come back in the morning. 685 00:30:33,841 --> 00:30:35,118 No, stay here overnight. 686 00:30:35,152 --> 00:30:36,050 Uh, no, no, 687 00:30:36,084 --> 00:30:38,086 we don't have our night garments. 688 00:30:38,121 --> 00:30:40,779 I'll lend you something, hmm? 689 00:30:40,813 --> 00:30:42,919 Well, it would save another train fare. 690 00:30:42,953 --> 00:30:45,162 Do sit down. 691 00:30:47,233 --> 00:30:49,960 [insects chirping] 692 00:30:49,995 --> 00:30:53,446 [bells ringing] 693 00:31:02,524 --> 00:31:06,011 [bells ringing quicker] 694 00:31:08,876 --> 00:31:10,118 [gunshot] 695 00:31:13,535 --> 00:31:15,503 MARGO: What have you done?! Saved the day. 696 00:31:15,537 --> 00:31:17,919 Stay in your rooms until I give the all-clear. 697 00:31:17,954 --> 00:31:19,403 Leslie! 698 00:31:19,438 --> 00:31:21,129 [insects chirping] 699 00:31:29,862 --> 00:31:31,277 Stop! 700 00:31:39,596 --> 00:31:41,184 [gasps]: Oh, my God. 701 00:31:41,218 --> 00:31:42,357 Sorry. 702 00:31:48,847 --> 00:31:49,295 You... 703 00:31:49,330 --> 00:31:49,986 [gasping] 704 00:31:50,020 --> 00:31:51,056 shot me! 705 00:31:51,090 --> 00:31:53,955 Oh my God! I'm so sorry. 706 00:31:53,990 --> 00:31:55,830 Well, you shouldn't be seeing Margo, should you? 707 00:31:55,854 --> 00:31:56,924 You've been a bit naughty. 708 00:31:56,958 --> 00:31:58,891 No, you are the naughty one! 709 00:31:58,926 --> 00:32:00,893 I'm used to the Greeks hating me, 710 00:32:00,928 --> 00:32:03,137 but now you too?! 711 00:32:03,171 --> 00:32:04,735 I am going to the police to report you 712 00:32:04,759 --> 00:32:06,623 for attempted murder! No. 713 00:32:06,657 --> 00:32:07,796 No, no, no. 714 00:32:07,831 --> 00:32:10,558 [footsteps retreating] 715 00:32:12,905 --> 00:32:14,355 [sighs] 716 00:32:14,389 --> 00:32:15,666 MARGO: Congratulations. 717 00:32:15,701 --> 00:32:18,221 You've gunned down poor Zoltan and made him hate me. 718 00:32:18,255 --> 00:32:19,705 You shouldn't be seeing him... 719 00:32:19,739 --> 00:32:21,914 and I only winged him. [grunts in frustration] 720 00:32:21,949 --> 00:32:24,986 I've spent weeks ironing out the worst of his defects, 721 00:32:25,021 --> 00:32:26,539 and you destroy it all. 722 00:32:26,574 --> 00:32:27,506 Oh, so you've had a tiff. 723 00:32:27,540 --> 00:32:28,655 This is my whole existence! 724 00:32:28,679 --> 00:32:30,095 What are you going on about? 725 00:32:30,129 --> 00:32:33,029 The police won't take me now I look reckless, 726 00:32:33,063 --> 00:32:34,616 perhaps, slightly. 727 00:32:34,651 --> 00:32:36,066 Especially as I've had run-ins 728 00:32:36,101 --> 00:32:37,240 with the law. 729 00:32:37,274 --> 00:32:38,862 We told you it was a dumb idea. 730 00:32:38,897 --> 00:32:40,933 I want Mother back. 731 00:32:42,970 --> 00:32:45,627 ♪ 732 00:33:01,057 --> 00:33:02,506 [struggling] 733 00:33:03,473 --> 00:33:04,622 What would the Parish Council say 734 00:33:04,646 --> 00:33:05,958 if they could see you now? 735 00:33:05,993 --> 00:33:10,169 Yes, he's obviously not one for a sensible pajama. 736 00:33:10,204 --> 00:33:13,345 We're all having our minds stretched here. 737 00:33:13,379 --> 00:33:15,347 I don't know whether to walk towards it 738 00:33:15,381 --> 00:33:16,624 or run away. 739 00:33:16,658 --> 00:33:18,522 I feel like one of the Wise Men. 740 00:33:18,557 --> 00:33:21,801 I don't understand why you left the necklace with the bank 741 00:33:21,836 --> 00:33:23,493 if you thought it wasn't valuable. 742 00:33:23,527 --> 00:33:27,946 Well it, it was included with my own valuables. 743 00:33:27,980 --> 00:33:28,981 [scoffs] 744 00:33:29,016 --> 00:33:30,672 It's worth more 745 00:33:30,707 --> 00:33:32,616 than the rest of Auntie's estate put together. 746 00:33:32,640 --> 00:33:34,055 If it's not returned, 747 00:33:34,090 --> 00:33:35,643 none of us will inherit anything. 748 00:33:37,196 --> 00:33:39,474 Yes, well, we'll, er, just, er... Cocoa. 749 00:33:39,509 --> 00:33:41,994 Cocoa.Yeah. 750 00:33:42,029 --> 00:33:46,861 Lovely to see a retired English insurance broker in a kaftan. 751 00:33:47,724 --> 00:33:48,828 [clears throat] 752 00:33:48,863 --> 00:33:50,392 That necklace I borrowed from my aunt. 753 00:33:50,416 --> 00:33:53,350 It's really valuable, and I've lost it 754 00:33:53,385 --> 00:33:55,007 here in the house.Ah. 755 00:33:55,042 --> 00:33:58,045 I'm sorry but I can only think one of your new arty friends 756 00:33:58,079 --> 00:34:00,288 has taken it. Why would you say that? 757 00:34:00,323 --> 00:34:03,015 Well, because they're... well, they're amoral, 758 00:34:03,050 --> 00:34:04,717 and I'm sure they would say so themselves. 759 00:34:04,741 --> 00:34:06,260 These are my friends. 760 00:34:06,294 --> 00:34:08,503 No matter how much absinthe you put away, 761 00:34:08,538 --> 00:34:10,057 or unsuitable flirting you do, 762 00:34:10,091 --> 00:34:12,714 you're still really provincial, aren't you? 763 00:34:12,749 --> 00:34:15,027 You can be louche and Bohemian, 764 00:34:15,062 --> 00:34:16,166 but I can't, 765 00:34:16,201 --> 00:34:17,685 is that what you're saying? 766 00:34:17,719 --> 00:34:20,170 [scoffs] Well, where do you think 767 00:34:20,205 --> 00:34:22,793 your cherished liberal outlook comes from? 768 00:34:22,828 --> 00:34:23,863 From me. 769 00:34:23,898 --> 00:34:25,141 You made Leslie too. 770 00:34:25,175 --> 00:34:27,039 Well... If we're the same, 771 00:34:27,074 --> 00:34:29,007 why do I embrace the creativity 772 00:34:29,041 --> 00:34:30,870 and differentness of these people 773 00:34:30,905 --> 00:34:32,458 and you accuse them of theft? 774 00:34:32,493 --> 00:34:35,047 So I should scuttle back to the provinces 775 00:34:35,082 --> 00:34:36,152 to be with my kind, 776 00:34:36,186 --> 00:34:37,808 with the Prues and the Geoffreys? 777 00:34:37,843 --> 00:34:40,018 While you make whoopee with your mute. 778 00:34:40,052 --> 00:34:41,053 [exhales in frustration] 779 00:34:41,088 --> 00:34:42,813 I've found my world. 780 00:34:42,848 --> 00:34:45,402 It's thrilling. 781 00:34:45,437 --> 00:34:48,129 I want to stay here, in England. 782 00:34:56,517 --> 00:34:59,140 [snoring] 783 00:35:05,250 --> 00:35:06,596 [groans] 784 00:35:13,672 --> 00:35:15,536 [snoring] 785 00:35:26,167 --> 00:35:28,721 [footsteps approaching] 786 00:35:30,792 --> 00:35:32,449 You know what I need? 787 00:35:32,484 --> 00:35:33,485 Air. 788 00:35:33,519 --> 00:35:35,625 I haven't been out of the house 789 00:35:35,659 --> 00:35:37,627 for 48 hours. 790 00:35:37,661 --> 00:35:39,663 LARRY: I'm sorry. 791 00:35:39,698 --> 00:35:41,355 I know the necklace is a worry 792 00:35:41,389 --> 00:35:44,012 but these friends aren't the stealing kind. 793 00:35:44,047 --> 00:35:45,635 They don't believe in ownership. 794 00:35:45,669 --> 00:35:47,430 Well, that's just daft. 795 00:35:47,464 --> 00:35:48,948 There... 796 00:35:48,983 --> 00:35:52,538 proof that I'm not the... radical spirit you are. 797 00:35:53,436 --> 00:35:56,232 [sighs] It's time I went home. 798 00:35:56,266 --> 00:35:58,648 And Corfu is now home?[car honking] 799 00:35:58,682 --> 00:36:00,132 Yes, it is. 800 00:36:00,167 --> 00:36:02,307 I'm missing the children. 801 00:36:02,341 --> 00:36:03,801 And at this rate, I'll be arrested for theft 802 00:36:03,825 --> 00:36:05,103 and never get back there. 803 00:36:05,137 --> 00:36:07,864 I don't think it will come to that. 804 00:36:07,898 --> 00:36:11,592 You don't really want to stay, do you? 805 00:36:11,626 --> 00:36:12,972 For how long? 806 00:36:13,007 --> 00:36:15,320 I don't know. 807 00:36:15,354 --> 00:36:17,218 I've fallen for Ruby. 808 00:36:17,253 --> 00:36:19,186 I'll stay here as long as she wants me. 809 00:36:19,220 --> 00:36:22,948 [car honking, rain pattering] 810 00:36:22,982 --> 00:36:24,984 [men talking in Greek] 811 00:36:25,019 --> 00:36:26,538 [footsteps approaching] 812 00:36:26,572 --> 00:36:27,953 Kalimera, Superintendent. 813 00:36:27,987 --> 00:36:29,782 Kalimera, Leslie. 814 00:36:29,817 --> 00:36:32,406 I'm afraid I must resign, 815 00:36:32,440 --> 00:36:33,717 already. 816 00:36:33,752 --> 00:36:36,720 I slightly shot an innocent man 817 00:36:36,755 --> 00:36:38,653 with my crime-prevention system... Zoltan. 818 00:36:38,688 --> 00:36:41,069 That's the person, not the name of the system. 819 00:36:41,104 --> 00:36:43,417 And I should've said I've been arrested twice. 820 00:36:43,451 --> 00:36:45,774 Once for drunken brawling, and once for shooting turkeys 821 00:36:45,798 --> 00:36:47,362 belonging to a man that we named Crippenopoulos, 822 00:36:47,386 --> 00:36:48,456 because of... 823 00:36:48,491 --> 00:36:50,044 Nobody made a complaint against you, 824 00:36:50,078 --> 00:36:53,323 and we all shoot people by mistake sometimes. 825 00:36:53,358 --> 00:36:55,429 [exhales]: I know. 826 00:36:55,463 --> 00:36:57,189 Don't stray again. 827 00:36:57,224 --> 00:36:59,916 But who better to fight crime than someone who has done some? 828 00:37:01,435 --> 00:37:03,782 Thank you. 829 00:37:05,128 --> 00:37:06,440 Don't cry, 830 00:37:06,474 --> 00:37:08,072 that's unprofessional. Oh yeah, so sorry. 831 00:37:08,096 --> 00:37:09,097 [sniffs] 832 00:37:09,132 --> 00:37:10,547 I'll see you in a week. 833 00:37:13,343 --> 00:37:17,244 ♪ 834 00:37:17,278 --> 00:37:19,763 [groans] 835 00:37:22,456 --> 00:37:28,151 So that is the donkey's metacarpal... 836 00:37:28,186 --> 00:37:29,325 can you see? 837 00:37:29,359 --> 00:37:32,604 and... it's not broken. 838 00:37:32,638 --> 00:37:33,536 [sighs with relief] 839 00:37:33,570 --> 00:37:34,847 It's probably arthritis 840 00:37:34,882 --> 00:37:36,746 or bruising from repeated beatings. 841 00:37:36,780 --> 00:37:38,782 So it'll heal? Yes. 842 00:37:38,817 --> 00:37:40,301 But, Durrells, 843 00:37:40,336 --> 00:37:43,511 that's three times you've had healthy limbs in 844 00:37:43,546 --> 00:37:44,685 to be x-rayed. 845 00:37:44,719 --> 00:37:47,274 Sorry. GERRY: Sorry. 846 00:37:47,308 --> 00:37:48,792 Margo, 847 00:37:48,827 --> 00:37:50,346 perhaps you should take the day off 848 00:37:50,380 --> 00:37:52,934 and repair your broken heart. 849 00:37:55,972 --> 00:37:57,767 [muttering] 850 00:37:58,940 --> 00:38:00,735 GEOFFREY: Ah... morning, Louisa. 851 00:38:00,770 --> 00:38:02,634 You haven't lived until you've slept 852 00:38:02,668 --> 00:38:04,222 in a mbubb like this. 853 00:38:04,256 --> 00:38:07,121 PRUE: So, we'll, uh, accompany you to the bank 854 00:38:07,155 --> 00:38:08,950 to retrieve Auntie's necklace. 855 00:38:08,985 --> 00:38:10,435 Prue, Geoffrey, avert your eyes. 856 00:38:10,469 --> 00:38:12,022 Just... 857 00:38:13,610 --> 00:38:15,302 [whispers]: That's actually mine. 858 00:38:16,751 --> 00:38:18,270 Perhaps you'd do the honors. 859 00:38:18,305 --> 00:38:20,617 [unclasping necklace] 860 00:38:21,515 --> 00:38:23,896 I'll go to the bank on my own. 861 00:38:23,931 --> 00:38:25,243 See you shortly. 862 00:38:27,072 --> 00:38:29,316 Is it safe to look? 863 00:38:29,350 --> 00:38:30,696 Yeah. 864 00:38:34,148 --> 00:38:35,287 [gasps] 865 00:38:35,322 --> 00:38:38,152 [women speaking Greek] 866 00:38:38,186 --> 00:38:41,673 ♪ 867 00:38:41,707 --> 00:38:42,881 Miss Margo. 868 00:38:42,915 --> 00:38:44,469 Still friends, I hope? Yes. 869 00:38:44,503 --> 00:38:46,367 But will you please help me to find Zoltan? 870 00:38:46,402 --> 00:38:48,783 Oh, your mother said... I know, 871 00:38:48,818 --> 00:38:50,751 but it isn't about me this time. 872 00:38:50,785 --> 00:38:52,580 I'm clearly doomed to be single. 873 00:38:52,615 --> 00:38:54,099 Who is it about? 874 00:38:54,133 --> 00:38:58,068 You and Zoltan.[horse whinnying] 875 00:39:01,313 --> 00:39:02,832 Your portrait is finished. 876 00:39:06,939 --> 00:39:08,458 That... 877 00:39:08,493 --> 00:39:10,943 is you. 878 00:39:10,978 --> 00:39:14,119 That is... 879 00:39:14,153 --> 00:39:16,432 so... 880 00:39:16,466 --> 00:39:18,434 good! 881 00:39:19,642 --> 00:39:21,264 I'm like a glass of... 882 00:39:24,612 --> 00:39:28,823 I'd just better go say goodbye to my mother. 883 00:39:28,858 --> 00:39:30,480 Your mother is pretty. 884 00:39:30,515 --> 00:39:31,585 Yes. 885 00:39:31,619 --> 00:39:32,655 She is. 886 00:39:32,689 --> 00:39:34,173 Is she... 887 00:39:35,105 --> 00:39:37,107 available? 888 00:39:40,283 --> 00:39:41,388 No. 889 00:39:43,528 --> 00:39:46,393 You don't think that would be... odd? 890 00:39:46,427 --> 00:39:48,360 Mm. 891 00:39:48,395 --> 00:39:50,949 [birds chirping, cars driving by] 892 00:39:59,716 --> 00:40:02,270 ♪ 893 00:40:09,312 --> 00:40:10,624 [car door closing] 894 00:40:11,797 --> 00:40:14,973 Zoltan, we're so sorry about what happened. 895 00:40:15,007 --> 00:40:19,287 Leslie's gone a bit mad since he got Daphne pregnant. 896 00:40:19,322 --> 00:40:21,220 Please still talk to me. 897 00:40:22,946 --> 00:40:24,223 Of course. 898 00:40:24,258 --> 00:40:27,054 You make the stars come out at night. 899 00:40:27,088 --> 00:40:28,055 What does that mean? 900 00:40:28,089 --> 00:40:29,919 It's called poetry, Greek peasant. 901 00:40:29,953 --> 00:40:33,716 It's called bullshit, Turkish cretin. 902 00:40:33,750 --> 00:40:35,165 Now, exactly, 903 00:40:35,200 --> 00:40:37,005 this is why you two need to settle your differences. 904 00:40:37,029 --> 00:40:39,963 Let's agree that Greeks and Turks have hated each other 905 00:40:39,998 --> 00:40:41,102 for far too long. 906 00:40:41,137 --> 00:40:42,459 We are not going to end it today. 907 00:40:42,483 --> 00:40:45,037 But this could be the beginning of the end. 908 00:40:45,072 --> 00:40:47,661 Spiros, tell me one thing you like about Turkish people. 909 00:40:52,493 --> 00:40:53,425 Zoltan? 910 00:40:53,460 --> 00:40:56,014 I like Greek... 911 00:40:58,326 --> 00:40:59,638 No, nothing. 912 00:41:05,264 --> 00:41:06,473 Your Acropolis is good. 913 00:41:08,578 --> 00:41:09,855 Hooray, we're off. 914 00:41:09,890 --> 00:41:12,030 I like your belly dancing. 915 00:41:16,724 --> 00:41:21,280 ♪ 916 00:41:21,315 --> 00:41:22,454 PRUE: [exhales] 917 00:41:22,489 --> 00:41:25,077 Thank you. 918 00:41:25,112 --> 00:41:27,839 Sorry I was rude. 919 00:41:27,873 --> 00:41:30,220 Auntie's death has hit us rather hard. 920 00:41:30,255 --> 00:41:33,085 She's left a big hole in East Dorset. 921 00:41:33,120 --> 00:41:34,466 PRUE: Mm. 922 00:41:34,501 --> 00:41:35,892 LOUISA: Well, you know where we are 923 00:41:35,916 --> 00:41:37,307 if you ever want to kick off your shoes 924 00:41:37,331 --> 00:41:39,195 and swim in the Ionian Sea. 925 00:41:43,579 --> 00:41:44,925 [outer door opens] 926 00:41:46,409 --> 00:41:47,790 [outer door closes] 927 00:41:48,756 --> 00:41:50,551 I think I will go home with you. 928 00:41:50,586 --> 00:41:52,829 Maybe I'm less of a radical than I thought. 929 00:41:52,864 --> 00:41:54,486 What happened? 930 00:41:54,521 --> 00:41:59,146 In our family I'm used to playing the free-thinker. 931 00:41:59,180 --> 00:42:01,459 Out in the real world, it's a bit harder. 932 00:42:03,115 --> 00:42:04,600 [inhales]: How long have we got? 933 00:42:04,634 --> 00:42:07,050 Couple of hours. 934 00:42:07,085 --> 00:42:08,466 God... shopping! 935 00:42:08,500 --> 00:42:11,054 Everyone! We're off! 936 00:42:14,023 --> 00:42:15,127 Durant. 937 00:42:15,162 --> 00:42:16,819 It's been an education. 938 00:42:16,853 --> 00:42:18,476 Is that good? 939 00:42:18,510 --> 00:42:20,374 Yes, yes, I, I think it is. 940 00:42:20,408 --> 00:42:22,100 We all want to feel loved. 941 00:42:22,134 --> 00:42:23,377 My bed is still warm. 942 00:42:23,411 --> 00:42:24,827 Yes, that's quite enough of that. 943 00:42:24,861 --> 00:42:27,933 [clears throat] 944 00:42:27,968 --> 00:42:29,935 You must all come join us in Corfu. 945 00:42:29,970 --> 00:42:31,696 Oh, they won't want to do that. 946 00:42:31,730 --> 00:42:33,905 Sure. We may never leave. 947 00:42:35,458 --> 00:42:37,598 See, this donkey, Tony, was dead on his feet 948 00:42:37,633 --> 00:42:39,438 a few days ago, but now he could plow a field 949 00:42:39,462 --> 00:42:40,843 before breakfast. 950 00:42:40,877 --> 00:42:42,672 I give you 30 drachma for Tony. 951 00:42:44,571 --> 00:42:45,675 I'd better not. 952 00:42:46,883 --> 00:42:49,127 Be kind to donkeys! 953 00:42:54,166 --> 00:42:56,203 Love your ass! 954 00:42:56,237 --> 00:42:58,308 Oh, I saw the ferry about to dock. 955 00:42:58,343 --> 00:43:00,286 I think your mother and Larry are on it. Could you... 956 00:43:00,310 --> 00:43:01,726 Sorry. 957 00:43:01,760 --> 00:43:03,175 [goat bleating] 958 00:43:03,210 --> 00:43:04,487 Thanks, Theo! 959 00:43:04,522 --> 00:43:08,077 Lugaretzia hasn't been here for days. 960 00:43:08,111 --> 00:43:09,665 It must be her bad back. 961 00:43:09,699 --> 00:43:12,288 [rooster clucking] 962 00:43:15,636 --> 00:43:16,982 Breakfast! 963 00:43:18,363 --> 00:43:19,433 Mummy and Larry. 964 00:43:19,467 --> 00:43:20,572 On their way here. 965 00:43:20,607 --> 00:43:22,816 [Roger barking] 966 00:43:24,887 --> 00:43:26,923 [struggling] 967 00:43:29,374 --> 00:43:31,583 [birds chirping] 968 00:43:31,618 --> 00:43:33,965 LOUISA: So, how have the children been, Spiros? 969 00:43:33,999 --> 00:43:35,345 SPIROS: They were perfect. 970 00:43:35,380 --> 00:43:36,484 Really? 971 00:43:36,519 --> 00:43:39,073 Yes, I kept Margo apart from Zoltan. 972 00:43:39,108 --> 00:43:40,488 But you were a bit harsh. 973 00:43:40,523 --> 00:43:42,421 He's a good boy. 974 00:43:42,456 --> 00:43:43,975 Huh, Spiros, 975 00:43:44,009 --> 00:43:45,183 our new liberal. 976 00:43:45,217 --> 00:43:46,322 For a Turk. 977 00:43:46,356 --> 00:43:47,634 That's more like it. 978 00:43:47,668 --> 00:43:50,360 SPIROS: So, oh, you know... 979 00:43:50,395 --> 00:43:51,818 you missed the whole donkey story. 980 00:43:51,845 --> 00:43:54,226 As long as Gerry hasn't got another one... 981 00:43:54,261 --> 00:43:55,573 Well... 982 00:43:56,574 --> 00:43:58,921 ♪ 983 00:43:58,955 --> 00:44:00,854 [brakes squealing, horn honking] 984 00:44:00,888 --> 00:44:02,234 [engine stops] 985 00:44:06,687 --> 00:44:08,620 [whistles] 986 00:44:20,183 --> 00:44:21,115 [exhales] 987 00:44:21,150 --> 00:44:23,048 I've missed you so much. 988 00:44:23,083 --> 00:44:24,187 GERRY: Mum. 989 00:44:24,222 --> 00:44:26,224 MARGO: Mummy, I've missed you too. 990 00:44:26,258 --> 00:44:27,915 LESLIE: I've missed you. 991 00:44:27,950 --> 00:44:29,676 I've even missed the animals. 992 00:44:29,710 --> 00:44:30,780 All right? 993 00:44:30,815 --> 00:44:33,058 Yep. So how did it go? 994 00:44:33,093 --> 00:44:34,726 We fell among artists, it was wonderful. 995 00:44:34,750 --> 00:44:37,235 Oh, Mother, I've got a proper job. 996 00:44:37,269 --> 00:44:38,650 No, doing what? 997 00:44:38,685 --> 00:44:40,514 With the Corfu Police Force. 998 00:44:40,548 --> 00:44:42,067 [chicken clucking] 999 00:44:42,102 --> 00:44:43,172 Gifts from the homeland. 1000 00:44:43,206 --> 00:44:44,311 Yes. Oh, yes. 1001 00:44:46,451 --> 00:44:48,453 One family, entirely different people. 1002 00:44:48,487 --> 00:44:51,214 [Margo and Gerry murmuring 1003 00:44:51,249 --> 00:44:52,388 Let's go in. 1004 00:44:54,873 --> 00:44:56,944 [insects clicking] 1005 00:44:58,221 --> 00:44:59,464 [Larry sighs] 1006 00:45:04,434 --> 00:45:06,402 You didn't think we'd leave a mess, did you? 1007 00:45:06,436 --> 00:45:08,473 Not for a minute, darling. 1008 00:45:09,750 --> 00:45:11,096 So... 1009 00:45:11,131 --> 00:45:13,064 we buried Aunt Hermione, 1010 00:45:14,099 --> 00:45:15,894 had an adventure or two. 1011 00:45:15,929 --> 00:45:18,345 And we realized more than ever 1012 00:45:18,379 --> 00:45:21,072 that we love it here. 1013 00:45:21,106 --> 00:45:24,523 LARRY [shouting]: What the hell is this? 1014 00:45:24,558 --> 00:45:27,009 [goat bleating] 1015 00:45:37,675 --> 00:45:38,710 That's how you left it. 1016 00:45:38,745 --> 00:45:41,402 It's just slovenly. 1017 00:45:41,437 --> 00:45:42,990 GERRY: This isn't a doss-house. 1018 00:45:43,025 --> 00:45:45,717 Yes, tidy your room, please, Larry. 1019 00:45:45,752 --> 00:45:47,857 You're not with your arty friends now. 1020 00:45:47,892 --> 00:45:49,652 [Gerry, Leslie, Margo laughing] 1021 00:45:49,687 --> 00:45:52,690 [Leslie talking indistinctly] 1022 00:45:52,724 --> 00:45:55,037 ♪ 1023 00:45:58,903 --> 00:46:04,425 [singing in Greek] 65934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.