Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,095 --> 00:00:21,064
♪
2
00:00:21,099 --> 00:00:26,483
[Leslie tapping spoon]
3
00:00:27,418 --> 00:00:29,213
They must be there by now.
4
00:00:29,417 --> 00:00:30,556
Yeah.
5
00:00:30,591 --> 00:00:31,691
Who?
6
00:00:34,888 --> 00:00:36,476
Mother and Larry.
7
00:00:37,093 --> 00:00:38,370
Must be in...?
8
00:00:39,634 --> 00:00:40,635
England.
9
00:00:40,670 --> 00:00:42,879
[goat bleating]Oh, yeah.
10
00:00:42,913 --> 00:00:44,201
We should probably look
at our instructions.
11
00:00:44,225 --> 00:00:45,468
Mm.
12
00:00:46,434 --> 00:00:47,677
[Leslie yawns]
13
00:00:56,065 --> 00:00:57,628
LESLIE:
I don't think that applies
to us.
14
00:00:57,652 --> 00:00:59,309
No.No.
15
00:00:59,344 --> 00:01:00,483
[clears throat]
16
00:01:06,627 --> 00:01:08,353
Now, I'm the oldest,
17
00:01:08,387 --> 00:01:11,942
and basically a father already,
so I'm in charge.
18
00:01:13,358 --> 00:01:15,049
I am in charge of you, though,
Gerry,
19
00:01:15,084 --> 00:01:16,085
as you're just a kid.
20
00:01:16,119 --> 00:01:17,603
[snorts]
21
00:01:17,638 --> 00:01:20,158
[chair scraping]
22
00:01:21,469 --> 00:01:22,712
Bring my hat,
23
00:01:22,746 --> 00:01:26,198
would you Roger?[whimpers]
24
00:01:28,028 --> 00:01:32,170
[thunder roaring]
25
00:01:38,279 --> 00:01:40,419
[inhales, exhales]
26
00:01:40,454 --> 00:01:42,145
God, that was a long trip.
27
00:01:42,180 --> 00:01:43,595
Mislaying the coffin
didn't help.
28
00:01:43,629 --> 00:01:44,561
Yes.
29
00:01:44,596 --> 00:01:47,392
Remind me not to die in Belgium.
30
00:01:48,358 --> 00:01:49,980
Dank and beige.
31
00:01:50,015 --> 00:01:51,706
Good old England.
32
00:01:51,741 --> 00:01:52,776
Dear Auntie.
33
00:01:52,811 --> 00:01:54,054
I do miss her.
34
00:01:56,539 --> 00:01:57,885
For me, from Durant.
35
00:01:57,919 --> 00:01:58,989
Who?
36
00:01:59,024 --> 00:02:00,760
Friend of Henry Miller's.
He's a fan of my novel.
37
00:02:00,784 --> 00:02:01,785
Ah.
38
00:02:01,820 --> 00:02:03,522
Durant says I must stay
at his house in London.
39
00:02:03,546 --> 00:02:04,616
Do you mind me going?
40
00:02:04,650 --> 00:02:06,307
I'll pop back for the funeral.
41
00:02:06,342 --> 00:02:08,516
[rain pattering, wind whistling]
42
00:02:08,551 --> 00:02:13,418
[trolley bell rings,
people talking indistinctly]
43
00:02:13,452 --> 00:02:14,419
[horn honks]
44
00:02:14,453 --> 00:02:16,800
[Big Ben tolling]
45
00:02:22,461 --> 00:02:25,263
["Puh-Leeze! Mister Hemingway"
by Elsie Carlisle playing
on record]
46
00:02:27,432 --> 00:02:29,779
Lawrence Durrell?
47
00:02:31,505 --> 00:02:32,644
No!
48
00:02:32,678 --> 00:02:34,128
Ah!
49
00:02:34,163 --> 00:02:36,648
♪ That likes a little sport
50
00:02:36,682 --> 00:02:41,377
♪ But there's a limit,
nevertheless ♪
51
00:02:41,411 --> 00:02:44,138
[laughing, talking indistinctly]
52
00:02:44,173 --> 00:02:45,898
Larry, this is, uh,
53
00:02:45,933 --> 00:02:50,558
Jonquil, Henry Miller, and Ruby.
54
00:02:50,593 --> 00:02:52,146
Mm?
55
00:02:52,181 --> 00:02:53,285
Don't be shy.
56
00:02:53,320 --> 00:02:55,356
♪
57
00:02:55,391 --> 00:02:58,083
♪ I can understand
when you hold my hand ♪
58
00:02:58,118 --> 00:03:01,569
♪ That it's love
finding a way ♪
59
00:03:01,604 --> 00:03:03,019
At last.
60
00:03:03,053 --> 00:03:05,055
People like me.
61
00:03:05,090 --> 00:03:08,542
♪ Puh-leeze
Mister Hemingway ♪
62
00:03:08,576 --> 00:03:11,855
♪
63
00:03:32,600 --> 00:03:36,225
♪
64
00:03:57,798 --> 00:04:00,145
Slightly vulgar, Auntie?
65
00:04:00,180 --> 00:04:02,561
Good for you.
66
00:04:02,596 --> 00:04:03,942
Louisa, dear.
67
00:04:05,633 --> 00:04:07,877
A terribly sad time.
68
00:04:07,911 --> 00:04:09,499
Indeed.
69
00:04:09,534 --> 00:04:11,018
Good morning, Prue.
70
00:04:11,052 --> 00:04:12,985
[kisses]
71
00:04:13,020 --> 00:04:14,435
Geoffrey.
72
00:04:17,093 --> 00:04:18,439
You know Basil.
73
00:04:18,474 --> 00:04:19,509
Yes.
74
00:04:19,544 --> 00:04:21,304
Auntie's cousin twice removed.
75
00:04:21,339 --> 00:04:23,789
Removed once from Eton,
once from...
76
00:04:23,824 --> 00:04:24,790
ALL:
Germany.
77
00:04:24,825 --> 00:04:26,033
Oh, I mentioned it.
78
00:04:26,067 --> 00:04:27,483
Anyway,
79
00:04:27,517 --> 00:04:29,347
I'll be doing the soliciting.
80
00:04:29,381 --> 00:04:31,038
Where there's a will,
there's a wage!
81
00:04:32,281 --> 00:04:34,110
Well, look at us.
82
00:04:34,144 --> 00:04:35,939
Like a flock of crows.
83
00:04:35,974 --> 00:04:39,564
The collective noun is
a murder of crows, in fact.
84
00:04:39,598 --> 00:04:42,498
If only someone had murdered
Auntie.
85
00:04:42,532 --> 00:04:48,331
[awkwardly]:
I mean, for the crows thing
to work better.
86
00:04:48,366 --> 00:04:51,300
Terribly sad time.
87
00:04:51,334 --> 00:04:52,473
Where's Lawrence?
88
00:04:52,508 --> 00:04:54,268
He'll be back for the funeral.
89
00:04:54,303 --> 00:04:55,476
He had to whiz to London.
90
00:04:55,511 --> 00:04:57,375
Dreadful chap, London.
91
00:04:57,409 --> 00:04:59,446
Gives us the willies,
doesn't it, dear?
92
00:04:59,480 --> 00:05:01,862
We're very wedded
to Lytchett Matravers.
93
00:05:01,896 --> 00:05:04,382
For all its gremlins.
94
00:05:05,900 --> 00:05:08,696
[birds chirping]
95
00:05:08,731 --> 00:05:09,697
[knock at door]
96
00:05:09,732 --> 00:05:10,836
Spiros!
97
00:05:10,871 --> 00:05:12,562
Miss Margo.
98
00:05:12,597 --> 00:05:13,874
How are the x-rays?
99
00:05:13,908 --> 00:05:15,600
Have you grilled anyone yet
by mistake?
100
00:05:15,634 --> 00:05:16,946
No, she's doing a fine job.
101
00:05:16,980 --> 00:05:19,776
I think he can dress himself,
Margo.
102
00:05:19,811 --> 00:05:21,951
Sorry. SPIROS:
Your mother asked me
103
00:05:21,985 --> 00:05:23,308
to watch over you,
after Leslie's...
104
00:05:23,332 --> 00:05:24,436
[quietly]:
baby news.
105
00:05:24,471 --> 00:05:27,025
I'm more responsible than Les.
106
00:05:27,059 --> 00:05:29,269
She said no Zoltan
until she returns.
107
00:05:31,340 --> 00:05:32,627
So you have not seen him,
I hope.
108
00:05:32,651 --> 00:05:35,447
Of course I haven't.
109
00:05:35,482 --> 00:05:38,830
[flies buzzing]
110
00:05:40,383 --> 00:05:42,523
The house is buggered.
111
00:05:42,558 --> 00:05:44,491
Don't worry about that.
112
00:05:44,525 --> 00:05:46,907
And it's probably best to avoid
that word.
113
00:05:46,941 --> 00:05:48,736
I clean the inside...
114
00:05:48,771 --> 00:05:50,462
No, no, no.
115
00:05:52,326 --> 00:05:54,915
I wouldn't go
in there if I were you.
116
00:05:54,949 --> 00:05:58,263
Just, uh,
just put your feet up here,
117
00:05:58,298 --> 00:05:59,471
have some tea.
118
00:05:59,506 --> 00:06:00,886
Where is the teapot?
119
00:06:00,921 --> 00:06:03,164
Oh, we used it for soup.
120
00:06:07,686 --> 00:06:10,482
Now, what does symmoríamean?
121
00:06:10,517 --> 00:06:12,415
Bad people.
122
00:06:12,450 --> 00:06:16,626
"Bad people from Athens steal...
123
00:06:16,661 --> 00:06:19,249
...things."
124
00:06:19,284 --> 00:06:21,838
There's a gang on the loose
in Corfu.
125
00:06:21,873 --> 00:06:23,771
They will kill us all.
126
00:06:23,806 --> 00:06:27,257
You're quite a pessimist,
aren't you?
127
00:06:27,292 --> 00:06:28,604
Me too.
128
00:06:28,638 --> 00:06:30,157
That's why I have...
129
00:06:32,228 --> 00:06:34,195
[bowl clatters]Oh.
130
00:06:34,230 --> 00:06:36,336
[insects chirping]
131
00:06:36,370 --> 00:06:38,890
[thunder rumbling,
birds chirping]
132
00:06:38,924 --> 00:06:41,410
♪
133
00:06:41,444 --> 00:06:43,895
[donkey braying, whip cracking]
134
00:06:43,929 --> 00:06:45,275
[farmer speaking Greek]
135
00:06:46,760 --> 00:06:51,109
[donkey braying, whip cracking]
136
00:06:51,143 --> 00:06:53,387
[speaking Greek]
137
00:06:53,422 --> 00:06:55,941
[donkey moans, whip cracking]
138
00:07:03,224 --> 00:07:06,642
[donkey braying repeatedly]
139
00:07:09,403 --> 00:07:12,372
[music playing on phonograph]
140
00:07:14,753 --> 00:07:16,721
Morning, Henry.
141
00:07:16,755 --> 00:07:18,895
Hey, bud.
142
00:07:18,930 --> 00:07:20,241
"Hey, bud."
143
00:07:20,276 --> 00:07:21,415
Ah.
144
00:07:21,450 --> 00:07:22,761
Love it.
145
00:07:25,592 --> 00:07:26,765
Ladies.
146
00:07:29,285 --> 00:07:31,908
"The hurly-burly
of the chaise-longue
147
00:07:31,943 --> 00:07:35,947
"before the deep, deep peace
of the double-bed."
148
00:07:35,981 --> 00:07:37,742
I'm quoting...
149
00:07:37,776 --> 00:07:39,916
We know who you're quoting,
Larry, mate.
150
00:07:39,951 --> 00:07:42,367
Oh, thank God.
151
00:07:42,402 --> 00:07:45,128
I'm so used to explaining
quotations to my family.
152
00:07:46,267 --> 00:07:48,131
Can I say again
153
00:07:48,166 --> 00:07:50,271
how much I adored
Tropic of Cancer.
154
00:07:50,306 --> 00:07:52,170
Lyrical.
155
00:07:52,204 --> 00:07:53,551
Dense.
156
00:07:53,585 --> 00:07:54,690
Filthy.
157
00:07:54,724 --> 00:07:56,968
Sure.
158
00:07:57,002 --> 00:07:58,935
What are you doing out in Corfu?
159
00:07:58,970 --> 00:08:00,247
Writing.
160
00:08:00,281 --> 00:08:02,145
Swimming.
161
00:08:02,180 --> 00:08:04,078
Being.
162
00:08:04,113 --> 00:08:05,425
It's cheap
163
00:08:05,459 --> 00:08:07,357
and real.
164
00:08:07,392 --> 00:08:08,773
What is real?
165
00:08:12,155 --> 00:08:13,398
Corfu, it's a Greek...
166
00:08:13,433 --> 00:08:14,744
[music on phonograph ends]
167
00:08:14,779 --> 00:08:18,403
Oh, I see.
168
00:08:18,438 --> 00:08:20,992
Yes indeed, yeah, what is real?
169
00:08:21,026 --> 00:08:24,616
Only the body.
170
00:08:27,757 --> 00:08:29,794
[bell tolling]
171
00:08:29,828 --> 00:08:33,107
[people talking indistinctly]
172
00:08:33,142 --> 00:08:35,524
♪
173
00:08:35,558 --> 00:08:37,146
ZOLTAN:
Margo, my love.
174
00:08:37,180 --> 00:08:38,768
Hello, Zoltan.
175
00:08:42,254 --> 00:08:44,394
If we see anyone I know,
we'll have to hide.
176
00:08:44,429 --> 00:08:46,327
Mother was very boring about it.
177
00:08:46,362 --> 00:08:48,571
Why must we hide?
178
00:08:48,606 --> 00:08:50,297
I am most desirable.
179
00:08:50,331 --> 00:08:52,989
Arrogance...
you know the rules.
180
00:08:53,024 --> 00:08:55,371
[indistinct talking]
181
00:08:59,340 --> 00:09:01,653
I'll spend it on something
to make me look delicious.
182
00:09:11,042 --> 00:09:12,388
[Lugaretzia stammers]
183
00:09:14,632 --> 00:09:16,496
GERRY:
He was beating this poor donkey
184
00:09:16,530 --> 00:09:18,359
like it was...
like he hated it.
185
00:09:18,394 --> 00:09:19,533
THEO:
I know.
186
00:09:19,568 --> 00:09:20,683
Man's cruelty is boundless.
187
00:09:20,707 --> 00:09:21,673
Why do they do it?
188
00:09:21,708 --> 00:09:23,468
I mean, it happens
in Britain too
189
00:09:23,503 --> 00:09:25,021
but it's worse here.
190
00:09:25,056 --> 00:09:27,748
Donkeys are seen
as insensate machines in fur.
191
00:09:27,783 --> 00:09:29,551
[equipment clatters]Dogs not much better.
192
00:09:29,578 --> 00:09:31,407
The worse thing is
I didn't stop him.
193
00:09:31,441 --> 00:09:33,651
You were wise not to try.
194
00:09:33,685 --> 00:09:34,893
He'd beat you too.
195
00:09:34,928 --> 00:09:37,413
Education is the answer.
196
00:09:37,447 --> 00:09:39,415
There...
Donkeys: A Tribute.
197
00:09:39,449 --> 00:09:41,566
You really do have a book
about everything, don't you?
198
00:09:41,590 --> 00:09:43,868
How is it without your mother
and Larry?
199
00:09:43,902 --> 00:09:46,077
It's fair to say standards
of hygiene have dropped.
200
00:09:46,111 --> 00:09:47,250
Oh.
201
00:09:47,285 --> 00:09:49,874
I don't want to go back
to England... ever.
202
00:09:49,908 --> 00:09:52,324
Even with our poor record
on donkeys?
203
00:09:52,359 --> 00:09:55,155
Maybe I can do something
about that.
204
00:09:55,189 --> 00:09:58,572
GEOFFREY:
Well, that was
a very pleasant burial.
205
00:09:58,607 --> 00:09:59,539
Mm.
206
00:09:59,573 --> 00:10:02,403
Very good turn-out.Mm-hmm.
207
00:10:02,438 --> 00:10:04,129
It makes you wonder, doesn't it?
208
00:10:04,164 --> 00:10:07,892
Death, infinity,
the nature of consciousness.
209
00:10:07,926 --> 00:10:11,309
But the rain held off,
that's the main thing.
210
00:10:11,343 --> 00:10:12,897
BASIL:
Ashes to ashes...
211
00:10:12,931 --> 00:10:15,002
always makes me think
of cricket.
212
00:10:16,210 --> 00:10:17,695
Then there's dust to dust...
213
00:10:18,937 --> 00:10:21,906
You can get some terribly
dry wickets Down Under.
214
00:10:21,940 --> 00:10:23,597
[clock ticking, Prue murmuring]
215
00:10:23,632 --> 00:10:27,877
[phone ringing]
216
00:10:27,912 --> 00:10:29,189
[picking up phone]
217
00:10:29,223 --> 00:10:31,536
Hello, Bournemouth 351.
218
00:10:31,571 --> 00:10:32,710
Mrs. Durrell.
219
00:10:32,744 --> 00:10:34,090
Ah, yes.
220
00:10:37,542 --> 00:10:38,647
Where were you?
221
00:10:38,681 --> 00:10:41,028
Sorry, they cancelled my train.
222
00:10:41,063 --> 00:10:43,410
Cows on the line
outside Waterloo.
223
00:10:43,444 --> 00:10:45,239
It seems
they wouldn't be shooed away.
224
00:10:45,274 --> 00:10:47,345
Twaddle.
Everyone else made it.
225
00:10:47,379 --> 00:10:48,494
LARRY [on phone]:
Oh, good.
226
00:10:48,518 --> 00:10:49,806
I wouldn't have been missed,
then.
227
00:10:49,830 --> 00:10:51,038
How are you?
228
00:10:51,073 --> 00:10:53,282
I'm sad about Auntie,
and frankly...
229
00:10:53,316 --> 00:10:54,466
[cork pops, people laughing]
230
00:10:54,490 --> 00:10:56,285
You're having fun, aren't you?
231
00:10:56,319 --> 00:10:59,564
Of course not,
I'm in deep mourning.
232
00:10:59,599 --> 00:11:02,774
Why's Henry naked?
233
00:11:02,809 --> 00:11:04,165
DURANT [on phone]:
Oh, it's what he does.
234
00:11:04,189 --> 00:11:07,814
JONQUIL:
His view is,
why aren't we all naked?
235
00:11:07,848 --> 00:11:10,161
[Jonquil laughing]What was that noise?
236
00:11:10,195 --> 00:11:12,646
It doesn't really bear
describing.
237
00:11:12,681 --> 00:11:14,165
LOUISA [on phone]:
We will resume
238
00:11:14,199 --> 00:11:15,269
this conversation...
239
00:11:15,304 --> 00:11:17,582
when I'm not being watched.
240
00:11:17,617 --> 00:11:20,067
[music playing, laughter,
phone hanging up]
241
00:11:20,792 --> 00:11:22,380
Lawrence missed his train.
242
00:11:22,414 --> 00:11:23,657
He's very upset.
243
00:11:23,692 --> 00:11:25,038
ALL:
Oh.
244
00:11:25,072 --> 00:11:26,384
He must be.
245
00:11:26,418 --> 00:11:30,526
Now, Geoffrey and I have a plan
of action for your stay.
246
00:11:30,560 --> 00:11:31,745
GEOFFREY:
Hold onto your hat!
247
00:11:31,769 --> 00:11:33,080
PRUE:
Tomorrow:
248
00:11:33,115 --> 00:11:34,668
estate agent, then solicitor.
249
00:11:34,703 --> 00:11:35,669
Yes.
250
00:11:35,704 --> 00:11:37,326
I'll be waiting
with me box file.
251
00:11:37,360 --> 00:11:40,156
PRUE:
And a walk
to the splendid tea rooms.
252
00:11:40,191 --> 00:11:41,848
Mine's a lardy cake!
253
00:11:41,882 --> 00:11:45,058
PRUE:
Then on Thursday... No, I'm sorry.
254
00:11:45,092 --> 00:11:46,646
I, I beg your pardon?
255
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
I need to see Larry.
In town.
256
00:11:48,475 --> 00:11:49,683
London?
257
00:11:49,718 --> 00:11:50,684
Yes.
258
00:11:50,719 --> 00:11:51,823
I'll be staying there.
259
00:11:51,858 --> 00:11:53,583
You're going to stay in London?
260
00:11:54,377 --> 00:11:57,070
Why... are you mad?
261
00:11:57,104 --> 00:11:59,762
No, I think it might be fun.
262
00:12:02,454 --> 00:12:06,182
[flamingoes honking,
insects chirping]
263
00:12:11,291 --> 00:12:13,396
Come on.
264
00:12:13,431 --> 00:12:14,708
Come on.
265
00:12:15,122 --> 00:12:17,780
Big day tomorrow, Sally.[snorts]
266
00:12:17,815 --> 00:12:19,851
Try to look your best.
267
00:12:25,754 --> 00:12:28,032
Ah, you might be wondering
what this is.
268
00:12:28,066 --> 00:12:29,378
Margo!
269
00:12:29,412 --> 00:12:31,518
Family crisis! What? Why?
270
00:12:31,552 --> 00:12:32,588
Can't you see
how this could go wrong?
271
00:12:32,622 --> 00:12:34,728
I am responsible
for this family.
272
00:12:34,763 --> 00:12:35,487
[scoffs]
273
00:12:35,522 --> 00:12:37,386
Hey, I object to that face!
274
00:12:37,420 --> 00:12:40,492
A gang out there is threatening
our safety and valuables.
275
00:12:40,527 --> 00:12:42,080
We don't have any valuables.
276
00:12:42,115 --> 00:12:43,299
Yeah, well,
they don't know that.
277
00:12:43,323 --> 00:12:44,531
They strike
278
00:12:44,565 --> 00:12:45,808
under cover of darkness,
279
00:12:45,843 --> 00:12:47,199
and I'm gonna be able
to shoot them from my bed.
280
00:12:47,223 --> 00:12:49,156
This is the worst idea
you've ever had.
281
00:12:49,191 --> 00:12:51,296
What if you kill
an innocent person?
282
00:12:51,331 --> 00:12:53,678
Oh, God, you bloody vegetarians.
283
00:12:53,713 --> 00:12:55,680
These guns won't kill anyone...
284
00:12:55,715 --> 00:12:56,785
probably.
285
00:12:56,819 --> 00:13:00,236
Anyway, I'll put a warning sign
up outside.
286
00:13:00,271 --> 00:13:02,722
♪
287
00:13:02,756 --> 00:13:04,206
Uh, yassas!
288
00:13:04,240 --> 00:13:05,759
Can I talk to you about donkeys?
289
00:13:05,794 --> 00:13:09,176
Donkeys have feelings too.
290
00:13:09,211 --> 00:13:11,523
[people speaking Greek]
291
00:13:23,156 --> 00:13:25,296
Yes, yes,
all interesting points.
292
00:13:25,330 --> 00:13:28,471
Uh, my fellow campaigner
Theo Stephanides will join us
293
00:13:28,506 --> 00:13:29,679
when he can and translate.
294
00:13:29,714 --> 00:13:31,820
He's at work.
295
00:13:31,854 --> 00:13:33,004
You English are not
the boss here.
296
00:13:33,028 --> 00:13:34,995
It doesn't matter
where I'm from.
297
00:13:35,030 --> 00:13:38,930
And donkeys actually
work better if you...
298
00:13:38,965 --> 00:13:41,139
[people speaking Greek]
299
00:13:41,174 --> 00:13:44,211
♪
300
00:13:44,246 --> 00:13:46,386
How do you say,
"Danger of Death"?
301
00:13:46,420 --> 00:13:48,906
[speaking Greek]
302
00:13:48,940 --> 00:13:50,666
[repeating Greek]Yeah.
303
00:13:50,700 --> 00:13:52,772
[car horn honking, door opens]
304
00:13:52,806 --> 00:13:54,843
SPIROS:
Hello!
305
00:13:56,568 --> 00:13:58,674
I come as Mrs. Durrells's
policeman.
306
00:13:58,708 --> 00:14:00,020
I take this very seriously.
307
00:14:00,055 --> 00:14:02,885
Thank you, Spiros,
but, uh, not necessary.
308
00:14:02,920 --> 00:14:04,300
I'm in charge.
309
00:14:04,335 --> 00:14:05,474
No offense, Leslie,
310
00:14:05,508 --> 00:14:06,958
but you made Daphne pregnant.
311
00:14:06,993 --> 00:14:09,512
You're not in charge
even of yourself.
312
00:14:10,755 --> 00:14:11,939
Has Margo been seeing Zoltan?
313
00:14:11,963 --> 00:14:13,171
No.Yes.
314
00:14:13,206 --> 00:14:15,104
I see them in the town kissing.
315
00:14:16,554 --> 00:14:18,625
Well, kissing...
316
00:14:18,659 --> 00:14:19,902
Kissing's nice.
317
00:14:19,937 --> 00:14:21,904
Kissing a Turk is not nice.
318
00:14:23,423 --> 00:14:25,011
Just wait till she gets home.
319
00:14:25,045 --> 00:14:26,495
Now, that could be
several hours.
320
00:14:27,910 --> 00:14:29,084
I'll go...
321
00:14:29,118 --> 00:14:30,361
and come back.
322
00:14:32,156 --> 00:14:36,091
♪
323
00:14:45,652 --> 00:14:47,102
Good afternoon.
324
00:14:47,136 --> 00:14:49,759
Is this where Lawrence Durrell
is staying?
325
00:14:49,794 --> 00:14:52,832
Laz, you didn't say
your mama was a goddess.
326
00:14:56,870 --> 00:14:58,458
Well.
327
00:14:58,492 --> 00:15:00,046
I wouldn't go as far as goddess.
328
00:15:00,080 --> 00:15:01,806
Always go far!
Don't be so British.
329
00:15:01,841 --> 00:15:03,049
Sorry.
330
00:15:03,083 --> 00:15:04,578
I think you'll find
I'm very British.
331
00:15:04,602 --> 00:15:05,845
Ah.
332
00:15:07,053 --> 00:15:09,745
Oh, hello.
333
00:15:09,779 --> 00:15:12,334
I just wanted to track you down,
uh, Laz,
334
00:15:12,368 --> 00:15:13,783
before I find a guesthouse.
335
00:15:13,818 --> 00:15:15,071
Oh, no, no, no,
you must stay here.
336
00:15:15,095 --> 00:15:17,960
As you can see, I,
I keep a very open house.
337
00:15:17,995 --> 00:15:19,134
Oh.
338
00:15:19,168 --> 00:15:21,930
Well, we have just buried
my aunt,
339
00:15:21,964 --> 00:15:24,173
so it might cheer me up.
340
00:15:24,208 --> 00:15:26,382
I, I'd hate to tread
on anyone's toes.
341
00:15:26,417 --> 00:15:30,835
No, no, join us.
342
00:15:30,870 --> 00:15:35,357
♪
343
00:15:42,847 --> 00:15:43,952
SUPERINTENDENT:
344
00:15:54,721 --> 00:15:56,033
Um...
345
00:16:00,969 --> 00:16:04,179
Look I, I've promised to help
with the baby.
346
00:16:04,213 --> 00:16:06,284
My friend Lugaretzia's knitting
a romper suit,
347
00:16:06,319 --> 00:16:07,710
and I'm determined
to make sure...
348
00:16:07,734 --> 00:16:10,599
No, it's your sign outside.
349
00:16:10,633 --> 00:16:11,841
Oh.
350
00:16:11,876 --> 00:16:13,612
Yes, sorry, leave it
to you professionals.
351
00:16:13,636 --> 00:16:14,568
I, I'll take it down-
352
00:16:14,603 --> 00:16:15,742
No.
353
00:16:15,776 --> 00:16:17,330
It's a good sign.
354
00:16:18,503 --> 00:16:20,126
Thank you.
355
00:16:20,160 --> 00:16:21,161
Um...
356
00:16:21,196 --> 00:16:22,645
I always say,
guns make the world
357
00:16:22,680 --> 00:16:24,509
a safer place.
358
00:16:24,544 --> 00:16:26,339
You'd think it's obvious.
359
00:16:26,373 --> 00:16:27,374
People need to help us more.
360
00:16:27,409 --> 00:16:28,617
Like you.
361
00:16:32,379 --> 00:16:33,622
LUGARETZIA:
Show him your...
362
00:16:33,656 --> 00:16:36,521
[insects chirping,
bird burbling]
363
00:16:38,006 --> 00:16:40,215
Yeah, I won't do
the full display.
364
00:16:40,249 --> 00:16:42,251
Do you have work? Uh, no.
365
00:16:42,286 --> 00:16:46,117
We used to run a family stall,
but, you know, cakes.
366
00:16:46,152 --> 00:16:48,085
You would like to be
a policeman?
367
00:16:52,779 --> 00:16:55,161
I would love to be a policeman.
368
00:16:55,195 --> 00:16:56,645
DURANT:
Hmm,
369
00:16:56,679 --> 00:16:59,613
so you just took your family
off to Corfu?
370
00:16:59,648 --> 00:17:02,927
Well, it was a particularly
overcast day in Bournemouth.
371
00:17:02,962 --> 00:17:05,067
You crazy bitch!
372
00:17:05,102 --> 00:17:07,414
God, you're brilliant.Mm.
373
00:17:07,449 --> 00:17:09,175
So, what do you all do?
374
00:17:09,209 --> 00:17:10,693
MILLER:
We're a loose community
375
00:17:10,728 --> 00:17:12,040
of artists and nomads.
376
00:17:12,074 --> 00:17:14,145
So you'll fit right in. I
adore your necklace.
377
00:17:14,180 --> 00:17:16,147
Oh, this?
378
00:17:16,182 --> 00:17:17,528
Yes.
379
00:17:20,462 --> 00:17:21,946
I, I found it
380
00:17:21,981 --> 00:17:23,189
in a souk,
381
00:17:23,223 --> 00:17:24,638
in Arabia.
382
00:17:24,673 --> 00:17:28,194
LARRY:
Oh, do tell the story.
383
00:17:28,228 --> 00:17:30,299
[music playing on record]
384
00:17:30,334 --> 00:17:31,956
[Louisa chuckles nervously]
385
00:17:31,991 --> 00:17:36,443
I wanted it so much
but had no money, so...
386
00:17:36,478 --> 00:17:38,825
I...
cut off my hair...
387
00:17:38,859 --> 00:17:42,104
which I could sit on back then
and often did...
388
00:17:42,139 --> 00:17:43,795
and sold it.
389
00:17:43,830 --> 00:17:45,728
And what were you doing
in Arabia?
390
00:17:47,247 --> 00:17:48,455
Mm.
391
00:17:48,490 --> 00:17:49,974
What wasn't I doing?
392
00:17:50,009 --> 00:17:54,530
[all laughing]
393
00:17:56,463 --> 00:17:58,914
♪
394
00:18:02,193 --> 00:18:03,677
[brakes squealing]
395
00:18:03,712 --> 00:18:05,576
MARGO:
Oh, Spiros,
396
00:18:05,610 --> 00:18:07,233
don't go in the house,
it's a mess.
397
00:18:07,267 --> 00:18:10,029
[chickens clucking]
398
00:18:11,547 --> 00:18:14,895
You are a Durrells,
so I like you,
399
00:18:14,930 --> 00:18:16,518
but your mother said,
400
00:18:16,552 --> 00:18:19,245
"Do not meet your boyfriend."
401
00:18:19,279 --> 00:18:21,316
And you did, so I am cross.
402
00:18:21,350 --> 00:18:22,593
Please don't be.
403
00:18:22,627 --> 00:18:23,732
Zoltan's sweet.
404
00:18:23,766 --> 00:18:25,285
Hooray, let's all get pregnant!
405
00:18:25,320 --> 00:18:27,184
You're only being all odd
like this
406
00:18:27,218 --> 00:18:29,393
because he's Turkish,
and you're prejudiced.
407
00:18:29,427 --> 00:18:32,810
Yes, I am.
408
00:18:32,844 --> 00:18:34,432
The Greeks hate the Turks,
409
00:18:34,467 --> 00:18:36,089
who hate us.
410
00:18:36,124 --> 00:18:37,228
We have a deal.
411
00:18:37,263 --> 00:18:38,298
Why do you hate them?
412
00:18:38,333 --> 00:18:42,130
Because they're all...
413
00:18:42,164 --> 00:18:44,442
That's not a proper argument.
414
00:18:44,477 --> 00:18:46,824
Well, it's Christians
versus Muslims, of course.
415
00:18:46,858 --> 00:18:47,963
That's a tricky one.
416
00:18:47,997 --> 00:18:49,827
It's the same God.
417
00:18:51,139 --> 00:18:54,452
Years of occupation
by the Ottomans.
418
00:18:54,487 --> 00:18:55,843
Read about the siege
of Nicomedia.
419
00:18:55,867 --> 00:18:57,973
When did that happen?
420
00:18:58,007 --> 00:18:59,457
1337.
421
00:18:59,492 --> 00:19:01,010
[insects chirping]
422
00:19:03,012 --> 00:19:04,128
Okay, you can see Zoltan...
423
00:19:04,152 --> 00:19:05,808
Good, we're meeting for lunch.
424
00:19:05,843 --> 00:19:07,234
...but I will be there
as chaperone.
425
00:19:07,258 --> 00:19:08,673
LESLIE:
Spiros,
426
00:19:08,708 --> 00:19:13,713
I've got a job
with the Corfu police force!
427
00:19:13,747 --> 00:19:17,199
[laughs]
428
00:19:17,234 --> 00:19:21,583
So in a month or two,
after my training,
429
00:19:21,617 --> 00:19:23,447
I'll be able to arrest you.
430
00:19:26,691 --> 00:19:28,659
[Jonquil playing piano poorly]
431
00:19:28,693 --> 00:19:32,973
No, to be honest
I don't find shoes erotic.
432
00:19:33,008 --> 00:19:35,424
Mm, toes then, hmm?
433
00:19:35,459 --> 00:19:36,701
No.
434
00:19:36,736 --> 00:19:38,886
Although I did use to like
sucking my children's toes.
435
00:19:38,910 --> 00:19:41,844
Oh, tell me more things
like that.
436
00:19:41,879 --> 00:19:43,408
Only when they were babies,
I don't do it now.
437
00:19:43,432 --> 00:19:44,951
[chuckles]
438
00:19:46,194 --> 00:19:47,367
Please.
439
00:19:47,402 --> 00:19:49,404
What is this drink? Hmm.
440
00:19:49,438 --> 00:19:50,508
Absinthe.
441
00:19:50,543 --> 00:19:52,752
Ah, isn't that meant to be
utterly ruinous?
442
00:19:52,786 --> 00:19:55,548
Yes, it is.
[chuckles]
443
00:19:55,582 --> 00:19:57,170
Mother.
444
00:19:57,205 --> 00:19:58,482
Still up?
445
00:19:58,516 --> 00:19:59,862
Seemingly.
446
00:19:59,897 --> 00:20:01,243
May I have a word?
447
00:20:01,278 --> 00:20:02,417
Yes.
448
00:20:05,005 --> 00:20:06,938
[piano playing continues]
449
00:20:06,973 --> 00:20:08,181
Be careful of Durant.
450
00:20:08,216 --> 00:20:09,538
He's used to getting
his own way.
451
00:20:09,562 --> 00:20:11,426
LOUISA:
If only that were true
of me.
452
00:20:11,460 --> 00:20:14,567
Hmm, he's plying you
with absinthe.
453
00:20:14,601 --> 00:20:16,534
I used to put away a lot of gin.
454
00:20:16,569 --> 00:20:17,673
I know my limits.
455
00:20:17,708 --> 00:20:20,228
Why's he wearing your necklace?
456
00:20:20,262 --> 00:20:21,677
LOUISA:
It's just paste.
457
00:20:21,712 --> 00:20:25,681
We swapped...
I'm wearing his socks.
458
00:20:25,716 --> 00:20:27,269
Oh, for God's sake.
459
00:20:27,304 --> 00:20:29,375
There's a difference
between a frisky Greek
460
00:20:29,409 --> 00:20:30,514
and a metropolitan roué.
461
00:20:30,548 --> 00:20:33,827
I'm enjoying his conversation.
462
00:20:33,862 --> 00:20:35,285
It won't go any further
than that.
463
00:20:35,312 --> 00:20:37,314
Our boat-train leaves
464
00:20:37,348 --> 00:20:40,282
in two days.
465
00:20:40,317 --> 00:20:42,491
Until then I want
some lively company.
466
00:20:42,526 --> 00:20:47,289
Sorry, I was just
being protective.
467
00:20:50,913 --> 00:20:53,916
Gosh, maybe I have had
too much to drink.
468
00:20:53,951 --> 00:20:55,055
[chuckles]
469
00:20:55,090 --> 00:20:56,574
I'm out of practice.
470
00:20:56,609 --> 00:20:58,058
Come to my room.Oh.
471
00:20:58,093 --> 00:21:00,026
Why?
472
00:21:00,060 --> 00:21:02,856
Oh, God, no! What? Hmm.
473
00:21:02,891 --> 00:21:05,283
I thought you had something
interesting there to show me.
474
00:21:05,307 --> 00:21:06,757
I do.[chuckles]
475
00:21:06,791 --> 00:21:07,999
No, no,
476
00:21:08,034 --> 00:21:09,770
I mean, like an interesting
wardrobe or something.
477
00:21:09,794 --> 00:21:12,280
I do actually have
an interesting wardrobe.
478
00:21:12,314 --> 00:21:15,144
Ah, yes, well, I will think
about coming to see it.
479
00:21:15,179 --> 00:21:17,975
[both chuckling]
480
00:21:18,009 --> 00:21:20,702
[exhaling]
481
00:21:20,736 --> 00:21:22,980
♪
482
00:21:37,581 --> 00:21:43,380
♪
483
00:22:03,020 --> 00:22:07,611
[speaking Greek]
484
00:22:07,645 --> 00:22:09,233
[imitating firing]
485
00:22:09,268 --> 00:22:10,959
You're going to make
a fine policeman.
486
00:22:10,993 --> 00:22:12,892
THEO:
I'll need you
to arrest anyone
487
00:22:12,926 --> 00:22:14,514
who beats their donkey.
488
00:22:14,549 --> 00:22:16,551
Well, if it's the law, Sonny,
489
00:22:16,585 --> 00:22:18,760
then that's what I'll be doing.
490
00:22:20,002 --> 00:22:22,798
[outer door unlatches]
491
00:22:23,972 --> 00:22:25,111
[door closes]
492
00:22:25,145 --> 00:22:27,147
Leaving, darling?
493
00:22:27,182 --> 00:22:29,288
Yes...
a guesthouse suits me better.
494
00:22:29,322 --> 00:22:32,049
You don't want to run off.
495
00:22:32,083 --> 00:22:34,258
It's a free gaff.
496
00:22:34,293 --> 00:22:35,535
Leave that here
497
00:22:35,570 --> 00:22:38,573
and go and enjoy the city.
498
00:22:41,679 --> 00:22:43,278
[brakes squealing,
people talking indistinctly]
499
00:22:43,302 --> 00:22:45,269
Have a bleeding adventure.
500
00:22:45,304 --> 00:22:46,615
[door closes]
501
00:22:48,583 --> 00:22:52,518
[farmer speaking Greek,
whip cracking]
502
00:22:52,552 --> 00:22:55,486
[donkey braying]
503
00:23:09,397 --> 00:23:10,501
Stop!
504
00:23:13,573 --> 00:23:17,163
Look in his eyes...
he's nearly dead!
505
00:23:17,197 --> 00:23:18,854
His leg hurts.
506
00:23:20,408 --> 00:23:22,168
[donkey brays]
507
00:23:29,071 --> 00:23:30,418
[farmer speaking Greek]
508
00:23:31,833 --> 00:23:35,284
♪
509
00:23:42,602 --> 00:23:44,086
[donkey snorts]
510
00:23:51,231 --> 00:23:52,819
More essence.
511
00:23:54,062 --> 00:23:57,617
[phone ringing]
512
00:24:01,000 --> 00:24:02,760
LARRY:
Anybody?
513
00:24:02,795 --> 00:24:05,142
[phone continues ringing]
514
00:24:08,352 --> 00:24:09,491
Mm?
515
00:24:09,526 --> 00:24:12,011
[loudly]:
May I speak
with Mrs. Durrell, please.
516
00:24:15,324 --> 00:24:17,396
[poshly]:
She's currently indisposed.
517
00:24:17,430 --> 00:24:19,536
May I relay a communiqué?
518
00:24:19,570 --> 00:24:21,745
Posh flunky.
519
00:24:21,779 --> 00:24:23,747
Yes.
520
00:24:23,781 --> 00:24:25,852
A valuable has gone missing,
521
00:24:25,887 --> 00:24:28,821
and we wonder
if Mrs. Durrell has it.
522
00:24:28,855 --> 00:24:30,443
Why's she using that voice?
523
00:24:30,478 --> 00:24:31,858
It's her telephone voice.
524
00:24:31,893 --> 00:24:33,446
LARRY [on phone]:
Mrs. Durrell
525
00:24:33,481 --> 00:24:36,207
seems very law abiding.
526
00:24:36,242 --> 00:24:38,175
Though they're often the worst.
527
00:24:38,209 --> 00:24:40,660
I'm sorry that she's...
528
00:24:42,041 --> 00:24:43,387
"gawn."
529
00:24:44,768 --> 00:24:47,909
Will she be "gawn"...
530
00:24:47,943 --> 00:24:49,324
for "lawng"?
531
00:24:49,358 --> 00:24:51,153
[clock ticking]
532
00:24:51,188 --> 00:24:53,604
[normal voice]:
I'm not really sure.
533
00:24:53,639 --> 00:24:56,158
Cheerio.[hangs up]
534
00:24:56,193 --> 00:24:58,506
Oh.
535
00:24:58,540 --> 00:24:59,679
[groans]
536
00:24:59,714 --> 00:25:01,785
[struggling, utensils scraping]
537
00:25:03,131 --> 00:25:05,236
You have a beautiful face,
538
00:25:05,271 --> 00:25:07,100
even when you are eating fish.
539
00:25:07,135 --> 00:25:09,102
No, no, no,
you can't talk like this.
540
00:25:09,137 --> 00:25:10,828
What?
541
00:25:10,863 --> 00:25:12,312
Nothing about love or bodies.
542
00:25:13,866 --> 00:25:16,075
This stifado is not good.
543
00:25:16,109 --> 00:25:18,767
Nothing rude about Greek things.
544
00:25:18,802 --> 00:25:21,218
Look, Zoltan runs
a business here,
545
00:25:21,252 --> 00:25:23,703
he pays tax here,
you should be grateful.
546
00:25:23,738 --> 00:25:25,671
I don't pay tax here.
547
00:25:25,705 --> 00:25:27,051
You see!
548
00:25:27,086 --> 00:25:28,294
Nor do you!
549
00:25:28,328 --> 00:25:30,227
And you stole hummus from us.
550
00:25:30,261 --> 00:25:33,368
[accordion playing]
551
00:25:33,402 --> 00:25:35,370
I'm just doing
what your mother asked.
552
00:25:35,404 --> 00:25:37,476
Why do you care so much
about Mrs. Durrell?
553
00:25:38,925 --> 00:25:41,376
Some people deserve
to be cared for.
554
00:25:41,410 --> 00:25:42,515
Some do not.
555
00:25:42,550 --> 00:25:44,379
Too much bad feeling.
556
00:25:44,413 --> 00:25:46,346
I'm going back to work.
557
00:25:46,381 --> 00:25:47,589
[chair scraping]Zoltan,
558
00:25:47,624 --> 00:25:50,834
I'll see you
after my mother returns.
559
00:25:50,868 --> 00:25:52,894
[accordion playing,
people talking indistinctly]
560
00:25:54,320 --> 00:25:56,702
Hey don't leave me alone
with him!
561
00:25:56,736 --> 00:25:59,256
[horns honking]
562
00:25:59,290 --> 00:26:01,223
WOMAN:
I do hope
we're not going to be late.
563
00:26:04,572 --> 00:26:05,918
[sighs]
564
00:26:06,815 --> 00:26:07,989
Have you been avoiding me?
565
00:26:08,023 --> 00:26:11,337
No, I've been enjoying London.
566
00:26:11,371 --> 00:26:13,028
Well, apart from the traffic.
567
00:26:13,063 --> 00:26:14,558
Right, it's like
Piccadilly Circus out there!
568
00:26:14,582 --> 00:26:16,515
Which is funny, because...
569
00:26:16,549 --> 00:26:18,655
It is Piccadilly Circus
out there.
570
00:26:21,450 --> 00:26:23,142
I am flattered
by your attention,
571
00:26:23,176 --> 00:26:25,834
and grateful for the bed,
572
00:26:25,869 --> 00:26:27,560
but I should probably leave.
573
00:26:27,595 --> 00:26:30,252
No, don't.
574
00:26:30,287 --> 00:26:32,151
I will behave.
575
00:26:40,469 --> 00:26:41,816
[knock on door]
576
00:26:43,680 --> 00:26:44,750
Hello.
577
00:26:44,784 --> 00:26:46,199
Um, I've brought a patient.
578
00:26:46,234 --> 00:26:47,660
MARGO:
Well, bring him in then.
Oh, hang on,
579
00:26:47,684 --> 00:26:48,788
it's not an...
580
00:26:48,823 --> 00:26:50,721
animal, is it?[donkey sniffs]
581
00:26:50,756 --> 00:26:52,136
Of course it is.
582
00:26:52,171 --> 00:26:55,001
GERRY:
I rescued him.
583
00:26:55,036 --> 00:26:56,865
I think his leg may be broken.
584
00:26:56,900 --> 00:26:59,212
If it is, you know he'll have
to be put down,
585
00:26:59,247 --> 00:27:00,282
don't you?
586
00:27:00,317 --> 00:27:01,663
Yes.
587
00:27:01,698 --> 00:27:03,009
Very well,
588
00:27:03,044 --> 00:27:04,701
let's have a look.
589
00:27:04,735 --> 00:27:08,359
[music playing on record,
knock at door]
590
00:27:14,676 --> 00:27:15,953
Lawrence.
591
00:27:18,335 --> 00:27:19,474
Hello.
592
00:27:19,508 --> 00:27:21,545
[door closes]
593
00:27:21,580 --> 00:27:22,833
What brings Dorset up to London?
594
00:27:22,857 --> 00:27:24,662
We couldn't get much sense
out of the butler
595
00:27:24,686 --> 00:27:26,412
I spoke to. Ah, yes.
596
00:27:26,446 --> 00:27:28,587
He has just been sacked.
597
00:27:28,621 --> 00:27:30,865
And we need to speak
to your mother urgently.
598
00:27:30,899 --> 00:27:31,728
Is she staying here?
599
00:27:31,762 --> 00:27:33,937
Um, yes.
600
00:27:33,971 --> 00:27:35,317
Is that a...?
601
00:27:37,665 --> 00:27:39,701
Oh, goodness, it is.
602
00:27:39,736 --> 00:27:41,634
How racy.
603
00:27:41,669 --> 00:27:43,187
Mother!
604
00:27:43,222 --> 00:27:44,948
Worlds colliding.
605
00:27:50,885 --> 00:27:52,300
LARRY:
Durant,
606
00:27:52,334 --> 00:27:53,681
my mother's relatives.
607
00:27:53,715 --> 00:27:55,210
Doesn't that make us
your relatives?
608
00:27:55,234 --> 00:27:56,787
DURANT:
Welcome.
609
00:27:56,822 --> 00:27:57,754
Drinks?
610
00:27:57,788 --> 00:28:00,653
Thank you
but we'll just be in and out.
611
00:28:00,688 --> 00:28:02,103
We're not huge people people.
612
00:28:02,137 --> 00:28:03,898
DURANT:
But you look
rather good value.
613
00:28:05,624 --> 00:28:07,671
GEOFFREY:
I don't think we've ever been
called good value before,
614
00:28:07,695 --> 00:28:08,903
have we, dear? No.
615
00:28:08,937 --> 00:28:10,387
LOUISA:
Oh, goodness.
616
00:28:10,421 --> 00:28:11,768
Well, hello, all.
617
00:28:11,802 --> 00:28:13,839
Louisa will be glad
for the reinforcements.
618
00:28:13,873 --> 00:28:16,289
We alarm her here
with our rakish ways.
619
00:28:16,324 --> 00:28:18,326
Oh, hardly.
620
00:28:18,360 --> 00:28:19,534
[clears throat]
621
00:28:21,536 --> 00:28:22,641
Up yours.
622
00:28:24,573 --> 00:28:26,265
ALL:
Up yours.
623
00:28:29,475 --> 00:28:31,442
So, Cousin Prue,
624
00:28:31,477 --> 00:28:33,099
why are you here?
625
00:28:33,134 --> 00:28:35,136
One of Auntie's necklaces
is missing.
626
00:28:35,170 --> 00:28:37,586
We have no choice
but to suspect you.
627
00:28:37,621 --> 00:28:40,244
Well, yes, I borrowed it.
628
00:28:40,279 --> 00:28:41,590
Oh, but it's just glass.
629
00:28:41,625 --> 00:28:43,489
I didn't touch the real ones.
630
00:28:43,523 --> 00:28:44,283
It is real.
631
00:28:44,317 --> 00:28:45,318
And extremely valuable.
632
00:28:45,353 --> 00:28:47,907
Those huge gemstones are real?
633
00:28:47,942 --> 00:28:49,046
Where is the necklace?
634
00:28:49,081 --> 00:28:51,324
It's in my bedroom.
635
00:28:51,359 --> 00:28:52,498
I'll fetch it.
636
00:28:52,532 --> 00:28:53,706
Oh.
637
00:28:53,741 --> 00:28:55,190
Excellent.
638
00:28:55,225 --> 00:28:56,778
Well, I'm off.
639
00:28:56,813 --> 00:29:00,679
If I'm quick, I might catch
the Royal Tournament.
640
00:29:04,303 --> 00:29:05,200
Mm.[sets glass down]
641
00:29:05,235 --> 00:29:06,615
[knock on door]
642
00:29:06,650 --> 00:29:08,652
Yes?
643
00:29:08,687 --> 00:29:09,860
Ah-ha!
644
00:29:09,895 --> 00:29:12,518
My animal magnetism worked.
645
00:29:12,552 --> 00:29:13,657
Um, no.
646
00:29:13,692 --> 00:29:14,841
I've come to look
for my necklace.
647
00:29:14,865 --> 00:29:16,591
When you say necklace,
648
00:29:16,625 --> 00:29:18,973
I think you mean
sensual enlightenment.
649
00:29:19,007 --> 00:29:21,492
Well, if I mean that,
I'll say it.
650
00:29:21,527 --> 00:29:24,219
You had it last night.
651
00:29:24,254 --> 00:29:25,393
Why so anxious?
652
00:29:25,427 --> 00:29:27,982
Oh, well, it's very valuable.
653
00:29:28,016 --> 00:29:29,259
Yes, I know,
654
00:29:29,293 --> 00:29:30,812
it cost you your hair.
655
00:29:30,847 --> 00:29:32,193
Hair that you could sit on.
656
00:29:32,227 --> 00:29:33,401
Well, no, I...
657
00:29:33,435 --> 00:29:35,748
oh... I made that up,
you idiot!
658
00:29:35,783 --> 00:29:37,785
Hmm.
659
00:29:37,819 --> 00:29:38,993
Gosh, where is it?
660
00:29:39,027 --> 00:29:39,959
I don't know.
661
00:29:39,994 --> 00:29:40,960
I left it lying around.
662
00:29:40,995 --> 00:29:43,342
Somebody else
must have picked it up.
663
00:29:43,376 --> 00:29:45,240
Get off!
664
00:29:45,275 --> 00:29:47,035
[door closes, sighs]
665
00:29:48,416 --> 00:29:49,624
And what do you do,
666
00:29:49,658 --> 00:29:51,453
Jonquil? Writer, darling.
667
00:29:51,488 --> 00:29:53,628
Oh.Ah, like Lawrence.
668
00:29:53,662 --> 00:29:56,148
Yes. But hopefully better.
669
00:29:57,425 --> 00:29:59,703
And you're an artist, Ruby.
670
00:29:59,738 --> 00:30:00,842
Why is that?
671
00:30:00,877 --> 00:30:03,500
Art is.
672
00:30:05,502 --> 00:30:06,952
Art is...?
673
00:30:09,989 --> 00:30:12,440
Nice?
674
00:30:12,474 --> 00:30:14,166
A picture just needs
to be pretty,
675
00:30:14,200 --> 00:30:15,167
doesn't it?
676
00:30:15,201 --> 00:30:16,720
Extraordinary.
677
00:30:18,204 --> 00:30:19,619
I'm going mad.
678
00:30:19,654 --> 00:30:20,586
I forgot,
679
00:30:20,620 --> 00:30:22,864
I took the necklace to the bank
680
00:30:22,899 --> 00:30:24,693
for safekeeping.
681
00:30:24,728 --> 00:30:27,213
I'll get it back in the morning.
682
00:30:27,248 --> 00:30:28,732
Meanwhile you must be getting
683
00:30:28,767 --> 00:30:30,803
that last train back
to Ploddy-shire.
684
00:30:30,838 --> 00:30:33,806
Yes, well, we'll come back
in the morning.
685
00:30:33,841 --> 00:30:35,118
No, stay here overnight.
686
00:30:35,152 --> 00:30:36,050
Uh, no, no,
687
00:30:36,084 --> 00:30:38,086
we don't have
our night garments.
688
00:30:38,121 --> 00:30:40,779
I'll lend you something, hmm?
689
00:30:40,813 --> 00:30:42,919
Well, it would save
another train fare.
690
00:30:42,953 --> 00:30:45,162
Do sit down.
691
00:30:47,233 --> 00:30:49,960
[insects chirping]
692
00:30:49,995 --> 00:30:53,446
[bells ringing]
693
00:31:02,524 --> 00:31:06,011
[bells ringing quicker]
694
00:31:08,876 --> 00:31:10,118
[gunshot]
695
00:31:13,535 --> 00:31:15,503
MARGO:
What have you done?! Saved the day.
696
00:31:15,537 --> 00:31:17,919
Stay in your rooms
until I give the all-clear.
697
00:31:17,954 --> 00:31:19,403
Leslie!
698
00:31:19,438 --> 00:31:21,129
[insects chirping]
699
00:31:29,862 --> 00:31:31,277
Stop!
700
00:31:39,596 --> 00:31:41,184
[gasps]:
Oh, my God.
701
00:31:41,218 --> 00:31:42,357
Sorry.
702
00:31:48,847 --> 00:31:49,295
You...
703
00:31:49,330 --> 00:31:49,986
[gasping]
704
00:31:50,020 --> 00:31:51,056
shot me!
705
00:31:51,090 --> 00:31:53,955
Oh my God!
I'm so sorry.
706
00:31:53,990 --> 00:31:55,830
Well, you shouldn't be seeing
Margo, should you?
707
00:31:55,854 --> 00:31:56,924
You've been a bit naughty.
708
00:31:56,958 --> 00:31:58,891
No, you are the naughty one!
709
00:31:58,926 --> 00:32:00,893
I'm used
to the Greeks hating me,
710
00:32:00,928 --> 00:32:03,137
but now you too?!
711
00:32:03,171 --> 00:32:04,735
I am going to the police
to report you
712
00:32:04,759 --> 00:32:06,623
for attempted murder! No.
713
00:32:06,657 --> 00:32:07,796
No, no, no.
714
00:32:07,831 --> 00:32:10,558
[footsteps retreating]
715
00:32:12,905 --> 00:32:14,355
[sighs]
716
00:32:14,389 --> 00:32:15,666
MARGO:
Congratulations.
717
00:32:15,701 --> 00:32:18,221
You've gunned down poor Zoltan
and made him hate me.
718
00:32:18,255 --> 00:32:19,705
You shouldn't be seeing him...
719
00:32:19,739 --> 00:32:21,914
and I only winged him.
[grunts in frustration]
720
00:32:21,949 --> 00:32:24,986
I've spent weeks ironing out
the worst of his defects,
721
00:32:25,021 --> 00:32:26,539
and you destroy it all.
722
00:32:26,574 --> 00:32:27,506
Oh, so you've had a tiff.
723
00:32:27,540 --> 00:32:28,655
This is my whole existence!
724
00:32:28,679 --> 00:32:30,095
What are you going on about?
725
00:32:30,129 --> 00:32:33,029
The police won't take me
now I look reckless,
726
00:32:33,063 --> 00:32:34,616
perhaps, slightly.
727
00:32:34,651 --> 00:32:36,066
Especially as I've had run-ins
728
00:32:36,101 --> 00:32:37,240
with the law.
729
00:32:37,274 --> 00:32:38,862
We told you it was a dumb idea.
730
00:32:38,897 --> 00:32:40,933
I want Mother back.
731
00:32:42,970 --> 00:32:45,627
♪
732
00:33:01,057 --> 00:33:02,506
[struggling]
733
00:33:03,473 --> 00:33:04,622
What would
the Parish Council say
734
00:33:04,646 --> 00:33:05,958
if they could see you now?
735
00:33:05,993 --> 00:33:10,169
Yes, he's obviously not one
for a sensible pajama.
736
00:33:10,204 --> 00:33:13,345
We're all having our minds
stretched here.
737
00:33:13,379 --> 00:33:15,347
I don't know whether to walk
towards it
738
00:33:15,381 --> 00:33:16,624
or run away.
739
00:33:16,658 --> 00:33:18,522
I feel like one of the Wise Men.
740
00:33:18,557 --> 00:33:21,801
I don't understand why you left
the necklace with the bank
741
00:33:21,836 --> 00:33:23,493
if you thought
it wasn't valuable.
742
00:33:23,527 --> 00:33:27,946
Well it, it was included
with my own valuables.
743
00:33:27,980 --> 00:33:28,981
[scoffs]
744
00:33:29,016 --> 00:33:30,672
It's worth more
745
00:33:30,707 --> 00:33:32,616
than the rest of Auntie's estate
put together.
746
00:33:32,640 --> 00:33:34,055
If it's not returned,
747
00:33:34,090 --> 00:33:35,643
none of us
will inherit anything.
748
00:33:37,196 --> 00:33:39,474
Yes, well, we'll, er,
just, er... Cocoa.
749
00:33:39,509 --> 00:33:41,994
Cocoa.Yeah.
750
00:33:42,029 --> 00:33:46,861
Lovely to see a retired English
insurance broker in a kaftan.
751
00:33:47,724 --> 00:33:48,828
[clears throat]
752
00:33:48,863 --> 00:33:50,392
That necklace I borrowed
from my aunt.
753
00:33:50,416 --> 00:33:53,350
It's really valuable,
and I've lost it
754
00:33:53,385 --> 00:33:55,007
here in the house.Ah.
755
00:33:55,042 --> 00:33:58,045
I'm sorry but I can only think
one of your new arty friends
756
00:33:58,079 --> 00:34:00,288
has taken it. Why would you say that?
757
00:34:00,323 --> 00:34:03,015
Well, because they're...
well, they're amoral,
758
00:34:03,050 --> 00:34:04,717
and I'm sure they would say so
themselves.
759
00:34:04,741 --> 00:34:06,260
These are my friends.
760
00:34:06,294 --> 00:34:08,503
No matter how much
absinthe you put away,
761
00:34:08,538 --> 00:34:10,057
or unsuitable flirting you do,
762
00:34:10,091 --> 00:34:12,714
you're still really provincial,
aren't you?
763
00:34:12,749 --> 00:34:15,027
You can be louche and Bohemian,
764
00:34:15,062 --> 00:34:16,166
but I can't,
765
00:34:16,201 --> 00:34:17,685
is that what you're saying?
766
00:34:17,719 --> 00:34:20,170
[scoffs]
Well, where do you think
767
00:34:20,205 --> 00:34:22,793
your cherished liberal outlook
comes from?
768
00:34:22,828 --> 00:34:23,863
From me.
769
00:34:23,898 --> 00:34:25,141
You made Leslie too.
770
00:34:25,175 --> 00:34:27,039
Well... If we're the same,
771
00:34:27,074 --> 00:34:29,007
why do I embrace the creativity
772
00:34:29,041 --> 00:34:30,870
and differentness
of these people
773
00:34:30,905 --> 00:34:32,458
and you accuse them of theft?
774
00:34:32,493 --> 00:34:35,047
So I should scuttle back
to the provinces
775
00:34:35,082 --> 00:34:36,152
to be with my kind,
776
00:34:36,186 --> 00:34:37,808
with the Prues
and the Geoffreys?
777
00:34:37,843 --> 00:34:40,018
While you make whoopee
with your mute.
778
00:34:40,052 --> 00:34:41,053
[exhales in frustration]
779
00:34:41,088 --> 00:34:42,813
I've found my world.
780
00:34:42,848 --> 00:34:45,402
It's thrilling.
781
00:34:45,437 --> 00:34:48,129
I want to stay here, in England.
782
00:34:56,517 --> 00:34:59,140
[snoring]
783
00:35:05,250 --> 00:35:06,596
[groans]
784
00:35:13,672 --> 00:35:15,536
[snoring]
785
00:35:26,167 --> 00:35:28,721
[footsteps approaching]
786
00:35:30,792 --> 00:35:32,449
You know what I need?
787
00:35:32,484 --> 00:35:33,485
Air.
788
00:35:33,519 --> 00:35:35,625
I haven't been out of the house
789
00:35:35,659 --> 00:35:37,627
for 48 hours.
790
00:35:37,661 --> 00:35:39,663
LARRY:
I'm sorry.
791
00:35:39,698 --> 00:35:41,355
I know the necklace is a worry
792
00:35:41,389 --> 00:35:44,012
but these friends aren't
the stealing kind.
793
00:35:44,047 --> 00:35:45,635
They don't believe in ownership.
794
00:35:45,669 --> 00:35:47,430
Well, that's just daft.
795
00:35:47,464 --> 00:35:48,948
There...
796
00:35:48,983 --> 00:35:52,538
proof that I'm not the...
radical spirit you are.
797
00:35:53,436 --> 00:35:56,232
[sighs]
It's time I went home.
798
00:35:56,266 --> 00:35:58,648
And Corfu is now home?[car honking]
799
00:35:58,682 --> 00:36:00,132
Yes, it is.
800
00:36:00,167 --> 00:36:02,307
I'm missing the children.
801
00:36:02,341 --> 00:36:03,801
And at this rate,
I'll be arrested for theft
802
00:36:03,825 --> 00:36:05,103
and never get back there.
803
00:36:05,137 --> 00:36:07,864
I don't think it will
come to that.
804
00:36:07,898 --> 00:36:11,592
You don't really want to stay,
do you?
805
00:36:11,626 --> 00:36:12,972
For how long?
806
00:36:13,007 --> 00:36:15,320
I don't know.
807
00:36:15,354 --> 00:36:17,218
I've fallen for Ruby.
808
00:36:17,253 --> 00:36:19,186
I'll stay here
as long as she wants me.
809
00:36:19,220 --> 00:36:22,948
[car honking, rain pattering]
810
00:36:22,982 --> 00:36:24,984
[men talking in Greek]
811
00:36:25,019 --> 00:36:26,538
[footsteps approaching]
812
00:36:26,572 --> 00:36:27,953
Kalimera, Superintendent.
813
00:36:27,987 --> 00:36:29,782
Kalimera, Leslie.
814
00:36:29,817 --> 00:36:32,406
I'm afraid I must resign,
815
00:36:32,440 --> 00:36:33,717
already.
816
00:36:33,752 --> 00:36:36,720
I slightly shot an innocent man
817
00:36:36,755 --> 00:36:38,653
with my crime-prevention
system... Zoltan.
818
00:36:38,688 --> 00:36:41,069
That's the person,
not the name of the system.
819
00:36:41,104 --> 00:36:43,417
And I should've said
I've been arrested twice.
820
00:36:43,451 --> 00:36:45,774
Once for drunken brawling,
and once for shooting turkeys
821
00:36:45,798 --> 00:36:47,362
belonging to a man that we named
Crippenopoulos,
822
00:36:47,386 --> 00:36:48,456
because of...
823
00:36:48,491 --> 00:36:50,044
Nobody made a complaint
against you,
824
00:36:50,078 --> 00:36:53,323
and we all shoot people
by mistake sometimes.
825
00:36:53,358 --> 00:36:55,429
[exhales]:
I know.
826
00:36:55,463 --> 00:36:57,189
Don't stray again.
827
00:36:57,224 --> 00:36:59,916
But who better to fight crime
than someone who has done some?
828
00:37:01,435 --> 00:37:03,782
Thank you.
829
00:37:05,128 --> 00:37:06,440
Don't cry,
830
00:37:06,474 --> 00:37:08,072
that's unprofessional. Oh yeah, so sorry.
831
00:37:08,096 --> 00:37:09,097
[sniffs]
832
00:37:09,132 --> 00:37:10,547
I'll see you in a week.
833
00:37:13,343 --> 00:37:17,244
♪
834
00:37:17,278 --> 00:37:19,763
[groans]
835
00:37:22,456 --> 00:37:28,151
So that is the donkey's
metacarpal...
836
00:37:28,186 --> 00:37:29,325
can you see?
837
00:37:29,359 --> 00:37:32,604
and...
it's not broken.
838
00:37:32,638 --> 00:37:33,536
[sighs with relief]
839
00:37:33,570 --> 00:37:34,847
It's probably arthritis
840
00:37:34,882 --> 00:37:36,746
or bruising
from repeated beatings.
841
00:37:36,780 --> 00:37:38,782
So it'll heal? Yes.
842
00:37:38,817 --> 00:37:40,301
But, Durrells,
843
00:37:40,336 --> 00:37:43,511
that's three times
you've had healthy limbs in
844
00:37:43,546 --> 00:37:44,685
to be x-rayed.
845
00:37:44,719 --> 00:37:47,274
Sorry. GERRY:
Sorry.
846
00:37:47,308 --> 00:37:48,792
Margo,
847
00:37:48,827 --> 00:37:50,346
perhaps you should take
the day off
848
00:37:50,380 --> 00:37:52,934
and repair your broken heart.
849
00:37:55,972 --> 00:37:57,767
[muttering]
850
00:37:58,940 --> 00:38:00,735
GEOFFREY:
Ah... morning, Louisa.
851
00:38:00,770 --> 00:38:02,634
You haven't lived
until you've slept
852
00:38:02,668 --> 00:38:04,222
in a mbubb like this.
853
00:38:04,256 --> 00:38:07,121
PRUE:
So, we'll, uh, accompany you
to the bank
854
00:38:07,155 --> 00:38:08,950
to retrieve Auntie's necklace.
855
00:38:08,985 --> 00:38:10,435
Prue, Geoffrey, avert your eyes.
856
00:38:10,469 --> 00:38:12,022
Just...
857
00:38:13,610 --> 00:38:15,302
[whispers]:
That's actually mine.
858
00:38:16,751 --> 00:38:18,270
Perhaps you'd do the honors.
859
00:38:18,305 --> 00:38:20,617
[unclasping necklace]
860
00:38:21,515 --> 00:38:23,896
I'll go to the bank on my own.
861
00:38:23,931 --> 00:38:25,243
See you shortly.
862
00:38:27,072 --> 00:38:29,316
Is it safe to look?
863
00:38:29,350 --> 00:38:30,696
Yeah.
864
00:38:34,148 --> 00:38:35,287
[gasps]
865
00:38:35,322 --> 00:38:38,152
[women speaking Greek]
866
00:38:38,186 --> 00:38:41,673
♪
867
00:38:41,707 --> 00:38:42,881
Miss Margo.
868
00:38:42,915 --> 00:38:44,469
Still friends, I hope? Yes.
869
00:38:44,503 --> 00:38:46,367
But will you please help me
to find Zoltan?
870
00:38:46,402 --> 00:38:48,783
Oh, your mother said... I know,
871
00:38:48,818 --> 00:38:50,751
but it isn't about me this time.
872
00:38:50,785 --> 00:38:52,580
I'm clearly doomed to be single.
873
00:38:52,615 --> 00:38:54,099
Who is it about?
874
00:38:54,133 --> 00:38:58,068
You and Zoltan.[horse whinnying]
875
00:39:01,313 --> 00:39:02,832
Your portrait is finished.
876
00:39:06,939 --> 00:39:08,458
That...
877
00:39:08,493 --> 00:39:10,943
is you.
878
00:39:10,978 --> 00:39:14,119
That is...
879
00:39:14,153 --> 00:39:16,432
so...
880
00:39:16,466 --> 00:39:18,434
good!
881
00:39:19,642 --> 00:39:21,264
I'm like a glass of...
882
00:39:24,612 --> 00:39:28,823
I'd just better go say goodbye
to my mother.
883
00:39:28,858 --> 00:39:30,480
Your mother is pretty.
884
00:39:30,515 --> 00:39:31,585
Yes.
885
00:39:31,619 --> 00:39:32,655
She is.
886
00:39:32,689 --> 00:39:34,173
Is she...
887
00:39:35,105 --> 00:39:37,107
available?
888
00:39:40,283 --> 00:39:41,388
No.
889
00:39:43,528 --> 00:39:46,393
You don't think
that would be... odd?
890
00:39:46,427 --> 00:39:48,360
Mm.
891
00:39:48,395 --> 00:39:50,949
[birds chirping,
cars driving by]
892
00:39:59,716 --> 00:40:02,270
♪
893
00:40:09,312 --> 00:40:10,624
[car door closing]
894
00:40:11,797 --> 00:40:14,973
Zoltan, we're so sorry
about what happened.
895
00:40:15,007 --> 00:40:19,287
Leslie's gone a bit mad
since he got Daphne pregnant.
896
00:40:19,322 --> 00:40:21,220
Please still talk to me.
897
00:40:22,946 --> 00:40:24,223
Of course.
898
00:40:24,258 --> 00:40:27,054
You make the stars
come out at night.
899
00:40:27,088 --> 00:40:28,055
What does that mean?
900
00:40:28,089 --> 00:40:29,919
It's called poetry,
Greek peasant.
901
00:40:29,953 --> 00:40:33,716
It's called bullshit,
Turkish cretin.
902
00:40:33,750 --> 00:40:35,165
Now, exactly,
903
00:40:35,200 --> 00:40:37,005
this is why you two need
to settle your differences.
904
00:40:37,029 --> 00:40:39,963
Let's agree that Greeks
and Turks have hated each other
905
00:40:39,998 --> 00:40:41,102
for far too long.
906
00:40:41,137 --> 00:40:42,459
We are not going to end it
today.
907
00:40:42,483 --> 00:40:45,037
But this could be the beginning
of the end.
908
00:40:45,072 --> 00:40:47,661
Spiros, tell me one thing you
like about Turkish people.
909
00:40:52,493 --> 00:40:53,425
Zoltan?
910
00:40:53,460 --> 00:40:56,014
I like Greek...
911
00:40:58,326 --> 00:40:59,638
No, nothing.
912
00:41:05,264 --> 00:41:06,473
Your Acropolis is good.
913
00:41:08,578 --> 00:41:09,855
Hooray, we're off.
914
00:41:09,890 --> 00:41:12,030
I like your belly dancing.
915
00:41:16,724 --> 00:41:21,280
♪
916
00:41:21,315 --> 00:41:22,454
PRUE:
[exhales]
917
00:41:22,489 --> 00:41:25,077
Thank you.
918
00:41:25,112 --> 00:41:27,839
Sorry I was rude.
919
00:41:27,873 --> 00:41:30,220
Auntie's death has hit us
rather hard.
920
00:41:30,255 --> 00:41:33,085
She's left a big hole
in East Dorset.
921
00:41:33,120 --> 00:41:34,466
PRUE:
Mm.
922
00:41:34,501 --> 00:41:35,892
LOUISA:
Well, you know
where we are
923
00:41:35,916 --> 00:41:37,307
if you ever want
to kick off your shoes
924
00:41:37,331 --> 00:41:39,195
and swim in the Ionian Sea.
925
00:41:43,579 --> 00:41:44,925
[outer door opens]
926
00:41:46,409 --> 00:41:47,790
[outer door closes]
927
00:41:48,756 --> 00:41:50,551
I think I will go home with you.
928
00:41:50,586 --> 00:41:52,829
Maybe I'm less of a radical
than I thought.
929
00:41:52,864 --> 00:41:54,486
What happened?
930
00:41:54,521 --> 00:41:59,146
In our family I'm used
to playing the free-thinker.
931
00:41:59,180 --> 00:42:01,459
Out in the real world,
it's a bit harder.
932
00:42:03,115 --> 00:42:04,600
[inhales]:
How long have we got?
933
00:42:04,634 --> 00:42:07,050
Couple of hours.
934
00:42:07,085 --> 00:42:08,466
God... shopping!
935
00:42:08,500 --> 00:42:11,054
Everyone!
We're off!
936
00:42:14,023 --> 00:42:15,127
Durant.
937
00:42:15,162 --> 00:42:16,819
It's been an education.
938
00:42:16,853 --> 00:42:18,476
Is that good?
939
00:42:18,510 --> 00:42:20,374
Yes, yes, I, I think it is.
940
00:42:20,408 --> 00:42:22,100
We all want to feel loved.
941
00:42:22,134 --> 00:42:23,377
My bed is still warm.
942
00:42:23,411 --> 00:42:24,827
Yes, that's quite enough
of that.
943
00:42:24,861 --> 00:42:27,933
[clears throat]
944
00:42:27,968 --> 00:42:29,935
You must all come join us
in Corfu.
945
00:42:29,970 --> 00:42:31,696
Oh, they won't want to do that.
946
00:42:31,730 --> 00:42:33,905
Sure. We may never leave.
947
00:42:35,458 --> 00:42:37,598
See, this donkey, Tony,
was dead on his feet
948
00:42:37,633 --> 00:42:39,438
a few days ago,
but now he could plow a field
949
00:42:39,462 --> 00:42:40,843
before breakfast.
950
00:42:40,877 --> 00:42:42,672
I give you 30 drachma for Tony.
951
00:42:44,571 --> 00:42:45,675
I'd better not.
952
00:42:46,883 --> 00:42:49,127
Be kind to donkeys!
953
00:42:54,166 --> 00:42:56,203
Love your ass!
954
00:42:56,237 --> 00:42:58,308
Oh, I saw the ferry
about to dock.
955
00:42:58,343 --> 00:43:00,286
I think your mother
and Larry are on it. Could you...
956
00:43:00,310 --> 00:43:01,726
Sorry.
957
00:43:01,760 --> 00:43:03,175
[goat bleating]
958
00:43:03,210 --> 00:43:04,487
Thanks, Theo!
959
00:43:04,522 --> 00:43:08,077
Lugaretzia hasn't
been here for days.
960
00:43:08,111 --> 00:43:09,665
It must be her bad back.
961
00:43:09,699 --> 00:43:12,288
[rooster clucking]
962
00:43:15,636 --> 00:43:16,982
Breakfast!
963
00:43:18,363 --> 00:43:19,433
Mummy and Larry.
964
00:43:19,467 --> 00:43:20,572
On their way here.
965
00:43:20,607 --> 00:43:22,816
[Roger barking]
966
00:43:24,887 --> 00:43:26,923
[struggling]
967
00:43:29,374 --> 00:43:31,583
[birds chirping]
968
00:43:31,618 --> 00:43:33,965
LOUISA:
So, how have
the children been, Spiros?
969
00:43:33,999 --> 00:43:35,345
SPIROS:
They were perfect.
970
00:43:35,380 --> 00:43:36,484
Really?
971
00:43:36,519 --> 00:43:39,073
Yes, I kept Margo apart
from Zoltan.
972
00:43:39,108 --> 00:43:40,488
But you were a bit harsh.
973
00:43:40,523 --> 00:43:42,421
He's a good boy.
974
00:43:42,456 --> 00:43:43,975
Huh, Spiros,
975
00:43:44,009 --> 00:43:45,183
our new liberal.
976
00:43:45,217 --> 00:43:46,322
For a Turk.
977
00:43:46,356 --> 00:43:47,634
That's more like it.
978
00:43:47,668 --> 00:43:50,360
SPIROS:
So, oh, you know...
979
00:43:50,395 --> 00:43:51,818
you missed
the whole donkey story.
980
00:43:51,845 --> 00:43:54,226
As long as Gerry
hasn't got another one...
981
00:43:54,261 --> 00:43:55,573
Well...
982
00:43:56,574 --> 00:43:58,921
♪
983
00:43:58,955 --> 00:44:00,854
[brakes squealing, horn honking]
984
00:44:00,888 --> 00:44:02,234
[engine stops]
985
00:44:06,687 --> 00:44:08,620
[whistles]
986
00:44:20,183 --> 00:44:21,115
[exhales]
987
00:44:21,150 --> 00:44:23,048
I've missed you so much.
988
00:44:23,083 --> 00:44:24,187
GERRY:
Mum.
989
00:44:24,222 --> 00:44:26,224
MARGO:
Mummy,
I've missed you too.
990
00:44:26,258 --> 00:44:27,915
LESLIE:
I've missed you.
991
00:44:27,950 --> 00:44:29,676
I've even missed the animals.
992
00:44:29,710 --> 00:44:30,780
All right?
993
00:44:30,815 --> 00:44:33,058
Yep. So how did it go?
994
00:44:33,093 --> 00:44:34,726
We fell among artists,
it was wonderful.
995
00:44:34,750 --> 00:44:37,235
Oh, Mother,
I've got a proper job.
996
00:44:37,269 --> 00:44:38,650
No, doing what?
997
00:44:38,685 --> 00:44:40,514
With the Corfu Police Force.
998
00:44:40,548 --> 00:44:42,067
[chicken clucking]
999
00:44:42,102 --> 00:44:43,172
Gifts from the homeland.
1000
00:44:43,206 --> 00:44:44,311
Yes. Oh, yes.
1001
00:44:46,451 --> 00:44:48,453
One family,
entirely different people.
1002
00:44:48,487 --> 00:44:51,214
[Margo and Gerry murmuring
1003
00:44:51,249 --> 00:44:52,388
Let's go in.
1004
00:44:54,873 --> 00:44:56,944
[insects clicking]
1005
00:44:58,221 --> 00:44:59,464
[Larry sighs]
1006
00:45:04,434 --> 00:45:06,402
You didn't think
we'd leave a mess, did you?
1007
00:45:06,436 --> 00:45:08,473
Not for a minute, darling.
1008
00:45:09,750 --> 00:45:11,096
So...
1009
00:45:11,131 --> 00:45:13,064
we buried Aunt Hermione,
1010
00:45:14,099 --> 00:45:15,894
had an adventure or two.
1011
00:45:15,929 --> 00:45:18,345
And we realized more than ever
1012
00:45:18,379 --> 00:45:21,072
that we love it here.
1013
00:45:21,106 --> 00:45:24,523
LARRY [shouting]:
What the hell is this?
1014
00:45:24,558 --> 00:45:27,009
[goat bleating]
1015
00:45:37,675 --> 00:45:38,710
That's how you left it.
1016
00:45:38,745 --> 00:45:41,402
It's just slovenly.
1017
00:45:41,437 --> 00:45:42,990
GERRY:
This isn't a doss-house.
1018
00:45:43,025 --> 00:45:45,717
Yes, tidy your room,
please, Larry.
1019
00:45:45,752 --> 00:45:47,857
You're not
with your arty friends now.
1020
00:45:47,892 --> 00:45:49,652
[Gerry, Leslie, Margo laughing]
1021
00:45:49,687 --> 00:45:52,690
[Leslie talking indistinctly]
1022
00:45:52,724 --> 00:45:55,037
♪
1023
00:45:58,903 --> 00:46:04,425
[singing in Greek]
65934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.