All language subtitles for The Durrells in Corfu - S03E02 - Episode 2.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,982 --> 00:00:24,982 ♪ 2 00:00:26,026 --> 00:00:32,170 [munching] 3 00:00:32,204 --> 00:00:34,896 How do you split up nicely from a girlfriend? 4 00:00:34,931 --> 00:00:36,484 You've only just got together. 5 00:00:36,519 --> 00:00:38,693 Not Dionisia, Daphne. 6 00:00:38,728 --> 00:00:40,661 Daphne still thinks we're going steady. 7 00:00:40,695 --> 00:00:42,732 You be you, I'll be Daphne. 8 00:00:42,766 --> 00:00:43,595 Do it. 9 00:00:43,629 --> 00:00:44,527 I thought you wanted to write. 10 00:00:44,561 --> 00:00:45,745 I'm stuck, I've given up for the day. 11 00:00:45,769 --> 00:00:47,161 It's ten to 8:00 in the morning... 12 00:00:47,185 --> 00:00:48,565 [goat bleating distantly] 13 00:00:48,600 --> 00:00:50,636 Hello, Leslie, 14 00:00:50,671 --> 00:00:53,432 I love you so much. 15 00:00:56,125 --> 00:00:57,264 Thank you, 16 00:00:57,298 --> 00:00:59,197 I'm very fond of you, 17 00:00:59,231 --> 00:01:00,922 but I prefer another girl. 18 00:01:02,821 --> 00:01:03,787 Again, 19 00:01:03,822 --> 00:01:06,031 but not trying to get a slap. 20 00:01:06,066 --> 00:01:07,308 [goat bleating] 21 00:01:07,343 --> 00:01:08,551 [Leslie sighs] 22 00:01:08,585 --> 00:01:12,244 I, I would love you back, Daphne, 23 00:01:12,279 --> 00:01:16,490 but I can't love anyone 24 00:01:16,524 --> 00:01:18,768 since my accident. 25 00:01:18,802 --> 00:01:20,425 That's just creepy. 26 00:01:20,459 --> 00:01:21,771 Write her a letter. 27 00:01:21,805 --> 00:01:24,084 ♪ 28 00:01:25,671 --> 00:01:28,088 [car horn honks] 29 00:01:28,122 --> 00:01:29,468 SPIROS: Mrs. Durrells! 30 00:01:29,503 --> 00:01:31,332 [brakes squealing] 31 00:01:31,367 --> 00:01:32,885 Your auntie left this in my car. 32 00:01:32,920 --> 00:01:35,578 I don't know what it is, it must be English. 33 00:01:35,612 --> 00:01:36,786 Thank you, Spiros. 34 00:01:36,820 --> 00:01:38,443 Ah, England. 35 00:01:38,477 --> 00:01:40,617 It seems so far away, with its... 36 00:01:40,652 --> 00:01:41,963 whatever this is. 37 00:01:41,998 --> 00:01:43,068 SPIROS: Hello, Gerry. 38 00:01:43,103 --> 00:01:43,931 Where are you off to? 39 00:01:43,965 --> 00:01:45,243 To stare at a wall. 40 00:01:45,277 --> 00:01:46,934 [bird chirping] 41 00:01:46,968 --> 00:01:48,901 Spiros, would you mind taking this 42 00:01:48,936 --> 00:01:50,558 to Daphne Likourgou's house? 43 00:01:52,595 --> 00:01:54,459 Of course. 44 00:01:54,493 --> 00:01:56,116 Yeah, I'm splitting up with Daphne. 45 00:01:56,150 --> 00:01:57,369 Because I'm with Dionisia now. 46 00:01:57,393 --> 00:01:59,257 Me and the girl I love. 47 00:01:59,291 --> 00:02:00,810 Being honest and happy, forever. 48 00:02:00,844 --> 00:02:03,537 Will you tell him it's not that easy? 49 00:02:03,571 --> 00:02:04,883 It's not that easy. 50 00:02:04,917 --> 00:02:08,369 [chickens clucking] 51 00:02:08,404 --> 00:02:11,338 ♪ 52 00:02:11,372 --> 00:02:12,373 Herete. 53 00:02:12,408 --> 00:02:14,134 Herete. 54 00:02:14,168 --> 00:02:16,688 ♪ 55 00:02:19,035 --> 00:02:22,866 ♪ 56 00:02:44,094 --> 00:02:49,134 ♪ 57 00:03:04,114 --> 00:03:09,913 ♪ 58 00:03:09,948 --> 00:03:13,365 [birds chirping, insects clicking] 59 00:03:16,057 --> 00:03:18,163 [insect flitting] 60 00:03:27,172 --> 00:03:30,106 ♪ 61 00:03:48,124 --> 00:03:49,298 Hello. 62 00:03:50,678 --> 00:03:53,025 Hello. 63 00:03:54,026 --> 00:03:55,614 Why are we staring at a wall? 64 00:03:55,649 --> 00:03:57,961 It's alive. 65 00:03:57,996 --> 00:03:59,135 Is it? 66 00:04:00,343 --> 00:04:01,724 I'm not known for my arithmetic, 67 00:04:01,758 --> 00:04:04,140 but I calculate there are 20,000 living beings 68 00:04:04,174 --> 00:04:06,487 on this wall. 69 00:04:06,522 --> 00:04:09,490 ♪ 70 00:04:14,012 --> 00:04:17,429 AUNT HERMIONE: 19,999... 71 00:04:17,464 --> 00:04:20,260 Ah, but over here... 72 00:04:22,400 --> 00:04:24,747 New birth. 73 00:04:24,781 --> 00:04:27,128 [clicking] 74 00:04:27,163 --> 00:04:28,613 And so it goes, 75 00:04:28,647 --> 00:04:30,925 around and around. 76 00:04:30,960 --> 00:04:33,411 The whirligig of time. 77 00:04:33,445 --> 00:04:35,309 Yes. 78 00:04:35,344 --> 00:04:36,276 [birds chirping] 79 00:04:36,310 --> 00:04:38,864 How do they stick to the wall? 80 00:04:38,899 --> 00:04:41,108 We think it's tiny claws with adhesive hairs 81 00:04:41,142 --> 00:04:42,282 called tarsi, 82 00:04:42,316 --> 00:04:45,215 helped by the insects' minuscule weight. 83 00:04:50,704 --> 00:04:51,912 Not working? 84 00:04:51,946 --> 00:04:53,541 I've been writing about sex for weeks. 85 00:04:53,569 --> 00:04:55,329 It's very draining. 86 00:04:55,364 --> 00:04:56,365 Talking of which, 87 00:04:56,399 --> 00:04:58,274 you need to speak to Leslie about contraception. 88 00:04:58,298 --> 00:04:59,609 But I have. 89 00:04:59,644 --> 00:05:01,715 What kind of a mother do you think I am? 90 00:05:01,749 --> 00:05:02,716 The kind who used so many euphemisms, 91 00:05:02,750 --> 00:05:04,027 he was none the wiser. 92 00:05:04,062 --> 00:05:06,616 I do remember saying "protection" a lot, 93 00:05:06,651 --> 00:05:08,066 and him looking confused. 94 00:05:08,100 --> 00:05:10,344 He may have thought I was talking about guns. 95 00:05:10,379 --> 00:05:12,726 I have French letters, I'll talk him through it, 96 00:05:12,760 --> 00:05:14,037 how you roll them on, 97 00:05:14,072 --> 00:05:15,729 and so on.Stop. 98 00:05:15,763 --> 00:05:18,456 It's my job, I'll do it my way. 99 00:05:21,666 --> 00:05:23,219 Hello, darling. 100 00:05:23,253 --> 00:05:25,394 Just off to see Dionisia. 101 00:05:25,428 --> 00:05:26,533 Yes. 102 00:05:26,567 --> 00:05:27,568 Exactly. 103 00:05:27,603 --> 00:05:29,363 What? 104 00:05:29,398 --> 00:05:30,640 [nervous chuckle] 105 00:05:30,675 --> 00:05:33,471 We should talk about life and... 106 00:05:33,505 --> 00:05:35,887 and how it starts... or doesn't. 107 00:05:35,921 --> 00:05:38,614 No, no we're not doing the bloody birds and the bees. 108 00:05:38,648 --> 00:05:39,925 Yes, 109 00:05:39,960 --> 00:05:42,687 but there are mechanical aspects 110 00:05:42,721 --> 00:05:46,104 that I fear I explained poorly. 111 00:05:46,138 --> 00:05:47,899 [insects chirping] 112 00:05:47,933 --> 00:05:52,559 I'm happy to buy some... 113 00:05:52,593 --> 00:05:53,698 equipment... 114 00:05:53,732 --> 00:05:56,252 so that... 115 00:05:56,286 --> 00:05:58,668 bees are prevented. 116 00:06:00,221 --> 00:06:02,500 ♪ 117 00:06:02,534 --> 00:06:05,261 [woman calling in Greek] 118 00:06:05,295 --> 00:06:06,262 ZOLTAN: Margo. 119 00:06:06,296 --> 00:06:08,057 Hello, Zoltan. 120 00:06:08,091 --> 00:06:09,576 I'm sad without you. 121 00:06:09,610 --> 00:06:11,025 Why did you reject me? 122 00:06:11,060 --> 00:06:13,614 I'm handsome and wealthy 123 00:06:13,649 --> 00:06:15,202 and have many talents. You see, 124 00:06:15,236 --> 00:06:17,377 you've rather summed up what's wrong with you. 125 00:06:17,411 --> 00:06:19,482 I am... too superb? 126 00:06:19,517 --> 00:06:21,622 No, you're arrogant and smug. 127 00:06:21,657 --> 00:06:23,210 I had no idea! 128 00:06:23,244 --> 00:06:26,247 I'm sure I mentioned it when I finished with you. 129 00:06:26,282 --> 00:06:28,364 You see, you haven't asked me how I am or anything. 130 00:06:28,388 --> 00:06:30,769 How are you, and everything? 131 00:06:30,804 --> 00:06:31,736 Very well. 132 00:06:31,770 --> 00:06:33,082 I have a job I love 133 00:06:33,116 --> 00:06:34,715 in the new x-ray unit at Dr. Petridis's. 134 00:06:34,739 --> 00:06:37,155 I would be a superb doctor. 135 00:06:37,189 --> 00:06:39,433 You don't realize how you sound, do you? 136 00:06:41,918 --> 00:06:43,403 Please, be mine again. 137 00:06:43,437 --> 00:06:44,749 No. 138 00:06:45,646 --> 00:06:49,892 ♪ 139 00:06:58,763 --> 00:07:00,109 Hello, dear. 140 00:07:00,143 --> 00:07:01,213 I'm doing a tour 141 00:07:01,248 --> 00:07:04,389 of my cherished great-nephews before I doze. 142 00:07:05,494 --> 00:07:06,874 Auntie, I'm flagging. 143 00:07:06,909 --> 00:07:08,186 Inspire me 144 00:07:08,220 --> 00:07:09,957 with your views on sex in the 20th century. 145 00:07:09,981 --> 00:07:13,605 I may have learned to relax and enjoy life, dear, 146 00:07:13,640 --> 00:07:15,538 but I'm still a Victorian. 147 00:07:15,573 --> 00:07:16,677 All I would say 148 00:07:16,712 --> 00:07:19,231 is don't neglect us elders in your writing. 149 00:07:19,266 --> 00:07:23,097 We are humanity's depots of wisdom. 150 00:07:23,132 --> 00:07:25,962 We are its Pyramids and its Parthenon. 151 00:07:25,997 --> 00:07:27,930 You are. 152 00:07:27,964 --> 00:07:31,278 But if you ever describe us as sprightly... 153 00:07:31,312 --> 00:07:32,935 I'll ask Leslie to shoot you. 154 00:07:35,385 --> 00:07:38,147 [Leslie and Dionisia laughing] 155 00:07:45,499 --> 00:07:47,156 You are beautiful. 156 00:07:47,190 --> 00:07:48,295 Say again. 157 00:07:48,329 --> 00:07:49,469 You are beautiful. 158 00:07:49,503 --> 00:07:51,263 Say again. 159 00:07:52,506 --> 00:07:54,266 You. 160 00:07:54,301 --> 00:07:56,924 One girlfriend. 161 00:07:56,959 --> 00:07:57,891 Only. 162 00:07:57,925 --> 00:07:59,755 I promise. 163 00:07:59,789 --> 00:08:00,894 Me. 164 00:08:00,928 --> 00:08:03,034 Of course you. 165 00:08:03,068 --> 00:08:06,313 I'm sorry, before I was greedy. 166 00:08:06,347 --> 00:08:08,522 Now I'm just greedy for you. 167 00:08:11,421 --> 00:08:14,355 ♪ 168 00:08:14,390 --> 00:08:16,944 [knocking] 169 00:08:18,567 --> 00:08:19,809 Herete. 170 00:08:19,844 --> 00:08:20,879 How can I help you? 171 00:08:20,914 --> 00:08:22,605 I am the father of Daphne. 172 00:08:22,640 --> 00:08:24,849 Ah. 173 00:08:24,883 --> 00:08:27,299 Yes, I'm sorry it didn't work out. 174 00:08:27,334 --> 00:08:29,232 Daphne's very special. 175 00:08:29,267 --> 00:08:30,958 Lovely hair. 176 00:08:30,993 --> 00:08:32,028 We must talk. 177 00:08:32,063 --> 00:08:33,513 Must we? 178 00:08:33,547 --> 00:08:35,145 Or shall we just let them put it down to experience? 179 00:08:35,169 --> 00:08:36,654 [birds chirping] 180 00:08:37,240 --> 00:08:38,690 Obviously not. 181 00:08:41,003 --> 00:08:44,040 Cup of tea, Auntie? 182 00:08:44,075 --> 00:08:46,940 Pre-luncheon ouzo? 183 00:09:00,436 --> 00:09:01,817 No. 184 00:09:07,685 --> 00:09:10,204 ♪ 185 00:09:20,974 --> 00:09:25,288 Humanity's depot of wisdom... 186 00:09:25,323 --> 00:09:29,051 no more. 187 00:09:29,085 --> 00:09:32,572 I know it's sad, but, well, they're so young. 188 00:09:32,606 --> 00:09:33,745 Especially Leslie. 189 00:09:33,780 --> 00:09:36,230 And he can be an absolute horror. 190 00:09:36,265 --> 00:09:38,612 You know, he's been arrested twice. 191 00:09:38,647 --> 00:09:39,924 Daphne's well rid of him. 192 00:09:39,958 --> 00:09:42,133 He has made my daughter pregnant. 193 00:09:43,375 --> 00:09:45,481 Uh... he can't have... 194 00:09:45,515 --> 00:09:47,069 So this is rather late. 195 00:09:47,103 --> 00:09:48,726 [footsteps on stairs] 196 00:09:48,760 --> 00:09:52,005 Leslie, what have you done? Uh... 197 00:09:52,039 --> 00:09:53,489 [struggling for words] 198 00:09:53,523 --> 00:09:56,388 I expect him to, as you say, do the decent thing 199 00:09:56,423 --> 00:09:57,562 and marry Daphne. 200 00:09:59,253 --> 00:10:00,461 We will talk more. 201 00:10:04,707 --> 00:10:07,158 [footsteps retreating] 202 00:10:07,192 --> 00:10:10,817 This is really bad timing, but... 203 00:10:25,521 --> 00:10:28,386 She looks so... 204 00:10:28,420 --> 00:10:31,665 [voice breaking]: strong and calm. 205 00:10:36,601 --> 00:10:39,328 Why do people have to die? 206 00:10:40,709 --> 00:10:41,813 Sorry. 207 00:10:41,848 --> 00:10:43,332 What am I, eight? 208 00:10:51,098 --> 00:10:53,653 Let's hope it wasn't our cooking. 209 00:10:58,071 --> 00:11:03,110 ♪ 210 00:11:03,145 --> 00:11:06,527 [insects clicking, people murmuring] 211 00:11:21,163 --> 00:11:22,336 Aunt Hermione. 212 00:11:22,371 --> 00:11:23,959 You see. 213 00:11:23,993 --> 00:11:25,823 This is why I wanted to be a nun. 214 00:11:25,857 --> 00:11:27,307 To make sense of all this. 215 00:11:27,341 --> 00:11:28,549 [birds chirping] 216 00:11:28,584 --> 00:11:29,965 The corpse is in the box. 217 00:11:29,999 --> 00:11:32,105 Yes, thank you. 218 00:11:32,139 --> 00:11:33,658 Beautifully put. 219 00:11:33,693 --> 00:11:36,212 UNDERTAKER: We speak soon about money. 220 00:11:37,697 --> 00:11:40,182 [cart rumbling] 221 00:11:44,255 --> 00:11:45,670 I'm so sorry, Mother. 222 00:11:47,051 --> 00:11:48,880 I know. 223 00:11:57,475 --> 00:11:58,718 But, uh... 224 00:11:58,752 --> 00:12:02,514 I'm afraid something equally momentous 225 00:12:02,549 --> 00:12:03,999 has happened. 226 00:12:04,033 --> 00:12:06,829 Daphne's father paid us a visit. 227 00:12:09,280 --> 00:12:11,696 Daphne's having your baby. 228 00:12:13,802 --> 00:12:14,906 No, she isn't. 229 00:12:14,941 --> 00:12:16,287 Why are you so sure? 230 00:12:16,321 --> 00:12:18,358 Because we didn't... 231 00:12:18,392 --> 00:12:20,015 you know. 232 00:12:20,049 --> 00:12:21,775 You didn't sleep with Daphne? 233 00:12:21,810 --> 00:12:24,744 No, well, I did, but only once. 234 00:12:24,778 --> 00:12:25,893 Well, one and a half times. 235 00:12:25,917 --> 00:12:27,539 Well, once is enough. 236 00:12:27,574 --> 00:12:28,920 Leslie... 237 00:12:28,955 --> 00:12:30,715 What, what do you mean, "a half"? 238 00:12:30,750 --> 00:12:33,753 Well, there was this time... It doesn't matter. 239 00:12:33,787 --> 00:12:34,926 [sighs] 240 00:12:34,961 --> 00:12:38,758 You were in a pram yourself only yesterday. 241 00:12:38,792 --> 00:12:41,691 In your little shorts. 242 00:12:43,245 --> 00:12:45,972 Are you taking this in, Leslie? 243 00:12:46,006 --> 00:12:47,881 Or, or do I need to spell out all the consequences 244 00:12:47,905 --> 00:12:50,390 and the, the mess? No. 245 00:12:50,424 --> 00:12:51,701 Life will go on. 246 00:12:51,736 --> 00:12:52,910 And what about poor Daphne? 247 00:12:52,944 --> 00:12:54,428 How will it go on for her? 248 00:12:54,463 --> 00:12:57,086 [insects chirping] 249 00:12:58,294 --> 00:12:59,640 Do you love her? 250 00:13:00,641 --> 00:13:01,746 No. 251 00:13:04,853 --> 00:13:06,164 [exasperated sigh] 252 00:13:11,100 --> 00:13:12,964 [insects chirping] 253 00:13:12,999 --> 00:13:14,483 LARRY: That's the best way to go. 254 00:13:14,517 --> 00:13:18,073 Slipping into oblivion to the lilt of rippling waves. 255 00:13:19,419 --> 00:13:22,249 Aunt Margo... 256 00:13:22,284 --> 00:13:24,286 Auntie Margo. 257 00:13:24,320 --> 00:13:25,770 Uncle Gerry. 258 00:13:26,909 --> 00:13:28,428 Your uncle Gerald. 259 00:13:29,394 --> 00:13:31,845 Here's "Unc"! 260 00:13:31,880 --> 00:13:33,433 [insects chirping] 261 00:13:33,467 --> 00:13:36,746 Are we not allowed to talk about it? 262 00:13:36,781 --> 00:13:37,851 GERRY: Not being mean, 263 00:13:37,886 --> 00:13:39,646 but it seems a bit soon... 264 00:13:39,680 --> 00:13:40,865 Well, of course it's too soon. 265 00:13:40,889 --> 00:13:42,476 It's ten years too soon. 266 00:13:42,511 --> 00:13:44,030 [inhales sharply] 267 00:13:46,618 --> 00:13:48,034 Let's linger with my aunt 268 00:13:48,068 --> 00:13:50,139 for the moment. 269 00:13:50,174 --> 00:13:52,072 I can't believe she's gone. 270 00:13:52,107 --> 00:13:54,557 We should mark her leaving with a big gesture, 271 00:13:54,592 --> 00:13:57,319 kicking Death in the arse. 272 00:13:57,353 --> 00:13:58,803 [insects chirping] 273 00:13:58,838 --> 00:14:00,287 [clears throat] 274 00:14:00,322 --> 00:14:01,910 What did she love most? 275 00:14:03,739 --> 00:14:04,774 Lamb. 276 00:14:04,809 --> 00:14:05,775 Lambs? 277 00:14:05,810 --> 00:14:07,053 No, lamb. 278 00:14:08,261 --> 00:14:09,572 Goat's a bit like lamb, 279 00:14:09,607 --> 00:14:10,884 with mint sauce. 280 00:14:10,919 --> 00:14:12,092 In her honor, 281 00:14:12,127 --> 00:14:13,932 we could slay the one that's stopped giving milk. 282 00:14:13,956 --> 00:14:16,717 How does it honor someone to slay a living creature? 283 00:14:16,752 --> 00:14:18,064 MARGO: Oh, back off, 284 00:14:18,098 --> 00:14:20,342 vegetarian. 285 00:14:20,376 --> 00:14:21,940 You spend all day watching bugs kill each other. 286 00:14:21,964 --> 00:14:23,103 But they do it to survive. 287 00:14:23,138 --> 00:14:24,484 LARRY: I like the idea. 288 00:14:24,518 --> 00:14:25,865 Very Druid. 289 00:14:25,899 --> 00:14:27,314 We should do it ourselves. 290 00:14:28,902 --> 00:14:30,593 [sighs]: Right. 291 00:14:30,628 --> 00:14:31,801 I'm going up. 292 00:14:31,836 --> 00:14:33,020 I've made your bed up, Margo. 293 00:14:33,044 --> 00:14:35,529 No, I don't fancy sleeping where Auntie died. 294 00:14:35,564 --> 00:14:37,531 I'll stay on the sofa tonight. 295 00:14:37,566 --> 00:14:39,775 [insects chirping] 296 00:14:44,159 --> 00:14:45,539 [chair creaking] 297 00:14:50,027 --> 00:14:51,614 [exhales] 298 00:14:54,686 --> 00:14:58,518 ♪ 299 00:14:58,552 --> 00:15:01,141 [insects clicking, birds chirping] 300 00:15:01,176 --> 00:15:04,420 Gerry, it's not good for your eyes. 301 00:15:04,455 --> 00:15:05,905 No, I think it is. 302 00:15:08,631 --> 00:15:10,530 Maybe it is. 303 00:15:10,564 --> 00:15:12,704 [exhales] 304 00:15:12,739 --> 00:15:14,579 It's all you ever do is stare at this bloody thing. 305 00:15:14,603 --> 00:15:17,226 [sniffs]This is my favorite gecko. 306 00:15:17,261 --> 00:15:18,987 LOUISA: Aren't they all the same? 307 00:15:19,849 --> 00:15:22,300 Oh, excuse me. 308 00:15:23,163 --> 00:15:24,475 He's called Geronimo. 309 00:15:24,509 --> 00:15:25,579 How do you know? 310 00:15:25,614 --> 00:15:27,305 Because you called him that. 311 00:15:27,340 --> 00:15:29,721 Yes, I'm very tired. 312 00:15:29,756 --> 00:15:31,137 I didn't sleep very well. 313 00:15:31,171 --> 00:15:33,242 I kept seeing my aunt's face. 314 00:15:33,277 --> 00:15:35,796 [insects clicking, birds chirping] 315 00:15:39,352 --> 00:15:42,217 LOUISA: How do the insects stay on the wall? 316 00:15:42,251 --> 00:15:44,771 Tiny claws with sticky hairs. 317 00:15:44,805 --> 00:15:46,773 Mm. 318 00:15:46,807 --> 00:15:50,225 ♪ 319 00:15:51,157 --> 00:15:52,641 Oh, look away. 320 00:15:52,675 --> 00:15:53,814 [goat bleating] 321 00:15:53,849 --> 00:15:55,816 Maybe I should try drowning you. 322 00:15:57,611 --> 00:16:00,614 Look, this is a noble sacrifice. 323 00:16:00,649 --> 00:16:01,684 We eat you, 324 00:16:01,719 --> 00:16:03,283 so you become flesh with the Durrell family, 325 00:16:03,307 --> 00:16:05,136 which is a privilege. 326 00:16:06,620 --> 00:16:07,720 [makes exasperated sound] 327 00:16:10,590 --> 00:16:11,763 [bleating] 328 00:16:16,941 --> 00:16:18,563 [bleating] 329 00:16:18,598 --> 00:16:21,049 [struggling] 330 00:16:31,162 --> 00:16:32,094 [knife slices, screams] 331 00:16:32,129 --> 00:16:34,303 No![bleating] 332 00:16:34,338 --> 00:16:35,304 Fetch a doctor! 333 00:16:35,339 --> 00:16:37,997 No, not after your bogus broken leg. 334 00:16:38,031 --> 00:16:41,172 My typing thumb is on the ground! 335 00:16:41,207 --> 00:16:42,346 Well, the tip of it. 336 00:16:42,380 --> 00:16:43,657 [bleating]How's the goat? 337 00:16:43,692 --> 00:16:45,797 The goat is an irrelevance! 338 00:16:45,832 --> 00:16:48,559 [screams in frustration][bleating] 339 00:16:48,593 --> 00:16:50,906 ♪ 340 00:16:50,940 --> 00:16:53,564 [talking in Greek] 341 00:16:55,842 --> 00:16:57,913 LOUISA: Kalimera. 342 00:16:57,947 --> 00:17:00,053 Kalimera, gracious lady. 343 00:17:00,088 --> 00:17:01,675 The dead auntie is in the cellar. 344 00:17:01,710 --> 00:17:04,057 You certainly have all the phrases. 345 00:17:04,092 --> 00:17:05,379 She is lying with a young man. 346 00:17:05,403 --> 00:17:07,750 Company, that's nice. 347 00:17:07,785 --> 00:17:08,648 No. 348 00:17:08,682 --> 00:17:09,925 He fell in a machine. 349 00:17:09,959 --> 00:17:11,059 His head is off. 350 00:17:12,583 --> 00:17:14,102 Auntie was on holiday? 351 00:17:14,136 --> 00:17:15,827 She planned to live here. 352 00:17:15,862 --> 00:17:16,932 But was only given 353 00:17:16,966 --> 00:17:19,245 a few days. Too bad. 354 00:17:19,279 --> 00:17:22,386 My aunt is being embalmed for the journey home? 355 00:17:22,420 --> 00:17:23,973 Yes. 356 00:17:24,008 --> 00:17:25,113 Who will go with her? 357 00:17:25,147 --> 00:17:27,322 Well, I assumed she'd go alone. 358 00:17:27,356 --> 00:17:28,530 I do not advise it. 359 00:17:28,564 --> 00:17:29,703 Why not? 360 00:17:29,738 --> 00:17:31,533 We have lost bodies in transit. 361 00:17:33,914 --> 00:17:36,158 It looks like you're off to England. 362 00:17:36,193 --> 00:17:37,332 Please, 363 00:17:37,366 --> 00:17:39,161 bring me back some Marmite. 364 00:17:39,196 --> 00:17:42,061 [people talking indistinctly] 365 00:17:42,095 --> 00:17:43,303 [Adonis crying] 366 00:17:43,338 --> 00:17:46,065 FLORENCE: Margo, baby duty 367 00:17:46,099 --> 00:17:48,688 while I help lance Mr. Tombros's plague of boils. 368 00:17:48,722 --> 00:17:50,241 Another of my dreams come true. 369 00:17:50,276 --> 00:17:53,072 [footsteps retreating] 370 00:17:53,106 --> 00:17:54,383 Well done again. 371 00:17:54,418 --> 00:17:55,453 Tiny bit irritating. 372 00:17:55,488 --> 00:17:57,386 Uh, and I have a patient for you. 373 00:17:57,421 --> 00:17:58,939 An old beau, 374 00:17:58,974 --> 00:18:00,872 says he needs an x-ray. 375 00:18:00,907 --> 00:18:02,702 [Adonis cooing] 376 00:18:02,736 --> 00:18:05,222 Zoltan, do you honestly expect me to believe 377 00:18:05,256 --> 00:18:07,431 you've hurt your arm? Yes. 378 00:18:07,465 --> 00:18:09,847 I was bravely rescuing a kitten... 379 00:18:09,881 --> 00:18:11,124 No, not bravely. 380 00:18:11,159 --> 00:18:12,505 Averagely rescuing it, 381 00:18:12,539 --> 00:18:14,196 for I am not an arrogant man. 382 00:18:14,231 --> 00:18:16,129 THEO: Hello. 383 00:18:16,164 --> 00:18:18,442 We met when you two were stepping out together. 384 00:18:18,476 --> 00:18:20,996 Ah, yes, the happy time. 385 00:18:21,030 --> 00:18:22,308 Hello. 386 00:18:22,342 --> 00:18:25,863 I fear I have broken my arm. 387 00:18:25,897 --> 00:18:27,140 Kitten accident. 388 00:18:27,175 --> 00:18:28,935 It's just an excuse to meet me. 389 00:18:28,969 --> 00:18:31,282 That would be a bad waste of our time and money, 390 00:18:31,317 --> 00:18:32,525 which are in short supply. 391 00:18:32,559 --> 00:18:35,666 I'll pay 100 drachma for my treatment. 392 00:18:35,700 --> 00:18:37,357 [Adonis babbling] 393 00:18:40,119 --> 00:18:41,219 Go on then. 394 00:18:42,811 --> 00:18:44,157 Stand over here, 395 00:18:44,192 --> 00:18:46,711 slip off your shirt. 396 00:18:46,746 --> 00:18:49,404 [birds chirping, insects hissing] 397 00:18:52,683 --> 00:18:56,065 GERRY: Geronimo doesn't bother eating ladybirds or gnats, 398 00:18:56,100 --> 00:18:58,792 he waits for the lacewing flies 399 00:18:58,827 --> 00:19:00,622 or the big prize, the mantids. 400 00:19:00,656 --> 00:19:03,038 Mm, tasty. 401 00:19:03,072 --> 00:19:04,591 Cicely. 402 00:19:04,626 --> 00:19:06,800 Why do you give them names? 403 00:19:06,835 --> 00:19:08,699 We give names to whoever we love. 404 00:19:08,733 --> 00:19:12,151 Geronimo has his eye on Cicely. 405 00:19:13,290 --> 00:19:14,808 How do they not fall off the wall? 406 00:19:14,843 --> 00:19:18,087 Suction. 407 00:19:18,122 --> 00:19:20,538 [making sucking noises] 408 00:19:23,196 --> 00:19:25,509 [brakes squealing] 409 00:19:26,820 --> 00:19:29,202 None of us has been back since we came here. 410 00:19:32,171 --> 00:19:34,103 I love you being here, 411 00:19:34,138 --> 00:19:35,805 but I think you should go back to England 412 00:19:35,829 --> 00:19:37,037 for the funeral. 413 00:19:37,072 --> 00:19:38,315 Ooh, I'm coming too. 414 00:19:38,349 --> 00:19:39,602 You always say you hate England. 415 00:19:39,626 --> 00:19:42,181 It might be more fun now that I've got some mad friends 416 00:19:42,215 --> 00:19:43,423 through my novel. 417 00:19:43,458 --> 00:19:46,012 Anyway I'm writing bollocks here. 418 00:19:46,046 --> 00:19:49,429 I'll send some telegrams to alert the literati. 419 00:19:49,464 --> 00:19:51,397 I don't know bollocks, what is that? 420 00:19:51,431 --> 00:19:54,193 I should go back, but I'm worried about Leslie. 421 00:19:54,227 --> 00:19:59,439 I feel like my head is being battered between two bricks. 422 00:19:59,474 --> 00:20:02,028 [sighs]: What are we going to do? 423 00:20:02,062 --> 00:20:03,650 [door opening] 424 00:20:03,685 --> 00:20:04,785 It may turn out well. 425 00:20:06,239 --> 00:20:08,276 I married my wife after she was with child. 426 00:20:08,310 --> 00:20:11,140 And you've no regrets, have you? 427 00:20:12,452 --> 00:20:13,867 No. 428 00:20:21,496 --> 00:20:22,980 [engine starting] 429 00:20:25,258 --> 00:20:29,952 [insects clicking] 430 00:20:29,987 --> 00:20:34,405 ♪ 431 00:20:45,313 --> 00:20:47,280 I'm sure there's a rational explanation. 432 00:20:47,315 --> 00:20:48,799 I don't care. 433 00:20:48,833 --> 00:20:49,834 I'm not moving back in. 434 00:20:49,869 --> 00:20:52,734 Leslie, swap rooms with your sister. 435 00:20:52,768 --> 00:20:54,908 No, it's too spooky. 436 00:20:54,943 --> 00:20:56,634 Larry can swap. No, I work in my room. 437 00:20:56,669 --> 00:20:57,739 It's sacred. 438 00:20:57,773 --> 00:20:59,258 This is a message. 439 00:20:59,292 --> 00:21:01,984 Aunt Hermione's soul is restless. 440 00:21:02,847 --> 00:21:05,022 We need an exorcism.No. 441 00:21:05,056 --> 00:21:08,232 No more paranormal crap, after Mrs. Haddock. 442 00:21:08,267 --> 00:21:10,855 I do think we might have a, a memorial service 443 00:21:10,890 --> 00:21:12,754 for her, though, 444 00:21:12,788 --> 00:21:14,549 um, as Auntie loved Corfu so much. 445 00:21:14,583 --> 00:21:15,895 And then we'll take her home. 446 00:21:15,929 --> 00:21:18,138 Margo, you're the most spiritual. 447 00:21:18,173 --> 00:21:20,348 Yes, I am. So you arrange it. 448 00:21:23,351 --> 00:21:26,319 ♪ 449 00:21:26,354 --> 00:21:28,321 [bird calling] 450 00:21:48,410 --> 00:21:50,792 Yes, but... 451 00:21:56,418 --> 00:21:57,695 [sighs] 452 00:21:59,352 --> 00:22:01,250 [slamming, grunts] 453 00:22:01,285 --> 00:22:02,976 [footsteps on stairs] 454 00:22:03,011 --> 00:22:05,565 ♪ 455 00:22:19,061 --> 00:22:22,893 ♪ 456 00:22:25,413 --> 00:22:27,346 Please don't look at me like that. 457 00:22:28,968 --> 00:22:30,866 [bleating] 458 00:22:30,901 --> 00:22:32,247 [frustrated exhalation] 459 00:22:41,152 --> 00:22:42,361 [bleating] 460 00:22:48,125 --> 00:22:49,575 [bleating] 461 00:22:49,609 --> 00:22:50,990 Shhh. 462 00:22:51,024 --> 00:22:52,819 Try to think of Auntie. 463 00:22:54,165 --> 00:22:56,098 [gunshot, chickens clucking] 464 00:22:56,133 --> 00:22:58,687 Well, you took it really well. 465 00:23:06,074 --> 00:23:08,697 [bird burbling] 466 00:23:10,009 --> 00:23:14,393 [insects clicking, bird crowing] 467 00:23:14,427 --> 00:23:16,774 [sighs] 468 00:23:18,604 --> 00:23:19,984 You took your time coming here. 469 00:23:20,019 --> 00:23:23,436 Yes, I'm sorry, Mr. Likourgos. 470 00:23:23,471 --> 00:23:24,644 Hello. 471 00:23:25,369 --> 00:23:26,439 Cuppa? 472 00:23:26,474 --> 00:23:28,096 Oh, yes. 473 00:23:28,130 --> 00:23:29,822 [speaking Greek] 474 00:23:29,856 --> 00:23:32,307 [insects clicking, bird crowing] 475 00:23:32,341 --> 00:23:33,733 LOUISA: You speak very good English. 476 00:23:33,757 --> 00:23:36,345 I fought with British Tommies in the Great War. 477 00:23:36,380 --> 00:23:38,106 Battle of Doiran. Oh, well done. 478 00:23:38,140 --> 00:23:39,832 We lost.Ah. 479 00:23:39,866 --> 00:23:41,316 Thank you anyway. 480 00:23:41,350 --> 00:23:43,525 [chair scraping, insects clicking] 481 00:23:43,560 --> 00:23:45,044 LOUISA: My aunt died, 482 00:23:45,078 --> 00:23:46,608 so I'm actually popping back to England. 483 00:23:46,632 --> 00:23:47,667 Blighty. 484 00:23:47,702 --> 00:23:48,875 Indeed. 485 00:23:48,910 --> 00:23:50,187 She snuffed her candle. 486 00:23:50,221 --> 00:23:51,326 Mm. 487 00:23:51,360 --> 00:23:52,603 [inhales] 488 00:23:52,638 --> 00:23:54,985 Daphne, this must be such a jolt for you. 489 00:23:55,019 --> 00:23:56,158 Yes. 490 00:23:56,193 --> 00:23:58,920 Leslie is not speaking. 491 00:23:58,954 --> 00:24:01,129 Well, he's coming to terms with it too. 492 00:24:01,163 --> 00:24:03,545 Aren't you? Yes. 493 00:24:04,891 --> 00:24:06,893 LOUISA: I'm going to speak for Leslie, because, 494 00:24:06,928 --> 00:24:10,172 well, because he's not saying anything. 495 00:24:10,207 --> 00:24:12,451 We should not make any decisions now. 496 00:24:13,797 --> 00:24:15,108 It's rude to stare. 497 00:24:15,143 --> 00:24:17,663 It's rude to put my daughter in the pudding club. 498 00:24:18,836 --> 00:24:20,528 They will marry before the baby shows. 499 00:24:20,562 --> 00:24:22,495 We want no shame.No. 500 00:24:22,530 --> 00:24:23,645 I will shoot him with my army rifle 501 00:24:23,669 --> 00:24:25,533 if you do not agree he marries Daphne. 502 00:24:25,567 --> 00:24:27,680 Good marriages are not made at the point of a gun. 503 00:24:27,707 --> 00:24:29,053 What kind of rifle is it? 504 00:24:29,088 --> 00:24:30,330 Now you talk. 505 00:24:30,365 --> 00:24:31,297 Lee-Enfield. 506 00:24:31,331 --> 00:24:34,369 What, the classic .303, or, or the Mark... 507 00:24:34,403 --> 00:24:36,682 This is the gun he is threatening to kill you with, 508 00:24:36,716 --> 00:24:40,030 Leslie. Yeah, I'm sorry. 509 00:24:41,514 --> 00:24:42,481 Good morning. 510 00:24:42,515 --> 00:24:43,620 Morning, Zoltan. 511 00:24:43,654 --> 00:24:45,173 You forgot your sling. 512 00:24:45,207 --> 00:24:46,277 [chuckles mockingly] 513 00:24:46,312 --> 00:24:48,625 Superb recovery. 514 00:24:48,659 --> 00:24:51,628 Margo, you are looking more beautiful 515 00:24:51,662 --> 00:24:52,939 with every passing day. 516 00:24:52,974 --> 00:24:54,113 It's not true. 517 00:24:54,147 --> 00:24:55,390 I slept terribly. 518 00:24:55,424 --> 00:24:56,667 ZOLTAN: Why? 519 00:24:56,702 --> 00:24:57,875 I'm on the sofa. 520 00:24:57,910 --> 00:24:59,118 My bed is haunted. 521 00:24:59,152 --> 00:25:00,395 Who by? 522 00:25:00,429 --> 00:25:01,534 My great aunt. 523 00:25:01,569 --> 00:25:02,742 Uh.[chair scraping] 524 00:25:03,605 --> 00:25:04,882 A souvenir. 525 00:25:06,159 --> 00:25:10,750 I look forward to seeing you with a genuine injury. 526 00:25:10,785 --> 00:25:11,717 I apologize. 527 00:25:11,751 --> 00:25:12,851 I am a twit. 528 00:25:14,720 --> 00:25:16,204 You see, not arrogant. 529 00:25:16,238 --> 00:25:18,827 I am the least arrogant person in the world. 530 00:25:18,862 --> 00:25:21,727 Well, that's quite arrogant. 531 00:25:21,761 --> 00:25:23,418 [chuckling]Oh, yes. 532 00:25:23,452 --> 00:25:24,971 I have much to learn from you. 533 00:25:25,006 --> 00:25:26,870 I tell you what you can do for me. 534 00:25:26,904 --> 00:25:27,974 Hmm. 535 00:25:28,009 --> 00:25:29,631 Slaughter a goat. 536 00:25:31,702 --> 00:25:36,535 ♪ 537 00:25:50,238 --> 00:25:51,584 How did that go? 538 00:25:51,619 --> 00:25:52,930 Well, I didn't realize 539 00:25:52,965 --> 00:25:55,208 shotgun weddings actually existed till now. 540 00:25:55,243 --> 00:25:56,451 Oh, dear. 541 00:25:56,485 --> 00:25:59,385 Leslie's obviously deeply traumatized. 542 00:25:59,419 --> 00:26:02,112 You know, I'd rather he got hysterical 543 00:26:02,146 --> 00:26:03,631 than this... blankness. 544 00:26:03,665 --> 00:26:04,942 The cicada are hatching. 545 00:26:04,977 --> 00:26:06,081 LOUISA: Darling, 546 00:26:06,116 --> 00:26:07,438 will you ask Leslie to join you 547 00:26:07,462 --> 00:26:09,498 up at the wall? It might distract him. 548 00:26:11,328 --> 00:26:12,428 [exhales] 549 00:26:13,848 --> 00:26:15,608 You know what I'm wondering? 550 00:26:15,643 --> 00:26:18,646 Whether Daphne really is pregnant. 551 00:26:19,681 --> 00:26:21,131 [groans] 552 00:26:21,165 --> 00:26:24,272 [insects clicking, birds chirping] 553 00:26:24,306 --> 00:26:25,618 [flies buzzing] 554 00:26:25,653 --> 00:26:26,895 This will interest you: 555 00:26:26,930 --> 00:26:28,414 cicada. 556 00:26:28,448 --> 00:26:31,003 They stay underground for up to 17 years, 557 00:26:31,037 --> 00:26:32,211 then emerge as nymphs. 558 00:26:32,245 --> 00:26:33,695 Oh, so the opposite of me: 559 00:26:33,730 --> 00:26:36,802 above ground for 19 years, then buried alive. 560 00:26:37,872 --> 00:26:38,804 [sighs] 561 00:26:38,838 --> 00:26:40,288 How do they stay on the...? 562 00:26:40,322 --> 00:26:41,876 Please don't say it! 563 00:26:45,120 --> 00:26:49,849 ♪ 564 00:26:55,372 --> 00:26:57,281 You won't organize anything too outlandish tomorrow, 565 00:26:57,305 --> 00:26:58,651 will you, darling? 566 00:26:58,686 --> 00:27:01,067 [pouring water]We will be drawing on many cultures. 567 00:27:01,102 --> 00:27:03,483 We're already sacrificing a goat. 568 00:27:03,518 --> 00:27:05,831 That would raise a few eyebrows in Bournemouth. 569 00:27:05,865 --> 00:27:08,247 In Madagascar, they remember the dead 570 00:27:08,281 --> 00:27:09,628 by regularly digging them up. 571 00:27:09,662 --> 00:27:12,113 Well, let's remember Aunt Hermione 572 00:27:12,147 --> 00:27:13,459 just by remembering her. 573 00:27:16,945 --> 00:27:19,638 Sleep in your bed tonight, darling. 574 00:27:19,672 --> 00:27:22,502 I'm sure Auntie's spirit is at rest. 575 00:27:30,545 --> 00:27:33,652 [footsteps on stairs] 576 00:27:35,136 --> 00:27:38,622 ♪ 577 00:27:41,349 --> 00:27:44,041 [sighs] 578 00:28:00,886 --> 00:28:02,508 [door closes] 579 00:28:02,542 --> 00:28:03,992 Hello, Daddy. 580 00:28:04,027 --> 00:28:06,477 Daphne on your mind? Mm. 581 00:28:06,512 --> 00:28:08,721 I'm all for go to bed together first, 582 00:28:08,756 --> 00:28:10,240 chat later, 583 00:28:10,274 --> 00:28:12,516 but just ignoring this problem won't make it go away. 584 00:28:18,110 --> 00:28:19,663 I'm seeing her tomorrow, 585 00:28:19,698 --> 00:28:21,365 so we can "get to know each other better." 586 00:28:21,389 --> 00:28:24,150 [swigging from bottle] 587 00:28:24,185 --> 00:28:25,738 Also, I've read a lot of books... 588 00:28:25,773 --> 00:28:27,706 Bravo, have a banana. 589 00:28:27,740 --> 00:28:31,123 Thanks, and there are many examples of phantom pregnancies 590 00:28:31,157 --> 00:28:32,752 or simple wishful thinking from women, 591 00:28:32,780 --> 00:28:34,505 especially if they've been dumped 592 00:28:34,540 --> 00:28:35,817 by the father. 593 00:28:35,852 --> 00:28:38,164 Are you saying Daphne isn't pregnant? 594 00:28:38,199 --> 00:28:39,648 It's possible... 595 00:28:39,683 --> 00:28:41,385 why didn't she tell you when you two were going out? 596 00:28:41,409 --> 00:28:44,826 I'd love her not to be having a baby. 597 00:28:44,861 --> 00:28:45,654 I know. 598 00:28:45,689 --> 00:28:47,829 Your brain has told your face. 599 00:28:47,864 --> 00:28:49,072 But Daphne wouldn't lie. 600 00:28:49,106 --> 00:28:50,314 She told me she loves me. 601 00:28:50,349 --> 00:28:51,764 I just wish I loved her. 602 00:28:51,799 --> 00:28:53,007 Maybe you'll ease into it. 603 00:28:53,041 --> 00:28:55,078 Like tight shoes? 604 00:28:55,112 --> 00:28:59,082 Exactly like tight shoes. 605 00:28:59,116 --> 00:29:03,811 ♪ 606 00:29:09,886 --> 00:29:11,335 Morning. 607 00:29:18,308 --> 00:29:21,380 Bit of a surprise, all this. 608 00:29:21,414 --> 00:29:22,795 We were stupid. 609 00:29:22,830 --> 00:29:24,417 Everyone is looking at me. 610 00:29:24,452 --> 00:29:25,556 Still... 611 00:29:25,591 --> 00:29:27,800 one-and-a-half times, 612 00:29:27,835 --> 00:29:33,392 call it two, what are the chances? 613 00:29:33,426 --> 00:29:37,154 This may sound bad, 614 00:29:37,189 --> 00:29:40,779 but, you are really having a baby, aren't you? 615 00:29:40,813 --> 00:29:43,678 So you've missed your... 616 00:29:43,712 --> 00:29:45,093 thing.Stop. 617 00:29:45,128 --> 00:29:46,785 You cannot talk about this. 618 00:29:46,819 --> 00:29:48,003 I'm not saying that you're lying, 619 00:29:48,027 --> 00:29:49,926 but... shouldn't we go to a doctor, 620 00:29:49,960 --> 00:29:51,558 just to check that you're well and everything? 621 00:29:51,582 --> 00:29:54,068 [water lapping] 622 00:29:57,554 --> 00:30:00,384 [bell tolling, bird crowing] 623 00:30:00,419 --> 00:30:02,801 Pavlos, thank you so much for helping. 624 00:30:02,835 --> 00:30:04,181 It is a pleasure. 625 00:30:04,216 --> 00:30:06,045 "The day of one's death 626 00:30:06,080 --> 00:30:08,737 is better than the day of one's birth." 627 00:30:08,772 --> 00:30:10,153 Ecclesiastes 7:1. 628 00:30:10,187 --> 00:30:13,673 You may struggle to find anyone who agrees with you. 629 00:30:15,158 --> 00:30:16,228 This is not a nativity. 630 00:30:16,262 --> 00:30:18,230 I know, Pavlos, I told him. 631 00:30:18,264 --> 00:30:20,370 [donkey snorts]Auntie loved donkeys. 632 00:30:20,404 --> 00:30:22,027 I'm not sure she did. 633 00:30:22,061 --> 00:30:23,476 This is the schedule of events. 634 00:30:23,511 --> 00:30:26,376 I've encouraged everyone to contribute. 635 00:30:29,034 --> 00:30:31,864 [distant talking, birds crowing] 636 00:30:31,899 --> 00:30:33,797 I am not unwell. 637 00:30:33,832 --> 00:30:36,731 I know, but the doc can give us advice. 638 00:30:36,765 --> 00:30:38,595 And confirm if you're pregnant or not. 639 00:30:38,629 --> 00:30:40,183 [man coughing] 640 00:30:42,668 --> 00:30:44,566 That's very bad form. 641 00:30:44,601 --> 00:30:45,326 Leslie! 642 00:30:45,360 --> 00:30:46,465 And, er... 643 00:30:46,499 --> 00:30:47,742 Daphne. 644 00:30:50,020 --> 00:30:51,929 There's a bit of a queue, I'm afraid, I'm without Florence. 645 00:30:51,953 --> 00:30:54,853 Oh, where is she? At your great aunt's memorial service. 646 00:30:54,887 --> 00:30:57,131 [footsteps retreating] 647 00:30:58,201 --> 00:31:00,720 I, I really should be there too, Daphne. 648 00:31:00,755 --> 00:31:02,377 I'm sorry... do you mind? 649 00:31:02,412 --> 00:31:04,552 I, I'll be back.[sighs exasperatedly] 650 00:31:04,586 --> 00:31:07,486 [footsteps retreating, patient sneezes, sniffles] 651 00:31:07,520 --> 00:31:12,871 [reciting liturgy in Greek] 652 00:31:27,161 --> 00:31:28,261 [liturgy concludes] 653 00:31:32,925 --> 00:31:35,272 We will now sing Aunt Hermione's favorite song, 654 00:31:35,307 --> 00:31:37,378 "Three Little Maids from School." 655 00:31:38,724 --> 00:31:40,277 [instrument playing] 656 00:31:42,314 --> 00:31:43,487 [Spiros humming] 657 00:31:48,837 --> 00:31:50,988 [all singing off-key]: ♪ Three little maids from school are we ♪ 658 00:31:51,012 --> 00:31:54,671 ♪ Pert as a school-girl well can be ♪ 659 00:31:54,705 --> 00:31:58,261 ♪ Filled to the brim with girlish glee ♪ 660 00:31:58,295 --> 00:32:00,332 ♪ Three little maids from school ♪ 661 00:32:00,366 --> 00:32:04,370 [off-tempo]: ♪ Everything is a source of fun ♪ 662 00:32:04,405 --> 00:32:06,925 [Spiros strumming] 663 00:32:06,959 --> 00:32:10,618 ♪ Nobody's safe... 664 00:32:10,652 --> 00:32:11,791 [rustling] 665 00:32:11,826 --> 00:32:12,689 Keep singing. 666 00:32:12,723 --> 00:32:14,001 [people clearing throats] 667 00:32:14,035 --> 00:32:15,761 Oh. 668 00:32:15,795 --> 00:32:17,349 Your dead auntie is outside. 669 00:32:17,383 --> 00:32:18,384 Shall I wheel her in? 670 00:32:18,419 --> 00:32:19,972 Thank you, no. 671 00:32:20,007 --> 00:32:22,112 Let's not treat her like a portable cabaret act. 672 00:32:22,147 --> 00:32:23,527 [song sheet rustling] 673 00:32:24,943 --> 00:32:26,875 We'll move on. Larry? 674 00:32:26,910 --> 00:32:28,153 [murmuring] 675 00:32:28,187 --> 00:32:30,051 [door closes, opens] 676 00:32:33,399 --> 00:32:34,745 Sorry. 677 00:32:35,781 --> 00:32:37,000 Friends and relatives of Hermione, 678 00:32:37,024 --> 00:32:41,373 local people, monks, animals. 679 00:32:41,407 --> 00:32:44,203 To quote the poet Emily Dickinson... 680 00:32:44,238 --> 00:32:46,205 do give her a try, she's very good... 681 00:32:46,240 --> 00:32:48,967 "Dying is a wild night 682 00:32:49,001 --> 00:32:52,453 and a new road." 683 00:32:52,487 --> 00:32:54,627 Aunt Hermione is on that road now, 684 00:32:54,662 --> 00:32:56,733 and as someone who's been in the car with her, 685 00:32:56,767 --> 00:32:58,666 God help the driver. 686 00:32:58,700 --> 00:33:00,633 [suppressed laughter] 687 00:33:00,668 --> 00:33:02,359 Like us, Hermione was rejuvenated 688 00:33:02,394 --> 00:33:04,016 by this ramshackled 689 00:33:04,051 --> 00:33:05,880 but magical island. 690 00:33:05,914 --> 00:33:09,332 Maybe her heart couldn't take what she called 691 00:33:09,366 --> 00:33:12,921 "surge of bliss." 692 00:33:12,956 --> 00:33:16,339 [footsteps retreating, murmuring] 693 00:33:20,308 --> 00:33:21,447 [wails in Hawaiian] 694 00:33:41,364 --> 00:33:42,572 [wailing ends] 695 00:33:44,988 --> 00:33:48,302 The Hawaiian lament known as the kanikau. 696 00:33:48,336 --> 00:33:50,511 It's in my book about death. 697 00:33:50,545 --> 00:33:52,133 Let's all try it now. 698 00:33:53,755 --> 00:33:56,827 All right we won't then, but you get the gist. 699 00:33:58,381 --> 00:34:00,279 I recently became a vegetarian. 700 00:34:00,314 --> 00:34:01,211 Boo. 701 00:34:01,246 --> 00:34:04,145 So that cuts down on a lot of deaths, 702 00:34:04,180 --> 00:34:06,078 but it's never easy when it strikes. 703 00:34:06,113 --> 00:34:09,530 I cried buckets when my first pet died. 704 00:34:09,564 --> 00:34:10,531 Stinky. 705 00:34:10,565 --> 00:34:12,257 Stinky.Stinky. 706 00:34:12,291 --> 00:34:14,052 Hermione was of course 707 00:34:14,086 --> 00:34:15,536 very English. 708 00:34:15,570 --> 00:34:17,296 I think the reason she was acquiring 709 00:34:17,331 --> 00:34:18,815 so many admirers 710 00:34:18,849 --> 00:34:20,196 on Corfu... 711 00:34:20,230 --> 00:34:22,922 was the same quality of robustness 712 00:34:22,957 --> 00:34:24,245 which built the British empire. 713 00:34:24,269 --> 00:34:28,549 My sympathy lies with Mr. Anestis here... 714 00:34:28,583 --> 00:34:29,757 Thank you. 715 00:34:29,791 --> 00:34:32,070 You brought out her sensual side 716 00:34:32,104 --> 00:34:33,830 which... 717 00:34:33,864 --> 00:34:35,349 I speak as a single person... 718 00:34:35,383 --> 00:34:36,315 one may neglect 719 00:34:36,350 --> 00:34:39,387 if one is... 720 00:34:39,422 --> 00:34:42,321 rather busy. 721 00:34:42,356 --> 00:34:45,083 [murmuring] 722 00:34:45,117 --> 00:34:47,602 ♪ 723 00:34:47,637 --> 00:34:50,502 Everyone's been sweet about my aunt, 724 00:34:50,536 --> 00:34:53,815 but I spent most of my life in fear of her. 725 00:34:53,850 --> 00:34:55,990 How fitting 726 00:34:56,024 --> 00:34:59,856 that she drew her last mortal breath here in Corfu, 727 00:34:59,890 --> 00:35:02,583 where she learned to relax 728 00:35:02,617 --> 00:35:04,999 and forgive, 729 00:35:05,033 --> 00:35:10,246 and to dance, despite what she called foolish knees. 730 00:35:10,280 --> 00:35:11,626 [chuckling] 731 00:35:11,661 --> 00:35:13,041 She felt at home here, 732 00:35:13,076 --> 00:35:15,251 and I say amen to that. 733 00:35:15,285 --> 00:35:17,080 Amen. 734 00:35:18,461 --> 00:35:21,360 I've recently become very aware of the cycle of life and death. 735 00:35:21,395 --> 00:35:23,431 The old must make way 736 00:35:23,466 --> 00:35:25,537 for the new. 737 00:35:25,571 --> 00:35:28,919 And those of us in between must welcome 738 00:35:28,954 --> 00:35:32,060 and be friends to both. 739 00:35:33,786 --> 00:35:35,443 ♪ 740 00:35:46,696 --> 00:35:49,285 [bell tolling] 741 00:35:49,319 --> 00:35:51,839 [murmuring, Leslie running] 742 00:35:54,013 --> 00:35:54,980 I'm so sorry. 743 00:35:55,014 --> 00:35:57,327 It went on for ages. 744 00:36:01,952 --> 00:36:04,196 The doctor says yes, I'm pregnant. 745 00:36:06,025 --> 00:36:08,211 Do you want to go check with him that I'm not lying? 746 00:36:08,235 --> 00:36:10,375 I didn't think that you were lying. 747 00:36:10,409 --> 00:36:12,687 Liar. 748 00:36:12,722 --> 00:36:15,966 All right, but it was my brother's stupid idea. 749 00:36:16,001 --> 00:36:17,244 Liar and now coward. 750 00:36:17,278 --> 00:36:19,315 I've been upset. And me? 751 00:36:19,349 --> 00:36:21,351 Did you see me doing happy skipping? 752 00:36:23,008 --> 00:36:24,296 And if I was happy, you wouldn't know, 753 00:36:24,320 --> 00:36:26,356 because you're not interested. 754 00:36:26,391 --> 00:36:27,875 Look, 755 00:36:27,909 --> 00:36:30,395 I've just been managing not to go to pieces. 756 00:36:32,638 --> 00:36:36,194 [bell tolling, birds chirping] 757 00:36:36,228 --> 00:36:39,507 [Zoltan sobbing] 758 00:36:45,755 --> 00:36:47,066 I could not kill it, 759 00:36:47,101 --> 00:36:49,483 even for the love of Margo. 760 00:36:49,517 --> 00:36:51,968 Oh, you poor thing. 761 00:36:52,002 --> 00:36:54,419 And it's just as well... this is the wrong goat. 762 00:36:54,453 --> 00:36:56,386 Oh.MARGO: Zoltan... 763 00:36:56,421 --> 00:36:57,491 That's the wrong goat. 764 00:36:57,525 --> 00:36:58,837 I know! 765 00:36:58,871 --> 00:37:01,495 Sorry, I have been informed. 766 00:37:01,529 --> 00:37:04,394 It's so lovely you're just as weedy as us. 767 00:37:04,429 --> 00:37:06,120 And Zoltan, you should know, 768 00:37:06,154 --> 00:37:07,708 we British love a loser. 769 00:37:07,742 --> 00:37:09,744 I... 770 00:37:15,509 --> 00:37:16,544 Thanks a bunch. 771 00:37:16,579 --> 00:37:17,649 Of course she's pregnant. 772 00:37:17,683 --> 00:37:19,133 You read too many books. 773 00:37:20,238 --> 00:37:22,964 [Leslie grunts angrily, exterior door slams] 774 00:37:30,040 --> 00:37:32,560 [birds chirping] 775 00:37:32,595 --> 00:37:36,737 Looks like your auntie's ready to go home. 776 00:37:36,771 --> 00:37:38,221 [inhales] 777 00:37:50,198 --> 00:37:51,821 [knock on door, opens] 778 00:37:54,755 --> 00:37:57,102 [door closes]I did a bad thing. 779 00:37:57,136 --> 00:37:58,724 Well, you're not the first. 780 00:37:58,759 --> 00:38:02,038 Not that bad thing, another bad thing. 781 00:38:03,211 --> 00:38:06,491 I asked Daphne to go to the doctor's with me... 782 00:38:07,975 --> 00:38:09,735 to check she was pregnant. 783 00:38:13,532 --> 00:38:15,810 She's pretty angry with me. 784 00:38:18,123 --> 00:38:20,263 Oh, Daphne is a decent girl. 785 00:38:20,298 --> 00:38:21,816 You need to treat her well. 786 00:38:23,370 --> 00:38:25,268 I know. 787 00:38:25,303 --> 00:38:29,341 You know, sometimes people who are thrown together thrive. 788 00:38:29,376 --> 00:38:30,411 The choice isn't 789 00:38:30,446 --> 00:38:31,768 will you abandon Daphne and the baby or not. 790 00:38:31,792 --> 00:38:33,794 Of course I won't.The choice is, 791 00:38:33,828 --> 00:38:35,313 will you marry Daphne? 792 00:38:35,347 --> 00:38:38,419 And only you can decide that. 793 00:38:38,454 --> 00:38:40,041 Which is tragic, 794 00:38:40,076 --> 00:38:43,666 because I'd love to decide everything for you. 795 00:38:43,700 --> 00:38:44,908 [inhales] 796 00:38:48,222 --> 00:38:52,088 [insects buzzing and clicking] 797 00:38:54,401 --> 00:38:56,334 ♪ 798 00:38:56,368 --> 00:38:57,576 She is huge. 799 00:38:57,611 --> 00:38:59,337 Spectacular tegmina! 800 00:38:59,371 --> 00:39:00,717 I'm so glad you're here. 801 00:39:00,752 --> 00:39:03,030 I thought I wanted my family to share my interest, 802 00:39:03,064 --> 00:39:04,342 but it's exhausting. 803 00:39:04,376 --> 00:39:07,897 Ooh, I think it's finally happening. 804 00:39:07,931 --> 00:39:09,657 Who's your money on? 805 00:39:09,692 --> 00:39:11,556 You'd be a fool to bet against Geronimo. 806 00:39:11,590 --> 00:39:13,396 Though, you'd be a fool to bet at all, ever. 807 00:39:13,420 --> 00:39:14,973 Oh, of course you would. 808 00:39:15,007 --> 00:39:17,527 [insects clicking] 809 00:39:20,323 --> 00:39:21,462 Should we separate them? 810 00:39:21,497 --> 00:39:22,705 Too late. 811 00:39:29,332 --> 00:39:33,267 ♪ 812 00:39:44,485 --> 00:39:46,729 [crunching] 813 00:39:53,460 --> 00:39:56,394 That was horrible. 814 00:40:17,553 --> 00:40:19,934 [insects chirping] 815 00:40:19,969 --> 00:40:22,696 [birds calling] 816 00:40:33,672 --> 00:40:34,604 Hello. 817 00:40:34,639 --> 00:40:36,606 Hello. 818 00:40:43,682 --> 00:40:44,821 I'm sorry. 819 00:40:44,856 --> 00:40:47,272 I've been hopeless. 820 00:40:47,306 --> 00:40:49,170 I want to do everything properly now. 821 00:40:53,002 --> 00:40:54,728 Agree to marry my daughter. 822 00:40:54,762 --> 00:40:58,663 ♪ 823 00:41:02,218 --> 00:41:03,530 No. 824 00:41:07,016 --> 00:41:08,466 A marriage needs love, 825 00:41:08,500 --> 00:41:11,469 and I'm afraid I'm not in love with Daphne. 826 00:41:13,747 --> 00:41:16,266 So you'll have to shoot me now if you can't live with that. 827 00:41:19,960 --> 00:41:21,858 But I will be a reliable support 828 00:41:21,893 --> 00:41:23,515 to Daphne. 829 00:41:23,550 --> 00:41:25,379 And a good father. 830 00:41:25,413 --> 00:41:28,796 My family will provide for the baby. 831 00:41:35,009 --> 00:41:36,321 [exhales] 832 00:41:38,081 --> 00:41:40,739 I did actually deliver a baby last year by myself. 833 00:41:40,774 --> 00:41:42,500 [insects chirping] 834 00:41:44,398 --> 00:41:45,537 Another time. 835 00:41:45,572 --> 00:41:46,676 Um, Daphne, 836 00:41:46,711 --> 00:41:49,196 let's talk...[speaking Greek] 837 00:41:49,230 --> 00:41:53,545 [bird tweeting] 838 00:41:58,481 --> 00:42:00,518 ♪ 839 00:42:10,873 --> 00:42:13,116 [brakes squeal, horn honks] 840 00:42:13,151 --> 00:42:14,877 One new bed. 841 00:42:16,464 --> 00:42:18,570 A present from your Turkish friend. 842 00:42:18,605 --> 00:42:19,720 Zoltan bought me a new bed, 843 00:42:19,744 --> 00:42:21,031 because the other one was haunted. 844 00:42:21,055 --> 00:42:22,885 No, it wasn't.What? 845 00:42:22,919 --> 00:42:25,035 Well, obviously it was me that made the shape on the bed, 846 00:42:25,059 --> 00:42:26,544 by lying on it. 847 00:42:26,578 --> 00:42:27,993 You were asking for it 848 00:42:28,028 --> 00:42:29,557 by saying you "Believe in everything." 849 00:42:29,581 --> 00:42:30,720 That's no way to live. 850 00:42:30,755 --> 00:42:33,689 Believe in truth. 851 00:42:36,243 --> 00:42:37,313 [chickens clucking] 852 00:42:37,347 --> 00:42:38,832 She got a free bed out of it. 853 00:42:38,866 --> 00:42:40,799 [insects clicking, dog barking] 854 00:42:43,284 --> 00:42:45,597 How's Daphne?[snorts] 855 00:42:45,632 --> 00:42:48,669 She used to be so... strong. 856 00:42:48,704 --> 00:42:50,360 Now she's all cowed. 857 00:42:52,293 --> 00:42:53,432 So... 858 00:42:53,467 --> 00:42:55,193 It's all right. 859 00:42:55,227 --> 00:42:57,471 We'll be apart. 860 00:42:57,505 --> 00:42:59,611 But it's not all right. 861 00:42:59,646 --> 00:43:01,302 I've tried to shut it all out... 862 00:43:01,337 --> 00:43:03,442 I hate bloody explaining... 863 00:43:03,477 --> 00:43:07,412 because I don't want a baby. 864 00:43:07,446 --> 00:43:08,620 I know. 865 00:43:08,655 --> 00:43:09,863 Come here. 866 00:43:09,897 --> 00:43:13,625 I just feel so trapped, like I can't go back. 867 00:43:13,660 --> 00:43:15,351 Nothing's ever been so... 868 00:43:15,385 --> 00:43:17,767 so permanent before. 869 00:43:17,802 --> 00:43:19,631 I'm not ready to be a parent. 870 00:43:19,666 --> 00:43:20,839 [sobbing] 871 00:43:20,874 --> 00:43:22,469 Well, if it makes you feel any better, 872 00:43:22,496 --> 00:43:24,325 I'm not ready to be a grandparent. 873 00:43:24,360 --> 00:43:25,672 [sighs] 874 00:43:26,983 --> 00:43:28,778 Or to take over from Aunt Hermione. 875 00:43:28,813 --> 00:43:31,436 [goat bleating, footsteps approaching] 876 00:43:32,989 --> 00:43:34,888 GERRY: I found a terrific ditch. 877 00:43:34,922 --> 00:43:36,614 LARRY: Margo, no! 878 00:43:38,098 --> 00:43:40,825 Hah, what are you going to sleep on now? 879 00:43:40,859 --> 00:43:43,206 Why are there mattresses everywhere? 880 00:43:43,241 --> 00:43:46,934 ♪ 881 00:43:46,969 --> 00:43:49,627 [horn blowing, men speaking Greek] 882 00:43:52,526 --> 00:43:54,424 [dog barking] 883 00:43:58,428 --> 00:44:00,051 These are your papers, Mrs. Durrell. 884 00:44:00,085 --> 00:44:01,535 Now, if they seize the corpse... 885 00:44:01,569 --> 00:44:03,779 I, I'm sorry, but you are rather tactless 886 00:44:03,813 --> 00:44:05,643 for an undertaker. 887 00:44:05,677 --> 00:44:06,999 Can we use another word, please? 888 00:44:07,023 --> 00:44:08,404 Carcass? 889 00:44:08,438 --> 00:44:10,648 MARGO: This is very important. 890 00:44:10,682 --> 00:44:11,821 Read the list properly, 891 00:44:11,856 --> 00:44:13,720 like it's Keats or something. 892 00:44:13,754 --> 00:44:15,349 Don't buy the wrong fishnet stockings. 893 00:44:15,894 --> 00:44:16,999 Thank you. 894 00:44:17,033 --> 00:44:18,276 [men speaking Greek] 895 00:44:18,310 --> 00:44:21,244 Now, just don't drown in the ditch. 896 00:44:25,179 --> 00:44:27,285 I'm sorry about my advice. 897 00:44:28,907 --> 00:44:30,771 No, I've been weird. 898 00:44:30,806 --> 00:44:35,051 I just want to say, whatever happens... 899 00:44:35,086 --> 00:44:37,640 I really need this ammo, 900 00:44:37,675 --> 00:44:41,679 and look, there are a dozen specific gun magazines. 901 00:44:43,819 --> 00:44:47,305 Please look after my children while I'm away. 902 00:44:47,339 --> 00:44:50,308 They suddenly seem very vulnerable. 903 00:44:50,342 --> 00:44:51,999 I would love to. 904 00:44:53,587 --> 00:44:56,107 And what can I bring you back from England, Spiros? 905 00:44:58,247 --> 00:45:00,698 Yourself.[chuckles] 906 00:45:11,156 --> 00:45:14,056 Come on, Auntie. 907 00:45:14,090 --> 00:45:16,161 One last trip. 908 00:45:17,576 --> 00:45:18,577 Bye. 909 00:45:18,612 --> 00:45:19,786 LESLIE: Bye, mum. 58356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.