Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,982 --> 00:00:24,982
♪
2
00:00:26,026 --> 00:00:32,170
[munching]
3
00:00:32,204 --> 00:00:34,896
How do you split up nicely
from a girlfriend?
4
00:00:34,931 --> 00:00:36,484
You've only just got together.
5
00:00:36,519 --> 00:00:38,693
Not Dionisia, Daphne.
6
00:00:38,728 --> 00:00:40,661
Daphne still thinks
we're going steady.
7
00:00:40,695 --> 00:00:42,732
You be you, I'll be Daphne.
8
00:00:42,766 --> 00:00:43,595
Do it.
9
00:00:43,629 --> 00:00:44,527
I thought you wanted to write.
10
00:00:44,561 --> 00:00:45,745
I'm stuck, I've given up
for the day.
11
00:00:45,769 --> 00:00:47,161
It's ten to 8:00
in the morning...
12
00:00:47,185 --> 00:00:48,565
[goat bleating distantly]
13
00:00:48,600 --> 00:00:50,636
Hello, Leslie,
14
00:00:50,671 --> 00:00:53,432
I love you so much.
15
00:00:56,125 --> 00:00:57,264
Thank you,
16
00:00:57,298 --> 00:00:59,197
I'm very fond of you,
17
00:00:59,231 --> 00:01:00,922
but I prefer another girl.
18
00:01:02,821 --> 00:01:03,787
Again,
19
00:01:03,822 --> 00:01:06,031
but not trying to get a slap.
20
00:01:06,066 --> 00:01:07,308
[goat bleating]
21
00:01:07,343 --> 00:01:08,551
[Leslie sighs]
22
00:01:08,585 --> 00:01:12,244
I, I would love you back,
Daphne,
23
00:01:12,279 --> 00:01:16,490
but I can't love anyone
24
00:01:16,524 --> 00:01:18,768
since my accident.
25
00:01:18,802 --> 00:01:20,425
That's just creepy.
26
00:01:20,459 --> 00:01:21,771
Write her a letter.
27
00:01:21,805 --> 00:01:24,084
♪
28
00:01:25,671 --> 00:01:28,088
[car horn honks]
29
00:01:28,122 --> 00:01:29,468
SPIROS:
Mrs. Durrells!
30
00:01:29,503 --> 00:01:31,332
[brakes squealing]
31
00:01:31,367 --> 00:01:32,885
Your auntie left this in my car.
32
00:01:32,920 --> 00:01:35,578
I don't know what it is,
it must be English.
33
00:01:35,612 --> 00:01:36,786
Thank you, Spiros.
34
00:01:36,820 --> 00:01:38,443
Ah, England.
35
00:01:38,477 --> 00:01:40,617
It seems so far away,
with its...
36
00:01:40,652 --> 00:01:41,963
whatever this is.
37
00:01:41,998 --> 00:01:43,068
SPIROS:
Hello, Gerry.
38
00:01:43,103 --> 00:01:43,931
Where are you off to?
39
00:01:43,965 --> 00:01:45,243
To stare at a wall.
40
00:01:45,277 --> 00:01:46,934
[bird chirping]
41
00:01:46,968 --> 00:01:48,901
Spiros,
would you mind taking this
42
00:01:48,936 --> 00:01:50,558
to Daphne Likourgou's house?
43
00:01:52,595 --> 00:01:54,459
Of course.
44
00:01:54,493 --> 00:01:56,116
Yeah, I'm splitting up
with Daphne.
45
00:01:56,150 --> 00:01:57,369
Because I'm with Dionisia now.
46
00:01:57,393 --> 00:01:59,257
Me and the girl I love.
47
00:01:59,291 --> 00:02:00,810
Being honest and happy, forever.
48
00:02:00,844 --> 00:02:03,537
Will you tell him
it's not that easy?
49
00:02:03,571 --> 00:02:04,883
It's not that easy.
50
00:02:04,917 --> 00:02:08,369
[chickens clucking]
51
00:02:08,404 --> 00:02:11,338
♪
52
00:02:11,372 --> 00:02:12,373
Herete.
53
00:02:12,408 --> 00:02:14,134
Herete.
54
00:02:14,168 --> 00:02:16,688
♪
55
00:02:19,035 --> 00:02:22,866
♪
56
00:02:44,094 --> 00:02:49,134
♪
57
00:03:04,114 --> 00:03:09,913
♪
58
00:03:09,948 --> 00:03:13,365
[birds chirping,
insects clicking]
59
00:03:16,057 --> 00:03:18,163
[insect flitting]
60
00:03:27,172 --> 00:03:30,106
♪
61
00:03:48,124 --> 00:03:49,298
Hello.
62
00:03:50,678 --> 00:03:53,025
Hello.
63
00:03:54,026 --> 00:03:55,614
Why are we staring at a wall?
64
00:03:55,649 --> 00:03:57,961
It's alive.
65
00:03:57,996 --> 00:03:59,135
Is it?
66
00:04:00,343 --> 00:04:01,724
I'm not known for my arithmetic,
67
00:04:01,758 --> 00:04:04,140
but I calculate there are
20,000 living beings
68
00:04:04,174 --> 00:04:06,487
on this wall.
69
00:04:06,522 --> 00:04:09,490
♪
70
00:04:14,012 --> 00:04:17,429
AUNT HERMIONE:
19,999...
71
00:04:17,464 --> 00:04:20,260
Ah, but over here...
72
00:04:22,400 --> 00:04:24,747
New birth.
73
00:04:24,781 --> 00:04:27,128
[clicking]
74
00:04:27,163 --> 00:04:28,613
And so it goes,
75
00:04:28,647 --> 00:04:30,925
around and around.
76
00:04:30,960 --> 00:04:33,411
The whirligig of time.
77
00:04:33,445 --> 00:04:35,309
Yes.
78
00:04:35,344 --> 00:04:36,276
[birds chirping]
79
00:04:36,310 --> 00:04:38,864
How do they stick to the wall?
80
00:04:38,899 --> 00:04:41,108
We think it's tiny claws
with adhesive hairs
81
00:04:41,142 --> 00:04:42,282
called tarsi,
82
00:04:42,316 --> 00:04:45,215
helped by the insects'
minuscule weight.
83
00:04:50,704 --> 00:04:51,912
Not working?
84
00:04:51,946 --> 00:04:53,541
I've been writing about sex
for weeks.
85
00:04:53,569 --> 00:04:55,329
It's very draining.
86
00:04:55,364 --> 00:04:56,365
Talking of which,
87
00:04:56,399 --> 00:04:58,274
you need to speak to Leslie
about contraception.
88
00:04:58,298 --> 00:04:59,609
But I have.
89
00:04:59,644 --> 00:05:01,715
What kind of a mother
do you think I am?
90
00:05:01,749 --> 00:05:02,716
The kind who used so many
euphemisms,
91
00:05:02,750 --> 00:05:04,027
he was none the wiser.
92
00:05:04,062 --> 00:05:06,616
I do remember saying
"protection" a lot,
93
00:05:06,651 --> 00:05:08,066
and him looking confused.
94
00:05:08,100 --> 00:05:10,344
He may have thought
I was talking about guns.
95
00:05:10,379 --> 00:05:12,726
I have French letters,
I'll talk him through it,
96
00:05:12,760 --> 00:05:14,037
how you roll them on,
97
00:05:14,072 --> 00:05:15,729
and so on.Stop.
98
00:05:15,763 --> 00:05:18,456
It's my job, I'll do it my way.
99
00:05:21,666 --> 00:05:23,219
Hello, darling.
100
00:05:23,253 --> 00:05:25,394
Just off to see Dionisia.
101
00:05:25,428 --> 00:05:26,533
Yes.
102
00:05:26,567 --> 00:05:27,568
Exactly.
103
00:05:27,603 --> 00:05:29,363
What?
104
00:05:29,398 --> 00:05:30,640
[nervous chuckle]
105
00:05:30,675 --> 00:05:33,471
We should talk about life and...
106
00:05:33,505 --> 00:05:35,887
and how it starts...
or doesn't.
107
00:05:35,921 --> 00:05:38,614
No, no we're not doing
the bloody birds and the bees.
108
00:05:38,648 --> 00:05:39,925
Yes,
109
00:05:39,960 --> 00:05:42,687
but there are mechanical aspects
110
00:05:42,721 --> 00:05:46,104
that I fear I explained poorly.
111
00:05:46,138 --> 00:05:47,899
[insects chirping]
112
00:05:47,933 --> 00:05:52,559
I'm happy to buy some...
113
00:05:52,593 --> 00:05:53,698
equipment...
114
00:05:53,732 --> 00:05:56,252
so that...
115
00:05:56,286 --> 00:05:58,668
bees are prevented.
116
00:06:00,221 --> 00:06:02,500
♪
117
00:06:02,534 --> 00:06:05,261
[woman calling in Greek]
118
00:06:05,295 --> 00:06:06,262
ZOLTAN:
Margo.
119
00:06:06,296 --> 00:06:08,057
Hello, Zoltan.
120
00:06:08,091 --> 00:06:09,576
I'm sad without you.
121
00:06:09,610 --> 00:06:11,025
Why did you reject me?
122
00:06:11,060 --> 00:06:13,614
I'm handsome and wealthy
123
00:06:13,649 --> 00:06:15,202
and have many talents. You see,
124
00:06:15,236 --> 00:06:17,377
you've rather summed up
what's wrong with you.
125
00:06:17,411 --> 00:06:19,482
I am... too superb?
126
00:06:19,517 --> 00:06:21,622
No, you're arrogant and smug.
127
00:06:21,657 --> 00:06:23,210
I had no idea!
128
00:06:23,244 --> 00:06:26,247
I'm sure I mentioned it
when I finished with you.
129
00:06:26,282 --> 00:06:28,364
You see, you haven't asked me
how I am or anything.
130
00:06:28,388 --> 00:06:30,769
How are you, and everything?
131
00:06:30,804 --> 00:06:31,736
Very well.
132
00:06:31,770 --> 00:06:33,082
I have a job I love
133
00:06:33,116 --> 00:06:34,715
in the new x-ray unit
at Dr. Petridis's.
134
00:06:34,739 --> 00:06:37,155
I would be a superb doctor.
135
00:06:37,189 --> 00:06:39,433
You don't realize
how you sound, do you?
136
00:06:41,918 --> 00:06:43,403
Please, be mine again.
137
00:06:43,437 --> 00:06:44,749
No.
138
00:06:45,646 --> 00:06:49,892
♪
139
00:06:58,763 --> 00:07:00,109
Hello, dear.
140
00:07:00,143 --> 00:07:01,213
I'm doing a tour
141
00:07:01,248 --> 00:07:04,389
of my cherished great-nephews
before I doze.
142
00:07:05,494 --> 00:07:06,874
Auntie, I'm flagging.
143
00:07:06,909 --> 00:07:08,186
Inspire me
144
00:07:08,220 --> 00:07:09,957
with your views on sex
in the 20th century.
145
00:07:09,981 --> 00:07:13,605
I may have learned to relax
and enjoy life, dear,
146
00:07:13,640 --> 00:07:15,538
but I'm still a Victorian.
147
00:07:15,573 --> 00:07:16,677
All I would say
148
00:07:16,712 --> 00:07:19,231
is don't neglect us elders
in your writing.
149
00:07:19,266 --> 00:07:23,097
We are humanity's depots
of wisdom.
150
00:07:23,132 --> 00:07:25,962
We are its Pyramids
and its Parthenon.
151
00:07:25,997 --> 00:07:27,930
You are.
152
00:07:27,964 --> 00:07:31,278
But if you ever describe us
as sprightly...
153
00:07:31,312 --> 00:07:32,935
I'll ask Leslie to shoot you.
154
00:07:35,385 --> 00:07:38,147
[Leslie and Dionisia laughing]
155
00:07:45,499 --> 00:07:47,156
You are beautiful.
156
00:07:47,190 --> 00:07:48,295
Say again.
157
00:07:48,329 --> 00:07:49,469
You are beautiful.
158
00:07:49,503 --> 00:07:51,263
Say again.
159
00:07:52,506 --> 00:07:54,266
You.
160
00:07:54,301 --> 00:07:56,924
One girlfriend.
161
00:07:56,959 --> 00:07:57,891
Only.
162
00:07:57,925 --> 00:07:59,755
I promise.
163
00:07:59,789 --> 00:08:00,894
Me.
164
00:08:00,928 --> 00:08:03,034
Of course you.
165
00:08:03,068 --> 00:08:06,313
I'm sorry, before I was greedy.
166
00:08:06,347 --> 00:08:08,522
Now I'm just greedy for you.
167
00:08:11,421 --> 00:08:14,355
♪
168
00:08:14,390 --> 00:08:16,944
[knocking]
169
00:08:18,567 --> 00:08:19,809
Herete.
170
00:08:19,844 --> 00:08:20,879
How can I help you?
171
00:08:20,914 --> 00:08:22,605
I am the father of Daphne.
172
00:08:22,640 --> 00:08:24,849
Ah.
173
00:08:24,883 --> 00:08:27,299
Yes, I'm sorry
it didn't work out.
174
00:08:27,334 --> 00:08:29,232
Daphne's very special.
175
00:08:29,267 --> 00:08:30,958
Lovely hair.
176
00:08:30,993 --> 00:08:32,028
We must talk.
177
00:08:32,063 --> 00:08:33,513
Must we?
178
00:08:33,547 --> 00:08:35,145
Or shall we just let them
put it down to experience?
179
00:08:35,169 --> 00:08:36,654
[birds chirping]
180
00:08:37,240 --> 00:08:38,690
Obviously not.
181
00:08:41,003 --> 00:08:44,040
Cup of tea, Auntie?
182
00:08:44,075 --> 00:08:46,940
Pre-luncheon ouzo?
183
00:09:00,436 --> 00:09:01,817
No.
184
00:09:07,685 --> 00:09:10,204
♪
185
00:09:20,974 --> 00:09:25,288
Humanity's depot of wisdom...
186
00:09:25,323 --> 00:09:29,051
no more.
187
00:09:29,085 --> 00:09:32,572
I know it's sad,
but, well, they're so young.
188
00:09:32,606 --> 00:09:33,745
Especially Leslie.
189
00:09:33,780 --> 00:09:36,230
And he can be
an absolute horror.
190
00:09:36,265 --> 00:09:38,612
You know, he's been arrested
twice.
191
00:09:38,647 --> 00:09:39,924
Daphne's well rid of him.
192
00:09:39,958 --> 00:09:42,133
He has made
my daughter pregnant.
193
00:09:43,375 --> 00:09:45,481
Uh...
he can't have...
194
00:09:45,515 --> 00:09:47,069
So this is rather late.
195
00:09:47,103 --> 00:09:48,726
[footsteps on stairs]
196
00:09:48,760 --> 00:09:52,005
Leslie, what have you done?
Uh...
197
00:09:52,039 --> 00:09:53,489
[struggling for words]
198
00:09:53,523 --> 00:09:56,388
I expect him to, as you say,
do the decent thing
199
00:09:56,423 --> 00:09:57,562
and marry Daphne.
200
00:09:59,253 --> 00:10:00,461
We will talk more.
201
00:10:04,707 --> 00:10:07,158
[footsteps retreating]
202
00:10:07,192 --> 00:10:10,817
This is really bad timing,
but...
203
00:10:25,521 --> 00:10:28,386
She looks so...
204
00:10:28,420 --> 00:10:31,665
[voice breaking]:
strong and calm.
205
00:10:36,601 --> 00:10:39,328
Why do people have to die?
206
00:10:40,709 --> 00:10:41,813
Sorry.
207
00:10:41,848 --> 00:10:43,332
What am I, eight?
208
00:10:51,098 --> 00:10:53,653
Let's hope
it wasn't our cooking.
209
00:10:58,071 --> 00:11:03,110
♪
210
00:11:03,145 --> 00:11:06,527
[insects clicking,
people murmuring]
211
00:11:21,163 --> 00:11:22,336
Aunt Hermione.
212
00:11:22,371 --> 00:11:23,959
You see.
213
00:11:23,993 --> 00:11:25,823
This is why
I wanted to be a nun.
214
00:11:25,857 --> 00:11:27,307
To make sense of all this.
215
00:11:27,341 --> 00:11:28,549
[birds chirping]
216
00:11:28,584 --> 00:11:29,965
The corpse is in the box.
217
00:11:29,999 --> 00:11:32,105
Yes, thank you.
218
00:11:32,139 --> 00:11:33,658
Beautifully put.
219
00:11:33,693 --> 00:11:36,212
UNDERTAKER:
We speak soon about money.
220
00:11:37,697 --> 00:11:40,182
[cart rumbling]
221
00:11:44,255 --> 00:11:45,670
I'm so sorry, Mother.
222
00:11:47,051 --> 00:11:48,880
I know.
223
00:11:57,475 --> 00:11:58,718
But, uh...
224
00:11:58,752 --> 00:12:02,514
I'm afraid something
equally momentous
225
00:12:02,549 --> 00:12:03,999
has happened.
226
00:12:04,033 --> 00:12:06,829
Daphne's father paid us a visit.
227
00:12:09,280 --> 00:12:11,696
Daphne's having your baby.
228
00:12:13,802 --> 00:12:14,906
No, she isn't.
229
00:12:14,941 --> 00:12:16,287
Why are you so sure?
230
00:12:16,321 --> 00:12:18,358
Because we didn't...
231
00:12:18,392 --> 00:12:20,015
you know.
232
00:12:20,049 --> 00:12:21,775
You didn't sleep with Daphne?
233
00:12:21,810 --> 00:12:24,744
No, well, I did, but only once.
234
00:12:24,778 --> 00:12:25,893
Well, one and a half times.
235
00:12:25,917 --> 00:12:27,539
Well, once is enough.
236
00:12:27,574 --> 00:12:28,920
Leslie...
237
00:12:28,955 --> 00:12:30,715
What, what do you mean,
"a half"?
238
00:12:30,750 --> 00:12:33,753
Well,
there was this time... It doesn't matter.
239
00:12:33,787 --> 00:12:34,926
[sighs]
240
00:12:34,961 --> 00:12:38,758
You were in a pram yourself
only yesterday.
241
00:12:38,792 --> 00:12:41,691
In your little shorts.
242
00:12:43,245 --> 00:12:45,972
Are you taking this in, Leslie?
243
00:12:46,006 --> 00:12:47,881
Or, or do I need to spell out
all the consequences
244
00:12:47,905 --> 00:12:50,390
and the, the mess? No.
245
00:12:50,424 --> 00:12:51,701
Life will go on.
246
00:12:51,736 --> 00:12:52,910
And what about poor Daphne?
247
00:12:52,944 --> 00:12:54,428
How will it go on for her?
248
00:12:54,463 --> 00:12:57,086
[insects chirping]
249
00:12:58,294 --> 00:12:59,640
Do you love her?
250
00:13:00,641 --> 00:13:01,746
No.
251
00:13:04,853 --> 00:13:06,164
[exasperated sigh]
252
00:13:11,100 --> 00:13:12,964
[insects chirping]
253
00:13:12,999 --> 00:13:14,483
LARRY:
That's the best way to go.
254
00:13:14,517 --> 00:13:18,073
Slipping into oblivion
to the lilt of rippling waves.
255
00:13:19,419 --> 00:13:22,249
Aunt Margo...
256
00:13:22,284 --> 00:13:24,286
Auntie Margo.
257
00:13:24,320 --> 00:13:25,770
Uncle Gerry.
258
00:13:26,909 --> 00:13:28,428
Your uncle Gerald.
259
00:13:29,394 --> 00:13:31,845
Here's "Unc"!
260
00:13:31,880 --> 00:13:33,433
[insects chirping]
261
00:13:33,467 --> 00:13:36,746
Are we not allowed to talk
about it?
262
00:13:36,781 --> 00:13:37,851
GERRY:
Not being mean,
263
00:13:37,886 --> 00:13:39,646
but it seems a bit soon...
264
00:13:39,680 --> 00:13:40,865
Well, of course it's too soon.
265
00:13:40,889 --> 00:13:42,476
It's ten years too soon.
266
00:13:42,511 --> 00:13:44,030
[inhales sharply]
267
00:13:46,618 --> 00:13:48,034
Let's linger with my aunt
268
00:13:48,068 --> 00:13:50,139
for the moment.
269
00:13:50,174 --> 00:13:52,072
I can't believe she's gone.
270
00:13:52,107 --> 00:13:54,557
We should mark her leaving
with a big gesture,
271
00:13:54,592 --> 00:13:57,319
kicking Death in the arse.
272
00:13:57,353 --> 00:13:58,803
[insects chirping]
273
00:13:58,838 --> 00:14:00,287
[clears throat]
274
00:14:00,322 --> 00:14:01,910
What did she love most?
275
00:14:03,739 --> 00:14:04,774
Lamb.
276
00:14:04,809 --> 00:14:05,775
Lambs?
277
00:14:05,810 --> 00:14:07,053
No, lamb.
278
00:14:08,261 --> 00:14:09,572
Goat's a bit like lamb,
279
00:14:09,607 --> 00:14:10,884
with mint sauce.
280
00:14:10,919 --> 00:14:12,092
In her honor,
281
00:14:12,127 --> 00:14:13,932
we could slay the one
that's stopped giving milk.
282
00:14:13,956 --> 00:14:16,717
How does it honor someone
to slay a living creature?
283
00:14:16,752 --> 00:14:18,064
MARGO:
Oh, back off,
284
00:14:18,098 --> 00:14:20,342
vegetarian.
285
00:14:20,376 --> 00:14:21,940
You spend all day watching bugs
kill each other.
286
00:14:21,964 --> 00:14:23,103
But they do it to survive.
287
00:14:23,138 --> 00:14:24,484
LARRY:
I like the idea.
288
00:14:24,518 --> 00:14:25,865
Very Druid.
289
00:14:25,899 --> 00:14:27,314
We should do it ourselves.
290
00:14:28,902 --> 00:14:30,593
[sighs]:
Right.
291
00:14:30,628 --> 00:14:31,801
I'm going up.
292
00:14:31,836 --> 00:14:33,020
I've made your bed up, Margo.
293
00:14:33,044 --> 00:14:35,529
No, I don't fancy sleeping
where Auntie died.
294
00:14:35,564 --> 00:14:37,531
I'll stay on the sofa tonight.
295
00:14:37,566 --> 00:14:39,775
[insects chirping]
296
00:14:44,159 --> 00:14:45,539
[chair creaking]
297
00:14:50,027 --> 00:14:51,614
[exhales]
298
00:14:54,686 --> 00:14:58,518
♪
299
00:14:58,552 --> 00:15:01,141
[insects clicking,
birds chirping]
300
00:15:01,176 --> 00:15:04,420
Gerry, it's not good
for your eyes.
301
00:15:04,455 --> 00:15:05,905
No, I think it is.
302
00:15:08,631 --> 00:15:10,530
Maybe it is.
303
00:15:10,564 --> 00:15:12,704
[exhales]
304
00:15:12,739 --> 00:15:14,579
It's all you ever do is stare
at this bloody thing.
305
00:15:14,603 --> 00:15:17,226
[sniffs]This is my favorite gecko.
306
00:15:17,261 --> 00:15:18,987
LOUISA:
Aren't they all
the same?
307
00:15:19,849 --> 00:15:22,300
Oh, excuse me.
308
00:15:23,163 --> 00:15:24,475
He's called Geronimo.
309
00:15:24,509 --> 00:15:25,579
How do you know?
310
00:15:25,614 --> 00:15:27,305
Because you called him that.
311
00:15:27,340 --> 00:15:29,721
Yes, I'm very tired.
312
00:15:29,756 --> 00:15:31,137
I didn't sleep very well.
313
00:15:31,171 --> 00:15:33,242
I kept seeing my aunt's face.
314
00:15:33,277 --> 00:15:35,796
[insects clicking,
birds chirping]
315
00:15:39,352 --> 00:15:42,217
LOUISA:
How do the insects stay
on the wall?
316
00:15:42,251 --> 00:15:44,771
Tiny claws with sticky hairs.
317
00:15:44,805 --> 00:15:46,773
Mm.
318
00:15:46,807 --> 00:15:50,225
♪
319
00:15:51,157 --> 00:15:52,641
Oh, look away.
320
00:15:52,675 --> 00:15:53,814
[goat bleating]
321
00:15:53,849 --> 00:15:55,816
Maybe I should try drowning you.
322
00:15:57,611 --> 00:16:00,614
Look, this is a noble sacrifice.
323
00:16:00,649 --> 00:16:01,684
We eat you,
324
00:16:01,719 --> 00:16:03,283
so you become flesh
with the Durrell family,
325
00:16:03,307 --> 00:16:05,136
which is a privilege.
326
00:16:06,620 --> 00:16:07,720
[makes exasperated sound]
327
00:16:10,590 --> 00:16:11,763
[bleating]
328
00:16:16,941 --> 00:16:18,563
[bleating]
329
00:16:18,598 --> 00:16:21,049
[struggling]
330
00:16:31,162 --> 00:16:32,094
[knife slices, screams]
331
00:16:32,129 --> 00:16:34,303
No![bleating]
332
00:16:34,338 --> 00:16:35,304
Fetch a doctor!
333
00:16:35,339 --> 00:16:37,997
No, not after
your bogus broken leg.
334
00:16:38,031 --> 00:16:41,172
My typing thumb is
on the ground!
335
00:16:41,207 --> 00:16:42,346
Well, the tip of it.
336
00:16:42,380 --> 00:16:43,657
[bleating]How's the goat?
337
00:16:43,692 --> 00:16:45,797
The goat is an irrelevance!
338
00:16:45,832 --> 00:16:48,559
[screams in frustration][bleating]
339
00:16:48,593 --> 00:16:50,906
♪
340
00:16:50,940 --> 00:16:53,564
[talking in Greek]
341
00:16:55,842 --> 00:16:57,913
LOUISA:
Kalimera.
342
00:16:57,947 --> 00:17:00,053
Kalimera, gracious lady.
343
00:17:00,088 --> 00:17:01,675
The dead auntie is
in the cellar.
344
00:17:01,710 --> 00:17:04,057
You certainly have
all the phrases.
345
00:17:04,092 --> 00:17:05,379
She is lying with a young man.
346
00:17:05,403 --> 00:17:07,750
Company, that's nice.
347
00:17:07,785 --> 00:17:08,648
No.
348
00:17:08,682 --> 00:17:09,925
He fell in a machine.
349
00:17:09,959 --> 00:17:11,059
His head is off.
350
00:17:12,583 --> 00:17:14,102
Auntie was on holiday?
351
00:17:14,136 --> 00:17:15,827
She planned to live here.
352
00:17:15,862 --> 00:17:16,932
But was only given
353
00:17:16,966 --> 00:17:19,245
a few days. Too bad.
354
00:17:19,279 --> 00:17:22,386
My aunt is being embalmed
for the journey home?
355
00:17:22,420 --> 00:17:23,973
Yes.
356
00:17:24,008 --> 00:17:25,113
Who will go with her?
357
00:17:25,147 --> 00:17:27,322
Well, I assumed she'd go alone.
358
00:17:27,356 --> 00:17:28,530
I do not advise it.
359
00:17:28,564 --> 00:17:29,703
Why not?
360
00:17:29,738 --> 00:17:31,533
We have lost bodies in transit.
361
00:17:33,914 --> 00:17:36,158
It looks like you're off
to England.
362
00:17:36,193 --> 00:17:37,332
Please,
363
00:17:37,366 --> 00:17:39,161
bring me back some Marmite.
364
00:17:39,196 --> 00:17:42,061
[people talking indistinctly]
365
00:17:42,095 --> 00:17:43,303
[Adonis crying]
366
00:17:43,338 --> 00:17:46,065
FLORENCE:
Margo, baby duty
367
00:17:46,099 --> 00:17:48,688
while I help lance
Mr. Tombros's plague of boils.
368
00:17:48,722 --> 00:17:50,241
Another of my dreams come true.
369
00:17:50,276 --> 00:17:53,072
[footsteps retreating]
370
00:17:53,106 --> 00:17:54,383
Well done again.
371
00:17:54,418 --> 00:17:55,453
Tiny bit irritating.
372
00:17:55,488 --> 00:17:57,386
Uh, and I have a patient
for you.
373
00:17:57,421 --> 00:17:58,939
An old beau,
374
00:17:58,974 --> 00:18:00,872
says he needs an x-ray.
375
00:18:00,907 --> 00:18:02,702
[Adonis cooing]
376
00:18:02,736 --> 00:18:05,222
Zoltan, do you honestly
expect me to believe
377
00:18:05,256 --> 00:18:07,431
you've hurt your arm? Yes.
378
00:18:07,465 --> 00:18:09,847
I was bravely rescuing
a kitten...
379
00:18:09,881 --> 00:18:11,124
No, not bravely.
380
00:18:11,159 --> 00:18:12,505
Averagely rescuing it,
381
00:18:12,539 --> 00:18:14,196
for I am not an arrogant man.
382
00:18:14,231 --> 00:18:16,129
THEO:
Hello.
383
00:18:16,164 --> 00:18:18,442
We met when you two were
stepping out together.
384
00:18:18,476 --> 00:18:20,996
Ah, yes, the happy time.
385
00:18:21,030 --> 00:18:22,308
Hello.
386
00:18:22,342 --> 00:18:25,863
I fear I have broken my arm.
387
00:18:25,897 --> 00:18:27,140
Kitten accident.
388
00:18:27,175 --> 00:18:28,935
It's just an excuse to meet me.
389
00:18:28,969 --> 00:18:31,282
That would be a bad waste
of our time and money,
390
00:18:31,317 --> 00:18:32,525
which are in short supply.
391
00:18:32,559 --> 00:18:35,666
I'll pay 100 drachma
for my treatment.
392
00:18:35,700 --> 00:18:37,357
[Adonis babbling]
393
00:18:40,119 --> 00:18:41,219
Go on then.
394
00:18:42,811 --> 00:18:44,157
Stand over here,
395
00:18:44,192 --> 00:18:46,711
slip off your shirt.
396
00:18:46,746 --> 00:18:49,404
[birds chirping,
insects hissing]
397
00:18:52,683 --> 00:18:56,065
GERRY:
Geronimo doesn't bother eating
ladybirds or gnats,
398
00:18:56,100 --> 00:18:58,792
he waits for the lacewing flies
399
00:18:58,827 --> 00:19:00,622
or the big prize, the mantids.
400
00:19:00,656 --> 00:19:03,038
Mm, tasty.
401
00:19:03,072 --> 00:19:04,591
Cicely.
402
00:19:04,626 --> 00:19:06,800
Why do you give them names?
403
00:19:06,835 --> 00:19:08,699
We give names
to whoever we love.
404
00:19:08,733 --> 00:19:12,151
Geronimo has his eye on Cicely.
405
00:19:13,290 --> 00:19:14,808
How do they not fall
off the wall?
406
00:19:14,843 --> 00:19:18,087
Suction.
407
00:19:18,122 --> 00:19:20,538
[making sucking noises]
408
00:19:23,196 --> 00:19:25,509
[brakes squealing]
409
00:19:26,820 --> 00:19:29,202
None of us has been back
since we came here.
410
00:19:32,171 --> 00:19:34,103
I love you being here,
411
00:19:34,138 --> 00:19:35,805
but I think you should go back
to England
412
00:19:35,829 --> 00:19:37,037
for the funeral.
413
00:19:37,072 --> 00:19:38,315
Ooh, I'm coming too.
414
00:19:38,349 --> 00:19:39,602
You always say you hate England.
415
00:19:39,626 --> 00:19:42,181
It might be more fun now that
I've got some mad friends
416
00:19:42,215 --> 00:19:43,423
through my novel.
417
00:19:43,458 --> 00:19:46,012
Anyway I'm writing
bollocks here.
418
00:19:46,046 --> 00:19:49,429
I'll send some telegrams
to alert the literati.
419
00:19:49,464 --> 00:19:51,397
I don't know bollocks,
what is that?
420
00:19:51,431 --> 00:19:54,193
I should go back,
but I'm worried about Leslie.
421
00:19:54,227 --> 00:19:59,439
I feel like my head is being
battered between two bricks.
422
00:19:59,474 --> 00:20:02,028
[sighs]:
What are we going to do?
423
00:20:02,062 --> 00:20:03,650
[door opening]
424
00:20:03,685 --> 00:20:04,785
It may turn out well.
425
00:20:06,239 --> 00:20:08,276
I married my wife
after she was with child.
426
00:20:08,310 --> 00:20:11,140
And you've no regrets, have you?
427
00:20:12,452 --> 00:20:13,867
No.
428
00:20:21,496 --> 00:20:22,980
[engine starting]
429
00:20:25,258 --> 00:20:29,952
[insects clicking]
430
00:20:29,987 --> 00:20:34,405
♪
431
00:20:45,313 --> 00:20:47,280
I'm sure there's
a rational explanation.
432
00:20:47,315 --> 00:20:48,799
I don't care.
433
00:20:48,833 --> 00:20:49,834
I'm not moving back in.
434
00:20:49,869 --> 00:20:52,734
Leslie, swap rooms
with your sister.
435
00:20:52,768 --> 00:20:54,908
No, it's too spooky.
436
00:20:54,943 --> 00:20:56,634
Larry can swap. No, I work in my room.
437
00:20:56,669 --> 00:20:57,739
It's sacred.
438
00:20:57,773 --> 00:20:59,258
This is a message.
439
00:20:59,292 --> 00:21:01,984
Aunt Hermione's soul
is restless.
440
00:21:02,847 --> 00:21:05,022
We need an exorcism.No.
441
00:21:05,056 --> 00:21:08,232
No more paranormal crap,
after Mrs. Haddock.
442
00:21:08,267 --> 00:21:10,855
I do think we might have
a, a memorial service
443
00:21:10,890 --> 00:21:12,754
for her, though,
444
00:21:12,788 --> 00:21:14,549
um, as Auntie loved Corfu
so much.
445
00:21:14,583 --> 00:21:15,895
And then we'll take her home.
446
00:21:15,929 --> 00:21:18,138
Margo, you're
the most spiritual.
447
00:21:18,173 --> 00:21:20,348
Yes, I am. So you arrange it.
448
00:21:23,351 --> 00:21:26,319
♪
449
00:21:26,354 --> 00:21:28,321
[bird calling]
450
00:21:48,410 --> 00:21:50,792
Yes, but...
451
00:21:56,418 --> 00:21:57,695
[sighs]
452
00:21:59,352 --> 00:22:01,250
[slamming, grunts]
453
00:22:01,285 --> 00:22:02,976
[footsteps on stairs]
454
00:22:03,011 --> 00:22:05,565
♪
455
00:22:19,061 --> 00:22:22,893
♪
456
00:22:25,413 --> 00:22:27,346
Please don't look at me
like that.
457
00:22:28,968 --> 00:22:30,866
[bleating]
458
00:22:30,901 --> 00:22:32,247
[frustrated exhalation]
459
00:22:41,152 --> 00:22:42,361
[bleating]
460
00:22:48,125 --> 00:22:49,575
[bleating]
461
00:22:49,609 --> 00:22:50,990
Shhh.
462
00:22:51,024 --> 00:22:52,819
Try to think of Auntie.
463
00:22:54,165 --> 00:22:56,098
[gunshot, chickens clucking]
464
00:22:56,133 --> 00:22:58,687
Well, you took it really well.
465
00:23:06,074 --> 00:23:08,697
[bird burbling]
466
00:23:10,009 --> 00:23:14,393
[insects clicking, bird crowing]
467
00:23:14,427 --> 00:23:16,774
[sighs]
468
00:23:18,604 --> 00:23:19,984
You took your time coming here.
469
00:23:20,019 --> 00:23:23,436
Yes, I'm sorry,
Mr. Likourgos.
470
00:23:23,471 --> 00:23:24,644
Hello.
471
00:23:25,369 --> 00:23:26,439
Cuppa?
472
00:23:26,474 --> 00:23:28,096
Oh, yes.
473
00:23:28,130 --> 00:23:29,822
[speaking Greek]
474
00:23:29,856 --> 00:23:32,307
[insects clicking, bird crowing]
475
00:23:32,341 --> 00:23:33,733
LOUISA:
You speak
very good English.
476
00:23:33,757 --> 00:23:36,345
I fought with British Tommies
in the Great War.
477
00:23:36,380 --> 00:23:38,106
Battle of Doiran. Oh, well done.
478
00:23:38,140 --> 00:23:39,832
We lost.Ah.
479
00:23:39,866 --> 00:23:41,316
Thank you anyway.
480
00:23:41,350 --> 00:23:43,525
[chair scraping,
insects clicking]
481
00:23:43,560 --> 00:23:45,044
LOUISA:
My aunt died,
482
00:23:45,078 --> 00:23:46,608
so I'm actually popping back
to England.
483
00:23:46,632 --> 00:23:47,667
Blighty.
484
00:23:47,702 --> 00:23:48,875
Indeed.
485
00:23:48,910 --> 00:23:50,187
She snuffed her candle.
486
00:23:50,221 --> 00:23:51,326
Mm.
487
00:23:51,360 --> 00:23:52,603
[inhales]
488
00:23:52,638 --> 00:23:54,985
Daphne, this must be
such a jolt for you.
489
00:23:55,019 --> 00:23:56,158
Yes.
490
00:23:56,193 --> 00:23:58,920
Leslie is not speaking.
491
00:23:58,954 --> 00:24:01,129
Well, he's coming to terms
with it too.
492
00:24:01,163 --> 00:24:03,545
Aren't you? Yes.
493
00:24:04,891 --> 00:24:06,893
LOUISA:
I'm going to speak
for Leslie, because,
494
00:24:06,928 --> 00:24:10,172
well, because he's not saying
anything.
495
00:24:10,207 --> 00:24:12,451
We should not make
any decisions now.
496
00:24:13,797 --> 00:24:15,108
It's rude to stare.
497
00:24:15,143 --> 00:24:17,663
It's rude to put my daughter
in the pudding club.
498
00:24:18,836 --> 00:24:20,528
They will marry
before the baby shows.
499
00:24:20,562 --> 00:24:22,495
We want no shame.No.
500
00:24:22,530 --> 00:24:23,645
I will shoot him
with my army rifle
501
00:24:23,669 --> 00:24:25,533
if you do not agree
he marries Daphne.
502
00:24:25,567 --> 00:24:27,680
Good marriages are not made
at the point of a gun.
503
00:24:27,707 --> 00:24:29,053
What kind of rifle is it?
504
00:24:29,088 --> 00:24:30,330
Now you talk.
505
00:24:30,365 --> 00:24:31,297
Lee-Enfield.
506
00:24:31,331 --> 00:24:34,369
What, the classic .303,
or, or the Mark...
507
00:24:34,403 --> 00:24:36,682
This is the gun he is
threatening to kill you with,
508
00:24:36,716 --> 00:24:40,030
Leslie. Yeah, I'm sorry.
509
00:24:41,514 --> 00:24:42,481
Good morning.
510
00:24:42,515 --> 00:24:43,620
Morning, Zoltan.
511
00:24:43,654 --> 00:24:45,173
You forgot your sling.
512
00:24:45,207 --> 00:24:46,277
[chuckles mockingly]
513
00:24:46,312 --> 00:24:48,625
Superb recovery.
514
00:24:48,659 --> 00:24:51,628
Margo, you are looking
more beautiful
515
00:24:51,662 --> 00:24:52,939
with every passing day.
516
00:24:52,974 --> 00:24:54,113
It's not true.
517
00:24:54,147 --> 00:24:55,390
I slept terribly.
518
00:24:55,424 --> 00:24:56,667
ZOLTAN:
Why?
519
00:24:56,702 --> 00:24:57,875
I'm on the sofa.
520
00:24:57,910 --> 00:24:59,118
My bed is haunted.
521
00:24:59,152 --> 00:25:00,395
Who by?
522
00:25:00,429 --> 00:25:01,534
My great aunt.
523
00:25:01,569 --> 00:25:02,742
Uh.[chair scraping]
524
00:25:03,605 --> 00:25:04,882
A souvenir.
525
00:25:06,159 --> 00:25:10,750
I look forward to seeing you
with a genuine injury.
526
00:25:10,785 --> 00:25:11,717
I apologize.
527
00:25:11,751 --> 00:25:12,851
I am a twit.
528
00:25:14,720 --> 00:25:16,204
You see, not arrogant.
529
00:25:16,238 --> 00:25:18,827
I am the least arrogant person
in the world.
530
00:25:18,862 --> 00:25:21,727
Well, that's quite arrogant.
531
00:25:21,761 --> 00:25:23,418
[chuckling]Oh, yes.
532
00:25:23,452 --> 00:25:24,971
I have much to learn from you.
533
00:25:25,006 --> 00:25:26,870
I tell you what you can do
for me.
534
00:25:26,904 --> 00:25:27,974
Hmm.
535
00:25:28,009 --> 00:25:29,631
Slaughter a goat.
536
00:25:31,702 --> 00:25:36,535
♪
537
00:25:50,238 --> 00:25:51,584
How did that go?
538
00:25:51,619 --> 00:25:52,930
Well, I didn't realize
539
00:25:52,965 --> 00:25:55,208
shotgun weddings
actually existed till now.
540
00:25:55,243 --> 00:25:56,451
Oh, dear.
541
00:25:56,485 --> 00:25:59,385
Leslie's obviously
deeply traumatized.
542
00:25:59,419 --> 00:26:02,112
You know, I'd rather
he got hysterical
543
00:26:02,146 --> 00:26:03,631
than this...
blankness.
544
00:26:03,665 --> 00:26:04,942
The cicada are hatching.
545
00:26:04,977 --> 00:26:06,081
LOUISA:
Darling,
546
00:26:06,116 --> 00:26:07,438
will you ask Leslie to join you
547
00:26:07,462 --> 00:26:09,498
up at the wall?
It might distract him.
548
00:26:11,328 --> 00:26:12,428
[exhales]
549
00:26:13,848 --> 00:26:15,608
You know what I'm wondering?
550
00:26:15,643 --> 00:26:18,646
Whether Daphne
really is pregnant.
551
00:26:19,681 --> 00:26:21,131
[groans]
552
00:26:21,165 --> 00:26:24,272
[insects clicking,
birds chirping]
553
00:26:24,306 --> 00:26:25,618
[flies buzzing]
554
00:26:25,653 --> 00:26:26,895
This will interest you:
555
00:26:26,930 --> 00:26:28,414
cicada.
556
00:26:28,448 --> 00:26:31,003
They stay underground
for up to 17 years,
557
00:26:31,037 --> 00:26:32,211
then emerge as nymphs.
558
00:26:32,245 --> 00:26:33,695
Oh, so the opposite of me:
559
00:26:33,730 --> 00:26:36,802
above ground for 19 years,
then buried alive.
560
00:26:37,872 --> 00:26:38,804
[sighs]
561
00:26:38,838 --> 00:26:40,288
How do they stay on the...?
562
00:26:40,322 --> 00:26:41,876
Please don't say it!
563
00:26:45,120 --> 00:26:49,849
♪
564
00:26:55,372 --> 00:26:57,281
You won't organize anything
too outlandish tomorrow,
565
00:26:57,305 --> 00:26:58,651
will you, darling?
566
00:26:58,686 --> 00:27:01,067
[pouring water]We will be drawing
on many cultures.
567
00:27:01,102 --> 00:27:03,483
We're already
sacrificing a goat.
568
00:27:03,518 --> 00:27:05,831
That would raise a few eyebrows
in Bournemouth.
569
00:27:05,865 --> 00:27:08,247
In Madagascar,
they remember the dead
570
00:27:08,281 --> 00:27:09,628
by regularly digging them up.
571
00:27:09,662 --> 00:27:12,113
Well, let's remember
Aunt Hermione
572
00:27:12,147 --> 00:27:13,459
just by remembering her.
573
00:27:16,945 --> 00:27:19,638
Sleep in your bed tonight,
darling.
574
00:27:19,672 --> 00:27:22,502
I'm sure Auntie's spirit is
at rest.
575
00:27:30,545 --> 00:27:33,652
[footsteps on stairs]
576
00:27:35,136 --> 00:27:38,622
♪
577
00:27:41,349 --> 00:27:44,041
[sighs]
578
00:28:00,886 --> 00:28:02,508
[door closes]
579
00:28:02,542 --> 00:28:03,992
Hello, Daddy.
580
00:28:04,027 --> 00:28:06,477
Daphne on your mind? Mm.
581
00:28:06,512 --> 00:28:08,721
I'm all for go to bed together
first,
582
00:28:08,756 --> 00:28:10,240
chat later,
583
00:28:10,274 --> 00:28:12,516
but just ignoring this problem
won't make it go away.
584
00:28:18,110 --> 00:28:19,663
I'm seeing her tomorrow,
585
00:28:19,698 --> 00:28:21,365
so we can "get to know
each other better."
586
00:28:21,389 --> 00:28:24,150
[swigging from bottle]
587
00:28:24,185 --> 00:28:25,738
Also,
I've read a lot of books...
588
00:28:25,773 --> 00:28:27,706
Bravo, have a banana.
589
00:28:27,740 --> 00:28:31,123
Thanks, and there are many
examples of phantom pregnancies
590
00:28:31,157 --> 00:28:32,752
or simple wishful thinking
from women,
591
00:28:32,780 --> 00:28:34,505
especially if they've
been dumped
592
00:28:34,540 --> 00:28:35,817
by the father.
593
00:28:35,852 --> 00:28:38,164
Are you saying Daphne
isn't pregnant?
594
00:28:38,199 --> 00:28:39,648
It's possible...
595
00:28:39,683 --> 00:28:41,385
why didn't she tell you
when you two were going out?
596
00:28:41,409 --> 00:28:44,826
I'd love her not to be
having a baby.
597
00:28:44,861 --> 00:28:45,654
I know.
598
00:28:45,689 --> 00:28:47,829
Your brain has told your face.
599
00:28:47,864 --> 00:28:49,072
But Daphne wouldn't lie.
600
00:28:49,106 --> 00:28:50,314
She told me she loves me.
601
00:28:50,349 --> 00:28:51,764
I just wish I loved her.
602
00:28:51,799 --> 00:28:53,007
Maybe you'll ease into it.
603
00:28:53,041 --> 00:28:55,078
Like tight shoes?
604
00:28:55,112 --> 00:28:59,082
Exactly like tight shoes.
605
00:28:59,116 --> 00:29:03,811
♪
606
00:29:09,886 --> 00:29:11,335
Morning.
607
00:29:18,308 --> 00:29:21,380
Bit of a surprise, all this.
608
00:29:21,414 --> 00:29:22,795
We were stupid.
609
00:29:22,830 --> 00:29:24,417
Everyone is looking at me.
610
00:29:24,452 --> 00:29:25,556
Still...
611
00:29:25,591 --> 00:29:27,800
one-and-a-half times,
612
00:29:27,835 --> 00:29:33,392
call it two,
what are the chances?
613
00:29:33,426 --> 00:29:37,154
This may sound bad,
614
00:29:37,189 --> 00:29:40,779
but, you are really having
a baby, aren't you?
615
00:29:40,813 --> 00:29:43,678
So you've missed your...
616
00:29:43,712 --> 00:29:45,093
thing.Stop.
617
00:29:45,128 --> 00:29:46,785
You cannot talk about this.
618
00:29:46,819 --> 00:29:48,003
I'm not saying
that you're lying,
619
00:29:48,027 --> 00:29:49,926
but... shouldn't we go
to a doctor,
620
00:29:49,960 --> 00:29:51,558
just to check that you're well
and everything?
621
00:29:51,582 --> 00:29:54,068
[water lapping]
622
00:29:57,554 --> 00:30:00,384
[bell tolling, bird crowing]
623
00:30:00,419 --> 00:30:02,801
Pavlos, thank you so much
for helping.
624
00:30:02,835 --> 00:30:04,181
It is a pleasure.
625
00:30:04,216 --> 00:30:06,045
"The day of one's death
626
00:30:06,080 --> 00:30:08,737
is better than the day
of one's birth."
627
00:30:08,772 --> 00:30:10,153
Ecclesiastes 7:1.
628
00:30:10,187 --> 00:30:13,673
You may struggle to find anyone
who agrees with you.
629
00:30:15,158 --> 00:30:16,228
This is not a nativity.
630
00:30:16,262 --> 00:30:18,230
I know, Pavlos, I told him.
631
00:30:18,264 --> 00:30:20,370
[donkey snorts]Auntie loved donkeys.
632
00:30:20,404 --> 00:30:22,027
I'm not sure she did.
633
00:30:22,061 --> 00:30:23,476
This is the schedule of events.
634
00:30:23,511 --> 00:30:26,376
I've encouraged everyone
to contribute.
635
00:30:29,034 --> 00:30:31,864
[distant talking, birds crowing]
636
00:30:31,899 --> 00:30:33,797
I am not unwell.
637
00:30:33,832 --> 00:30:36,731
I know,
but the doc can give us advice.
638
00:30:36,765 --> 00:30:38,595
And confirm if
you're pregnant or not.
639
00:30:38,629 --> 00:30:40,183
[man coughing]
640
00:30:42,668 --> 00:30:44,566
That's very bad form.
641
00:30:44,601 --> 00:30:45,326
Leslie!
642
00:30:45,360 --> 00:30:46,465
And, er...
643
00:30:46,499 --> 00:30:47,742
Daphne.
644
00:30:50,020 --> 00:30:51,929
There's a bit of a queue, I'm
afraid, I'm without Florence.
645
00:30:51,953 --> 00:30:54,853
Oh, where is she? At your great aunt's
memorial service.
646
00:30:54,887 --> 00:30:57,131
[footsteps retreating]
647
00:30:58,201 --> 00:31:00,720
I, I really should be there
too, Daphne.
648
00:31:00,755 --> 00:31:02,377
I'm sorry...
do you mind?
649
00:31:02,412 --> 00:31:04,552
I, I'll be back.[sighs exasperatedly]
650
00:31:04,586 --> 00:31:07,486
[footsteps retreating,
patient sneezes, sniffles]
651
00:31:07,520 --> 00:31:12,871
[reciting liturgy in Greek]
652
00:31:27,161 --> 00:31:28,261
[liturgy concludes]
653
00:31:32,925 --> 00:31:35,272
We will now sing
Aunt Hermione's favorite song,
654
00:31:35,307 --> 00:31:37,378
"Three Little Maids
from School."
655
00:31:38,724 --> 00:31:40,277
[instrument playing]
656
00:31:42,314 --> 00:31:43,487
[Spiros humming]
657
00:31:48,837 --> 00:31:50,988
[all singing off-key]:
♪ Three little maids
from school are we ♪
658
00:31:51,012 --> 00:31:54,671
♪ Pert as a school-girl
well can be ♪
659
00:31:54,705 --> 00:31:58,261
♪ Filled to the brim
with girlish glee ♪
660
00:31:58,295 --> 00:32:00,332
♪ Three little maids
from school ♪
661
00:32:00,366 --> 00:32:04,370
[off-tempo]:
♪ Everything is a source
of fun ♪
662
00:32:04,405 --> 00:32:06,925
[Spiros strumming]
663
00:32:06,959 --> 00:32:10,618
♪ Nobody's safe...
664
00:32:10,652 --> 00:32:11,791
[rustling]
665
00:32:11,826 --> 00:32:12,689
Keep singing.
666
00:32:12,723 --> 00:32:14,001
[people clearing throats]
667
00:32:14,035 --> 00:32:15,761
Oh.
668
00:32:15,795 --> 00:32:17,349
Your dead auntie is outside.
669
00:32:17,383 --> 00:32:18,384
Shall I wheel her in?
670
00:32:18,419 --> 00:32:19,972
Thank you, no.
671
00:32:20,007 --> 00:32:22,112
Let's not treat her
like a portable cabaret act.
672
00:32:22,147 --> 00:32:23,527
[song sheet rustling]
673
00:32:24,943 --> 00:32:26,875
We'll move on.
Larry?
674
00:32:26,910 --> 00:32:28,153
[murmuring]
675
00:32:28,187 --> 00:32:30,051
[door closes, opens]
676
00:32:33,399 --> 00:32:34,745
Sorry.
677
00:32:35,781 --> 00:32:37,000
Friends and relatives
of Hermione,
678
00:32:37,024 --> 00:32:41,373
local people, monks, animals.
679
00:32:41,407 --> 00:32:44,203
To quote the poet
Emily Dickinson...
680
00:32:44,238 --> 00:32:46,205
do give her a try,
she's very good...
681
00:32:46,240 --> 00:32:48,967
"Dying is a wild night
682
00:32:49,001 --> 00:32:52,453
and a new road."
683
00:32:52,487 --> 00:32:54,627
Aunt Hermione is
on that road now,
684
00:32:54,662 --> 00:32:56,733
and as someone who's been
in the car with her,
685
00:32:56,767 --> 00:32:58,666
God help the driver.
686
00:32:58,700 --> 00:33:00,633
[suppressed laughter]
687
00:33:00,668 --> 00:33:02,359
Like us, Hermione was
rejuvenated
688
00:33:02,394 --> 00:33:04,016
by this ramshackled
689
00:33:04,051 --> 00:33:05,880
but magical island.
690
00:33:05,914 --> 00:33:09,332
Maybe her heart couldn't take
what she called
691
00:33:09,366 --> 00:33:12,921
"surge of bliss."
692
00:33:12,956 --> 00:33:16,339
[footsteps retreating,
murmuring]
693
00:33:20,308 --> 00:33:21,447
[wails in Hawaiian]
694
00:33:41,364 --> 00:33:42,572
[wailing ends]
695
00:33:44,988 --> 00:33:48,302
The Hawaiian lament
known as the kanikau.
696
00:33:48,336 --> 00:33:50,511
It's in my book about death.
697
00:33:50,545 --> 00:33:52,133
Let's all try it now.
698
00:33:53,755 --> 00:33:56,827
All right we won't then,
but you get the gist.
699
00:33:58,381 --> 00:34:00,279
I recently became a vegetarian.
700
00:34:00,314 --> 00:34:01,211
Boo.
701
00:34:01,246 --> 00:34:04,145
So that cuts down
on a lot of deaths,
702
00:34:04,180 --> 00:34:06,078
but it's never easy
when it strikes.
703
00:34:06,113 --> 00:34:09,530
I cried buckets
when my first pet died.
704
00:34:09,564 --> 00:34:10,531
Stinky.
705
00:34:10,565 --> 00:34:12,257
Stinky.Stinky.
706
00:34:12,291 --> 00:34:14,052
Hermione was of course
707
00:34:14,086 --> 00:34:15,536
very English.
708
00:34:15,570 --> 00:34:17,296
I think the reason
she was acquiring
709
00:34:17,331 --> 00:34:18,815
so many admirers
710
00:34:18,849 --> 00:34:20,196
on Corfu...
711
00:34:20,230 --> 00:34:22,922
was the same quality
of robustness
712
00:34:22,957 --> 00:34:24,245
which built the British empire.
713
00:34:24,269 --> 00:34:28,549
My sympathy lies
with Mr. Anestis here...
714
00:34:28,583 --> 00:34:29,757
Thank you.
715
00:34:29,791 --> 00:34:32,070
You brought out her sensual side
716
00:34:32,104 --> 00:34:33,830
which...
717
00:34:33,864 --> 00:34:35,349
I speak as a single person...
718
00:34:35,383 --> 00:34:36,315
one may neglect
719
00:34:36,350 --> 00:34:39,387
if one is...
720
00:34:39,422 --> 00:34:42,321
rather busy.
721
00:34:42,356 --> 00:34:45,083
[murmuring]
722
00:34:45,117 --> 00:34:47,602
♪
723
00:34:47,637 --> 00:34:50,502
Everyone's been sweet
about my aunt,
724
00:34:50,536 --> 00:34:53,815
but I spent most of my life
in fear of her.
725
00:34:53,850 --> 00:34:55,990
How fitting
726
00:34:56,024 --> 00:34:59,856
that she drew her last mortal
breath here in Corfu,
727
00:34:59,890 --> 00:35:02,583
where she learned to relax
728
00:35:02,617 --> 00:35:04,999
and forgive,
729
00:35:05,033 --> 00:35:10,246
and to dance, despite
what she called foolish knees.
730
00:35:10,280 --> 00:35:11,626
[chuckling]
731
00:35:11,661 --> 00:35:13,041
She felt at home here,
732
00:35:13,076 --> 00:35:15,251
and I say amen to that.
733
00:35:15,285 --> 00:35:17,080
Amen.
734
00:35:18,461 --> 00:35:21,360
I've recently become very aware
of the cycle of life and death.
735
00:35:21,395 --> 00:35:23,431
The old must make way
736
00:35:23,466 --> 00:35:25,537
for the new.
737
00:35:25,571 --> 00:35:28,919
And those of us in between
must welcome
738
00:35:28,954 --> 00:35:32,060
and be friends to both.
739
00:35:33,786 --> 00:35:35,443
♪
740
00:35:46,696 --> 00:35:49,285
[bell tolling]
741
00:35:49,319 --> 00:35:51,839
[murmuring, Leslie running]
742
00:35:54,013 --> 00:35:54,980
I'm so sorry.
743
00:35:55,014 --> 00:35:57,327
It went on for ages.
744
00:36:01,952 --> 00:36:04,196
The doctor says yes,
I'm pregnant.
745
00:36:06,025 --> 00:36:08,211
Do you want to go check with him
that I'm not lying?
746
00:36:08,235 --> 00:36:10,375
I didn't think
that you were lying.
747
00:36:10,409 --> 00:36:12,687
Liar.
748
00:36:12,722 --> 00:36:15,966
All right, but it was
my brother's stupid idea.
749
00:36:16,001 --> 00:36:17,244
Liar and now coward.
750
00:36:17,278 --> 00:36:19,315
I've been upset. And me?
751
00:36:19,349 --> 00:36:21,351
Did you see me doing
happy skipping?
752
00:36:23,008 --> 00:36:24,296
And if I was happy,
you wouldn't know,
753
00:36:24,320 --> 00:36:26,356
because you're not interested.
754
00:36:26,391 --> 00:36:27,875
Look,
755
00:36:27,909 --> 00:36:30,395
I've just been managing
not to go to pieces.
756
00:36:32,638 --> 00:36:36,194
[bell tolling, birds chirping]
757
00:36:36,228 --> 00:36:39,507
[Zoltan sobbing]
758
00:36:45,755 --> 00:36:47,066
I could not kill it,
759
00:36:47,101 --> 00:36:49,483
even for the love of Margo.
760
00:36:49,517 --> 00:36:51,968
Oh, you poor thing.
761
00:36:52,002 --> 00:36:54,419
And it's just as well...
this is the wrong goat.
762
00:36:54,453 --> 00:36:56,386
Oh.MARGO:
Zoltan...
763
00:36:56,421 --> 00:36:57,491
That's the wrong goat.
764
00:36:57,525 --> 00:36:58,837
I know!
765
00:36:58,871 --> 00:37:01,495
Sorry, I have been informed.
766
00:37:01,529 --> 00:37:04,394
It's so lovely
you're just as weedy as us.
767
00:37:04,429 --> 00:37:06,120
And Zoltan, you should know,
768
00:37:06,154 --> 00:37:07,708
we British love a loser.
769
00:37:07,742 --> 00:37:09,744
I...
770
00:37:15,509 --> 00:37:16,544
Thanks a bunch.
771
00:37:16,579 --> 00:37:17,649
Of course she's pregnant.
772
00:37:17,683 --> 00:37:19,133
You read too many books.
773
00:37:20,238 --> 00:37:22,964
[Leslie grunts angrily,
exterior door slams]
774
00:37:30,040 --> 00:37:32,560
[birds chirping]
775
00:37:32,595 --> 00:37:36,737
Looks like your auntie's
ready to go home.
776
00:37:36,771 --> 00:37:38,221
[inhales]
777
00:37:50,198 --> 00:37:51,821
[knock on door, opens]
778
00:37:54,755 --> 00:37:57,102
[door closes]I did a bad thing.
779
00:37:57,136 --> 00:37:58,724
Well, you're not the first.
780
00:37:58,759 --> 00:38:02,038
Not that bad thing,
another bad thing.
781
00:38:03,211 --> 00:38:06,491
I asked Daphne to go
to the doctor's with me...
782
00:38:07,975 --> 00:38:09,735
to check she was pregnant.
783
00:38:13,532 --> 00:38:15,810
She's pretty angry with me.
784
00:38:18,123 --> 00:38:20,263
Oh, Daphne is a decent girl.
785
00:38:20,298 --> 00:38:21,816
You need to treat her well.
786
00:38:23,370 --> 00:38:25,268
I know.
787
00:38:25,303 --> 00:38:29,341
You know, sometimes people
who are thrown together thrive.
788
00:38:29,376 --> 00:38:30,411
The choice isn't
789
00:38:30,446 --> 00:38:31,768
will you abandon Daphne
and the baby or not.
790
00:38:31,792 --> 00:38:33,794
Of course I won't.The choice is,
791
00:38:33,828 --> 00:38:35,313
will you marry Daphne?
792
00:38:35,347 --> 00:38:38,419
And only you can decide that.
793
00:38:38,454 --> 00:38:40,041
Which is tragic,
794
00:38:40,076 --> 00:38:43,666
because I'd love to decide
everything for you.
795
00:38:43,700 --> 00:38:44,908
[inhales]
796
00:38:48,222 --> 00:38:52,088
[insects buzzing and clicking]
797
00:38:54,401 --> 00:38:56,334
♪
798
00:38:56,368 --> 00:38:57,576
She is huge.
799
00:38:57,611 --> 00:38:59,337
Spectacular tegmina!
800
00:38:59,371 --> 00:39:00,717
I'm so glad you're here.
801
00:39:00,752 --> 00:39:03,030
I thought I wanted my family
to share my interest,
802
00:39:03,064 --> 00:39:04,342
but it's exhausting.
803
00:39:04,376 --> 00:39:07,897
Ooh, I think
it's finally happening.
804
00:39:07,931 --> 00:39:09,657
Who's your money on?
805
00:39:09,692 --> 00:39:11,556
You'd be a fool to bet
against Geronimo.
806
00:39:11,590 --> 00:39:13,396
Though, you'd be a fool
to bet at all, ever.
807
00:39:13,420 --> 00:39:14,973
Oh, of course you would.
808
00:39:15,007 --> 00:39:17,527
[insects clicking]
809
00:39:20,323 --> 00:39:21,462
Should we separate them?
810
00:39:21,497 --> 00:39:22,705
Too late.
811
00:39:29,332 --> 00:39:33,267
♪
812
00:39:44,485 --> 00:39:46,729
[crunching]
813
00:39:53,460 --> 00:39:56,394
That was horrible.
814
00:40:17,553 --> 00:40:19,934
[insects chirping]
815
00:40:19,969 --> 00:40:22,696
[birds calling]
816
00:40:33,672 --> 00:40:34,604
Hello.
817
00:40:34,639 --> 00:40:36,606
Hello.
818
00:40:43,682 --> 00:40:44,821
I'm sorry.
819
00:40:44,856 --> 00:40:47,272
I've been hopeless.
820
00:40:47,306 --> 00:40:49,170
I want to do everything
properly now.
821
00:40:53,002 --> 00:40:54,728
Agree to marry my daughter.
822
00:40:54,762 --> 00:40:58,663
♪
823
00:41:02,218 --> 00:41:03,530
No.
824
00:41:07,016 --> 00:41:08,466
A marriage needs love,
825
00:41:08,500 --> 00:41:11,469
and I'm afraid I'm not in love
with Daphne.
826
00:41:13,747 --> 00:41:16,266
So you'll have to shoot me now
if you can't live with that.
827
00:41:19,960 --> 00:41:21,858
But I will be a reliable support
828
00:41:21,893 --> 00:41:23,515
to Daphne.
829
00:41:23,550 --> 00:41:25,379
And a good father.
830
00:41:25,413 --> 00:41:28,796
My family will provide
for the baby.
831
00:41:35,009 --> 00:41:36,321
[exhales]
832
00:41:38,081 --> 00:41:40,739
I did actually deliver a baby
last year by myself.
833
00:41:40,774 --> 00:41:42,500
[insects chirping]
834
00:41:44,398 --> 00:41:45,537
Another time.
835
00:41:45,572 --> 00:41:46,676
Um, Daphne,
836
00:41:46,711 --> 00:41:49,196
let's talk...[speaking Greek]
837
00:41:49,230 --> 00:41:53,545
[bird tweeting]
838
00:41:58,481 --> 00:42:00,518
♪
839
00:42:10,873 --> 00:42:13,116
[brakes squeal, horn honks]
840
00:42:13,151 --> 00:42:14,877
One new bed.
841
00:42:16,464 --> 00:42:18,570
A present
from your Turkish friend.
842
00:42:18,605 --> 00:42:19,720
Zoltan bought me a new bed,
843
00:42:19,744 --> 00:42:21,031
because the other one
was haunted.
844
00:42:21,055 --> 00:42:22,885
No, it wasn't.What?
845
00:42:22,919 --> 00:42:25,035
Well, obviously it was me that
made the shape on the bed,
846
00:42:25,059 --> 00:42:26,544
by lying on it.
847
00:42:26,578 --> 00:42:27,993
You were asking for it
848
00:42:28,028 --> 00:42:29,557
by saying you
"Believe in everything."
849
00:42:29,581 --> 00:42:30,720
That's no way to live.
850
00:42:30,755 --> 00:42:33,689
Believe in truth.
851
00:42:36,243 --> 00:42:37,313
[chickens clucking]
852
00:42:37,347 --> 00:42:38,832
She got a free bed out of it.
853
00:42:38,866 --> 00:42:40,799
[insects clicking, dog barking]
854
00:42:43,284 --> 00:42:45,597
How's Daphne?[snorts]
855
00:42:45,632 --> 00:42:48,669
She used to be
so... strong.
856
00:42:48,704 --> 00:42:50,360
Now she's all cowed.
857
00:42:52,293 --> 00:42:53,432
So...
858
00:42:53,467 --> 00:42:55,193
It's all right.
859
00:42:55,227 --> 00:42:57,471
We'll be apart.
860
00:42:57,505 --> 00:42:59,611
But it's not all right.
861
00:42:59,646 --> 00:43:01,302
I've tried to shut it all out...
862
00:43:01,337 --> 00:43:03,442
I hate bloody explaining...
863
00:43:03,477 --> 00:43:07,412
because I don't want a baby.
864
00:43:07,446 --> 00:43:08,620
I know.
865
00:43:08,655 --> 00:43:09,863
Come here.
866
00:43:09,897 --> 00:43:13,625
I just feel so trapped,
like I can't go back.
867
00:43:13,660 --> 00:43:15,351
Nothing's ever been so...
868
00:43:15,385 --> 00:43:17,767
so permanent before.
869
00:43:17,802 --> 00:43:19,631
I'm not ready to be a parent.
870
00:43:19,666 --> 00:43:20,839
[sobbing]
871
00:43:20,874 --> 00:43:22,469
Well, if it makes you feel
any better,
872
00:43:22,496 --> 00:43:24,325
I'm not ready to be
a grandparent.
873
00:43:24,360 --> 00:43:25,672
[sighs]
874
00:43:26,983 --> 00:43:28,778
Or to take over
from Aunt Hermione.
875
00:43:28,813 --> 00:43:31,436
[goat bleating,
footsteps approaching]
876
00:43:32,989 --> 00:43:34,888
GERRY:
I found a terrific ditch.
877
00:43:34,922 --> 00:43:36,614
LARRY:
Margo, no!
878
00:43:38,098 --> 00:43:40,825
Hah, what are you going
to sleep on now?
879
00:43:40,859 --> 00:43:43,206
Why are there mattresses
everywhere?
880
00:43:43,241 --> 00:43:46,934
♪
881
00:43:46,969 --> 00:43:49,627
[horn blowing,
men speaking Greek]
882
00:43:52,526 --> 00:43:54,424
[dog barking]
883
00:43:58,428 --> 00:44:00,051
These are your papers,
Mrs. Durrell.
884
00:44:00,085 --> 00:44:01,535
Now, if they seize the corpse...
885
00:44:01,569 --> 00:44:03,779
I, I'm sorry,
but you are rather tactless
886
00:44:03,813 --> 00:44:05,643
for an undertaker.
887
00:44:05,677 --> 00:44:06,999
Can we use another word, please?
888
00:44:07,023 --> 00:44:08,404
Carcass?
889
00:44:08,438 --> 00:44:10,648
MARGO:
This is very important.
890
00:44:10,682 --> 00:44:11,821
Read the list properly,
891
00:44:11,856 --> 00:44:13,720
like it's Keats or something.
892
00:44:13,754 --> 00:44:15,349
Don't buy the wrong
fishnet stockings.
893
00:44:15,894 --> 00:44:16,999
Thank you.
894
00:44:17,033 --> 00:44:18,276
[men speaking Greek]
895
00:44:18,310 --> 00:44:21,244
Now, just don't drown
in the ditch.
896
00:44:25,179 --> 00:44:27,285
I'm sorry about my advice.
897
00:44:28,907 --> 00:44:30,771
No, I've been weird.
898
00:44:30,806 --> 00:44:35,051
I just want to say,
whatever happens...
899
00:44:35,086 --> 00:44:37,640
I really need this ammo,
900
00:44:37,675 --> 00:44:41,679
and look, there are a dozen
specific gun magazines.
901
00:44:43,819 --> 00:44:47,305
Please look after my children
while I'm away.
902
00:44:47,339 --> 00:44:50,308
They suddenly seem
very vulnerable.
903
00:44:50,342 --> 00:44:51,999
I would love to.
904
00:44:53,587 --> 00:44:56,107
And what can I bring you back
from England, Spiros?
905
00:44:58,247 --> 00:45:00,698
Yourself.[chuckles]
906
00:45:11,156 --> 00:45:14,056
Come on, Auntie.
907
00:45:14,090 --> 00:45:16,161
One last trip.
908
00:45:17,576 --> 00:45:18,577
Bye.
909
00:45:18,612 --> 00:45:19,786
LESLIE:
Bye, mum.
58356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.