All language subtitles for The Durrells in Corfu - S02E06 - Episode 6.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,888 --> 00:00:13,848 (clattering) 2 00:00:28,738 --> 00:00:30,699 There's a mysterious woman in the kitchen. 3 00:00:30,865 --> 00:00:32,325 How do you know she's mysterious? 4 00:00:32,492 --> 00:00:33,368 What? 5 00:00:33,535 --> 00:00:34,869 LOUISA: I don't know who she is. 6 00:00:35,036 --> 00:00:37,580 There's a mysterious woman in the kitchen. 7 00:00:37,747 --> 00:00:39,958 Well, ask her who she is. 8 00:00:45,630 --> 00:00:46,965 Well, um... (clears throat) 9 00:00:47,132 --> 00:00:48,216 Good morning. 10 00:00:49,551 --> 00:00:52,971 Hello, I am the daughter of Mrs. Mavrona. 11 00:00:53,138 --> 00:00:55,682 Oh, how super. 12 00:00:55,849 --> 00:00:56,808 Oh, Lugaretzia. 13 00:00:56,975 --> 00:00:59,018 Her back is worse. 14 00:00:59,185 --> 00:01:00,270 I do her work today. 15 00:01:00,437 --> 00:01:02,397 Oh no, but you can't. 16 00:01:02,564 --> 00:01:04,733 Your baby is about to pop out of you. 17 00:01:04,899 --> 00:01:07,277 Oh, this? No. 18 00:01:07,444 --> 00:01:08,445 Two weeks more. 19 00:01:08,611 --> 00:01:10,071 I work. 20 00:01:10,238 --> 00:01:12,282 (horn honking) 21 00:01:12,449 --> 00:01:13,575 (whispering): All right. 22 00:01:13,742 --> 00:01:15,368 Yes. 23 00:01:15,535 --> 00:01:16,619 Don't mollycoddle me! 24 00:01:18,371 --> 00:01:19,581 I need to keep busy. 25 00:01:19,748 --> 00:01:20,999 My husband's a nervous wreck. 26 00:01:21,166 --> 00:01:22,208 Your house is always a tip. 27 00:01:22,375 --> 00:01:24,210 I'll help clean. 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,381 Hormone inferno. 29 00:01:28,548 --> 00:01:29,758 (sighs) 30 00:01:38,558 --> 00:01:39,642 (squeaking) 31 00:01:43,980 --> 00:01:45,774 This takes me back. 32 00:01:45,940 --> 00:01:48,151 I was pregnant for ten years, you know. 33 00:01:48,318 --> 00:01:50,236 Not with the same baby. 34 00:01:50,403 --> 00:01:52,071 All right. 35 00:01:52,238 --> 00:01:54,157 I also came because I'm worried about you. 36 00:01:55,784 --> 00:01:57,744 I hear your man Hugh was seen kissing Vasilia. 37 00:01:57,911 --> 00:01:59,412 Yes. 38 00:01:59,579 --> 00:02:01,706 You have to talk to him about it. 39 00:02:01,873 --> 00:02:04,334 I have, but men don't talk properly. 40 00:02:04,501 --> 00:02:06,377 I'm finding it enough of a struggle 41 00:02:06,544 --> 00:02:07,545 with my children. 42 00:02:07,712 --> 00:02:09,798 I'd say Hugh is rather fluent. 43 00:02:09,964 --> 00:02:10,799 LOUISA: Fluent isn't the same 44 00:02:10,965 --> 00:02:12,634 as straightforward. 45 00:02:12,801 --> 00:02:14,052 GERRY: Guess what? 46 00:02:14,219 --> 00:02:17,722 I'm sure my otter's pregnant. 47 00:02:17,889 --> 00:02:19,766 Her nipples are massive! 48 00:02:35,156 --> 00:02:36,449 (typewriter keys clicking) 49 00:02:46,751 --> 00:02:48,378 (pelican grunting) 50 00:03:03,518 --> 00:03:04,978 (donkey braying) 51 00:03:10,400 --> 00:03:12,151 I'm not an invalid. 52 00:03:12,318 --> 00:03:14,529 LOUISA: More like an overripe fruit. 53 00:03:14,696 --> 00:03:16,406 Thank you. 54 00:03:19,492 --> 00:03:21,452 You're quiet. 55 00:03:21,619 --> 00:03:24,455 Mmm. 56 00:03:24,622 --> 00:03:25,957 Sorry to hear about Hugh. 57 00:03:26,124 --> 00:03:29,002 Well, you know men. 58 00:03:29,168 --> 00:03:30,420 Instant gratification conquers 59 00:03:30,587 --> 00:03:32,839 the deeper joys like allegiance and love. 60 00:03:33,006 --> 00:03:35,091 Not always. 61 00:03:36,718 --> 00:03:39,220 You know, when I first met Hugh, I thought, 62 00:03:39,387 --> 00:03:41,848 here's a charming man who can't quite decide 63 00:03:42,015 --> 00:03:43,975 if he wants to be an adult. 64 00:03:44,142 --> 00:03:45,226 Yup. 65 00:03:51,983 --> 00:03:53,776 Hey. 66 00:03:53,943 --> 00:03:55,695 Hello, Margo. 67 00:03:57,405 --> 00:03:58,865 Just out of interest, 68 00:03:59,032 --> 00:04:01,618 shouldn't you be attempting to tutor me? 69 00:04:01,784 --> 00:04:03,202 Ah, yes! 70 00:04:03,369 --> 00:04:07,457 Um, I know, let's do the Latin declension song. 71 00:04:07,624 --> 00:04:13,254 ♪ Mensa mensa, mensam, mensae, mensae, mensarrrr ♪ 72 00:04:13,421 --> 00:04:16,257 And the plural: ♪ Mensae, mensae, mensas ♪ 73 00:04:16,424 --> 00:04:17,425 All together... 74 00:04:17,592 --> 00:04:19,719 ♪ Mensara, mensis, mensis. ♪ 75 00:04:21,638 --> 00:04:23,890 I'd love us to be the kind of family 76 00:04:24,057 --> 00:04:25,850 who could always talk to one other. 77 00:04:26,017 --> 00:04:27,810 We are, aren't we? 78 00:04:27,977 --> 00:04:29,062 Oh. 79 00:04:29,228 --> 00:04:32,065 You haven't, recently. 80 00:04:32,231 --> 00:04:34,233 Oh, sorry. 81 00:04:34,400 --> 00:04:35,443 There's... 82 00:04:35,610 --> 00:04:37,695 actually been a lot going on in my head 83 00:04:37,862 --> 00:04:39,781 since I realized Donald's quite good-looking, 84 00:04:39,948 --> 00:04:42,951 especially with a tan, if that's not too shallow. 85 00:04:43,117 --> 00:04:44,035 You know, darling... 86 00:04:44,202 --> 00:04:45,286 Even though... 87 00:04:45,453 --> 00:04:48,957 no, in fact because he's not madly exciting. 88 00:04:49,123 --> 00:04:51,459 It's lovely that I can talk about it 89 00:04:51,626 --> 00:04:52,961 because you're right. 90 00:04:53,127 --> 00:04:56,089 We just forget to communicate, don't we? 91 00:04:56,255 --> 00:04:58,466 And what I like about Donald is that he's a good talker, 92 00:04:58,633 --> 00:05:01,427 and not just about the things I'm not interested in, 93 00:05:01,594 --> 00:05:06,432 like science and numbers and history, but about me, and... 94 00:05:06,599 --> 00:05:08,142 shall we continue with this later? 95 00:05:08,309 --> 00:05:11,270 Um... mmm. 96 00:05:13,773 --> 00:05:14,732 (knocking) 97 00:05:14,899 --> 00:05:16,025 (grunts) (door opens) 98 00:05:16,192 --> 00:05:17,986 (typewriter keys loudly clacking) 99 00:05:27,412 --> 00:05:29,414 Are you enjoying being back home? 100 00:05:29,580 --> 00:05:32,750 Well, I'm writing horseshit. 101 00:05:32,917 --> 00:05:34,168 But I can't complain about the view. 102 00:05:34,335 --> 00:05:36,963 Actually, maybe the bloody view's the problem. 103 00:05:37,130 --> 00:05:39,090 Well, there's less chance of a visit 104 00:05:39,257 --> 00:05:40,591 from the she-devil girlfriend. 105 00:05:40,758 --> 00:05:42,885 Vasilia is beautiful. 106 00:05:43,052 --> 00:05:43,928 It gives her privileges. 107 00:05:44,095 --> 00:05:45,096 And obligations. 108 00:05:45,263 --> 00:05:47,515 And she's not that beautiful. 109 00:05:47,682 --> 00:05:50,143 Take away the cheekbones and the hair and the lips, 110 00:05:50,309 --> 00:05:52,145 and she's really rather ordinary. 111 00:05:54,689 --> 00:05:57,066 And I'm pleased I saw her kissing Hugh, 112 00:05:57,233 --> 00:06:00,319 because now I know he can't be trusted. 113 00:06:00,486 --> 00:06:04,907 For once, perhaps, just acknowledge that you're upset. 114 00:06:08,828 --> 00:06:10,329 You really like Hugh. 115 00:06:12,540 --> 00:06:13,875 Yes, I do. 116 00:06:14,042 --> 00:06:16,044 But you don't believe that Vasilia forced herself on him. 117 00:06:16,210 --> 00:06:18,046 (sighing) I don't know. 118 00:06:18,212 --> 00:06:19,338 You know, he's pressuring me 119 00:06:19,505 --> 00:06:21,382 to go back to England. 120 00:06:21,549 --> 00:06:23,092 Well, there are other men on the island. 121 00:06:23,259 --> 00:06:23,968 Oh, no. 122 00:06:27,346 --> 00:06:29,766 Well, talk to him. 123 00:06:29,932 --> 00:06:32,935 Well, if you really are writing horse ordure, 124 00:06:33,102 --> 00:06:34,854 you can go into town and buy some of that rubbing oil 125 00:06:35,021 --> 00:06:36,314 that Lugaretzia likes. 126 00:06:36,481 --> 00:06:37,857 (groans) 127 00:06:38,024 --> 00:06:39,567 I have seen that face three times today 128 00:06:39,734 --> 00:06:41,194 and if I see it once more, I will slap it. 129 00:06:47,825 --> 00:06:49,410 Do you know where Margo is? 130 00:06:49,577 --> 00:06:51,329 No. 131 00:06:56,292 --> 00:06:57,794 I'm going to go and tell Theo she's pregnant. 132 00:06:57,960 --> 00:06:59,420 What? 133 00:06:59,587 --> 00:07:00,338 Oh. 134 00:07:00,505 --> 00:07:01,672 Nearly an amusing confusion! 135 00:07:03,466 --> 00:07:04,217 I'm going to buy her a present. 136 00:07:04,383 --> 00:07:07,929 Margo, not your otter. 137 00:07:08,096 --> 00:07:10,807 It's all different when you're in love, Gerry. 138 00:07:10,973 --> 00:07:13,392 Everything's funny and sort of shiny. 139 00:07:16,020 --> 00:07:19,273 LOUISA: Of course I miss England, but, well, this is our home now. 140 00:07:19,440 --> 00:07:23,027 HUGH: I see this in exiles the world over, 141 00:07:23,194 --> 00:07:25,530 their sense of absence, of amputation, 142 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 and eventually it gets you. 143 00:07:27,740 --> 00:07:30,618 After a year, or three, 144 00:07:30,785 --> 00:07:32,995 or, in my case, 20. 145 00:07:33,162 --> 00:07:34,622 My children love it here. 146 00:07:34,789 --> 00:07:39,418 Yes, me too, but Greece will always be chaotic, 147 00:07:39,585 --> 00:07:41,796 money will be short, we fry in summer, 148 00:07:41,963 --> 00:07:45,967 and grieve in winter for missed crispy, frosted mornings. 149 00:07:46,134 --> 00:07:47,009 Well, a bit. 150 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 And I'm going to convert England 151 00:07:49,345 --> 00:07:51,347 to the joys of olive oil. 152 00:07:51,514 --> 00:07:53,808 So, it's not as though we won't visit here. 153 00:07:55,518 --> 00:07:58,104 You do know England can be rather dreary, don't you? 154 00:07:58,271 --> 00:08:02,108 Yes, but not with me, I promise. 155 00:08:02,275 --> 00:08:03,985 It's time to go home. 156 00:08:07,071 --> 00:08:09,782 You have to come with me. 157 00:08:12,410 --> 00:08:14,078 Let me think about it. 158 00:08:20,501 --> 00:08:21,961 (exhales) 159 00:08:23,921 --> 00:08:25,381 (knocking) 160 00:08:25,548 --> 00:08:27,466 Theo, I think our otter's about to give birth! 161 00:08:27,633 --> 00:08:28,718 How fabulous! 162 00:08:28,885 --> 00:08:30,219 I just have to conclude 163 00:08:30,386 --> 00:08:32,680 a meeting of the Corfu Lunar Society. 164 00:08:32,847 --> 00:08:34,473 Uh, this is my friend 165 00:08:34,640 --> 00:08:38,269 Gerald Durrell, naturalist extraordinaire. 166 00:08:38,436 --> 00:08:39,854 (applause) 167 00:08:49,739 --> 00:08:51,616 (laughter) 168 00:09:10,801 --> 00:09:13,179 Is it one big baby or two small ones? 169 00:09:13,346 --> 00:09:15,473 One big. 170 00:09:15,640 --> 00:09:17,099 Your husband must be thrilled. 171 00:09:17,266 --> 00:09:19,143 No. No. 172 00:09:19,310 --> 00:09:20,937 What a miserable bastard. 173 00:09:21,103 --> 00:09:24,482 His mother died when she give birth to him. 174 00:09:30,029 --> 00:09:31,739 (gull crying) 175 00:09:34,158 --> 00:09:36,244 If Hugh sent you, 176 00:09:36,410 --> 00:09:39,163 I'm still deciding. 177 00:09:42,708 --> 00:09:44,502 I'm talking to animals now. 178 00:09:44,669 --> 00:09:46,212 Gerry's work here is done. 179 00:09:46,379 --> 00:09:47,964 (squawking) 180 00:09:50,466 --> 00:09:52,969 Perhaps it is time to leave. 181 00:10:20,788 --> 00:10:22,957 (imitating bird call on flute) 182 00:10:38,264 --> 00:10:39,557 (playing bird call) 183 00:10:55,156 --> 00:10:56,240 (buzzing) 184 00:10:57,408 --> 00:10:58,492 (louder buzzing) 185 00:10:59,702 --> 00:11:01,120 (gasps) 186 00:11:10,004 --> 00:11:11,672 Can I buy your birds? 187 00:11:15,926 --> 00:11:17,762 H... how much? 188 00:11:17,928 --> 00:11:19,722 Póso? 189 00:11:37,031 --> 00:11:38,115 Set them free. 190 00:12:01,680 --> 00:12:04,475 (birds chirping) 191 00:12:13,526 --> 00:12:15,528 (buzzing) 192 00:12:18,197 --> 00:12:20,116 (laughing lightly) 193 00:12:43,431 --> 00:12:45,808 Se parakalo min petsokovis ta thendra. 194 00:12:47,560 --> 00:12:48,602 Etsy bravo. 195 00:12:57,945 --> 00:12:59,655 Here you are. 196 00:12:59,822 --> 00:13:02,074 Yes. 197 00:13:02,241 --> 00:13:04,785 You can't say no. 198 00:13:04,952 --> 00:13:08,122 Do you realize what you're asking me to do? 199 00:13:08,289 --> 00:13:11,208 Abandon the place that my family and I have come to love. 200 00:13:11,375 --> 00:13:15,796 This has been an adventure for you. 201 00:13:15,963 --> 00:13:17,590 But holidays end. 202 00:13:17,756 --> 00:13:22,094 I just met the Rose-Beetle man. 203 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 Do you know him? 204 00:13:23,929 --> 00:13:30,311 What the, um, hobo with the mangy birds on his back? 205 00:13:30,478 --> 00:13:35,024 Well, to me, it was magical and unique, 206 00:13:35,191 --> 00:13:38,319 and you just don't get that sort of thing in the home counties. 207 00:13:47,620 --> 00:13:48,496 Afiste mas. 208 00:13:48,662 --> 00:13:50,247 Figete! 209 00:13:51,582 --> 00:13:52,750 (sighs) 210 00:14:00,090 --> 00:14:00,841 I'm sorry. 211 00:14:01,008 --> 00:14:02,927 I'm just disappointed. 212 00:14:08,182 --> 00:14:09,558 I'll stay here with you. 213 00:14:09,725 --> 00:14:12,228 But you want to leave! 214 00:14:12,394 --> 00:14:14,605 I won't be the one to hold you back. 215 00:14:14,772 --> 00:14:16,690 No, no, we have to be together. 216 00:14:16,857 --> 00:14:18,692 No, you'll resent me. 217 00:14:18,859 --> 00:14:22,029 I can see it already in your eyes. 218 00:14:24,448 --> 00:14:25,741 This is about Spiros, isn't it? 219 00:14:25,908 --> 00:14:28,953 Don't be ridiculous. 220 00:14:29,119 --> 00:14:30,788 He's a happily married man. 221 00:14:30,955 --> 00:14:32,623 He's a family friend. 222 00:14:32,790 --> 00:14:36,168 When I gave you those first flowers, those months ago, 223 00:14:36,335 --> 00:14:37,461 and he was there, 224 00:14:37,628 --> 00:14:39,380 and I said to you, "Careful, they have thorns." 225 00:14:39,546 --> 00:14:40,589 Hugh... 226 00:14:40,756 --> 00:14:44,551 Well, those thorns were Spiros Americanos. 227 00:14:50,015 --> 00:14:51,016 Come on, back in your cage, 228 00:14:51,183 --> 00:14:53,519 you're scaring the more attractive animals. 229 00:14:53,686 --> 00:14:56,814 (distant screaming) 230 00:14:56,981 --> 00:14:58,774 Oh, please no. 231 00:14:58,941 --> 00:15:01,485 (screaming) 232 00:15:05,155 --> 00:15:06,365 Tell me you've just spilled something. 233 00:15:06,532 --> 00:15:08,534 Baby water. It begins. 234 00:15:08,701 --> 00:15:11,495 All right, okay, well... 235 00:15:11,662 --> 00:15:12,955 Let's, um, not panic. 236 00:15:13,122 --> 00:15:16,250 Then when we've done that, what's the plan? 237 00:15:16,417 --> 00:15:17,751 I have a baby. 238 00:15:17,918 --> 00:15:20,587 Yes, but we must get you to the doctor's. 239 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 (panting, groaning) 240 00:15:21,922 --> 00:15:23,048 Too late. 241 00:15:23,215 --> 00:15:24,258 You are best child. 242 00:15:24,425 --> 00:15:25,259 You do it. 243 00:15:25,426 --> 00:15:27,219 No. Yes. 244 00:15:27,386 --> 00:15:28,095 No, I'm not a midwife! 245 00:15:28,262 --> 00:15:30,848 (yelling) 246 00:15:31,015 --> 00:15:33,017 Quite a hullabaloo you're making. 247 00:15:33,183 --> 00:15:34,351 Leonora's broken her water... 248 00:15:34,518 --> 00:15:35,561 whatever it's called. 249 00:15:35,728 --> 00:15:36,562 She's having her baby! 250 00:15:36,729 --> 00:15:37,896 What's the hurry? 251 00:15:38,063 --> 00:15:40,566 Labor often takes 24 hours or more, you know. 252 00:15:40,733 --> 00:15:42,234 Does it? Oh, yes. 253 00:15:42,401 --> 00:15:44,403 Even still, go and get Dr. Petridis. 254 00:15:44,570 --> 00:15:46,530 What is it about me today that cries out, "Errand Boy"? 255 00:15:46,697 --> 00:15:48,532 (wailing) 256 00:15:48,699 --> 00:15:51,785 Oh, hope that's the right one. 257 00:15:53,370 --> 00:15:54,788 (panting) 258 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 Okay, I'm just going to... Come back! 259 00:15:58,751 --> 00:16:01,003 I'm looking for a book on how to give birth! 260 00:16:01,170 --> 00:16:02,796 (yelling) 261 00:16:17,353 --> 00:16:18,687 Let's go, Gerry. Yes! 262 00:16:23,067 --> 00:16:24,902 Dr. Petridis? 263 00:16:29,948 --> 00:16:31,450 My appendix has burst again! 264 00:16:33,494 --> 00:16:34,703 Not really. 265 00:16:34,870 --> 00:16:36,538 Hello, doctor. 266 00:16:42,419 --> 00:16:45,005 (Florence yelling) 267 00:16:48,967 --> 00:16:50,552 You seem busy, but, uh... 268 00:16:50,719 --> 00:16:51,678 Get him out! 269 00:16:51,845 --> 00:16:52,679 Get out! 270 00:16:52,846 --> 00:16:54,598 Yes, no, I'm sorry, yes. 271 00:16:54,765 --> 00:16:57,392 And breathe, breathe. 272 00:16:57,559 --> 00:17:00,020 So, all fours, is that a new thing? 273 00:17:00,187 --> 00:17:02,940 It's actually the best way of giving birth. 274 00:17:03,107 --> 00:17:04,608 They did a study in New York, I think. 275 00:17:04,775 --> 00:17:07,111 You don't need to give him the details. 276 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 LARRY: Lugaretzia's daughter 277 00:17:08,445 --> 00:17:10,364 Leonora's waters broke in our house. 278 00:17:10,531 --> 00:17:11,657 (groans) 279 00:17:11,824 --> 00:17:13,283 And she was just wondering if you'd come over 280 00:17:13,450 --> 00:17:14,535 and deliver the baby. 281 00:17:14,701 --> 00:17:16,995 You wouldn't ask if you knew how long 282 00:17:17,162 --> 00:17:19,331 we've been waiting for this baby. 283 00:17:19,498 --> 00:17:21,291 And Florence is not a young mother. 284 00:17:21,458 --> 00:17:22,334 Everything is much 285 00:17:22,501 --> 00:17:24,586 more dangerous. And I'm your wife! 286 00:17:24,753 --> 00:17:27,714 Yes. (yelling) 287 00:17:27,881 --> 00:17:30,008 How regular are Leonora's contractions? 288 00:17:30,175 --> 00:17:31,718 LARRY: Well, she's not even getting them yet. 289 00:17:31,885 --> 00:17:33,470 I told her, have a cup of tea, 290 00:17:33,637 --> 00:17:35,556 put your feet up, and light up a cigar. 291 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 Well, I'm busy here, so... 292 00:17:38,267 --> 00:17:41,186 I'm going to have to give you a crash course in childbirth. 293 00:17:41,353 --> 00:17:43,063 All right. 294 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 Boil lots of water. 295 00:17:45,190 --> 00:17:46,358 Oh, yes, I knew that one! 296 00:17:46,525 --> 00:17:48,569 (yelling) 297 00:17:50,529 --> 00:17:54,908 Imagine waves crashing rhythmically on the beach. 298 00:17:55,075 --> 00:17:55,868 Me? 299 00:17:56,034 --> 00:17:57,202 No, my wife! 300 00:17:57,369 --> 00:17:58,370 Of course. 301 00:17:58,537 --> 00:17:59,663 Yes, sorry. 302 00:17:59,830 --> 00:18:00,706 As you were. 303 00:18:00,873 --> 00:18:02,374 (screaming) 304 00:18:05,919 --> 00:18:08,630 (Leonora panting and groaning) 305 00:18:09,840 --> 00:18:11,550 (Lugaretzia yelling) 306 00:18:21,518 --> 00:18:26,940 So, it seems these are what the encyclopedia calls "paroxysms." 307 00:18:27,107 --> 00:18:30,485 Lugaretzia, you must know what to do; you've given birth twice. 308 00:18:30,652 --> 00:18:31,987 A long time ago. 309 00:18:32,154 --> 00:18:34,615 I was there, not here looking at the... 310 00:18:34,781 --> 00:18:36,408 Sharp end, yes, yes, yes. 311 00:18:36,575 --> 00:18:37,993 "Presence at Accouchement 312 00:18:38,160 --> 00:18:40,078 is the sole preserve of the Obstetrix." 313 00:18:40,245 --> 00:18:41,330 Oh thanks, that's really clear 314 00:18:41,496 --> 00:18:42,831 when you're trying to help a lady have a baby! 315 00:18:42,998 --> 00:18:43,874 (groaning) 316 00:18:44,041 --> 00:18:44,541 No, it's all fine. 317 00:18:44,708 --> 00:18:45,250 It's all fine. 318 00:18:45,417 --> 00:18:46,543 It's all under control. 319 00:18:46,710 --> 00:18:48,420 "Modesty may be preserved 320 00:18:48,587 --> 00:18:50,839 "by the use of a blindfold 321 00:18:51,006 --> 00:18:53,342 on the part of the physician..." 322 00:18:53,508 --> 00:18:54,676 When was this written? 323 00:18:58,972 --> 00:19:01,058 How are you feeling? 324 00:19:01,225 --> 00:19:02,643 Like I've been trampled underfoot 325 00:19:02,809 --> 00:19:05,270 and left for dead. 326 00:19:05,437 --> 00:19:07,773 That wasn't my intention. 327 00:19:07,940 --> 00:19:09,816 I'm hardly going to congratulate you 328 00:19:09,983 --> 00:19:11,610 on your decision. 329 00:19:14,488 --> 00:19:16,990 Why can't there be some safe, happy ground 330 00:19:17,157 --> 00:19:18,450 for men and women? 331 00:19:18,617 --> 00:19:21,078 You know, somewhere between possession and affection? 332 00:19:21,245 --> 00:19:22,621 (laughs softly) 333 00:19:26,917 --> 00:19:28,794 (sighs) 334 00:19:30,587 --> 00:19:32,172 Always her. 335 00:19:32,339 --> 00:19:34,633 Welcome to my leaving party. 336 00:19:34,800 --> 00:19:36,134 I'm returning to England. 337 00:19:37,719 --> 00:19:39,805 With... with this? 338 00:19:39,972 --> 00:19:42,182 This? 339 00:19:42,349 --> 00:19:43,433 No. 340 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 It cannot happen. 341 00:19:45,227 --> 00:19:48,063 We were together. 342 00:19:48,230 --> 00:19:49,564 What did I do wrong? 343 00:19:49,731 --> 00:19:54,236 You are utterly exhausting. 344 00:19:54,403 --> 00:19:57,572 And so vain and proud that you still can't see: 345 00:19:57,739 --> 00:19:59,574 I don't love you. 346 00:19:59,741 --> 00:20:00,701 I love Louisa. 347 00:20:00,867 --> 00:20:01,785 No! 348 00:20:03,161 --> 00:20:03,996 (screams) God! 349 00:20:08,000 --> 00:20:09,209 What have you done? 350 00:20:15,507 --> 00:20:18,260 Oh dear, this is unfortunate. 351 00:20:18,427 --> 00:20:20,762 (panting) 352 00:20:23,932 --> 00:20:25,726 (groaning) 353 00:20:27,519 --> 00:20:28,520 Hold this. 354 00:20:28,687 --> 00:20:30,230 Tight. 355 00:20:33,650 --> 00:20:36,194 I'm going to take your car, and get help. 356 00:20:36,361 --> 00:20:38,822 Well, drive carefully, please. 357 00:20:38,989 --> 00:20:40,282 We don't want any accidents. 358 00:21:03,055 --> 00:21:04,514 SPIROS: Mrs. Durrells. 359 00:21:04,681 --> 00:21:05,682 LOUISA: Vasilia's stabbed Hugh. 360 00:21:05,849 --> 00:21:06,892 No! 361 00:21:07,059 --> 00:21:09,269 He's in the old olive grove, by the well. 362 00:21:09,436 --> 00:21:10,312 He's all alone. 363 00:21:10,479 --> 00:21:12,022 But he was conscious when I left him. 364 00:21:12,189 --> 00:21:13,357 I know what to do. 365 00:21:13,523 --> 00:21:14,107 I'll go to him. 366 00:21:14,274 --> 00:21:15,901 I'll fetch the doctor. 367 00:21:30,499 --> 00:21:31,666 (sighs) 368 00:21:33,919 --> 00:21:35,754 Hello. Oh, hello. 369 00:21:35,921 --> 00:21:37,547 What are you up to? 370 00:21:41,259 --> 00:21:43,887 Nothing. 371 00:21:44,054 --> 00:21:45,305 I'll buy you a drink. 372 00:21:45,472 --> 00:21:46,973 Isn't it a bit early? 373 00:21:47,140 --> 00:21:51,019 "There is a time to be born and a time to die." 374 00:21:51,186 --> 00:21:52,646 Nothing else should have a timetable. 375 00:21:52,813 --> 00:21:55,148 You're so frigging deep. 376 00:22:03,323 --> 00:22:04,366 What's your book? 377 00:22:04,533 --> 00:22:06,993 Dr. Petridis lent it to me. 378 00:22:07,160 --> 00:22:09,579 Practical Guide To Midwifery. 379 00:22:11,081 --> 00:22:13,959 Oh, Leonora's waters have broken. 380 00:22:14,126 --> 00:22:15,335 On our kitchen floor. 381 00:22:15,502 --> 00:22:17,587 Doesn't that mean she's about to have her baby? 382 00:22:17,754 --> 00:22:19,214 Well, eventually. 383 00:22:19,381 --> 00:22:21,675 I remember when Mum went into labor with Gerry. 384 00:22:21,842 --> 00:22:22,926 Took days. 385 00:22:23,093 --> 00:22:24,886 Father took us to the zoo. 386 00:22:25,053 --> 00:22:27,305 When we came back, Mother was still at it. 387 00:22:27,472 --> 00:22:29,474 So we went back to the zoo. 388 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 And then the circus. 389 00:22:31,476 --> 00:22:34,062 The one thing I learnt from Vasilia is... 390 00:22:34,229 --> 00:22:36,022 Don't go out with a girl like Vasilia? 391 00:22:38,233 --> 00:22:39,860 I miss her actually. 392 00:22:40,026 --> 00:22:41,027 Not just the sex. 393 00:22:41,194 --> 00:22:42,737 (groaning) 394 00:22:42,904 --> 00:22:46,950 Though I was thinking, perhaps one last time. 395 00:22:49,619 --> 00:22:52,164 I should pop in and see her, actually. 396 00:22:55,125 --> 00:22:58,211 That's what I like about Corfu. 397 00:22:58,378 --> 00:23:00,714 Nobody's in a rush. 398 00:23:14,102 --> 00:23:15,145 Ah. 399 00:23:15,312 --> 00:23:17,063 The Angel of Death. 400 00:23:17,230 --> 00:23:18,899 You probably think you can cure this 401 00:23:19,065 --> 00:23:19,941 with olive oil, ah? 402 00:23:20,108 --> 00:23:22,068 I could give it a try. 403 00:23:22,235 --> 00:23:24,738 I have many reasons to let you die. 404 00:23:24,905 --> 00:23:25,739 You hate me. 405 00:23:25,906 --> 00:23:27,699 Yeah, well, you started it. 406 00:23:31,077 --> 00:23:33,705 You drive a silly little car. 407 00:23:33,872 --> 00:23:35,123 A red one. 408 00:23:42,380 --> 00:23:45,050 But now I have to keep you alive. 409 00:23:45,217 --> 00:23:46,384 For Mrs. Durrells. 410 00:23:49,012 --> 00:23:49,971 Hugh? 411 00:23:51,306 --> 00:23:53,266 Hey, Hugh. 412 00:23:53,433 --> 00:23:54,518 Hugh! 413 00:24:06,655 --> 00:24:07,948 Vasilia? 414 00:24:18,124 --> 00:24:20,210 I'm getting terrible déjà vu. 415 00:24:20,377 --> 00:24:23,255 Oh, hello! 416 00:24:23,421 --> 00:24:24,381 Off somewhere nice? 417 00:24:24,548 --> 00:24:25,924 Anywhere there are no British. 418 00:24:26,091 --> 00:24:27,133 Ah, well... 419 00:24:27,300 --> 00:24:28,468 Don't go to Malta. 420 00:24:28,635 --> 00:24:30,220 Apparently, it's like a hot Weston-super-Mare. 421 00:24:30,387 --> 00:24:31,846 What's happening? 422 00:24:32,013 --> 00:24:34,391 What was always going to happen. 423 00:24:34,558 --> 00:24:35,767 Shouldn't you shut the door behind you? 424 00:24:35,934 --> 00:24:37,894 The door is already shut behind me. 425 00:24:38,061 --> 00:24:39,604 Can you stop talking 426 00:24:39,771 --> 00:24:41,690 like a... crap oracle? 427 00:24:57,706 --> 00:25:00,333 What a brilliantly odd day this turned out to be. 428 00:25:00,500 --> 00:25:02,002 Hello! 429 00:25:02,168 --> 00:25:03,378 Help! 430 00:25:03,545 --> 00:25:04,671 Oh, Dr. Petridis... 431 00:25:05,964 --> 00:25:07,549 Dr. Petridis! Ah. 432 00:25:13,638 --> 00:25:14,556 LOUISA: You have to come... 433 00:25:14,723 --> 00:25:16,224 Now-- right now. 434 00:25:16,391 --> 00:25:17,767 Hugh's been stabbed. 435 00:25:17,934 --> 00:25:19,060 He's bleeding badly. 436 00:25:19,227 --> 00:25:21,646 Oh, well, you have to go. 437 00:25:21,813 --> 00:25:25,025 Oh, I had false contractions, you know, Braxton Hicks. 438 00:25:25,191 --> 00:25:27,193 You're married to a doctor, you think they know everything. 439 00:25:27,360 --> 00:25:28,903 I'll stay here. 440 00:25:29,070 --> 00:25:30,113 I've had children. 441 00:25:30,280 --> 00:25:31,615 If anything happens, I know what to do 442 00:25:31,781 --> 00:25:33,033 at the sharp end. 443 00:25:33,199 --> 00:25:34,117 Please go. 444 00:25:34,284 --> 00:25:36,202 I'll wait till you get back. 445 00:25:38,455 --> 00:25:39,956 He's at his olive grove in Paramonas. 446 00:25:48,173 --> 00:25:51,009 A stabbing puts this age-old ritual into perspective. 447 00:25:51,176 --> 00:25:52,719 Yes, it does. 448 00:25:52,886 --> 00:25:55,347 (Florence groans) 449 00:25:55,513 --> 00:25:55,930 All right? 450 00:25:56,097 --> 00:25:57,724 (sharp exhale) 451 00:25:57,891 --> 00:25:59,142 Yes, it's just more of... 452 00:25:59,309 --> 00:26:00,894 (yelling) 453 00:26:01,061 --> 00:26:02,479 Oh no, oh... 454 00:26:02,645 --> 00:26:03,480 That feels real. 455 00:26:03,646 --> 00:26:06,191 All right, it's all right. 456 00:26:06,358 --> 00:26:08,109 (gasping) Come on. 457 00:26:12,238 --> 00:26:13,198 (water dribbling) 458 00:26:13,365 --> 00:26:14,491 (crying) 459 00:26:14,657 --> 00:26:15,742 Oh, no, no, no... 460 00:26:21,498 --> 00:26:23,666 Don't worry, I'm here to look after you. 461 00:26:26,461 --> 00:26:29,130 This must be the first time otters have been bred 462 00:26:29,297 --> 00:26:30,548 in captivity on Corfu. 463 00:26:30,715 --> 00:26:32,008 I'm nervous. 464 00:26:32,175 --> 00:26:34,344 We're here at the forefront of a new science, Gerry: 465 00:26:34,511 --> 00:26:36,012 conservation in action. 466 00:26:36,179 --> 00:26:37,931 I'm terribly excited. 467 00:26:45,647 --> 00:26:48,191 GERRY: She's sort of rocking. 468 00:26:48,358 --> 00:26:50,860 (yelling) 469 00:26:51,027 --> 00:26:53,113 Probably Lugaretzia's daughter giving birth. 470 00:26:53,279 --> 00:26:54,239 What? 471 00:26:54,406 --> 00:26:55,615 (wailing) 472 00:26:55,782 --> 00:26:58,326 Nobody minds me watching animals mate and produce, 473 00:26:58,493 --> 00:27:01,246 but I'm not sure it's quite the thing if it's a human. 474 00:27:01,413 --> 00:27:03,039 (yelling) 475 00:27:11,381 --> 00:27:13,466 Once again, I promise I'll forget what I've seen 476 00:27:13,633 --> 00:27:16,052 as soon as this is over. 477 00:27:16,219 --> 00:27:18,888 Now, this stage can, of course, last for many, many... 478 00:27:19,055 --> 00:27:21,182 Ah, that looks like the tip of the head, mind you. 479 00:27:21,349 --> 00:27:23,017 (yelling) 480 00:27:23,184 --> 00:27:24,519 It's going to be all right, Lugaretzia. 481 00:27:24,686 --> 00:27:27,188 I'm scared; she is my best daughter. 482 00:27:27,355 --> 00:27:28,439 I'm sure they're both excellent. 483 00:27:28,606 --> 00:27:30,316 Don't worry, it's looking good. 484 00:27:30,483 --> 00:27:31,442 Up there. 485 00:27:31,609 --> 00:27:33,153 As far as one can ever tell. 486 00:27:33,319 --> 00:27:34,404 (Leonora straining) 487 00:27:34,571 --> 00:27:36,030 Wait. 488 00:27:36,197 --> 00:27:38,700 We don't want her to feel she's part of the grand tour. 489 00:27:38,867 --> 00:27:40,285 Push, push... you're doing well. 490 00:27:40,451 --> 00:27:41,369 (Lugaretzia speaking Greek) 491 00:27:41,536 --> 00:27:43,454 Let's leave Leslie to it. 492 00:27:43,621 --> 00:27:45,582 This may be the making of him. 493 00:27:45,748 --> 00:27:46,875 Yes. 494 00:27:47,041 --> 00:27:49,085 That's it, Leonora, keep pushing, keep going. 495 00:27:49,252 --> 00:27:50,253 That's it! Keep it coming! 496 00:27:50,420 --> 00:27:51,713 I want them to hear you in Albania! 497 00:27:51,880 --> 00:27:53,214 (screaming together) 498 00:27:53,381 --> 00:27:55,258 I want my husband. 499 00:27:55,425 --> 00:27:57,051 He won't be long. 500 00:27:57,218 --> 00:27:58,720 He's saving a life. 501 00:27:58,887 --> 00:27:59,971 I hope. 502 00:28:01,514 --> 00:28:03,057 How can a woman be so cruel? 503 00:28:03,224 --> 00:28:04,893 Can we concentrate on me? 504 00:28:05,059 --> 00:28:07,228 (yelling) He can't die. 505 00:28:07,395 --> 00:28:10,565 That would be too neat, what with you... 506 00:28:10,732 --> 00:28:13,735 giving birth to a beautiful healthy baby. 507 00:28:16,571 --> 00:28:18,573 (yelling) 508 00:28:21,367 --> 00:28:22,869 (sobbing) 509 00:28:23,036 --> 00:28:27,373 I've waited too long for this baby. 510 00:28:27,540 --> 00:28:29,375 I want it too much! 511 00:28:34,297 --> 00:28:36,299 (whispering): Come on. 512 00:28:36,466 --> 00:28:38,009 Everything's going to be all right. 513 00:28:38,176 --> 00:28:40,470 (panting) 514 00:28:40,637 --> 00:28:42,764 Come on, Hugh, wake up. 515 00:28:42,931 --> 00:28:44,265 Hugh, do you hear me? 516 00:28:44,432 --> 00:28:45,850 (car approaching) 517 00:28:46,017 --> 00:28:46,976 Yiatre! 518 00:28:47,143 --> 00:28:49,229 Etho yiatre! 519 00:28:49,395 --> 00:28:50,647 Yiatre etho. 520 00:28:50,813 --> 00:28:52,315 Grigora! 521 00:28:52,482 --> 00:28:53,441 Erhome, erhome, erhome! 522 00:28:58,363 --> 00:28:59,447 His car kept stalling. 523 00:28:59,614 --> 00:29:01,074 You should have taken mine. 524 00:29:01,241 --> 00:29:02,951 Right, that's it, I'm going to hit him. 525 00:29:03,117 --> 00:29:04,118 (laughing) 526 00:29:07,372 --> 00:29:08,748 You did a good job. 527 00:29:08,915 --> 00:29:10,458 Really? 528 00:29:10,625 --> 00:29:11,709 Damn. 529 00:29:12,919 --> 00:29:14,504 (screaming) 530 00:29:14,671 --> 00:29:17,006 Keep going, keep going! 531 00:29:19,050 --> 00:29:22,470 (Leonora panting and yelling) 532 00:29:23,304 --> 00:29:24,305 It's a girl! 533 00:29:24,472 --> 00:29:26,266 (baby crying) 534 00:29:26,432 --> 00:29:28,101 How did you get her all in there? 535 00:29:28,268 --> 00:29:30,019 I suppose she must have been folded up or something. 536 00:29:30,186 --> 00:29:32,105 Enai korisi! 537 00:29:32,272 --> 00:29:35,108 Oh, wait, uh... 538 00:29:35,275 --> 00:29:36,985 Read out what you have to do afterwards. 539 00:29:37,151 --> 00:29:38,778 Um... Quickly! 540 00:29:38,945 --> 00:29:40,780 "Parturition may without jeopardy 541 00:29:40,947 --> 00:29:43,199 or prejudice to health be achieved." 542 00:29:43,366 --> 00:29:44,659 Okay, forget it, forget it. 543 00:29:44,826 --> 00:29:46,452 I remember Gerry saying something 544 00:29:46,619 --> 00:29:47,996 about animals gnawing through it, so... 545 00:29:48,162 --> 00:29:49,706 So I'm going to cut the cord, obviously, 546 00:29:49,872 --> 00:29:50,790 if you could just... 547 00:29:50,957 --> 00:29:51,791 (baby crying) 548 00:29:51,958 --> 00:29:55,295 (squeaking) 549 00:29:55,461 --> 00:29:58,631 Two cubs. 550 00:29:58,798 --> 00:30:01,426 Produced in dignified silence. 551 00:30:01,592 --> 00:30:05,179 (squeaking) 552 00:30:05,346 --> 00:30:08,141 Let's hope they are the Adam and Eve 553 00:30:08,308 --> 00:30:10,643 of the otter population on Corfu. 554 00:30:10,810 --> 00:30:11,894 (laughs lightly) 555 00:30:16,441 --> 00:30:18,276 Aww... 556 00:30:24,449 --> 00:30:25,366 Ah! 557 00:30:25,533 --> 00:30:29,620 (baby crying) 558 00:30:29,787 --> 00:30:31,247 (clattering) 559 00:30:45,053 --> 00:30:46,054 No, it's fine, it's fine. 560 00:30:46,220 --> 00:30:47,430 (snip) 561 00:30:51,893 --> 00:30:53,978 (baby crying) 562 00:31:00,860 --> 00:31:02,070 There's another one! 563 00:31:02,236 --> 00:31:03,154 No, Leslie, I think it may be... 564 00:31:03,321 --> 00:31:05,740 It's the placenta. 565 00:31:05,907 --> 00:31:07,241 Oh, yes. 566 00:31:07,408 --> 00:31:08,951 False alarm. 567 00:31:09,118 --> 00:31:11,162 (baby crying) 568 00:31:15,625 --> 00:31:18,211 How long have you been there? 569 00:31:18,378 --> 00:31:20,088 (speaking quietly to baby) 570 00:31:20,254 --> 00:31:22,048 (baby crying softly) 571 00:31:24,926 --> 00:31:26,636 Leslie, come here. 572 00:31:32,225 --> 00:31:33,309 (baby crying) 573 00:31:49,283 --> 00:31:52,036 (voice cracking): I think I need to rest. 574 00:31:58,668 --> 00:32:00,461 (baby crying) 575 00:32:21,566 --> 00:32:23,067 Who does he look like? 576 00:32:24,861 --> 00:32:26,863 My mother. 577 00:32:28,906 --> 00:32:29,991 What happened? 578 00:32:31,200 --> 00:32:32,285 He happened. 579 00:32:39,709 --> 00:32:40,710 Is he well? 580 00:32:40,877 --> 00:32:41,836 Are you, are you well? 581 00:32:42,003 --> 00:32:43,754 He is. We are. 582 00:32:46,174 --> 00:32:49,552 Hugh needs to go to hospital in Athens 583 00:32:49,719 --> 00:32:51,679 in case of internal damage. 584 00:32:51,846 --> 00:32:52,847 But he's alive. 585 00:32:54,307 --> 00:32:55,808 Everyone's alive! 586 00:32:58,811 --> 00:33:01,189 Hugh needs to give Spiros a big bunch of flowers. 587 00:33:03,608 --> 00:33:05,067 I'd like to be there for that. 588 00:33:36,515 --> 00:33:38,601 Did the doctor have his baby? 589 00:33:38,768 --> 00:33:40,436 Yes. 590 00:33:40,603 --> 00:33:42,813 Mother and son are wonderful. 591 00:33:42,980 --> 00:33:44,315 Ah. 592 00:33:47,151 --> 00:33:49,612 I'm sorry I got you embroiled in Vasilia. 593 00:33:49,779 --> 00:33:53,282 Looks like you came off worse. 594 00:33:56,077 --> 00:33:59,538 I should've been more gracious when you turned me down. 595 00:34:01,374 --> 00:34:03,459 I'll just miss you so much. 596 00:34:03,626 --> 00:34:06,045 And I'll miss you too. 597 00:34:10,549 --> 00:34:14,053 You go on half your life about olives and then... 598 00:34:14,220 --> 00:34:15,805 well, you nearly die in an olive grove. 599 00:34:15,972 --> 00:34:19,100 Well, we all love a cosmic joke. 600 00:34:19,267 --> 00:34:20,935 Ow... 601 00:34:21,102 --> 00:34:22,561 Mustn't laugh. 602 00:34:22,728 --> 00:34:25,690 Well... 603 00:34:25,856 --> 00:34:28,484 Can't sit around here all day. 604 00:34:28,651 --> 00:34:29,860 No. 605 00:35:15,531 --> 00:35:17,825 (crying) 606 00:35:23,205 --> 00:35:26,083 (sobbing) 607 00:36:09,543 --> 00:36:12,004 (chickens clucking) 608 00:36:27,561 --> 00:36:30,940 (baby fussing quietly) Leslie deliver the baby. 609 00:36:31,107 --> 00:36:31,941 Oh! 610 00:36:32,108 --> 00:36:34,652 It's been quite a day. 611 00:36:34,819 --> 00:36:36,946 Dr. Petridis was busy, apparently, 612 00:36:37,113 --> 00:36:38,072 so I had to do it. 613 00:36:38,239 --> 00:36:39,740 Oh, Leslie, darling. 614 00:36:39,907 --> 00:36:41,575 I'm so proud of you. 615 00:36:46,747 --> 00:36:47,540 Where've you been? 616 00:36:47,706 --> 00:36:48,916 You look a wreck. 617 00:36:49,083 --> 00:36:50,042 I feel like one. 618 00:36:50,209 --> 00:36:52,336 You should try delivering a baby. 619 00:36:52,503 --> 00:36:54,338 I just have. 620 00:36:54,505 --> 00:36:55,464 Florence's. 621 00:36:55,631 --> 00:36:57,341 (gasps) 622 00:36:57,508 --> 00:36:58,634 LOUISA: It's a boy. 623 00:36:58,801 --> 00:37:00,010 (groans) 624 00:37:00,177 --> 00:37:03,681 I have never seen more relieved and excited parents. 625 00:37:03,848 --> 00:37:05,474 Well, we must compare notes. 626 00:37:05,641 --> 00:37:08,102 Was your placenta as enormous as mine? 627 00:37:09,770 --> 00:37:12,231 Where was the doctor? 628 00:37:12,398 --> 00:37:15,359 He was busy tending to Hugh. 629 00:37:15,526 --> 00:37:16,694 Vasilia stabbed him. 630 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 No! 631 00:37:19,822 --> 00:37:21,490 Is he going to be all right? 632 00:37:21,657 --> 00:37:23,742 I think so. 633 00:37:23,909 --> 00:37:24,785 It was horrible. 634 00:37:24,952 --> 00:37:26,036 I was there. 635 00:37:31,417 --> 00:37:33,961 Hugh and I have decided to part. 636 00:37:36,171 --> 00:37:40,259 And as soon as he's patched up, he's moving back to England. 637 00:37:40,426 --> 00:37:44,847 I've spent the whole day just missing everything interesting. 638 00:37:45,014 --> 00:37:46,348 (approaching footsteps) 639 00:37:48,517 --> 00:37:50,227 One of the otter cubs has died. 640 00:37:50,394 --> 00:37:51,854 Oh, Gerry, darling. 641 00:37:53,731 --> 00:37:54,815 Oh. 642 00:37:59,278 --> 00:38:01,572 Still, one's alive. 643 00:38:03,991 --> 00:38:06,368 Would you say that if they were human babies? 644 00:38:07,578 --> 00:38:09,955 No, no, it's a good point. 645 00:38:10,122 --> 00:38:12,374 (baby fussing) 646 00:38:12,541 --> 00:38:13,542 Ah, hooray! 647 00:38:13,709 --> 00:38:15,502 I'll come to that in a minute. 648 00:38:15,669 --> 00:38:17,463 First, let me present the man 649 00:38:17,630 --> 00:38:19,882 I want to spend the rest of my life with. 650 00:38:20,049 --> 00:38:21,467 (groans) 651 00:38:21,634 --> 00:38:23,510 Donald, come and see the baby. 652 00:38:23,677 --> 00:38:24,929 This is Zoltan. 653 00:38:25,095 --> 00:38:26,931 We met a few days ago. 654 00:38:29,099 --> 00:38:30,726 Good evening. Oh! 655 00:38:32,519 --> 00:38:34,855 You wouldn't be kissing that if you knew where it had been. 656 00:38:35,022 --> 00:38:37,191 Zoltan is so delightful. 657 00:38:37,358 --> 00:38:38,692 Yes, I am delightful. 658 00:38:38,859 --> 00:38:40,319 He's Turkish. 659 00:38:40,486 --> 00:38:42,196 (baby screaming) 660 00:38:42,363 --> 00:38:45,240 Perhaps the baby should leave. 661 00:38:53,791 --> 00:38:57,252 (bells jingling) 662 00:39:06,720 --> 00:39:08,681 (sneezes) 663 00:39:08,847 --> 00:39:10,557 Bless you. 664 00:39:12,351 --> 00:39:15,688 PAVLOS: Evlogimeny y vasilia tou Patros 665 00:39:15,854 --> 00:39:20,859 ke tou Yiou ke tou Agiou Pnevmatos... 666 00:39:21,026 --> 00:39:24,697 ke ys tous eones ton eonon. 667 00:39:24,863 --> 00:39:25,739 Amin. 668 00:39:25,906 --> 00:39:28,117 Amen. 669 00:39:28,283 --> 00:39:31,954 PAVLOS: En iryniyou kyriou theithomen. 670 00:39:32,121 --> 00:39:35,874 CONGREGATION: Kyrie eleison, kyrie eleison. 671 00:39:40,254 --> 00:39:41,338 Pegene. 672 00:40:08,824 --> 00:40:09,700 (spitting) 673 00:40:15,330 --> 00:40:16,582 Technically, as godfather, 674 00:40:16,749 --> 00:40:19,710 Leslie has the right to choose the baby's name. 675 00:40:19,877 --> 00:40:21,086 Don't tell him that. 676 00:40:21,253 --> 00:40:22,880 Why, what's his favorite name? 677 00:40:23,047 --> 00:40:24,173 Leslie. 678 00:40:24,339 --> 00:40:27,885 Vaptizete o doulos tou theou, Angeliki, 679 00:40:28,052 --> 00:40:32,222 iss onoma tou patros kai tou iou 680 00:40:32,389 --> 00:40:35,059 kai tou agiou pnevmatos. 681 00:40:35,225 --> 00:40:36,769 Amin. 682 00:40:36,935 --> 00:40:40,272 Panda Axios, Panda Axios Leslie. 683 00:40:40,439 --> 00:40:41,523 (baby crying) 684 00:40:41,690 --> 00:40:43,067 Shh, shh... 685 00:40:45,402 --> 00:40:47,780 Um, I don't know if this is allowed, 686 00:40:47,946 --> 00:40:50,866 but I just wanted to say thank you for letting me be godfather. 687 00:40:53,118 --> 00:40:56,872 My own father died when I was young, 688 00:40:57,039 --> 00:41:00,417 and if that ever happened to little Angeliki here... 689 00:41:00,584 --> 00:41:01,668 (crying) God forbid. 690 00:41:04,129 --> 00:41:06,423 Sorry. 691 00:41:06,590 --> 00:41:08,008 Although, you do work in a lumber mill, 692 00:41:08,175 --> 00:41:10,052 which, you know, can be very dangerous. 693 00:41:12,638 --> 00:41:17,101 If that happens, I'll be here to help. 694 00:41:17,267 --> 00:41:21,188 I used to think I was very unlucky in life, 695 00:41:21,355 --> 00:41:23,107 and a bit of a liability, 696 00:41:23,273 --> 00:41:25,776 but delivering the baby that day, 697 00:41:25,943 --> 00:41:29,780 and being given this opportunity, 698 00:41:29,947 --> 00:41:31,740 it's made me feel very lucky indeed. 699 00:41:35,452 --> 00:41:37,079 (gasping and yelling) It's fine... no, it's fine. 700 00:41:37,246 --> 00:41:38,914 I'm a good catch. 701 00:41:39,081 --> 00:41:40,791 I think it was the oil. 702 00:41:42,209 --> 00:41:45,587 (church bells ringing) 703 00:41:47,464 --> 00:41:49,675 So, I haven't actually ruled out training to be a doctor. 704 00:41:49,842 --> 00:41:50,926 I've sent off for details. 705 00:41:51,093 --> 00:41:53,178 I think you can do it via correspondence. 706 00:41:53,345 --> 00:41:54,680 (dog barks) 707 00:41:54,847 --> 00:41:57,850 (church bell continues ringing) 708 00:42:00,060 --> 00:42:01,145 Mmm... 709 00:42:05,023 --> 00:42:08,902 So, Hugh is halfway back to England. 710 00:42:09,069 --> 00:42:10,362 Yes, yes, 711 00:42:10,529 --> 00:42:13,657 in a tiny sports car loaded with olives. 712 00:42:13,824 --> 00:42:15,826 Full of hope. 713 00:42:15,993 --> 00:42:18,328 I just... didn't love him enough. 714 00:42:21,498 --> 00:42:23,000 I wonder where Vasilia went. 715 00:42:23,167 --> 00:42:24,376 It seems she has escaped from Corfu. 716 00:42:24,543 --> 00:42:25,669 Mmm. 717 00:42:25,836 --> 00:42:28,422 No, I can't help imagining her on horseback, 718 00:42:28,589 --> 00:42:29,631 somewhere in Tuscany, 719 00:42:29,798 --> 00:42:31,592 desperately trying to catch up with Hugh. 720 00:42:31,758 --> 00:42:33,635 (laughing) 721 00:42:33,802 --> 00:42:36,013 You write, I believe. 722 00:42:36,180 --> 00:42:37,222 Yes. 723 00:42:37,389 --> 00:42:38,724 I'll lend you my novel. 724 00:42:38,891 --> 00:42:41,977 I always feel I could write superbly if I tried. 725 00:42:42,144 --> 00:42:43,854 Mmm. 726 00:42:44,021 --> 00:42:45,606 And I swim superbly. 727 00:42:45,772 --> 00:42:47,733 So I have no fear. 728 00:42:47,900 --> 00:42:49,776 What does Margo see in you? 729 00:42:49,943 --> 00:42:52,237 When I ride the horse, I have no fear, 730 00:42:52,404 --> 00:42:54,698 for I ride superbly. 731 00:42:54,865 --> 00:42:59,077 You see, I am not a fearful man. 732 00:42:59,244 --> 00:43:02,289 (loud chatter) 733 00:43:10,214 --> 00:43:11,298 (metal clanking) 734 00:43:15,552 --> 00:43:17,846 Well, my ferry leaves shortly. 735 00:43:18,013 --> 00:43:19,973 Donald... 736 00:43:20,140 --> 00:43:22,351 I'm so sorry I don't love you. 737 00:43:22,517 --> 00:43:24,019 No. 738 00:43:24,186 --> 00:43:26,271 No, absolutely, it's, it's fine. 739 00:43:26,438 --> 00:43:27,814 It's like Mother with Hugh. 740 00:43:27,981 --> 00:43:33,111 If there's something missing, like the yeast in bread, 741 00:43:33,278 --> 00:43:35,656 a couple will never rise. 742 00:43:35,822 --> 00:43:38,325 We just didn't have the yeast. 743 00:43:38,492 --> 00:43:40,786 Well, good luck with Zoltan. 744 00:43:44,289 --> 00:43:45,749 He's superb, isn't he? 745 00:43:45,916 --> 00:43:47,000 No, he's not. 746 00:43:47,167 --> 00:43:48,794 Oh. In fact, 747 00:43:48,961 --> 00:43:50,545 I'd say you couldn't pick a worse boyfriend 748 00:43:50,712 --> 00:43:52,714 if you scoured the world's prisons. 749 00:43:52,881 --> 00:43:55,884 And I have more yeast inside me than he'll ever have. 750 00:43:56,051 --> 00:43:59,471 You see, now I'm starting to like you again 751 00:43:59,638 --> 00:44:01,306 because you're being more interesting. 752 00:44:03,225 --> 00:44:04,601 (baby crying) 753 00:44:05,394 --> 00:44:06,979 (speaking Greek) 754 00:44:08,689 --> 00:44:10,023 (laughing) 755 00:44:10,190 --> 00:44:11,900 It's true... 756 00:44:12,067 --> 00:44:13,735 Dr. Petridis had to dash off. 757 00:44:13,902 --> 00:44:15,195 A child ate a poisonous frog 758 00:44:15,362 --> 00:44:16,947 or something. Oh. 759 00:44:17,114 --> 00:44:19,449 (baby screaming) 760 00:44:19,616 --> 00:44:22,661 You need to take your baby. 761 00:44:22,828 --> 00:44:25,080 Oh, yes. 762 00:44:25,247 --> 00:44:26,081 (sighing) 763 00:44:26,248 --> 00:44:27,499 That's it, isn't it? 764 00:44:27,666 --> 00:44:29,376 There's no time to myself anymore. 765 00:44:29,543 --> 00:44:31,753 (baby crying) 766 00:44:31,920 --> 00:44:35,215 So, how close were you to taking us back to England? 767 00:44:35,382 --> 00:44:36,633 I would've stayed anyway. 768 00:44:36,800 --> 00:44:39,886 Oh, you'll follow us wherever we go. 769 00:44:40,053 --> 00:44:42,097 There's no escape. 770 00:44:44,558 --> 00:44:47,060 But we should stay here as long as we can. 771 00:44:47,227 --> 00:44:48,937 And I'll try to be more like Spiros. 772 00:44:49,104 --> 00:44:52,816 In love with life and people. 773 00:44:52,983 --> 00:44:56,153 And I don't care if that sounds sentimental. 774 00:44:58,071 --> 00:44:59,573 (laughing) 775 00:45:09,041 --> 00:45:11,501 Right, let's go home. 776 00:45:11,668 --> 00:45:13,253 Gerry? 777 00:45:13,420 --> 00:45:14,504 Gerry? 778 00:45:15,714 --> 00:45:16,798 Margo? 779 00:45:19,593 --> 00:45:20,677 (speaking Greek) 780 00:45:20,844 --> 00:45:21,511 Bye, Gerry. 781 00:45:21,678 --> 00:45:23,513 (yelling) (grunts) 782 00:45:23,680 --> 00:45:26,350 Finally, a fight. 783 00:45:26,516 --> 00:45:27,601 I can write about this. 784 00:45:29,478 --> 00:45:30,312 Oh God. 785 00:45:30,479 --> 00:45:31,980 No, no, no, let them. 786 00:45:32,147 --> 00:45:34,608 I've never had men fight over me before. 787 00:45:34,775 --> 00:45:36,443 (panting, grunting) 788 00:45:38,445 --> 00:45:40,113 Right. Larry. 789 00:45:40,280 --> 00:45:41,365 Come on. 790 00:45:42,324 --> 00:45:43,533 Come on. 791 00:45:47,913 --> 00:45:49,623 Um, where's Leslie? 792 00:45:49,790 --> 00:45:51,208 Oh, I think he's retelling the story of the birth 793 00:45:51,375 --> 00:45:53,126 to one of Lugaretzia's nieces. 794 00:45:53,293 --> 00:45:54,586 The last time I heard him, 795 00:45:54,753 --> 00:45:58,173 he delivered it while being attacked by otters. 796 00:45:58,340 --> 00:45:59,174 Leslie? Leslie? 797 00:45:59,341 --> 00:46:00,133 Les? Les? 798 00:46:00,300 --> 00:46:02,761 ALL: Leslie? 799 00:46:02,928 --> 00:46:04,096 LOUISA: What? Nothing. 800 00:46:04,262 --> 00:46:05,639 (family laughing) 801 00:46:05,806 --> 00:46:08,392 (clearing throat) 802 00:46:12,521 --> 00:46:13,647 Very good, Leslie. 803 00:46:13,814 --> 00:46:14,898 Really good. 804 00:46:16,316 --> 00:46:17,567 (laughs) 805 00:46:40,340 --> 00:46:42,884 I love you all... very much, you know. 806 00:46:53,562 --> 00:46:55,439 Sorry. 807 00:47:18,920 --> 00:47:20,213 (sighs) 808 00:47:50,619 --> 00:47:52,954 ♪♪ 52517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.