All language subtitles for The Durrells in Corfu - S02E05 - Episode 5.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,544 --> 00:00:02,837 (goat bleating) 2 00:00:03,004 --> 00:00:05,464 Yia. 3 00:00:09,677 --> 00:00:12,346 I think you are a bad chooser of men. 4 00:00:12,513 --> 00:00:14,223 Do you? Mmm-hmm. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,559 Well, they're not my priority. 6 00:00:16,726 --> 00:00:19,186 Even his name is wrong-- "who." 7 00:00:19,353 --> 00:00:20,896 It's not a name, it's a question. 8 00:00:21,063 --> 00:00:23,315 I suspect you wouldn't be happy with whoever 9 00:00:23,482 --> 00:00:24,859 was trying to court me, Spiros, 10 00:00:25,026 --> 00:00:27,319 because you're over-protective. 11 00:00:27,486 --> 00:00:28,612 Of me and my family. 12 00:00:28,779 --> 00:00:30,448 Will you marry "who"? 13 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 You can't ask that! 14 00:00:32,658 --> 00:00:33,743 Why not? 15 00:00:33,909 --> 00:00:36,871 Because you're being indiscreet. 16 00:00:37,038 --> 00:00:38,622 You know, I love the British, 17 00:00:38,789 --> 00:00:40,541 but you make everything complicated. 18 00:00:40,708 --> 00:00:42,668 We Greeks are different. 19 00:00:42,835 --> 00:00:45,421 We say what's on our mind, the important things. 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,467 Why are there no gingerbread women? 21 00:00:54,930 --> 00:00:56,348 (loud crunch) 22 00:00:58,059 --> 00:01:00,102 (mouth full): Okay! Okay! 23 00:01:55,866 --> 00:01:59,912 (typewriter clacking) 24 00:02:00,079 --> 00:02:01,872 (typewriter dings) 25 00:02:02,873 --> 00:02:04,792 (door closes) (sighs) 26 00:02:04,959 --> 00:02:07,419 I'm busy. 27 00:02:07,586 --> 00:02:11,215 (clacking continues) 28 00:02:15,136 --> 00:02:16,846 Just give me another half hour. 29 00:02:26,063 --> 00:02:28,232 Always with the big entrance. 30 00:02:28,399 --> 00:02:30,484 (sighs) 31 00:02:30,651 --> 00:02:32,278 When we are getting married? 32 00:02:35,114 --> 00:02:36,198 Oh, that's a question. 33 00:02:36,365 --> 00:02:38,450 Well, in your hasty way, 34 00:02:38,617 --> 00:02:42,997 you forget that I never asked or even agreed to marry you. 35 00:02:43,164 --> 00:02:45,332 (clacking continues) 36 00:02:45,499 --> 00:02:47,710 (cries out) 37 00:02:47,877 --> 00:02:49,753 Get off! 38 00:02:49,920 --> 00:02:52,298 What are you bloody doing! 39 00:02:52,464 --> 00:02:53,799 Ask me to marry you. 40 00:02:53,966 --> 00:02:55,593 Is this to do with me giving you the mumps? 41 00:02:55,759 --> 00:02:58,137 Propose to me! 42 00:03:00,681 --> 00:03:02,558 No! 43 00:03:03,851 --> 00:03:08,105 So, what is MDXCVI? 44 00:03:08,272 --> 00:03:11,775 (bird squawking) 45 00:03:11,942 --> 00:03:13,777 Roman numerals, Gerry. 46 00:03:13,944 --> 00:03:15,154 No! 47 00:03:16,238 --> 00:03:17,323 Gerry! 48 00:03:17,489 --> 00:03:19,783 (bird squawking) (otter squeaking) 49 00:03:19,950 --> 00:03:21,535 No! Get out! Go! 50 00:03:21,702 --> 00:03:22,536 Go! 51 00:03:22,703 --> 00:03:24,997 Gerry will you for once concentrate on your studies! 52 00:03:25,164 --> 00:03:26,498 It was a falcon, attacking my otters! 53 00:03:26,665 --> 00:03:27,750 I don't care! 54 00:03:27,917 --> 00:03:29,168 Well, you should, 55 00:03:29,335 --> 00:03:30,419 because otters are dying out on Corfu 56 00:03:30,586 --> 00:03:31,670 and I think she's pregnant. 57 00:03:31,837 --> 00:03:33,672 (animal yelping) 58 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 You are the end... 59 00:03:40,638 --> 00:03:43,933 (squeaking) 60 00:03:45,434 --> 00:03:46,727 That's it! 61 00:03:46,894 --> 00:03:49,063 No more animals, or I will... 62 00:03:49,230 --> 00:03:50,189 I will beat you! 63 00:03:50,356 --> 00:03:52,107 (snorts) Go! 64 00:03:58,072 --> 00:03:59,448 (chuckles) 65 00:04:00,824 --> 00:04:02,576 HUGH: It-it's obvious that olive oil 66 00:04:02,743 --> 00:04:04,453 is the best for preserving and cooking-- 67 00:04:04,620 --> 00:04:07,915 I mean, butter is-is animal putrescence. 68 00:04:08,082 --> 00:04:09,708 Mm, toast with jam and... 69 00:04:09,875 --> 00:04:11,001 oil. 70 00:04:11,168 --> 00:04:12,586 (sighs) 71 00:04:12,753 --> 00:04:14,755 I'm so boring about olive oil. 72 00:04:14,922 --> 00:04:16,882 You are a bit. 73 00:04:18,842 --> 00:04:20,678 You'll never guess what I have under my trousers. 74 00:04:22,346 --> 00:04:24,348 Swimming trunks. 75 00:04:50,958 --> 00:04:52,251 Are you coming in? 76 00:04:52,418 --> 00:04:54,503 LESLIE: No, she doesn't go in the water. 77 00:04:54,670 --> 00:04:56,171 Why not? She finds it undignified. 78 00:04:56,338 --> 00:04:57,423 She doesn't have a swimming costume. 79 00:04:57,589 --> 00:04:59,258 She has got six pairs of shoes. 80 00:04:59,425 --> 00:05:01,218 Shall I answer? 81 00:05:01,385 --> 00:05:02,970 Come on! 82 00:05:04,680 --> 00:05:07,057 (giggling) 83 00:05:10,644 --> 00:05:11,770 Right, piggy-back, everyone! 84 00:05:11,937 --> 00:05:13,314 Let's do this properly. 85 00:05:13,480 --> 00:05:15,607 Come on, Margo! Come on then! 86 00:05:17,943 --> 00:05:20,946 One, two, three! 87 00:05:21,113 --> 00:05:23,407 (playful screaming) 88 00:05:23,574 --> 00:05:25,951 (whooping) 89 00:05:37,963 --> 00:05:39,089 Ah! 90 00:05:42,593 --> 00:05:45,137 Ah Larry, how lovely. 91 00:05:45,304 --> 00:05:46,430 (grunts) 92 00:05:48,432 --> 00:05:49,892 Let me guess what's making you look suicidal. 93 00:05:50,059 --> 00:05:53,479 Mmm, could it be your choice of girlfriend perhaps? 94 00:05:53,645 --> 00:05:55,773 Vasilia just tried to force me 95 00:05:55,939 --> 00:05:57,399 into the least romantic proposal in history. 96 00:05:57,566 --> 00:05:59,276 Oh, darling. 97 00:06:01,320 --> 00:06:04,615 A scene as if written by P.G. Wodehouse in a really bad mood. 98 00:06:04,782 --> 00:06:06,533 Please tell her it's over. 99 00:06:06,700 --> 00:06:07,868 Oh, I will. 100 00:06:08,035 --> 00:06:09,244 I've had enough. 101 00:06:09,411 --> 00:06:11,330 I'm just waiting for the right moment. 102 00:06:11,497 --> 00:06:12,748 Well let me do it. 103 00:06:12,915 --> 00:06:13,999 I'd love to. 104 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 (chuckling): No. 105 00:06:15,918 --> 00:06:17,836 She'd kill you, literally. 106 00:06:18,003 --> 00:06:20,631 Then throw your carcass out of the house. 107 00:06:20,798 --> 00:06:23,175 Ah, nature-philiac! 108 00:06:23,342 --> 00:06:24,676 How are you? 109 00:06:24,843 --> 00:06:27,638 Well, this is fun, but Donald's ruining my life. 110 00:06:27,805 --> 00:06:29,765 He's so grumpy now. 111 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 LOUISA: Ah, Margo's making him suffer. 112 00:06:31,183 --> 00:06:32,643 Lower. 113 00:06:32,810 --> 00:06:34,186 Because she's already been through unrequited love. 114 00:06:34,353 --> 00:06:35,687 Higher now. 115 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 GERRY: Well, I'm no expert, 116 00:06:37,481 --> 00:06:39,650 but it seems to me that love's a bit of a nightmare. 117 00:06:39,817 --> 00:06:43,445 Well, it can be, because it's so hard to find. 118 00:06:43,612 --> 00:06:46,657 But when you do, together, well, it's... 119 00:06:46,824 --> 00:06:48,826 it's powerful and beautiful. 120 00:06:48,992 --> 00:06:50,786 Thanks, no I'm sure that'll be useful. 121 00:06:50,953 --> 00:06:53,163 Right, I'm just off to get my pelicans. 122 00:06:54,373 --> 00:06:55,999 Larry, get in the water, man! 123 00:06:56,166 --> 00:06:57,292 I'll race you. 124 00:07:04,883 --> 00:07:06,009 Geronimo! 125 00:07:07,636 --> 00:07:09,471 Here I come! 126 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 (laughs) 127 00:07:11,265 --> 00:07:13,559 Go! 128 00:07:23,068 --> 00:07:24,653 (honks horn) 129 00:07:26,655 --> 00:07:27,865 SPIRO: Mrs. Durrells, 130 00:07:28,031 --> 00:07:29,241 I saw Larry. 131 00:07:29,408 --> 00:07:31,118 He told me that you need a parasol. 132 00:07:31,285 --> 00:07:32,786 Oh Spiros, you are a marvel. 133 00:07:32,953 --> 00:07:34,163 I bring you shadow, 134 00:07:34,329 --> 00:07:36,373 but nothing can put you in the shade. 135 00:07:36,540 --> 00:07:37,666 (chuckles) 136 00:07:39,668 --> 00:07:42,671 Mr. Halikiopoulos. 137 00:07:42,838 --> 00:07:45,007 Mr. Jarvis. 138 00:07:45,174 --> 00:07:47,342 Oh, listen to you. Do try to get on. 139 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 HUGH: Unlike women, 140 00:07:49,094 --> 00:07:51,096 men don't feel the need to like each other. 141 00:07:51,263 --> 00:07:52,347 MARGO: Nor do we. 142 00:07:52,514 --> 00:07:54,224 I much prefer men. 143 00:07:54,391 --> 00:07:55,517 Oh, excellent. 144 00:07:55,684 --> 00:07:58,103 Not all men, obviously. 145 00:07:58,270 --> 00:07:59,771 Men and women may be different, 146 00:07:59,938 --> 00:08:02,774 but there's such a bond between our two cultures. 147 00:08:02,941 --> 00:08:04,193 Spiros loves the British 148 00:08:04,359 --> 00:08:06,236 and well Hugh's grandparents were Greek. 149 00:08:06,403 --> 00:08:07,488 The Greeks and the British 150 00:08:07,654 --> 00:08:09,114 have so much in common. 151 00:08:09,281 --> 00:08:11,366 Theo would have lots of examples, if he wasn't away. 152 00:08:11,533 --> 00:08:13,327 If he weren't away-- subjunctive. 153 00:08:13,494 --> 00:08:14,620 We'll study that tomorrow. 154 00:08:14,786 --> 00:08:16,497 LOUISA: The Greeks give us 155 00:08:16,663 --> 00:08:18,582 ancient culture and, well, this. 156 00:08:18,749 --> 00:08:22,294 And we give you Shakespeare and... 157 00:08:22,461 --> 00:08:23,670 Cricket? 158 00:08:23,837 --> 00:08:25,088 Yes! 159 00:08:25,255 --> 00:08:26,590 We play cricket in Corfu. 160 00:08:26,757 --> 00:08:28,050 The only place in Greece. 161 00:08:28,217 --> 00:08:30,802 What makes me think you're rather good at it, Spiros? 162 00:08:30,969 --> 00:08:32,262 (chuckles) 163 00:08:32,429 --> 00:08:34,306 If you'd like to bring us together, 164 00:08:34,473 --> 00:08:36,350 let's have a cricket match. 165 00:08:36,517 --> 00:08:37,518 (gasps) 166 00:08:37,684 --> 00:08:39,520 Greeks against the English. Well, no, 167 00:08:39,686 --> 00:08:42,022 because someone will win and then the other team will be sad. 168 00:08:42,189 --> 00:08:43,982 It's a sport! SPIROS: No, it's okay. 169 00:08:44,149 --> 00:08:46,401 It'll be a friendly match, for-for charity. 170 00:08:46,568 --> 00:08:48,737 I'll be captain. 171 00:08:48,904 --> 00:08:50,113 Well, all right, 172 00:08:50,280 --> 00:08:52,407 as long as it's a joyful celebration 173 00:08:52,574 --> 00:08:54,743 of Anglo-Greek relations. 174 00:09:01,792 --> 00:09:03,961 (refreshed sigh) (mimics Spiros) 175 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 I will organize the cricket. 176 00:09:09,216 --> 00:09:12,135 Oh Spiros, what would we do without you? 177 00:09:12,302 --> 00:09:13,387 (chuckles) 178 00:09:13,554 --> 00:09:14,805 How many are there in a team? 179 00:09:14,972 --> 00:09:16,557 I don't know-- fifteen? Oh. 180 00:09:17,724 --> 00:09:18,809 But you said you play. 181 00:09:18,976 --> 00:09:21,353 No, but he wanted a contest. 182 00:09:22,854 --> 00:09:24,565 In Chicago I watched baseball. 183 00:09:24,731 --> 00:09:27,150 I think cricket's rather complicated. 184 00:09:27,317 --> 00:09:28,610 You hit the ball with a big stick, 185 00:09:28,777 --> 00:09:29,903 and stop for cucumber sandwiches, hmm. 186 00:09:30,070 --> 00:09:32,447 (engine starts) 187 00:09:37,411 --> 00:09:41,373 So, who's British and can play cricket? 188 00:09:41,540 --> 00:09:44,001 You, me, and Donald. 189 00:09:44,167 --> 00:09:45,752 I asked Captain Creech but he said no, 190 00:09:45,919 --> 00:09:47,504 and used some salty language. 191 00:09:47,671 --> 00:09:48,755 Hmm. 192 00:09:48,922 --> 00:09:50,090 Larry? 193 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 Hopeless, but he likes the dressing up. 194 00:09:52,426 --> 00:09:56,597 Well I know a few ex-pats but we're still short. 195 00:09:56,763 --> 00:10:00,058 Oh, as non-Greeks, what about Sven? 196 00:10:00,225 --> 00:10:02,603 And Sven's, um... friend? 197 00:10:04,896 --> 00:10:06,356 Can homosexuals play sport? 198 00:10:06,523 --> 00:10:08,734 Well I-I think they do everything we do, Leslie. 199 00:10:08,900 --> 00:10:10,902 Well, not everything. 200 00:10:11,069 --> 00:10:13,447 No, well, not everything. 201 00:10:14,948 --> 00:10:16,074 We must practice 202 00:10:16,241 --> 00:10:17,951 until we're a tight, efficient unit. 203 00:10:18,118 --> 00:10:19,536 Yes, but your mother's right, 204 00:10:19,703 --> 00:10:21,246 this must be a relaxed 205 00:10:21,413 --> 00:10:22,497 and gentlemanly contest. 206 00:10:22,664 --> 00:10:23,790 I suppose so. 207 00:10:25,792 --> 00:10:27,169 But if we lose to a bunch of foreigners 208 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 it would be humiliating. 209 00:10:28,629 --> 00:10:31,381 Yes, can't have that. 210 00:10:31,548 --> 00:10:35,469 I mean, I really like Spiros, but we British invented sport. 211 00:10:35,636 --> 00:10:37,596 Yes, I look forward to winning her. 212 00:10:37,763 --> 00:10:38,889 What do you mean "her"? 213 00:10:39,056 --> 00:10:40,015 What? 214 00:10:40,182 --> 00:10:42,059 You said you "look forward to winning her." 215 00:10:42,225 --> 00:10:44,478 Winning it. 216 00:10:44,645 --> 00:10:45,771 The game. 217 00:10:45,937 --> 00:10:47,272 (scoffs) 218 00:11:10,462 --> 00:11:12,339 (groans) 219 00:11:29,606 --> 00:11:30,691 Good evening. 220 00:11:30,857 --> 00:11:33,610 Kalispera. 221 00:11:36,238 --> 00:11:37,864 No, don't touch me. 222 00:11:38,031 --> 00:11:40,033 I have something serious to say. 223 00:11:40,200 --> 00:11:41,326 Don't get angry but... 224 00:11:45,163 --> 00:11:46,331 Your mouth is soft. 225 00:11:46,498 --> 00:11:48,041 That's normal, now... 226 00:11:48,208 --> 00:11:49,292 Make it hard. 227 00:11:49,459 --> 00:11:50,669 No. 228 00:11:50,836 --> 00:11:53,630 Now, I have enjoyed our time together, 229 00:11:53,797 --> 00:11:55,757 but in the words of George Elliot, 230 00:11:55,924 --> 00:11:58,009 "Only in the agony of parting 231 00:11:58,176 --> 00:12:00,971 do we look into the depths of love." 232 00:12:01,138 --> 00:12:03,765 So you are doing-- how you call it? 233 00:12:03,932 --> 00:12:05,600 Tittering? Twittering? 234 00:12:05,767 --> 00:12:07,602 Wittering. 235 00:12:07,769 --> 00:12:12,065 Stop, eat with me, and then we'll make love. 236 00:12:13,400 --> 00:12:14,860 No! 237 00:12:15,026 --> 00:12:18,864 No, I'm not going to, um... 238 00:12:19,030 --> 00:12:20,741 Absolutely not. 239 00:12:20,907 --> 00:12:23,243 There's no, um... 240 00:12:28,790 --> 00:12:30,876 Oh, God. 241 00:12:46,600 --> 00:12:47,684 Hello, Countess. 242 00:12:47,851 --> 00:12:49,895 (gasps) Margo! 243 00:12:50,061 --> 00:12:51,646 Oh, how lovely. 244 00:12:51,813 --> 00:12:53,523 I have missed you. 245 00:12:53,690 --> 00:12:56,109 Ah, thank you. 246 00:12:56,276 --> 00:12:57,527 You did sack me. 247 00:12:57,694 --> 00:12:59,404 No, tush. 248 00:12:59,571 --> 00:13:02,282 I merely asked you not to come back. 249 00:13:02,449 --> 00:13:04,117 I've a favor. 250 00:13:04,284 --> 00:13:06,411 My mother's arranging a cricket match 251 00:13:06,578 --> 00:13:08,622 between a Greek and a British team 252 00:13:08,789 --> 00:13:10,415 to celebrate the two cultures or something. 253 00:13:10,582 --> 00:13:13,001 How intrepid. (laughs) 254 00:13:13,168 --> 00:13:15,086 And we'd hoped you'd present the trophy. 255 00:13:15,253 --> 00:13:17,214 I'd be delighted. 256 00:13:17,380 --> 00:13:20,008 And provide the trophy, if you have an ornament 257 00:13:20,175 --> 00:13:21,927 or a spare bowl lying around. 258 00:13:22,093 --> 00:13:23,678 We don't have a bean. 259 00:13:23,845 --> 00:13:28,099 Well, we have beans, but not much else. 260 00:13:28,266 --> 00:13:30,602 Oui bien sur. 261 00:13:30,769 --> 00:13:33,396 And I will umpire the match. 262 00:13:33,563 --> 00:13:34,314 Oh. 263 00:13:34,481 --> 00:13:35,524 And I'm French, 264 00:13:35,690 --> 00:13:37,025 so I'm neutral. 265 00:13:37,192 --> 00:13:38,735 Oh no, it won't be that sort of match. 266 00:13:38,902 --> 00:13:39,986 It's all gonna be very friendly. 267 00:13:40,153 --> 00:13:41,404 Oh-ho! 268 00:13:41,571 --> 00:13:44,199 If it's between Greece and Britain, 269 00:13:44,366 --> 00:13:47,536 it's not going to be friendly. Huh. 270 00:13:47,702 --> 00:13:50,205 How can the hypotenuse be shorter than the side? 271 00:13:50,372 --> 00:13:51,748 Does it really matter how long it is? 272 00:13:51,915 --> 00:13:53,416 Yes! Otherwise nothing matters! 273 00:13:53,583 --> 00:13:55,126 Cor, you're only cross because you like Margo 274 00:13:55,293 --> 00:13:57,462 and she doesn't like you back. 275 00:13:57,629 --> 00:13:59,047 (sighs) 276 00:13:59,214 --> 00:14:01,591 Well it's not helping, that's for sure. 277 00:14:03,176 --> 00:14:05,762 Well, all the men Margo likes are foreign. 278 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 So you should try acting more foreign. 279 00:14:08,807 --> 00:14:10,600 Foreign? 280 00:14:10,767 --> 00:14:12,394 Well, you know more exotic. 281 00:14:12,561 --> 00:14:14,938 You don't think I look exotic? 282 00:14:15,105 --> 00:14:16,314 Shall I bring you a mirror? 283 00:14:16,481 --> 00:14:18,149 No! 284 00:14:18,316 --> 00:14:20,735 Well, I've been thinking about animals... 285 00:14:20,902 --> 00:14:22,696 What a surprise. 286 00:14:22,863 --> 00:14:25,365 ...and what makes them exotic. 287 00:14:25,532 --> 00:14:27,909 And it's often how they move. 288 00:14:28,076 --> 00:14:30,370 For example, a very British animal 289 00:14:30,537 --> 00:14:33,540 like a rabbit moves like this. 290 00:14:35,125 --> 00:14:37,335 (chuckles) 291 00:14:37,502 --> 00:14:38,587 So that's you. 292 00:14:38,753 --> 00:14:40,297 Oh... 293 00:14:40,463 --> 00:14:41,590 Margo might prefer 294 00:14:41,756 --> 00:14:43,967 something more slinky, 295 00:14:44,134 --> 00:14:45,343 like a tiger. 296 00:14:50,432 --> 00:14:51,516 (meek roar) 297 00:14:51,683 --> 00:14:54,311 No, don't roar. 298 00:14:54,477 --> 00:14:56,438 I've just had the best idea. 299 00:14:56,605 --> 00:14:57,731 Oh dear. 300 00:14:57,898 --> 00:14:59,566 About love. 301 00:14:59,733 --> 00:15:01,484 I'm a bit of an expert now Donald's in love with me. 302 00:15:01,651 --> 00:15:03,737 I honestly think he'd cut his ear off for me 303 00:15:03,904 --> 00:15:04,988 like Van Gogh. 304 00:15:05,155 --> 00:15:06,823 Please don't let him do that. 305 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 Although a toe could be quite fun. 306 00:15:10,035 --> 00:15:15,081 Anyway, what you have to do is to not tell Vasilia it's over. 307 00:15:15,248 --> 00:15:17,709 Then she won't take revenge on you, or us. 308 00:15:17,876 --> 00:15:19,586 You have to just make her go off you. 309 00:15:19,753 --> 00:15:23,006 Realistically, how can I make her go off me? 310 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 Oh, I don't know then. 311 00:15:27,052 --> 00:15:29,638 But she does hate the opposite, 312 00:15:29,804 --> 00:15:31,765 what she calls "men in slippers," 313 00:15:31,932 --> 00:15:35,352 that mealy-mouthed diffidence the English do so well. 314 00:15:35,518 --> 00:15:37,103 There! 315 00:15:37,270 --> 00:15:38,647 Be like that. 316 00:15:38,813 --> 00:15:40,190 She'll go off you and you'll be free. 317 00:15:40,357 --> 00:15:42,150 Of course an 80-year-old French woman 318 00:15:42,317 --> 00:15:43,818 can't umpire our cricket match. 319 00:15:43,985 --> 00:15:45,362 Why not? She knows the silly rules. 320 00:15:45,528 --> 00:15:48,156 Games can be won or lost on an umpire's decision. 321 00:15:48,323 --> 00:15:49,991 It's perfect, she can favor the Greek team 322 00:15:50,158 --> 00:15:51,868 because they obviously won't be as good as the English. 323 00:15:52,035 --> 00:15:54,371 No, that's not how you play sport! 324 00:15:54,537 --> 00:15:56,456 I don't want this to become tense, Leslie. 325 00:15:56,623 --> 00:15:59,542 As much as I love Hugh, he can be competitive. 326 00:15:59,709 --> 00:16:01,711 (sing-songy): You love Hugh. 327 00:16:01,878 --> 00:16:03,713 No! No! 328 00:16:03,880 --> 00:16:05,256 It's just a turn of phrase. 329 00:16:05,423 --> 00:16:07,759 Stop looking at me like that. 330 00:16:07,926 --> 00:16:09,135 Put Thunder down, Gerry. 331 00:16:09,302 --> 00:16:10,387 There we are. 332 00:16:10,553 --> 00:16:12,931 (sighs) 333 00:16:13,098 --> 00:16:15,058 It turns out that Spiros can't play cricket, 334 00:16:15,225 --> 00:16:16,685 so you'll have to teach him, Leslie. 335 00:16:18,061 --> 00:16:19,562 Well, Theo likes cricket, he can do it. 336 00:16:19,729 --> 00:16:21,481 Theo's away. 337 00:16:21,648 --> 00:16:22,983 (sighs) 338 00:16:23,149 --> 00:16:24,234 You're very quiet, Donald. 339 00:16:24,401 --> 00:16:25,902 Sorry. 340 00:16:26,069 --> 00:16:29,447 Donald's been telling me how his parents were from... 341 00:16:29,614 --> 00:16:30,949 Brazil. 342 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 Ah! 343 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 Very exotic. 344 00:16:34,744 --> 00:16:36,204 I thought they were from Reading. 345 00:16:36,371 --> 00:16:39,916 Yes, um, the Brazilian quarter of Reading. 346 00:16:40,083 --> 00:16:41,835 Reading has a Brazilian quarter? 347 00:16:42,002 --> 00:16:43,670 It's very small. 348 00:16:43,837 --> 00:16:46,339 But very exotic. 349 00:16:46,506 --> 00:16:49,300 I hear you're very good at cricket, Donald. 350 00:16:49,467 --> 00:16:50,927 Thank you. 351 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 I do have a workable googly. 352 00:17:11,698 --> 00:17:13,658 Less of that, missy, 353 00:17:13,825 --> 00:17:16,119 but can I heat you up some warm milk? 354 00:17:16,286 --> 00:17:18,538 I know what you are trying to do. 355 00:17:18,705 --> 00:17:20,123 What? 356 00:17:20,290 --> 00:17:21,541 You are scared of me, 357 00:17:21,708 --> 00:17:23,043 so you want to become English again. 358 00:17:23,209 --> 00:17:25,628 No, this is the real me. 359 00:17:25,795 --> 00:17:27,380 Dull as buggery. 360 00:17:27,547 --> 00:17:30,091 It is charming. 361 00:17:30,258 --> 00:17:32,010 I love you more. 362 00:17:32,177 --> 00:17:34,220 Are you staying with me just to annoy my mother 363 00:17:34,387 --> 00:17:35,638 and make Hugh jealous? 364 00:17:38,475 --> 00:17:40,810 Let's have warm milk together! 365 00:17:40,977 --> 00:17:42,103 (groans) 366 00:17:43,229 --> 00:17:46,316 (flies buzzing) 367 00:17:46,483 --> 00:17:48,985 MARGO: Come in for a swim. 368 00:17:49,152 --> 00:17:51,571 I know you're sweating away under there like a pig. 369 00:17:51,738 --> 00:17:52,947 (quietly): Ugh, please drown. 370 00:17:53,114 --> 00:17:54,449 Borrow one of my costumes. 371 00:17:54,616 --> 00:17:56,117 And even if I were happy to swim, 372 00:17:56,284 --> 00:17:57,952 your costumes are too racy. 373 00:17:58,119 --> 00:17:59,245 When you were trying to look 374 00:17:59,412 --> 00:18:01,414 all young you wore really tight clothing. 375 00:18:01,581 --> 00:18:03,041 LOUISA: Yes, and remember how much you hated that. 376 00:18:03,208 --> 00:18:04,709 (car horn honks) 377 00:18:04,876 --> 00:18:07,629 Leslie, Spiros' here for his cricket coaching. 378 00:18:07,796 --> 00:18:09,255 Come on! 379 00:18:09,422 --> 00:18:10,548 (groans) 380 00:18:13,760 --> 00:18:15,011 (whispering): It'll feel daft. 381 00:18:15,178 --> 00:18:16,805 I should be myself. 382 00:18:16,971 --> 00:18:18,932 No I don't think you should. No, that's going terribly. 383 00:18:19,099 --> 00:18:20,183 You're only doing this for selfish reasons. 384 00:18:20,350 --> 00:18:21,893 Oh, I know. 385 00:18:22,060 --> 00:18:24,395 Now walk like an exotic big cat who's looking for a mate. 386 00:18:24,562 --> 00:18:26,106 Go-- one, two, three... 387 00:18:46,668 --> 00:18:48,002 (exotic accent): Margo! 388 00:18:48,169 --> 00:18:49,254 How is life? 389 00:18:49,420 --> 00:18:51,589 Are you all right? 390 00:18:51,756 --> 00:18:55,510 Yes, I'm amazing. 391 00:18:55,677 --> 00:18:57,804 Now you're frightening me. 392 00:18:59,597 --> 00:19:00,849 (groans) 393 00:19:04,269 --> 00:19:07,605 (falcon screeching) 394 00:19:07,772 --> 00:19:09,440 Come on, Roger. 395 00:19:12,026 --> 00:19:15,655 (screeching) 396 00:19:25,331 --> 00:19:26,457 Hey. 397 00:19:34,883 --> 00:19:37,135 (pelicans squawking) 398 00:19:37,302 --> 00:19:40,138 He's just jealous. 399 00:19:42,390 --> 00:19:46,227 Now Spiros, as captain you will set your field. 400 00:19:46,394 --> 00:19:50,148 You'll need a slip or two, point, gully, third man, 401 00:19:50,315 --> 00:19:52,025 silly mid on... Silly mid on? 402 00:19:52,192 --> 00:19:53,276 Yes, that's where the goat's standing. 403 00:19:53,443 --> 00:19:54,736 (bleats) 404 00:19:54,903 --> 00:19:58,198 Silly mid off is the opposite, the other goats at cover. 405 00:19:58,364 --> 00:20:00,074 So they stand around the grass. 406 00:20:00,241 --> 00:20:01,326 Pitch, yes. 407 00:20:01,492 --> 00:20:02,577 The ball's thrown... 408 00:20:02,744 --> 00:20:03,620 Well, bowled. 409 00:20:03,786 --> 00:20:05,496 And we whack it! 410 00:20:05,663 --> 00:20:07,749 Yes, yes, but you're missing out 411 00:20:07,916 --> 00:20:09,542 on all the little subtleties of the game. 412 00:20:09,709 --> 00:20:11,878 Subtlety is for people with too much spare time. 413 00:20:12,045 --> 00:20:13,463 I go now? 414 00:20:13,630 --> 00:20:15,840 Yes, yes, sorry Luga, don't think we're ready 415 00:20:16,007 --> 00:20:17,425 for actual play are we? 416 00:20:17,592 --> 00:20:21,512 I haven't seen my feet for six weeks. 417 00:20:21,679 --> 00:20:23,765 You know you're wearing odd shoes. 418 00:20:23,932 --> 00:20:25,350 No! 419 00:20:25,516 --> 00:20:26,643 (sighs) 420 00:20:26,809 --> 00:20:27,894 Oh, how amusing. 421 00:20:28,061 --> 00:20:30,104 Well, I try my best. 422 00:20:30,271 --> 00:20:31,439 (chuckling) 423 00:20:33,608 --> 00:20:36,152 And you and Hugh? 424 00:20:36,319 --> 00:20:37,612 As Larry might say: 425 00:20:37,779 --> 00:20:39,405 is it still Sense And Sensibility 426 00:20:39,572 --> 00:20:42,450 or are you edging towards Wuthering Heights? 427 00:20:42,617 --> 00:20:44,035 (chuckling) 428 00:20:44,202 --> 00:20:46,704 Did you not hear the question? 429 00:20:48,206 --> 00:20:51,334 Ah, so, you know everything now? 430 00:20:51,501 --> 00:20:52,710 Yes. You get in, you get out. 431 00:20:52,877 --> 00:20:54,379 You shake it all about. 432 00:20:55,755 --> 00:20:57,548 I've only found six players, 433 00:20:57,715 --> 00:20:59,467 but that's enough to win, huh? 434 00:20:59,634 --> 00:21:01,761 Perhaps we should cancel the match. 435 00:21:01,928 --> 00:21:03,096 No, it is all arranged. 436 00:21:03,263 --> 00:21:04,389 (speaking Greek) 437 00:21:04,555 --> 00:21:05,807 (startles) 438 00:21:05,974 --> 00:21:07,600 (chuckles) 439 00:21:09,519 --> 00:21:12,272 Has it struck you that if Spiros wasn't married, 440 00:21:12,438 --> 00:21:15,984 this would look like an old-fashioned jousting match. 441 00:21:16,150 --> 00:21:19,696 I need to telegram Theo to come back early. 442 00:21:19,862 --> 00:21:22,365 Why? Because without his help, 443 00:21:22,532 --> 00:21:24,701 the Greeks will be thrashed, the British will be hated, 444 00:21:24,867 --> 00:21:25,994 and it will be my fault. 445 00:21:28,037 --> 00:21:29,289 (cries out) 446 00:21:29,455 --> 00:21:30,581 Howzat! 447 00:21:30,748 --> 00:21:33,251 (sighs) 448 00:21:35,962 --> 00:21:37,422 LESLIE: Dropped again. 449 00:21:37,588 --> 00:21:38,715 Quickly! Come on! 450 00:21:40,341 --> 00:21:41,801 Poor! 451 00:21:41,968 --> 00:21:43,052 Do ten press ups! 452 00:21:43,219 --> 00:21:46,055 On your knees! 453 00:21:46,222 --> 00:21:47,724 Sven, where you going? 454 00:21:47,890 --> 00:21:50,310 Mmmm, I was... 455 00:21:50,476 --> 00:21:51,561 Larry, in. 456 00:21:51,728 --> 00:21:52,562 (sighs) 457 00:21:52,729 --> 00:21:54,522 In? Yeah. 458 00:21:54,689 --> 00:21:57,108 Louisa, you have spawned an ogre. 459 00:21:57,275 --> 00:21:58,359 Hm... 460 00:21:58,526 --> 00:22:00,945 Take that one! Ah! 461 00:22:01,112 --> 00:22:02,405 Get your head in the game, Larry! 462 00:22:02,572 --> 00:22:04,991 Well, thank you for playing. 463 00:22:05,158 --> 00:22:06,576 You know it's supposed to be 464 00:22:06,743 --> 00:22:08,453 a celebration of European harmony, don't you? 465 00:22:08,619 --> 00:22:09,704 SVEN: Yes. 466 00:22:09,871 --> 00:22:11,456 Watch this! 467 00:22:11,622 --> 00:22:12,874 See. 468 00:22:13,041 --> 00:22:16,544 It's lovely to see you with your... lodger. 469 00:22:16,711 --> 00:22:18,254 Now switch, different hand. 470 00:22:18,421 --> 00:22:20,548 LOUISA: I'm so happy for you both. 471 00:22:20,715 --> 00:22:23,009 Our story is that Viggo has a woman in Naxos 472 00:22:23,176 --> 00:22:25,553 and a wife back in Trollhättan. 473 00:22:25,720 --> 00:22:27,930 I'm sorry you have to have a story. 474 00:22:28,097 --> 00:22:29,015 Larry! 475 00:22:29,182 --> 00:22:31,225 Ah! (glass shatters) 476 00:22:31,392 --> 00:22:32,852 (woman shouting in Greek) 477 00:22:33,019 --> 00:22:34,812 Do you want to run and get it? 478 00:22:38,274 --> 00:22:40,276 I'll be right there. 479 00:22:46,574 --> 00:22:47,658 Sven. 480 00:22:47,825 --> 00:22:48,910 Huge. 481 00:22:49,077 --> 00:22:50,787 (chuckling) 482 00:22:57,835 --> 00:22:59,337 He knows it's not "Huge," doesn't he? 483 00:22:59,504 --> 00:23:00,755 Yes. 484 00:23:00,922 --> 00:23:03,466 You know the Swedes, can never resist a joke. 485 00:23:03,633 --> 00:23:06,177 (chuckles) 486 00:23:06,344 --> 00:23:07,595 How are you? 487 00:23:07,762 --> 00:23:09,597 All the better for seeing you. 488 00:23:09,764 --> 00:23:11,641 Rather nervous about this cricket. 489 00:23:11,808 --> 00:23:13,726 Oh don't be, it's just a bit of fun. 490 00:23:13,893 --> 00:23:16,104 Catch it! (grunts) 491 00:23:16,270 --> 00:23:18,272 Who's got it! Somebody catch it! 492 00:23:18,439 --> 00:23:20,191 SVEN: Mine! Mine! Mine! 493 00:23:20,358 --> 00:23:21,442 LESLIE: Well done, Sven! 494 00:23:21,609 --> 00:23:22,693 Back in the circle, boys! 495 00:23:22,860 --> 00:23:24,070 Larry! 496 00:23:24,237 --> 00:23:25,822 Henry the First? No. 497 00:23:25,988 --> 00:23:27,240 Geoffrey? 498 00:23:27,407 --> 00:23:29,033 No such king. 499 00:23:29,200 --> 00:23:30,618 Edmund the... Tiny? 500 00:23:30,785 --> 00:23:32,495 You will stay behind till you've learnt 501 00:23:32,662 --> 00:23:33,746 who succeeded William the Conqueror 502 00:23:33,913 --> 00:23:35,123 and all subsequent monarchs. 503 00:23:35,289 --> 00:23:37,959 I know I got it wrong before, 504 00:23:38,126 --> 00:23:40,169 but I really do know how to win Margo over. 505 00:23:40,336 --> 00:23:41,629 Oh? 506 00:23:41,796 --> 00:23:43,506 And what are you going to make me do now, 507 00:23:43,673 --> 00:23:44,966 dance like an elephant? 508 00:23:45,133 --> 00:23:46,884 No, you need to look exotic. 509 00:23:47,051 --> 00:23:48,594 Get a tan. 510 00:23:48,761 --> 00:23:52,807 Margo only agreed to come to Corfu so she could sunbathe. 511 00:23:52,974 --> 00:23:56,185 (falcon screeching in the distance) 512 00:23:56,352 --> 00:23:58,229 Oh, and she loves that tanned film star, 513 00:23:58,396 --> 00:23:59,522 what's his name? 514 00:23:59,689 --> 00:24:00,773 Alan something. 515 00:24:00,940 --> 00:24:03,109 Al Jolson. 516 00:24:03,276 --> 00:24:05,194 (screeching continues) (footsteps approaching) 517 00:24:14,245 --> 00:24:16,372 (excited laugh) 518 00:24:16,539 --> 00:24:19,125 (screeching) 519 00:24:36,392 --> 00:24:38,728 You don't want to kill anything, do you? 520 00:24:38,895 --> 00:24:41,230 You just like company. 521 00:24:44,484 --> 00:24:48,154 (screeching) 522 00:24:48,321 --> 00:24:50,364 Come on... 523 00:25:03,711 --> 00:25:05,338 My turn to be in love. 524 00:25:05,505 --> 00:25:09,217 (squawks) 525 00:25:09,383 --> 00:25:17,183 (men shouting in Greek) 526 00:25:17,350 --> 00:25:18,893 (nickers) 527 00:25:19,060 --> 00:25:25,066 (Spiros speaking in Greek) 528 00:25:26,651 --> 00:25:29,529 (speaking Greek) 529 00:25:35,284 --> 00:25:37,245 (crying out) 530 00:25:37,411 --> 00:25:41,082 (speaking Greek) 531 00:25:44,585 --> 00:25:47,129 SPIROS: Hello, Mrs. Durrells! 532 00:25:47,296 --> 00:25:49,257 Shall I move the horse so you can see better? 533 00:25:49,423 --> 00:25:52,552 Oh, no, no, I-I didn't want to interrupt you. 534 00:25:52,718 --> 00:25:56,472 Don't worry, it's going splendidly. 535 00:25:56,639 --> 00:25:58,391 I think we are like W.C. Grace. 536 00:25:58,558 --> 00:26:00,268 I think it's W.G. Grace. 537 00:26:00,434 --> 00:26:01,978 Oh. 538 00:26:04,855 --> 00:26:07,775 I'm sorry, Spiros, I really think 539 00:26:07,942 --> 00:26:10,111 we ought to call off the match. 540 00:26:10,278 --> 00:26:11,404 No. 541 00:26:18,995 --> 00:26:22,623 (dramatic music playing) 542 00:26:29,755 --> 00:26:30,840 (exhales) 543 00:26:31,007 --> 00:26:33,634 LOUISA: Thank you. 544 00:26:33,801 --> 00:26:36,095 The cavalry. 545 00:26:36,262 --> 00:26:37,722 Mrs. Durrell! 546 00:26:37,888 --> 00:26:40,308 I received your telegram and left my conference at once. 547 00:26:40,474 --> 00:26:41,934 Oh, I'm so sorry, Theo. 548 00:26:42,101 --> 00:26:45,021 Oh no, five days debating the Thermo-cyclops genus's 549 00:26:45,187 --> 00:26:47,315 habitation patterns are more than enough. 550 00:26:47,481 --> 00:26:49,984 And when else will I have the chance 551 00:26:50,151 --> 00:26:52,153 to help a dear friend, 552 00:26:52,320 --> 00:26:54,614 and save Greece's national pride? 553 00:27:00,369 --> 00:27:01,746 (sniffs) 554 00:27:01,912 --> 00:27:03,914 (speaking Greek) 555 00:27:04,081 --> 00:27:05,166 Look away, Mrs. Durrell. 556 00:27:05,333 --> 00:27:07,543 Oh. 557 00:27:07,710 --> 00:27:11,088 (speaking Greek) 558 00:27:11,255 --> 00:27:12,965 (knock on hard surface) 559 00:27:14,258 --> 00:27:15,635 Spiros. 560 00:27:15,801 --> 00:27:16,969 THEO: Lots to do. 561 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 (exhales) 562 00:27:26,771 --> 00:27:28,272 Who fried your face? 563 00:27:28,439 --> 00:27:32,026 No, just a touch of sun, you know. 564 00:27:32,193 --> 00:27:33,486 Oh, Donald. 565 00:27:33,653 --> 00:27:35,196 Sit down. 566 00:27:38,240 --> 00:27:40,034 (whispering): I didn't mean do it all in one day. 567 00:27:43,329 --> 00:27:45,039 I used to overdo the sun too, 568 00:27:45,206 --> 00:27:47,958 before I conquered my vanity. 569 00:27:50,044 --> 00:27:51,128 DONALD: Ooh! That's better... 570 00:27:51,295 --> 00:27:53,673 He did it for Margo. 571 00:27:53,839 --> 00:27:54,924 Oh! 572 00:27:55,091 --> 00:27:57,009 What an absolute nitwit. 573 00:27:57,176 --> 00:27:59,387 I'm sorry, Mrs. Durrell. 574 00:27:59,553 --> 00:28:03,182 (men speaking Greek) 575 00:28:10,815 --> 00:28:14,443 (speaking Greek) 576 00:28:25,329 --> 00:28:26,455 Sven! Huge! 577 00:28:26,622 --> 00:28:27,707 Welcome! Thank you. 578 00:28:27,873 --> 00:28:28,958 Viggo. Viggo. 579 00:28:29,125 --> 00:28:30,251 Welcome. 580 00:28:31,335 --> 00:28:32,545 Here we go. 581 00:28:37,633 --> 00:28:39,051 A-ha! 582 00:28:39,218 --> 00:28:41,846 The English secret weapon-- two deep field catchers. 583 00:28:42,012 --> 00:28:43,139 Mascots. 584 00:28:43,305 --> 00:28:44,724 Remind me, which is which? 585 00:28:44,890 --> 00:28:47,393 Pelican and Pelican't. 586 00:28:47,560 --> 00:28:49,061 So, you are playing, Gerry. 587 00:28:49,228 --> 00:28:50,312 Hurrah. 588 00:28:50,479 --> 00:28:51,564 Do you bat or bowl? 589 00:28:51,731 --> 00:28:53,023 No. 590 00:28:53,190 --> 00:28:55,192 No, what's the other one? Field? 591 00:28:55,359 --> 00:28:58,446 Yes, yes, no I don't do that one either. 592 00:28:58,612 --> 00:29:00,698 Theo, I really think our otter's pregnant this time. 593 00:29:00,865 --> 00:29:02,032 That's so exciting! 594 00:29:02,199 --> 00:29:03,784 (laughter, popped cork) 595 00:29:03,951 --> 00:29:07,496 THEO: I'm sorry, Gerry, I fear my team misunderstood 596 00:29:07,663 --> 00:29:10,291 my suggestion that we "warm up." 597 00:29:10,458 --> 00:29:14,962 (shouting in Greek) 598 00:29:16,756 --> 00:29:18,716 HUGH: Let's hear thigh hit hand. 599 00:29:18,883 --> 00:29:20,301 LESLIE: Higher, higher thighs. 600 00:29:20,468 --> 00:29:24,388 Now I want to be treated exactly like everyone else. 601 00:29:24,555 --> 00:29:25,639 No fuss. 602 00:29:25,806 --> 00:29:27,141 Thank you, we have a lot to do. 603 00:29:27,308 --> 00:29:31,562 Though I would like to start with a glass of bubbly. 604 00:29:31,729 --> 00:29:33,022 Whatever's at hand. 605 00:29:33,189 --> 00:29:36,066 Now, I have brought a trophy 606 00:29:36,233 --> 00:29:38,861 which I thought appropriate. 607 00:29:39,028 --> 00:29:41,238 It captures the spirit 608 00:29:41,405 --> 00:29:42,948 of combat. 609 00:29:50,539 --> 00:29:51,707 Sven, bend more at the knees. 610 00:29:51,874 --> 00:29:53,083 Good advice. 611 00:29:53,250 --> 00:29:55,753 Everyone, bend more at the knees as skip says! 612 00:29:55,920 --> 00:30:00,049 Who you cheering for, Greece or England? 613 00:30:00,216 --> 00:30:03,302 Or you just cheering for yourself? 614 00:30:03,469 --> 00:30:04,595 England. 615 00:30:09,683 --> 00:30:12,812 How long we have been together? 616 00:30:12,978 --> 00:30:14,980 Three months. 617 00:30:15,147 --> 00:30:16,232 Yes. 618 00:30:16,398 --> 00:30:18,150 HUGH: Right, Leslie, your turn. 619 00:30:18,317 --> 00:30:19,443 LESLIE: Aye, aye. 620 00:30:23,364 --> 00:30:25,157 Life is short. 621 00:30:32,665 --> 00:30:34,792 Time! 622 00:30:45,511 --> 00:30:48,556 Now, this is a game, not a war by other means. 623 00:30:48,722 --> 00:30:49,974 I agree. 624 00:30:50,140 --> 00:30:51,517 Me too. 625 00:30:51,684 --> 00:30:53,936 We're here to celebrate the fact that we as a family 626 00:30:54,103 --> 00:30:55,771 came here to live and we were welcomed, 627 00:30:55,938 --> 00:30:59,483 and we love and we feel loved 628 00:30:59,650 --> 00:31:01,360 by our Greek hosts. 629 00:31:02,570 --> 00:31:03,654 Heads or tails. 630 00:31:03,821 --> 00:31:05,114 Heads. 631 00:31:10,578 --> 00:31:15,332 My word is final, whether I'm right or wrong. 632 00:31:15,499 --> 00:31:16,917 Put it there. 633 00:31:19,378 --> 00:31:21,714 You will go to prison. 634 00:31:21,881 --> 00:31:23,424 Oh. (chuckling) 635 00:31:26,302 --> 00:31:29,179 (clapping, cheering) 636 00:31:29,346 --> 00:31:31,724 Come on, England! 637 00:31:34,018 --> 00:31:35,603 Everyone walking in. 638 00:31:45,362 --> 00:31:47,031 (speaking Greek) 639 00:31:48,866 --> 00:31:52,578 Line and length Leslie, line and length. 640 00:31:52,745 --> 00:31:53,871 Aye aye, skip. 641 00:32:00,628 --> 00:32:01,754 Play! 642 00:32:07,426 --> 00:32:09,803 (gasps) 643 00:32:09,970 --> 00:32:11,221 (laughing) 644 00:32:11,388 --> 00:32:12,681 (cheering, applause) 645 00:32:12,848 --> 00:32:14,266 Larry! Larry wake up! 646 00:32:14,433 --> 00:32:17,019 Larry! 647 00:32:17,186 --> 00:32:19,104 Yes! (shouting in Greek) 648 00:32:19,271 --> 00:32:24,026 (applause) 649 00:32:24,193 --> 00:32:25,027 Larry, to me. 650 00:32:25,194 --> 00:32:28,030 HUGH: Come on, come on, time's passing. 651 00:32:30,032 --> 00:32:33,202 (falcon screeching) 652 00:32:50,219 --> 00:32:51,345 Cup of tea, Vasilia? 653 00:32:52,888 --> 00:32:54,306 No. 654 00:33:00,104 --> 00:33:01,855 Howzat! 655 00:33:02,022 --> 00:33:03,399 LESLIE: LBW, LB, 656 00:33:03,565 --> 00:33:04,692 come on! 657 00:33:06,735 --> 00:33:08,487 Yes. No! 658 00:33:08,654 --> 00:33:10,990 (shouting in Greek) 659 00:33:15,577 --> 00:33:16,870 On your way mate! On your way! 660 00:33:17,037 --> 00:33:18,455 Yes, it was plumb, goodbye. 661 00:33:18,622 --> 00:33:22,501 That is the last time I treat the British-- and the French! 662 00:33:22,668 --> 00:33:24,420 Get sick! 663 00:33:24,586 --> 00:33:25,587 Die! 664 00:33:25,754 --> 00:33:27,297 HUGH: Sportsmanship! 665 00:33:27,464 --> 00:33:28,590 (speaking Greek) 666 00:33:28,757 --> 00:33:31,677 Well, that's my weekend ruined. 667 00:33:32,594 --> 00:33:33,679 (chuckling) 668 00:33:33,846 --> 00:33:35,389 Such rudeness. 669 00:33:35,556 --> 00:33:37,182 Have my armchair sent on. 670 00:33:42,479 --> 00:33:44,648 Right. 671 00:33:44,815 --> 00:33:46,984 My turn. 672 00:33:57,995 --> 00:33:59,413 (whispering): Wrong end! 673 00:33:59,580 --> 00:34:00,706 What? 674 00:34:01,623 --> 00:34:02,750 Oh, I beg your pardon. 675 00:34:04,209 --> 00:34:05,294 Oh! 676 00:34:05,461 --> 00:34:07,796 I feel like a doctor. 677 00:34:07,963 --> 00:34:09,965 Hello, Mrs. Durrells. Oh hello! 678 00:34:10,132 --> 00:34:11,508 Middle, please. 679 00:34:11,675 --> 00:34:13,552 The middle? Middle of what? 680 00:34:18,974 --> 00:34:22,394 (intense breathing) 681 00:34:22,561 --> 00:34:24,563 (singing the Greek national anthem) 682 00:34:24,730 --> 00:34:26,982 (singing louder) 683 00:34:27,149 --> 00:34:29,526 (gasps) 684 00:34:32,237 --> 00:34:35,074 (cheers and applause) 685 00:34:35,240 --> 00:34:36,784 My car! My car! 686 00:34:36,950 --> 00:34:39,119 You-you did that deliberately. 687 00:34:39,286 --> 00:34:40,412 Why did you sing? 688 00:34:47,419 --> 00:34:49,963 (screeching) 689 00:35:12,027 --> 00:35:15,072 Start off as a predator, 690 00:35:15,239 --> 00:35:17,324 end up as a friend. 691 00:35:19,076 --> 00:35:20,410 (shouting in Greek) 692 00:35:20,577 --> 00:35:22,329 (cheers and applause) 693 00:35:22,496 --> 00:35:24,164 Come on! Come on! 694 00:35:24,331 --> 00:35:27,960 Bowl a bouncer at him. 695 00:35:28,127 --> 00:35:30,879 No, I don't think so, he's too inexperienced. 696 00:35:31,046 --> 00:35:32,422 He cheated. 697 00:35:32,589 --> 00:35:34,967 He's forfeited his right to honorable treatment. 698 00:35:40,472 --> 00:35:42,391 I love this game! 699 00:35:45,435 --> 00:35:47,563 I'm waiting for you! 700 00:35:47,729 --> 00:35:48,939 Wait! 701 00:35:49,106 --> 00:35:51,316 Wait, Hugh! 702 00:35:51,483 --> 00:35:52,609 (cries out) 703 00:35:56,697 --> 00:36:01,702 (shouting) 704 00:36:01,869 --> 00:36:04,413 Step back, step back, step back. 705 00:36:07,040 --> 00:36:11,712 (speaking Greek) 706 00:36:11,879 --> 00:36:13,922 I-I am so sorry. 707 00:36:14,089 --> 00:36:16,508 LESLIE: I mean, 708 00:36:16,675 --> 00:36:18,427 it is normal to bowl to intimidate. 709 00:36:18,594 --> 00:36:20,971 Try telling that to Spiros' wife and children. 710 00:36:23,056 --> 00:36:24,558 (speaking Greek) 711 00:36:27,394 --> 00:36:29,688 Spiros? Spiros? 712 00:36:29,855 --> 00:36:32,316 (softly): I want to kill that son of a bitch. 713 00:36:32,482 --> 00:36:34,443 (laughs) 714 00:36:34,610 --> 00:36:37,654 (groans) 715 00:36:50,334 --> 00:36:51,460 (groans) 716 00:36:57,216 --> 00:36:59,551 See, that's what happens when you play 717 00:36:59,718 --> 00:37:01,970 with what is basically a rock. 718 00:37:02,137 --> 00:37:03,263 Larry. 719 00:37:03,430 --> 00:37:05,349 I don't want to be with you. 720 00:37:08,435 --> 00:37:10,812 Well, if you're, um... 721 00:37:11,980 --> 00:37:13,315 If you're sure. 722 00:37:16,026 --> 00:37:17,945 Come on everyone, let's-let's not 723 00:37:18,111 --> 00:37:20,155 look like we're at a cantankerous wedding. 724 00:37:20,322 --> 00:37:21,907 Mingle. 725 00:37:24,534 --> 00:37:27,162 Come on, darling, you come and sit with... 726 00:37:27,329 --> 00:37:29,706 sit with Georgios over here. 727 00:37:30,874 --> 00:37:31,959 Here we are! 728 00:37:32,125 --> 00:37:33,252 There's a good boy. 729 00:37:33,418 --> 00:37:35,337 Come on, mingle, everyone. 730 00:37:37,214 --> 00:37:39,508 Ooh, that's better. 731 00:37:39,675 --> 00:37:43,553 And when we return after tea, underarm bowling only! 732 00:37:43,720 --> 00:37:44,888 (chuckles) 733 00:38:08,495 --> 00:38:09,871 (angry grumbling) 734 00:38:16,211 --> 00:38:19,089 (grumbling grows louder) 735 00:38:21,758 --> 00:38:23,677 Listen, I don't know what you're saying 736 00:38:23,844 --> 00:38:25,387 but it sounds quite mean. 737 00:38:25,554 --> 00:38:26,638 Oh, darling. 738 00:38:26,805 --> 00:38:28,056 Oh God, I'm sorry, I'm... 739 00:38:28,223 --> 00:38:30,225 Sorry, sorry, sorry. 740 00:38:32,519 --> 00:38:34,021 (gasps) 741 00:38:34,187 --> 00:38:36,106 Right. 742 00:38:36,273 --> 00:38:37,399 (gasps) 743 00:38:41,611 --> 00:38:46,700 (shouting, singing the Greek national anthem) 744 00:38:53,665 --> 00:38:58,378 I tried so hard to make this a happy day, and you've ruined it! 745 00:39:00,422 --> 00:39:02,174 This is your fault! 746 00:39:35,624 --> 00:39:37,459 (sighs) 747 00:39:37,626 --> 00:39:39,795 DONALD: Henry VIII. 748 00:39:39,961 --> 00:39:41,254 GERRY: Um, Edward VI. 749 00:39:41,421 --> 00:39:43,256 1547 to 1553. 750 00:39:43,423 --> 00:39:46,093 And Richard I? 751 00:39:46,259 --> 00:39:47,386 Succeeded by... 752 00:39:47,552 --> 00:39:52,099 King John, 1199 to... was it 1216? 753 00:39:52,265 --> 00:39:55,310 Well done, Gerry. 754 00:39:55,477 --> 00:39:57,854 I think we're finally getting somewhere. 755 00:40:00,857 --> 00:40:03,235 I think that's the future, Thunder. 756 00:40:19,709 --> 00:40:22,337 Thank you for coming. 757 00:40:22,504 --> 00:40:23,672 I-I didn't want to happen... 758 00:40:23,839 --> 00:40:26,216 I just needed to clear the air. 759 00:40:26,383 --> 00:40:27,926 There's nothing worse than bad air on a small island. 760 00:40:28,093 --> 00:40:29,845 Oh, there is. 761 00:40:30,011 --> 00:40:32,681 The knowledge that you're not with the person you should be. 762 00:40:32,848 --> 00:40:35,100 (sighs) 763 00:40:35,267 --> 00:40:38,562 This is all about Vasilia, and I didn't kiss her, 764 00:40:38,728 --> 00:40:40,439 she kissed me, so you'd see. 765 00:40:40,605 --> 00:40:42,274 You're a congenital bachelor, 766 00:40:42,441 --> 00:40:44,860 let's be friends, it's just as good. 767 00:40:45,026 --> 00:40:47,863 No, you know that's not true. 768 00:40:48,029 --> 00:40:51,575 For months, I-I've fallen asleep 769 00:40:51,741 --> 00:40:54,286 with you brimming in my head, 770 00:40:54,453 --> 00:40:57,080 and woken with you still there. 771 00:40:57,247 --> 00:40:59,166 I-I-I rush to see you 772 00:40:59,332 --> 00:41:02,919 and have to pretend I'm just casually dropping in 773 00:41:03,086 --> 00:41:05,630 because I don't want to frighten you away. 774 00:41:08,467 --> 00:41:10,469 Beware men with silver tongues. 775 00:41:10,635 --> 00:41:12,888 I mean it. 776 00:41:13,054 --> 00:41:15,015 Thanks to you, 777 00:41:15,182 --> 00:41:19,769 I am ten times the man I was when we first met. 778 00:41:23,815 --> 00:41:25,358 So that's how you feel. 779 00:41:28,528 --> 00:41:29,988 Shall I have my go now? 780 00:41:30,155 --> 00:41:31,281 Yes, yes, please. 781 00:41:34,576 --> 00:41:37,829 You are a Prince Charming, 782 00:41:37,996 --> 00:41:39,915 but charm is for 783 00:41:40,081 --> 00:41:41,583 impressionable princesses, 784 00:41:41,750 --> 00:41:45,754 and I'm a rather skeptical widow I'm afraid. 785 00:41:45,921 --> 00:41:50,217 You see, I need soul... 786 00:41:50,383 --> 00:41:51,885 ...and heart. 787 00:41:52,052 --> 00:41:53,470 Me too. 788 00:41:53,637 --> 00:41:56,181 That's why we need each other. 789 00:41:56,348 --> 00:42:00,936 Oh, we will be magnificent together. 790 00:42:02,979 --> 00:42:04,898 You're a marvel, 791 00:42:05,065 --> 00:42:07,984 and I will love you 792 00:42:08,151 --> 00:42:11,947 and cherish your children and never leave you. 793 00:42:14,824 --> 00:42:17,452 Please be with me, 794 00:42:17,619 --> 00:42:20,956 and come back with me to live in England. 795 00:42:26,378 --> 00:42:28,338 MARGO: Enough. Play time. 796 00:42:30,340 --> 00:42:31,424 Uh... 797 00:42:31,591 --> 00:42:33,134 Race you to that buoy! 798 00:42:33,301 --> 00:42:34,386 LOUISA: No! 799 00:42:34,553 --> 00:42:35,679 No more competing. 800 00:42:37,389 --> 00:42:39,140 What are you wearing under there? 801 00:42:40,934 --> 00:42:43,144 It's a swimming costume, obviously. 802 00:42:43,311 --> 00:42:45,480 I was merely waiting to find a style that suited me. 803 00:42:45,647 --> 00:42:49,484 Why is Donald looking so attractive? 804 00:42:49,651 --> 00:42:52,946 His sunburn gone brown. 805 00:42:57,701 --> 00:42:59,661 You look positively Mediterranean. 806 00:42:59,828 --> 00:43:00,954 Do I? 807 00:43:02,914 --> 00:43:06,835 I'm... finding you rather attractive. 808 00:43:07,002 --> 00:43:08,795 How superficial are you that you only say that 809 00:43:08,962 --> 00:43:10,714 because I've got a tan? 810 00:43:10,880 --> 00:43:12,382 No. 811 00:43:12,549 --> 00:43:15,093 I am a complex and intelligent person, 812 00:43:15,260 --> 00:43:18,138 and you should like me for that or not at all. 813 00:43:24,853 --> 00:43:26,438 (honks horn) 814 00:43:26,605 --> 00:43:28,648 (whines) SPIROS: Mrs. Durrells, 815 00:43:28,815 --> 00:43:30,400 your missing child. 816 00:43:30,567 --> 00:43:33,820 The prodigal returns. 817 00:43:33,987 --> 00:43:36,364 Time to come home. 818 00:43:41,369 --> 00:43:42,537 Oh, Larry. 819 00:43:42,704 --> 00:43:44,539 It's been... well it's been 820 00:43:44,706 --> 00:43:46,458 actually rather easier without you being here. 821 00:43:46,625 --> 00:43:49,002 (loud splash) 822 00:43:49,169 --> 00:43:51,254 LESLIE: Quickly, come on! 823 00:43:51,421 --> 00:43:53,089 Wait for me! 824 00:43:55,800 --> 00:43:57,010 How's your head? 825 00:43:57,177 --> 00:44:00,305 Oh, the doctor said that I can take it off... 826 00:44:00,472 --> 00:44:02,641 Ah! But I feel like a pirate. 827 00:44:02,807 --> 00:44:04,643 (laughs) 828 00:44:06,144 --> 00:44:08,229 I'm not going to swim. 829 00:44:08,396 --> 00:44:10,357 I'm not sure this is the right style for me. 830 00:44:10,523 --> 00:44:12,025 But believe me when I say, 831 00:44:12,192 --> 00:44:15,111 you would look good swimming in a floppy sack. 832 00:44:17,656 --> 00:44:19,741 (seagulls cawing) 833 00:44:35,173 --> 00:44:36,299 Don't get your hair wet. 834 00:44:40,845 --> 00:44:42,097 (laughter) 835 00:44:46,309 --> 00:44:47,477 (whooping) 836 00:44:49,729 --> 00:44:51,815 The height of fashion in 1910. 837 00:44:51,981 --> 00:44:53,108 (laughing) 838 00:44:54,359 --> 00:44:56,152 Ooh! 839 00:44:56,319 --> 00:44:57,821 In you come! 840 00:44:57,987 --> 00:45:00,407 Well, it looks warmer. 841 00:45:00,573 --> 00:45:01,741 (whooping) 842 00:45:01,908 --> 00:45:06,788 (Louisa squealing, kids cheering) 843 00:45:12,460 --> 00:45:14,879 Why didn't I do this before? 844 00:45:15,046 --> 00:45:17,006 (laughs) 845 00:45:21,553 --> 00:45:23,888 (whooping, laughing) 846 00:45:36,317 --> 00:45:37,652 DONALD: Are you moving back in, Larry? 847 00:45:37,819 --> 00:45:39,112 Yes. I'm afraid I'll need my room. 848 00:45:39,279 --> 00:45:40,363 So you've split up with Vasilia? 849 00:45:40,530 --> 00:45:41,614 Yes. 850 00:45:41,781 --> 00:45:43,867 Larry... (grunts) 851 00:45:44,033 --> 00:45:45,618 I feel like one of those soldiers who prayed 852 00:45:45,785 --> 00:45:48,997 for the end of the war, then can't help missing it. 853 00:45:49,164 --> 00:45:51,374 Ooh, nice tan. Very sexy. 854 00:45:51,541 --> 00:45:53,418 Let's go play cricket. 855 00:45:53,585 --> 00:45:54,836 I want to see that googly. 856 00:46:06,639 --> 00:46:08,308 (grunts loudly) 857 00:46:12,979 --> 00:46:14,105 Bloody hell. 858 00:46:16,232 --> 00:46:18,359 Haven't said how bad I feel. 859 00:46:18,526 --> 00:46:21,279 The cricket was a beautiful idea and I... 860 00:46:21,446 --> 00:46:23,239 Oh, it's fine, really, Spiros. 861 00:46:23,406 --> 00:46:25,992 You're right-- we're all together in this world, 862 00:46:26,159 --> 00:46:27,994 Greeks, English. 863 00:46:28,161 --> 00:46:29,329 Even the Turks. 864 00:46:29,496 --> 00:46:31,706 (chuckles) 865 00:46:31,873 --> 00:46:35,960 Whether you are from Corfu, Bournemouth, Chicago, 866 00:46:36,127 --> 00:46:39,714 or the Indian Ocean like me and my fellow pirates. 867 00:46:39,881 --> 00:46:42,842 (chuckles) 868 00:46:43,009 --> 00:46:46,763 You're very special to me. 869 00:47:08,618 --> 00:47:11,579 Why does Spiros harbor such animosity towards Hugh? 870 00:47:11,746 --> 00:47:15,458 Oh, because he's English, and he seems arrogant. 871 00:47:15,625 --> 00:47:16,876 No, Spiros adores the English, 872 00:47:17,043 --> 00:47:20,839 and he knows Hugh's a good man. 873 00:47:21,005 --> 00:47:23,383 Maybe it's because Spiros loves you? 874 00:47:25,009 --> 00:47:26,135 Utter twaddle. No, sorry. 875 00:47:26,302 --> 00:47:28,179 No, course it is. 876 00:47:33,560 --> 00:47:38,481 ♪♪ 56780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.