All language subtitles for The Durrells in Corfu - S02E04 - Episode 4.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:03,838 (wind blowing) 2 00:00:04,005 --> 00:00:07,091 (grunting) 3 00:00:07,258 --> 00:00:10,594 (Larry moans) 4 00:00:10,761 --> 00:00:12,805 LOUISA: Darling, I know. 5 00:00:12,972 --> 00:00:14,223 It's beastly. 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,809 Everything's excruciating! 7 00:00:16,976 --> 00:00:18,019 Oh! 8 00:00:18,185 --> 00:00:20,479 Well, at least you're at home now, 9 00:00:20,646 --> 00:00:21,856 so I can look after you. 10 00:00:22,023 --> 00:00:23,899 If my testicles start swelling, 11 00:00:24,066 --> 00:00:25,317 you know what that means, don't you? 12 00:00:25,484 --> 00:00:26,402 Yes, I do. 13 00:00:26,569 --> 00:00:29,780 Agony and infertility! 14 00:00:29,947 --> 00:00:32,033 That's really quite rare. 15 00:00:32,199 --> 00:00:33,451 Everyone gets mumps. 16 00:00:33,617 --> 00:00:35,953 Look how fun it sounds-- mumps! 17 00:00:36,120 --> 00:00:37,246 It's like a clown's name. 18 00:00:38,456 --> 00:00:40,166 (groans) 19 00:00:40,332 --> 00:00:41,333 I blame Vasilia. 20 00:00:41,500 --> 00:00:42,585 She infected me! 21 00:00:42,752 --> 00:00:45,004 More fool you for becoming her boyfriend. 22 00:00:45,171 --> 00:00:47,173 She's dangerous, Larry. 23 00:00:47,339 --> 00:00:48,799 (yelps, others laugh) 24 00:00:48,966 --> 00:00:51,385 You look so weird. 25 00:00:51,552 --> 00:00:52,344 Leslie, please. 26 00:00:52,511 --> 00:00:54,096 He's got a face like a fat person! 27 00:00:54,263 --> 00:00:56,390 Leave so I can recheck my scrotum. 28 00:00:56,557 --> 00:00:58,309 Oh, Mother, stop him talking like that. 29 00:00:58,476 --> 00:01:00,269 Theo told me that a bush cricket's testes 30 00:01:00,436 --> 00:01:02,396 make up 14% of its body weight. 31 00:01:02,563 --> 00:01:03,689 Well, that could be me tomorrow. 32 00:01:03,856 --> 00:01:06,358 Stop talking about... that area! 33 00:01:06,525 --> 00:01:09,528 It's a good excuse to keep Aunt Hermione away from the house. 34 00:01:09,695 --> 00:01:10,905 Isn't that a bit mean? 35 00:01:11,072 --> 00:01:12,114 She's coming all the way from England. 36 00:01:12,281 --> 00:01:13,324 Yeah, to wag her finger at us. 37 00:01:13,491 --> 00:01:15,076 It's not mean. 38 00:01:15,242 --> 00:01:17,495 There's nowhere for her to stay now that Donald's here. 39 00:01:17,661 --> 00:01:19,080 Yes, I did notice that-- five minutes after I move out 40 00:01:19,246 --> 00:01:20,664 you've got a new son, and I'm relegated 41 00:01:20,831 --> 00:01:21,916 to the guest couch. 42 00:01:22,083 --> 00:01:23,751 I have the mumps now. 43 00:01:23,918 --> 00:01:25,086 No, you don't. 44 00:01:25,252 --> 00:01:26,420 I will die soon. 45 00:01:26,587 --> 00:01:27,755 No, you won't. 46 00:01:27,922 --> 00:01:29,465 (plaintively): Mum. 47 00:01:35,513 --> 00:01:38,557 Look at the sky. 48 00:01:38,724 --> 00:01:39,558 Dark. 49 00:01:39,725 --> 00:01:42,645 Terrible. 50 00:01:42,812 --> 00:01:44,855 There will be a death soon. 51 00:01:45,022 --> 00:01:45,856 (gasps) 52 00:01:46,023 --> 00:01:47,691 No, there will not. 53 00:01:47,858 --> 00:01:50,152 LARRY: Bring me a poultice! 54 00:01:50,319 --> 00:01:51,987 Unless I kill Larry. 55 00:02:45,332 --> 00:02:46,876 So I'll assess Gerry's abilities 56 00:02:47,042 --> 00:02:48,836 and tailor a timetable to his needs. 57 00:02:49,003 --> 00:02:51,380 Yes, I just want him to be able to do his times table 58 00:02:51,547 --> 00:02:52,631 and spell Hastings. 59 00:02:52,798 --> 00:02:54,717 Yes, but it... 60 00:02:54,884 --> 00:02:56,051 But it's a little more complicated than that. 61 00:02:56,218 --> 00:02:57,970 Oh... 62 00:02:58,137 --> 00:02:59,180 Hello, Margo. 63 00:02:59,346 --> 00:03:00,556 Hello, Donald. 64 00:03:00,723 --> 00:03:03,142 Oh, thank you for coming, Theo. 65 00:03:03,309 --> 00:03:06,562 I just felt Larry needed some intellectual stimulus. 66 00:03:06,729 --> 00:03:08,814 And we needed a break. 67 00:03:08,981 --> 00:03:11,066 Well, he'll be out of the infectious stage 68 00:03:11,233 --> 00:03:12,234 in a day or two, 69 00:03:12,401 --> 00:03:14,195 and he can go back to his apartment. 70 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 I had mumps. 71 00:03:16,405 --> 00:03:17,239 It's horrible. 72 00:03:17,406 --> 00:03:18,949 Me, too. 73 00:03:19,116 --> 00:03:21,785 My parotid glands felt like they were pumped full of glue. 74 00:03:21,952 --> 00:03:25,080 Yes, at least you've had it, and all the others. 75 00:03:25,247 --> 00:03:27,750 Hugh hasn't, so he won't be dropping in. 76 00:03:27,917 --> 00:03:30,461 LARRY: Theo, come back and talk to me about Proust! 77 00:03:39,887 --> 00:03:41,430 I go home now. 78 00:03:41,597 --> 00:03:43,474 What? Why? 79 00:03:43,641 --> 00:03:44,808 The sky is falling. 80 00:03:44,975 --> 00:03:46,894 Someone will die. 81 00:03:48,812 --> 00:03:50,022 (door creaks) 82 00:03:50,189 --> 00:03:52,316 (thunder rolls) 83 00:03:57,404 --> 00:03:59,281 Why do I have to be educated? 84 00:03:59,448 --> 00:04:00,950 It's traditional. 85 00:04:01,116 --> 00:04:02,451 I learn more from a walk in the woods. 86 00:04:02,618 --> 00:04:04,161 Donald won't be strict. 87 00:04:04,328 --> 00:04:05,371 He's sweet. 88 00:04:05,537 --> 00:04:08,082 He's just a bit boring. 89 00:04:08,249 --> 00:04:09,124 Compared to him. 90 00:04:14,463 --> 00:04:16,006 It's going to rain. 91 00:04:16,173 --> 00:04:17,841 How can I get rid of these spots? 92 00:04:18,008 --> 00:04:19,593 The great spotted woodpecker is... 93 00:04:19,760 --> 00:04:21,303 That doesn't help, Gerry. 94 00:04:21,470 --> 00:04:25,224 Is it unrequited love or some bigger spiritual vacuum? 95 00:04:25,391 --> 00:04:27,601 I think it's just the little ducts that get blocked up. 96 00:04:27,768 --> 00:04:29,937 God, I hate being this age. 97 00:04:30,104 --> 00:04:31,105 (thunder rolls) 98 00:04:31,272 --> 00:04:32,189 Oh, gosh. 99 00:04:32,356 --> 00:04:33,774 (rain starts) 100 00:04:33,941 --> 00:04:35,276 Quick, Gerry. 101 00:04:37,319 --> 00:04:38,904 (Roger barks) 102 00:04:39,071 --> 00:04:40,990 Roger, come on! 103 00:04:41,156 --> 00:04:44,243 Hurry up, Margo! 104 00:04:44,410 --> 00:04:46,078 (thunder claps) 105 00:04:46,245 --> 00:04:47,621 MARGO: Oh, I hate this. 106 00:04:49,581 --> 00:04:51,458 Hey, hey, hey, hey, wait there. 107 00:04:51,625 --> 00:04:52,835 Margo, grab, quick, the baskets! 108 00:04:53,002 --> 00:04:54,545 Oh! 109 00:04:54,712 --> 00:04:55,629 MARGO: People are running around 110 00:04:55,796 --> 00:04:57,172 like it's the end of the world. 111 00:04:57,339 --> 00:04:58,507 It's a bad day to be an insect. 112 00:04:58,674 --> 00:04:59,925 Let me help you. 113 00:05:00,092 --> 00:05:01,051 (Sally braying) 114 00:05:01,218 --> 00:05:02,052 I want to bring Sally in! 115 00:05:02,219 --> 00:05:03,554 No! Gerry! 116 00:05:03,721 --> 00:05:05,180 Come in, in you come. (grunts in frustration) 117 00:05:05,347 --> 00:05:07,808 (thunder rolls) 118 00:05:10,686 --> 00:05:13,480 I fear I am trapped. 119 00:05:13,647 --> 00:05:16,442 Oh, I'm so sorry, Theo. 120 00:05:16,608 --> 00:05:18,694 Normally, I'd gladly nestle in among Durrells, 121 00:05:18,861 --> 00:05:19,737 but Larry's not at his best. 122 00:05:19,903 --> 00:05:21,363 (chuckles): You noticed. 123 00:05:21,530 --> 00:05:22,656 (door opens) 124 00:05:22,823 --> 00:05:23,782 SPIROS: Mrs. Durrells? 125 00:05:23,949 --> 00:05:25,117 Welcome to England! 126 00:05:25,284 --> 00:05:27,619 Ah, Spiro, come in. 127 00:05:27,786 --> 00:05:31,832 I bring you your auntie, looking even more jolly than last year. 128 00:05:31,999 --> 00:05:32,833 Louisa! 129 00:05:33,000 --> 00:05:34,710 Aunt Hermione! 130 00:05:34,877 --> 00:05:36,253 (Louisa gasps) 131 00:05:36,420 --> 00:05:37,755 Welcome back to Corfu. 132 00:05:37,921 --> 00:05:40,007 You're a day early. Yes. 133 00:05:40,174 --> 00:05:43,427 Venice was closed, for some reason. 134 00:05:43,594 --> 00:05:46,013 I shall be writing letters of complaint. 135 00:05:46,180 --> 00:05:51,143 This is Mrs. Haddock, one of our British contingent. 136 00:05:51,310 --> 00:05:52,478 She's very special. 137 00:05:54,480 --> 00:05:55,439 Mrs. Durrell. 138 00:05:55,606 --> 00:05:56,774 I've heard a lot about you. 139 00:05:56,940 --> 00:05:59,693 Well, as they say, all good, I hope. 140 00:05:59,860 --> 00:06:03,822 No, as they say, a fairly mixed bag. 141 00:06:03,989 --> 00:06:05,949 Right. 142 00:06:06,116 --> 00:06:09,912 I assure you that Mrs. Durrells is... 143 00:06:10,079 --> 00:06:11,497 What's the opposite of mixed bag? 144 00:06:11,663 --> 00:06:14,041 A bag with all the same things in it. 145 00:06:14,208 --> 00:06:18,128 Anyway, before you take your coats off, 146 00:06:18,295 --> 00:06:19,838 I'm afraid Lawrence has mumps, 147 00:06:20,005 --> 00:06:22,049 and he's still infectious. 148 00:06:22,216 --> 00:06:23,300 Oh, dear. 149 00:06:23,467 --> 00:06:25,052 Yes, and this is what he looks like. 150 00:06:25,219 --> 00:06:26,720 Beware all ye who enter this place. 151 00:06:28,680 --> 00:06:30,349 I urge you to stay in a hotel. 152 00:06:30,516 --> 00:06:31,767 No. 153 00:06:31,934 --> 00:06:35,396 Greek hotels are, are dismaying. 154 00:06:37,189 --> 00:06:39,691 It's Mr. Stephanides, isn't it? 155 00:06:42,861 --> 00:06:44,905 (Hermione laughs) 156 00:06:45,072 --> 00:06:48,325 We visited your somewhat outré home. 157 00:06:48,492 --> 00:06:51,286 You did. 158 00:06:51,453 --> 00:06:53,038 I no longer have the octopus. 159 00:06:53,205 --> 00:06:57,251 Mrs. Haddock and I are delighted to accept your hospitality. 160 00:06:57,418 --> 00:06:58,627 A splendid idea. 161 00:06:58,794 --> 00:07:00,170 Excellent. 162 00:07:00,337 --> 00:07:04,633 But sadly, Theo is very busy with his work. 163 00:07:04,800 --> 00:07:06,176 Why is he here, then? 164 00:07:08,262 --> 00:07:10,931 Exposed as a fraud. 165 00:07:11,098 --> 00:07:13,392 Ladies, it will be a pleasure. 166 00:07:13,559 --> 00:07:15,936 What's everyone talking about? 167 00:07:16,103 --> 00:07:18,105 Oh, keep him away! 168 00:07:18,272 --> 00:07:19,857 Of course. 169 00:07:20,023 --> 00:07:22,109 Just hurry up and get better! 170 00:07:23,360 --> 00:07:24,403 Hello. 171 00:07:24,570 --> 00:07:25,571 Ooh! 172 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 Nasty spots. 173 00:07:26,905 --> 00:07:27,739 Yes. 174 00:07:27,906 --> 00:07:28,740 I can cure you. 175 00:07:28,907 --> 00:07:30,909 I've got certain gifts. 176 00:07:31,076 --> 00:07:32,619 HERMIONE: She has. 177 00:07:32,786 --> 00:07:34,955 She is a medium. 178 00:07:35,122 --> 00:07:36,415 Really? 179 00:07:36,582 --> 00:07:37,583 Yes. 180 00:07:37,749 --> 00:07:39,209 Yeah, me, too. 181 00:07:39,376 --> 00:07:41,462 Or sometimes a large. 182 00:07:45,674 --> 00:07:46,592 Shall we? 183 00:07:46,758 --> 00:07:49,094 MARGO: Have you always had the gift? 184 00:07:49,261 --> 00:07:50,971 Oh, yes. 185 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Mrs. Durrell... 186 00:07:52,139 --> 00:07:52,973 (whistles) 187 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 I can feel the presence 188 00:07:54,558 --> 00:07:56,185 of your late husband. 189 00:07:56,351 --> 00:07:57,895 No, you can't. 190 00:07:58,061 --> 00:07:59,938 He loved the rain, didn't he? 191 00:08:00,105 --> 00:08:02,065 Hates being alone, as you know. 192 00:08:02,232 --> 00:08:03,984 Oh, he's suffering terribly... 193 00:08:04,151 --> 00:08:05,194 (whistles) 194 00:08:05,360 --> 00:08:06,737 Now you have so many male admirers. 195 00:08:06,904 --> 00:08:07,779 Oh... 196 00:08:19,958 --> 00:08:22,127 (thunder rolls) 197 00:08:23,837 --> 00:08:25,756 (grunt) 198 00:08:27,466 --> 00:08:28,383 MARGO: Rather cozy. 199 00:08:28,550 --> 00:08:31,053 It's like a prison. 200 00:08:31,220 --> 00:08:33,430 Well, the forecast says two days of torrential rain, 201 00:08:33,597 --> 00:08:36,725 so let's just enjoy being together as a family. 202 00:08:36,892 --> 00:08:38,560 Plus Donald. 203 00:08:38,727 --> 00:08:40,354 Half the Nativity. 204 00:08:40,521 --> 00:08:42,314 She was looking sad. 205 00:08:42,481 --> 00:08:45,234 That's what donkeys look like. 206 00:08:45,400 --> 00:08:46,818 And it's a great opportunity 207 00:08:46,985 --> 00:08:48,612 for us to start tutoring in earnest, Gerry. 208 00:08:48,779 --> 00:08:51,073 LOUISA: Poor Theo. 209 00:08:51,240 --> 00:08:54,368 Having to put up Aunt Hermione and that Haddock woman. 210 00:08:54,535 --> 00:08:56,203 MARGO: I thought she was marvelous. 211 00:08:56,370 --> 00:08:58,413 She's going to cure my spots. 212 00:08:58,580 --> 00:08:59,915 What spots? 213 00:09:00,082 --> 00:09:01,500 Those. The ones on her face. 214 00:09:01,667 --> 00:09:05,003 All that nonsense about being a medium. 215 00:09:05,170 --> 00:09:06,838 So how did she know Daddy liked the rain 216 00:09:07,005 --> 00:09:08,465 but hated being on his own? 217 00:09:08,632 --> 00:09:10,217 Well, who does like being on their own? 218 00:09:10,384 --> 00:09:11,218 Me. Me. 219 00:09:11,385 --> 00:09:12,469 Me, too. 220 00:09:12,636 --> 00:09:14,972 I rather enjoy it. 221 00:09:15,138 --> 00:09:17,641 I remember Father insisting that you went with him everywhere. 222 00:09:17,808 --> 00:09:19,643 That's because we were in love. 223 00:09:21,770 --> 00:09:23,063 I still miss him. 224 00:09:26,525 --> 00:09:27,818 O death, where is thy sting? 225 00:09:29,111 --> 00:09:29,945 Ah. 226 00:09:30,112 --> 00:09:31,029 Source, anybody? 227 00:09:31,196 --> 00:09:33,031 LESLIE: Oscar Wilde? 228 00:09:33,198 --> 00:09:36,535 Mark Twain, bloody Confucius? 229 00:09:36,702 --> 00:09:37,619 The Bible? 230 00:09:37,786 --> 00:09:38,620 No. 231 00:09:38,787 --> 00:09:40,414 Shakespeare. 232 00:09:40,581 --> 00:09:41,957 DONALD: Well, both, actually. 233 00:09:42,124 --> 00:09:45,794 1 Corinthians 55 and Henry VIII. 234 00:09:45,961 --> 00:09:47,629 I've got the mumps, you know. 235 00:09:47,796 --> 00:09:49,548 (chuckling) 236 00:09:49,715 --> 00:09:52,509 What if I never really get over his death? 237 00:09:54,386 --> 00:09:57,472 Don't roll your eyes at me. 238 00:09:57,639 --> 00:09:59,057 I take marriage seriously. 239 00:09:59,224 --> 00:10:00,642 I don't just casually announce 240 00:10:00,809 --> 00:10:02,561 I'm getting married to a psychopath. 241 00:10:02,728 --> 00:10:06,023 Vasilia is not a psychopath. 242 00:10:06,189 --> 00:10:07,608 On the whole. 243 00:10:07,774 --> 00:10:09,109 Marriage is paperwork. 244 00:10:10,902 --> 00:10:15,657 It was the defining decision and the glory of my life. 245 00:10:15,824 --> 00:10:16,908 Try looking forward. 246 00:10:17,075 --> 00:10:19,536 You shilly-shally about Hugh. 247 00:10:19,703 --> 00:10:21,913 He's alive, Father isn't. 248 00:10:22,080 --> 00:10:23,248 Shut up, Larry. 249 00:10:23,415 --> 00:10:24,207 Respect the dead. 250 00:10:24,374 --> 00:10:25,292 MARGO: Stop it! 251 00:10:25,459 --> 00:10:28,170 Mrs. Haddock is a spiritualist. 252 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 She can put us in touch with Daddy. 253 00:10:29,504 --> 00:10:30,922 Don't be ridiculous. 254 00:10:31,089 --> 00:10:32,799 More to the point, stuck here together, 255 00:10:32,966 --> 00:10:35,552 how long before we start wanting to kill each other? 256 00:10:35,719 --> 00:10:36,595 And join him? 257 00:10:38,513 --> 00:10:39,931 (grunts) 258 00:10:40,098 --> 00:10:41,058 (rain falling steadily) 259 00:10:41,224 --> 00:10:44,061 (thunder claps) 260 00:10:44,227 --> 00:10:45,854 (dripping) 261 00:10:50,901 --> 00:10:51,902 (clucking) 262 00:10:52,069 --> 00:10:53,153 No, no chickens! 263 00:10:53,320 --> 00:10:54,863 They were petrified. 264 00:10:55,030 --> 00:10:56,323 And we can use the eggs. 265 00:10:57,532 --> 00:10:58,367 (squawks) (yells) 266 00:10:58,533 --> 00:10:59,493 Get off! 267 00:10:59,660 --> 00:11:00,744 (laughs) 268 00:11:00,911 --> 00:11:01,953 The rain's pouring into my bedroom. 269 00:11:02,120 --> 00:11:02,954 Bucket. 270 00:11:03,121 --> 00:11:03,955 They've all been used. 271 00:11:04,122 --> 00:11:06,750 I think it's happening. 272 00:11:06,917 --> 00:11:08,752 Do my testicles look bigger? 273 00:11:08,919 --> 00:11:10,462 (react in disgust) No, no, Larry-- no! 274 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 Don't show me things I don't want to see! 275 00:11:12,255 --> 00:11:14,132 You're always showing me your guns. 276 00:11:14,299 --> 00:11:16,843 "Oh, look at the barrel, it's machine-tooled, you know." 277 00:11:17,010 --> 00:11:19,554 Oh, uh, uh, the chicken's done a... 278 00:11:19,721 --> 00:11:20,555 A, you know. 279 00:11:20,722 --> 00:11:22,057 Oh, I'll clear it up. 280 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 Larry made Leslie see his men's area. 281 00:11:28,188 --> 00:11:30,107 LARRY: Don't be so repressed-- it's a body. 282 00:11:30,273 --> 00:11:32,359 You're happy enough to look at tulip bulbs. 283 00:11:32,526 --> 00:11:34,152 Yes, and I'll feel the same way 284 00:11:34,319 --> 00:11:35,570 when you bury your balls in the garden. 285 00:11:35,737 --> 00:11:36,988 Look, please... 286 00:11:37,155 --> 00:11:38,323 No, I hate being shut up inside! 287 00:11:38,490 --> 00:11:39,324 I am an outdoor person. 288 00:11:39,491 --> 00:11:40,992 Well, we can't go out. 289 00:11:41,159 --> 00:11:43,328 So organize some activities, and make sure they're fun. 290 00:11:43,495 --> 00:11:45,163 Ah, Gerry, uh, will you sit down, please, 291 00:11:45,330 --> 00:11:47,040 so you can do my evaluation? I can't, I'm... 292 00:11:47,207 --> 00:11:49,167 Just sit down and do it! 293 00:11:49,334 --> 00:11:50,544 LESLIE: All right. 294 00:11:50,711 --> 00:11:52,629 Everyone, come up with an entertainment. 295 00:11:52,796 --> 00:11:53,630 (others grumble) 296 00:11:53,797 --> 00:11:55,674 Yes, you will. 297 00:11:55,841 --> 00:11:57,217 Ooh, I've written some love poetry I'd be happy to share. 298 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 No! 299 00:11:58,677 --> 00:11:59,845 LARRY: Get me out in the rain! 300 00:12:00,011 --> 00:12:00,887 Look, I, I'm sure 301 00:12:01,054 --> 00:12:02,264 they're not very good. 302 00:12:02,431 --> 00:12:03,932 But they are very sincere. 303 00:12:04,099 --> 00:12:06,435 You said it was too foul to go out. 304 00:12:06,601 --> 00:12:07,769 I can't leave Theo to suffer 305 00:12:07,936 --> 00:12:09,271 with Aunt Hermione and Mrs. Haddock. 306 00:12:09,438 --> 00:12:10,647 You're going to ask her 307 00:12:10,814 --> 00:12:12,399 how she knew about Daddy, aren't you? 308 00:12:12,566 --> 00:12:14,860 Of course not. 309 00:12:18,947 --> 00:12:20,949 (thunder claps) 310 00:12:55,484 --> 00:12:58,820 (clock ticking) 311 00:13:01,031 --> 00:13:04,242 Can I explain any of my experiments? 312 00:13:06,203 --> 00:13:07,120 No. 313 00:13:07,287 --> 00:13:10,248 I don't approve of science. 314 00:13:10,415 --> 00:13:11,958 It reduces everything. 315 00:13:12,125 --> 00:13:15,754 Or does it improve lives and shine a light 316 00:13:15,921 --> 00:13:17,672 on the glorious world around us? 317 00:13:20,091 --> 00:13:21,009 (knock on door) 318 00:13:21,176 --> 00:13:22,010 Come in! 319 00:13:22,177 --> 00:13:23,303 Come in. 320 00:13:23,470 --> 00:13:25,180 Oh, gosh! 321 00:13:25,347 --> 00:13:29,476 I've never known anything like it. 322 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 Thank you, Theo. 323 00:13:31,061 --> 00:13:33,688 So did everyone sleep well? 324 00:13:33,855 --> 00:13:35,273 One did one's best. 325 00:13:37,442 --> 00:13:40,153 Well, at least it's dry here. 326 00:13:40,320 --> 00:13:43,114 Our house is leaking like a colander. 327 00:13:45,659 --> 00:13:48,954 (grunts) 328 00:13:54,125 --> 00:13:55,001 Have you seen Gerry? 329 00:13:56,211 --> 00:13:58,463 No. 330 00:14:01,174 --> 00:14:03,343 (grunts in frustration) 331 00:14:13,311 --> 00:14:17,440 I can't believe you told Mother she's an idiot to miss Father. 332 00:14:19,109 --> 00:14:21,862 (moans) 333 00:14:22,028 --> 00:14:24,865 His name is Hugh and he grows olives. 334 00:14:25,031 --> 00:14:26,074 Yes. 335 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 And are you serious about him, 336 00:14:28,076 --> 00:14:30,453 so soon after your liaison with your Swede? 337 00:14:30,620 --> 00:14:32,956 You are determined to make me sound flighty. 338 00:14:33,123 --> 00:14:34,416 It's been nine years 339 00:14:34,583 --> 00:14:36,710 since my husband died, 340 00:14:36,877 --> 00:14:40,130 and there's been Sven and then, very tentatively, Hugh. 341 00:14:42,632 --> 00:14:44,551 No, we are just friends. Auntie! 342 00:14:44,718 --> 00:14:46,469 Well... 343 00:14:46,636 --> 00:14:48,430 You'll never shake off your husband, my dear. 344 00:14:48,597 --> 00:14:50,682 There's a reason he called you 345 00:14:50,849 --> 00:14:53,184 "my angel." 346 00:14:53,351 --> 00:14:55,520 He's also your angel. 347 00:14:58,315 --> 00:15:00,191 How do you know these things about him? 348 00:15:00,358 --> 00:15:01,443 Have you been telling her, Aunt? 349 00:15:01,610 --> 00:15:02,944 Not a word. 350 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 HADDOCK: I have a strong sense of people. 351 00:15:05,196 --> 00:15:08,491 The way, I gather, your son understands animals. 352 00:15:10,577 --> 00:15:14,122 I'll hold a séance so you can speak to your husband again. 353 00:15:14,289 --> 00:15:15,957 No, no, I don't want that. 354 00:15:16,124 --> 00:15:17,375 HERMIONE: Oh, but you should, Louisa. 355 00:15:17,542 --> 00:15:20,086 Mrs. Haddock is little short of a genius. 356 00:15:20,253 --> 00:15:21,671 Oh, I'm not. 357 00:15:21,838 --> 00:15:23,673 THEO: I'm all for God, 358 00:15:23,840 --> 00:15:26,259 but contacting the dead is a superstition too far. 359 00:15:26,426 --> 00:15:29,095 Oh, I, I, I don't like the term "dead." 360 00:15:31,723 --> 00:15:33,725 You're usually so skeptical, Aunt. 361 00:15:33,892 --> 00:15:36,603 Well, as I get older and closer to my... 362 00:15:36,770 --> 00:15:39,397 Departure. 363 00:15:39,564 --> 00:15:40,941 Departure. 364 00:15:41,107 --> 00:15:42,692 I become more open-minded. 365 00:15:42,859 --> 00:15:45,862 I'll also cure Margo's spots, 366 00:15:46,029 --> 00:15:47,989 using my faith healing. 367 00:15:48,156 --> 00:15:51,451 I'm afraid I must resume my work. 368 00:15:51,618 --> 00:15:54,454 I'm giving a paper about cephalopods and their inky sacs. 369 00:15:54,621 --> 00:15:55,997 LOUISA: Oh, yes, of course-- sorry, Theo. 370 00:15:56,164 --> 00:15:57,749 If I may, I'll fetch Spiro 371 00:15:57,916 --> 00:15:59,751 to drive the ladies somewhere else. 372 00:15:59,918 --> 00:16:01,086 Oh, I should do that. 373 00:16:01,252 --> 00:16:03,421 No, no, honestly, I'd be delighted. 374 00:16:06,216 --> 00:16:10,720 (door opens and closes) 375 00:16:14,432 --> 00:16:16,977 (thunder rolls) 376 00:16:17,143 --> 00:16:19,688 Theo told me that Larry's no longer infectious. 377 00:16:19,854 --> 00:16:22,440 Well, I feel guilty about my poor welcome. 378 00:16:22,607 --> 00:16:27,779 So, ladies, it will be damp and a bit of a squeeze, 379 00:16:27,946 --> 00:16:31,032 but please do come home with me. 380 00:16:32,951 --> 00:16:35,453 MARGO: 1932, and fashion was seeing 381 00:16:35,620 --> 00:16:37,080 a return to the corset, 382 00:16:37,247 --> 00:16:39,332 but was far removed from old-style bodices. 383 00:16:39,499 --> 00:16:41,042 Shall we jump ahead to this year? 384 00:16:41,209 --> 00:16:43,753 Look, we might not understand it, 385 00:16:43,920 --> 00:16:45,463 or even enjoy it... What? 386 00:16:45,630 --> 00:16:47,298 But you mustn't interrupt the entertainment. 387 00:16:47,465 --> 00:16:49,509 Shh. 388 00:16:49,676 --> 00:16:52,512 Fascinating things were about to happen to hats. 389 00:16:52,679 --> 00:16:53,847 Oh, no, not hats. 390 00:16:54,014 --> 00:16:56,349 Right, that's it, I'm stopping. 391 00:16:56,516 --> 00:16:57,976 LESLIE: Right, Donald, you're on. 392 00:16:58,143 --> 00:17:00,270 Now, I know you said you had some poems, 393 00:17:00,437 --> 00:17:02,981 but, you know, something else might be more fun. 394 00:17:03,148 --> 00:17:03,982 Do you know any magic? 395 00:17:04,149 --> 00:17:05,692 No, I'd... 396 00:17:05,859 --> 00:17:06,860 I'd really like to do my poetry. 397 00:17:07,027 --> 00:17:08,361 Okay. 398 00:17:08,528 --> 00:17:09,612 (mumbling): Mmm, go on. 399 00:17:15,285 --> 00:17:16,286 Oh! Pencil. 400 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Dropped your pencil. 401 00:17:19,622 --> 00:17:20,498 (clears throat) 402 00:17:23,293 --> 00:17:25,962 "You me, I you. 403 00:17:28,423 --> 00:17:30,508 "Together we are us. 404 00:17:30,675 --> 00:17:33,011 "Heart, soul, guts. 405 00:17:33,178 --> 00:17:35,013 "One. 406 00:17:35,180 --> 00:17:36,848 Our love is offal." 407 00:17:37,015 --> 00:17:38,308 (laughing) 408 00:17:40,018 --> 00:17:41,686 Sorry. 409 00:17:43,146 --> 00:17:45,356 It's very good-- very good. 410 00:17:48,443 --> 00:17:51,529 "Charis made you, Euthymia buffed you..." 411 00:17:51,696 --> 00:17:52,864 (laughing) 412 00:17:53,031 --> 00:17:54,365 "Till you now gleam 413 00:17:54,532 --> 00:17:55,658 In your Greek jewel box." 414 00:17:55,825 --> 00:17:56,785 That's brilliant. 415 00:17:56,951 --> 00:17:57,786 Should we take a break, then? 416 00:17:57,952 --> 00:17:59,454 No, there's more. 417 00:17:59,621 --> 00:18:01,206 "Sacred bosom..." LOUISA: Hello! 418 00:18:01,372 --> 00:18:03,792 I've got Aunt Hermione with me. 419 00:18:03,958 --> 00:18:05,752 I'll help! Me, too! 420 00:18:05,919 --> 00:18:07,587 HERMIONE: Send Lawrence to a far corner of the house! 421 00:18:07,754 --> 00:18:09,172 I fear lingering contagion. 422 00:18:09,339 --> 00:18:11,925 (moans) (yelps) 423 00:18:13,426 --> 00:18:14,344 Give me a chance! 424 00:18:14,511 --> 00:18:17,097 I'm going, I'm going. 425 00:18:17,263 --> 00:18:20,058 Why are there animals in the house? 426 00:18:22,143 --> 00:18:23,853 They're Gerry's. 427 00:18:24,020 --> 00:18:25,480 He thought they looked depressed out in the rain. 428 00:18:25,647 --> 00:18:26,898 (gasps) 429 00:18:27,065 --> 00:18:28,358 Well! 430 00:18:28,525 --> 00:18:30,944 Thank you, Spiro, as ever. 431 00:18:31,111 --> 00:18:35,907 Don't let your strange guest make you sad. 432 00:18:36,074 --> 00:18:36,950 And the sun will return. 433 00:18:37,117 --> 00:18:38,034 I know. 434 00:18:38,201 --> 00:18:39,577 Hmm? 435 00:19:00,265 --> 00:19:01,724 (thunder claps) 436 00:19:15,071 --> 00:19:16,698 Gerry, shovel! 437 00:19:19,325 --> 00:19:23,329 I've no doubt I have 20 good years left, 438 00:19:23,496 --> 00:19:26,666 but I tend to look back now rather than forward. 439 00:19:26,833 --> 00:19:29,669 Yes, me, too, oddly, at the moment. 440 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 Your husband? 441 00:19:32,422 --> 00:19:33,590 Yes. 442 00:19:33,756 --> 00:19:37,051 Every time I feel I'm moving on, 443 00:19:37,218 --> 00:19:40,013 he reappears, like a ghost at the feast. 444 00:19:41,764 --> 00:19:45,727 I know you mistrust Mrs. Haddock. 445 00:19:45,894 --> 00:19:46,728 But I'm no fool. 446 00:19:46,895 --> 00:19:49,439 And she seems to have 447 00:19:49,606 --> 00:19:52,984 a, a door into the lost world of the past. 448 00:19:54,319 --> 00:19:56,070 (thunder claps) 449 00:19:56,237 --> 00:20:00,408 (moans) 450 00:20:05,663 --> 00:20:06,539 Do you have cabbage? 451 00:20:07,749 --> 00:20:09,876 Oh, yes, we do. 452 00:20:10,043 --> 00:20:11,711 Put it on your face. 453 00:20:11,878 --> 00:20:12,754 Hmm? 454 00:20:14,088 --> 00:20:15,924 Put cabbage on your face. 455 00:20:16,090 --> 00:20:19,677 And your spots will disappear within hours. 456 00:20:19,844 --> 00:20:22,305 Oh, how lovely. 457 00:20:22,472 --> 00:20:24,057 Thank you. 458 00:20:24,224 --> 00:20:25,058 Cooked? 459 00:20:25,225 --> 00:20:26,684 No. 460 00:20:26,851 --> 00:20:30,230 But the root cause is deeper and more spiritual. 461 00:20:30,396 --> 00:20:32,148 (gasps) 462 00:20:32,315 --> 00:20:35,235 I know! 463 00:20:35,401 --> 00:20:37,862 I'd love us to have a séance. 464 00:20:38,029 --> 00:20:39,155 I'll try to persuade Mother. 465 00:20:39,322 --> 00:20:41,032 Oh, please do. 466 00:20:42,575 --> 00:20:43,952 (bleats) 467 00:20:44,118 --> 00:20:44,994 Oh, goats. 468 00:20:45,161 --> 00:20:46,454 It's becoming clear 469 00:20:46,621 --> 00:20:48,539 that you're avoiding doing this test, so... 470 00:20:48,706 --> 00:20:49,832 Do you have to sit on the donkey? 471 00:20:49,999 --> 00:20:52,293 No, but there's no space or chairs. 472 00:20:52,460 --> 00:20:54,963 I can't do it myself, it falls off. 473 00:20:55,129 --> 00:20:56,923 No, I'm not attaching cabbage to your face. 474 00:20:57,090 --> 00:20:59,175 It's insane, and you are so gullible. 475 00:20:59,342 --> 00:21:01,594 I'd be more than happy to attach cabbage 476 00:21:01,761 --> 00:21:02,929 or, or anything to your face. 477 00:21:03,096 --> 00:21:05,139 Yes, like your face. 478 00:21:05,306 --> 00:21:06,724 MARGO: Leslie! Outrageous. 479 00:21:09,644 --> 00:21:10,770 Here, let me help you. 480 00:21:14,899 --> 00:21:16,859 (squawking softly) Shhh. 481 00:21:17,026 --> 00:21:19,070 How do you normally do this? 482 00:21:19,237 --> 00:21:21,739 I... don't normally do this. 483 00:21:21,906 --> 00:21:23,199 Of course not. 484 00:21:23,366 --> 00:21:24,200 Idiot. 485 00:21:24,367 --> 00:21:26,160 Um... 486 00:21:26,327 --> 00:21:27,161 (rain falling heavily) 487 00:21:27,328 --> 00:21:29,580 (thunder claps) 488 00:21:30,665 --> 00:21:33,543 (sighs) 489 00:21:39,841 --> 00:21:41,426 (screams) 490 00:21:44,679 --> 00:21:45,513 The entertainment. 491 00:21:45,680 --> 00:21:47,348 Next door. 492 00:21:47,515 --> 00:21:49,267 Gather. 493 00:21:50,810 --> 00:21:52,854 (sighs and moans) 494 00:21:53,021 --> 00:21:55,606 Conservation will become more and more important 495 00:21:55,773 --> 00:21:57,608 as we interfere with nature. 496 00:21:57,775 --> 00:21:59,068 Me and my friend Theo 497 00:21:59,235 --> 00:22:01,446 have caught two otters and are trying to breed them 498 00:22:01,612 --> 00:22:02,739 because there are hardly any left. 499 00:22:02,905 --> 00:22:06,284 This photo is copyright of Leslie. 500 00:22:06,451 --> 00:22:07,327 He's a very good photographer. 501 00:22:08,536 --> 00:22:09,329 Yeah. 502 00:22:11,539 --> 00:22:13,875 LESLIE: Well, I, I wanted to be a photographer. 503 00:22:14,042 --> 00:22:16,669 But, uh, nobody in Corfu has money to pay me, 504 00:22:16,836 --> 00:22:19,464 so I've done a painting. 505 00:22:21,841 --> 00:22:22,800 That's wonderful, darling. 506 00:22:22,967 --> 00:22:24,052 That's brilliant, Les. 507 00:22:24,218 --> 00:22:25,636 (laughs) 508 00:22:25,803 --> 00:22:27,013 Ah, good. 509 00:22:27,180 --> 00:22:28,014 Not bad, is it? 510 00:22:28,181 --> 00:22:32,018 "The mossy, bosky croft squatted 511 00:22:32,185 --> 00:22:36,314 "like a deposed monarch on the open plain. 512 00:22:36,481 --> 00:22:39,108 "The cloy of death oozed out, 513 00:22:39,275 --> 00:22:42,904 "parting miasma of the dead shepherd inside. 514 00:22:43,071 --> 00:22:44,364 "A maggoty crofter 515 00:22:44,530 --> 00:22:48,076 in a tartan shroud." 516 00:22:50,495 --> 00:22:53,623 (chuckling) 517 00:22:53,790 --> 00:22:56,793 (thunder rolling and clapping) 518 00:23:09,222 --> 00:23:11,599 HADDOCK: I can feel the presence of your late husband. 519 00:23:11,766 --> 00:23:15,019 He loved the rain, didn't he? 520 00:23:15,186 --> 00:23:16,979 (gasps) 521 00:23:19,524 --> 00:23:22,985 LOUISA: He reappears, like a ghost at the feast. 522 00:23:23,152 --> 00:23:24,987 (thunder claps) 523 00:23:25,154 --> 00:23:26,030 (gasps) 524 00:23:56,060 --> 00:23:58,688 (screams): God! 525 00:24:02,608 --> 00:24:03,860 Someone's mucked around with this. 526 00:24:04,026 --> 00:24:06,154 Oh, darling. 527 00:24:06,320 --> 00:24:08,156 Maybe the rain dripped on it. 528 00:24:08,322 --> 00:24:09,991 I can't stand being stuck in here. 529 00:24:10,158 --> 00:24:12,535 Honestly, I want to hurt Larry, I'm missing Lugaretzia. 530 00:24:12,702 --> 00:24:13,786 I wish I'd just gone with her. 531 00:24:16,247 --> 00:24:18,875 Mother, look-- it looks like someone's trying to erase us. 532 00:24:19,041 --> 00:24:21,669 Oh, oh, will you stop it, please? 533 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 I hope this works. 534 00:24:22,837 --> 00:24:26,257 I ran out of cabbage. 535 00:24:26,424 --> 00:24:28,509 Take that stupid vegetable off your face. 536 00:24:28,676 --> 00:24:30,678 Don't, it's medicinal! 537 00:24:31,721 --> 00:24:33,222 Right! 538 00:24:38,436 --> 00:24:40,146 (thunder rolls) 539 00:24:40,313 --> 00:24:42,064 Since you blew into our lives, 540 00:24:42,231 --> 00:24:45,943 we've been besieged by morbidity and gloom. 541 00:24:46,110 --> 00:24:48,613 Larry has turned his illness into a death sentence. 542 00:24:48,779 --> 00:24:49,906 Death is an illusion. 543 00:24:50,072 --> 00:24:51,449 Oh, if only. 544 00:24:51,616 --> 00:24:55,286 I dreamt of my husband last night, 545 00:24:55,453 --> 00:24:57,788 something I never do. 546 00:24:57,955 --> 00:24:59,916 How dare you suggest that he is suffering 547 00:25:00,082 --> 00:25:02,335 because I have an innocent gentleman friend. 548 00:25:02,502 --> 00:25:04,587 But you are thinking it yourself. 549 00:25:16,516 --> 00:25:18,643 How do you know so much about him? 550 00:25:18,809 --> 00:25:21,145 It's the gift, dear. 551 00:25:22,772 --> 00:25:24,398 Breathe this in. 552 00:25:44,001 --> 00:25:45,127 It's him. 553 00:25:48,005 --> 00:25:50,967 It's his hair, his... 554 00:25:51,133 --> 00:25:53,010 His cologne. 555 00:25:55,096 --> 00:25:58,432 (laughs) 556 00:26:01,811 --> 00:26:03,312 How did you do this? 557 00:26:03,479 --> 00:26:06,190 They're closer than we think. 558 00:26:15,241 --> 00:26:18,536 Very well. 559 00:26:18,703 --> 00:26:20,204 Please stage a séance. 560 00:26:25,209 --> 00:26:26,544 (thunder rolls) 561 00:26:27,920 --> 00:26:28,921 HADDOCK: I'm looking forward 562 00:26:29,088 --> 00:26:30,881 to introducing you to my guide. 563 00:26:31,048 --> 00:26:31,882 What's that? 564 00:26:32,049 --> 00:26:34,010 He's a spirit guide. 565 00:26:34,176 --> 00:26:38,055 My best is a red Indian called Mawake. 566 00:26:38,222 --> 00:26:39,724 There may be ectoplasm. 567 00:26:39,890 --> 00:26:41,058 Ah, good. 568 00:26:41,225 --> 00:26:42,351 What's that? 569 00:26:42,518 --> 00:26:43,686 It's a spiritual energy 570 00:26:43,853 --> 00:26:45,479 that materializes into the air. 571 00:26:45,646 --> 00:26:46,856 Ooh. 572 00:26:48,858 --> 00:26:51,027 What does it look like, so I can keep my eyes open for it? 573 00:26:51,193 --> 00:26:53,446 Well, it has different forms. 574 00:26:53,613 --> 00:26:55,615 It's often gelatinous, like brains. 575 00:26:57,408 --> 00:27:02,330 Um, before I go to my room to prepare myself, 576 00:27:02,496 --> 00:27:05,416 I've got something serious to ask you. 577 00:27:08,044 --> 00:27:10,171 That's it, I'm not hiding away anymore. 578 00:27:10,338 --> 00:27:11,881 If anyone doesn't want to risk catching the mumps, 579 00:27:12,048 --> 00:27:13,841 leave the house now! 580 00:27:14,008 --> 00:27:15,468 Um... 581 00:27:15,635 --> 00:27:18,929 I'm, I'm trying to organize Gerry's education. 582 00:27:19,096 --> 00:27:21,015 Well, go on. 583 00:27:21,182 --> 00:27:23,100 HERMIONE: Gerald! Animal stools! 584 00:27:23,267 --> 00:27:24,393 Coming! No! 585 00:27:24,560 --> 00:27:26,312 Which is more important: 586 00:27:26,479 --> 00:27:29,231 animal excrement or education? 587 00:27:29,398 --> 00:27:30,608 Is that one of the questions? 588 00:27:30,775 --> 00:27:31,817 No. 589 00:27:31,984 --> 00:27:33,152 I hate being shut in! 590 00:27:33,319 --> 00:27:34,737 I'm going out in the rain. 591 00:27:34,904 --> 00:27:36,989 LARRY: Don't be stupid-- to do what? 592 00:27:37,156 --> 00:27:40,534 I'm very much not interested in what you have to say! 593 00:27:40,701 --> 00:27:43,245 (calling): I heard lightning killed two people last year in Corfu. 594 00:27:43,412 --> 00:27:44,580 (thunder claps, Larry yelps) 595 00:27:46,499 --> 00:27:51,295 Um, Mrs. Haddock is holding a séance soon, apparently. 596 00:27:51,462 --> 00:27:52,296 Your mother agreed. 597 00:27:52,463 --> 00:27:53,798 Oh... 598 00:27:56,050 --> 00:27:56,842 No. 599 00:27:59,970 --> 00:28:02,973 Even if by some lunatic, billion-to-one chance 600 00:28:03,140 --> 00:28:04,684 Father does appear as a ghost, 601 00:28:04,850 --> 00:28:06,018 that's not going to end well, is it? 602 00:28:06,185 --> 00:28:07,812 How can I know? 603 00:28:07,978 --> 00:28:09,271 It didn't make Hamlet sleep any easier. 604 00:28:09,438 --> 00:28:11,190 Look, you don't know what it's like 605 00:28:11,357 --> 00:28:13,275 to miss someone so much 606 00:28:13,442 --> 00:28:14,902 that it sucks the life out of you, 607 00:28:15,069 --> 00:28:16,362 even after several years. 608 00:28:16,529 --> 00:28:18,864 The point is, the scar had healed. 609 00:28:19,031 --> 00:28:20,157 And Hugh wants you. 610 00:28:20,324 --> 00:28:22,910 And yet he hasn't braved the deluge 611 00:28:23,077 --> 00:28:24,245 and the slight chance of mumps 612 00:28:24,412 --> 00:28:25,287 to come and see me. 613 00:28:26,956 --> 00:28:28,082 (sighs) 614 00:28:28,249 --> 00:28:30,000 Well, I am getting better. 615 00:28:30,167 --> 00:28:31,752 (sighs) 616 00:28:35,131 --> 00:28:37,591 Look. 617 00:28:37,758 --> 00:28:40,052 I need to know if Mrs. Haddock is a fraud. 618 00:28:42,722 --> 00:28:44,974 She seems remarkable. 619 00:28:45,141 --> 00:28:47,059 (footsteps approaching) 620 00:28:47,226 --> 00:28:49,145 Um, Leslie's redone his painting. 621 00:28:49,311 --> 00:28:50,730 (Larry snorts) 622 00:28:50,896 --> 00:28:53,232 He really doesn't like being stuck indoors, does he? 623 00:28:53,399 --> 00:28:56,819 ♪ Oh, when the saints go marching in ♪ 624 00:28:56,986 --> 00:28:57,820 Oh, when the saints! 625 00:28:57,987 --> 00:28:58,821 (makes punching sound) 626 00:28:58,988 --> 00:28:59,822 Oh, when the saints! 627 00:28:59,989 --> 00:29:01,657 (makes punching sound) 628 00:29:01,824 --> 00:29:03,576 ♪ Oh, when the saints go marching in ♪ 629 00:29:03,743 --> 00:29:04,577 Oy! 630 00:29:04,744 --> 00:29:05,619 ♪ I want to be... ♪ 631 00:29:05,786 --> 00:29:07,955 Poor Leslie. 632 00:29:08,122 --> 00:29:09,874 Shall I get Roger to round him up? 633 00:29:10,040 --> 00:29:11,500 I don't think he'll be out there too long. 634 00:29:11,667 --> 00:29:15,254 ♪ Marching in. ♪ 635 00:29:15,421 --> 00:29:16,589 (grunts) 636 00:29:18,674 --> 00:29:20,468 (moaning) 637 00:29:26,015 --> 00:29:26,932 Mummy. 638 00:29:27,099 --> 00:29:28,684 Come on. 639 00:29:29,894 --> 00:29:30,811 Come on! 640 00:29:30,978 --> 00:29:32,938 Mummy. 641 00:29:33,105 --> 00:29:34,064 (moaning) 642 00:29:34,231 --> 00:29:35,816 (yelps) 643 00:29:40,404 --> 00:29:42,198 Oh. 644 00:29:45,117 --> 00:29:46,160 All right? 645 00:29:46,327 --> 00:29:47,578 It's not actually as enjoyable 646 00:29:47,745 --> 00:29:49,079 as you think it's going to be. 647 00:29:49,246 --> 00:29:51,749 No. 648 00:29:51,916 --> 00:29:52,750 (thunder claps) 649 00:29:52,917 --> 00:29:54,585 (yelps) 650 00:30:03,052 --> 00:30:05,888 Two days with my family-- I must escape. 651 00:30:06,055 --> 00:30:08,224 Please enter. 652 00:30:08,390 --> 00:30:10,226 We're about to begin. 653 00:30:10,392 --> 00:30:11,268 (thunder claps) 654 00:30:11,435 --> 00:30:12,269 Come, come, come. 655 00:30:12,436 --> 00:30:15,147 Po pop o Theos filaxi! 656 00:30:15,314 --> 00:30:17,817 I've got an awful feeling about this. 657 00:30:17,983 --> 00:30:19,652 (pounding) 658 00:30:21,070 --> 00:30:22,321 (thunder claps) 659 00:30:28,828 --> 00:30:29,954 We were concerned. 660 00:30:30,120 --> 00:30:31,413 In case your mother had been lured 661 00:30:31,580 --> 00:30:33,123 into a spiritualist gathering. 662 00:30:33,290 --> 00:30:34,625 These people can be dangerous. 663 00:30:34,792 --> 00:30:35,668 Just in time. 664 00:30:37,670 --> 00:30:38,546 (door closes) 665 00:30:43,759 --> 00:30:44,593 (thunder claps) 666 00:30:44,760 --> 00:30:45,886 (gasps) 667 00:30:47,972 --> 00:30:50,724 You of all people looking nervous? 668 00:30:50,891 --> 00:30:52,184 Nervous? 669 00:30:52,351 --> 00:30:53,853 No. 670 00:30:56,397 --> 00:30:58,065 (goat bleats) 671 00:31:08,492 --> 00:31:10,619 Lay your hands on the table. 672 00:31:14,540 --> 00:31:15,791 Hold the person's 673 00:31:15,958 --> 00:31:17,042 next to you. 674 00:31:21,755 --> 00:31:24,800 It's a comfort to know that those who have gone before 675 00:31:24,967 --> 00:31:27,011 are still within our reach. 676 00:31:28,345 --> 00:31:29,305 Now please. 677 00:31:29,471 --> 00:31:31,724 Shut your eyes 678 00:31:31,891 --> 00:31:34,768 and I will go into a trance. 679 00:31:34,935 --> 00:31:37,897 (inhales and sighs) 680 00:31:41,233 --> 00:31:44,028 (hissing) 681 00:31:44,194 --> 00:31:47,781 (rolling) 682 00:31:47,948 --> 00:31:51,368 (distant thumping and rolling) 683 00:31:51,535 --> 00:31:53,537 (exhaling and hissing) 684 00:31:53,704 --> 00:31:55,456 (distant thumping and rolling) 685 00:31:55,623 --> 00:31:57,917 (thumping gets louder) 686 00:32:00,169 --> 00:32:01,712 (softly): Oh, sorry, it's Gerry. 687 00:32:01,879 --> 00:32:03,797 I locked him in a room to work. 688 00:32:03,964 --> 00:32:04,965 (all gasp) 689 00:32:05,132 --> 00:32:06,425 LESLIE: Donald, are you serious? 690 00:32:06,592 --> 00:32:09,386 (others muttering) 691 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 GERRY: Why does it have to be so dark? 692 00:32:16,018 --> 00:32:18,729 Gerry, come sit here by my side. 693 00:32:24,860 --> 00:32:26,111 Hands. 694 00:32:31,408 --> 00:32:32,576 Ow! 695 00:32:32,743 --> 00:32:35,120 (hissing) 696 00:32:35,287 --> 00:32:36,455 Don't like it. 697 00:32:36,622 --> 00:32:37,790 Has she fallen asleep? 698 00:32:37,957 --> 00:32:40,459 Be quiet or you'll spoil it. 699 00:32:40,626 --> 00:32:42,461 (whispers): There are strangers among us. 700 00:32:42,628 --> 00:32:43,462 You're welcome! 701 00:32:43,629 --> 00:32:45,381 We were just passing. 702 00:32:45,547 --> 00:32:47,716 Strictly speaking, you are the stranger. 703 00:32:47,883 --> 00:32:48,884 This is Mawake. 704 00:32:49,051 --> 00:32:50,302 Oh, he's the best guide. 705 00:32:50,469 --> 00:32:51,512 A red Indian. 706 00:32:51,679 --> 00:32:54,932 Mawake is in contact with Mr. Durrell. 707 00:32:55,099 --> 00:32:56,308 (thunder bangs, all yell) 708 00:32:58,143 --> 00:32:58,978 He's in! 709 00:32:59,979 --> 00:33:01,772 Close the window. 710 00:33:07,444 --> 00:33:09,446 (yelps): What's that against my hand? 711 00:33:09,613 --> 00:33:10,531 Ectoplasm! 712 00:33:10,698 --> 00:33:13,242 (yelps and gasps) 713 00:33:18,372 --> 00:33:19,415 (gasps as thunder claps) 714 00:33:21,166 --> 00:33:23,669 (Haddock hisses) 715 00:33:23,836 --> 00:33:27,673 Your husband is reaching out for you. 716 00:33:27,840 --> 00:33:30,092 He's so alone. 717 00:33:31,969 --> 00:33:33,846 (yelp and yell) 718 00:33:34,013 --> 00:33:35,514 Leave it-- he's restless! 719 00:33:39,852 --> 00:33:42,062 Feel their presence. 720 00:33:47,484 --> 00:33:50,029 (thunder rolls) 721 00:33:58,787 --> 00:34:02,541 They reach out in the darkness. 722 00:34:12,176 --> 00:34:14,303 I can feel his touch. 723 00:34:18,682 --> 00:34:19,516 HADDOCK: What are you doing? 724 00:34:19,683 --> 00:34:21,351 Disturb nothing. 725 00:34:21,518 --> 00:34:22,644 (gasps) DONALD: What was that? 726 00:34:22,811 --> 00:34:23,979 Fake ectoplasm! 727 00:34:24,146 --> 00:34:25,105 She had it in her bag! I saw it. 728 00:34:26,648 --> 00:34:27,816 This is an outrage! 729 00:34:27,983 --> 00:34:28,817 (clucking, yelping) 730 00:34:28,984 --> 00:34:30,819 (screaming, Sally braying) 731 00:34:30,986 --> 00:34:31,987 Close the curtains! 732 00:34:33,113 --> 00:34:34,656 Remove the wildlife! 733 00:34:34,823 --> 00:34:37,743 Why did I almost believe you? 734 00:34:37,910 --> 00:34:40,454 You unbelievers sometimes need help. 735 00:34:40,621 --> 00:34:42,581 Louisa, you're jumping to conclusions. 736 00:34:42,748 --> 00:34:45,000 She is exploiting people's grief. 737 00:34:45,167 --> 00:34:47,002 Why should she? 738 00:34:47,169 --> 00:34:48,754 She received no remuneration. 739 00:34:51,215 --> 00:34:51,882 MARGO: Uh... 740 00:34:52,049 --> 00:34:52,925 Miss Margo? 741 00:34:54,635 --> 00:34:56,762 Did you pay Mrs. Haddock? 742 00:34:58,680 --> 00:35:01,475 She was so convincing. 743 00:35:03,477 --> 00:35:05,646 I gave her everything I saved from working at the market. 744 00:35:05,813 --> 00:35:07,773 Oh, Margo. 745 00:35:07,940 --> 00:35:09,858 Actually, it wasn't that much. 746 00:35:10,025 --> 00:35:11,276 I'm the world's worst saver. 747 00:35:11,443 --> 00:35:13,946 And I gave her some money, too. 748 00:35:15,823 --> 00:35:16,740 And me. 749 00:35:16,907 --> 00:35:17,908 (sighs) 750 00:35:18,075 --> 00:35:19,451 She looks you in the eyes 751 00:35:19,618 --> 00:35:20,869 and you just feel yourself paying. 752 00:35:21,036 --> 00:35:23,247 Teach me how you do that, Mrs. Haddock. 753 00:35:23,413 --> 00:35:24,623 (clicks tongue) 754 00:35:24,790 --> 00:35:28,961 It seems I was deceived. 755 00:35:29,128 --> 00:35:32,005 In anticipation, I brought a book of mine 756 00:35:32,172 --> 00:35:34,925 about how to expose fake mediums. 757 00:35:35,092 --> 00:35:37,803 If you wait long enough, every book becomes useful. 758 00:35:42,141 --> 00:35:43,475 Where's she gone? 759 00:35:46,645 --> 00:35:49,064 Son of a bitch. 760 00:35:55,988 --> 00:35:57,239 I'll drive her. 761 00:35:57,406 --> 00:35:59,241 After all, she's a guest on our island. 762 00:35:59,408 --> 00:36:01,368 I'll come, too. 763 00:36:01,535 --> 00:36:04,955 In the car, I can impress on Mrs. Haddock 764 00:36:05,122 --> 00:36:06,748 the power and beauty of rational thought. 765 00:36:06,915 --> 00:36:08,375 (clicks heels) 766 00:36:09,626 --> 00:36:10,919 I feel such a buffoon. 767 00:36:12,671 --> 00:36:15,632 My problem is, I believe too much. 768 00:36:15,799 --> 00:36:18,969 Well, Margo, maybe it's better than what I do: 769 00:36:19,136 --> 00:36:20,804 hedging my bets. 770 00:36:20,971 --> 00:36:22,306 (sniffs) 771 00:36:22,472 --> 00:36:23,807 Mistrusting people. 772 00:36:58,175 --> 00:37:00,761 (bucket falling, water spilling, Hermione yelps) 773 00:37:00,928 --> 00:37:02,888 (laughs) 774 00:37:03,055 --> 00:37:06,975 Is it ever going to stop? 775 00:37:07,142 --> 00:37:09,811 It appears that every time I come to Corfu, 776 00:37:09,978 --> 00:37:13,023 I make a rather large mistake. 777 00:37:13,190 --> 00:37:16,109 Yes, you do. 778 00:37:16,276 --> 00:37:19,488 Mrs. Haddock was friendly. 779 00:37:19,655 --> 00:37:24,159 Your cousin Prue and Geoffrey couldn't travel. 780 00:37:24,326 --> 00:37:28,997 I am perhaps short of friends. 781 00:37:29,164 --> 00:37:31,124 Are you sure you didn't tell her anything about my husband? 782 00:37:33,585 --> 00:37:36,088 We did set forth together from Victoria Station, 783 00:37:36,255 --> 00:37:38,966 and in the long hours, she may have coaxed me to... 784 00:37:41,260 --> 00:37:43,136 I think the word is "blab." 785 00:37:43,303 --> 00:37:44,888 Oh... 786 00:37:45,055 --> 00:37:47,224 Auntie. 787 00:37:50,686 --> 00:37:52,980 I've decided to leave you in peace. 788 00:37:53,146 --> 00:37:55,357 Leave and go where? It's a monsoon. 789 00:37:55,524 --> 00:37:57,651 Nevertheless. 790 00:38:05,284 --> 00:38:09,204 She used a little thread to pull over the pan. 791 00:38:09,371 --> 00:38:11,039 Look. 792 00:38:11,206 --> 00:38:12,749 Thank you, Sherlock. 793 00:38:15,294 --> 00:38:18,297 Sherlock Holmes. 794 00:38:18,463 --> 00:38:20,549 Please read one book. 795 00:38:28,557 --> 00:38:30,100 Come on, then. 796 00:38:30,267 --> 00:38:32,144 Give me the stupid test. 797 00:38:34,396 --> 00:38:36,732 So it was Mrs. Haddock who messed up my painting 798 00:38:36,898 --> 00:38:38,650 just to spook us. 799 00:38:38,817 --> 00:38:39,901 No, I think it was the donkey. 800 00:38:40,068 --> 00:38:44,698 I've seen her licking paint. 801 00:38:44,865 --> 00:38:46,742 Like me, nourished by art. 802 00:38:46,908 --> 00:38:47,784 LOUISA: Uh, wait. 803 00:38:50,162 --> 00:38:51,788 Leslie, I'm disappointed you hadn't asked me 804 00:38:51,955 --> 00:38:53,957 to contribute to the entertainment. 805 00:38:54,124 --> 00:38:55,459 Oh. 806 00:38:55,625 --> 00:38:56,460 Sorry. 807 00:38:56,626 --> 00:38:57,461 (clears throat) 808 00:38:57,627 --> 00:38:59,087 So I'd like to, now. 809 00:39:01,256 --> 00:39:03,925 I want to read a poem about your father. 810 00:39:04,092 --> 00:39:07,929 And when it's over, we'll direct our eyes firmly on the future. 811 00:39:20,317 --> 00:39:24,821 "They are not long, the weeping and the laughter, 812 00:39:24,988 --> 00:39:29,284 "Love and desire and hate: 813 00:39:29,451 --> 00:39:33,080 "I think they have no portion in us 814 00:39:33,246 --> 00:39:37,459 "After we pass the gate. 815 00:39:37,626 --> 00:39:40,545 They are not long, the days of wine and roses:" 816 00:39:42,881 --> 00:39:45,634 "Out of a misty dream 817 00:39:45,801 --> 00:39:48,470 "Our path emerges for a while 818 00:39:48,637 --> 00:39:52,682 Then closes, within a dream." 819 00:40:23,422 --> 00:40:24,256 Perfect. 820 00:40:24,423 --> 00:40:25,424 Finally. 821 00:40:25,590 --> 00:40:26,591 No people. 822 00:40:26,758 --> 00:40:27,968 No animals. 823 00:40:28,135 --> 00:40:29,302 And no indoor flooding. 824 00:40:32,556 --> 00:40:34,391 Right. 825 00:40:34,558 --> 00:40:35,684 And... 826 00:40:35,851 --> 00:40:37,769 Start now. 827 00:40:40,188 --> 00:40:43,066 (birds chirping softly) 828 00:40:43,233 --> 00:40:44,067 Gerry? 829 00:40:44,234 --> 00:40:45,986 Can you hear it? 830 00:40:46,153 --> 00:40:48,530 What? There's nothing. 831 00:40:50,657 --> 00:40:53,410 No. 832 00:40:53,577 --> 00:40:55,036 Birdsong. 833 00:41:05,505 --> 00:41:06,381 (laughs) 834 00:41:06,548 --> 00:41:08,091 (sighs) 835 00:41:19,978 --> 00:41:22,314 (sighs) 836 00:41:22,481 --> 00:41:24,941 You know, it's almost worth being cooped up for so long. 837 00:41:25,108 --> 00:41:26,943 (Sally brays) 838 00:41:29,946 --> 00:41:31,448 (goats bleat) 839 00:41:34,117 --> 00:41:34,993 (grunt) 840 00:41:39,748 --> 00:41:41,082 For God's sake, Gerry, come back up here 841 00:41:41,249 --> 00:41:42,375 and bloody learn something. 842 00:41:42,542 --> 00:41:44,461 (whispers): Ignore him, Gerry. 843 00:41:47,130 --> 00:41:49,216 (laughing) 844 00:41:49,382 --> 00:41:50,884 (laughs) 845 00:41:54,679 --> 00:41:57,474 What a strange couple of days. 846 00:42:24,584 --> 00:42:25,835 (sighs) 847 00:42:26,002 --> 00:42:29,214 I am so sorry I couldn't visit you. 848 00:42:29,381 --> 00:42:30,966 I've spent the last 48 hours 849 00:42:31,132 --> 00:42:32,634 desperately trying to save my olive crop. 850 00:42:32,801 --> 00:42:33,802 And did you? 851 00:42:33,969 --> 00:42:35,595 Just. 852 00:42:37,764 --> 00:42:38,723 How have you been? 853 00:42:38,890 --> 00:42:40,475 (sighs) 854 00:42:40,642 --> 00:42:43,228 Well, uh, don't know where to start. 855 00:42:43,395 --> 00:42:46,231 Larry's had his eyes glued to his genitals. 856 00:42:46,398 --> 00:42:48,775 Hmm, well, that's something to do, isn't it? 857 00:42:48,942 --> 00:42:49,943 (laugh) 858 00:42:50,110 --> 00:42:51,987 He's worried about infertility. 859 00:42:52,153 --> 00:42:53,238 And we had a séance. 860 00:42:53,405 --> 00:42:54,364 Oh, gosh. 861 00:42:54,531 --> 00:42:57,242 Did, uh, any dead people show up? 862 00:42:57,409 --> 00:42:58,285 No. 863 00:42:59,494 --> 00:43:01,121 Hugh! Margo! 864 00:43:01,288 --> 00:43:03,999 Oh, and you missed Margo wearing a cabbage on her face. 865 00:43:04,165 --> 00:43:05,125 Oh, what a shame. Mm-hmm. 866 00:43:05,292 --> 00:43:07,419 I have a surprise for you all. 867 00:43:07,586 --> 00:43:09,379 Especially you, Gerry. 868 00:43:11,506 --> 00:43:15,427 Now, I have studied the Durrells and their household, 869 00:43:15,594 --> 00:43:17,137 and there is one thing missing. 870 00:43:17,304 --> 00:43:18,513 A Webley mark 2 air rifle. 871 00:43:18,680 --> 00:43:19,931 A toilet inside the house. 872 00:43:20,098 --> 00:43:21,224 Intellectual curiosity? 873 00:43:21,391 --> 00:43:22,809 HUGH: More animals. 874 00:43:22,976 --> 00:43:26,896 (Margo gasps) 875 00:43:27,063 --> 00:43:29,733 Thank you! 876 00:43:29,899 --> 00:43:32,027 Oh, we still talk about Widdle and Puke. 877 00:43:32,193 --> 00:43:34,070 They were two puppies we had. Oh. 878 00:43:34,237 --> 00:43:35,071 MARGO: We need a name. 879 00:43:35,238 --> 00:43:37,240 (cooing) 880 00:43:37,407 --> 00:43:38,241 LESLIE: What about Leslie? 881 00:43:38,408 --> 00:43:40,201 MARGO: No. 882 00:43:40,368 --> 00:43:44,539 You know, Hugh, I'm worried about my Aunt Hermione. 883 00:43:44,706 --> 00:43:47,417 She took off yesterday in the rain. 884 00:43:47,584 --> 00:43:49,085 She told me she was lonely. 885 00:43:49,252 --> 00:43:51,713 I'm sure she'll be fine. 886 00:43:51,880 --> 00:43:53,423 She sounds like a tough old bird. 887 00:43:53,590 --> 00:43:55,634 But that's a sham, isn't it? 888 00:43:55,800 --> 00:43:58,428 I mean, nobody's tough. 889 00:43:58,595 --> 00:44:00,513 My husband seemed strong. 890 00:44:00,680 --> 00:44:04,684 He couldn't be alone for more than half an hour. 891 00:44:04,851 --> 00:44:06,269 But he is now. 892 00:44:12,901 --> 00:44:14,653 Say hello to Thunder. 893 00:44:14,819 --> 00:44:17,155 Well, hello, Thunder. 894 00:44:17,322 --> 00:44:18,198 (horn honks) 895 00:44:23,828 --> 00:44:24,663 SPIROS: Good to be back 896 00:44:24,829 --> 00:44:26,289 in the haunted house. 897 00:44:26,456 --> 00:44:28,416 Larry, how are the swellings? 898 00:44:28,583 --> 00:44:30,502 Under control, thanks. 899 00:44:30,669 --> 00:44:33,880 Mrs. Durrells, I bring you guests, again. 900 00:44:34,047 --> 00:44:35,632 HERMIONE: Louisa, my dear. 901 00:44:35,799 --> 00:44:38,843 Having decided I'd been enough of a burden... 902 00:44:39,010 --> 00:44:40,428 No. On a whim, 903 00:44:40,595 --> 00:44:43,807 I stayed in a guest house, where I met Mr. Anestis. 904 00:44:43,973 --> 00:44:44,808 Here. 905 00:44:44,974 --> 00:44:45,809 Kalimera. 906 00:44:45,975 --> 00:44:48,144 ALL: Kalimera. 907 00:44:48,311 --> 00:44:49,729 Kalimera. 908 00:44:49,896 --> 00:44:51,314 So have you, have you got plans? 909 00:44:51,481 --> 00:44:54,025 No, I don't think that would be wise, do you? 910 00:44:54,192 --> 00:44:56,152 Let's... 911 00:44:56,319 --> 00:44:58,321 Take the days one by one. 912 00:44:58,488 --> 00:45:01,199 One by one. 913 00:45:01,366 --> 00:45:02,409 I feel very alive. 914 00:45:02,575 --> 00:45:04,494 Oh, yes. 915 00:45:04,661 --> 00:45:05,495 Yes, so do we. 916 00:45:05,662 --> 00:45:06,579 (laughs) 917 00:45:06,746 --> 00:45:07,706 Something about this place. 918 00:45:09,207 --> 00:45:10,291 Shall we? 919 00:45:10,458 --> 00:45:11,876 Yeah. 920 00:45:18,925 --> 00:45:23,138 I hear that your Vasilia has caught the mumps. 921 00:45:23,304 --> 00:45:24,347 Oh. 922 00:45:24,514 --> 00:45:25,849 She didn't give it to me. 923 00:45:27,851 --> 00:45:29,519 I should go and see her. 924 00:45:29,686 --> 00:45:31,312 Still, at least I know I can make babies now. 925 00:45:33,314 --> 00:45:35,275 No, Larry, don't have a baby with Vasilia. 926 00:45:35,442 --> 00:45:36,651 Anybody else. 927 00:45:43,116 --> 00:45:44,534 Goodbye, Durrells. 928 00:45:44,701 --> 00:45:46,327 Bye, Spiro. 929 00:45:46,494 --> 00:45:49,873 Larry, wait, I'll give you a ride! 930 00:45:50,039 --> 00:45:52,125 You'll need your energy. 931 00:45:56,963 --> 00:45:59,758 Your spots look much better. 932 00:45:59,924 --> 00:46:01,509 I thought you hadn't noticed them. 933 00:46:01,676 --> 00:46:02,969 Ah. 934 00:46:03,136 --> 00:46:04,262 Yes, I did say that. 935 00:46:04,429 --> 00:46:06,639 Thank you. 936 00:46:06,806 --> 00:46:07,932 Power of cabbage. 937 00:46:16,316 --> 00:46:17,776 (barks) 938 00:46:30,914 --> 00:46:33,249 I want to look after you, my angel. 939 00:46:38,421 --> 00:46:39,964 What did I say? 940 00:46:42,801 --> 00:46:47,347 My husband, Lawrence, used to call me that. 941 00:46:47,514 --> 00:46:49,808 So, um... 942 00:46:49,974 --> 00:46:51,893 Is that all right? 943 00:46:54,479 --> 00:46:57,023 Yes, it is. 944 00:46:57,190 --> 00:46:59,442 In fact... 945 00:46:59,609 --> 00:47:02,153 It's perfect. 946 00:47:13,706 --> 00:47:16,918 You know, for the first time, 947 00:47:17,085 --> 00:47:19,796 I feel like I'm all yours. 61365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.