All language subtitles for The Durrells in Corfu - S02E02 - Episode 2.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,088 --> 00:00:08,050 (birds squawking and peeping, Gerry imitating them) 2 00:00:25,568 --> 00:00:28,487 LARRY (yelling): Today is the day! 3 00:00:28,654 --> 00:00:32,158 Come here, you sexy little... 4 00:00:37,455 --> 00:00:38,539 Mine. 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,332 (oven door creaking) 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,091 (tsking and sighing) 7 00:00:49,258 --> 00:00:50,551 So, today's the day! 8 00:00:53,054 --> 00:00:54,805 My novel's published in England. 9 00:00:54,972 --> 00:00:56,390 Well done. 10 00:00:56,557 --> 00:00:58,684 Have a burnt scone. 11 00:01:00,644 --> 00:01:02,313 Margo, please tell me 12 00:01:02,480 --> 00:01:03,773 you know what's happening today. 13 00:01:05,399 --> 00:01:06,650 His novel's being published. 14 00:01:06,817 --> 00:01:08,402 MARGO: Oh, so someone in a bookshop 15 00:01:08,569 --> 00:01:10,196 is opening a box 16 00:01:10,362 --> 00:01:12,239 and putting copies out on a shelf. 17 00:01:12,406 --> 00:01:13,866 Well, yes, but... 18 00:01:14,033 --> 00:01:15,076 Did you expect people would 19 00:01:15,242 --> 00:01:18,162 carry you shoulder-high through the streets? 20 00:01:18,329 --> 00:01:19,455 Well, no, but traditionally, 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,209 a family would... most families... 22 00:01:26,170 --> 00:01:28,756 None of you have read it, have you? 23 00:01:28,923 --> 00:01:30,007 Tell me roughly what happens, 24 00:01:30,174 --> 00:01:31,467 and I'll imagine all the adjectives and things. 25 00:01:31,634 --> 00:01:33,594 I've been busy at the market, darling, 26 00:01:33,761 --> 00:01:36,931 trying to rebuild our reputation after poisoning so many people. 27 00:01:39,266 --> 00:01:40,392 Thank you. 28 00:02:27,481 --> 00:02:29,692 (horn honking) 29 00:02:33,404 --> 00:02:35,823 (honking) 30 00:02:39,618 --> 00:02:41,120 SPIROS: Larry, please tell Margo 31 00:02:41,287 --> 00:02:42,746 her religious instructor is here. 32 00:02:42,913 --> 00:02:43,998 LARRY: Margo! 33 00:02:44,165 --> 00:02:45,207 Nun lessons! 34 00:02:45,374 --> 00:02:46,667 Spiros, did you read it? 35 00:02:46,834 --> 00:02:48,460 Yes, the first page. 36 00:02:48,627 --> 00:02:50,504 Why did you stop? 37 00:02:52,715 --> 00:02:53,716 Good Book! 38 00:02:53,883 --> 00:02:56,218 Ah... Pavlos, thank you, at last! 39 00:02:56,385 --> 00:02:58,596 No, this, the Bible. 40 00:02:58,762 --> 00:02:59,889 LARRY: Oh. 41 00:03:00,055 --> 00:03:02,391 Uh, but does it offer an evocative dissection 42 00:03:02,558 --> 00:03:05,811 of adolescent sexuality across two continents, like mine? 43 00:03:05,978 --> 00:03:08,606 It offers everything. 44 00:03:08,772 --> 00:03:10,191 Right. 45 00:03:11,609 --> 00:03:13,360 Gerry! Still looking for otters? 46 00:03:13,527 --> 00:03:14,904 GERRY: I need a female. 47 00:03:15,070 --> 00:03:16,572 (men laughing) 48 00:03:16,739 --> 00:03:18,616 GERRY: For breeding. 49 00:03:29,126 --> 00:03:30,669 What is your big seller? 50 00:03:30,836 --> 00:03:32,755 Well, it was gingerbread men, 51 00:03:32,922 --> 00:03:35,216 but nobody's buying since Larry added the genitals. 52 00:03:35,382 --> 00:03:38,427 Any more threats from your landlady? 53 00:03:38,594 --> 00:03:41,096 No. 54 00:03:41,263 --> 00:03:44,141 But I know she's out there. 55 00:03:44,308 --> 00:03:46,352 Vasilia will always hate you 56 00:03:46,518 --> 00:03:49,230 as long as you let the Englishman woo you. 57 00:03:49,396 --> 00:03:51,607 Hugh is not wooing me. 58 00:03:51,774 --> 00:03:52,691 He's just glad 59 00:03:52,858 --> 00:03:55,653 of some British company, that's all. 60 00:03:58,989 --> 00:04:01,242 (women speaking Greek) 61 00:04:03,786 --> 00:04:06,163 My new novel. 62 00:04:06,330 --> 00:04:07,831 Just published. 63 00:04:07,998 --> 00:04:10,834 (women speaking Greek) 64 00:04:11,001 --> 00:04:12,211 It's about a young man 65 00:04:12,378 --> 00:04:15,214 who struggles to find his place 66 00:04:15,381 --> 00:04:17,591 in British society after... 67 00:04:17,758 --> 00:04:19,885 (women continue conversing in Greek) 68 00:04:23,055 --> 00:04:25,891 (arguing in Greek) 69 00:04:30,271 --> 00:04:32,022 (shouting angrily) 70 00:04:32,189 --> 00:04:34,024 (chuckling to himself) 71 00:04:34,191 --> 00:04:35,734 Rather you than me, matey. 72 00:04:35,901 --> 00:04:36,902 (shouts angrily) 73 00:04:41,407 --> 00:04:44,118 I understand God the father and God the son. 74 00:04:44,285 --> 00:04:45,911 It's the Holy Ghost I get stuck on. 75 00:04:46,078 --> 00:04:47,705 LESLIE: Hey, look... 76 00:04:47,871 --> 00:04:49,164 (mimicking religious singing) 77 00:04:49,331 --> 00:04:50,582 Holy goat! 78 00:04:50,749 --> 00:04:53,544 (Leslie singing, goat bleating) 79 00:04:55,296 --> 00:04:56,588 Jesus would have laughed. 80 00:04:58,048 --> 00:05:00,759 Margo, I explain already: 81 00:05:00,926 --> 00:05:02,970 God, three in one. 82 00:05:03,137 --> 00:05:04,972 Like a rope. 83 00:05:05,139 --> 00:05:09,310 Tell me about life in the monastery. 84 00:05:09,476 --> 00:05:11,353 It sounds so dreamy, and quiet... 85 00:05:11,520 --> 00:05:12,563 (animals calling and birds clucking) 86 00:05:12,730 --> 00:05:14,023 Shut up! 87 00:05:14,189 --> 00:05:16,650 PAVLOS: In fact, we work hard. 88 00:05:16,817 --> 00:05:19,611 Now we make the liqueur from the kumquats. 89 00:05:19,778 --> 00:05:21,613 We add the kumquats to alcohol, 90 00:05:21,780 --> 00:05:23,490 add sugar, not too much, 91 00:05:23,657 --> 00:05:27,202 drink some, sell the rest. 92 00:05:38,464 --> 00:05:41,258 (speaking Greek) 93 00:05:47,139 --> 00:05:48,849 HUGH: Good morning. 94 00:05:49,016 --> 00:05:52,102 Oh, good morning. 95 00:05:52,269 --> 00:05:55,856 The, uh, Eccles cakes are particularly delicious. 96 00:05:56,023 --> 00:05:59,234 I've made it clear to Vasilia that I have no interest in her 97 00:05:59,401 --> 00:06:02,529 and if she threatens you, I will have her arrested. 98 00:06:02,696 --> 00:06:04,323 Thank you. 99 00:06:04,490 --> 00:06:05,616 Oh, try the cheese. 100 00:06:05,783 --> 00:06:08,869 We milk the goats ourselves, rather slowly. 101 00:06:09,036 --> 00:06:09,995 Uh... 102 00:06:10,162 --> 00:06:11,789 Please come for supper. 103 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Let me cosset you. 104 00:06:13,123 --> 00:06:15,834 It's really not necessary. 105 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 I hear you nearly remarried. 106 00:06:19,213 --> 00:06:20,798 Sven Lundblad. 107 00:06:20,964 --> 00:06:22,132 Yes. 108 00:06:22,299 --> 00:06:25,094 And so you'll understand why I don't want to rush 109 00:06:25,260 --> 00:06:26,720 into another liaison. 110 00:06:26,887 --> 00:06:28,680 Of course, of course. 111 00:06:28,847 --> 00:06:31,475 In case you hadn't noticed, 112 00:06:31,642 --> 00:06:34,269 in Corfu, nobody rushes. 113 00:06:34,436 --> 00:06:37,231 But they do let themselves have fun. 114 00:06:43,195 --> 00:06:45,823 Did we learn nothing from the Kumquat Chutney Fiasco 115 00:06:45,989 --> 00:06:47,491 of yesteryear? LESLIE: They're for liqueur. 116 00:06:47,658 --> 00:06:48,742 They make it at the monastery. 117 00:06:48,909 --> 00:06:50,202 Pavlos told me how 118 00:06:50,369 --> 00:06:51,453 and it only takes a week or two before it's ready to sell. 119 00:06:51,620 --> 00:06:53,455 That is a fabulous idea. 120 00:06:53,622 --> 00:06:54,623 Oh, well... 121 00:06:54,790 --> 00:06:57,459 We could work on it together if you wanted. 122 00:06:57,626 --> 00:07:00,379 Terrific. Durrells' Kumquat Liqueur. 123 00:07:00,546 --> 00:07:01,964 "Extraordinarily Good." 124 00:07:02,131 --> 00:07:03,132 No no, wait... 125 00:07:03,298 --> 00:07:06,176 "Durrells' Kumquat Liqueur: 126 00:07:06,343 --> 00:07:07,511 Your Pleasure Awaits." 127 00:07:07,678 --> 00:07:09,680 Damn. You are good with words. 128 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 MARGO: It's the monks' recipe, 129 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 you can't steal it. We're just showing 130 00:07:12,891 --> 00:07:16,437 that spiritual journeys often end up at booze. 131 00:07:18,814 --> 00:07:20,315 Where's Gerry? 132 00:07:20,482 --> 00:07:24,736 Up a tree, in a bush, down a burrow. 133 00:07:24,903 --> 00:07:26,989 Oh, Larry, I loved your novel. 134 00:07:27,156 --> 00:07:29,491 It's bold and delicate and beautifully modern. 135 00:07:29,658 --> 00:07:31,785 Thank you, Theo. 136 00:07:31,952 --> 00:07:33,370 LOUISA: Hmm, but to be practical, 137 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 I hear they pay well for those clever rhymes 138 00:07:35,164 --> 00:07:36,206 in greeting cards. 139 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 So maybe you should write some of those. 140 00:07:46,884 --> 00:07:48,844 You'd never know you were a bachelor. 141 00:07:51,263 --> 00:07:53,056 That would be sarcasm, would it? 142 00:07:53,223 --> 00:07:55,309 Yes, yes, I picked that up from my children. 143 00:07:55,476 --> 00:07:57,060 That and nits. 144 00:07:57,227 --> 00:07:59,563 Was a very long time ago. 145 00:07:59,730 --> 00:08:01,440 (laughing) 146 00:08:01,607 --> 00:08:03,817 Well, I'll have a sip, but actually, 147 00:08:03,984 --> 00:08:05,444 I've given up drinking. 148 00:08:05,611 --> 00:08:06,987 Extraordinary. Why? 149 00:08:07,154 --> 00:08:10,741 Well, back in Bournemouth I became a little too fond of gin. 150 00:08:10,908 --> 00:08:12,034 HUGH: Ah, well... 151 00:08:13,827 --> 00:08:15,996 mother's ruin. 152 00:08:20,876 --> 00:08:21,919 (clearing throat loudly) 153 00:08:22,085 --> 00:08:24,588 (violin music begins) 154 00:08:26,298 --> 00:08:27,966 You did this last time. 155 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 Is he in a cupboard or something? 156 00:08:29,885 --> 00:08:31,512 Yes, he is. 157 00:08:31,678 --> 00:08:32,971 Otherwise, it's too loud. 158 00:08:33,138 --> 00:08:34,014 Well, how long has he been in there? 159 00:08:34,181 --> 00:08:35,182 Oh, he's fine. 160 00:08:35,349 --> 00:08:36,225 It's a big cupboard. 161 00:08:37,851 --> 00:08:38,936 (violin music continues) 162 00:08:43,732 --> 00:08:46,151 Sven used to play the accordion. 163 00:08:47,819 --> 00:08:49,530 That put rather a strain on our relationship. 164 00:08:49,696 --> 00:08:52,658 (shouting in Greek) 165 00:08:52,824 --> 00:08:54,785 (music stops, followed by clattering) 166 00:09:02,501 --> 00:09:05,462 Well, you're either crackers or very self-confident. 167 00:09:05,629 --> 00:09:08,006 Which would you prefer? 168 00:09:13,136 --> 00:09:15,138 MARGO: Did you have a good time with your friend? 169 00:09:18,392 --> 00:09:19,726 (sighing) He's preposterous. 170 00:09:19,893 --> 00:09:23,188 But I suppose he's rather amusing. 171 00:09:23,355 --> 00:09:27,401 Oh, Larry, I've been thinking about your writing. 172 00:09:27,568 --> 00:09:29,486 Well, finally. 173 00:09:29,653 --> 00:09:30,779 Are you enjoying it? 174 00:09:30,946 --> 00:09:32,406 Well... 175 00:09:32,573 --> 00:09:33,615 That's probably the wrong word. 176 00:09:33,782 --> 00:09:36,243 Are you stimulated and provoked by it? 177 00:09:36,410 --> 00:09:37,578 No. 178 00:09:37,744 --> 00:09:40,581 I was thinking, if nobody likes it, 179 00:09:40,747 --> 00:09:42,791 I'm sure Hugh would give you a job at his olive press. 180 00:10:13,488 --> 00:10:16,241 You should be kinder to Larry. 181 00:10:16,408 --> 00:10:17,826 Oh. 182 00:10:17,993 --> 00:10:20,787 He's really sad that nobody cares about his book, 183 00:10:20,954 --> 00:10:22,080 especially you. 184 00:10:22,247 --> 00:10:25,917 I mean I can't even pretend to like it 185 00:10:26,084 --> 00:10:28,879 because I'm a bad liar, but... 186 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 You're his mother. 187 00:10:31,423 --> 00:10:33,050 Um, Gerry's not in his room. 188 00:10:33,216 --> 00:10:34,509 In fact, I don't think he slept there. 189 00:10:37,596 --> 00:10:39,890 (goats bleating) 190 00:10:46,438 --> 00:10:47,564 Gerry?! 191 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 Gerry?! 192 00:10:54,655 --> 00:10:56,281 Gerry! 193 00:10:57,407 --> 00:10:59,201 Roger! 194 00:10:59,368 --> 00:11:00,535 Where could he be? 195 00:11:00,702 --> 00:11:02,537 I don't know, he's hardly here these days. 196 00:11:02,704 --> 00:11:04,414 But away all night! 197 00:11:04,581 --> 00:11:05,749 I mean, he's only 11! 198 00:11:05,916 --> 00:11:06,750 He's 12, isn't he? 199 00:11:06,917 --> 00:11:07,709 Yeah, he's 12. 200 00:11:07,876 --> 00:11:09,294 Do keep up. 201 00:11:12,130 --> 00:11:14,257 Gerry! 202 00:11:18,095 --> 00:11:19,221 Gerry? 203 00:11:23,433 --> 00:11:24,017 Gerry! 204 00:11:24,184 --> 00:11:25,394 (Louisa's voice echoes) 205 00:11:30,941 --> 00:11:32,567 We'll have to go and search for him. 206 00:11:32,734 --> 00:11:34,653 Where do stupid bloody otters live? 207 00:11:34,820 --> 00:11:35,862 In the sea? 208 00:11:36,029 --> 00:11:37,197 GERRY: Roger... 209 00:11:40,033 --> 00:11:41,451 Gerry, where have you been? 210 00:11:41,618 --> 00:11:42,953 It was a nice night. 211 00:11:43,120 --> 00:11:44,371 Roger and I thought we'd just stay out. 212 00:11:44,538 --> 00:11:45,872 (exhales) 213 00:11:46,039 --> 00:11:47,207 Come here. 214 00:11:55,632 --> 00:11:56,758 Come on. 215 00:12:01,179 --> 00:12:02,597 GERRY: I found a female otter! 216 00:12:02,764 --> 00:12:04,641 (others laughing lightly) 217 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 Come and see. 218 00:12:06,143 --> 00:12:07,436 Look, Gerry, 219 00:12:07,602 --> 00:12:08,562 you need some order in your life. 220 00:12:08,729 --> 00:12:09,646 At your age... 221 00:12:09,813 --> 00:12:10,939 LESLIE: Twelve. 222 00:12:12,023 --> 00:12:13,316 You can't just run wild. 223 00:12:16,069 --> 00:12:18,196 And you, Larry. 224 00:12:18,363 --> 00:12:20,907 Please talk to me. 225 00:12:21,074 --> 00:12:22,659 Let me make amends. 226 00:12:22,826 --> 00:12:24,077 What can I do? 227 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 I don't know... be a different person? 228 00:12:26,413 --> 00:12:29,416 Well, I'm sure I could help you with your writing career. 229 00:12:29,583 --> 00:12:31,710 And how are you going to do that? 230 00:12:31,877 --> 00:12:34,546 Well, I have an idea. 231 00:12:34,713 --> 00:12:37,090 You haven't, have you? 232 00:12:37,257 --> 00:12:40,010 No, but I'm very resourceful, so I will have. 233 00:12:44,306 --> 00:12:47,976 LOUISA: So, it's been pointed out recently 234 00:12:48,143 --> 00:12:52,147 that I may have been a bit insensitive to your needs. 235 00:12:52,314 --> 00:12:54,441 Pointed out by Leslie. 236 00:12:54,608 --> 00:12:55,734 Of all people. 237 00:12:57,527 --> 00:12:59,654 So you can imagine how that makes me feel. 238 00:12:59,821 --> 00:13:01,239 I apologize. 239 00:13:01,406 --> 00:13:03,617 LARRY: That's fine. 240 00:13:03,784 --> 00:13:05,202 Don't do it again. 241 00:13:05,368 --> 00:13:08,413 No! Stay. 242 00:13:08,580 --> 00:13:11,583 In my defense, as a mother, I have to be 243 00:13:11,750 --> 00:13:15,212 ringmaster and lion tamer and... 244 00:13:15,378 --> 00:13:17,047 Knife-thrower. 245 00:13:17,214 --> 00:13:18,632 Beautiful trapeze artist. 246 00:13:18,799 --> 00:13:21,009 Oh, thank you, Leslie. 247 00:13:21,176 --> 00:13:23,220 I was going to say tightrope walker. 248 00:13:23,386 --> 00:13:25,222 And I got the balance wrong 249 00:13:25,388 --> 00:13:28,642 between allowing each of you to be yourselves 250 00:13:28,809 --> 00:13:29,851 and supervising you. 251 00:13:30,018 --> 00:13:31,186 GERRY: Can I say, 252 00:13:31,353 --> 00:13:32,938 I don't think the lions 253 00:13:33,104 --> 00:13:35,106 should be made to do tricks because... 254 00:13:35,273 --> 00:13:36,775 You can say nothing; you need teaching. 255 00:13:36,942 --> 00:13:39,361 And I imagine you still don't even know what 7 x 8 is. 256 00:13:39,528 --> 00:13:40,987 (whispering): Fifty-four. 257 00:13:41,154 --> 00:13:42,072 Fifty-four. 258 00:13:42,239 --> 00:13:44,115 It's 56. 259 00:13:47,661 --> 00:13:48,703 Ah, Lugaretzia. 260 00:13:48,870 --> 00:13:50,872 You are Gerry's policeman. 261 00:13:51,039 --> 00:13:53,166 Make sure he doesn't leave the house. 262 00:13:53,333 --> 00:13:56,169 At last. Power. 263 00:13:56,336 --> 00:13:58,755 Please understand I'm just trying 264 00:13:58,922 --> 00:14:02,467 to generate enough income to keep us in this house, 265 00:14:02,634 --> 00:14:03,885 and to stay sane by... 266 00:14:04,052 --> 00:14:06,930 well, by enjoying my life too. 267 00:14:08,390 --> 00:14:10,600 Ooh! And, uh... 268 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 Let's all read Larry's book. 269 00:14:13,645 --> 00:14:15,230 (groaning) And really enjoy it. 270 00:14:18,233 --> 00:14:21,152 Not you. Too rude. 271 00:14:25,949 --> 00:14:28,243 (knocking) (groaning) 272 00:14:28,410 --> 00:14:30,078 (door opens) 273 00:14:40,589 --> 00:14:43,133 You know, I don't always want to speak to you 274 00:14:43,300 --> 00:14:44,259 because you give the impression 275 00:14:44,426 --> 00:14:46,386 that I'm very much not as clever as you. 276 00:14:46,553 --> 00:14:48,805 Well, you're not, thank God, 277 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 because I don't want clever from you. 278 00:14:50,849 --> 00:14:52,517 I want... 279 00:14:52,684 --> 00:14:54,311 support. 280 00:14:54,477 --> 00:14:56,521 And attachment. 281 00:14:56,688 --> 00:14:58,773 And food. 282 00:14:58,940 --> 00:15:00,525 Yes, and food. 283 00:15:00,692 --> 00:15:03,945 And praise and freedom and security. 284 00:15:04,112 --> 00:15:06,615 That's what being a parent is, isn't it? 285 00:15:06,781 --> 00:15:09,701 A promise to make everything all right? 286 00:15:09,868 --> 00:15:11,411 That's the deal. 287 00:15:11,578 --> 00:15:14,623 If you were as clever as you think you are, 288 00:15:14,789 --> 00:15:16,666 you'd understand that a "deal" requires the effort 289 00:15:16,833 --> 00:15:19,878 and commitment of both parties. 290 00:15:20,045 --> 00:15:21,212 You know? 291 00:15:21,379 --> 00:15:22,923 Yours, perhaps? 292 00:15:33,516 --> 00:15:34,392 LARRY: Ignore me. 293 00:15:34,559 --> 00:15:36,728 I'm being an idiot. 294 00:15:36,895 --> 00:15:39,272 I'm just disappointed. 295 00:15:39,439 --> 00:15:40,565 I know you are. 296 00:15:40,732 --> 00:15:42,984 You spent a lot of time and love on that book. 297 00:15:43,151 --> 00:15:44,945 That's why I feel a fraud. 298 00:15:45,111 --> 00:15:48,490 Much ado, from me, about nothing. 299 00:15:48,657 --> 00:15:55,789 This book is the first step of a dazzling career. 300 00:15:55,956 --> 00:16:00,460 And the real reason that I find it difficult to read is... 301 00:16:00,627 --> 00:16:03,838 Well, you're my son, so the sex makes me feel queasy. 302 00:16:04,005 --> 00:16:05,590 That's ridiculous. 303 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 Well, how would you feel if I wrote intimate love scenes? 304 00:16:08,635 --> 00:16:10,428 Absolutely fine. Be honest. 305 00:16:12,097 --> 00:16:14,140 ...a little icky. Mmm. 306 00:16:16,267 --> 00:16:20,647 But, happily, I have had that marvelous idea 307 00:16:20,814 --> 00:16:22,440 about your writing career. 308 00:16:31,199 --> 00:16:32,325 (knocking) 309 00:16:34,911 --> 00:16:37,038 THEO: Mrs. Durrell, how lovely. 310 00:16:37,205 --> 00:16:38,289 Come in. 311 00:16:38,456 --> 00:16:40,041 Excuse the jars 312 00:16:40,208 --> 00:16:42,502 of local pond life. 313 00:16:42,669 --> 00:16:43,628 Oh, well, uh... 314 00:16:43,795 --> 00:16:44,963 Well, I won't keep you. 315 00:16:45,130 --> 00:16:47,257 Um, just two things. 316 00:16:47,424 --> 00:16:49,884 Theo, would you please be Gerry's tutor? 317 00:16:50,051 --> 00:16:51,302 No. Oh. 318 00:16:51,469 --> 00:16:52,971 Well, why not? 319 00:16:53,138 --> 00:16:54,222 He loves you. 320 00:16:54,389 --> 00:16:56,182 I'd rather be his friend. 321 00:16:56,349 --> 00:16:57,976 I mentioned hygiene to him and he growled at me. 322 00:16:58,143 --> 00:16:59,269 Oh, I'm sorry. 323 00:16:59,436 --> 00:17:02,313 I think he literally wants to turn into an animal. 324 00:17:02,480 --> 00:17:03,440 No, he is right. 325 00:17:03,606 --> 00:17:05,817 I'm not his parent. 326 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 I'm letting them all down. 327 00:17:10,822 --> 00:17:14,242 I've been thinking about Larry. 328 00:17:14,409 --> 00:17:15,744 Yes, he seemed downcast. 329 00:17:15,910 --> 00:17:18,163 I've experienced this myself. 330 00:17:18,329 --> 00:17:21,499 Fireworks only go off in the author's head. 331 00:17:21,666 --> 00:17:22,667 Well, exactly. 332 00:17:22,834 --> 00:17:25,295 So I've decided, could we arrange an event 333 00:17:25,462 --> 00:17:27,964 or something where we have readings from it? 334 00:17:28,131 --> 00:17:30,008 Of course. 335 00:17:30,175 --> 00:17:32,761 Greece is a cradle of literature. 336 00:17:32,927 --> 00:17:34,054 I'll organize it. 337 00:17:39,809 --> 00:17:41,186 LESLIE: I'm just saying, 338 00:17:41,352 --> 00:17:43,605 why would anyone want to watch a bloke read out of a book? 339 00:17:43,772 --> 00:17:46,649 Well, to hear it, meet the fascinating author, 340 00:17:46,816 --> 00:17:48,443 ask questions. 341 00:17:48,610 --> 00:17:52,781 (in nasal voice): Hello, what sort of typewriter do you use? 342 00:17:52,947 --> 00:17:56,326 Leslie, why don't you go home and pick some beans. 343 00:17:56,493 --> 00:17:57,660 No, I'm busy labeling our liqueur. 344 00:17:57,827 --> 00:17:58,661 All right, darling. 345 00:18:05,877 --> 00:18:07,504 Ah! 346 00:18:07,670 --> 00:18:08,922 Our genial landlady. 347 00:18:09,089 --> 00:18:10,882 What can I do for you? 348 00:18:11,049 --> 00:18:13,802 He wants you now, but it will not last. 349 00:18:13,968 --> 00:18:15,470 You're talking about Hugh? 350 00:18:15,637 --> 00:18:17,305 I understand men. 351 00:18:17,472 --> 00:18:18,765 Ah, well, do put it in a book 352 00:18:18,932 --> 00:18:21,017 so all us girls can share your knowledge. 353 00:18:21,184 --> 00:18:24,437 I'm more pretty and young. 354 00:18:26,397 --> 00:18:28,775 LOUISA: And now you're making me cross. 355 00:18:31,152 --> 00:18:33,696 You know, I wasn't sure about Hugh, 356 00:18:33,863 --> 00:18:37,784 but now, I think I might give him a go. 357 00:18:37,951 --> 00:18:39,119 (fan crackles open) 358 00:18:48,128 --> 00:18:50,713 Luga, has Georgios the postman been? 359 00:18:50,880 --> 00:18:52,090 Been where? 360 00:18:52,257 --> 00:18:53,216 Here. 361 00:18:53,383 --> 00:18:55,468 Why you want letters? 362 00:18:55,635 --> 00:18:57,262 They bring bad news. 363 00:18:57,428 --> 00:18:59,806 I was hoping for congratulations on my book 364 00:18:59,973 --> 00:19:01,015 via a cheery telegram. 365 00:19:01,182 --> 00:19:02,851 Or a laudatory haiku 366 00:19:03,017 --> 00:19:04,936 from fellow writers. Deluded. 367 00:19:05,103 --> 00:19:07,355 Leslie. The best. 368 00:19:07,522 --> 00:19:08,356 (grunts) 369 00:19:08,523 --> 00:19:10,441 LESLIE: So Larry... 370 00:19:10,608 --> 00:19:11,442 11:00 business meeting. 371 00:19:11,609 --> 00:19:12,652 Oh, yes. 372 00:19:17,073 --> 00:19:19,367 Item number one: sales campaign. 373 00:19:19,534 --> 00:19:22,704 I think we need to go round bars and shops together 374 00:19:22,871 --> 00:19:23,872 drumming up our orders. 375 00:19:24,038 --> 00:19:24,956 No, I think you should do that. 376 00:19:25,123 --> 00:19:27,834 Oh, um, right, it's just... 377 00:19:28,001 --> 00:19:29,335 I'm making the actual liqueur. 378 00:19:29,502 --> 00:19:31,588 And you're doing a fabulous job. 379 00:19:31,754 --> 00:19:32,672 Thank you. 380 00:19:32,839 --> 00:19:35,258 Um, so what are you going to do? 381 00:19:35,425 --> 00:19:36,551 Planning. 382 00:19:38,595 --> 00:19:40,930 Uh, planning what? 383 00:19:41,097 --> 00:19:43,183 Planning our strategy. 384 00:19:45,435 --> 00:19:47,478 Strategy in terms of? 385 00:19:47,645 --> 00:19:48,479 Well, exactly. 386 00:19:48,646 --> 00:19:49,814 Where do you start? 387 00:19:49,981 --> 00:19:51,608 That's what I'll be planning. 388 00:19:51,774 --> 00:19:52,984 (whispering): "Strategy." 389 00:19:53,151 --> 00:19:56,738 Maybe you should pick some more kumquats. 390 00:19:56,905 --> 00:19:59,490 Yeah. 391 00:19:59,657 --> 00:20:01,367 (knocking) 392 00:20:01,534 --> 00:20:02,827 LARRY: Hello, Theo. 393 00:20:02,994 --> 00:20:05,872 What do I have to do to get a drink around here, huh? 394 00:20:06,039 --> 00:20:08,124 Pay ten drachma. 395 00:20:08,291 --> 00:20:10,043 I'll put you down for one crate. 396 00:20:10,210 --> 00:20:11,920 "Theo..." No, I barely drink. 397 00:20:12,086 --> 00:20:15,423 Like the English, I cherish my inhibitions. 398 00:20:17,050 --> 00:20:20,178 You have spelled "liqueur" with just too many E's. 399 00:20:20,345 --> 00:20:24,474 (sighs deeply) 400 00:20:24,641 --> 00:20:26,601 Larry, your mother and I agree 401 00:20:26,768 --> 00:20:28,561 your novel deserves more attention. 402 00:20:28,728 --> 00:20:30,313 LESLIE: Oh, yes, 403 00:20:30,480 --> 00:20:32,732 I've read lots of your book now and it's... 404 00:20:32,899 --> 00:20:33,816 (exhales) 405 00:20:33,983 --> 00:20:35,026 It's really quite something. 406 00:20:35,193 --> 00:20:37,862 Thank you, Les. 407 00:20:38,029 --> 00:20:40,573 Who's your favorite character? 408 00:20:43,243 --> 00:20:44,827 The man. 409 00:20:44,994 --> 00:20:47,705 So, your mother and I have arranged a public event 410 00:20:47,872 --> 00:20:50,208 next Monday where you can read your novel. 411 00:20:52,293 --> 00:20:54,045 Theo, that's so exciting. 412 00:20:55,922 --> 00:20:57,840 I'll start preparing some passages. 413 00:20:58,007 --> 00:21:00,093 Oh, you could try and get some orders 414 00:21:00,260 --> 00:21:01,511 while you're out and about... 415 00:21:06,140 --> 00:21:09,269 Florence, we're having a reading of my book next week 416 00:21:09,435 --> 00:21:10,937 and you're the first invitee. 417 00:21:11,104 --> 00:21:12,897 Are we dim or is this really difficult to read? 418 00:21:13,064 --> 00:21:14,315 FLORENCE: Would I miss 419 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 the literary event of the year, 420 00:21:15,858 --> 00:21:18,027 in fact, the only literary event, 421 00:21:18,194 --> 00:21:19,529 unless you count most people's tax returns. 422 00:21:21,406 --> 00:21:22,782 LESLIE: Poetic, isn't it? 423 00:21:22,949 --> 00:21:26,244 Poetry always spoils everything. 424 00:21:26,411 --> 00:21:31,165 (stammering): "Sprawled across the ocean..." 425 00:21:31,332 --> 00:21:34,877 My son Lawrence is having a reading of his novel. 426 00:21:35,044 --> 00:21:36,045 So, I will be reading in English, 427 00:21:36,212 --> 00:21:37,797 but the language is intensely musical-- 428 00:21:37,964 --> 00:21:39,716 it's symphonic, really-- so, you'll, um... 429 00:21:41,134 --> 00:21:42,677 HUGH: These are heavenly. 430 00:21:42,844 --> 00:21:43,511 Try one. 431 00:21:43,678 --> 00:21:44,554 "Briskly, she sucked in 432 00:21:44,721 --> 00:21:46,389 "her under-lip 433 00:21:46,556 --> 00:21:48,808 and screwed up her eyes." Mmm. 434 00:21:48,975 --> 00:21:50,852 LARRY: Hello, this is my new book, it's Pied Piper of Lovers. 435 00:21:51,019 --> 00:21:54,939 It's brilliant, and I'll be reading at 5:00 pm on... 436 00:21:55,106 --> 00:21:56,274 Larry, can you help me with this liqueur? 437 00:21:56,441 --> 00:21:57,692 No, I'm busy preparing. 438 00:21:57,859 --> 00:21:59,527 "...the flesh. 439 00:21:59,694 --> 00:22:01,029 The peeled flesh." 440 00:22:02,655 --> 00:22:03,865 LOUISA: Oh, God, 441 00:22:04,032 --> 00:22:05,616 I hope it goes well. 442 00:22:05,783 --> 00:22:07,535 Oh, Larry's pretty resilient, isn't he? 443 00:22:07,702 --> 00:22:10,330 No, no, it's all an act. 444 00:22:10,496 --> 00:22:11,914 And it was my idea. 445 00:22:12,081 --> 00:22:14,125 I need it to work or he'll hate me. 446 00:22:15,710 --> 00:22:17,795 Is it tasty yet? 447 00:22:17,962 --> 00:22:19,672 No, it's not quite ready. 448 00:22:32,894 --> 00:22:34,604 Ahh! 449 00:22:34,771 --> 00:22:36,314 Harsh but promising. 450 00:22:36,481 --> 00:22:37,357 Mmm. 451 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 What about me? 452 00:22:40,526 --> 00:22:41,694 Sip it. Sip it. 453 00:22:41,861 --> 00:22:43,029 You didn't sip it. 454 00:22:44,489 --> 00:22:45,406 You know I'm on the lookout 455 00:22:45,573 --> 00:22:46,699 for prejudice against women. 456 00:22:52,038 --> 00:22:54,791 (gulps loudly) 457 00:22:59,879 --> 00:23:01,005 (strained): Nice. 458 00:23:01,172 --> 00:23:03,716 GERRY: Spiros, come and look at my otters. 459 00:23:03,883 --> 00:23:07,762 (Gerry plays a few notes on the guitar) 460 00:23:07,929 --> 00:23:09,263 GERRY: I've been playing them the guitar. 461 00:23:09,430 --> 00:23:10,598 SPIROS: Why? 462 00:23:10,765 --> 00:23:11,849 GERRY: Because Mummy says 463 00:23:12,016 --> 00:23:13,810 Hugh played her music. 464 00:23:15,978 --> 00:23:17,563 But I don't think it's working. 465 00:23:20,066 --> 00:23:21,109 Perhaps they prefer the bouzouki. 466 00:23:21,275 --> 00:23:22,402 (otters squeaking) 467 00:23:24,904 --> 00:23:26,656 Ah, Spiros. 468 00:23:26,823 --> 00:23:28,282 How delightful. 469 00:23:28,449 --> 00:23:29,367 Mrs. Durrells. 470 00:23:29,534 --> 00:23:30,660 Can you help? 471 00:23:30,827 --> 00:23:33,746 I've been trying for a week to find Gerry a tutor. 472 00:23:33,913 --> 00:23:35,706 GERRY: Well, I don't need one! 473 00:23:35,873 --> 00:23:37,083 7 x 8 is 56! 474 00:23:37,250 --> 00:23:38,793 And what is 9 x 6? 475 00:23:38,960 --> 00:23:39,836 (whispering): Fifty-four. 476 00:23:40,002 --> 00:23:41,504 I'm not falling for that again. 477 00:23:41,671 --> 00:23:44,674 Gerry, knowledge is like a firefly, 478 00:23:44,841 --> 00:23:46,634 beautiful in itself 479 00:23:46,801 --> 00:23:49,971 and bringer of light into the darkness. 480 00:23:50,138 --> 00:23:51,973 Spiros, would you be Gerry's tutor? 481 00:23:52,140 --> 00:23:53,516 He looks up to you. 482 00:23:53,683 --> 00:23:54,934 And you obviously know your maths. 483 00:23:55,101 --> 00:23:56,477 Oh, is that right? 484 00:23:56,644 --> 00:23:57,687 I'd be very happy. 485 00:23:57,854 --> 00:23:59,522 You should know that I believe in discipline. 486 00:23:59,689 --> 00:24:00,690 Ah, that won't work, then. 487 00:24:00,857 --> 00:24:01,816 Excellent. 488 00:24:01,983 --> 00:24:03,234 Combined with intervals for joking. 489 00:24:03,401 --> 00:24:04,277 Well, good. 490 00:24:04,444 --> 00:24:06,487 Perfect. When can you start? 491 00:24:06,654 --> 00:24:07,613 Now. 492 00:24:08,739 --> 00:24:10,158 See? 493 00:24:10,324 --> 00:24:12,160 Not such a bad mother after all. 494 00:24:14,245 --> 00:24:16,581 SPIROS: Spell "Mediterranean." 495 00:24:16,747 --> 00:24:17,248 GERRY: M-E... 496 00:24:17,415 --> 00:24:18,499 SPIROS: Mm-hmm. 497 00:24:18,666 --> 00:24:20,168 GERRY: D... 498 00:24:20,334 --> 00:24:21,085 ...D... 499 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 SPIROS: No. Wrong! 500 00:24:22,420 --> 00:24:23,796 Terrible! 501 00:24:23,963 --> 00:24:26,174 My teacher would have locked me in the cupboard! 502 00:24:26,340 --> 00:24:30,470 This is going to take a long time. 503 00:24:33,431 --> 00:24:35,933 The difference between us 504 00:24:36,100 --> 00:24:37,310 superior Greeks and the Turks... 505 00:24:37,477 --> 00:24:38,644 We did this yesterday. 506 00:24:38,811 --> 00:24:40,605 And we will do it again 507 00:24:40,771 --> 00:24:42,523 tomorrow. 508 00:24:42,690 --> 00:24:44,108 The difference: 509 00:24:44,275 --> 00:24:45,693 Turkey is named 510 00:24:45,860 --> 00:24:50,656 after a big ugly bird who tastes boring. 511 00:24:50,823 --> 00:24:52,325 May I feed my pelicans? 512 00:24:52,492 --> 00:24:54,452 No, you concentrate! 513 00:24:54,619 --> 00:24:57,330 You don't look at otters or stroke pelicans, 514 00:24:57,497 --> 00:24:58,706 you learn as I did 515 00:24:58,873 --> 00:25:02,043 at schools and as Mrs. Durrells requested. 516 00:25:02,210 --> 00:25:03,419 (sniffling) 517 00:25:05,213 --> 00:25:06,547 Oh, my Gods. 518 00:25:06,714 --> 00:25:08,049 Gerry, you are crying? 519 00:25:08,216 --> 00:25:11,427 No, no. 520 00:25:11,594 --> 00:25:15,890 SPIROS: Is it because your otters are not making love, 521 00:25:16,057 --> 00:25:16,891 excuse my language? 522 00:25:17,058 --> 00:25:18,518 No, it's your teaching. 523 00:25:19,769 --> 00:25:20,645 Oh. 524 00:25:20,811 --> 00:25:21,938 You're reminding me 525 00:25:22,104 --> 00:25:26,192 a little of my schoolmasters back in England. 526 00:25:26,359 --> 00:25:28,611 I wasn't happy. 527 00:25:28,778 --> 00:25:30,196 Oh. 528 00:25:32,114 --> 00:25:33,241 I'm sorry. 529 00:25:43,459 --> 00:25:44,627 THEO: Half an hour to go. 530 00:25:44,794 --> 00:25:46,921 Relax, Larry. 531 00:25:47,088 --> 00:25:48,548 What if nobody turns up? 532 00:25:48,714 --> 00:25:50,716 We Greeks love literature. 533 00:25:50,883 --> 00:25:53,135 And you've all invited friends. 534 00:26:05,940 --> 00:26:08,442 (whispering): Go outside and drag people in. 535 00:26:13,364 --> 00:26:15,032 Darling, go and talk to him; he's tired of me. 536 00:26:15,199 --> 00:26:16,742 LESLIE: Who's he? 537 00:26:16,909 --> 00:26:19,036 He's our audience. 538 00:26:23,040 --> 00:26:26,419 Greetings. 539 00:26:26,586 --> 00:26:29,046 MR. KRALEFSKY: Either I have come on the wrong day, 540 00:26:29,213 --> 00:26:32,550 or the room needs to be smaller. 541 00:26:32,717 --> 00:26:34,010 As in Alice in Wonderland. 542 00:26:34,176 --> 00:26:35,344 LESLIE: Yes, yes. 543 00:26:35,511 --> 00:26:37,805 It's a bit of a washout, isn't it? 544 00:26:37,972 --> 00:26:39,265 We'll laugh about it someday. 545 00:26:41,434 --> 00:26:42,977 Maybe not for a while, though. 546 00:26:44,770 --> 00:26:47,815 Do buy some of the kumquat liqueur. 547 00:26:47,982 --> 00:26:50,860 It's got a very distinctive tang. 548 00:26:52,445 --> 00:26:54,363 Darling, darling, I'm sure 549 00:26:54,530 --> 00:26:56,741 they love your book in Britain. 550 00:26:56,907 --> 00:26:59,160 I mean, after all, we never went to a Greek book reading 551 00:26:59,327 --> 00:27:01,579 in Bournemouth, did we? 552 00:27:01,746 --> 00:27:03,581 (groans) 553 00:27:07,877 --> 00:27:09,170 (door opens) 554 00:27:10,296 --> 00:27:11,714 Um, thank you... 555 00:27:11,881 --> 00:27:13,007 MARGO: He's a very good author. 556 00:27:13,174 --> 00:27:16,344 Sit down here. 557 00:27:16,510 --> 00:27:18,012 (whispering loudly): He says he'll stay if there's free food. 558 00:27:18,179 --> 00:27:19,180 Shh, shh... LARRY: Thank you for coming. 559 00:27:19,347 --> 00:27:21,307 Both of you. 560 00:27:21,474 --> 00:27:25,394 In view of the sparseness of the turnout, 561 00:27:25,561 --> 00:27:28,522 let's just call it all off. 562 00:27:30,733 --> 00:27:33,277 But in case I never have another book published, 563 00:27:33,444 --> 00:27:37,490 perhaps I could just say: thanks for reminding me 564 00:27:37,657 --> 00:27:40,451 that art and writing is like lying down in the road 565 00:27:40,618 --> 00:27:42,578 and asking people to stop and look at you. 566 00:27:42,745 --> 00:27:45,748 And today... 567 00:27:48,376 --> 00:27:49,502 I got run over. 568 00:27:58,844 --> 00:28:00,221 (sighs) 569 00:28:00,388 --> 00:28:01,305 Where's Florence? 570 00:28:01,472 --> 00:28:02,890 And Hugh? 571 00:28:04,183 --> 00:28:06,018 Why don't people care? 572 00:28:06,185 --> 00:28:08,479 They don't have to enjoy it. 573 00:28:10,606 --> 00:28:11,941 (speaking Greek) 574 00:28:26,288 --> 00:28:28,749 THEO: Larry! 575 00:28:28,916 --> 00:28:30,543 I've been to the post office. 576 00:28:30,710 --> 00:28:32,753 I thought it was strange you've had no mail. 577 00:28:32,920 --> 00:28:36,048 Oh... it seems the postman Georgios was too scared 578 00:28:36,215 --> 00:28:37,591 of Gerry's animals to visit. 579 00:28:37,758 --> 00:28:38,884 (panting) 580 00:28:39,051 --> 00:28:41,262 "Bravo on your nov. 581 00:28:41,429 --> 00:28:43,806 "Everyone talking about your new way with language. 582 00:28:43,973 --> 00:28:45,725 I'm very drunk, by the way." 583 00:28:47,893 --> 00:28:49,812 "Reviews top-notch. 584 00:28:49,979 --> 00:28:51,105 "Wish you were here. 585 00:28:51,272 --> 00:28:53,524 Well, not here, as I find myself in prison." 586 00:28:53,691 --> 00:28:55,317 Bloody hell. "You clever bugger." 587 00:28:55,484 --> 00:28:56,902 THEO: You see, I told you it was good. 588 00:28:57,069 --> 00:28:58,487 No, I knew it was good. 589 00:28:58,654 --> 00:29:01,991 I was just worried it'd be too good for people to understand. 590 00:29:02,158 --> 00:29:03,534 Now I can work on my new novel, 591 00:29:03,701 --> 00:29:04,869 which will be better than the last one. 592 00:29:05,035 --> 00:29:05,745 Because it's got more animals in it? 593 00:29:05,911 --> 00:29:06,829 No. 594 00:29:06,996 --> 00:29:08,164 Utter villains with horrible plans? 595 00:29:08,330 --> 00:29:08,831 No. 596 00:29:08,998 --> 00:29:10,040 Am I in it? No. 597 00:29:10,207 --> 00:29:11,333 LESLIE: Am I in it? No. 598 00:29:12,960 --> 00:29:14,879 Well, um, 599 00:29:15,045 --> 00:29:15,880 drinks to celebrate? 600 00:29:18,215 --> 00:29:19,800 Hugh? 601 00:29:19,967 --> 00:29:21,802 Hugh! 602 00:29:23,888 --> 00:29:25,306 Hell o. 603 00:29:25,473 --> 00:29:28,684 So you couldn't bother to turn up to my son's book reading. 604 00:29:28,851 --> 00:29:30,060 Why? 605 00:29:30,227 --> 00:29:33,189 I'm sorry, I didn't realize it was so important. 606 00:29:33,355 --> 00:29:35,483 Well, it would've been decent of you. 607 00:29:35,649 --> 00:29:36,776 No one came. 608 00:29:41,739 --> 00:29:44,617 Um, is it too late to change my excuse to: 609 00:29:44,784 --> 00:29:47,203 there was an accident at my olive press? 610 00:29:47,369 --> 00:29:48,370 Many dead. 611 00:29:48,537 --> 00:29:49,955 Olives everywhere. 612 00:29:51,582 --> 00:29:55,127 I know it's selfish, but... 613 00:29:55,294 --> 00:29:57,087 I like it best when it's just the two of us. 614 00:29:57,254 --> 00:29:58,839 Well, you should be aware 615 00:29:59,006 --> 00:30:01,300 that I come in a bundle with my family. 616 00:30:01,467 --> 00:30:04,178 Their needs are my needs. 617 00:30:04,345 --> 00:30:06,096 To be honest, I thought Sven would be there. 618 00:30:06,263 --> 00:30:09,099 I was just trying to be thoughtful. 619 00:30:09,266 --> 00:30:11,936 Well, how were you to know? 620 00:30:12,102 --> 00:30:15,689 It was important to Larry, so it's important to me. 621 00:30:15,856 --> 00:30:19,485 You know, Larry's shell is thinner than you think. 622 00:30:19,652 --> 00:30:21,153 Yamas! MARGO: To Larry! 623 00:30:21,320 --> 00:30:23,030 To me! 624 00:30:23,197 --> 00:30:24,406 ("An Evening in Caroline" plays) 625 00:30:24,573 --> 00:30:25,991 Luga, 626 00:30:26,158 --> 00:30:27,326 we're toasting my book. 627 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 Toast it, good idea. 628 00:30:29,411 --> 00:30:31,664 No, toasting as in, drinking to it. 629 00:30:31,831 --> 00:30:33,207 And to you and to Corfu. 630 00:30:33,374 --> 00:30:34,500 Go on. 631 00:30:36,502 --> 00:30:38,754 I think I'm disappointing Pavlos, my monk. 632 00:30:38,921 --> 00:30:39,839 No. 633 00:30:40,005 --> 00:30:41,549 You may not be a good nun yet, 634 00:30:41,715 --> 00:30:45,094 but he knows you're a good person. 635 00:30:45,261 --> 00:30:47,721 I think we're all good people, don't you? 636 00:30:47,888 --> 00:30:51,058 Even bad people are good people. 637 00:30:52,977 --> 00:30:55,396 This alcohol is making me so wise. 638 00:30:57,523 --> 00:31:00,276 (birds clucking) 639 00:31:00,442 --> 00:31:01,861 Gerrys! 640 00:31:02,027 --> 00:31:04,321 Come and see. 641 00:31:04,488 --> 00:31:05,489 Hey.... 642 00:31:05,656 --> 00:31:07,032 Gerrys! 643 00:31:07,199 --> 00:31:08,409 GERRY: Hello, Spiros. 644 00:31:08,576 --> 00:31:10,369 Look! I bought you a present, 645 00:31:10,536 --> 00:31:12,371 to say sorry for being a bully 646 00:31:12,538 --> 00:31:14,832 and loud. 647 00:31:14,999 --> 00:31:16,500 Ta-da! 648 00:31:17,668 --> 00:31:20,629 Spiros, thank you. 649 00:31:20,796 --> 00:31:22,256 Magpies. 650 00:31:22,423 --> 00:31:23,257 Yes. Magenpies. 651 00:31:23,424 --> 00:31:24,341 No, magpies. 652 00:31:24,508 --> 00:31:26,385 Magenpies, like I say. 653 00:31:26,552 --> 00:31:28,137 Mag...pies. 654 00:31:28,304 --> 00:31:30,931 Mag...enpies. 655 00:31:31,098 --> 00:31:33,350 LESLIE: You'll wanna watch out they don't steal anything. 656 00:31:33,517 --> 00:31:35,728 Awful thieves, magenpies. 657 00:31:35,895 --> 00:31:37,271 Kumquat liqueur, Spiros? 658 00:31:37,438 --> 00:31:38,856 No, thank you, my family are waiting for me so... 659 00:31:39,023 --> 00:31:40,274 Come on. 660 00:31:40,441 --> 00:31:42,109 Okay, just a small one. 661 00:31:42,276 --> 00:31:43,277 Yamas. 662 00:31:43,444 --> 00:31:44,778 Yamas! 663 00:31:47,656 --> 00:31:50,034 (voices singing lustily in Greek) 664 00:32:01,003 --> 00:32:03,964 LESLIE: Listen, I know we're different. 665 00:32:04,131 --> 00:32:08,719 But difference is not the same as divergence. 666 00:32:08,886 --> 00:32:10,387 Not at all. Not at all! 667 00:32:10,554 --> 00:32:12,306 But we get on. 668 00:32:13,515 --> 00:32:14,516 MARGO: Mother! 669 00:32:14,683 --> 00:32:16,894 Drinking heavily is such fun. 670 00:32:18,896 --> 00:32:20,439 Spiros got me some magpies! 671 00:32:20,606 --> 00:32:22,274 (Margo speaking Greek) 672 00:32:22,441 --> 00:32:23,275 (groan and crash) 673 00:32:23,442 --> 00:32:24,568 Ah. 674 00:32:26,070 --> 00:32:27,488 They've escaped. 675 00:32:27,655 --> 00:32:28,906 I've never been good at friends. 676 00:32:29,073 --> 00:32:30,032 I don't know what it is. 677 00:32:30,199 --> 00:32:31,992 Maybe it's my, you know... 678 00:32:32,159 --> 00:32:33,702 Face? 679 00:32:33,869 --> 00:32:36,622 Shorts? Could be, could be. 680 00:32:38,415 --> 00:32:39,458 (laughing) 681 00:32:39,625 --> 00:32:41,377 You're not ticklish! 682 00:32:41,543 --> 00:32:44,046 Theo, you're going to regret this in the morning. 683 00:32:44,213 --> 00:32:46,131 (laughing giddily) 684 00:32:46,298 --> 00:32:47,883 (continues laughing) 685 00:32:48,050 --> 00:32:49,385 LUGARETZIA: I go home now. 686 00:32:49,551 --> 00:32:54,556 (singing in Greek) 687 00:32:54,723 --> 00:32:57,017 (groaning) 688 00:32:57,184 --> 00:32:58,727 (men laughing) 689 00:32:58,894 --> 00:33:00,562 They like my novel! 690 00:33:02,022 --> 00:33:03,816 Where were you for my big moment? 691 00:33:05,943 --> 00:33:07,611 You're never there. 692 00:33:07,778 --> 00:33:08,862 No, darling, because I was... 693 00:33:09,029 --> 00:33:10,030 SPIROS: Larry! 694 00:33:10,197 --> 00:33:11,991 I think the magenpies got in your room. 695 00:33:13,075 --> 00:33:15,035 (laughter) 696 00:33:15,202 --> 00:33:16,245 LARRY: No, that's my new novel! 697 00:33:16,412 --> 00:33:17,621 It's better than the first one! 698 00:33:17,788 --> 00:33:18,747 Give it back! 699 00:33:18,914 --> 00:33:19,331 Right now! 700 00:33:24,211 --> 00:33:26,005 Give it back! 701 00:33:26,171 --> 00:33:27,297 No! 702 00:33:30,217 --> 00:33:31,343 Mrs. Durrells. 703 00:33:32,886 --> 00:33:34,013 This prayer book is 704 00:33:34,179 --> 00:33:37,349 for your beautiful and spiritual daughter. 705 00:33:37,516 --> 00:33:38,267 Oh... 706 00:33:38,434 --> 00:33:40,436 (Margo hiccups loudly) 707 00:33:41,687 --> 00:33:42,521 (Margo burps) 708 00:33:42,688 --> 00:33:45,024 (man yelling) 709 00:33:46,900 --> 00:33:47,568 THEO: Margo! 710 00:33:47,735 --> 00:33:49,319 Theo! 711 00:33:49,486 --> 00:33:50,529 I've never tried this before, 712 00:33:50,696 --> 00:33:53,907 but I'm going to walk on water. 713 00:33:54,074 --> 00:33:56,035 (Margo laughing) 714 00:33:59,204 --> 00:34:00,789 (all gasping, shrieking) 715 00:34:00,956 --> 00:34:03,208 (Margo laughing) 716 00:34:03,375 --> 00:34:05,627 (Pavlos yelling in Greek) 717 00:34:05,794 --> 00:34:08,380 (Margo laughing) 718 00:34:11,550 --> 00:34:14,053 (groaning) 719 00:34:18,057 --> 00:34:19,975 LOUISA: I am too grown up 720 00:34:20,142 --> 00:34:23,562 to say I told you so. 721 00:34:23,729 --> 00:34:27,149 Ah, Theo, can I get you an early morning snifter? 722 00:34:27,316 --> 00:34:29,485 (mumbles) (laughs) 723 00:34:29,651 --> 00:34:31,779 You think you're so funny, don't you? 724 00:34:31,945 --> 00:34:33,238 Well, I'm only catching up with you. 725 00:34:33,405 --> 00:34:34,948 Last night, you all thought you were hilarious. 726 00:34:35,115 --> 00:34:35,991 (Leslie groaning) 727 00:34:36,158 --> 00:34:37,618 (Spiros groaning) 728 00:34:37,785 --> 00:34:39,453 LOUISA: And darling Margo, 729 00:34:39,620 --> 00:34:43,749 I suggested to Pavlos that you might not be quite ready 730 00:34:43,916 --> 00:34:45,501 to take the veil. 731 00:34:45,667 --> 00:34:47,127 Thank you. 732 00:34:47,294 --> 00:34:50,589 I think I like boys too much to be a top-notch nun. 733 00:34:50,756 --> 00:34:52,424 Mmm, yes, I think you made that clear 734 00:34:52,591 --> 00:34:54,802 by inviting him for a naked swim. 735 00:34:54,968 --> 00:34:57,429 Morning, Theo. 736 00:34:57,596 --> 00:34:58,931 (Margo vomits loudly) 737 00:34:59,098 --> 00:35:01,391 (retching) 738 00:35:01,558 --> 00:35:05,312 On a brighter note, I've mended 739 00:35:05,479 --> 00:35:06,438 the magenpies' cage. 740 00:35:06,605 --> 00:35:08,273 I will never forgive you, Gerry. 741 00:35:08,440 --> 00:35:09,858 Those birds ransacked my room. 742 00:35:10,025 --> 00:35:11,985 Half my manuscript's in the Ionian Sea. 743 00:35:12,152 --> 00:35:14,154 Well, then you should've kept it in a birdproof receptacle, 744 00:35:14,321 --> 00:35:15,489 shouldn't you! No! 745 00:35:15,656 --> 00:35:17,616 I hate this house and its stupid restrictions 746 00:35:17,783 --> 00:35:20,285 and thieving wildlife. 747 00:35:20,452 --> 00:35:22,663 Is it any wonder I'm finding it so hard to write? 748 00:35:22,830 --> 00:35:25,332 Oh, you'll blame anyone but yourself, won't you? 749 00:35:25,499 --> 00:35:27,668 And what other serious writers lived with their parents? 750 00:35:27,835 --> 00:35:29,211 Like Jane Austen, since you ask. 751 00:35:29,378 --> 00:35:30,045 THEO: One of my favorites. 752 00:35:30,212 --> 00:35:31,380 Exquisite prose. 753 00:35:31,547 --> 00:35:33,382 The book reading was your idea, and it went wrong. 754 00:35:33,549 --> 00:35:35,384 Because I shouldn't have my mother 755 00:35:35,551 --> 00:35:36,718 trying to arrange my life. 756 00:35:36,885 --> 00:35:37,928 That's the hangover, Mrs. Durrell. 757 00:35:38,095 --> 00:35:39,346 He's not of sound mind. 758 00:35:39,513 --> 00:35:40,639 Oh, I am. 759 00:35:40,806 --> 00:35:43,016 I'm getting a place of my own. 760 00:35:47,479 --> 00:35:49,022 Well, go on then. 761 00:35:50,357 --> 00:35:51,775 Leave. 762 00:36:03,203 --> 00:36:06,081 (lively crowd chatter) 763 00:36:10,586 --> 00:36:13,964 It must be good because I don't understand a word of it. 764 00:36:15,757 --> 00:36:18,093 I can't believe Larry's really going. 765 00:36:18,260 --> 00:36:20,179 I know, and to live above a bar. 766 00:36:21,930 --> 00:36:24,016 Hello, Margo, Louisa. 767 00:36:24,183 --> 00:36:25,058 Hello. 768 00:36:27,227 --> 00:36:30,022 Oh, those crumpets look nice. 769 00:36:30,189 --> 00:36:32,482 Listen to me, I could be back in Harrogate. 770 00:36:32,649 --> 00:36:34,818 Well, you could've had some for free 771 00:36:34,985 --> 00:36:37,362 at Larry's book launch. 772 00:36:37,529 --> 00:36:39,281 I'm sorry I couldn't make it. 773 00:36:39,448 --> 00:36:40,407 No. 774 00:36:40,574 --> 00:36:42,701 Well, that's Corfu for you, isn't it? 775 00:36:42,868 --> 00:36:44,203 So much to do! 776 00:36:44,369 --> 00:36:46,997 Cinemas, theaters, 777 00:36:47,164 --> 00:36:49,458 other book launches. 778 00:36:55,339 --> 00:36:56,965 You can be quite fierce, can't you? 779 00:36:57,132 --> 00:37:00,510 (sighing) Oh, I don't know. 780 00:37:00,677 --> 00:37:02,179 It's probably guilt. 781 00:37:02,346 --> 00:37:05,390 I didn't support Larry, 782 00:37:05,557 --> 00:37:07,517 so now I'm taking it out on others. 783 00:37:09,770 --> 00:37:13,106 (flies buzzing) 784 00:37:13,273 --> 00:37:15,609 Remember to set the float at the correct height, 785 00:37:15,776 --> 00:37:18,570 and do not tighten the nuts too hard. 786 00:37:18,737 --> 00:37:21,657 And this is how you fix a carburetor. 787 00:37:21,823 --> 00:37:25,702 Enough car maintenance, now philosophy. 788 00:37:25,869 --> 00:37:27,996 My philosophy 789 00:37:28,163 --> 00:37:32,834 is that ladies are goddesses. 790 00:37:33,001 --> 00:37:34,795 Except Turkish ladies. 791 00:37:34,962 --> 00:37:38,799 American ladies are too noisy. 792 00:37:38,966 --> 00:37:39,967 But they can't help it. 793 00:37:40,133 --> 00:37:41,969 LOUISA: Spiros, thank you 794 00:37:42,135 --> 00:37:43,762 for your help, but you can stop now. 795 00:37:43,929 --> 00:37:45,847 I'm less strict now, huh? 796 00:37:46,014 --> 00:37:48,934 Let's just say it's not quite the education I had in mind. 797 00:38:03,073 --> 00:38:06,159 GERRY: Mum! 798 00:38:06,326 --> 00:38:07,452 Mum! 799 00:38:10,789 --> 00:38:13,000 (whispering): What is it, Gerry? 800 00:38:13,166 --> 00:38:14,376 What are we watching, Gerry? 801 00:38:14,543 --> 00:38:17,254 Shh! 802 00:38:17,421 --> 00:38:19,172 They're finally going to mate. 803 00:38:19,339 --> 00:38:21,717 No idea what put them in the mood. 804 00:38:21,883 --> 00:38:23,719 Otters? Women? 805 00:38:23,885 --> 00:38:25,679 Who knows? 806 00:38:25,846 --> 00:38:28,056 Men are always in the mood. 807 00:38:30,726 --> 00:38:32,811 (horn honking) 808 00:38:40,235 --> 00:38:42,195 LARRY: Right, well, you know where I am. 809 00:38:42,362 --> 00:38:43,530 Above Costa's bar. 810 00:38:43,697 --> 00:38:45,324 I'll be on my way. 811 00:38:45,490 --> 00:38:47,617 You don't have to go. 812 00:38:47,784 --> 00:38:49,578 We could start a new business. 813 00:38:49,745 --> 00:38:50,954 I was thinking shoe-shining. 814 00:38:51,121 --> 00:38:55,125 We could buy some brushes and find a pitch in town. 815 00:38:55,292 --> 00:38:57,586 Not really. No, no, of course not. Um... 816 00:39:07,596 --> 00:39:09,389 I'm going to finish your book if it kills me. 817 00:39:09,556 --> 00:39:10,599 Thank you. 818 00:39:10,766 --> 00:39:12,976 Praise indeed. 819 00:39:13,143 --> 00:39:17,439 Larry, we've had our disagreements, but... 820 00:39:17,606 --> 00:39:20,359 can I use your room as an overspill area for my animals? 821 00:39:20,525 --> 00:39:21,485 No. 822 00:39:21,651 --> 00:39:22,361 Thank you. 823 00:39:22,527 --> 00:39:23,612 I said no. 824 00:39:29,159 --> 00:39:30,285 Please stay. 825 00:39:33,121 --> 00:39:34,790 Listen to Mrs. Durrells, Larry. 826 00:39:36,208 --> 00:39:37,584 Stop it. I've got to do this. 827 00:39:45,092 --> 00:39:47,094 You are a good mother. 828 00:39:47,260 --> 00:39:49,054 If anything, I'm too happy here. 829 00:39:49,221 --> 00:39:52,641 The best writers I know are living life in the raw. 830 00:39:52,808 --> 00:39:55,894 One's in jail. 831 00:39:56,061 --> 00:39:57,187 I've never even been in a fight. 832 00:39:57,354 --> 00:39:58,313 So how can I write about that? 833 00:39:58,480 --> 00:40:00,690 Well, you could make it up. 834 00:40:00,857 --> 00:40:03,151 I'm sure Jane Austen was never in a fight. 835 00:40:03,318 --> 00:40:05,737 No, I heard she was always getting into scuffles. 836 00:40:08,615 --> 00:40:10,951 Well, I'm halfway through your book. 837 00:40:11,118 --> 00:40:15,247 And while I'd rather you weren't quite so smutty... 838 00:40:15,414 --> 00:40:17,541 it's dazzling. 839 00:40:17,707 --> 00:40:20,168 I'm very proud of you. 840 00:40:22,129 --> 00:40:24,714 It's gonna be like being a widow all over again. 841 00:40:24,881 --> 00:40:26,842 I'll wait for you to say something 842 00:40:27,008 --> 00:40:29,469 and you won't be there. 843 00:40:37,310 --> 00:40:38,854 (engine starts) 844 00:41:01,001 --> 00:41:04,379 So, this is just as good as your stuff, 845 00:41:04,546 --> 00:41:06,882 and I can give you it at a very reasonable price, 846 00:41:07,048 --> 00:41:08,258 as my business partner and I are... 847 00:41:10,177 --> 00:41:12,262 Well, we're moving out of alcohol sales. 848 00:41:16,558 --> 00:41:17,767 (speaking Greek) 849 00:41:21,396 --> 00:41:22,522 Yeah. 850 00:41:30,739 --> 00:41:33,575 No, no, no, I thought you could pay me for it. 851 00:41:56,181 --> 00:41:58,558 There you are! 852 00:41:58,725 --> 00:41:59,893 I know drink isn't the answer, 853 00:42:00,060 --> 00:42:02,395 but you look like you could do with one. 854 00:42:06,775 --> 00:42:10,195 What's the matter? 855 00:42:12,906 --> 00:42:17,661 My son Larry left home. 856 00:42:19,371 --> 00:42:21,540 He's still your child. 857 00:42:21,706 --> 00:42:24,834 And he's going to find out that he needs you more than ever. 858 00:42:31,299 --> 00:42:33,343 Climb aboard. 859 00:42:36,096 --> 00:42:37,806 Well, I'm not going to your house. 860 00:42:37,973 --> 00:42:40,850 Too many gypsy fiddlers lurking in corners. 861 00:42:41,017 --> 00:42:43,520 (laughing) No, I can do better than that. 862 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 ("I Can't Give You Anything But Love" plays) 863 00:42:45,855 --> 00:42:49,067 ♪ I can't give you anything but love ♪ 864 00:42:49,234 --> 00:42:53,738 ♪ Oh, baby, oh ♪ 865 00:42:53,905 --> 00:42:54,906 ♪ That's the only thing... ♪ 866 00:42:55,073 --> 00:42:56,366 HUGH: How do you like your steak? 867 00:42:56,533 --> 00:42:57,826 Cooked by anyone other than me. 868 00:42:57,993 --> 00:42:58,827 Ah, yes, 869 00:42:58,994 --> 00:43:01,496 the burdens of parenthood. 870 00:43:01,663 --> 00:43:03,331 Oh, you have no idea. 871 00:43:03,498 --> 00:43:06,501 And if I have any more of these, neither will I. 872 00:43:06,668 --> 00:43:07,919 (both laughing) 873 00:43:08,086 --> 00:43:11,172 Well, consciousness is overrated. 874 00:43:11,339 --> 00:43:12,716 You know, I'd help, 875 00:43:12,882 --> 00:43:14,259 but it's my night off. 876 00:43:14,426 --> 00:43:16,094 (laughs) 877 00:43:18,722 --> 00:43:20,932 Thank you for this. 878 00:43:22,809 --> 00:43:25,061 I've arranged for a shooting star 879 00:43:25,228 --> 00:43:27,897 to cross the sky about... 880 00:43:28,064 --> 00:43:29,274 now. 881 00:43:36,489 --> 00:43:37,866 It'll be along in a minute. 882 00:43:39,618 --> 00:43:40,744 (glasses clang) 883 00:43:59,054 --> 00:44:02,390 I'm too grown up to say I told you so. 884 00:44:02,557 --> 00:44:06,186 Can I get you an early-morning snifter? 885 00:44:06,353 --> 00:44:07,395 Shut up. 886 00:44:07,562 --> 00:44:08,938 Oh, I think you might need this. 887 00:44:13,443 --> 00:44:14,944 (crash, Louisa groans) 888 00:44:17,697 --> 00:44:19,407 So, I have examined the patient, 889 00:44:19,574 --> 00:44:21,284 a female otter-- I can't say it was easy-- 890 00:44:21,451 --> 00:44:23,536 and I haven't a clue if she's pregnant. 891 00:44:23,703 --> 00:44:25,538 GERRY: Oh, I think she is. 892 00:44:25,705 --> 00:44:29,084 She's been slobbing around a lot, seems very moody. 893 00:44:29,250 --> 00:44:31,419 THEO: I suspect in fact they have been mating 894 00:44:31,586 --> 00:44:33,797 every time our back is turned. 895 00:44:33,963 --> 00:44:35,048 Well, that's what I'd do 896 00:44:35,215 --> 00:44:38,009 if I was stuck in a cage with a bloke. 897 00:44:38,176 --> 00:44:39,678 Good day, everyone. 898 00:44:39,844 --> 00:44:40,929 Good morning. 899 00:44:41,096 --> 00:44:43,765 MR. KRALEFSKY: So, mon petit... 900 00:44:43,932 --> 00:44:45,975 you must be my victim. 901 00:44:46,142 --> 00:44:47,602 Mr. Kralefsky has agreed 902 00:44:47,769 --> 00:44:49,020 to be your new tutor. 903 00:44:49,187 --> 00:44:50,855 MR. KRALEFSKY: I have brought you 904 00:44:51,022 --> 00:44:54,442 some reading matter to romp through 905 00:44:54,609 --> 00:44:57,070 before... 906 00:44:57,237 --> 00:44:58,571 we meet. 907 00:45:00,407 --> 00:45:01,741 Oh. 908 00:45:01,908 --> 00:45:03,368 Isn't it exciting? 909 00:45:04,327 --> 00:45:05,620 (huffs) 910 00:45:09,958 --> 00:45:12,335 (sighs) 911 00:45:18,007 --> 00:45:19,551 Ooh, Florence! 912 00:45:19,718 --> 00:45:22,095 Oh, you don't look well. 913 00:45:22,262 --> 00:45:24,472 I was going to say the same to you. 914 00:45:24,639 --> 00:45:25,473 Hung over. 915 00:45:25,640 --> 00:45:26,474 She drink too much. 916 00:45:28,518 --> 00:45:30,311 I want to explain why I wasn't at Larry's book reading. 917 00:45:30,478 --> 00:45:31,312 Oh, it doesn't matter, it's... 918 00:45:31,479 --> 00:45:33,273 I was at home, being sick. 919 00:45:35,900 --> 00:45:37,444 I'm having a baby, all being well. 920 00:45:37,610 --> 00:45:39,946 Oh! Oh, Florence! 921 00:45:40,113 --> 00:45:41,156 I've been getting sick for weeks, 922 00:45:41,322 --> 00:45:43,074 but I didn't want to say till it was sure. 923 00:45:43,241 --> 00:45:44,159 Well, no, of course. 924 00:45:44,325 --> 00:45:46,119 LUGARETZIA: My daughter also pregnant. 925 00:45:46,286 --> 00:45:48,288 Lugaretzia, congratulations. 926 00:45:48,455 --> 00:45:51,374 That is why now she is like a witch. 927 00:45:52,375 --> 00:45:55,086 Oh. Excuse me. 928 00:45:55,253 --> 00:45:57,547 (retches) 929 00:45:59,382 --> 00:46:01,301 Has Florence been drinking? 930 00:46:01,468 --> 00:46:02,552 No. 931 00:46:02,719 --> 00:46:03,970 She's having a baby. 932 00:46:04,137 --> 00:46:06,765 The joys of... of motherhood. 933 00:46:06,931 --> 00:46:09,601 Well, some species of shark have a gestation period 934 00:46:09,768 --> 00:46:11,269 of three-and-a-half years, 935 00:46:11,436 --> 00:46:12,937 so, uh, you're getting off lightly. 936 00:46:13,104 --> 00:46:14,314 Mm. 937 00:46:14,481 --> 00:46:16,316 So, you're not the only one with things on her mind. 938 00:46:16,483 --> 00:46:17,525 No. 939 00:46:24,449 --> 00:46:27,410 MARGO: Why is it so quiet? 940 00:46:27,577 --> 00:46:29,162 Because Larry isn't living here anymore. 941 00:46:49,474 --> 00:46:50,433 (sighs) 942 00:46:50,600 --> 00:46:51,518 (creaking) 943 00:46:51,684 --> 00:46:52,894 (crash) 944 00:47:00,568 --> 00:47:01,694 (grunts) 945 00:47:11,120 --> 00:47:13,331 (women chatting in Greek) 946 00:47:17,126 --> 00:47:18,711 Hey, Larry. 947 00:47:21,297 --> 00:47:22,590 Buy me a drink. 948 00:47:31,891 --> 00:47:33,017 ♪♪ 63114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.