All language subtitles for The Durrells in Corfu - S02E01 - Episode 1.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,558 --> 00:00:18,477 (rooster crows) 2 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 (goat bleats) 3 00:00:29,071 --> 00:00:31,741 (goat bleats) 4 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 (bleats) 5 00:00:34,535 --> 00:00:35,828 (yelps) 6 00:00:35,995 --> 00:00:38,039 (screams) 7 00:00:38,205 --> 00:00:39,248 (bleats) 8 00:00:39,415 --> 00:00:40,791 Get out! Get out! 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,169 Gerry! Out! 10 00:00:43,335 --> 00:00:44,462 (moans) 11 00:00:44,628 --> 00:00:45,671 Morning, Roger. 12 00:00:45,838 --> 00:00:47,965 LOUISA: Gerry! 13 00:00:48,132 --> 00:00:48,966 (yawns) 14 00:00:49,133 --> 00:00:50,342 Dirty beast! 15 00:00:50,509 --> 00:00:51,677 (bleats) 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,763 (bell ringing) 17 00:00:53,929 --> 00:00:54,972 LOUISA: Breakfast! 18 00:00:55,139 --> 00:00:57,266 LARRY: Good, I'm starving. 19 00:00:57,433 --> 00:00:59,018 I'm repulsive. 20 00:00:59,185 --> 00:01:02,730 Can we get some mosquito nets? 21 00:01:02,897 --> 00:01:04,023 Please! 22 00:01:04,190 --> 00:01:05,608 We can't afford mosquito nets. 23 00:01:05,775 --> 00:01:08,319 Oh, please don't tell me that's breakfast. 24 00:01:08,486 --> 00:01:09,612 That's breakfast. 25 00:01:09,779 --> 00:01:12,364 For the last time, we are poor. 26 00:01:12,531 --> 00:01:15,117 My widow's pension is for me, not for five of us. 27 00:01:15,284 --> 00:01:16,160 Is that it? 28 00:01:16,327 --> 00:01:17,453 Uh, no, no. 29 00:01:17,620 --> 00:01:19,663 Harrods are sending over some kedgeree 30 00:01:19,830 --> 00:01:21,373 and some crusty pies. 31 00:01:21,540 --> 00:01:22,792 There's crusty pies? 32 00:01:22,958 --> 00:01:23,793 (sighs) 33 00:01:23,959 --> 00:01:25,044 (sighs) 34 00:01:30,049 --> 00:01:31,467 Mine. 35 00:01:31,634 --> 00:01:32,551 LARRY: Let it go. 36 00:01:32,718 --> 00:01:33,135 GERRY: I'm growing. 37 00:01:35,846 --> 00:01:36,764 Right. 38 00:01:38,516 --> 00:01:40,643 There's going to be some changes around here. 39 00:02:31,694 --> 00:02:34,196 LOUISA: This is probably how Harrods started, 40 00:02:34,363 --> 00:02:38,033 with a lot of hope and a donkey. 41 00:02:38,200 --> 00:02:42,663 It's the ancient ritual of going to market to sell one's wares. 42 00:02:42,830 --> 00:02:44,165 Now, this is going to change everything. 43 00:02:44,331 --> 00:02:45,791 Can we talk about Leslie's moustache? 44 00:02:45,958 --> 00:02:46,917 When in Greece... 45 00:02:47,084 --> 00:02:48,544 Well, Roger and I have our doubts. 46 00:02:48,711 --> 00:02:50,754 (mocking): Yiasas. 47 00:02:50,921 --> 00:02:52,214 I'm sure you'd like it if it was on a bloody walrus, 48 00:02:52,381 --> 00:02:53,257 wouldn't you? Exactly. 49 00:02:53,424 --> 00:02:55,092 Stop it, boys! 50 00:02:55,259 --> 00:02:57,469 (sighs) Sh, sh. 51 00:03:03,142 --> 00:03:06,020 (birds chirping) 52 00:03:06,187 --> 00:03:08,522 Gerry! 53 00:03:10,649 --> 00:03:12,359 (chirping excitedly) 54 00:03:14,945 --> 00:03:17,114 (talking and haggling) 55 00:03:19,283 --> 00:03:22,077 (goat bleating) 56 00:03:26,332 --> 00:03:27,458 Kalispera. 57 00:03:27,625 --> 00:03:29,126 Uh... 58 00:03:41,847 --> 00:03:43,098 Kalispera. 59 00:03:43,265 --> 00:03:44,266 Psari. 60 00:03:44,433 --> 00:03:45,517 Elies. 61 00:03:45,684 --> 00:03:47,102 Mmm, okhi, efkharisto. 62 00:03:47,269 --> 00:03:49,355 Me tetia zesti pou kani. 63 00:03:49,521 --> 00:03:51,482 Then tha trogete pia to fagito sou. 64 00:03:53,901 --> 00:03:55,527 You have no idea what I said. 65 00:03:55,694 --> 00:03:57,071 No, I don't. 66 00:03:57,238 --> 00:03:58,614 I'll stick to English, then. 67 00:03:58,781 --> 00:04:02,451 Uh, would it be fair to say it's not going well? 68 00:04:02,618 --> 00:04:05,704 I'm learning my trade. Ah. 69 00:04:05,871 --> 00:04:09,166 I own an olive press, if you'd like to turn those into oil. 70 00:04:09,333 --> 00:04:10,417 No, thank you. 71 00:04:10,584 --> 00:04:11,752 Well, they won't sell. 72 00:04:11,919 --> 00:04:14,046 See, you can't roll over on this island 73 00:04:14,213 --> 00:04:15,089 without crushing an olive, 74 00:04:15,256 --> 00:04:17,675 and, uh, yours are a bit grim. 75 00:04:20,010 --> 00:04:21,470 I'm sorry, I'm being rude. 76 00:04:21,637 --> 00:04:22,471 Hugh. 77 00:04:22,638 --> 00:04:24,181 Jarvis. 78 00:04:24,348 --> 00:04:25,182 Louisa. 79 00:04:25,349 --> 00:04:26,267 Durrell. 80 00:04:26,433 --> 00:04:28,269 Are you on your own? 81 00:04:28,435 --> 00:04:29,436 I released my two staff for the day. 82 00:04:29,603 --> 00:04:30,437 Oh. 83 00:04:30,604 --> 00:04:32,982 Do tell me about yourself. 84 00:04:33,148 --> 00:04:34,942 I'm actually rather busy. Oh. 85 00:04:46,996 --> 00:04:48,747 (softly): Forgive my enthusiasm. 86 00:04:48,914 --> 00:04:51,667 I'm overexcited at finding a fellow Briton. 87 00:04:51,834 --> 00:04:53,419 Well, thank you, 88 00:04:53,585 --> 00:04:55,421 but I'm still more excited at being among foreigners 89 00:04:55,587 --> 00:04:57,089 rather than back in Bournemouth. 90 00:04:58,716 --> 00:05:00,718 If you tell me you're happily married, 91 00:05:00,884 --> 00:05:02,845 I will walk away with my head held low. 92 00:05:05,055 --> 00:05:06,598 Unhappily married? 93 00:05:06,765 --> 00:05:07,599 (sighs) 94 00:05:07,766 --> 00:05:08,600 Widowed. 95 00:05:08,767 --> 00:05:09,685 Ah. 96 00:05:12,813 --> 00:05:14,315 I'll, uh... 97 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 have a fish, please. 98 00:05:23,240 --> 00:05:25,034 Koukla eine! 99 00:05:25,200 --> 00:05:27,119 VASILIA: 100 00:05:34,543 --> 00:05:39,340 ("The Whiffenpoof Song" playing) 101 00:05:39,506 --> 00:05:42,301 ♪ Baa, baa, baa ♪ 102 00:05:51,810 --> 00:05:52,728 (screams) 103 00:06:11,372 --> 00:06:12,206 How was the market? 104 00:06:12,373 --> 00:06:14,124 Bad. 105 00:06:14,291 --> 00:06:15,793 And stinking hot. 106 00:06:15,959 --> 00:06:16,794 Have you got another beer? 107 00:06:16,960 --> 00:06:18,879 No, this is the last. 108 00:06:42,528 --> 00:06:44,238 Tracks, Roger. 109 00:06:44,405 --> 00:06:46,573 Haven't seen this kind before. 110 00:06:57,209 --> 00:06:58,919 (gasps) 111 00:06:59,086 --> 00:07:00,212 Wow. 112 00:07:00,379 --> 00:07:03,757 (bird calls) 113 00:07:11,723 --> 00:07:12,724 Kalispera. 114 00:07:12,891 --> 00:07:16,395 I've been wondering how you are. 115 00:07:16,562 --> 00:07:17,896 Heretai. 116 00:07:20,983 --> 00:07:23,318 How excellent to see you again. 117 00:07:23,485 --> 00:07:25,821 And how excellent to see you. 118 00:07:25,988 --> 00:07:27,281 Your English is better. 119 00:07:27,448 --> 00:07:28,490 Yes. 120 00:07:28,657 --> 00:07:30,659 I am finding... my feet. 121 00:07:30,826 --> 00:07:32,786 (laughs) 122 00:07:32,953 --> 00:07:35,456 Look, like Jesus! 123 00:07:46,216 --> 00:07:49,887 (laughing) 124 00:07:51,680 --> 00:07:52,598 (donkey brays) 125 00:07:54,266 --> 00:07:56,018 (sighs) 126 00:08:11,366 --> 00:08:12,242 Who are you? 127 00:08:12,409 --> 00:08:14,411 Vasilia. 128 00:08:14,578 --> 00:08:16,246 How did you get in? 129 00:08:17,372 --> 00:08:18,624 I am your landlady. 130 00:08:18,790 --> 00:08:21,418 Uh, no, no, we have Mr. Prifona. 131 00:08:21,585 --> 00:08:24,171 My uncle, retired. 132 00:08:24,338 --> 00:08:25,756 It is me now. 133 00:08:25,923 --> 00:08:26,757 You have not paid rent. 134 00:08:26,924 --> 00:08:28,675 No. 135 00:08:28,842 --> 00:08:30,219 No, and I apologize for that. 136 00:08:30,385 --> 00:08:31,595 It's been terribly difficult. 137 00:08:31,762 --> 00:08:34,139 You English treat us like your slaves. 138 00:08:34,306 --> 00:08:36,099 No, we don't. 139 00:08:36,266 --> 00:08:38,727 Honestly, I, I've been at the market today selling... 140 00:08:38,894 --> 00:08:40,354 Well, trying to sell just to... 141 00:08:40,521 --> 00:08:43,023 (man yelling in Greek outside) 142 00:08:45,192 --> 00:08:46,652 VASILIA: Athiase prota tin trapezaria. 143 00:08:46,818 --> 00:08:47,819 LOUISA: What are you doing? 144 00:08:47,986 --> 00:08:49,029 I return these when you pay. 145 00:08:49,196 --> 00:08:50,614 But we've loved this house. 146 00:08:50,781 --> 00:08:52,449 We've looked after it. 147 00:08:52,616 --> 00:08:53,659 Please, please stop. 148 00:08:53,825 --> 00:08:55,077 I will stop when you pay, 149 00:08:55,244 --> 00:08:56,620 or leave Corfu. 150 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Leave is best. 151 00:08:57,788 --> 00:08:59,665 Do that. 152 00:09:05,128 --> 00:09:06,547 What will we sit on?! 153 00:09:06,713 --> 00:09:08,465 (man speaking Greek) 154 00:09:08,632 --> 00:09:10,551 Partai kai afta etho kai figamai. 155 00:09:10,717 --> 00:09:12,052 (man responds) 156 00:09:19,268 --> 00:09:21,728 Shave off those stupid moustaches. 157 00:09:23,230 --> 00:09:24,815 You look about as Greek as Cheltenham. 158 00:09:26,567 --> 00:09:28,110 You'll never guess what I've found. 159 00:09:28,277 --> 00:09:29,319 (gasps disgustedly) 160 00:09:30,487 --> 00:09:31,446 Otter excreta! 161 00:09:31,613 --> 00:09:32,698 (gasps excitedly) 162 00:09:32,864 --> 00:09:33,991 Good. 163 00:09:34,157 --> 00:09:35,325 I think we were running out. 164 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 LOUISA: Larry. 165 00:09:37,244 --> 00:09:39,079 Where's the furniture? 166 00:09:39,246 --> 00:09:41,456 It was seized by our mad new landlady. 167 00:09:41,623 --> 00:09:43,083 If I were here, I'd have driven her away with a shotgun. 168 00:09:43,250 --> 00:09:44,293 (family muttering) 169 00:09:44,459 --> 00:09:45,210 Oh, stop him speaking. 170 00:09:45,377 --> 00:09:46,420 Nyea, nyea, nyea. 171 00:09:46,587 --> 00:09:48,422 Horrid though she is, 172 00:09:48,589 --> 00:09:49,423 we owe her. 173 00:09:49,590 --> 00:09:51,550 We urgently need money. 174 00:09:51,717 --> 00:09:53,760 Come on everyone, ideas. 175 00:09:55,345 --> 00:09:58,807 We form a family music band and go on tour. 176 00:10:00,350 --> 00:10:02,477 Having learned to play instruments. 177 00:10:02,644 --> 00:10:03,979 LARRY: I wouldn't normally say this, 178 00:10:04,146 --> 00:10:06,773 but you two girls need to marry well, quickly. 179 00:10:06,940 --> 00:10:09,651 I may once have agreed with you but now I find that offensive. 180 00:10:09,818 --> 00:10:11,236 Oh, well done, Margo. 181 00:10:11,403 --> 00:10:13,196 Unless he's really gorgeous. 182 00:10:13,363 --> 00:10:15,949 Let's kill Aunt Hermione for the inheritance. 183 00:10:16,116 --> 00:10:17,242 (chuckling): All right, I'll hold her down. 184 00:10:18,535 --> 00:10:20,120 Oh, my God, you're not joking. 185 00:10:20,287 --> 00:10:22,664 Right, thank you everyone for your superb ideas. 186 00:10:22,831 --> 00:10:24,708 Today, at the market, 187 00:10:24,875 --> 00:10:28,920 a provocative English man made fun of our produce. 188 00:10:29,087 --> 00:10:30,839 And he was quite right. 189 00:10:31,006 --> 00:10:33,425 Let's do it properly. 190 00:10:33,592 --> 00:10:37,512 Let's sell our vegetables, and, and grow more, let's... 191 00:10:37,679 --> 00:10:40,265 ...make goat's cheese and, and honey, 192 00:10:40,432 --> 00:10:42,100 and let's cook proper English food 193 00:10:42,267 --> 00:10:44,728 that nobody here's ever heard of. 194 00:10:47,606 --> 00:10:48,815 Or we all could sit on the floor and wait to be evicted 195 00:10:48,982 --> 00:10:50,067 and then go and live in a tent. 196 00:10:50,233 --> 00:10:52,194 (pounding at door) 197 00:10:52,361 --> 00:10:53,236 SPIROS: This is the police. 198 00:10:53,403 --> 00:10:54,946 Open up! 199 00:10:55,113 --> 00:10:55,947 LARRY (whispering): That was quick! 200 00:10:56,114 --> 00:10:57,491 (door opens) 201 00:10:57,658 --> 00:11:00,118 (footsteps approaching) 202 00:11:00,285 --> 00:11:01,119 GERRY: Spiro! 203 00:11:01,286 --> 00:11:02,454 Spiro! 204 00:11:02,621 --> 00:11:03,664 We've missed you so much! 205 00:11:05,040 --> 00:11:06,917 Guys, the fluffy has to go. 206 00:11:07,084 --> 00:11:08,669 It was just a bit of fun. 207 00:11:08,835 --> 00:11:10,087 SPIROS: Mrs. Durrells. 208 00:11:11,797 --> 00:11:12,714 More lovely than ever. 209 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 I could say the same to you. 210 00:11:19,304 --> 00:11:20,514 LOUISA: Come on, everyone, work to do! 211 00:11:24,601 --> 00:11:25,519 Very good, Gerry. 212 00:11:40,867 --> 00:11:42,160 What you make? 213 00:11:42,327 --> 00:11:43,912 Roly-poly. 214 00:11:44,079 --> 00:11:45,247 Poly-roly. 215 00:11:45,414 --> 00:11:46,832 No, roly-poly. 216 00:11:46,998 --> 00:11:49,126 Poly-roly! 217 00:11:49,292 --> 00:11:52,462 Foolish name, foolish food. 218 00:11:56,049 --> 00:11:58,009 (panting) 219 00:12:16,403 --> 00:12:19,448 THEO: The Apidae family is industrious, of course-- 220 00:12:19,614 --> 00:12:20,907 "busy as a bee"-- 221 00:12:21,074 --> 00:12:22,451 but also noble. 222 00:12:22,617 --> 00:12:23,577 If you say so, Theo. 223 00:12:38,925 --> 00:12:40,010 (coughing) 224 00:12:42,888 --> 00:12:45,515 (buzzing) 225 00:12:48,894 --> 00:12:52,814 (mill grinding) 226 00:12:56,359 --> 00:12:57,444 Oh, God! 227 00:12:59,780 --> 00:13:00,655 Oh, God! 228 00:13:00,822 --> 00:13:02,783 It's inside! 229 00:13:02,949 --> 00:13:04,409 (yelps) 230 00:13:14,044 --> 00:13:15,003 Tea, anyone? 231 00:13:15,170 --> 00:13:16,755 Oh, yes, please! 232 00:13:16,922 --> 00:13:18,548 Yes, please. (Leslie yells) 233 00:13:24,596 --> 00:13:25,514 (grunts) 234 00:13:30,268 --> 00:13:32,854 (bees buzzing) 235 00:13:37,651 --> 00:13:38,693 I'm switching to milking. 236 00:13:38,860 --> 00:13:40,237 Bees are total bastards. 237 00:13:40,403 --> 00:13:41,530 (rebuking): Leslie! 238 00:13:41,696 --> 00:13:43,073 Who'd have thought goats give milk? 239 00:13:43,240 --> 00:13:44,908 (exhales) 240 00:13:45,075 --> 00:13:47,744 It was so sweet of Sven, wasn't it, to give us the goats? 241 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 It's odd to think, you might've been married now, 242 00:13:49,496 --> 00:13:51,081 if you hadn't been fond of each other, but... 243 00:13:51,248 --> 00:13:52,123 CHILDREN: "Not in the right way." 244 00:13:52,290 --> 00:13:53,750 Yes, thank you. 245 00:13:53,917 --> 00:13:55,669 I've got to get back to my writing. 246 00:13:55,836 --> 00:13:57,712 My novel's published in the next few weeks. 247 00:13:57,879 --> 00:13:58,713 I should've finished the next one. 248 00:13:58,880 --> 00:14:00,590 Oh, don't write another one. 249 00:14:00,757 --> 00:14:03,802 I don't mind you writing, I just can't stand all the... 250 00:14:04,970 --> 00:14:05,971 (screams like Larry) 251 00:14:06,137 --> 00:14:07,222 And if you must do it, 252 00:14:07,389 --> 00:14:08,473 write about something people will enjoy. 253 00:14:08,640 --> 00:14:09,724 You know, like a war. 254 00:14:09,891 --> 00:14:12,394 He will write what his art brings forth. 255 00:14:12,561 --> 00:14:14,020 But do write a bestseller, darling. 256 00:14:14,187 --> 00:14:16,231 For God's sake, any old rubbish will do. 257 00:14:16,398 --> 00:14:18,650 Hm, it is tempting. 258 00:14:18,817 --> 00:14:20,569 I've invested too much time on those grapevines 259 00:14:20,735 --> 00:14:21,736 for us to be evicted. 260 00:14:21,903 --> 00:14:23,697 Oh, we won't be evicted. 261 00:14:23,864 --> 00:14:25,782 Because I have a secret weapon. 262 00:14:28,743 --> 00:14:31,496 More otter poo, but bigger? 263 00:14:31,663 --> 00:14:33,623 Scotch eggs! 264 00:14:34,916 --> 00:14:38,587 (goats bleating, donkey braying) 265 00:14:42,966 --> 00:14:43,800 SVEN: Hello. 266 00:14:43,967 --> 00:14:45,927 LOUISA: Hello, Sven. 267 00:14:46,094 --> 00:14:49,347 We wanted to thank you for the goats by... 268 00:14:49,514 --> 00:14:51,141 By giving you this. 269 00:14:52,350 --> 00:14:53,768 Spotted dick. 270 00:14:53,935 --> 00:14:55,896 Oh, thank you. 271 00:14:56,062 --> 00:14:57,772 How are things? 272 00:14:57,939 --> 00:14:59,774 You know, work goes on. 273 00:14:59,941 --> 00:15:01,902 Crops grow, goats escape. 274 00:15:02,068 --> 00:15:03,987 And I forget more Swedish. 275 00:15:04,154 --> 00:15:05,363 Have a slab of Toad in the Hole. 276 00:15:05,530 --> 00:15:06,823 Always cheers me up. 277 00:15:06,990 --> 00:15:08,366 Are you making these names up? 278 00:15:08,533 --> 00:15:09,951 No. 279 00:15:11,703 --> 00:15:13,204 Right, well... How's the family? 280 00:15:14,706 --> 00:15:18,209 Ah, well, Gerry's looking for otters. 281 00:15:18,376 --> 00:15:19,628 Larry's got writer's block, 282 00:15:19,794 --> 00:15:22,547 so he's decided to write in different places. 283 00:15:22,714 --> 00:15:26,801 Uh, Margo is on an errand and she has a mystery boyfriend. 284 00:15:26,968 --> 00:15:29,346 Uh, and I've spent our emergency savings 285 00:15:29,512 --> 00:15:31,181 on the ingredients for this food. 286 00:15:31,348 --> 00:15:33,183 So it had better sell. 287 00:15:36,227 --> 00:15:37,562 Off we go. 288 00:15:37,729 --> 00:15:38,647 Come on. 289 00:15:40,357 --> 00:15:41,274 Come on, come on! 290 00:15:45,570 --> 00:15:48,198 Another fact about otters, which I got from Theo's book, 291 00:15:48,365 --> 00:15:50,200 is that they make water slides 292 00:15:50,367 --> 00:15:51,993 and live in quite complex communities. 293 00:15:52,160 --> 00:15:53,662 So they're a bit like... 294 00:15:55,664 --> 00:15:56,957 Us. 295 00:15:57,123 --> 00:15:57,958 Sorry, Roger. 296 00:15:58,124 --> 00:16:00,543 I'm boring you. 297 00:16:05,006 --> 00:16:06,299 (splash) 298 00:16:10,637 --> 00:16:12,472 (splash) 299 00:16:33,326 --> 00:16:35,078 (laughs) 300 00:16:50,468 --> 00:16:54,431 (Roger barking) 301 00:16:56,808 --> 00:16:57,934 (groans) 302 00:17:01,187 --> 00:17:02,814 (exasperated): Roger! 303 00:17:14,075 --> 00:17:15,827 ...tiki, tiki, tiki, tiki, olly mera, 304 00:17:15,994 --> 00:17:17,871 na poumai sto cafenio na grafy vivlia. 305 00:17:18,038 --> 00:17:19,247 Tha tou tin po. 306 00:17:24,127 --> 00:17:25,628 Tellos pandon. 307 00:17:28,548 --> 00:17:31,051 (typewriter keys clicking) 308 00:17:31,217 --> 00:17:32,177 MEN: Parakalo, parakalo 309 00:17:44,939 --> 00:17:47,400 (bicycle bell rings) 310 00:17:47,567 --> 00:17:48,693 Kalimera. 311 00:17:49,944 --> 00:17:50,779 Good morning. 312 00:17:50,945 --> 00:17:51,780 Uh, buongiorno. 313 00:17:51,946 --> 00:17:52,781 Miremengjes. 314 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 Morning. 315 00:17:54,115 --> 00:17:58,119 What's "mireremjeb... boobly"? 316 00:17:58,286 --> 00:17:59,621 (chuckles): That's Albanian. 317 00:17:59,788 --> 00:18:00,955 Albania's just over there. 318 00:18:01,122 --> 00:18:03,500 Yeah, I know, I'm not an idiot. 319 00:18:03,666 --> 00:18:05,835 You must be a Durrell. 320 00:18:06,002 --> 00:18:07,295 Yes, I am. 321 00:18:07,462 --> 00:18:08,963 I've asked around about your family. 322 00:18:09,130 --> 00:18:11,424 My mother said you'd press these olives for us. 323 00:18:11,591 --> 00:18:12,425 For nothing. 324 00:18:12,592 --> 00:18:14,219 Please? 325 00:18:14,385 --> 00:18:17,055 As you've already got the big grindy machine set up anyway. 326 00:18:17,222 --> 00:18:18,723 (Hugh chuckling) 327 00:18:18,890 --> 00:18:20,767 I was looking forward to seeing your mother. 328 00:18:20,934 --> 00:18:22,685 Where, where is she? 329 00:18:22,852 --> 00:18:23,978 At the market. 330 00:18:24,145 --> 00:18:25,688 We're selling a new range of produce. 331 00:18:25,855 --> 00:18:26,689 You'd better hurry if you want some. 332 00:18:26,856 --> 00:18:28,191 Hmm. 333 00:18:28,358 --> 00:18:29,859 (goats bleating, people talking) 334 00:18:30,026 --> 00:18:31,736 Come and buy! 335 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 These. 336 00:18:37,700 --> 00:18:39,869 From us. 337 00:18:40,036 --> 00:18:42,789 (man whistling a tune) 338 00:18:58,138 --> 00:19:01,516 (typewriter keys clicking) 339 00:19:06,354 --> 00:19:07,438 (carriage slides) 340 00:19:09,899 --> 00:19:11,985 (shouts): Why can't I think of anything interesting?! 341 00:19:13,987 --> 00:19:14,571 (screams in frustration) 342 00:19:22,871 --> 00:19:24,414 GERRY: Theo! 343 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 I finally saw an otter! 344 00:19:26,875 --> 00:19:28,334 How exciting. Up by the river. 345 00:19:28,501 --> 00:19:29,586 I'll get my hat. 346 00:19:29,752 --> 00:19:30,503 Oh, thank you. 347 00:19:30,670 --> 00:19:31,921 Where's Roger? 348 00:19:32,088 --> 00:19:33,256 I dropped him at home 349 00:19:33,423 --> 00:19:34,465 because he frightened away the otter. 350 00:19:34,632 --> 00:19:36,426 Oh, yes, that is otterly unacceptable. 351 00:19:36,593 --> 00:19:38,386 Must you? 352 00:19:39,846 --> 00:19:44,058 (bell ringing) 353 00:19:57,030 --> 00:19:58,281 Hello, Pavlos. 354 00:19:58,448 --> 00:20:00,575 Margo. 355 00:20:04,329 --> 00:20:07,373 The sun shines upon you. 356 00:20:07,540 --> 00:20:08,791 I love the way you speak. 357 00:20:08,958 --> 00:20:10,627 You talk about beauty and love. 358 00:20:10,793 --> 00:20:12,378 What else is there? 359 00:20:12,545 --> 00:20:15,757 Well, my family talk about money and violence. 360 00:20:15,924 --> 00:20:17,884 And animal droppings. 361 00:20:21,721 --> 00:20:25,016 Would you come to supper? 362 00:20:29,395 --> 00:20:30,772 English food? 363 00:20:30,939 --> 00:20:32,315 Okhi, efkharisto. 364 00:20:32,482 --> 00:20:34,984 It's actually improved a lot in recent years. 365 00:20:36,694 --> 00:20:37,612 (sighs) 366 00:20:39,239 --> 00:20:40,782 Oh, Spiro. 367 00:20:40,949 --> 00:20:43,826 It's, it's just a disaster. 368 00:20:45,703 --> 00:20:46,704 What are we doing wrong? 369 00:20:46,871 --> 00:20:49,040 Well, you're foreign. 370 00:20:49,207 --> 00:20:51,000 People think you don't need money. 371 00:20:51,167 --> 00:20:52,293 Your Greek's bad. 372 00:20:52,460 --> 00:20:54,629 And you have no idea how to sell. 373 00:20:54,796 --> 00:20:56,005 Come on. 374 00:21:03,721 --> 00:21:04,889 What, no, what, what are you doing? 375 00:21:05,056 --> 00:21:06,391 I don't know, I just like doing that. 376 00:21:06,557 --> 00:21:07,934 (sighs) 377 00:21:08,101 --> 00:21:09,352 (wipes hands) 378 00:21:10,895 --> 00:21:11,980 Oh. 379 00:21:22,824 --> 00:21:24,993 Oh! Yes, now... 380 00:21:25,159 --> 00:21:26,577 No, no, no. 381 00:21:26,744 --> 00:21:27,662 Yes, yes, yes, yes. 382 00:21:28,663 --> 00:21:29,289 Nice. 383 00:21:29,455 --> 00:21:32,166 Now, how to sell. 384 00:21:32,333 --> 00:21:33,293 You need more passion. 385 00:21:33,459 --> 00:21:35,211 (grunts) 386 00:21:35,378 --> 00:21:37,422 For Greeks, it's like a game, but a serious one. 387 00:21:37,588 --> 00:21:40,258 Always look like you're going into battle. 388 00:21:40,425 --> 00:21:42,385 Leslie, you, too. 389 00:21:42,552 --> 00:21:43,678 Grrr... Buy! 390 00:21:43,845 --> 00:21:44,804 (softly): Buy. 391 00:21:44,971 --> 00:21:46,097 Eh. 392 00:21:46,264 --> 00:21:48,224 Oh, madam. 393 00:21:48,391 --> 00:21:50,685 No, no, no, no, no, no. 394 00:21:50,852 --> 00:21:52,937 You're better with a man. 395 00:21:53,104 --> 00:21:54,772 Oh! Yes! 396 00:21:54,939 --> 00:21:56,107 What do I say? 397 00:21:56,274 --> 00:21:57,108 It doesn't matter. 398 00:21:57,275 --> 00:21:58,151 They speak bad English. 399 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 If I may. 400 00:22:00,862 --> 00:22:02,739 For the gentlemen. 401 00:22:04,866 --> 00:22:06,617 Thank you. 402 00:22:06,784 --> 00:22:08,369 Excuse me. 403 00:22:08,536 --> 00:22:09,620 You don't know me. 404 00:22:09,787 --> 00:22:11,539 I'm Mrs. Durrell, um... 405 00:22:11,706 --> 00:22:15,835 I've got some super things for sale over here. 406 00:22:16,002 --> 00:22:19,130 There's sort of an English theme to the cooking, and I... 407 00:22:19,297 --> 00:22:21,716 No, no, you're probably right. 408 00:22:21,883 --> 00:22:23,676 SPIROS: Be loud. 409 00:22:23,843 --> 00:22:25,178 Try flirting. 410 00:22:25,345 --> 00:22:28,348 Make people feel bad if they don't buy. 411 00:22:30,558 --> 00:22:32,185 Oh, oh, sorry. 412 00:22:35,521 --> 00:22:36,647 Koula! 413 00:22:36,814 --> 00:22:38,024 Ehoume na perasoume to bango. 414 00:22:38,191 --> 00:22:39,025 Tomata tou Arilla. 415 00:22:39,192 --> 00:22:40,026 Re piyene se, parakalo! 416 00:22:40,193 --> 00:22:41,069 Apo eki ine ta lahanika. 417 00:22:41,235 --> 00:22:42,737 Tomata re koutsoulai. 418 00:22:42,904 --> 00:22:44,405 Na sou po, na sou po, kane ligi pio eki. 419 00:22:44,572 --> 00:22:46,616 MAN: Irthanai ta agria na thioxounai ta imera. 420 00:22:46,783 --> 00:22:47,742 Vre ola kalá. 421 00:22:47,909 --> 00:22:49,035 Here, Mrs. Durrells. 422 00:22:49,202 --> 00:22:50,953 Location, very important. 423 00:22:51,120 --> 00:22:51,996 Now. 424 00:22:52,163 --> 00:22:55,875 Why should I buy... these? 425 00:22:56,042 --> 00:22:57,794 Well, because they're the best. 426 00:22:57,960 --> 00:22:59,420 And because I do have four mouths to feed. 427 00:22:59,587 --> 00:23:00,421 Yes, she does. 428 00:23:00,588 --> 00:23:01,506 So what? I don't care! 429 00:23:01,672 --> 00:23:03,216 All right, no need to shout! 430 00:23:03,383 --> 00:23:04,217 Steady on. 431 00:23:04,384 --> 00:23:05,551 No, no. 432 00:23:05,718 --> 00:23:07,136 I'm playing the part of the customer. 433 00:23:07,303 --> 00:23:09,889 Oh, I'm with you now. I see. 434 00:23:10,056 --> 00:23:11,682 Costi! Yiasou, Spiro. 435 00:23:11,849 --> 00:23:12,683 Ti kaneis, kalla eisai? 436 00:23:12,850 --> 00:23:13,684 Kalispera. 437 00:23:13,851 --> 00:23:15,478 Kitaxai etho, 438 00:23:15,645 --> 00:23:17,105 eimoun etho prin kai& 439 00:23:17,271 --> 00:23:18,189 Yiasas. 440 00:23:18,356 --> 00:23:19,690 Uh, yiasas. 441 00:23:19,857 --> 00:23:20,817 You must, uh... 442 00:23:20,983 --> 00:23:21,984 You... 443 00:23:22,151 --> 00:23:24,153 Tha mou thosetai apo afto? 444 00:23:24,320 --> 00:23:26,364 Mmm. Pol kalá. 445 00:23:26,531 --> 00:23:27,949 Nectar. 446 00:23:29,742 --> 00:23:30,952 Pio na paro? Bargain. 447 00:23:31,119 --> 00:23:33,496 Only, only three drachma. 448 00:23:33,663 --> 00:23:34,997 Yeah? 449 00:23:38,209 --> 00:23:40,086 Ah, yiasas. Efkharisto pol. 450 00:23:42,380 --> 00:23:43,297 Nasai kalá, nasai kalá. 451 00:23:44,799 --> 00:23:45,716 (squeal) 452 00:23:48,636 --> 00:23:49,554 We did it. 453 00:23:49,720 --> 00:23:51,514 Ah, oh. 454 00:23:51,681 --> 00:23:53,850 Pol kalá. 455 00:23:54,016 --> 00:23:55,184 Ena gliko apo afta. 456 00:23:58,020 --> 00:23:58,938 Enjoy. 457 00:24:01,232 --> 00:24:02,525 LESLIE: Pol kalá. 458 00:24:02,692 --> 00:24:04,318 LOUISA: Pol kalá. 459 00:24:10,450 --> 00:24:12,034 Is it me or is it getting otter? 460 00:24:12,201 --> 00:24:13,619 Yes, no stoat about it. 461 00:24:13,786 --> 00:24:15,329 (chuckles) 462 00:24:18,499 --> 00:24:19,625 Ooh! 463 00:24:29,594 --> 00:24:31,387 THEO: I'm so sorry, Gerry. 464 00:24:40,480 --> 00:24:41,898 I left Mum at the market. 465 00:24:42,064 --> 00:24:43,566 Turns out, she could sell snow to Eskimos. 466 00:24:43,733 --> 00:24:44,567 No! 467 00:24:44,734 --> 00:24:46,611 Yep. 468 00:24:46,777 --> 00:24:48,196 She practically kidnapped one poor chap 469 00:24:48,362 --> 00:24:51,365 until he agreed to buy a sausage roll. 470 00:24:51,532 --> 00:24:53,367 No, Leslie, no more shooting. 471 00:24:53,534 --> 00:24:55,411 It's so peaceful. 472 00:24:55,578 --> 00:24:57,288 This is how the peace is kept. 473 00:24:57,455 --> 00:24:58,956 Have you ever thought how awful you'd feel 474 00:24:59,123 --> 00:25:00,416 if you actually shot someone? 475 00:25:00,583 --> 00:25:03,044 Well, I won't, because all firearms 476 00:25:03,211 --> 00:25:04,962 come with a host of safety features. 477 00:25:05,129 --> 00:25:06,255 Take this air rifle. 478 00:25:06,422 --> 00:25:07,256 Les, I'm not interested. 479 00:25:07,423 --> 00:25:09,133 No, you asked. 480 00:25:09,300 --> 00:25:10,968 Now, see this here, that's the safety catch. 481 00:25:11,135 --> 00:25:12,428 Now, that is always on until you want to... 482 00:25:12,595 --> 00:25:14,263 (gun fires, Roger yelps) What have you done?! 483 00:25:15,473 --> 00:25:16,349 That, that's not my fault! 484 00:25:16,516 --> 00:25:17,975 It's not supposed to happen! 485 00:25:19,310 --> 00:25:21,395 Okay... Is he going to be all right? 486 00:25:21,562 --> 00:25:23,481 I don't know, I've never been at a dog shooting before! 487 00:25:23,648 --> 00:25:26,817 (Roger whining) 488 00:25:28,986 --> 00:25:30,571 Listen, Roger, listen-- seriously. 489 00:25:30,738 --> 00:25:32,782 Gerry mustn't find out about this. 490 00:25:32,949 --> 00:25:34,283 He'll be back soon-- what are you going to do? 491 00:25:34,450 --> 00:25:36,369 Face the consequences like a man. 492 00:25:37,787 --> 00:25:39,830 (Roger whimpers) 493 00:25:39,997 --> 00:25:41,582 Or not that, actually. 494 00:25:53,594 --> 00:25:57,306 (crying) 495 00:26:05,815 --> 00:26:06,857 I will take this. Hey. 496 00:26:07,024 --> 00:26:08,359 No, you won't. 497 00:26:08,526 --> 00:26:10,778 You have our furniture. 498 00:26:10,945 --> 00:26:13,489 I'll pay you when I'm ready. 499 00:26:15,157 --> 00:26:19,370 I give you one week. 500 00:26:19,537 --> 00:26:22,164 No money, no house. 501 00:26:37,346 --> 00:26:38,264 I've shot Roger. 502 00:26:39,640 --> 00:26:41,225 Oh! 503 00:26:41,392 --> 00:26:43,269 Um, the thing is, Roger's a dog. 504 00:26:43,436 --> 00:26:44,729 Yes. 505 00:26:44,895 --> 00:26:46,397 And my husband's a doctor, not a vet. 506 00:26:46,564 --> 00:26:49,191 Okay, what's the difference? 507 00:26:49,358 --> 00:26:50,484 I can't help thinking this is a dog... 508 00:26:50,651 --> 00:26:51,485 Don't you start. 509 00:26:51,652 --> 00:26:52,737 It's just a flesh wound. 510 00:26:52,903 --> 00:26:53,946 (Roger yelps) 511 00:26:54,113 --> 00:26:54,989 Gerry mustn't find out about this, 512 00:26:55,156 --> 00:26:56,949 so I need to leave him with you 513 00:26:57,116 --> 00:26:58,701 till he's better. 514 00:26:58,868 --> 00:27:00,494 He likes his tummy being rubbed. 515 00:27:00,661 --> 00:27:03,247 And Gerry generally reads to him. 516 00:27:06,334 --> 00:27:07,835 (sighs) 517 00:27:08,002 --> 00:27:09,670 (tapping) 518 00:27:11,422 --> 00:27:13,799 LOUISA: Why do they set traps? 519 00:27:13,966 --> 00:27:16,052 Because the otters eat the fish. 520 00:27:16,218 --> 00:27:17,470 Oh. 521 00:27:17,637 --> 00:27:20,556 As Nietzsche said, "Man is the cruelest animal." 522 00:27:20,723 --> 00:27:23,559 Really? I'm thinking woman. 523 00:27:23,726 --> 00:27:25,686 Ah, has our venomous landlady struck again? 524 00:27:25,853 --> 00:27:27,313 LOUISA: Yes. 525 00:27:27,480 --> 00:27:31,359 And ruined what was up to then a very encouraging day. 526 00:27:31,525 --> 00:27:32,818 She needs a talking-to. 527 00:27:32,985 --> 00:27:33,944 MARGO: Your friend Hugh told me 528 00:27:34,111 --> 00:27:35,821 our oil is ready. 529 00:27:35,988 --> 00:27:37,406 He's very much not my friend. 530 00:27:37,573 --> 00:27:39,617 Well, he obviously wanted to see you, not me. 531 00:27:39,784 --> 00:27:40,701 He has a nice big house. 532 00:27:41,786 --> 00:27:42,870 (emphatically): No. 533 00:27:44,413 --> 00:27:46,540 Why are you dressed so smartly? 534 00:27:46,707 --> 00:27:47,917 I've invited a monk to supper. 535 00:27:48,084 --> 00:27:49,669 Why? MARGO: He's so sweet. 536 00:27:49,835 --> 00:27:52,046 I think he'll make the perfect boyfriend. 537 00:27:52,213 --> 00:27:53,798 (laughs softly) 538 00:27:55,174 --> 00:27:56,092 (snorting with laughter) 539 00:27:56,258 --> 00:27:57,468 What? 540 00:27:57,635 --> 00:28:00,262 Monks take a vow of celibacy, darling. 541 00:28:00,429 --> 00:28:01,681 You've got to be joking. 542 00:28:01,847 --> 00:28:03,891 Well, not that that's a problem at your age, anyway. 543 00:28:04,058 --> 00:28:06,268 It is, actually-- I've moved on from skipping 544 00:28:06,435 --> 00:28:08,187 and writing in invisible ink, you know. 545 00:28:08,354 --> 00:28:09,730 LUGARETZIA: A monk is coming here? 546 00:28:09,897 --> 00:28:11,273 LARRY: Yes. 547 00:28:11,440 --> 00:28:13,109 Po, po, po-- I hide the naked pictures. 548 00:28:14,443 --> 00:28:16,529 Has anyone seen Roger? 549 00:28:16,696 --> 00:28:19,532 (stammering): Oh, I think Leslie took him for a walk. 550 00:28:22,660 --> 00:28:25,996 (struggling) 551 00:28:31,627 --> 00:28:33,254 So to confirm, 552 00:28:33,421 --> 00:28:35,506 the toad is sausage, 553 00:28:35,673 --> 00:28:37,925 the hole is the yellow? 554 00:28:38,092 --> 00:28:39,009 LOUISA: Yes. 555 00:28:44,014 --> 00:28:46,642 And the spotted dick, 556 00:28:46,809 --> 00:28:49,603 the spots are the fruity, 557 00:28:49,770 --> 00:28:53,190 the dick is the yellow? 558 00:28:53,357 --> 00:28:54,358 Oh, yes. 559 00:28:54,525 --> 00:28:55,651 Yes, I suppose it is. 560 00:28:57,862 --> 00:29:02,575 Pavlos, is there anything you don't like about being a monk? 561 00:29:02,742 --> 00:29:04,452 Yes. 562 00:29:04,618 --> 00:29:07,872 Getting up in the dark to sing. 563 00:29:08,038 --> 00:29:09,457 No, not that. 564 00:29:11,375 --> 00:29:12,585 Anything else? 565 00:29:14,253 --> 00:29:16,005 Candle wax. 566 00:29:16,172 --> 00:29:17,006 It gets everywhere. 567 00:29:17,173 --> 00:29:18,424 (laughs softly) 568 00:29:18,591 --> 00:29:19,717 She means not having a girlfriend. 569 00:29:22,303 --> 00:29:24,764 God is my girlfriend. 570 00:29:28,642 --> 00:29:30,728 I'm a writer. 571 00:29:30,895 --> 00:29:32,772 You got any funny stories? 572 00:29:35,065 --> 00:29:36,192 No. 573 00:29:36,358 --> 00:29:37,735 GERRY: Oh, Leslie. 574 00:29:39,320 --> 00:29:40,237 Where's Roger? 575 00:29:40,404 --> 00:29:41,572 MARGO: I told them 576 00:29:41,739 --> 00:29:43,032 you took him for a walk. 577 00:29:43,199 --> 00:29:44,700 Yes. 578 00:29:47,828 --> 00:29:50,206 And I bumped into Florence and Dr. Petridis. 579 00:29:50,372 --> 00:29:51,624 Oh! 580 00:29:53,042 --> 00:29:54,126 Who asked if they could borrow Roger. 581 00:29:56,212 --> 00:29:57,922 As they don't have children. 582 00:30:00,382 --> 00:30:01,634 Hello. 583 00:30:01,801 --> 00:30:03,928 PAVLOS: Hello. 584 00:30:14,647 --> 00:30:17,566 (speaking Greek) 585 00:30:17,733 --> 00:30:18,692 Yiasas. 586 00:30:19,485 --> 00:30:22,238 Chronia! 587 00:30:23,823 --> 00:30:24,949 Oh, happy birthday. 588 00:30:25,115 --> 00:30:26,367 Well, never mind. 589 00:30:28,744 --> 00:30:29,703 HUGH: Bravo. 590 00:30:29,870 --> 00:30:31,455 I underestimated you. 591 00:30:31,622 --> 00:30:33,833 Your olives were better than I thought. 592 00:30:33,999 --> 00:30:36,210 Thank you so much for pressing them. My pleasure. 593 00:30:36,377 --> 00:30:38,295 Come and pick the other bottles up later. Where? 594 00:30:38,462 --> 00:30:40,172 My house-- I'll mix you a drink. 595 00:30:40,339 --> 00:30:41,507 Oh, well, that's very kind of you 596 00:30:41,674 --> 00:30:43,050 but it's really not necessary. 597 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 You have to say yes. 598 00:30:45,886 --> 00:30:46,720 Well, why? 599 00:30:46,887 --> 00:30:48,764 It could be fun. 600 00:30:48,931 --> 00:30:50,891 You look like a woman who's been starved of fun recently. 601 00:30:51,058 --> 00:30:52,935 And you're going to bring that back, are you? 602 00:30:53,102 --> 00:30:55,020 Oh, yes. 603 00:31:02,903 --> 00:31:06,824 (recorded music playing) 604 00:31:06,991 --> 00:31:10,911 Lugaretzia, I've made up my mind. 605 00:31:11,078 --> 00:31:14,874 I have no real job, no boyfriend, 606 00:31:15,040 --> 00:31:16,667 and I'm just a drain on the family. 607 00:31:16,834 --> 00:31:18,460 Yes, you are. 608 00:31:18,627 --> 00:31:19,879 Mmm. 609 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 So I'm going to become a nun. 610 00:31:26,302 --> 00:31:28,137 (muttering) 611 00:31:28,304 --> 00:31:29,638 GERRY: Guess what, Leslie. 612 00:31:29,805 --> 00:31:32,016 I've decided to breed otters. 613 00:31:32,182 --> 00:31:33,267 (sighs): And what do you need for that? 614 00:31:33,434 --> 00:31:34,977 Two otters. 615 00:31:35,144 --> 00:31:36,103 Yes, I know, but... 616 00:31:36,270 --> 00:31:36,854 (squirting) 617 00:31:37,021 --> 00:31:37,771 (yells) 618 00:31:40,316 --> 00:31:41,483 God! 619 00:31:41,650 --> 00:31:42,818 Can anything else go wrong this week? 620 00:31:53,537 --> 00:31:54,455 Come on, Sally. 621 00:32:12,056 --> 00:32:13,307 My name is Lawrence Durrell 622 00:32:13,474 --> 00:32:15,142 and I order you to stop harassing my family. 623 00:32:16,310 --> 00:32:17,770 Your mummy sent you. 624 00:32:17,937 --> 00:32:19,355 No. 625 00:32:19,521 --> 00:32:21,148 My novel will be published soon, royalties will flood in, 626 00:32:21,315 --> 00:32:22,149 and you will be paid. 627 00:32:22,316 --> 00:32:24,526 Mmmm. 628 00:32:24,693 --> 00:32:26,987 Why do you hate Mrs. Durrell? 629 00:32:27,154 --> 00:32:28,739 You are Mummy's little boy. 630 00:32:28,906 --> 00:32:33,535 No, I'm fiercely independent and have had sex on many... 631 00:32:33,702 --> 00:32:34,620 Occasions. 632 00:32:36,705 --> 00:32:37,915 I really have. 633 00:32:39,375 --> 00:32:41,377 Good. 634 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 So now we know where we stand. 635 00:32:48,258 --> 00:32:49,718 Small finger. 636 00:33:00,312 --> 00:33:01,730 Hello. 637 00:33:01,897 --> 00:33:02,898 I've come to see Roger. 638 00:33:03,065 --> 00:33:04,400 Oh, um... 639 00:33:04,566 --> 00:33:06,360 In fact, Gerry, he's sleeping. 640 00:33:06,527 --> 00:33:07,653 Oh, that's fine. 641 00:33:07,820 --> 00:33:08,946 You should get a dog of your own, 642 00:33:09,113 --> 00:33:10,864 you know, as you can't have children. 643 00:33:11,031 --> 00:33:13,450 Yes, there are a number of good baby substitutes. 644 00:33:13,617 --> 00:33:17,663 Listen, Gerry, there's been a bit of an accident. 645 00:33:18,872 --> 00:33:19,832 What happened? 646 00:33:19,999 --> 00:33:22,710 It was just one of those things. 647 00:33:22,876 --> 00:33:25,129 He was... 648 00:33:25,295 --> 00:33:27,631 Well, he was shot. 649 00:33:27,798 --> 00:33:30,467 Leslie did it, didn't he? 650 00:33:32,344 --> 00:33:34,722 WOMAN: 651 00:33:34,888 --> 00:33:38,684 FLORENCE: 652 00:33:38,851 --> 00:33:42,354 (woman gasping) 653 00:33:47,609 --> 00:33:49,278 Oh, really? I was very firm. 654 00:33:49,445 --> 00:33:52,072 I appealed to her as one firebrand to another. 655 00:33:55,868 --> 00:33:57,036 You shot Roger. 656 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 What? 657 00:34:01,874 --> 00:34:03,500 It was, it was kind of his fault. 658 00:34:03,667 --> 00:34:04,585 What's the matter with you? 659 00:34:04,752 --> 00:34:06,545 He's a dumb animal. 660 00:34:06,712 --> 00:34:07,838 He's not dumb! 661 00:34:08,005 --> 00:34:09,339 I was talking about Leslie! 662 00:34:09,506 --> 00:34:11,008 Oh, ha-ha-ha-ha. 663 00:34:11,175 --> 00:34:12,426 Ha-ha-ha-ha! You think you're funny, do you? 664 00:34:12,593 --> 00:34:14,887 Yes, actually... Why is everyone shouting? 665 00:34:16,722 --> 00:34:18,057 Oh, you found him. 666 00:34:20,100 --> 00:34:23,103 I think Roger should be allowed to shoot Leslie. 667 00:34:23,270 --> 00:34:24,605 Right, that's it. 668 00:34:24,772 --> 00:34:26,190 I'm going out. 669 00:34:26,356 --> 00:34:30,861 You know, when I get back, I want an apology! 670 00:34:33,864 --> 00:34:36,575 What a pleasant surprise, Margo. 671 00:34:36,742 --> 00:34:38,702 Oh, I've just acquired the brain of a sperm whale. 672 00:34:38,869 --> 00:34:39,703 Do you want to see it? 673 00:34:39,870 --> 00:34:40,913 I very much don't, Theo. 674 00:34:41,080 --> 00:34:43,207 Of course, you are not Gerry. 675 00:34:43,373 --> 00:34:46,168 He loves looking at animal body parts. 676 00:34:46,335 --> 00:34:47,961 What brings you here? 677 00:34:48,128 --> 00:34:51,006 You know everything, Theo. 678 00:34:51,173 --> 00:34:52,049 What's it like 679 00:34:52,216 --> 00:34:53,425 being a Greek nun? 680 00:34:53,592 --> 00:34:55,969 Gosh, I have a book of nuns somewhere. 681 00:34:56,136 --> 00:35:00,140 What has prompted this spiritual bombshell? 682 00:35:00,307 --> 00:35:02,309 Well, this monk I know is so peaceful and calm. 683 00:35:02,476 --> 00:35:03,727 I'd like to be that way. 684 00:35:03,894 --> 00:35:04,812 What is his name? 685 00:35:04,978 --> 00:35:05,813 Pavlos. 686 00:35:05,979 --> 00:35:07,064 I know him. 687 00:35:07,231 --> 00:35:08,148 Charming. 688 00:35:09,691 --> 00:35:11,527 Uh-huh. 689 00:35:11,693 --> 00:35:14,530 To answer your question, I know that some orders 690 00:35:14,696 --> 00:35:17,574 enforce a rule of silence 691 00:35:17,741 --> 00:35:19,952 and others pray for eight hours per day. 692 00:35:20,119 --> 00:35:21,286 Oh, forget it, then. 693 00:35:21,453 --> 00:35:25,374 On the other hand, these sisters look happy. 694 00:35:25,541 --> 00:35:27,459 And these are playing football. 695 00:35:31,630 --> 00:35:34,758 HUGH: This place was my Greek grandparents'. 696 00:35:34,925 --> 00:35:36,885 (sighs): It was a wreck. 697 00:35:37,052 --> 00:35:39,221 I've transformed it. 698 00:35:39,388 --> 00:35:45,185 But enough about me, however fascinating. 699 00:35:45,352 --> 00:35:47,938 It must be tough being the only parent. 700 00:35:48,105 --> 00:35:49,398 Yes. 701 00:35:49,565 --> 00:35:51,817 Though my son Larry says they brought me up. 702 00:35:51,984 --> 00:35:53,861 (laugh) 703 00:35:54,027 --> 00:35:55,237 Did you ever marry? 704 00:35:55,404 --> 00:35:56,864 No. 705 00:35:57,030 --> 00:35:59,825 I doubt you ever met anybody you love as much as yourself. 706 00:35:59,992 --> 00:36:01,827 (laughs) 707 00:36:01,994 --> 00:36:03,912 Cancel the canapés, George-- Mrs. Durrell's leaving. 708 00:36:04,079 --> 00:36:05,831 (Hugh chuckles) 709 00:36:05,998 --> 00:36:06,957 Was that mean? 710 00:36:07,124 --> 00:36:09,501 No-- I deserve it. 711 00:36:09,668 --> 00:36:10,752 Champagne? 712 00:36:16,383 --> 00:36:18,302 Thank you. 713 00:36:20,888 --> 00:36:22,556 (guitar playing) 714 00:36:22,723 --> 00:36:26,685 ♪ With a song in my heart. ♪ 715 00:36:26,852 --> 00:36:28,729 (laughs): Oh, you truly are the master of subtlety. 716 00:36:32,524 --> 00:36:36,612 ♪ But it soon is a hymn to your grace ♪ 717 00:36:36,778 --> 00:36:42,075 ♪ When the music swells ♪ 718 00:36:42,242 --> 00:36:46,288 (singing along): ♪ I'm holding your hand. ♪ 719 00:36:46,455 --> 00:36:49,333 MUSICIAN: ♪ It tells ♪ 720 00:36:49,499 --> 00:36:54,129 ♪ That you're standing near ♪ 721 00:36:54,296 --> 00:36:56,048 Do you know a woman called Vasilia? 722 00:36:58,717 --> 00:36:59,718 Why do you ask? 723 00:36:59,885 --> 00:37:01,220 Why do you not answer? 724 00:37:03,597 --> 00:37:05,224 Yes, I, I know her. 725 00:37:05,390 --> 00:37:08,393 She's acting as our landlady and she clearly hates me. 726 00:37:08,560 --> 00:37:10,812 I just wondered if you had any idea why. 727 00:37:12,648 --> 00:37:15,108 We used to be... 728 00:37:15,275 --> 00:37:16,360 Pals. 729 00:37:16,526 --> 00:37:18,237 Ah. 730 00:37:18,403 --> 00:37:21,198 ♪ But I always knew ♪ 731 00:37:21,365 --> 00:37:23,659 And she'd like to be... pals again? 732 00:37:23,825 --> 00:37:26,203 Yes. 733 00:37:26,370 --> 00:37:28,372 A bad idea for many reasons. 734 00:37:28,538 --> 00:37:30,540 If you believe the rumors, 735 00:37:30,707 --> 00:37:34,002 she shoots, stabs, or poisons first, 736 00:37:34,169 --> 00:37:35,671 asks questions later. 737 00:37:35,837 --> 00:37:37,714 (laughs nervously) 738 00:37:37,881 --> 00:37:41,176 (guitar playing softly) 739 00:37:43,929 --> 00:37:45,764 I should probably be getting home. 740 00:37:45,931 --> 00:37:47,683 Thank you. 741 00:37:57,901 --> 00:38:02,739 (people arguing) 742 00:38:08,203 --> 00:38:09,621 LARRY: What I'm saying is, 743 00:38:09,788 --> 00:38:12,040 my mother shouldn't be cooking British food. 744 00:38:12,207 --> 00:38:13,292 (talking and arguing) 745 00:38:13,458 --> 00:38:14,835 Louisa... 746 00:38:15,002 --> 00:38:16,753 I'm afraid there's a problem. 747 00:38:16,920 --> 00:38:20,549 Mrs. Durrells, you have poisoned Corfu. 748 00:38:20,716 --> 00:38:22,801 (moaning) 749 00:38:25,470 --> 00:38:27,222 (talking angrily) 750 00:38:31,351 --> 00:38:33,228 I can't explain it. 751 00:38:33,395 --> 00:38:35,022 The ingredients were fresh. 752 00:38:35,188 --> 00:38:38,317 I mean, I eat my food and I feel really well. 753 00:38:38,483 --> 00:38:41,236 (exclaiming) 754 00:38:41,403 --> 00:38:43,780 Mother is a very good cook, honest. 755 00:38:43,947 --> 00:38:44,906 Pies boliko nero! 756 00:38:45,073 --> 00:38:46,033 E an niotheis khirotera, 757 00:38:46,199 --> 00:38:47,117 ella na this ton kyrio mou... 758 00:38:47,284 --> 00:38:48,869 Apo to krio thi zesti, signomi, 759 00:38:49,036 --> 00:38:50,329 to anagnorizoumai afto. 760 00:38:50,495 --> 00:38:51,788 Isikhia! 761 00:38:51,955 --> 00:38:52,873 (people stop talking) 762 00:38:54,666 --> 00:38:56,877 I will give you all your money back. 763 00:38:57,044 --> 00:38:58,378 Or... 764 00:38:58,545 --> 00:38:59,880 You can have replacement food. 765 00:39:00,047 --> 00:39:01,214 Now, I've got some lovely... 766 00:39:01,381 --> 00:39:03,717 (talking loudly) 767 00:39:12,726 --> 00:39:16,688 (talking softly) 768 00:39:48,678 --> 00:39:49,805 Oh, no. 769 00:39:52,224 --> 00:39:53,725 Poisonous. 770 00:39:53,892 --> 00:39:54,768 LOUISA: So the heat. 771 00:39:54,935 --> 00:39:56,353 That's why nobody else 772 00:39:56,520 --> 00:39:58,605 is selling eggs wrapped in meat. 773 00:39:58,772 --> 00:40:02,192 Maybe sell something safer, like tins of food. 774 00:40:02,359 --> 00:40:05,028 (sighs): Just when I thought I'd solved our money problems. 775 00:40:05,195 --> 00:40:06,696 They'll forget you poisoned them eventually. 776 00:40:06,863 --> 00:40:08,156 Well, we can't survive till eventually. 777 00:40:09,616 --> 00:40:10,909 Oh, and poor Sven, too. 778 00:40:11,076 --> 00:40:12,869 I made him buy those Scotch eggs. 779 00:40:13,036 --> 00:40:14,454 He only came to the market to buy a hammer. 780 00:40:14,621 --> 00:40:15,622 (knock at door) 781 00:40:15,789 --> 00:40:16,957 (door opens) 782 00:40:18,125 --> 00:40:21,753 SPIROS: 783 00:40:22,754 --> 00:40:25,632 FLORENCE: 784 00:40:27,968 --> 00:40:30,095 I know why Vasilia hates me 785 00:40:30,262 --> 00:40:31,763 and wants to drive us off the island. 786 00:40:31,930 --> 00:40:33,473 Tell me-- I'll sort it out. 787 00:40:33,640 --> 00:40:35,892 No, Spiro-- this is my battle. 788 00:40:36,059 --> 00:40:39,312 She likes Hugh and she considers me a rival. 789 00:40:39,479 --> 00:40:40,647 Are you? 790 00:40:40,814 --> 00:40:42,149 No! 791 00:40:42,315 --> 00:40:43,859 It's absurd, but she thinks I'm in the way. 792 00:40:44,025 --> 00:40:45,861 Is Vasilia really so dangerous? 793 00:40:46,027 --> 00:40:50,115 Listen, I hear rumors all the time, but... 794 00:40:50,282 --> 00:40:55,036 The latest one is she once poisoned a lover who jilted her. 795 00:40:55,203 --> 00:40:56,621 I knew it! 796 00:40:56,788 --> 00:40:58,832 It wasn't my cooking and the heat. 797 00:40:58,999 --> 00:41:00,750 She waited until I was away from the stall and then she... 798 00:41:00,917 --> 00:41:02,711 Son-of-a-bitch poisoner. 799 00:41:02,878 --> 00:41:04,379 FLORENCE: I'd better go. 800 00:41:04,546 --> 00:41:08,133 More food poisoning, and I have dog hairs to remove. 801 00:41:10,719 --> 00:41:11,887 (knocking) 802 00:41:22,022 --> 00:41:23,106 MARGO: Yes, I'm serious. 803 00:41:23,273 --> 00:41:24,983 I've put away childish things. 804 00:41:25,150 --> 00:41:26,318 Well, not all of them. 805 00:41:26,485 --> 00:41:28,778 PAVLOS: Good-- God loves children. 806 00:41:28,945 --> 00:41:29,946 Well, you'd hope so. 807 00:41:33,366 --> 00:41:35,494 In the beginning was the Word. 808 00:41:35,660 --> 00:41:36,495 Beautiful. 809 00:41:36,661 --> 00:41:38,872 And the Word was with God. 810 00:41:39,039 --> 00:41:41,291 And the Word was God. 811 00:41:41,458 --> 00:41:43,585 Oh, it's already getting complicated. 812 00:41:43,752 --> 00:41:46,671 (otter squeaking) 813 00:41:49,049 --> 00:41:49,966 Theo! 814 00:41:51,551 --> 00:41:53,512 Theo! 815 00:41:53,678 --> 00:41:55,972 (giggling excitedly) 816 00:42:23,667 --> 00:42:25,710 We need to be ready, in case Vasilia comes and shoots us. 817 00:42:25,877 --> 00:42:28,046 A tad melodramatic perhaps? No. 818 00:42:28,213 --> 00:42:29,548 She's already poisoned our produce 819 00:42:29,714 --> 00:42:31,174 just to shift the blame onto us. 820 00:42:31,341 --> 00:42:32,425 Leslie! 821 00:42:32,592 --> 00:42:34,219 Leslie, we need to have a gun ready! 822 00:42:34,386 --> 00:42:35,262 LESLIE: I'm still sulking! 823 00:42:35,428 --> 00:42:37,889 I'll do it myself, then. 824 00:42:45,564 --> 00:42:47,315 We caught an otter! 825 00:42:47,482 --> 00:42:49,150 The breeding program starts here, 826 00:42:49,317 --> 00:42:51,152 where they're safe from predators. 827 00:42:51,319 --> 00:42:53,613 Otters are so rare. 828 00:42:53,780 --> 00:42:55,115 When was the last time you saw one? 829 00:42:55,282 --> 00:42:56,366 Just now, there's one over there. 830 00:42:56,533 --> 00:42:58,410 GERRY: Look! 831 00:42:58,577 --> 00:42:59,953 (laughs) 832 00:43:07,085 --> 00:43:08,962 Margo, I'm guessing you've been to see your monk friend. 833 00:43:09,129 --> 00:43:10,338 MARGO: Yes, I feel so peaceful. 834 00:43:10,505 --> 00:43:11,798 LOUISA: Right. 835 00:43:11,965 --> 00:43:15,635 Everybody, this is a family gun practice. 836 00:43:17,596 --> 00:43:19,472 Why are you grinning? 837 00:43:19,639 --> 00:43:20,807 Because I've been struggling to be creative 838 00:43:20,974 --> 00:43:22,559 when it's all in front of me. 839 00:43:22,726 --> 00:43:25,604 A hellcat poisons and threatens her love rival. 840 00:43:25,770 --> 00:43:27,731 A dog is shot by a gun-crazed misfit 841 00:43:27,897 --> 00:43:30,525 while his sister falls for a monk, 842 00:43:30,692 --> 00:43:31,901 and monstrous weasels breed 843 00:43:32,068 --> 00:43:33,111 in the front garden. 844 00:43:33,278 --> 00:43:34,529 There he goes. 845 00:43:34,696 --> 00:43:35,530 Obviously I should just 846 00:43:35,697 --> 00:43:37,907 set my new novel here. 847 00:43:38,074 --> 00:43:40,035 LESLIE: Gerry? 848 00:43:40,201 --> 00:43:41,202 Chapter two, 849 00:43:41,369 --> 00:43:44,789 the misfit fashions a dog wheelchair 850 00:43:44,956 --> 00:43:45,957 out of driftwood. 851 00:43:46,124 --> 00:43:48,084 Brilliant! 852 00:43:51,087 --> 00:43:51,921 Hmm? 853 00:43:52,088 --> 00:43:53,214 Oh, thank you, Leslie. 854 00:43:53,381 --> 00:43:55,717 Upon reflection, if you shoot the dog, 855 00:43:55,884 --> 00:43:57,010 it's beholden on you to make amends. 856 00:43:57,177 --> 00:43:58,887 LOUISA: Leslie, Leslie, 857 00:43:59,054 --> 00:44:00,847 how does this one work? 858 00:44:01,014 --> 00:44:02,057 Oh, no, no, I'm never touching guns again. 859 00:44:02,223 --> 00:44:04,100 Violence is not the answer, Mother. 860 00:44:04,267 --> 00:44:05,727 Right, well. 861 00:44:05,894 --> 00:44:07,771 I'll do it myself. 862 00:44:07,937 --> 00:44:10,732 (pounding at door) 863 00:44:14,194 --> 00:44:15,945 MARGO: Don't shoot anyone. 864 00:44:20,825 --> 00:44:22,786 A nice way to greet your landlady. 865 00:44:22,952 --> 00:44:25,664 Oh, I will defend by whatever means my family 866 00:44:25,830 --> 00:44:27,582 and the house that we have loved and worked hard at. 867 00:44:27,749 --> 00:44:29,876 Pay me or I come back with my men. 868 00:44:31,795 --> 00:44:33,129 Here. 869 00:44:33,296 --> 00:44:34,798 This is what we owe you. 870 00:44:34,964 --> 00:44:36,800 I look forward to the return of our furniture. 871 00:44:45,225 --> 00:44:46,726 And whatever your reasons for hating me, 872 00:44:46,893 --> 00:44:48,561 we love it here, 873 00:44:48,728 --> 00:44:51,940 and we will survive and we will thrive. 874 00:44:53,066 --> 00:44:54,776 We have a saying: 875 00:44:54,943 --> 00:44:58,279 Kalitera me ton diavolo para me kakia ginaika. 876 00:45:00,281 --> 00:45:01,741 (softly): What does that mean? 877 00:45:01,908 --> 00:45:03,660 What? 878 00:45:03,827 --> 00:45:07,372 Better to live with the devil than with a woman who is angry. 879 00:45:09,249 --> 00:45:11,042 And how dare you poison our food! 880 00:45:11,209 --> 00:45:14,045 (laughs): Why would I poison my own people? 881 00:45:14,212 --> 00:45:18,591 Only stupid English make eggs in meat in this heat! 882 00:45:18,758 --> 00:45:19,968 (sighs): Well! 883 00:45:20,135 --> 00:45:21,845 (gun fires) (Roger yelps) 884 00:45:23,972 --> 00:45:25,306 (barks) 885 00:45:25,473 --> 00:45:26,933 (exhales) 886 00:45:27,100 --> 00:45:28,643 (Louisa sighs) (laughs) 887 00:45:31,104 --> 00:45:32,689 Who did you get that money from? 888 00:45:32,856 --> 00:45:35,316 Who do you think? 889 00:45:37,360 --> 00:45:40,780 (humming "Amazing Grace") 890 00:45:40,947 --> 00:45:43,032 Prosohi! Tha pesi! 891 00:45:43,199 --> 00:45:45,744 Etsi bravo halara me prosohi, 892 00:45:45,910 --> 00:45:48,163 then tha ta halasoumai akoma then ta piramai! 893 00:45:48,329 --> 00:45:50,373 Theleis boithia? 894 00:45:50,540 --> 00:45:52,792 Na fonaxo ton allo, boreis mono sou? 895 00:45:56,921 --> 00:45:58,882 GERRY: Good morning, bees. 896 00:45:59,048 --> 00:46:00,884 Ah, Spiro. 897 00:46:01,050 --> 00:46:03,803 You will get your money back even if I have to rob a bank. 898 00:46:03,970 --> 00:46:05,472 Don't do that. 899 00:46:05,638 --> 00:46:08,349 In any case, I think in Greece, they're empty. 900 00:46:08,516 --> 00:46:12,979 But in the meantime, this is for you and your family. 901 00:46:13,146 --> 00:46:15,023 (gasps and laughs) 902 00:46:15,190 --> 00:46:17,275 As in the parable of the widow's mite... 903 00:46:17,442 --> 00:46:18,735 Margo, darling, I'm quoting the Bible. 904 00:46:18,902 --> 00:46:20,361 Well done. 905 00:46:20,528 --> 00:46:23,448 I have little, but I'm delighted 906 00:46:23,615 --> 00:46:25,325 to give it to you. 907 00:46:25,492 --> 00:46:27,035 Uh, there's no meat in it. 908 00:46:29,162 --> 00:46:30,914 Thank you, Mrs. Durrells. 909 00:46:31,080 --> 00:46:31,956 Can I say... 910 00:46:32,123 --> 00:46:34,375 (car approaching) 911 00:46:42,217 --> 00:46:44,010 Hello! 912 00:46:46,805 --> 00:46:47,889 Lovely morning! 913 00:46:50,767 --> 00:46:51,684 I'm Hugh. 914 00:46:53,603 --> 00:46:54,771 For you. 915 00:46:54,938 --> 00:46:55,980 Oh! 916 00:46:56,147 --> 00:46:58,900 Be careful, they have thorns. 917 00:47:15,750 --> 00:47:23,132 ♪♪ 59296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.