Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,462 --> 00:00:05,330
(waves crashing)
2
00:00:05,508 --> 00:00:10,924
(jazz music playing)
3
00:00:15,435 --> 00:00:17,972
(music playing on radio)
4
00:00:20,606 --> 00:00:23,519
♪ Get your hat
and get your coat, babe ♪
5
00:00:23,693 --> 00:00:25,149
(blowing)
6
00:00:25,319 --> 00:00:30,564
♪ Leave your worries
on the doorstep ♪
7
00:00:30,741 --> 00:00:34,234
♪ Just direct your feet ♪
8
00:00:34,412 --> 00:00:36,995
♪ On the sunny side
of the street ♪
9
00:00:39,917 --> 00:00:43,376
♪ Don't you hear
that pitter-pat ♪
10
00:00:43,546 --> 00:00:49,212
♪ And that happy tune
at your doorstep? ♪
11
00:00:49,385 --> 00:00:52,798
♪ Life can be so sweet ♪
12
00:00:52,972 --> 00:00:56,135
♪ On the sunny side
of the street... ♪
13
00:00:56,309 --> 00:00:59,927
(phone ringing)
14
00:01:05,234 --> 00:01:07,601
Hello... Bournemouth 2353.
15
00:01:09,572 --> 00:01:12,234
Yes, Gerald Durrell is my son.
16
00:01:23,044 --> 00:01:24,159
Gerry?
17
00:01:32,970 --> 00:01:33,801
WOMAN:
Mrs. Durrell!
18
00:01:33,971 --> 00:01:36,303
You have just caned my son!
19
00:01:36,474 --> 00:01:38,556
In a just society,
20
00:01:38,726 --> 00:01:41,138
you would be tied to a tree
and whipped
21
00:01:41,312 --> 00:01:43,804
for beating an innocent child!
22
00:01:43,981 --> 00:01:45,751
He would rather feed the rats
behind the cricket pavilion
23
00:01:45,775 --> 00:01:46,875
than attend his classes.
24
00:01:47,026 --> 00:01:49,859
Yes, because he's been bullied
25
00:01:50,029 --> 00:01:52,441
ever since arriving
at this pitiful school!
26
00:01:52,615 --> 00:01:54,856
And why do you think
that is, dear?
27
00:01:55,034 --> 00:01:56,399
Because...
28
00:01:57,870 --> 00:01:59,326
...he's a bit different.
29
00:01:59,497 --> 00:02:02,285
That's why children are bullied,
you moron.
30
00:02:04,460 --> 00:02:06,701
It's easy to see where
his incivility comes from.
31
00:02:06,879 --> 00:02:09,246
Don't use that language!
32
00:02:09,423 --> 00:02:11,084
Don't instruct me.
33
00:02:11,259 --> 00:02:13,671
I am not one of your
witless flunkies.
34
00:02:13,844 --> 00:02:15,300
No offense.
35
00:02:15,471 --> 00:02:17,799
I'm sure you would be lovely
if you were allowed to be.
36
00:02:17,932 --> 00:02:19,593
The purpose of education
37
00:02:19,767 --> 00:02:21,678
is to draw the best
out of children,
38
00:02:21,852 --> 00:02:23,809
not to beat fear into them.
39
00:02:23,980 --> 00:02:25,937
A father would no doubt
40
00:02:26,107 --> 00:02:29,225
have ironed out
more of their shortcomings.
41
00:02:29,402 --> 00:02:31,769
I look forward
to a letter of apology.
42
00:02:31,946 --> 00:02:33,402
Oh, he won't be returning.
43
00:02:33,573 --> 00:02:35,860
I'd rather he were taught
by monkeys.
44
00:02:36,033 --> 00:02:37,273
Mom, I'd love that.
45
00:02:37,451 --> 00:02:38,737
Can we do that?
46
00:02:38,911 --> 00:02:40,026
Don't be daft, Gerry.
47
00:02:46,294 --> 00:02:47,409
(branch breaks)
48
00:02:55,219 --> 00:02:56,334
Ow!
49
00:02:56,512 --> 00:02:59,595
What do you mean
I'm a bit different?
50
00:02:59,765 --> 00:03:03,884
♪♪
51
00:03:48,648 --> 00:03:49,763
(slurping)
52
00:03:54,236 --> 00:03:55,351
(door closes)
53
00:03:58,115 --> 00:03:59,279
How could you have stood by
54
00:03:59,367 --> 00:04:01,404
and let me become
an estate agent?
55
00:04:01,577 --> 00:04:03,409
I am a writer.
56
00:04:03,579 --> 00:04:05,911
You don't actually write,
though, do you, darling?
57
00:04:06,082 --> 00:04:07,182
Yes, I'm a fashion model.
58
00:04:07,291 --> 00:04:08,391
Fighter pilot.
59
00:04:08,542 --> 00:04:10,032
(sighs)
60
00:04:10,211 --> 00:04:11,952
Oh, by the way,
I've left school.
61
00:04:12,129 --> 00:04:13,229
No, you haven't.
62
00:04:13,381 --> 00:04:14,997
Look, if Gerry can do it,
so can I.
63
00:04:15,174 --> 00:04:16,985
Anyway, I've taken
my uniform into the garden
64
00:04:17,009 --> 00:04:18,109
and shot it, so...
65
00:04:18,177 --> 00:04:19,298
I might as well leave too.
66
00:04:19,428 --> 00:04:20,808
I'm as thick
as two short planks.
67
00:04:20,971 --> 00:04:23,759
As soon as I can find
a husband, I'll be off.
68
00:04:23,933 --> 00:04:26,095
What is the matter
with all of you?
69
00:04:26,268 --> 00:04:27,804
GERRY:
Roger.
70
00:04:27,978 --> 00:04:32,142
LARRY:
Here he is, the unteachable
leading the untrainable.
71
00:04:32,316 --> 00:04:33,556
(sighs)
72
00:04:35,945 --> 00:04:37,561
We should go to Corfu.
73
00:04:37,738 --> 00:04:39,399
I've been.
74
00:04:39,573 --> 00:04:41,063
Corfu Castle.
75
00:04:41,242 --> 00:04:43,199
I'm not going back
till they put a roof on it.
76
00:04:43,369 --> 00:04:45,406
It's Corfe Castle, darling.
77
00:04:45,579 --> 00:04:46,740
Jesus, Margo!
78
00:04:46,914 --> 00:04:48,325
No, Corfu's a Greek island.
79
00:04:48,499 --> 00:04:50,456
I told you I was dim!
80
00:04:50,626 --> 00:04:51,866
(screams)
81
00:04:52,044 --> 00:04:54,706
Darling, you are not dim!
82
00:04:54,880 --> 00:04:55,980
You're 16!
83
00:04:56,132 --> 00:04:58,544
What's all this about a husband?
84
00:04:58,718 --> 00:05:00,098
My friend Donald lives in Corfu.
85
00:05:00,219 --> 00:05:01,446
He says it's dirt cheap,
so I can write there,
86
00:05:01,470 --> 00:05:03,302
full of disgusting animals
for Gerry,
87
00:05:03,472 --> 00:05:04,382
and Leslie, you can shoot them.
88
00:05:04,557 --> 00:05:05,137
Hey, Margo!
89
00:05:05,307 --> 00:05:06,718
I'll pack.
90
00:05:06,892 --> 00:05:08,974
We are not going anywhere!
91
00:05:09,145 --> 00:05:11,762
We can't just run away
from our problems.
92
00:05:17,319 --> 00:05:18,434
(gate creaking)
93
00:05:20,823 --> 00:05:22,689
Good afternoon,
Mrs. Durrell.
94
00:05:22,867 --> 00:05:23,698
Oh!
95
00:05:23,868 --> 00:05:25,029
Louisa, please.
96
00:05:25,202 --> 00:05:26,363
Indeed.
97
00:05:26,537 --> 00:05:28,574
We widowed folk
must stick together.
98
00:05:28,748 --> 00:05:29,848
You should come
99
00:05:29,999 --> 00:05:31,160
and have that sherry.
100
00:05:31,333 --> 00:05:32,164
Yes, I should.
101
00:05:32,334 --> 00:05:33,244
Since I've retired,
102
00:05:33,419 --> 00:05:35,251
I've played a lot of bowls.
103
00:05:35,421 --> 00:05:36,752
Do you play?
104
00:05:36,922 --> 00:05:39,084
If only I had the time.
105
00:05:39,258 --> 00:05:40,358
And the bowls.
106
00:05:40,509 --> 00:05:41,749
Let me speak plainly.
107
00:05:41,927 --> 00:05:47,843
You are an attractive lady
and I am an attractive man.
108
00:05:48,017 --> 00:05:51,806
The children need
a father figure,
109
00:05:51,979 --> 00:05:55,893
and I'm a big admirer
of boarding schools.
110
00:06:00,821 --> 00:06:02,027
(laughs):
Come on!
111
00:06:33,604 --> 00:06:35,265
(sighs)
112
00:06:43,239 --> 00:06:44,354
(door closes)
113
00:06:53,999 --> 00:06:55,740
Oh.
114
00:06:55,918 --> 00:06:57,659
Hello.
115
00:07:03,384 --> 00:07:06,217
Why are you SO miserable?
116
00:07:06,387 --> 00:07:09,630
Perhaps it's because
I thought I was a good mother,
117
00:07:09,807 --> 00:07:12,299
and yet all I've managed to do
is bring up
118
00:07:12,476 --> 00:07:14,968
one unteachable son,
one psychopath,
119
00:07:15,145 --> 00:07:18,604
one vacuous daughter, and you.
120
00:07:18,774 --> 00:07:20,105
What's wrong with me?
121
00:07:20,276 --> 00:07:21,376
And worse than that,
122
00:07:21,527 --> 00:07:24,440
none of you seems happy.
123
00:07:24,613 --> 00:07:26,900
There's no laughter
in this house anymore.
124
00:07:27,074 --> 00:07:28,860
A writer shouldn't be happy.
125
00:07:29,034 --> 00:07:30,365
It's counter-productive.
126
00:07:30,536 --> 00:07:31,763
You're not a writer, darling.
127
00:07:31,787 --> 00:07:32,887
You sell houses.
128
00:07:33,038 --> 00:07:34,449
It's a flag of convenience.
129
00:07:37,001 --> 00:07:38,101
What about you?
130
00:07:38,252 --> 00:07:40,084
You drink like a fish,
131
00:07:40,254 --> 00:07:41,915
if fish drank gin.
132
00:07:48,387 --> 00:07:51,800
And I know we've got
money problems.
133
00:07:51,974 --> 00:07:54,011
There are no secrets
in this family.
134
00:07:55,936 --> 00:07:58,268
There are secrets, actually.
135
00:07:58,439 --> 00:08:00,271
Oh god, you're not dying,
are you?
136
00:08:00,441 --> 00:08:02,398
No, I'm not dying.
137
00:08:03,027 --> 00:08:04,142
(sighs)
138
00:08:06,238 --> 00:08:07,728
The secret is...
139
00:08:09,783 --> 00:08:12,741
...that I can't live
like this anymore.
140
00:08:14,163 --> 00:08:15,995
When you were all small,
141
00:08:16,165 --> 00:08:18,372
it was like
we were on a journey,
142
00:08:18,542 --> 00:08:19,873
always moving forward.
143
00:08:20,044 --> 00:08:23,127
And now we've stopped
moving forward,
144
00:08:23,297 --> 00:08:26,164
and we are sinking.
145
00:08:31,263 --> 00:08:34,130
So for once in my life, Larry,
I have decided...
146
00:08:35,517 --> 00:08:37,554
...to take your advice.
147
00:08:40,856 --> 00:08:41,971
Which advice?
148
00:09:11,929 --> 00:09:15,923
♪♪
149
00:09:31,532 --> 00:09:33,648
(people speaking Greek)
150
00:09:49,091 --> 00:09:49,922
(bell ringing)
151
00:09:50,092 --> 00:09:51,207
(horse neighing)
152
00:09:52,594 --> 00:09:54,255
You know, a taxi
would probably cost
153
00:09:54,430 --> 00:09:56,467
the same as a banana
in Bournemouth.
154
00:09:56,640 --> 00:09:59,132
We should start
as we mean to go on.
155
00:09:59,309 --> 00:10:00,674
Wanting to Kill each other?
156
00:10:00,853 --> 00:10:03,220
Economizing.
157
00:10:03,397 --> 00:10:05,479
Look, I can see
the village up ahead!
158
00:10:05,649 --> 00:10:06,749
Look!
159
00:10:08,777 --> 00:10:10,859
You are not serious.
160
00:10:11,030 --> 00:10:14,364
Now look, the house sale
barely covered our debts.
161
00:10:14,533 --> 00:10:16,023
We have no money.
162
00:10:16,201 --> 00:10:18,818
I have a miserly
widow's pension.
163
00:10:18,996 --> 00:10:20,096
You are a miserly widow.
164
00:10:20,164 --> 00:10:21,264
Be quiet!
165
00:10:21,373 --> 00:10:23,455
And you all earn
precisely nothing.
166
00:10:23,625 --> 00:10:24,725
We are not on holiday.
167
00:10:24,877 --> 00:10:27,164
We are here to live
168
00:10:27,337 --> 00:10:31,126
like local people,
in joy and togetherness,
169
00:10:31,300 --> 00:10:33,883
without the trappings
of so-called civilization,
170
00:10:34,053 --> 00:10:36,169
which as far as I can tell
171
00:10:36,346 --> 00:10:39,259
basically means cruelty
and alienation.
172
00:10:39,433 --> 00:10:41,925
It's going to be wonderful.
173
00:10:42,102 --> 00:10:44,343
(horn honking)
174
00:10:44,521 --> 00:10:46,307
Don't talk to him.
175
00:10:46,482 --> 00:10:48,207
Everybody here
only speaks Greek, anyway.
176
00:10:48,358 --> 00:10:49,894
Hi! You peoples
want a taxi?
177
00:10:50,069 --> 00:10:50,558
No.
178
00:10:50,736 --> 00:10:52,192
Yes, absolutely.
179
00:10:52,362 --> 00:10:53,523
Where are you going?
180
00:10:53,697 --> 00:10:54,528
We like walking.
181
00:10:54,698 --> 00:10:55,798
Ignore her.
182
00:10:55,824 --> 00:10:57,010
We're going to that guesthouse
183
00:10:57,034 --> 00:10:58,945
in the far, far distance.
184
00:10:59,119 --> 00:11:00,219
That's a nice motor.
185
00:11:00,329 --> 00:11:01,429
It's American.
186
00:11:01,455 --> 00:11:02,695
Nothing like it on Corfu.
187
00:11:02,873 --> 00:11:04,113
Spiros Halikiopoulos.
188
00:11:04,291 --> 00:11:05,122
Leslie.
189
00:11:05,292 --> 00:11:06,123
Margo.
190
00:11:06,293 --> 00:11:07,875
Larry.
191
00:11:08,045 --> 00:11:10,332
I'm... Mrs. Durrell.
192
00:11:10,506 --> 00:11:11,606
The mother.
193
00:11:11,757 --> 00:11:13,418
The most important person.
194
00:11:14,968 --> 00:11:16,629
I'll get your luggage.
195
00:11:16,804 --> 00:11:18,294
Where's Gerry?
196
00:11:18,472 --> 00:11:19,883
LOUISA:
Gerry?
197
00:11:20,057 --> 00:11:21,157
There's a lizard!
198
00:11:21,308 --> 00:11:23,515
LARRY:
It's a tree
with a lizard on it.
199
00:11:23,685 --> 00:11:25,596
How could that possibly
be interesting?
200
00:11:25,771 --> 00:11:26,871
LOUISA:
Gerry!
201
00:11:31,944 --> 00:11:33,355
You's very pale.
202
00:11:33,529 --> 00:11:35,048
Yes, we plan to do
a lot of sunbathing.
203
00:11:35,072 --> 00:11:36,172
No, we don't.
204
00:11:36,323 --> 00:11:37,509
It's the main reason
we came here.
205
00:11:37,533 --> 00:11:38,773
No, it isn't.
206
00:11:38,951 --> 00:11:40,316
How long are you staying?
207
00:11:40,494 --> 00:11:42,735
Uh, we don't know, but...
208
00:11:42,913 --> 00:11:46,156
Well, we don't have a house
to go back to in England.
209
00:11:46,333 --> 00:11:48,324
Honest to god,
if I wasn't Greek,
210
00:11:48,502 --> 00:11:50,084
I'd like to be English.
211
00:11:50,254 --> 00:11:52,962
Oh! Thank you.
212
00:11:59,096 --> 00:12:00,962
Oh, this must be it.
213
00:12:02,891 --> 00:12:04,802
No, you don't stay here.
214
00:12:04,977 --> 00:12:06,077
Too expensive.
215
00:12:06,186 --> 00:12:07,847
Lots of empty houses
on the island.
216
00:12:08,021 --> 00:12:09,352
I'll find you one.
217
00:12:09,523 --> 00:12:11,059
Yes. Good.
218
00:12:16,989 --> 00:12:24,077
(men speaking Greek)
219
00:12:24,246 --> 00:12:26,658
(shouting)
220
00:12:26,832 --> 00:12:30,325
(Greek continues)
221
00:12:30,502 --> 00:12:31,867
(laughter)
222
00:12:37,050 --> 00:12:39,257
Mrs. Durrells, come!
223
00:12:49,730 --> 00:12:50,830
LARRY:
Gerry!
224
00:12:50,981 --> 00:12:53,723
There's a zoo in the lavatory!
225
00:13:00,657 --> 00:13:01,988
(flies buzzing)
226
00:13:02,159 --> 00:13:03,570
Wow!
227
00:13:03,744 --> 00:13:05,576
I'm sleeping in the lavatory!
228
00:13:17,174 --> 00:13:20,792
I can't believe the Customs
let you through with those.
229
00:13:20,969 --> 00:13:22,614
I just think they know
self-defense is vital
230
00:13:22,638 --> 00:13:23,924
in today's unsure world.
231
00:13:25,724 --> 00:13:27,840
I think you should marry Spiros.
232
00:13:28,018 --> 00:13:30,350
I don't want to marry again.
233
00:13:30,520 --> 00:13:32,181
But he was wearing
a wedding ring.
234
00:13:32,356 --> 00:13:33,187
Oh.
235
00:13:33,357 --> 00:13:34,472
And he had a photograph
236
00:13:34,650 --> 00:13:36,169
of his wife and children
on the dashboard.
237
00:13:36,193 --> 00:13:38,355
I thought that was
the Greek royal family.
238
00:13:38,528 --> 00:13:40,565
Why would he have
a photo of them?
239
00:13:40,739 --> 00:13:42,321
Where's the...?
240
00:13:42,491 --> 00:13:44,482
Oh, there's no electricity
on Corfu.
241
00:13:44,660 --> 00:13:45,760
LESLIE:
(chuckling)
242
00:13:49,414 --> 00:13:51,121
(shutters creaking)
243
00:13:55,337 --> 00:13:56,452
(scream)
244
00:13:58,674 --> 00:14:01,587
(shouting in Greek)
245
00:14:01,760 --> 00:14:03,922
I get some more discounts,
Mrs. Durrells.
246
00:14:25,284 --> 00:14:28,652
Oh, we really need
to get some beds.
247
00:14:28,829 --> 00:14:29,929
(barking)
248
00:14:30,080 --> 00:14:31,180
LOUISA:
Gerry?
249
00:14:31,331 --> 00:14:32,162
Gerry!
250
00:14:32,332 --> 00:14:33,242
Wellingtons.
251
00:14:33,417 --> 00:14:34,517
Why?
252
00:14:34,668 --> 00:14:35,874
For snakes.
253
00:14:36,044 --> 00:14:37,144
Here.
254
00:14:37,254 --> 00:14:38,085
Oh!
255
00:14:38,255 --> 00:14:39,086
And this.
256
00:14:39,256 --> 00:14:39,916
What?
257
00:14:40,090 --> 00:14:41,455
So you can be seen.
258
00:14:41,633 --> 00:14:43,340
Mom, I'm sure it's fine.
There we are!
259
00:14:46,555 --> 00:14:48,717
And, uh, don't...
260
00:14:48,890 --> 00:14:50,346
...do anything.
261
00:14:50,517 --> 00:14:52,508
(annoyed):
Bye!
262
00:14:52,686 --> 00:14:53,892
MARGO:
Bye, Mother!
263
00:14:54,062 --> 00:14:55,427
See you later.
264
00:14:55,605 --> 00:14:56,936
Oh! Margo!
265
00:14:58,358 --> 00:14:59,458
Show me.
266
00:14:59,609 --> 00:15:00,974
What?
267
00:15:01,153 --> 00:15:03,235
You know what.
268
00:15:06,700 --> 00:15:08,657
Margo, this is not Bournemouth.
269
00:15:08,827 --> 00:15:09,737
I know.
270
00:15:09,911 --> 00:15:11,652
I presume that's why we're here.
271
00:15:11,830 --> 00:15:13,821
The Greeks can be
very conservative.
272
00:15:13,999 --> 00:15:15,910
In my day,
young ladies avoided the sun.
273
00:15:16,084 --> 00:15:18,416
Well, in my day,
which is now, we don't.
274
00:15:18,587 --> 00:15:19,952
Book?
275
00:15:22,591 --> 00:15:23,706
Good girl.
276
00:15:23,884 --> 00:15:25,069
And don't just use it
as a pillow.
277
00:15:25,093 --> 00:15:26,379
(sighs)
278
00:15:32,851 --> 00:15:35,183
LARRY:
Right! Starting now!
279
00:15:35,354 --> 00:15:36,454
(typewriter clanging)
280
00:15:36,605 --> 00:15:37,720
At last.
281
00:15:41,443 --> 00:15:42,543
Oh, Leslie!
282
00:15:42,611 --> 00:15:44,005
Will you help me, darling,
with the...
283
00:15:44,029 --> 00:15:45,269
Afraid not...
I'm too busy.
284
00:16:07,469 --> 00:16:10,211
(birds chirping)
285
00:16:17,145 --> 00:16:19,603
GERRY:
Um... kalimera.
286
00:16:22,734 --> 00:16:24,224
Kalimera.
287
00:16:24,403 --> 00:16:25,734
That was excellent.
288
00:16:25,904 --> 00:16:27,315
Do you have any more Greek?
289
00:16:27,489 --> 00:16:29,821
No, we've only been here
one day.
290
00:16:29,991 --> 00:16:31,902
Oh, welcome.
291
00:16:32,077 --> 00:16:35,160
Have you seen
one of those before?
292
00:16:35,330 --> 00:16:36,991
No.
293
00:16:37,165 --> 00:16:38,576
The nest of an Egyptian vulture.
294
00:16:38,750 --> 00:16:40,603
Its party piece is
breaking eggs it wants to eat
295
00:16:40,627 --> 00:16:43,289
by throwing pebbles at them.
296
00:16:43,463 --> 00:16:45,670
It's very rare for birds
to use tools.
297
00:16:47,092 --> 00:16:48,958
Oh, sorry,
you probably knew that.
298
00:16:49,136 --> 00:16:50,547
No.
299
00:17:10,365 --> 00:17:11,465
(shouting in Greek)
300
00:17:11,616 --> 00:17:12,716
(gasps)
301
00:17:12,868 --> 00:17:19,114
(shouting continues)
302
00:17:22,419 --> 00:17:24,205
(shouting continues)
303
00:17:28,592 --> 00:17:30,082
Shoo! Shoo! Shoo!
304
00:17:33,221 --> 00:17:35,588
MAN:
Do you have kumquats
in Hampshire?
305
00:17:35,765 --> 00:17:37,176
GERRY:
I don't think so.
306
00:17:37,350 --> 00:17:39,512
It's mainly apples.
307
00:17:39,686 --> 00:17:42,144
And cabbage.
308
00:17:42,314 --> 00:17:44,430
Apples are not good in Corfu.
309
00:17:44,608 --> 00:17:46,190
We are pretty sure,
in the Bible,
310
00:17:46,359 --> 00:17:49,226
Eve was tempted by a kumquat.
311
00:17:50,655 --> 00:17:51,755
That's a tiny joke.
312
00:17:51,865 --> 00:17:52,980
Oh!
313
00:17:54,409 --> 00:17:55,695
How are your creatures?
314
00:17:57,704 --> 00:18:00,241
I can't wait to show my family.
315
00:18:00,415 --> 00:18:01,746
Your optimism is impressive.
316
00:18:01,917 --> 00:18:04,705
I find my interest in wildlife
317
00:18:04,878 --> 00:18:07,666
is regarded by my friends
as a form of madness.
318
00:18:07,839 --> 00:18:09,170
(barking)
319
00:18:09,341 --> 00:18:11,457
(laughing)
320
00:18:11,635 --> 00:18:13,626
Dogs jumping like kangaroos!
321
00:18:13,803 --> 00:18:15,259
Always funny.
322
00:18:15,430 --> 00:18:16,591
(gunshot)
323
00:18:16,765 --> 00:18:18,426
(car approaching)
324
00:18:18,600 --> 00:18:20,386
Good shot, Leslie!
325
00:18:20,560 --> 00:18:22,346
Don't hit your mother.
326
00:18:24,231 --> 00:18:26,222
(groaning)
327
00:18:26,399 --> 00:18:28,515
(faint banging)
328
00:18:28,693 --> 00:18:31,276
Larry, come down here and help!
329
00:18:31,446 --> 00:18:33,107
I can't!
330
00:18:33,281 --> 00:18:34,942
I'm working!
331
00:18:35,116 --> 00:18:37,357
(typewriter clanging)
332
00:18:37,536 --> 00:18:38,636
Mrs. Durrells?
333
00:18:38,787 --> 00:18:39,902
Oh.
334
00:18:40,080 --> 00:18:41,241
I bring you Lugaretzia.
335
00:18:41,414 --> 00:18:43,405
Oh, hello.
336
00:18:43,583 --> 00:18:45,199
Why?
You need help.
337
00:18:45,377 --> 00:18:46,538
Big family.
338
00:18:46,711 --> 00:18:48,668
House pretty,
but not so perfect.
339
00:18:48,838 --> 00:18:50,294
Yes, you spotted that.
340
00:18:50,465 --> 00:18:52,026
Well, thank you, Spiros,
but we can't afford help.
341
00:18:52,050 --> 00:18:54,087
Of course you can...
you're English.
342
00:18:54,261 --> 00:18:56,844
The English come in all kinds,
and we are the poor type.
343
00:18:57,013 --> 00:18:58,299
She's cheap.
344
00:18:58,473 --> 00:18:59,383
Part-time,
345
00:18:59,558 --> 00:19:01,219
almost free.
Oh, god!
346
00:19:01,393 --> 00:19:03,600
I look like some kind of witch!
347
00:19:03,770 --> 00:19:05,226
No, you don't.
348
00:19:05,397 --> 00:19:06,853
Where's Mr. Durrells?
349
00:19:07,023 --> 00:19:09,435
Oh, he's dead, selfishly.
350
00:19:09,609 --> 00:19:12,101
So it's just me now,
shouldering the burden.
351
00:19:12,279 --> 00:19:14,316
Like a braying, sexless donkey!
352
00:19:14,489 --> 00:19:16,230
(groans)
353
00:19:16,408 --> 00:19:18,003
SPIROS:
She doesn't
understand English,
354
00:19:18,076 --> 00:19:20,534
SO you can shout out
bad things about her.
355
00:19:20,704 --> 00:19:21,535
I don't want to shout out
bad things about her.
356
00:19:21,705 --> 00:19:23,537
How cheap is she?
357
00:19:23,707 --> 00:19:25,163
Lugaretzia...
358
00:19:25,333 --> 00:19:33,333
(negotiating in Greek)
359
00:19:36,553 --> 00:19:38,294
Sh!
360
00:19:38,471 --> 00:19:40,007
15 drachmas a day.
361
00:19:41,433 --> 00:19:42,548
Welcome.
362
00:19:44,894 --> 00:19:47,977
Um... she's a little bit
hypochondriac.
363
00:19:48,148 --> 00:19:48,979
Oh.
364
00:19:49,149 --> 00:19:50,249
(groans)
365
00:19:50,358 --> 00:19:51,473
Goodbye, Mrs. Durrells.
366
00:19:51,651 --> 00:19:53,312
(groans)
367
00:19:55,405 --> 00:19:56,691
(footsteps approaching)
368
00:19:56,865 --> 00:19:58,481
Oh, darling, what's the matter?
369
00:19:58,658 --> 00:20:00,649
A man shouted at me.
370
00:20:00,827 --> 00:20:03,740
Oh, sweetheart.
371
00:20:03,913 --> 00:20:05,013
Oh...
372
00:20:05,165 --> 00:20:06,781
It's all right.
373
00:20:06,958 --> 00:20:10,167
It's just going to be
more different than I thought.
374
00:20:10,337 --> 00:20:11,437
Yes.
375
00:20:11,546 --> 00:20:13,537
Yes, me too.
376
00:20:24,517 --> 00:20:26,007
(gunshot)
377
00:20:31,691 --> 00:20:32,180
(gunshot)
378
00:20:32,359 --> 00:20:33,459
(screams)
379
00:20:37,030 --> 00:20:38,130
LARRY:
Don't be so feeble.
380
00:20:38,239 --> 00:20:39,339
Go back and shout at him!
381
00:20:39,491 --> 00:20:40,785
MARGO:
What, so he has
an excuse
382
00:20:40,950 --> 00:20:42,486
to throw me into the sea
or kill me?
383
00:20:42,661 --> 00:20:44,197
Oh, have some moral courage!
384
00:20:44,371 --> 00:20:45,702
Stop it, you two.
385
00:20:45,872 --> 00:20:47,475
When have you ever shown
any moral courage,
386
00:20:47,499 --> 00:20:48,955
whatever that is?
387
00:20:49,125 --> 00:20:52,163
I show moral courage
in my writing every day!
388
00:20:52,337 --> 00:20:53,437
What writing?
389
00:20:53,463 --> 00:20:54,563
Get a proper job!
390
00:20:54,714 --> 00:20:56,170
You're an intellectual dwarf.
391
00:20:56,341 --> 00:20:57,672
Larry, that is cruel.
392
00:20:57,842 --> 00:20:59,179
MARGO:
At least
I'm intellectual.
393
00:20:59,344 --> 00:21:00,755
Your intellect is dwarf-sized!
394
00:21:00,929 --> 00:21:01,839
LOUISA:
For god's sake!
395
00:21:02,013 --> 00:21:02,923
(crying)
396
00:21:03,098 --> 00:21:04,680
Yes, it's very nice, isn't it?
397
00:21:04,849 --> 00:21:06,035
It was my mother's, actually.
398
00:21:06,059 --> 00:21:07,675
That looks like a bullet hole.
399
00:21:07,852 --> 00:21:09,263
Leslie must have nearly
shot her.
400
00:21:09,437 --> 00:21:13,101
(shouting in Greek)
401
00:21:15,193 --> 00:21:17,047
She's not still going on
about that, is she?
402
00:21:17,112 --> 00:21:21,231
(shouting in Greek)
403
00:21:21,408 --> 00:21:22,148
No!
404
00:21:22,325 --> 00:21:23,565
Lugaretzia?
405
00:21:23,743 --> 00:21:26,075
Lugaretzia, come back!
406
00:21:26,246 --> 00:21:27,736
(door slams)
407
00:21:27,914 --> 00:21:30,121
Leslie, you could have
killed her!
408
00:21:30,291 --> 00:21:31,452
It's an air gun.
409
00:21:31,626 --> 00:21:33,062
She could get
a flesh wound at worst,
410
00:21:33,086 --> 00:21:34,247
or lose an eye!
411
00:21:34,421 --> 00:21:35,773
You're so stupid!
"Or lose an eye"?!
412
00:21:35,797 --> 00:21:36,897
Unbelievable!
413
00:21:37,048 --> 00:21:37,958
I have been working
414
00:21:38,133 --> 00:21:39,669
like a slave for you.
415
00:21:39,843 --> 00:21:41,278
Now we've lost
my only bit of help...
416
00:21:41,302 --> 00:21:42,133
There's so many species
in the wood,
417
00:21:42,303 --> 00:21:43,134
I don't know where to start!
418
00:21:43,304 --> 00:21:44,544
I found this...
419
00:21:44,723 --> 00:21:45,554
Gerry!
420
00:21:45,724 --> 00:21:46,885
(screaming)
421
00:21:47,058 --> 00:21:47,889
GERRY:
Stop them!
422
00:21:48,059 --> 00:21:49,675
Get them out, get them out!
423
00:21:49,853 --> 00:21:51,093
Don't stamp on them!
424
00:21:51,271 --> 00:21:52,102
LESLIE:
Let me shoot one of them!
425
00:21:52,272 --> 00:21:53,433
Don't shoot them!
426
00:21:53,606 --> 00:21:54,437
Stop it!
427
00:21:54,607 --> 00:21:55,707
(kids shouting)
428
00:21:55,734 --> 00:21:56,849
Stop it!
429
00:22:01,072 --> 00:22:03,154
(crying):
Where did I go wrong?
430
00:22:04,868 --> 00:22:08,156
How did you all become so vile?
431
00:22:14,961 --> 00:22:17,328
♪♪
432
00:22:37,358 --> 00:22:38,836
LARRY:
You know what her problem is?
433
00:22:38,860 --> 00:22:41,352
Don't you think
we're the problem?
434
00:22:41,529 --> 00:22:43,145
No.
Don't be absurd.
435
00:22:43,323 --> 00:22:44,654
She needs a man.
436
00:22:44,824 --> 00:22:47,191
Don't you dare talk
about Mother like that.
437
00:22:47,368 --> 00:22:48,950
I'll look after her.
438
00:22:49,120 --> 00:22:51,908
Let me lend you a paper by Freud
called the Oedipus Complex.
439
00:22:52,081 --> 00:22:54,869
I expect that's really clever,
but nobody cares.
440
00:22:55,043 --> 00:22:56,329
The body is built for sex.
441
00:22:56,503 --> 00:22:57,772
Gerry knows...
he watched animals mating.
442
00:22:57,796 --> 00:23:00,208
LESLIE:
You're obsessed
with sex.
443
00:23:00,381 --> 00:23:02,463
At last, we agree on something.
444
00:23:02,634 --> 00:23:05,217
And since I'm not getting any,
at least we can help Mother.
445
00:23:05,386 --> 00:23:07,114
MARGO:
All right,
where should we start looking?
446
00:23:07,138 --> 00:23:09,220
We can't just drag men in
off the street.
447
00:23:10,600 --> 00:23:11,431
(knocking)
448
00:23:11,601 --> 00:23:12,466
Good afternoon.
449
00:23:12,644 --> 00:23:13,744
Theo!
450
00:23:13,812 --> 00:23:15,177
My name is Theo Stephanides.
451
00:23:15,355 --> 00:23:17,517
Hello.
Good afternoon.
452
00:23:17,690 --> 00:23:19,772
Gerry kindly invited me for tea.
453
00:23:19,943 --> 00:23:21,150
For your future discoveries.
454
00:23:21,319 --> 00:23:22,775
Thank you so much.
455
00:23:22,946 --> 00:23:24,311
Tea, yes.
456
00:23:24,489 --> 00:23:26,071
Shall I come back another day?
457
00:23:26,241 --> 00:23:28,232
BOTH:
No, no, no.
458
00:23:28,409 --> 00:23:29,240
Tea.
459
00:23:29,410 --> 00:23:30,741
Theo...
460
00:23:30,912 --> 00:23:32,698
Are you single?
461
00:23:32,872 --> 00:23:34,033
Yes, I am.
462
00:23:42,131 --> 00:23:43,997
(squeaking)
463
00:23:58,314 --> 00:23:59,679
Good luck.
464
00:24:01,818 --> 00:24:04,230
We couldn't work out
how to heat the water.
465
00:24:04,404 --> 00:24:05,815
Oh, don't worry.
466
00:24:05,989 --> 00:24:07,479
I can have tea anytime.
467
00:24:07,657 --> 00:24:10,240
Figs with sardines...
that's breaking new ground.
468
00:24:12,829 --> 00:24:16,322
So, can I help unlock
any mysteries about Corfu?
469
00:24:16,499 --> 00:24:19,082
Can you explain why a monk
shouted at me like a lunatic
470
00:24:19,252 --> 00:24:20,993
as I was sunbathing?
471
00:24:21,170 --> 00:24:23,878
Maybe you were just lying
in his space.
472
00:24:24,048 --> 00:24:26,164
The Greeks used to spend
half their lives naked,
473
00:24:26,342 --> 00:24:27,457
so he has no excuse.
474
00:24:27,635 --> 00:24:29,672
THEO:
But that was
the Ancient Greeks,
475
00:24:29,846 --> 00:24:31,302
and male nudity.
476
00:24:31,472 --> 00:24:34,089
Female bodies were more often
shown partially clothed.
477
00:24:34,267 --> 00:24:35,757
Well, there you go, then.
478
00:24:35,935 --> 00:24:38,393
Become a man or wear a coat
over your bikini.
479
00:24:38,563 --> 00:24:39,663
(chuckles)
480
00:24:39,772 --> 00:24:42,514
There's one rule for men
481
00:24:42,692 --> 00:24:45,605
and one for women, isn't there?
482
00:24:45,778 --> 00:24:47,860
Have you only just noticed?
483
00:24:48,031 --> 00:24:50,022
I've been busy growing up.
484
00:24:50,199 --> 00:24:51,579
How long has this been going on?
485
00:24:51,659 --> 00:24:52,759
THEO:
Even Aristotle,
486
00:24:52,911 --> 00:24:54,011
who was no slouch,
487
00:24:54,162 --> 00:24:55,542
placed women some way below men,
488
00:24:55,663 --> 00:24:56,763
but above slaves...
489
00:24:56,915 --> 00:24:58,781
hurrah!
490
00:24:58,958 --> 00:25:01,040
Are there any more biscuits,
Margo?
491
00:25:01,210 --> 00:25:03,247
Get them yourself!
492
00:25:04,964 --> 00:25:08,673
So, Theo,
you are not married yet.
493
00:25:10,845 --> 00:25:12,225
What do you look for in a woman?
494
00:25:12,347 --> 00:25:13,178
Oh!
495
00:25:13,348 --> 00:25:14,448
(chuckles)
496
00:25:14,515 --> 00:25:16,631
Someone I can exchange
ideas with,
497
00:25:16,809 --> 00:25:21,178
discuss scientific advances,
and just sit quietly with.
498
00:25:21,356 --> 00:25:22,642
Oh.
499
00:25:24,192 --> 00:25:25,398
Yeah, no, that won't work.
500
00:25:25,568 --> 00:25:27,058
No.
No.
501
00:25:53,388 --> 00:25:54,878
Theo came for tea.
502
00:25:55,056 --> 00:25:56,546
Well, not tea.
503
00:25:56,724 --> 00:25:59,307
But he gave me this,
which 1 filled with dormice.
504
00:25:59,477 --> 00:26:00,592
Oh, Gerry...
505
00:26:03,898 --> 00:26:05,148
We told Leslie he can't shoot
506
00:26:05,316 --> 00:26:08,104
near the house anymore
because Larry can't write,
507
00:26:08,277 --> 00:26:10,109
and he might kill us.
508
00:26:10,279 --> 00:26:12,395
So he's going off
round the island tomorrow.
509
00:26:12,573 --> 00:26:13,688
Come on.
510
00:26:18,579 --> 00:26:20,365
Ooh! Getting quite big,
aren't you?
511
00:26:20,540 --> 00:26:21,245
Yes.
512
00:26:21,416 --> 00:26:22,121
Should I get off?
513
00:26:22,291 --> 00:26:23,406
No.
514
00:26:43,938 --> 00:26:45,178
You can get off now.
515
00:26:45,356 --> 00:26:47,142
I can't feel my legs.
516
00:26:48,359 --> 00:26:49,474
(groans)
517
00:27:12,925 --> 00:27:14,040
(sighs)
518
00:27:36,824 --> 00:27:38,735
Any recommendations?
519
00:27:38,910 --> 00:27:40,742
Mm.
520
00:27:40,912 --> 00:27:42,448
Avoid the food.
521
00:27:42,622 --> 00:27:44,112
Stick to the booze.
522
00:27:44,290 --> 00:27:46,577
(laughs)
523
00:27:46,751 --> 00:27:48,788
A fellow foreigner, huh?
524
00:27:48,961 --> 00:27:54,752
Yes, although I consider myself
a citizen of the world.
525
00:27:54,926 --> 00:27:56,963
You look like
you've been around.
526
00:27:57,136 --> 00:27:58,797
Mm.
527
00:27:58,971 --> 00:28:00,553
Sailed the seven seas.
528
00:28:00,723 --> 00:28:03,260
Do you have a favorite?
529
00:28:03,434 --> 00:28:05,345
Hated all of them!
530
00:28:05,520 --> 00:28:10,606
Treacherous, cold, wet,
531
00:28:10,775 --> 00:28:11,981
generally devoid of women.
532
00:28:12,151 --> 00:28:16,361
(loud laughter)
533
00:28:19,784 --> 00:28:23,118
(shouting in Greek)
534
00:28:26,457 --> 00:28:28,789
(shouting continues)
535
00:28:31,170 --> 00:28:33,161
I am dressed
perfectly respectably,
536
00:28:33,339 --> 00:28:36,172
unlike Ancient Greek men,
from all accounts,
537
00:28:36,342 --> 00:28:38,754
and I'm entitled to be here.
538
00:28:56,737 --> 00:28:58,763
I think you should take a break
from sunbathing.
539
00:28:58,906 --> 00:29:00,134
I'm not going to be put off...
540
00:29:00,158 --> 00:29:02,445
Because your face
looks like a tomato.
541
00:29:07,081 --> 00:29:08,242
Oh...
542
00:29:08,416 --> 00:29:09,531
Exciting news.
543
00:29:09,709 --> 00:29:10,936
Why are you speaking quietly?
544
00:29:10,960 --> 00:29:12,060
You never speak quietly.
545
00:29:12,211 --> 00:29:14,748
Because I don't want mother
to hear.
546
00:29:14,922 --> 00:29:16,333
God, why is everyone so dim?
547
00:29:16,507 --> 00:29:19,295
She's gone to the bank to see
if the money's arrived yet.
548
00:29:19,468 --> 00:29:20,924
Fortunately, we won't starve.
549
00:29:21,095 --> 00:29:22,961
I've shot this beauty.
550
00:29:23,139 --> 00:29:24,992
She won't need her own money
if this works out.
551
00:29:25,016 --> 00:29:26,256
I've found her a man.
552
00:29:26,434 --> 00:29:27,970
No! Who?
553
00:29:28,144 --> 00:29:29,555
His name's Captain Creech.
554
00:29:29,729 --> 00:29:32,221
Cracking sense of humor,
stories to tell,
555
00:29:32,398 --> 00:29:33,809
doesn't beat about the bush,
556
00:29:33,983 --> 00:29:36,725
and, well,
he must have a few quid.
557
00:29:36,903 --> 00:29:38,519
This will go horribly wrong,
you know.
558
00:29:38,696 --> 00:29:40,232
How will you get them together?
559
00:29:40,406 --> 00:29:41,656
I might leave it a few weeks.
560
00:29:41,824 --> 00:29:44,191
Her monthly's coming up
and she'll be more volatile.
561
00:29:44,368 --> 00:29:45,468
Stop saying these things!
562
00:29:45,620 --> 00:29:46,720
The money's arrived
563
00:29:46,871 --> 00:29:48,208
from the sale of our furniture.
564
00:29:48,247 --> 00:29:49,737
It's not much,
565
00:29:49,916 --> 00:29:51,810
but it might make us feel
a bit more like we belong.
566
00:29:51,834 --> 00:29:53,996
Mm.
567
00:29:58,549 --> 00:30:05,012
(speaking Greek)
568
00:30:08,559 --> 00:30:10,971
MAN:
For Easter.
569
00:30:11,145 --> 00:30:12,245
Parakalo.
570
00:30:12,271 --> 00:30:13,371
Efharisto.
571
00:30:18,194 --> 00:30:21,061
(speaking Greek)
572
00:30:34,001 --> 00:30:36,333
(speaking Greek)
573
00:30:45,680 --> 00:30:47,466
(speaking Greek)
574
00:30:47,640 --> 00:30:51,383
(birds calling)
575
00:30:57,233 --> 00:31:00,442
(imitating bird calls)
576
00:31:07,994 --> 00:31:09,610
How are you feeling, mother?
577
00:31:09,787 --> 00:31:12,449
Well... happier.
578
00:31:12,623 --> 00:31:15,991
Still livid that
you drove Lugaretzia away.
579
00:31:16,168 --> 00:31:18,626
And hormonally?
580
00:31:18,796 --> 00:31:20,958
Don't be ridiculous!
581
00:31:21,132 --> 00:31:23,544
I'm bringing a pal over
for supper tonight.
582
00:31:23,718 --> 00:31:25,425
Your age, as it happens.
583
00:31:25,594 --> 00:31:26,694
Oh.
584
00:31:26,721 --> 00:31:28,337
Well, our first guest.
585
00:31:28,514 --> 00:31:29,675
What shall I cook?
586
00:31:29,849 --> 00:31:31,099
It'll have to be mainly figs.
587
00:31:31,225 --> 00:31:34,138
Right, I'm off for the day.
588
00:31:39,900 --> 00:31:43,518
Did anyone notice anything
different about Leslie?
589
00:31:43,696 --> 00:31:45,107
I try not to look at him.
590
00:31:45,281 --> 00:31:47,067
He's becoming very handsome.
591
00:31:47,241 --> 00:31:48,356
He really isn't.
592
00:31:48,534 --> 00:31:50,400
He left without a gun.
593
00:31:51,787 --> 00:31:54,404
I've never seen him
without a gun.
594
00:32:05,968 --> 00:32:13,968
(shouting in Greek)
595
00:32:17,021 --> 00:32:19,558
(shouting stops)
596
00:32:32,286 --> 00:32:33,401
(sniffing)
597
00:32:39,627 --> 00:32:42,995
God bless you.
598
00:32:47,426 --> 00:32:48,820
I didn't take a firearm
this morning
599
00:32:48,844 --> 00:32:50,676
because I'm over all that now.
600
00:32:50,846 --> 00:32:52,086
Oh!
601
00:32:52,264 --> 00:32:55,256
Oh, I'm so glad, Leslie.
602
00:32:55,434 --> 00:32:56,703
I just like exploring
the island, you know,
603
00:32:56,727 --> 00:32:57,558
with a dictionary.
604
00:32:57,728 --> 00:32:58,638
Talking to the locals.
605
00:32:58,813 --> 00:33:00,053
What's really going on?
606
00:33:00,231 --> 00:33:01,375
Have you shot someone dead?
607
00:33:01,399 --> 00:33:03,640
Don't be silly, Margo.
608
00:33:03,818 --> 00:33:06,150
He's just growing up.
609
00:33:06,320 --> 00:33:07,700
Besides, it's the 1930s,
darling.
610
00:33:07,780 --> 00:33:09,646
People don't need guns anymore.
611
00:33:09,824 --> 00:33:10,924
LARRY:
Mother!
612
00:33:11,075 --> 00:33:12,907
This is Captain Creech.
613
00:33:13,077 --> 00:33:14,802
He's been looking forward
to meeting you.
614
00:33:14,954 --> 00:33:15,785
CREECH:
Well!
615
00:33:15,955 --> 00:33:16,786
(chuckling)
616
00:33:16,956 --> 00:33:18,321
Mrs. Durrell.
617
00:33:20,000 --> 00:33:21,331
With a face like that,
618
00:33:21,502 --> 00:33:23,288
you should be on the front
of a ship.
619
00:33:23,462 --> 00:33:25,203
Oh, thank you.
620
00:33:25,381 --> 00:33:27,588
A present for the house:
621
00:33:27,758 --> 00:33:30,750
a bottle of the finest rum
from Jamaica.
622
00:33:32,638 --> 00:33:35,175
Have you ever been to Jamaica?
623
00:33:35,349 --> 00:33:37,181
No, no, I haven't.
624
00:33:37,351 --> 00:33:39,092
The first place
I ever caught gonorrhea.
625
00:33:39,270 --> 00:33:42,763
(laughs loudly)
626
00:33:44,608 --> 00:33:49,444
So there we were,
a dozen Uruguayan strumpets
627
00:33:49,613 --> 00:33:51,445
below deck
628
00:33:51,615 --> 00:33:53,231
and a ripping wind,
629
00:33:53,409 --> 00:33:54,970
straight out of the arsehole
of the earth.
630
00:33:54,994 --> 00:33:58,237
(laughing)
631
00:33:58,414 --> 00:34:01,998
My, this is good tucker.
632
00:34:02,168 --> 00:34:04,250
I like a girl who's, uh...
633
00:34:05,921 --> 00:34:07,537
...handy in the galley,
634
00:34:07,715 --> 00:34:10,332
as well as in bed.
635
00:34:10,509 --> 00:34:11,340
(chuckles)
636
00:34:11,510 --> 00:34:12,716
Where was 1?
637
00:34:12,887 --> 00:34:14,093
Arsehole of the earth.
638
00:34:14,263 --> 00:34:15,003
Ah!
639
00:34:15,181 --> 00:34:16,281
Yes, that's quite enough
640
00:34:16,348 --> 00:34:17,179
of that story.
641
00:34:17,349 --> 00:34:18,449
Gerry, sing us a song.
642
00:34:18,476 --> 00:34:19,307
Anything you like.
643
00:34:19,477 --> 00:34:20,308
CREECH:
Where's your head?
644
00:34:20,478 --> 00:34:22,765
At the moment, it's pounding.
645
00:34:22,938 --> 00:34:24,849
It's nautical for...
646
00:34:25,024 --> 00:34:25,855
Your crapper.
647
00:34:26,025 --> 00:34:27,140
Dunny.
648
00:34:27,318 --> 00:34:28,649
Thunder box.
649
00:34:28,819 --> 00:34:30,401
I think he means the lavatory.
650
00:34:30,571 --> 00:34:33,279
Yes. Yes, I know that now.
651
00:34:33,449 --> 00:34:35,486
It's round the back.
652
00:34:35,659 --> 00:34:36,759
Excuse me.
653
00:34:36,827 --> 00:34:38,443
(laughing)
654
00:34:38,621 --> 00:34:39,721
(passes gas)
655
00:34:39,872 --> 00:34:41,408
(laughing)
656
00:34:43,375 --> 00:34:45,912
What the hell did you think
you were doing,
657
00:34:46,086 --> 00:34:48,064
bringing that filthy old lecher
into our house?
658
00:34:48,088 --> 00:34:50,295
He's a breath of fresh air.
659
00:34:50,466 --> 00:34:51,297
Oh!
660
00:34:51,467 --> 00:34:52,798
This is what happens
661
00:34:52,968 --> 00:34:55,505
when women let men
rule the roost.
662
00:35:01,602 --> 00:35:04,390
(footsteps)
663
00:35:06,398 --> 00:35:07,513
(snoring)
664
00:35:08,901 --> 00:35:10,016
Get up!
665
00:35:17,535 --> 00:35:18,635
Bye.
666
00:35:18,702 --> 00:35:19,533
Oh, Leslie!
667
00:35:19,703 --> 00:35:21,990
What are you doing today?
668
00:35:22,164 --> 00:35:24,405
Just walk around,
chat with locals.
669
00:35:24,583 --> 00:35:26,394
Ask for work, so I can
help out with the money.
670
00:35:26,418 --> 00:35:27,533
Oh...
671
00:35:31,549 --> 00:35:32,649
He's lying.
672
00:35:32,800 --> 00:35:34,211
I know.
673
00:35:34,385 --> 00:35:36,342
I just thought I'd treat him
like an adult.
674
00:35:36,512 --> 00:35:37,656
What were you treating him like
675
00:35:37,680 --> 00:35:38,823
when you let him have
half a dozen guns?
676
00:35:38,847 --> 00:35:41,430
I'm a mother, not a policeman.
677
00:35:41,600 --> 00:35:43,967
I thought it might lead
to some discipline,
678
00:35:44,144 --> 00:35:46,414
you know, make a man of him,
with daddy not being there.
679
00:35:46,438 --> 00:35:48,805
You'll discover,
if you ever have children...
680
00:35:48,983 --> 00:35:51,190
I am listening...
I'm just going into the garden.
681
00:36:02,997 --> 00:36:05,534
Stupid boy, where are you?
682
00:36:08,961 --> 00:36:14,206
MAN:
(speaking Greek)
683
00:36:14,383 --> 00:36:15,483
(laughing)
684
00:36:15,634 --> 00:36:18,843
(speaking Greek)
685
00:36:28,814 --> 00:36:29,929
(groans)
686
00:36:41,785 --> 00:36:42,900
(groans)
687
00:36:45,581 --> 00:36:47,163
(grunts)
688
00:37:01,263 --> 00:37:02,363
(frustrated shout)
689
00:37:02,473 --> 00:37:03,573
Sodding bloody...
690
00:37:03,724 --> 00:37:05,510
Larry, please!
691
00:37:05,684 --> 00:37:08,642
I'm sure Virginia Woolf
doesn't swear like a trooper.
692
00:37:08,812 --> 00:37:10,149
Well, her brother didn't remove
693
00:37:10,314 --> 00:37:11,804
the letter X
from her typewriter.
694
00:37:11,982 --> 00:37:13,723
Why would Leslie do that?
695
00:37:13,901 --> 00:37:16,233
So I don't write the word "sex"
696
00:37:16,403 --> 00:37:18,314
so much, apparently.
697
00:37:18,489 --> 00:37:19,589
It's all right.
698
00:37:19,740 --> 00:37:21,606
I'll get him back.
699
00:37:26,789 --> 00:37:29,156
Did I mention that your arse...
700
00:37:30,918 --> 00:37:32,500
...should be on the front
of a ship?
701
00:37:32,670 --> 00:37:34,160
Don't start that again.
702
00:37:34,338 --> 00:37:35,749
We had quite enough last night.
703
00:37:35,923 --> 00:37:37,914
It's your fault
for letting me drink.
704
00:37:38,092 --> 00:37:40,675
Look below the surface,
705
00:37:40,844 --> 00:37:44,337
it's usually the ladies
that cause the problems.
706
00:37:44,515 --> 00:37:48,679
You know, I am astonished that
nobody has murdered you yet.
707
00:37:48,852 --> 00:37:49,762
Now, please leave!
708
00:37:49,937 --> 00:37:53,601
After you've made me
a spot of lunch.
709
00:37:55,609 --> 00:37:57,191
(typewriter clanging)
710
00:37:57,361 --> 00:37:59,102
Shut up!
711
00:37:59,279 --> 00:38:01,520
Use a bloody pencil!
712
00:38:10,416 --> 00:38:11,531
(silverware clattering)
713
00:38:15,295 --> 00:38:17,707
Oh, Lugaretzia!
714
00:38:17,881 --> 00:38:20,794
Welcome back.
715
00:38:20,968 --> 00:38:23,175
It's been hell without you.
716
00:38:29,893 --> 00:38:32,009
Son of a bitch.
717
00:38:32,187 --> 00:38:35,054
I see Spiros
has been teaching you.
718
00:38:35,232 --> 00:38:38,065
In England, we say "bastard."
719
00:38:40,362 --> 00:38:41,462
Barsto?
720
00:38:41,572 --> 00:38:42,858
Bastard.
721
00:38:43,031 --> 00:38:44,613
Barsto.
722
00:38:45,743 --> 00:38:46,574
Yeah.
723
00:38:46,744 --> 00:38:47,859
Barsto.
724
00:38:52,374 --> 00:38:53,474
I love him, Mom.
725
00:38:53,584 --> 00:38:56,246
Oh, Gerry, take it outside.
726
00:39:00,382 --> 00:39:01,747
Gerry, take him outside now!
727
00:39:01,925 --> 00:39:03,025
He'll escape.
728
00:39:03,093 --> 00:39:04,299
Not for a while, he won't.
729
00:39:05,721 --> 00:39:06,552
Gerry?!
730
00:39:06,722 --> 00:39:07,837
There's so much to see!
731
00:39:29,369 --> 00:39:31,610
Eat, then leave.
732
00:39:33,123 --> 00:39:36,616
I'm sorry if I've
disappointed you.
733
00:39:36,794 --> 00:39:40,753
I've spent too much time
in the company of uncouth men.
734
00:39:42,049 --> 00:39:42,880
Oh.
735
00:39:43,050 --> 00:39:45,337
Well, thank you.
736
00:39:45,511 --> 00:39:46,672
I'm sorry, I...
737
00:39:46,845 --> 00:39:47,945
(surprised shout)
738
00:39:51,433 --> 00:39:52,548
Get out!
739
00:39:54,353 --> 00:39:55,935
Fine.
740
00:39:56,104 --> 00:39:57,890
I'll just finish my lunch.
741
00:40:03,529 --> 00:40:04,860
(door slams)
742
00:40:07,324 --> 00:40:11,443
Now, you leave
or I'll shoot you.
743
00:40:11,620 --> 00:40:13,236
No, you won't.
744
00:40:13,413 --> 00:40:14,513
(gunshot)
745
00:40:20,295 --> 00:40:23,959
You are in great need of a slap!
746
00:40:28,887 --> 00:40:30,127
Oh, so it's okay for you
747
00:40:30,305 --> 00:40:31,616
to shoot and nearly
kill someone?
748
00:40:31,640 --> 00:40:32,471
Yes.
749
00:40:32,641 --> 00:40:33,741
Yes, it is.
750
00:40:33,809 --> 00:40:35,328
Leslie, we told you,
no more shooting!
751
00:40:35,352 --> 00:40:37,389
It wasn't me!
752
00:40:37,563 --> 00:40:39,975
That is the last time
you try to find me a husband.
753
00:40:40,148 --> 00:40:40,979
Is that clear?
754
00:40:41,149 --> 00:40:42,355
Are you sure?
755
00:40:42,526 --> 00:40:44,212
I met a fascinating Turk
in a bar in town.
756
00:40:44,236 --> 00:40:45,659
And how did you think
I would fall
757
00:40:45,779 --> 00:40:48,362
for Popeye
the bloody Sailor Man?!
758
00:40:48,532 --> 00:40:50,239
And he's not my age!
759
00:40:50,409 --> 00:40:52,491
We think the sex
will calm you down.
760
00:40:52,661 --> 00:40:54,823
God!
761
00:40:54,997 --> 00:40:56,579
Your father
was the love of my life,
762
00:40:56,748 --> 00:40:58,159
and I don't want or need
763
00:40:58,333 --> 00:40:59,744
a pale imitation of him.
764
00:40:59,918 --> 00:41:02,501
Well, I find that rather sad.
765
00:41:02,671 --> 00:41:07,165
You may have given up,
but we haven't.
766
00:41:21,607 --> 00:41:22,813
(bird squawking)
767
00:41:31,783 --> 00:41:32,898
(squawks)
768
00:41:52,679 --> 00:41:54,420
Ooh!
769
00:41:57,476 --> 00:41:58,576
Oh, where have you been?
770
00:41:58,727 --> 00:42:01,344
I was following Leslie
and I got lost.
771
00:42:01,521 --> 00:42:02,761
I tried to ask the way home,
772
00:42:02,940 --> 00:42:04,578
but nobody's bothered
to learn English.
773
00:42:04,733 --> 00:42:08,852
Anyway, Leslie's lost
his interest in guns
774
00:42:09,029 --> 00:42:10,256
because he's got a girlfriend.
775
00:42:10,280 --> 00:42:12,271
A what?
776
00:42:12,449 --> 00:42:15,532
I found him with a local girl,
kissing and worse.
777
00:42:15,702 --> 00:42:17,534
Oh!
778
00:42:17,704 --> 00:42:21,914
Well, maybe it was a good idea
to come out here after all.
779
00:42:22,084 --> 00:42:24,075
I mention wanting a boyfriend,
780
00:42:24,252 --> 00:42:26,289
and you call me empty-headed
and sex-mad,
781
00:42:26,463 --> 00:42:28,921
but Leslie finds someone
and he's a hero?
782
00:42:29,091 --> 00:42:30,502
Firstly, Margo,
783
00:42:30,676 --> 00:42:32,917
I am thrilled that
you are thinking for yourself
784
00:42:33,095 --> 00:42:34,489
and highlighting
double standards.
785
00:42:34,513 --> 00:42:35,878
Thank you.
And secondly,
786
00:42:36,056 --> 00:42:39,765
don't you dare be so bloody rude
to your mother.
787
00:42:39,935 --> 00:42:41,972
Good, I'll find myself a man,
then.
788
00:42:46,525 --> 00:42:47,139
(gasps)
789
00:42:47,317 --> 00:42:48,148
Hello, Luga.
790
00:42:48,318 --> 00:42:49,149
Glad you're back.
791
00:42:49,319 --> 00:42:50,935
This short story is genius.
792
00:42:51,113 --> 00:42:52,228
Oh? Who wrote it?
793
00:42:52,406 --> 00:42:53,506
Me!
794
00:43:03,542 --> 00:43:05,283
(horn honking)
795
00:43:05,460 --> 00:43:06,996
Look who I find walking home!
796
00:43:07,170 --> 00:43:08,911
Mom!
797
00:43:09,089 --> 00:43:10,921
Gerry, you have a spider,
798
00:43:11,091 --> 00:43:13,253
two dormice, a tortoise,
and a family.
799
00:43:13,427 --> 00:43:15,509
You do not need a pelican.
800
00:43:15,679 --> 00:43:16,779
Let it go.
801
00:43:16,847 --> 00:43:18,884
I will after I've studied it.
802
00:43:19,057 --> 00:43:20,547
(laughs)
803
00:43:20,726 --> 00:43:23,184
It's not funny, Spiros.
804
00:43:23,353 --> 00:43:25,685
No, of course not.
805
00:43:25,856 --> 00:43:28,518
Come on, Gerry,
we'll make a zoo cage!
806
00:43:30,235 --> 00:43:31,350
(knocking at door)
807
00:43:33,739 --> 00:43:36,322
Larry, we need to talk
about your writing.
808
00:43:36,491 --> 00:43:38,653
We'll deal with you being
a peeping Tom later.
809
00:43:38,827 --> 00:43:40,763
I'm sorry you don't like it,
but I refuse to let...
810
00:43:40,787 --> 00:43:42,073
No, it's brilliant.
811
00:43:43,915 --> 00:43:45,997
But why is the mother
so horrible?
812
00:43:46,168 --> 00:43:48,535
Everything isn't about you.
813
00:43:48,712 --> 00:43:51,249
Oh, nothing is about me.
814
00:43:51,423 --> 00:43:56,418
My life is devoured
by my children.
815
00:43:56,595 --> 00:43:58,506
In 21 years,
I haven't thought about myself
816
00:43:58,680 --> 00:44:01,172
for five consecutive minutes.
817
00:44:02,601 --> 00:44:04,308
But it's good, isn't it?
818
00:44:04,478 --> 00:44:05,889
Did you like the ending?
819
00:44:06,063 --> 00:44:09,306
Yes, Larry, it's very good.
820
00:44:09,483 --> 00:44:11,815
You're going to make us
very proud.
821
00:44:11,985 --> 00:44:13,085
In this family?
822
00:44:14,988 --> 00:44:18,071
You're going to make us
mildly pleased
823
00:44:18,241 --> 00:44:20,152
in a complicated way.
824
00:44:22,704 --> 00:44:23,990
Come and look at this.
825
00:44:29,169 --> 00:44:31,376
The rocks, just by the chapel.
826
00:44:31,546 --> 00:44:32,661
Oh!
827
00:44:35,133 --> 00:44:36,498
LOUISA:
That's my girl.
828
00:44:38,261 --> 00:44:39,376
THEO:
Hello!
829
00:44:41,431 --> 00:44:42,262
Mrs. Durrell?
830
00:44:42,432 --> 00:44:44,514
Theodore Stephanides.
831
00:44:44,684 --> 00:44:46,140
Delighted to finally meet you.
832
00:44:55,403 --> 00:44:57,360
(speaking Greek)
833
00:44:57,531 --> 00:45:00,774
I suspect you need
a cross-piece there.
834
00:45:00,951 --> 00:45:02,533
Here.
835
00:45:04,579 --> 00:45:06,946
I believe it's called a purlin.
836
00:45:07,124 --> 00:45:11,118
Leslie, what's your
new girlfriend's name?
837
00:45:11,294 --> 00:45:13,331
How do you know about her?
838
00:45:13,505 --> 00:45:14,669
I know everything, darling.
839
00:45:14,714 --> 00:45:15,814
I'm your mother.
840
00:45:17,384 --> 00:45:18,484
She's called Alexia.
841
00:45:18,635 --> 00:45:19,545
Mm?
842
00:45:19,719 --> 00:45:20,959
It's the loveliest name.
843
00:45:21,138 --> 00:45:22,503
Mm!
844
00:45:22,681 --> 00:45:24,061
And if you ever want to type it,
845
00:45:24,182 --> 00:45:25,798
you'll have to give Larry
his X back.
846
00:45:28,895 --> 00:45:32,604
To koritsi mou,
y Alexia einai...
847
00:45:32,774 --> 00:45:34,515
(struggling)
848
00:45:34,693 --> 00:45:37,526
(laughs):
Leslie!
849
00:45:41,199 --> 00:45:43,156
Why are you so good to us,
Spiros?
850
00:45:43,326 --> 00:45:45,488
We have no money,
we argue all the time.
851
00:45:45,662 --> 00:45:48,324
We have a word:
filoxenia.
852
00:45:48,498 --> 00:45:50,785
It means "love to strangers".
853
00:45:50,959 --> 00:45:52,916
That is so sweet.
854
00:45:53,086 --> 00:45:54,997
And it's clear you need help.
855
00:45:55,172 --> 00:45:56,754
LARRY:
(shouting)
856
00:45:56,923 --> 00:45:58,209
Sodding bloody...!
857
00:46:01,761 --> 00:46:04,219
LESLIE:
Lugaretzia,
how do you say this in Greek?
858
00:46:04,389 --> 00:46:06,175
(speaking Greek)
859
00:46:07,559 --> 00:46:10,017
(repeating Greek words)
860
00:46:15,317 --> 00:46:17,058
(speaking Greek)
861
00:46:20,363 --> 00:46:22,525
(guns clanging)
862
00:46:25,327 --> 00:46:27,694
That is my revenge
on you, Leslie.
863
00:46:27,871 --> 00:46:29,828
An X for an X.
864
00:46:33,210 --> 00:46:34,996
I just made them look
less violent!
865
00:46:35,170 --> 00:46:36,331
MAN:
Does anyone live here?
866
00:46:37,589 --> 00:46:38,689
Oh!
867
00:46:42,135 --> 00:46:43,341
Somebody died?
868
00:46:48,183 --> 00:46:50,015
My friends Donald and Max.
869
00:46:52,020 --> 00:46:53,385
I invited them over.
870
00:46:53,563 --> 00:46:54,769
Oh.
871
00:46:54,940 --> 00:46:56,556
Gosh, who's this?
872
00:47:06,910 --> 00:47:12,576
♪♪
55743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.